1 00:00:01,566 --> 00:00:03,046 Στα προηγούμενα του Queen of the South... 2 00:00:03,177 --> 00:00:04,917 Όχι περιττή βία. 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,181 Κρατάμε χαμηλό προφίλ. 4 00:00:07,311 --> 00:00:08,008 Μαρσέλ Ντουμάς. 5 00:00:08,138 --> 00:00:10,358 Ο συνεργάτης μου, Μπόμπι Λερού. 6 00:00:10,488 --> 00:00:14,318 Κυρία Μεντόζα, συγχαρητήρια για τα αποψινά εγκαίνια. 7 00:00:14,449 --> 00:00:15,363 Είναι μεγάλη βραδιά για σένα. 8 00:00:17,669 --> 00:00:20,150 Μόνο αυτό μεταφέρεις; Ποτά; 9 00:00:24,241 --> 00:00:26,156 Ο δικαστής είναι φίδι. 10 00:00:26,287 --> 00:00:28,028 Να μάθουμε τα πάντα γι' αυτόν. 11 00:00:28,158 --> 00:00:29,725 Να τον ακολουθήσει ο Τσίτσο. 12 00:00:29,855 --> 00:00:31,335 Τι γίνεται, ξάδελφε; 13 00:00:31,553 --> 00:00:33,772 Ο Ρενέ με τον φίλο του πάνε για ποτά. 14 00:00:33,903 --> 00:00:35,122 Δεν ξέρω αν μπορώ να επανορθώσω. 15 00:00:35,252 --> 00:00:37,559 Αλλά θα ήθελα πολύ να προσπαθήσω. 16 00:00:37,689 --> 00:00:39,604 Εκτιμώ όσα έκανες για τον Τόνι. 17 00:00:39,735 --> 00:00:41,693 Δεν θέλω να είσαι 18 00:00:41,824 --> 00:00:44,087 κοντά σ' εμένα ή στη δουλειά μου. 19 00:00:44,218 --> 00:00:46,742 Το χώνεις στην αφεντικίνα σου; 20 00:00:46,872 --> 00:00:48,048 Πες την αλήθεια, φίλε. 21 00:00:48,178 --> 00:00:50,789 22 00:01:54,700 --> 00:01:58,789 ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ ΟΙ ΠΑΡΑΒΑΤΕΣ ΘΑ ΔΙΩΚΟΝΤΑΙ 23 00:02:29,199 --> 00:02:30,033 Ξάδελφε. 24 00:02:43,131 --> 00:02:43,966 Αντίο, Μπόμπι. 25 00:03:56,341 --> 00:03:57,968 Καταραμένοι Μεξικανοί. 26 00:04:07,104 --> 00:04:08,856 Γεια, Τόνι. Όλα καλά; 27 00:04:09,440 --> 00:04:10,274 Ναι. 28 00:04:14,404 --> 00:04:16,156 Σκεφτόμουν τη μαμά μου. 10 00:04:16,824 --> 00:04:19,369 Θυμάσαι; Έπαιζε Λουίς Μιγκέλ 11 00:04:19,869 --> 00:04:22,330 πολύ δυνατά το πρωί όταν έφτιαχνε πρωινό. 12 00:04:22,705 --> 00:04:23,540 Ναι. 13 00:04:24,207 --> 00:04:25,960 Καφεδάκι και Λουίς. 14 00:04:27,336 --> 00:04:28,754 Είχε απαίσια φωνή, όμως. 15 00:04:28,838 --> 00:04:30,297 Σαν γάτα που πέθαινε. 16 00:04:33,677 --> 00:04:34,719 Μου λείπεις. 17 00:04:35,179 --> 00:04:36,179 Κι εμένα. 18 00:04:37,723 --> 00:04:40,309 Τι λες να κάτσουμε μαζί απόψε; 19 00:04:40,393 --> 00:04:41,687 Ναι, θαυμάσια. 20 00:04:42,478 --> 00:04:43,438 Τα λέμε μετά. 21 00:04:44,439 --> 00:04:46,483 Θαυμάσια. Τα λέμε μετά. 22 00:04:47,609 --> 00:04:48,444 Αντίο. 23 00:04:51,364 --> 00:04:54,033 -Γεια. -Επείγον στο εργοστάσιο τεκίλας; 24 00:04:57,997 --> 00:04:59,164 Ο βαφτισιμιός μου/. 25 00:05:00,165 --> 00:05:02,585 Και λέγεται αποστακτήριο. 26 00:05:03,420 --> 00:05:04,253 Σωστά. 27 00:05:06,214 --> 00:05:07,799 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 28 00:05:09,719 --> 00:05:11,095 Καλά ο βαφτισιμιός σου; 29 00:05:13,472 --> 00:05:14,308 Ναι. 30 00:05:16,183 --> 00:05:19,897 Βλέπω ότι ντύθηκες και είσαι έτοιμη να φύγεις. 31 00:05:21,900 --> 00:05:23,568 Δεν πάει όποτε θέλει το αφεντικό; 32 00:05:25,028 --> 00:05:26,906 Προλαβαίνεις πρωινό, έτσι; 33 00:05:30,659 --> 00:05:31,493 Καλά νέα. 34 00:05:33,872 --> 00:05:36,124 Θα σε πάω στο αγαπημένο μου μέρος. 35 00:05:40,211 --> 00:05:41,172 Είναι 9:00 το πρωί. 36 00:05:43,091 --> 00:05:45,468 Τι κακό μπορεί να συμβεί στο εστιατόριο; 37 00:05:53,811 --> 00:05:54,646 Όλα εντάξει; 38 00:06:00,027 --> 00:06:03,989 Ελπίζω να σου αρέσει. Πρώτη φορά φτιάχνω Χουέβος Ραντσέρος. 39 00:06:04,073 --> 00:06:06,201 Κάτσε, ξέχασα το καλύτερο. Περίμενε. 40 00:06:06,701 --> 00:06:08,787 Δεν έπρεπε, πραγματικά. 41 00:06:08,870 --> 00:06:12,166 Είναι, κυριολεκτικά, το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 42 00:06:13,417 --> 00:06:14,251 Μάλιστα. 43 00:06:18,256 --> 00:06:19,841 Ο Τόνι θα φάει; 44 00:06:19,925 --> 00:06:22,261 Ξενύχτησε πάλι, τον αφήνω να κοιμηθεί. 45 00:06:22,845 --> 00:06:24,681 Δοκίμασέ το πριν κρυώσει. 46 00:06:35,568 --> 00:06:36,611 Πεντανόστιμο. 47 00:06:36,695 --> 00:06:38,446 -Σ' αρέσει; -Ναι. Φέρνεις λίγο νερό; 48 00:06:38,530 --> 00:06:39,406 Ναι, βέβαια. 49 00:06:43,577 --> 00:06:46,664 Να μου δώσεις τη συνταγή γι' αυτό το πιάτο. 50 00:06:46,748 --> 00:06:50,210 Εντάξει. Φτάνει και για δεύτερη μερίδα, αν θες. 51 00:06:51,920 --> 00:06:55,842 Ο μπαμπάς μου την κοπάνησε όταν ήμουν δύο. 52 00:06:56,968 --> 00:06:59,054 Η μαμά μου έκανε τρεις δουλειές. 53 00:06:59,846 --> 00:07:02,433 Καθόμουν πολύ στο σπίτι του κολλητού μου. 54 00:07:03,934 --> 00:07:08,273 Ο μπαμπάς του ήταν ντράμερ σε μια μπάντα στην εκκλησία Βαπτιστών. 55 00:07:09,525 --> 00:07:11,901 Πήγαινα τις Κυριακές με τους δικούς του. 56 00:07:14,865 --> 00:07:16,782 Τότε ερωτεύτηκα τη μουσική. 57 00:07:18,994 --> 00:07:20,579 Αρχίζει να μου αρέσει η πόλη σου. 58 00:07:21,913 --> 00:07:22,749 Ναι; 59 00:07:25,250 --> 00:07:26,795 Εμένα αρχίζεις να μου αρέσεις εσύ. 60 00:07:37,307 --> 00:07:40,436 Καλημέρα. Παράδοση για το Σιέτε Γκότας. 61 00:07:40,519 --> 00:07:42,104 Δεν έχουμε κάτι στο πρόγραμμα. 62 00:07:43,230 --> 00:07:44,690 Άλλα λέει το χαρτί μου. 63 00:07:45,900 --> 00:07:47,069 Από ποιον είναι; 64 00:07:48,779 --> 00:07:50,155 Από τον Μαρσέλ Ντουμάς. 64 00:07:51,621 --> 00:07:55,825 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη 65 00:08:28,658 --> 00:08:29,701 Πάμε! Κουνήσου! 66 00:08:35,207 --> 00:08:36,042 Κάτσε κάτω! 67 00:08:36,543 --> 00:08:37,502 Γαμημένε μαλάκα. 68 00:08:56,691 --> 00:08:57,567 Διάνα. 69 00:08:58,276 --> 00:08:59,110 Φορτώστε τα. 70 00:09:10,915 --> 00:09:12,542 Η καλύτερη ανάμνηση... 71 00:09:13,127 --> 00:09:14,085 Οι ντάλιες. 72 00:09:15,254 --> 00:09:17,882 Το Κουλιακάν έχει υπέροχα χωράφια με ντάλιες. 73 00:09:18,132 --> 00:09:20,051 Μου άρεσε να τρέχω μέσα τους. 74 00:09:21,970 --> 00:09:23,638 Γιατί να το αφήσεις αυτό; 75 00:09:27,560 --> 00:09:29,312 Δεν ήθελα να φανώ αδιάκριτος. 76 00:09:29,395 --> 00:09:31,480 Όχι. Δεν πειράζει. 77 00:09:34,234 --> 00:09:37,488 Νομίζω ότι έφυγα για τον λόγο που φεύγουν όλοι. 78 00:09:38,280 --> 00:09:39,699 Περισσότερες ευκαιρίες. 79 00:09:41,201 --> 00:09:42,703 Ελπίδα για καλύτερη ζωή. 80 00:09:43,704 --> 00:09:44,913 Μάλλον τη βρήκες. 81 00:09:46,582 --> 00:09:48,709 Οι δικοί σου θα είναι περήφανοι. 82 00:09:54,383 --> 00:09:55,217 Και τώρα; 83 00:09:56,093 --> 00:09:57,220 Έναν ο καθένας. 84 00:09:57,887 --> 00:09:59,430 Τους σκοτώνεις, τους κουβαλάς. 85 00:09:59,513 --> 00:10:01,350 Βλάκα, εσύ σκότωσες τον χοντρό. 86 00:10:03,769 --> 00:10:06,648 Εγώ το ξεκίνησα, αλλά εσύ το τελείωσες. 87 00:10:07,774 --> 00:10:09,734 Λες και δεν με πονάει η μέση μου. 88 00:10:11,027 --> 00:10:12,988 Γαμημένε. Καλά. 89 00:10:14,072 --> 00:10:16,075 Θα πάρουμε μαζί τον χοντρό. Πάμε. 90 00:10:19,704 --> 00:10:20,537 Πάμε. 91 00:10:22,290 --> 00:10:23,917 Ο γαμημένος χοντρέλας. 92 00:10:48,279 --> 00:10:49,363 Πήρα δύο. 93 00:11:03,839 --> 00:11:05,007 Να φύγουμε από δω! 94 00:11:05,757 --> 00:11:07,552 Ή δικά μας θα είναι ή κανενός. 95 00:11:42,759 --> 00:11:44,135 Πάμε! 96 00:11:46,597 --> 00:11:48,681 Πάμε! Γρήγορα, φεύγουν! 97 00:11:55,190 --> 00:11:56,024 Σκατά. 98 00:12:09,247 --> 00:12:10,208 Γεια, Πότε. 99 00:12:14,754 --> 00:12:15,589 Τι συμβαίνει; 100 00:12:32,149 --> 00:12:33,567 Πόσα χάσαμε; 101 00:12:35,404 --> 00:12:36,237 Πολλά. 102 00:12:37,406 --> 00:12:39,409 Υπάρχει και κάτι άλλο, Τερεζίτα. 103 00:12:50,421 --> 00:12:52,005 Είναι κατάρα. 104 00:12:52,757 --> 00:12:53,590 Κατάρα. 105 00:12:59,306 --> 00:13:01,100 Είναι κήρυξη πολέμου. 106 00:13:08,024 --> 00:13:10,527 Ακύρωσα τη συμφωνία με τον Ντουμάς χτες. 107 00:13:12,947 --> 00:13:15,116 Δεν περίμενα να θέλει πόλεμο. 108 00:13:16,618 --> 00:13:19,788 Δεν μπορούσες να προβλέψεις ότι θα συμβεί κάτι τέτοιο. 109 00:13:20,747 --> 00:13:22,166 Να πάμε στον δικαστή. 110 00:13:23,083 --> 00:13:23,917 Όχι. 111 00:13:24,460 --> 00:13:25,962 Μην του χρωστάμε κι άλλα. 112 00:13:26,045 --> 00:13:29,299 Μας χτύπησαν πρώτοι. Εγώ λέω να φέρουμε το ιππικό. 113 00:13:29,382 --> 00:13:31,177 Έτσι δεν κερδίζει κανείς. 114 00:13:32,928 --> 00:13:35,599 Ο Ραούλ θα μας συστήσει σε σύνδεσμο στην Ατλάντα. 115 00:13:35,682 --> 00:13:37,058 -Αγοραστή; -Όχι μόνο. 116 00:13:37,142 --> 00:13:40,979 Αν συμφωνήσουμε μαζί της, θα ανοίξει δρόμο στην ανατολική ακτή. 117 00:13:42,064 --> 00:13:43,774 Δεν γίνεται να το ρισκάρουμε. 118 00:13:44,942 --> 00:13:47,321 Να μάθουμε τα πάντα για τον Ντουμάς. 119 00:13:47,404 --> 00:13:50,407 Αφεντικό, δεν βρίσκω τον Χαβιέ. Ούτε τον Μπόαζ. 120 00:13:51,450 --> 00:13:53,118 Θα είναι πουθενά μεθυσμένοι. 121 00:13:55,663 --> 00:13:58,750 Πότε είδατε τελευταία τον Χαβιέ ή τον Μπόαζ; 122 00:13:58,833 --> 00:13:59,667 Χτες βράδυ. 123 00:14:00,168 --> 00:14:01,170 Στο μπαρ. 124 00:14:03,839 --> 00:14:04,673 Πάμε. 125 00:14:11,057 --> 00:14:14,477 Θα είναι μια απόλυτα σύγχρονη σωφρονιστική εγκατάσταση. 126 00:14:15,228 --> 00:14:18,481 Μεγαλύτερη από την Ανγκόλα και πιο αυτοσυντηρούμενη. 127 00:14:19,023 --> 00:14:20,943 Θα εξοικονομεί στην πολιτεία 128 00:14:21,026 --> 00:14:23,779 εκατομμύρια δολάρια τον χρόνο ανά κρατούμενο. 129 00:14:25,239 --> 00:14:27,450 Και τα περιβαλλοντικά σου προβλήματα; 130 00:14:28,660 --> 00:14:31,539 Κάνουμε δικές μας, ανεξάρτητες δοκιμές, 131 00:14:31,622 --> 00:14:36,378 που δείχνουν ξεκάθαρα ότι το χώμα δεν είναι μολυσμένο. 132 00:14:37,127 --> 00:14:40,632 Ετοιμάσαμε όλα τα έγγραφα για να τα εξετάσετε. 133 00:14:41,299 --> 00:14:43,553 Θα τα δούμε και θα σας απαντήσουμε. 134 00:14:43,636 --> 00:14:45,012 Ευχαριστώ πολύ, κύριοι. 135 00:14:51,728 --> 00:14:53,939 Θα θέλουν κι άλλο μερίδιο. 136 00:14:54,022 --> 00:14:58,069 Χάρη στους νέους μας συνεργάτες που εμπορεύονται τεκίλα, θα το έχουν. 137 00:14:58,486 --> 00:15:00,614 Θα τους δώσουμε όσα θέλουν. 138 00:15:02,407 --> 00:15:04,076 Όταν ολοκληρωθεί η φυλακή, 139 00:15:04,827 --> 00:15:07,038 θα καθαρίσουμε την πόλη. 140 00:15:07,663 --> 00:15:12,043 Η κυρία Μεντόζα και ο Ντουμάς και τα υπόλοιπα καθάρματα στην πόλη... 141 00:15:12,627 --> 00:15:14,922 θα μπουν για πάντα εδώ μέσα. 142 00:15:16,882 --> 00:15:18,217 Και κάτι ακόμα. 143 00:15:19,177 --> 00:15:22,306 Η κυρία Μεντόζα έβαλε κάποιον να με ακολουθεί σήμερα. 144 00:15:23,056 --> 00:15:25,142 Να της στείλω ένα μικρό μήνυμα. 145 00:15:25,225 --> 00:15:27,270 Να της μάθω τρόπους. 146 00:15:30,773 --> 00:15:34,777 Σίγουρα αυτός ο χοντρός έχει χρόνια να δει το πουλί του. 147 00:15:35,779 --> 00:15:36,697 Άσ' τον εδώ. 148 00:15:36,780 --> 00:15:39,701 Μην είσαι βλάκας. Δεν πρέπει να το μάθει η Τερέζα. 149 00:15:39,784 --> 00:15:41,286 Αν τον αφήσουμε, θα τον βρουν. 150 00:15:43,164 --> 00:15:45,541 Αν τον ρίξουμε στο νερό, θα τον φάει αλιγάτορας. 151 00:15:46,542 --> 00:15:49,671 -Επιστήμονας του βάλτου και τέτοια; -Άντε, βοήθα με. 152 00:15:56,011 --> 00:15:56,845 Ένα. 153 00:16:01,351 --> 00:16:02,185 Ένα... 154 00:16:03,062 --> 00:16:03,936 δύο... 155 00:16:05,022 --> 00:16:05,981 τρία! 156 00:16:13,741 --> 00:16:15,076 Τι γελάς, μαλάκα; 157 00:16:16,202 --> 00:16:17,036 Θυμάσαι... 158 00:16:17,703 --> 00:16:20,582 που ήσουν κι εσύ χοντρός; Σε λέγαμε "αμυγδαλωτό". 159 00:16:23,502 --> 00:16:25,421 Σκάσε, πρέπει να το διορθώσουμε. 160 00:16:30,218 --> 00:16:31,636 Το ζόρι τραβάς, μαλάκα; 161 00:16:31,719 --> 00:16:33,054 Τον ξεφουσκώνω! 162 00:16:38,644 --> 00:16:40,355 Σκατά! Κάτσε! 163 00:16:41,731 --> 00:16:43,733 Έχουμε ήδη δύο πτώματα. 164 00:16:44,235 --> 00:16:47,363 Με έφερες για να καθαρίσω. Θα καθαρίσω. 165 00:16:51,951 --> 00:16:54,371 Πήγα στο σπίτι του Χαβιέ. Δεν ήταν κανείς. 166 00:16:54,454 --> 00:16:56,707 Πήγα στο ξενοδοχείο του Μπόαζ, 167 00:16:56,790 --> 00:16:59,668 και ο τύπος στη ρεσεψιόν είπε ότι δεν γύρισε. 168 00:17:00,169 --> 00:17:02,296 Δεν εκπλήσσομαι, δεν φαίνονταν καλά. 169 00:17:03,756 --> 00:17:05,174 Πότε τους είδες τελευταία; 170 00:17:06,218 --> 00:17:08,846 Ο Χαβιέ με έδιωξε. Είπε ότι θα κλείσει αυτός. 171 00:17:09,304 --> 00:17:11,640 Θα ήταν λιώμα, άφησε ξεκλείδωτα. 172 00:17:12,684 --> 00:17:14,185 Ίσως ο Τζόρτζ έχει δίκιο. 173 00:17:14,770 --> 00:17:16,439 Ίσως τους έπιασαν για μέθη. 174 00:17:17,606 --> 00:17:19,024 Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 175 00:17:19,650 --> 00:17:20,484 Πάμε. 176 00:17:22,611 --> 00:17:23,904 Μεγάλα παιδιά είναι. 177 00:17:24,531 --> 00:17:25,741 Σίγουρα είναι καλά. 178 00:17:34,877 --> 00:17:36,295 Πιστεύεις στην τύχη; 179 00:17:38,547 --> 00:17:40,924 Ναι, κι εγώ έτσι ένιωθα. 180 00:17:42,426 --> 00:17:44,429 Ίσως επειδή ο μπαμπάς μου τζόγαρε. 181 00:17:45,138 --> 00:17:47,016 Βασικά, ήταν εθισμένος στον τζόγο. 182 00:17:48,642 --> 00:17:51,353 Έχασε όλα όσα είχαμε. 183 00:17:52,563 --> 00:17:53,690 Πολλές φορές. 184 00:17:55,358 --> 00:17:56,735 Μέχρι που κάποτε... 185 00:17:57,694 --> 00:18:02,742 στάθηκε τυχερός και κέρδισε το μεγαλύτερο ποτ της ζωής του. 186 00:18:04,119 --> 00:18:05,788 Κράτησε μία μάρκα για μένα. 187 00:18:09,250 --> 00:18:10,083 Βέβαια... 188 00:18:10,919 --> 00:18:13,170 τελικά η τύχη του στέρεψε. 189 00:18:15,173 --> 00:18:17,050 Εγώ είμαι τυχερή κάθε μέρα έκτοτε. 190 00:18:19,303 --> 00:18:20,137 Πάρ' την. 191 00:18:22,724 --> 00:18:23,557 Όχι. 192 00:18:24,642 --> 00:18:25,644 Κράτα την εσύ. 193 00:18:26,770 --> 00:18:28,146 Δεν σου τη χαρίζω. 194 00:18:29,524 --> 00:18:31,442 Είναι... δάνειο. 195 00:18:32,485 --> 00:18:35,488 Όταν γυρίσουν παραπατώντας ζητώντας Μπλάντι Μαίρη... 196 00:18:36,031 --> 00:18:37,114 μου τη δίνεις πίσω. 197 00:18:39,618 --> 00:18:40,452 Πάρε. 198 00:18:45,333 --> 00:18:46,417 Ευχαριστώ. 199 00:18:47,001 --> 00:18:47,920 Είμαι μαζί σου. 200 00:19:00,475 --> 00:19:01,477 Δεν έχω σήμα. 201 00:19:02,185 --> 00:19:04,397 Πού είναι ο βλάκας με τα πουλιά... 202 00:19:04,480 --> 00:19:08,985 Μόνο λευκοί θα κάθονταν όλη μέρα να κοιτάνε πουλιά. 203 00:19:09,069 --> 00:19:10,904 Σταμάτα να χαζεύεις. Πάμε. 204 00:19:11,363 --> 00:19:12,198 Κάτσε. 205 00:19:13,241 --> 00:19:14,576 Θέλεις έναν μπάφο; 206 00:19:14,909 --> 00:19:16,035 Έχω κόψει το χόρτο. 207 00:19:16,578 --> 00:19:17,537 Τι εννοείς; 208 00:19:18,079 --> 00:19:18,914 Γιατί; 209 00:19:19,414 --> 00:19:20,332 Απλώς το 'κοψα. 210 00:19:21,584 --> 00:19:22,418 Γυναίκα; 211 00:19:24,670 --> 00:19:25,505 Όχι. 212 00:19:28,258 --> 00:19:29,176 Μαλακίες. 213 00:19:29,926 --> 00:19:31,428 Βλέπω το ύφος σου. 214 00:19:33,556 --> 00:19:35,099 Τέτοια σου κάνουν. 215 00:19:37,269 --> 00:19:39,730 Θυμάσαι που η Εμίλια μου έκοψε το χόρτο; 216 00:19:40,982 --> 00:19:42,400 Ήθελε όλα τα υγιεινά. 217 00:19:43,985 --> 00:19:45,778 Κρυστάλλους και τέτοια. 218 00:19:48,364 --> 00:19:50,074 Ήθελε να μου κόψει το κρέας. 219 00:19:52,494 --> 00:19:53,412 Τι έχεις πάθει; 220 00:19:53,495 --> 00:19:54,747 Τον είδα. Πάμε. 221 00:19:56,498 --> 00:19:57,792 Δεν βλέπω τίποτα! 222 00:19:59,085 --> 00:20:00,086 Καλά, εντάξει. 223 00:20:02,924 --> 00:20:04,842 Πάρε με αν μάθεις κάτι, εντάξει; 224 00:20:06,677 --> 00:20:07,930 Ευχαριστώ πολύ. 225 00:20:08,013 --> 00:20:10,056 Ο υπαρχηγός του Μπόαζ στη Σιναλόα. 226 00:20:10,139 --> 00:20:11,601 Κανείς δεν έχει νέα του. 227 00:20:12,351 --> 00:20:15,437 Θα έχει σχέση με το χτύπημα στο αποστακτήριο. 228 00:20:16,105 --> 00:20:17,273 Ο Ντουμάς, λες; 229 00:20:17,357 --> 00:20:19,359 Παιδιά, πρέπει να δείτε κάτι. 230 00:20:28,203 --> 00:20:30,538 Η μυρωδιά χλωρίνης μού καίει τη μύτη. 231 00:20:30,830 --> 00:20:32,707 Οι επιστάτες δεν ήρθαν σήμερα. 232 00:20:33,792 --> 00:20:35,211 Κάποιος καθάρισε. 233 00:20:35,878 --> 00:20:39,006 Παιδιά. Δείτε τι βρήκα στον κάδο πίσω. 234 00:20:40,675 --> 00:20:42,761 Ελπίζω να μην είναι αίμα του Χαβιέ. 235 00:20:49,686 --> 00:20:50,521 Τίποτα. 236 00:20:51,187 --> 00:20:54,233 Το τελευταίο 24ωρο του υλικού παρακολούθησης χάθηκε. 237 00:20:54,316 --> 00:20:55,275 Τι εννοείς; 238 00:20:55,860 --> 00:20:57,945 Το καθάρισαν, όπως το μπάνιο. 239 00:20:58,028 --> 00:20:59,572 Ο Ντουμάς θα είναι. 240 00:20:59,656 --> 00:21:03,284 Σκότωσε τον Χαβιέ και τον Μπόαζ πριν χτυπήσει το αποστακτήριο. 241 00:21:03,368 --> 00:21:05,997 Λογικό. Καθάρισε για να κερδίσει χρόνο. 242 00:21:06,080 --> 00:21:07,915 Ίσως να είναι ήδη νεκροί. 243 00:21:07,999 --> 00:21:09,418 Όχι, δεν είναι λογικό. 244 00:21:10,627 --> 00:21:14,132 Μπορούσε να σκοτώσει τους δικούς μας στο αποστακτήριο, δεν το έκανε. 245 00:21:14,215 --> 00:21:17,385 Ίσως ο Χαβιέ και ο Μπόαζ αντιστάθηκαν και δεν είχε επιλογή. 246 00:21:19,137 --> 00:21:20,179 Ποιον παίρνεις; 247 00:21:20,263 --> 00:21:21,265 Τον Ντουμάς. 248 00:21:23,224 --> 00:21:25,853 Αν τους έχει, θα τους ανταλλάξει για προϊόν. 249 00:21:25,936 --> 00:21:28,773 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 250 00:21:28,857 --> 00:21:29,858 Δεν το σηκώνει. 251 00:21:31,943 --> 00:21:33,278 Να δεις τον Τόνι. 252 00:21:34,655 --> 00:21:36,157 Πάρε τον Μάνι για προστασία. 253 00:21:36,240 --> 00:21:37,074 Πάω. 254 00:21:40,244 --> 00:21:41,747 Τι σκέφτεσαι, μικρή; 255 00:21:42,873 --> 00:21:43,790 Έλα μαζί μου. 256 00:22:46,780 --> 00:22:49,033 Πού πας εσύ, Καζανόβα; Κάτσε! 257 00:22:53,871 --> 00:22:55,999 Ξέρεις κάτι; Δεν είσαι ο Μπόμπι. 258 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 Σώπα. 259 00:22:57,417 --> 00:22:58,502 Εσείς ποιοι είστε; 260 00:23:02,924 --> 00:23:05,135 -Το θες αυτό; -Δεν είναι δικό μου. 261 00:23:14,146 --> 00:23:17,649 Ο τίγρης από δω ήταν κάπου που δεν έπρεπε. 262 00:23:17,732 --> 00:23:19,235 Τι πρόβλημα έχετε; 263 00:23:19,318 --> 00:23:20,945 -Ο Μπόμπι; -Δεν ξέρω. 264 00:23:21,028 --> 00:23:22,655 Ξέρεις, αλλιώς δεν θα ήταν εδώ. 265 00:23:22,738 --> 00:23:24,115 Δεν θα σου πω τίποτα. 266 00:23:24,198 --> 00:23:25,533 Εσύ, Τσιτάρα; 267 00:23:26,910 --> 00:23:28,120 Έχεις κάτι να πεις; 268 00:23:32,959 --> 00:23:34,627 Παίζει πόκερ τις Πέμπτες. 269 00:23:34,711 --> 00:23:36,004 Στη γωνία της Ρόμαν. 270 00:23:36,087 --> 00:23:37,173 Βλάκα! 271 00:23:37,256 --> 00:23:38,090 Πάμε. 272 00:23:40,843 --> 00:23:42,387 Δεν θα του το πείτε, έτσι; 273 00:23:56,360 --> 00:23:57,571 Τι κάνει εδώ ο Μάνι; 274 00:23:58,071 --> 00:24:00,115 Ήρθε να προσέχει εσάς τους δύο. 275 00:24:04,370 --> 00:24:05,663 Υπάρχει πρόβλημα. 276 00:24:08,291 --> 00:24:10,502 Θέλω να μπορείς να προστατευτείς. 277 00:24:11,171 --> 00:24:12,380 Να προστατεύσεις τον Τόνι. 278 00:24:13,339 --> 00:24:15,592 -Πόσο άσχημα είναι; -Δεν ξέρουμε ακόμα. 279 00:24:17,929 --> 00:24:19,055 Κράτα το κοντά. 280 00:24:20,514 --> 00:24:21,349 Καλά. 281 00:24:34,739 --> 00:24:35,573 Τι έγινε; 282 00:24:36,492 --> 00:24:37,617 Τίποτα. 283 00:24:38,160 --> 00:24:39,286 Απλώς προσέχουμε. 284 00:24:40,286 --> 00:24:42,414 -Δεν φεύγει κανείς από δω. -Αφεντικό; 285 00:24:42,498 --> 00:24:44,334 Είναι καλά η Τερέζα; Θα έρθει; 286 00:24:44,417 --> 00:24:46,503 Καλά είναι, αλλά δουλεύει. 287 00:24:46,586 --> 00:24:48,046 Δεν θα έρθει απόψε. 288 00:24:48,547 --> 00:24:49,381 Μην ανησυχείς. 289 00:24:50,091 --> 00:24:50,967 Καλά είναι. 290 00:24:51,676 --> 00:24:52,593 Πάντα έτσι λες. 291 00:24:53,094 --> 00:24:55,305 Όσο λιγότερα ξέρεις, τόσο καλύτερα. 292 00:24:55,389 --> 00:24:58,225 Ναι. Επειδή όλα αυτά με βοηθάνε πάρα πολύ. 293 00:24:59,351 --> 00:25:00,727 Κάτσε, Τόνι. 294 00:25:05,066 --> 00:25:05,900 Μάλιστα. 295 00:25:07,111 --> 00:25:08,027 Πρέπει να φύγω. 296 00:25:08,612 --> 00:25:09,738 Κάτι ακόμα. 297 00:25:10,863 --> 00:25:13,158 Κάψε αυτό και σκόρπισε τον καπνό παντού. 298 00:25:13,242 --> 00:25:14,995 Τώρα με τρομάζεις λίγο. 299 00:25:15,078 --> 00:25:15,995 Μην ανησυχείς. 300 00:25:17,372 --> 00:25:19,332 Δεν θα αφήσω να πάθετε τίποτα. 301 00:25:25,381 --> 00:25:26,841 Έλα κλείδωσε πίσω μου. 302 00:25:26,925 --> 00:25:28,134 Ναι, έρχομαι. 303 00:26:11,018 --> 00:26:12,018 Βοήθα με, μαλάκα. 304 00:26:19,319 --> 00:26:20,862 Τι ζόρι τραβάς, βλάκα; 305 00:26:20,945 --> 00:26:21,781 Τι; 306 00:26:22,405 --> 00:26:25,076 Μας έχεις κάνει να περπατάμε επί ώρες. 307 00:26:25,159 --> 00:26:26,619 Σε βαρέθηκα, ρε μαλάκα. 308 00:26:27,536 --> 00:26:30,582 Όλη μέρα μιλάς ασταμάτητα! Δεν μπορώ να σκεφτώ! 309 00:26:30,665 --> 00:26:31,541 Πρόσεχε. 310 00:26:33,001 --> 00:26:35,630 Σε μάζεψα όταν ήσουν ένα χοντρό, δειλό παιδί. 311 00:26:36,381 --> 00:26:37,383 Μην το ξεχνάς. 312 00:26:41,177 --> 00:26:42,805 Μην το ξεχνάς, μαλάκα. 313 00:26:44,140 --> 00:26:45,349 Τίποτα δεν ξεχνάω. 314 00:26:47,976 --> 00:26:49,396 Σκότωσες τον αδελφό σου. 315 00:26:51,523 --> 00:26:53,233 Εξαιτίας σου σκότωσαν τον γιο σου. 316 00:26:53,316 --> 00:26:55,111 Σταμάτα τις μαλακίες. 317 00:26:59,533 --> 00:27:00,367 Ρίξε. 318 00:27:01,410 --> 00:27:02,536 Άντε, μαλάκα. 319 00:27:04,038 --> 00:27:04,996 Ρίξε, μαλάκα! 320 00:27:12,214 --> 00:27:14,466 Αν έμενα στο Μεξικό, θα σκότωνες κι εμένα. 321 00:27:18,179 --> 00:27:19,389 Δεν είμαι σαν εσένα. 322 00:27:24,979 --> 00:27:26,105 Δόξα τω Θεώ. 323 00:27:29,191 --> 00:27:30,026 Καλά. 324 00:27:31,236 --> 00:27:33,113 Φυλάω σφαίρα γι' αυτόν με τα πουλιά. 325 00:27:41,832 --> 00:27:43,833 Ο καπνός μου καίει τα πνευμόνια. 326 00:27:43,916 --> 00:27:46,003 Πάω να πάρω αέρα. Πρόσεχέ τους. 327 00:27:48,673 --> 00:27:49,507 Δεν θέλω άλλα. 328 00:27:54,763 --> 00:27:56,098 Γεια σου, φίλε. 329 00:27:57,350 --> 00:27:59,393 Ευτυχώς, ρε φίλε. 330 00:27:59,477 --> 00:28:01,396 Ψάχνω την οδό Μπέρμπον, αλλά... 331 00:28:01,938 --> 00:28:04,900 Μάλλον έχω χάσει τ' αβγά και τα καλάθια. 332 00:28:05,526 --> 00:28:06,819 Είσαι σε λάθος μέρος. 333 00:28:06,903 --> 00:28:09,780 Θαυμάσια. Τα ίδια κάνω πάντα. 334 00:28:10,281 --> 00:28:13,159 Έχω τηλέφωνο με GPS. Έχει χάρτη. 335 00:28:13,243 --> 00:28:15,037 Δείξε μου, φίλε... 336 00:28:16,288 --> 00:28:19,876 Να μου πεις αν είναι προς τα δω ή προς τα δω. 337 00:28:23,338 --> 00:28:25,216 Τι λες να κάνουμε μια βολτίτσα; 338 00:28:26,842 --> 00:28:28,719 Δεν ξέρεις καν πού μπλέκεις. 339 00:28:32,641 --> 00:28:34,017 Εσύ έχεις μπλέξει. 340 00:28:34,935 --> 00:28:36,187 Μπορώ να το δανειστώ; 341 00:28:38,564 --> 00:28:39,398 Πάμε. 342 00:28:40,358 --> 00:28:41,193 Έλα. 343 00:28:52,372 --> 00:28:54,625 Ο Ντουμάς πήρε δύο άντρες μου χτες. 344 00:28:55,500 --> 00:28:56,752 Τους θέλω πίσω. 345 00:28:57,336 --> 00:28:58,837 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 346 00:29:01,508 --> 00:29:02,341 Πάμε. 347 00:29:15,399 --> 00:29:16,400 Μαλάκα. 348 00:29:22,073 --> 00:29:23,616 Άκου, φίλε. 349 00:29:24,284 --> 00:29:25,661 Δεν έχει πλάκα αυτό. 350 00:29:26,286 --> 00:29:27,537 Τα 'χω περάσει, ξέρω. 351 00:29:28,414 --> 00:29:30,249 Πες μας πού είναι... 352 00:29:31,000 --> 00:29:32,252 κι αυτό θα τελειώσει. 353 00:29:34,379 --> 00:29:35,715 Χτυπάτε με όσο θέλετε. 354 00:29:36,464 --> 00:29:37,882 Το ίδιο θα σας απαντάω. 355 00:29:39,384 --> 00:29:42,221 Δεν έχω ιδέα για απαγωγή. 356 00:29:42,306 --> 00:29:43,180 Κοίτα. 357 00:29:43,849 --> 00:29:46,977 Θα σου κόβω δάχτυλο το δάχτυλο αν δεν μιλήσεις, βλάκα. 358 00:29:47,894 --> 00:29:50,063 Δεν μιλάω πολλά ισπανικά... 359 00:29:50,732 --> 00:29:52,734 αλλά αυτό δεν ακούγεται καλό. 360 00:29:54,777 --> 00:29:55,988 Μα τω Θεώ... 361 00:29:56,696 --> 00:29:58,407 δεν ξέρω τίποτα! 362 00:30:42,208 --> 00:30:43,918 Αυτόν τι θα τον κάνουμε; 363 00:30:45,045 --> 00:30:46,421 Θα τον φάνε αλιγάτορες. 364 00:30:47,338 --> 00:30:50,718 Τι, νομίζεις ότι είσαι ο μοναδικός επιστήμονας του βάλτου; 365 00:30:51,301 --> 00:30:52,427 Μαλάκα. 366 00:30:52,511 --> 00:30:53,721 Σκάσε, μπάσταρδε! 367 00:30:54,806 --> 00:30:56,766 Ξέρεις τι δεν μπορώ να καταλάβω; 368 00:30:57,934 --> 00:30:59,019 Εσύ τι κάνεις εδώ; 369 00:31:00,562 --> 00:31:02,399 Ήμασταν βασιλιάδες στο Μεξικό. 370 00:31:02,981 --> 00:31:04,608 Τα άφησες όλα για την Τερέζα. 371 00:31:05,860 --> 00:31:07,737 Και τώρα έχεις κολλήσει τόσο, 372 00:31:07,821 --> 00:31:09,698 που δεν ξεκολλάς με τίποτα. 373 00:31:10,908 --> 00:31:12,618 Δεν ρώτησα τίποτα σήμερα. 374 00:31:13,369 --> 00:31:15,079 Φίλε, σε βοήθησα, 375 00:31:15,162 --> 00:31:18,040 επειδή παραβίασες κανόνα της, και ξέρεις γιατί; 376 00:31:20,669 --> 00:31:22,171 Είμαστε οικογένεια. 377 00:31:26,093 --> 00:31:28,177 Ο μόνος λόγος που σου τη λέω... 378 00:31:30,097 --> 00:31:31,474 Μου λείπεις, μπάσταρδε. 379 00:31:33,059 --> 00:31:33,892 Σοβαρά. 380 00:31:56,210 --> 00:31:58,005 Κερνάω φαγητό; Ή θα κιοτέψεις; 381 00:31:58,088 --> 00:31:59,590 Είμαι μέσα. 382 00:32:01,508 --> 00:32:03,302 Άντε, αμυγδαλωτό, πάμε. 383 00:32:29,624 --> 00:32:32,419 Λυπάμαι που διακόπτω το βράδυ σας, δεσποινίς. 384 00:32:33,128 --> 00:32:35,047 Είμαι φίλος της κυρίας Μεντόζα. 385 00:32:36,131 --> 00:32:37,717 Εγώ δεν σε ξέρω. 386 00:32:37,800 --> 00:32:39,677 Συγγνώμη, πώς μπήκες εδώ; 387 00:32:41,554 --> 00:32:43,974 Συγχώρα με. Πού είναι οι τρόποι μου; 388 00:32:44,475 --> 00:32:47,229 Λέγομαι δικαστής Σέσιλ Λαφαγιέτ. 389 00:32:47,771 --> 00:32:50,690 Από δω ο συνεργάτης μου, ντετέκτιβ Γκρίν. 390 00:32:51,733 --> 00:32:55,780 Ράνταλ, δείξε της το σήμα σου. Να την καθησυχάσεις. 391 00:33:01,036 --> 00:33:01,869 Μάλιστα. 392 00:33:07,000 --> 00:33:07,877 Τι θέλεις; 393 00:33:09,504 --> 00:33:10,672 Θέλω να μιλήσουμε. 394 00:33:11,257 --> 00:33:12,591 Μπορούμε να περάσουμε; 395 00:33:12,883 --> 00:33:14,009 Έχετε ένταλμα; 396 00:33:15,553 --> 00:33:18,431 Δεν είναι τέτοια επίσκεψη. Ως φίλοι ήρθαμε. 397 00:33:18,515 --> 00:33:20,976 -Η Τερέζα δεν είναι εδώ. -Το ξέρω. 398 00:33:22,185 --> 00:33:23,812 Εσάς ήρθα να γνωρίσω. 399 00:33:24,939 --> 00:33:27,400 Δεν άκουσα το όνομά σας. 400 00:33:28,234 --> 00:33:29,193 Δεν το είπα. 401 00:33:32,321 --> 00:33:33,448 Μ' αρέσεις εσύ. 402 00:33:34,533 --> 00:33:36,326 Μάλιστα. Ακούστε, έχω δουλειά. 403 00:33:36,410 --> 00:33:38,913 Θέλετε να δώσω κάποιο μήνυμα στην Τερέζα; 404 00:33:38,996 --> 00:33:40,248 Βασικά... 405 00:33:41,583 --> 00:33:44,503 αν η Τερέζα θέλει να μάθει τα μυστικά μου... 406 00:33:45,337 --> 00:33:46,797 να ρωτήσει εμένα. 407 00:33:47,882 --> 00:33:49,134 Είμαι ανοιχτό βιβλίο. 408 00:33:50,427 --> 00:33:53,221 Το να με παρακολουθεί μόνο μπελάδες φέρνει. 409 00:33:55,099 --> 00:33:56,057 Γεια σου, μικρέ. 410 00:33:56,893 --> 00:33:58,352 Πώς λέγεσαι, νεαρέ; 411 00:33:59,896 --> 00:34:00,731 Τόνι. 412 00:34:00,814 --> 00:34:01,899 Τόνι. 413 00:34:02,691 --> 00:34:04,026 Είσαι γιος της Τερέζα; 414 00:34:04,109 --> 00:34:06,403 Όχι, και μάλλον είναι ώρα να φύγετε. 415 00:34:14,246 --> 00:34:16,999 Φρόντισε να της δώσεις το μήνυμά μου. 416 00:34:19,586 --> 00:34:21,254 Καλό σας βράδυ, δεσποινίς. 417 00:34:30,139 --> 00:34:32,601 Μην ανησυχείς, ξέρω τον δρόμο. 418 00:34:35,562 --> 00:34:36,564 Ποιος ήταν αυτός; 419 00:34:36,897 --> 00:34:39,984 Δεν ξέρω, αλλά κάτι μου λέει ότι είναι ο κακός λύκος. 420 00:34:43,530 --> 00:34:45,199 Σήκωσέ το, σε παρακαλώ. 421 00:34:52,916 --> 00:34:53,750 Σε παρακαλώ... 422 00:34:53,833 --> 00:34:54,668 Όχι. 423 00:34:55,169 --> 00:34:56,337 Μη μιλάς σ' εκείνη. 424 00:34:57,212 --> 00:34:58,547 Μην την κοιτάς καν. 425 00:34:58,880 --> 00:34:59,757 Σταμάτα. 426 00:35:06,139 --> 00:35:07,641 Θέλω μόνο να τους βρω. 427 00:35:08,935 --> 00:35:10,269 Θα με βοηθήσεις; 428 00:35:15,734 --> 00:35:16,735 Να πιω κάτι; 429 00:35:25,078 --> 00:35:26,413 -Λύσε τον. -Τερέζα... 430 00:35:26,496 --> 00:35:27,707 Λύσε τον. 431 00:35:47,354 --> 00:35:48,188 Ευχαριστώ. 432 00:35:59,869 --> 00:36:00,786 Πού είναι; 433 00:36:04,374 --> 00:36:06,543 Θα με αφήσεις αν σου πω; 434 00:36:06,626 --> 00:36:08,045 Είναι ζωντανοί; 435 00:36:12,175 --> 00:36:14,510 Ο Μαρσέλ δεν είναι δολοφόνος από φύση. 436 00:36:15,511 --> 00:36:16,764 Επιχειρηματίας είναι. 437 00:36:18,265 --> 00:36:20,310 Μάθε να μιλάς τη γλώσσα του. 438 00:36:22,436 --> 00:36:23,605 Χρονοτριβείς. 439 00:36:41,459 --> 00:36:42,835 Χάνει πολύ αίμα. 440 00:36:44,088 --> 00:36:45,881 Αν πεθάνει, πάει ο Χαβιέ. 441 00:36:47,382 --> 00:36:49,843 -Να πάρει! -Χρειάζεται γιατρό. 442 00:36:52,305 --> 00:36:53,348 Να συνεχίσουμε. 443 00:36:54,891 --> 00:36:56,643 Να πάρει. Τι; 444 00:36:56,726 --> 00:36:57,561 Πολύ αργά. 445 00:37:09,408 --> 00:37:10,534 Πού είναι το αμάξι; 446 00:37:11,369 --> 00:37:12,286 Σκατά. 447 00:37:16,083 --> 00:37:16,916 Κάτσε. 448 00:37:17,793 --> 00:37:20,087 "Ιδιωτική έκταση. Μην εισέρχεστε". 449 00:37:21,755 --> 00:37:23,465 Βλάκα. 450 00:37:49,872 --> 00:37:50,706 Γεια σου. 451 00:37:52,125 --> 00:37:52,958 Δεν έχω ύπνο. 452 00:37:54,376 --> 00:37:55,711 Θα βοηθήσεις να διαβάσω; 453 00:37:57,672 --> 00:37:58,799 Τι διαβάζεις; 454 00:37:59,299 --> 00:38:01,176 Τους νόμους της Λουιζιάνα. 455 00:38:03,429 --> 00:38:05,055 Μου λείπει η δικηγορία. 456 00:38:05,599 --> 00:38:07,725 Ελπίζω να πάρω άδεια από την πολιτεία. 457 00:38:08,977 --> 00:38:10,061 Πότε ήσουν δικηγόρος; 458 00:38:10,771 --> 00:38:14,066 Τι να σου πω. Έχω ζήσει πολλές ζωές. 459 00:38:16,152 --> 00:38:19,780 Έχω ζήσει μια κόλαση τα τελευταία ένα δυο χρόνια. 460 00:38:23,076 --> 00:38:24,245 Έτσι νιώθεις κι εσύ; 461 00:38:25,078 --> 00:38:26,873 Σαν να έζησες κόλαση; 462 00:38:30,628 --> 00:38:32,421 Βλέπω συνεχώς εφιάλτες. 463 00:38:36,508 --> 00:38:37,344 Ένας τύπος... 464 00:38:37,844 --> 00:38:39,054 έρχεται στο δωμάτιό μου... 465 00:38:39,554 --> 00:38:40,472 και μου ρίχνει. 466 00:38:44,227 --> 00:38:46,103 Και είναι πολύ πραγματικό. 467 00:38:48,439 --> 00:38:50,358 Νιώθω τη σφαίρα στο στήθος μου. 468 00:38:57,825 --> 00:38:58,660 Ξέρεις... 469 00:39:00,536 --> 00:39:02,915 καμιά φορά η ζωή είναι πολύ σκοτεινή. 470 00:39:05,085 --> 00:39:07,419 Δύσκολα καταλαβαίνεις τη διαφορά 471 00:39:07,503 --> 00:39:09,756 ανάμεσα σε πραγματικότητα και εφιάλτη. 472 00:39:12,550 --> 00:39:14,177 Κι εγώ βλέπω εφιάλτες. 473 00:39:16,347 --> 00:39:19,267 Είμαι νηφάλια εδώ και έξι μήνες. 474 00:39:20,394 --> 00:39:22,521 Ονειρεύομαι συνεχώς ότι ξανακυλάω. 475 00:39:23,731 --> 00:39:25,525 Και το νιώθω πολύ αληθινό. 476 00:39:27,860 --> 00:39:30,863 Πήρα μια δεύτερη ευκαιρία να ζήσω, όπως κι εσύ. 477 00:39:32,782 --> 00:39:34,493 Ακόμα δεν έχουμε βρει 478 00:39:34,576 --> 00:39:36,537 πώς να ξεφύγουμε από το παρελθόν. 479 00:39:36,912 --> 00:39:38,331 Θα κάναμε τα πάντα γι' αυτό. 480 00:39:40,792 --> 00:39:43,754 Κλείνεις τα μάτια και φαντάζεσαι κάτι διαφορετικό. 481 00:39:45,506 --> 00:39:46,924 Και όταν τα ανοίγεις... 482 00:39:47,550 --> 00:39:49,802 είσαι ακόμα κολλημένος στον εαυτό σου. 483 00:39:50,721 --> 00:39:52,014 Οπότε, κάθε πρωί... 484 00:39:52,806 --> 00:39:55,475 προσεύχομαι στην ανώτερη δύναμή μου 485 00:39:55,559 --> 00:39:58,521 να βοηθήσει να αποδεχτώ όσα δεν μπορώ να αλλάξω. 486 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Να βρω το κουράγιο να αλλάξω όσα μπορώ. 487 00:40:03,986 --> 00:40:07,448 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από το παρελθόν, είναι κομμάτι σου. 488 00:40:08,866 --> 00:40:11,411 Αλλά το σκοτάδι, τους εφιάλτες... 489 00:40:12,120 --> 00:40:13,788 πρέπει να τους κλειδώσεις μακριά. 490 00:40:14,540 --> 00:40:16,167 Δεν είναι η πραγματικότητα. 491 00:40:17,376 --> 00:40:19,462 Θα μας πληγώνουν αν τους αφήσουμε. 492 00:40:48,872 --> 00:40:49,705 Αφεντικό. 493 00:40:53,460 --> 00:40:54,503 Τι έγινε εδώ; 494 00:41:03,621 --> 00:41:09,425 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη