1 00:00:07,125 --> 00:00:09,333 Mein Name ist Teresa Mendoza. 2 00:00:09,333 --> 00:00:11,208 Ich bin aus Mexiko. 3 00:00:11,208 --> 00:00:12,708 Ich wurde arm geboren. 4 00:00:12,708 --> 00:00:14,000 Nicht, dass es schlimm wäre. 5 00:00:14,625 --> 00:00:17,750 Aber ehrlich, ich war arm. 6 00:00:18,583 --> 00:00:19,750 Und ich war reich. 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,666 Reich ist besser, glaubt mir. 8 00:00:24,708 --> 00:00:25,791 Denn jetzt leite ich 9 00:00:26,125 --> 00:00:29,250 das größte Drogenimperium der westlichen Hemisphäre. 10 00:00:30,333 --> 00:00:32,125 Ich bin sozusagen der lebende Beweis, 11 00:00:32,125 --> 00:00:34,291 dass der amerikanische Traum weiterhin gedeiht. 12 00:00:35,083 --> 00:00:36,500 Und ich bin gut darin. 13 00:00:36,916 --> 00:00:38,833 Vermutlich behagt euch mein Werdegang nicht, 14 00:00:38,833 --> 00:00:40,083 aber das ist mir egal. 15 00:00:40,750 --> 00:00:42,166 Ihr sollt mich nicht richten. 16 00:00:42,166 --> 00:00:43,833 Dank mir hattet ihr immer 17 00:00:43,833 --> 00:00:46,541 Gras für eure dämlichen Dinnerpartys am Wochenende. 18 00:00:46,541 --> 00:00:49,166 Oder ein Gramm für euren beschissenen Junggesellinnenabschied. 19 00:00:49,541 --> 00:00:50,708 Gerne geschehen. 20 00:00:51,083 --> 00:00:54,125 Der Trick ist, lange genug am Leben zu bleiben, 21 00:00:54,833 --> 00:00:56,666 um die Früchte seiner Arbeit zu ernten. 22 00:01:02,125 --> 00:01:03,666 In diesem Geschäft 23 00:01:03,666 --> 00:01:05,916 ist die Haltbarkeit beschränkt. 24 00:01:05,916 --> 00:01:07,750 Ich wusste, der Tag würde kommen. 25 00:01:07,750 --> 00:01:10,666 Man hat es schon seit Sinaloa versucht. 26 00:01:12,541 --> 00:01:15,208 SINALOA, MEXIKO 27 00:01:18,000 --> 00:01:19,625 -Wie viel? -Tausend. 28 00:01:25,416 --> 00:01:27,250 Und ich hielt mich raus. 29 00:01:27,875 --> 00:01:29,208 Einigermaßen. 30 00:01:31,791 --> 00:01:33,625 Ich hatte meine eigene Droge. 31 00:01:34,166 --> 00:01:37,166 Sein Name war Guero, ein Chicano aus Texas. 32 00:01:39,250 --> 00:01:41,208 Hola. Möchtest du Geld wechseln? 33 00:01:41,625 --> 00:01:43,500 Dir beim Geld wechseln zuzusehen, reicht schon. 34 00:01:46,250 --> 00:01:47,375 Wie viel? 35 00:01:47,833 --> 00:01:50,666 Guero, warum dauert es so lange? 36 00:01:52,041 --> 00:01:54,125 Du lieber Himmel! 37 00:01:54,250 --> 00:01:57,541 Wie hübsch du bist! Was für Beine! 38 00:01:57,541 --> 00:02:00,166 Chino, schau, wie hübsch das Mädel ist. Sie ist so hübsch. 39 00:02:00,166 --> 00:02:02,250 Schatz, du bist viel zu hübsch, um hier zu arbeiten. 40 00:02:02,583 --> 00:02:05,291 Was? Okay, sie ist hübsch, und du bist schön. 41 00:02:05,291 --> 00:02:06,416 Ihr könntet Zwillinge sein. 42 00:02:07,041 --> 00:02:10,000 Er übertreibt immer. Chino, das tut weh. 43 00:02:10,000 --> 00:02:11,750 Hör auf. Ich mag das nicht. 44 00:02:17,250 --> 00:02:19,833 Ich bezahle dich fürs Geld wechseln... 45 00:02:19,833 --> 00:02:21,916 ...nicht fürs Flirten. 46 00:02:29,750 --> 00:02:32,458 Tust du das noch mal, werde ich dich finden. 47 00:02:33,333 --> 00:02:34,833 -Verstanden? -Ja. 48 00:02:34,833 --> 00:02:35,875 Ehrlich gesagt 49 00:02:36,541 --> 00:02:40,333 war es das Netteste, was je einer für mich getan hatte. 50 00:02:55,166 --> 00:02:58,708 Jetzt, wo du keinen Job mehr hast, 51 00:02:59,583 --> 00:03:00,708 kommst du mit uns? 52 00:03:05,666 --> 00:03:07,125 Scheiße, Mann. 53 00:03:07,708 --> 00:03:10,875 Wenn ich mich verliebte, dann ganz schwer. 54 00:03:26,166 --> 00:03:29,083 Ich habe nie wirklich Freunde oder eine Familie gehabt, 55 00:03:29,416 --> 00:03:31,625 darum schickte mir das Schicksal eine neue. 56 00:03:31,916 --> 00:03:34,708 Guero, sein Cousin Chino und Brenda. 57 00:03:34,708 --> 00:03:36,041 Ich spüre, er mag dich echt. 58 00:03:36,041 --> 00:03:38,083 Ich weiß so was, denn ich bin wie eine Hexe. 59 00:03:38,083 --> 00:03:39,416 Bueno, eine sexy Hexe. 60 00:03:40,458 --> 00:03:41,875 Ich habe so viele Ideen. 61 00:03:42,958 --> 00:03:44,625 Wie findest du Chino? 62 00:03:44,625 --> 00:03:46,000 Er ist so süß, was? 63 00:03:46,250 --> 00:03:48,833 Er redet viel, aber das ist typisch Mann, oder? Du sagst ihm: 64 00:03:49,208 --> 00:03:50,500 "Du siehst so gut aus. 65 00:03:50,791 --> 00:03:53,125 Dein Schwanz ist riesig. Bla bla bla." 66 00:03:53,708 --> 00:03:56,791 Er ist zwar nicht der Hellste, aber zumindest ist er nicht kompliziert. 67 00:03:57,916 --> 00:03:59,000 Errötest du? 68 00:04:09,791 --> 00:04:11,541 Damit tust du mir einen Gefallen. 69 00:04:11,541 --> 00:04:13,916 Ich muss den Mist lassen. Ich könnte wieder schwanger sein. 70 00:04:14,500 --> 00:04:15,791 Glückwunsch! 71 00:04:52,750 --> 00:04:55,625 Der Mann, den ich vorher kannte, behandelte mich wie Scheiße. 72 00:04:55,625 --> 00:05:00,416 Bei Guero hatte ich das Gefühl, dass er mich kannte, mich beschützte. 73 00:05:01,166 --> 00:05:03,083 Und wenn er ein Drogenschmuggler ist? 74 00:05:03,083 --> 00:05:05,250 Wenn ihr von dort wärt, woher ich komme, 75 00:05:05,250 --> 00:05:07,916 hättet ihr verdammt noch mal das Gleiche getan. 76 00:05:16,291 --> 00:05:19,750 Es war wie... Heroin. 77 00:05:20,708 --> 00:05:22,958 Ich wollte, dass es nie zu Ende geht. 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,666 NACH EINEM ROMAN VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 79 00:05:42,166 --> 00:05:43,625 Ich weiß, dass viele von euch 80 00:05:43,625 --> 00:05:46,041 beim Wort "Kartell" an Drogen und Waffen denken. 81 00:05:46,041 --> 00:05:47,083 Aber ich fühlte mich 82 00:05:47,083 --> 00:05:50,791 beim Zusammensein mit Guero zum ersten Mal mit jemandem verbunden. 83 00:05:51,666 --> 00:05:55,041 An unserer ersten Weihnacht machte mich Guero mit seinem Paten bekannt. 84 00:05:55,041 --> 00:05:57,708 Don Epifanio, dem Chef des Kartells. 85 00:05:58,583 --> 00:06:00,291 Ich wusste, das war von Bedeutung. 86 00:06:08,625 --> 00:06:11,166 Don Epifanio und Batman möchten dich sprechen, Guero. 87 00:06:11,583 --> 00:06:12,958 Dich ebenso, cabrón. 88 00:06:18,208 --> 00:06:21,958 Ich bin gleich wieder da. Verlaufe dich hier nicht. 89 00:06:33,166 --> 00:06:36,041 Ich wollte euch meine politischen Pläne darlegen. 90 00:06:41,083 --> 00:06:42,416 Es wird passieren. 91 00:06:43,333 --> 00:06:46,541 Heute in einem Jahr werde ich als Gouverneur kandidieren. 92 00:06:47,583 --> 00:06:49,416 Felicitaciones, Don Epifanio. 93 00:06:50,791 --> 00:06:51,916 Ihr wisst sicher, dass... 94 00:06:52,291 --> 00:06:54,333 ...Camila darüber nicht erfreut ist. 95 00:06:54,333 --> 00:06:58,083 Wenn ihr glaubt, sie und ich wären noch in Verhandlungen, stimmt nicht. 96 00:06:59,833 --> 00:07:03,416 Im Laufe des Jahres werdet ihr unsere Gesichter immer seltener sehen. 97 00:07:03,416 --> 00:07:05,750 Beim Wahlkampf geht es darum, Eindruck zu hinterlassen. 98 00:07:06,625 --> 00:07:09,250 Ich werde mich vom Geschäft distanzieren müssen. 99 00:07:09,625 --> 00:07:11,750 Darum stehen allmähliche Veränderungen an. 100 00:07:11,750 --> 00:07:15,250 Du wirst langsam das Tagesgeschäft übernehmen. 101 00:07:15,500 --> 00:07:17,083 Aber ich mache mir etwas Sorgen. 102 00:07:20,333 --> 00:07:22,375 -Worüber? -Du bist aggressiv. 103 00:07:22,750 --> 00:07:24,791 Ich konnte dich bisher decken. 104 00:07:26,125 --> 00:07:28,125 Das wird aufhören, wenn ich nicht mehr da bin. 105 00:07:28,666 --> 00:07:32,250 Wenn ich unser Ding leite, dann so wie ich es für richtig halte. 106 00:07:46,375 --> 00:07:47,541 Da ist er ja. 107 00:07:48,541 --> 00:07:50,541 -Mein Guero. -Señor. 108 00:07:54,541 --> 00:07:55,875 Hey, Leute, habt ihr das gehört? 109 00:07:56,208 --> 00:07:57,916 Bei seiner letzten Lieferung im Norden 110 00:07:58,208 --> 00:08:01,916 landete er auf einem so schmalen Grat, dass er und das Empfangskomitee 111 00:08:01,916 --> 00:08:03,333 fast dabei umgekommen sind. 112 00:08:03,875 --> 00:08:05,541 Na ja, ich hatte Glück. 113 00:08:05,833 --> 00:08:07,083 Wir sterben alle irgendwann. 114 00:08:08,375 --> 00:08:10,458 Sprich für dich, Mann. Ich habe einen Sohn. 115 00:08:10,458 --> 00:08:12,125 Dein Sohn würde es uns danken. Glaub mir. 116 00:08:15,541 --> 00:08:17,083 Ich möchte euch allen danken 117 00:08:17,791 --> 00:08:18,875 für eure Loyalität, 118 00:08:19,208 --> 00:08:20,375 Freundschaft, 119 00:08:20,708 --> 00:08:21,708 eure harte Arbeit. 120 00:08:22,416 --> 00:08:23,500 Auf meine Familie. 121 00:08:27,250 --> 00:08:29,125 Und ich freue mich auf alles Gute, 122 00:08:29,125 --> 00:08:30,333 was nächstes Jahr bringen wird. 123 00:08:40,833 --> 00:08:42,458 Ist sie das besagte Mädchen? 124 00:08:42,875 --> 00:08:43,875 Genau. 125 00:08:51,000 --> 00:08:52,750 Wenn dich deine Frau aus einem Zimmer 126 00:08:53,083 --> 00:08:54,833 im eigenen Haus mit dem Handy anruft, 127 00:08:55,166 --> 00:08:56,541 ist das Haus zu groß. 128 00:08:56,916 --> 00:08:58,541 Ja, was gibt's? 129 00:08:58,541 --> 00:09:01,583 Dieses Mal werde ich nicht die Gastgeberin deiner Feier sein. 130 00:09:02,333 --> 00:09:03,666 Komm sofort nach oben. 131 00:09:05,916 --> 00:09:07,416 Du liebe Zeit! 132 00:09:07,416 --> 00:09:11,166 Tere, sieh dir das an. Es sieht wie ein Schloss aus. 133 00:09:12,333 --> 00:09:13,416 Hier will ich wohnen. 134 00:09:13,416 --> 00:09:16,208 Kehren wir zur Feier zurück, Brenda. Ich schnüffle nicht herum. 135 00:09:16,208 --> 00:09:18,875 Reiche mögen es, wenn man in ihrem Haus herumschnüffelt. 136 00:09:18,875 --> 00:09:20,000 Mach dir keine Sorgen. 137 00:09:20,375 --> 00:09:21,416 Sieh dir diese Schuhe an. 138 00:09:23,625 --> 00:09:25,125 Warum stehen sie einfach nur da? 139 00:09:25,375 --> 00:09:27,958 -Wenn da eine 36 ist, nehme ich sie. -Hör auf. 140 00:09:27,958 --> 00:09:29,333 Es passiert schon nichts. Nur ruhig. 141 00:09:29,583 --> 00:09:30,791 Rühre nichts an. 142 00:09:30,791 --> 00:09:31,958 Mist. 143 00:09:32,666 --> 00:09:34,083 Ich muss mal pissen. Okay? 144 00:09:34,500 --> 00:09:35,666 Halte Wache. 145 00:09:41,916 --> 00:09:43,291 -Nein. -Doch. 146 00:09:43,291 --> 00:09:45,250 Es ist auch mein Geschäft. 147 00:09:46,125 --> 00:09:47,750 Ich habe das Imperium aufgebaut, 148 00:09:47,750 --> 00:09:50,291 und du willst es wegwerfen und deine Hände in Unschuld waschen. 149 00:09:52,166 --> 00:09:54,666 Du wirst mich auf meinem Weg zum Gouverneur unterstützen 150 00:09:55,041 --> 00:09:58,500 wie in den vergangenen 25 Jahren. Das wirst du. 151 00:09:59,333 --> 00:10:00,375 Das werde ich nicht. 152 00:10:00,666 --> 00:10:03,041 Ich werde Gouverneur von Sinaloa. 153 00:10:04,083 --> 00:10:05,916 Und du wirst mir dazu verhelfen. 154 00:10:05,916 --> 00:10:07,750 -Nein. -Doch, Gouverneur. 155 00:10:08,041 --> 00:10:11,625 Das ist auch mein Geschäft. Ich habe das Imperium mit aufgebaut. 156 00:10:12,291 --> 00:10:14,291 Jetzt willst du deine Hände davon reinwaschen? 157 00:10:15,166 --> 00:10:17,291 Ich soll eine Gouverneursgattin sein? 158 00:10:17,291 --> 00:10:20,500 Du kannst nicht das Geschäft leiten und Wahlkampf betreiben. 159 00:10:22,041 --> 00:10:24,791 Das ist nicht zulässig. Die Leute werden Fragen stellen. 160 00:10:25,416 --> 00:10:29,291 Unser Geschäft wird weiterlaufen. Nur nicht mit dir und mir an der Spitze, 161 00:10:29,291 --> 00:10:31,083 zumindest nicht in absehbarer Zukunft. 162 00:10:31,500 --> 00:10:34,833 Sobald ich darin bin, übernehmen wir wieder. 163 00:10:35,833 --> 00:10:37,875 Größer, besser, mit mehr Macht. 164 00:10:39,791 --> 00:10:41,000 Wie lange? 165 00:10:41,875 --> 00:10:43,750 Ein Jahr im Amt, vielleicht zwei. 166 00:10:45,875 --> 00:10:47,375 Die Ironie ist verrückt. 167 00:10:48,708 --> 00:10:52,208 Ich soll mit der einzigen Sache aufhören, die ich aus der Not heraus 168 00:10:52,208 --> 00:10:53,458 gut beherrsche. 169 00:10:54,166 --> 00:10:56,250 Du hast uns dieses Leben aufgezwungen. 170 00:10:57,833 --> 00:11:00,875 Hätte ich uns nicht aus dem Schlamassel geholt 171 00:11:01,500 --> 00:11:02,625 und unser Geschäft geleitet, 172 00:11:04,041 --> 00:11:06,875 wärst du wieder der armselige Bauer von früher. 173 00:11:06,875 --> 00:11:08,125 Wenn du so redest, 174 00:11:08,125 --> 00:11:09,458 bist du sehr verletzend. 175 00:11:09,833 --> 00:11:11,833 Die Wahrheit schmerzt leider. 176 00:11:12,125 --> 00:11:13,500 Aber so ist es nun mal. 177 00:11:14,625 --> 00:11:16,625 Wir haben vor, nach Texas zu expandieren. 178 00:11:19,375 --> 00:11:21,208 -Ich übernehme Texas. -Texas? 179 00:11:21,583 --> 00:11:23,041 Du übernimmst Texas? 180 00:11:23,041 --> 00:11:24,041 Ja. 181 00:11:24,541 --> 00:11:26,333 Fern von dir und deinem Wahlkampf. 182 00:11:27,666 --> 00:11:29,958 Und du lieferst mir das Produkt, das ich benötige. 183 00:11:31,500 --> 00:11:32,916 Erachte es als Alimente. 184 00:11:34,583 --> 00:11:36,291 Das ist nicht verhandelbar, Epifanio. 185 00:11:38,208 --> 00:11:39,958 Maria hat Anweisungen, zu Ende zu packen 186 00:11:39,958 --> 00:11:41,750 und mir die restlichen Sachen zu schicken. 187 00:11:42,625 --> 00:11:43,750 Du kommst zurück. 188 00:11:53,333 --> 00:11:54,541 Du irrst dich. 189 00:11:55,500 --> 00:11:57,041 Ich rufe dich an, wenn ich dort bin. 190 00:11:58,875 --> 00:12:00,291 Suche nicht nach mir. 191 00:12:03,250 --> 00:12:04,375 Und, du Bauer, 192 00:12:06,375 --> 00:12:08,208 du benutzt immer noch die falsche Gabel. 193 00:12:14,625 --> 00:12:16,833 Ich suchte gerade die Toilette. 194 00:12:21,583 --> 00:12:23,000 Schon gut. 195 00:12:23,000 --> 00:12:24,250 Sie können nichts dafür. 196 00:12:24,250 --> 00:12:26,958 Sie ist schuld, geben wir ihr die Schuld. Das kann ich. Sie? 197 00:12:30,375 --> 00:12:31,500 Epifanio. 198 00:12:31,958 --> 00:12:33,208 Teresa. 199 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Ich weiß. Ich habe von Guero viel Gutes über Sie gehört. 200 00:12:36,708 --> 00:12:39,625 Tut mir leid, dass wir uns unter solchen Umständen begegnet sind. 201 00:12:41,250 --> 00:12:43,041 Aber nur zu, genießen Sie die Feier. 202 00:12:43,833 --> 00:12:45,166 Ich komme gleich runter. 203 00:12:51,000 --> 00:12:52,791 Du wirst es nicht glauben. 204 00:12:52,791 --> 00:12:54,958 Beheizt, dann wird abgewischt und gespült, 205 00:12:54,958 --> 00:12:56,291 während man auf dem Klo sitzt. 206 00:12:57,500 --> 00:12:58,541 Was hast du? 207 00:13:03,083 --> 00:13:05,916 Guero stieg im Kartell schnell auf. 208 00:13:07,125 --> 00:13:08,333 Wir waren glücklich. 209 00:13:08,333 --> 00:13:09,375 Ich weiß. 210 00:13:09,916 --> 00:13:12,291 Moment, hast du schon Batmans neue mora kennengelernt? 211 00:13:12,916 --> 00:13:14,625 Du meine Güte, Brenda. 212 00:13:16,041 --> 00:13:17,750 Ich habe sie zum Brunch getroffen. 213 00:13:17,750 --> 00:13:20,333 Wirklich? Sie hält sich für so fein. 214 00:13:20,333 --> 00:13:23,583 Sie hat einen Taco mit Messer und Gabel gegessen. 215 00:13:25,958 --> 00:13:27,166 Das dachte ich mir auch. 216 00:13:28,708 --> 00:13:29,916 Hey, Baby. 217 00:13:31,250 --> 00:13:32,666 Brenda, ich rufe gleich zurück. 218 00:13:34,041 --> 00:13:35,291 Was ist passiert? 219 00:13:35,708 --> 00:13:37,208 Wir wurden überfallen. 220 00:13:37,208 --> 00:13:38,541 Als wir die Landebahn erreichten, 221 00:13:39,250 --> 00:13:40,625 waren alle tot. 222 00:13:41,208 --> 00:13:44,875 Überall wimmelte es vor Federales, die mich unter Beschuss nahmen. 223 00:13:48,375 --> 00:13:49,708 Die Cessna ist verloren. 224 00:13:51,333 --> 00:13:55,250 Ich weiß weder, was los ist, noch wie es enden wird, aber 225 00:13:55,875 --> 00:13:57,125 du solltest vorbereitet sein. 226 00:13:58,083 --> 00:13:59,250 Ok... 227 00:14:00,708 --> 00:14:03,458 Sollte das jemals klingeln, dann bin ich tot. 228 00:14:05,541 --> 00:14:07,708 Und du musst dich sofort in Sicherheit bringen. 229 00:14:08,375 --> 00:14:09,666 Du wirst Geld haben und 230 00:14:09,666 --> 00:14:11,041 notfalls Koks zum Verkaufen. 231 00:14:11,041 --> 00:14:12,375 Und dort hast du auch einen Pass. 232 00:14:12,750 --> 00:14:13,791 Einverstanden? 233 00:14:14,166 --> 00:14:15,208 Ok. 234 00:14:16,708 --> 00:14:19,291 Solltest du jemals in der Scheiße stecken, bringst du das Notizbuch 235 00:14:19,875 --> 00:14:21,125 zu Don Epifanio und tauschst 236 00:14:21,125 --> 00:14:22,250 es gegen dein Leben ein, ok? 237 00:14:22,666 --> 00:14:23,958 Vertraue Batman nicht. 238 00:14:24,708 --> 00:14:26,083 Geh zu Don Epifanio. 239 00:14:26,541 --> 00:14:27,708 Was steht da drin? 240 00:14:28,416 --> 00:14:29,583 Das willst du nicht wissen. 241 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Du darfst es... auf gar keinen Fall lesen, ok? 242 00:14:34,541 --> 00:14:35,708 Ok. 243 00:14:35,708 --> 00:14:37,791 Er wird dir helfen. Bestimmt. 244 00:14:41,166 --> 00:14:42,708 Wollt ihr die Wahrheit wissen? 245 00:14:43,083 --> 00:14:45,166 So Sachen fand ich aufregend. 246 00:14:45,166 --> 00:14:46,333 Ich dachte... 247 00:14:46,583 --> 00:14:48,541 "Der Junge muss mich wirklich lieben." 248 00:14:48,541 --> 00:14:50,291 A ver, mujer, sag etwas. 249 00:15:00,166 --> 00:15:01,875 Zeig mir, wie man sie benutzt. 250 00:15:17,375 --> 00:15:18,791 Alles Gute zum Jahrestag! 251 00:15:25,625 --> 00:15:26,708 Gefällt es dir? 252 00:15:30,958 --> 00:15:32,166 Ich liebe es. 253 00:15:34,958 --> 00:15:36,375 Aber ich bin etwas besorgt. 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,083 Wie hast du die ohne mein Wissen hier reingebracht? 255 00:15:40,333 --> 00:15:42,416 In meinem Job sollte man nur mit einem Auge schlafen. 256 00:15:42,958 --> 00:15:44,541 So redet ein echter Drogenschmuggler. 257 00:15:45,500 --> 00:15:47,041 Immer auf der Flucht. 258 00:15:47,291 --> 00:15:48,791 Nicht vor dir. 259 00:15:48,791 --> 00:15:50,125 Ich bin erstaunt. 260 00:15:50,125 --> 00:15:52,541 So was sagst du sonst nur, wenn ich nackt bin. 261 00:15:55,500 --> 00:15:57,375 -Hör auf. -Hey. 262 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 Das tust du besser nicht. 263 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Wieso nicht? 264 00:16:04,333 --> 00:16:06,166 Wer bringt dann den Müll runter? 265 00:16:06,583 --> 00:16:07,666 Ja? 266 00:16:08,666 --> 00:16:10,208 Wer geht mit dir schwimmen? 267 00:16:12,041 --> 00:16:13,166 Was noch? 268 00:16:16,791 --> 00:16:18,000 Was habe ich dir beigebracht? 269 00:16:19,458 --> 00:16:21,041 Niemals unachtsam sein. 270 00:16:49,125 --> 00:16:51,708 Hey, was hast du? 271 00:16:52,708 --> 00:16:55,833 Ich hatte noch nie einen ersten Jahrestag... 272 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 ...von irgendetwas. 273 00:17:02,541 --> 00:17:05,041 Und ich habe noch nie jemandem vertraut, darum... 274 00:17:05,041 --> 00:17:06,208 Hey. 275 00:17:06,208 --> 00:17:07,375 Ich hab's dir gesagt. 276 00:17:08,416 --> 00:17:10,166 Die Vergangenheit ist mir egal. 277 00:17:12,791 --> 00:17:14,375 Die Gegenwart... 278 00:17:14,375 --> 00:17:15,708 Die gehört uns. 279 00:17:25,208 --> 00:17:26,666 Ich liebe dich. 280 00:17:30,250 --> 00:17:31,916 Ich liebe dich so sehr. 281 00:17:32,500 --> 00:17:33,625 Hoffentlich. 282 00:17:44,333 --> 00:17:46,625 Begrüßen Sie meinen kleinen Freund! 283 00:17:47,375 --> 00:17:49,375 Das Leben kam mir wie ein Traum vor. 284 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 Es war zu schön, um wahr zu sein. 285 00:17:54,583 --> 00:17:55,833 Ich hatte recht. 286 00:17:57,291 --> 00:17:58,375 Wollt ihr mehr? 287 00:18:31,708 --> 00:18:33,333 Du kennst mich nicht, Teresa. 288 00:18:33,916 --> 00:18:35,208 Guero ist tot. 289 00:18:36,333 --> 00:18:37,875 Verlasse sofort das Haus. 290 00:18:46,541 --> 00:18:47,791 Hörst du? 291 00:18:47,791 --> 00:18:49,958 Hör auf mich. Nimm Tony, und lauft. 292 00:18:49,958 --> 00:18:52,458 -Lauft weg. -Moment. Teresita, nicht so schnell. 293 00:18:53,125 --> 00:18:54,583 Ihr müsst aus dem Haus raus. 294 00:18:54,583 --> 00:18:55,708 -Was? - Guero wurde getötet. 295 00:18:55,708 --> 00:18:56,875 Sie könnten Chino suchen. 296 00:18:58,291 --> 00:18:59,375 Oh, Mist. 297 00:18:59,375 --> 00:19:00,583 Was hast du? 298 00:19:00,583 --> 00:19:01,708 Sie sind da. 299 00:19:01,708 --> 00:19:04,000 Chino! 300 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Chino! 301 00:19:06,000 --> 00:19:07,125 Wir müssen verschwinden... 302 00:19:07,583 --> 00:19:08,625 Oh, mein Gott! 303 00:19:10,000 --> 00:19:11,208 Chino! 304 00:19:11,208 --> 00:19:13,791 Komm her. Leg das hin. 305 00:19:13,791 --> 00:19:15,166 Geh in den Schrank. Los! 306 00:19:20,041 --> 00:19:21,958 Oh, mein Gott! 307 00:19:22,416 --> 00:19:23,750 Wo bist du? 308 00:19:23,750 --> 00:19:25,166 In Tonys Zimmer im Schrank. 309 00:19:25,541 --> 00:19:27,958 Gut, ich komme. Sei mucksmäuschenstill. 310 00:19:34,083 --> 00:19:36,541 Hey, du hast mich zu Tode erschreckt, Gato, ja? 311 00:19:36,875 --> 00:19:38,000 Hey, Pote. 312 00:19:39,416 --> 00:19:42,250 Na, was ist das denn, Chino? 313 00:19:44,958 --> 00:19:46,000 Gerade rechtzeitig, was? 314 00:19:55,500 --> 00:19:59,083 Sag mal, wie lange vertickt ihr, du und Guero, schon das Koks 315 00:19:59,416 --> 00:20:01,500 auf Kosten der Chefin, hm? 316 00:20:01,500 --> 00:20:04,083 Was? Was redest du da, Mann? 317 00:20:04,083 --> 00:20:05,791 Ich würde Guemes niemals beklauen. 318 00:20:05,791 --> 00:20:07,833 Hey, Pote! 319 00:20:07,833 --> 00:20:09,833 Hey, ok, hey! 320 00:20:09,833 --> 00:20:11,500 -Hey, sachte! -Du stirbst entweder langsam, 321 00:20:11,833 --> 00:20:13,416 oder du stirbst schnell. 322 00:20:13,416 --> 00:20:15,041 Belügst du uns weiter, machen wir langsam. 323 00:20:17,541 --> 00:20:19,625 Sagst du die Wahrheit, geht es schnell. 324 00:20:19,625 --> 00:20:20,708 Hey, ich habe nichts getan. 325 00:20:21,125 --> 00:20:22,125 Jetzt. 326 00:20:24,750 --> 00:20:26,791 Ok. 327 00:20:27,333 --> 00:20:29,333 Schaut, ich habe Schulden, 328 00:20:29,333 --> 00:20:31,375 Gato, ok? Ich habe eine Frau. 329 00:20:31,375 --> 00:20:32,583 Ich habe ein Kind. 330 00:20:34,708 --> 00:20:37,375 Wollt ihr euch beteiligen, ja? Ihr kriegt euren Anteil. 331 00:20:37,375 --> 00:20:38,500 Deine Frau. 332 00:20:39,166 --> 00:20:41,000 Erzähl mir mehr über deine Frau. Ist sie hier? 333 00:20:42,666 --> 00:20:45,791 Sie ist im Haus ihrer Mutter. Sie hat Tony mitgenommen. 334 00:20:46,083 --> 00:20:47,708 Ich hoffe, dort bleibt sie auch, ja? 335 00:20:47,708 --> 00:20:50,958 Wenn deine Frau weg ist, warum steht ihr Auto dann draußen? 336 00:20:52,416 --> 00:20:53,583 Was? 337 00:20:54,875 --> 00:20:56,750 Hey, Pote. Nein, hör auf! 338 00:21:02,041 --> 00:21:05,791 Brenda, hör zu. Du darfst es dir nicht ansehen, ok? 339 00:21:05,791 --> 00:21:07,000 Wir müssen los. 340 00:21:07,375 --> 00:21:08,583 Komm schon, Tony. 341 00:21:11,666 --> 00:21:13,041 Brenda! 342 00:21:20,416 --> 00:21:21,791 Tony, geh runter! 343 00:21:40,875 --> 00:21:42,458 Er hat es mir versprochen. 344 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 Er würde uns niemals 345 00:21:44,708 --> 00:21:46,958 -in Gefahr bringen. -Brenda. 346 00:21:47,208 --> 00:21:48,791 Ok, zum Unterschlupf im Barrio. 347 00:21:48,791 --> 00:21:49,916 Zu welchem Unterschlupf? 348 00:21:49,916 --> 00:21:52,416 Warum glaubst du, dass sie davon nicht längst wissen? 349 00:21:52,416 --> 00:21:53,875 Die sind überall, Tere, 350 00:21:53,875 --> 00:21:55,375 -überall! -Brenda. 351 00:21:56,541 --> 00:21:57,708 Brenda. 352 00:21:59,708 --> 00:22:01,166 Schau mich nicht so an. 353 00:22:01,166 --> 00:22:02,333 Ich bin nicht verrückt. 354 00:22:03,583 --> 00:22:05,333 Was ist mit Papi? 355 00:22:05,333 --> 00:22:07,458 Er kommt nach. Er wird uns dort treffen, stimmt's, B? 356 00:22:07,833 --> 00:22:08,958 Ok? 357 00:22:10,041 --> 00:22:11,750 Wir müssen nur Don Epi finden. 358 00:22:12,375 --> 00:22:15,666 Guero sagte, wir können zu ihm gehen, falls irgendwas passieren sollte, ja? 359 00:22:15,666 --> 00:22:17,000 Das ist ein Hirngespinst. 360 00:22:17,000 --> 00:22:19,375 Was glaubst du? Er ist nicht mal mehr im Geschäft. 361 00:22:19,375 --> 00:22:20,666 Wie soll er uns da helfen? 362 00:22:30,416 --> 00:22:31,500 Tony, runter mit dir. 363 00:22:32,666 --> 00:22:33,875 Runter! 364 00:23:01,750 --> 00:23:02,875 Brenda! 365 00:23:19,708 --> 00:23:20,875 Hilfe! 366 00:23:30,291 --> 00:23:31,791 Helft mir bitte! 367 00:23:33,333 --> 00:23:34,333 Hilfe! 368 00:23:43,541 --> 00:23:44,791 Als ich mit Guero zusammen war, 369 00:23:45,583 --> 00:23:47,458 glaubte ich, endlich in Sicherheit zu sein. 370 00:23:49,458 --> 00:23:51,583 Ich hätte mich nicht mehr irren können. 371 00:26:04,583 --> 00:26:05,916 Was liest du da? 372 00:26:12,500 --> 00:26:13,625 Das ist heftig. 373 00:26:15,000 --> 00:26:16,333 Setz dich. 374 00:26:16,333 --> 00:26:18,416 Diese Herumlauferei hat dich sicher ermüdet, nicht? 375 00:26:19,875 --> 00:26:21,166 Ich weiß gar nichts, Gato. 376 00:26:21,166 --> 00:26:23,250 Klar. Das sehe ich. 377 00:26:28,625 --> 00:26:29,958 Wo ist er? 378 00:26:31,125 --> 00:26:32,416 Hörst du das, Pote? 379 00:26:34,291 --> 00:26:35,791 Sie fragt nach Guero. 380 00:26:37,833 --> 00:26:38,875 Ach, Guero. 381 00:26:41,208 --> 00:26:42,791 Guero. 382 00:26:42,791 --> 00:26:45,458 Weißt du, dein Mann hielt es für eine kluge Sache, 383 00:26:45,875 --> 00:26:48,208 mit Chino von Batman abzusahnen. 384 00:26:55,250 --> 00:26:56,541 Dein Mann ist nirgendwo, 385 00:26:57,291 --> 00:26:58,666 denn er ist tot. 386 00:27:05,625 --> 00:27:06,708 Was hast du gesagt? 387 00:27:09,041 --> 00:27:10,708 Mistkerle. 388 00:27:18,250 --> 00:27:20,291 -Puta... -Was tust du da, Gato? 389 00:27:20,291 --> 00:27:22,833 Ich wollte schon immer ein Stück davon. Weißt du das? 390 00:27:22,833 --> 00:27:24,375 Was tust du da, Gato? 391 00:27:24,375 --> 00:27:25,750 Guero war einer von uns. 392 00:27:26,625 --> 00:27:27,958 Sie wird sowieso sterben. 393 00:27:29,250 --> 00:27:30,875 Es wäre so eine Verschwendung. 394 00:27:31,375 --> 00:27:32,791 Findest du nicht, mamacita? 395 00:27:47,375 --> 00:27:49,250 Ich habe ein Geschenk für dich, mamita. 396 00:27:49,541 --> 00:27:50,541 Halt still. 397 00:27:55,333 --> 00:27:57,541 Wenn man glaubt, das Leben sei vorbei, 398 00:27:57,541 --> 00:27:58,875 und man wäre völlig am Ende, 399 00:27:59,458 --> 00:28:01,708 soll manchen Leuten Jesus erscheinen 400 00:28:02,541 --> 00:28:03,750 oder die Jungfrau. 401 00:28:04,291 --> 00:28:05,416 Aber ich 402 00:28:06,208 --> 00:28:08,041 konnte nur mich selber sehen. 403 00:28:11,250 --> 00:28:13,791 Momente wie diese bestimmen deine Zukunft. 404 00:28:16,291 --> 00:28:17,416 Mach weiter, Schatz. 405 00:28:17,958 --> 00:28:19,083 Du weißt, was zu tun ist. 406 00:28:37,083 --> 00:28:38,208 Keine Bewegung. 407 00:29:39,833 --> 00:29:40,958 Hallo? 408 00:29:44,958 --> 00:29:46,541 Teresita. 409 00:30:08,541 --> 00:30:09,625 Teresa. 410 00:30:15,625 --> 00:30:17,041 Ist er wirklich tot? 411 00:30:18,458 --> 00:30:19,666 Ja. 412 00:30:19,666 --> 00:30:21,458 Er trieb ein doppeltes Spiel. 413 00:30:22,041 --> 00:30:24,208 Jemand hat sie schließlich verpfiffen. 414 00:30:27,000 --> 00:30:29,250 -Hast du gelesen, was darin steht? -Nein. 415 00:30:29,250 --> 00:30:31,583 Ich bringe es Ihnen nur, so wie es mir Guero sagte. 416 00:30:32,333 --> 00:30:33,458 Ich weiß gar nichts. 417 00:30:34,833 --> 00:30:35,958 Du hast Glück. 418 00:30:36,833 --> 00:30:38,791 Du bleibst erst mal am Leben. 419 00:30:39,291 --> 00:30:40,666 Du kennst diese Leute. 420 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 Sie müssen ein Exempel statuieren, wenn sie bestohlen werden. 421 00:30:43,916 --> 00:30:46,833 Sie könnten mit ihnen reden. Ihnen sagen, dass ich nichts weiß. 422 00:30:46,833 --> 00:30:48,791 Die wissen bereits, dass du nichts weißt. 423 00:30:49,458 --> 00:30:50,791 Das steht nicht zur Debatte. 424 00:30:52,208 --> 00:30:56,583 Wenn sie es dem Mann nicht durchgehen lassen, wie dann einer Frau? 425 00:30:59,708 --> 00:31:00,875 Teresa... 426 00:31:04,458 --> 00:31:06,166 Nein, ich kann mich nicht einmischen. 427 00:31:06,166 --> 00:31:07,625 Nein. 428 00:31:09,583 --> 00:31:11,083 Guero sagte, Sie helfen mir. 429 00:31:11,083 --> 00:31:13,875 Er sagte: "Bring ihm das Buch und tausche es gegen dein Leben aus." 430 00:31:15,750 --> 00:31:17,208 Das sagte er. 431 00:31:23,958 --> 00:31:25,666 -Es tut mir leid, Teresa. -Nein. 432 00:31:27,500 --> 00:31:28,583 Nein. 433 00:31:56,166 --> 00:31:57,208 Teresa. 434 00:32:01,083 --> 00:32:04,583 Ich habe sonst niemanden. Sie müssen mir helfen. 435 00:32:05,083 --> 00:32:08,458 Sagen Sie Nein, sterbe ich. Auf der Stelle. 436 00:32:09,041 --> 00:32:10,083 Jetzt gleich. 437 00:32:12,041 --> 00:32:13,708 Runter mit der Waffe, Teresa. 438 00:32:14,333 --> 00:32:18,166 Wenn ich schon tot bin, dann erledige ich es lieber selbst. 439 00:32:19,958 --> 00:32:21,875 Und Sie werden mich auf dem Gewissen haben. 440 00:32:23,416 --> 00:32:25,041 Denn ich werde Sie 441 00:32:26,333 --> 00:32:28,833 so oder so heimsuchen und zu Tode erschrecken. 442 00:32:31,125 --> 00:32:33,083 Wie ziemt sich das für einen Gouverneur? 443 00:32:40,250 --> 00:32:41,625 Hast du einen Pass? 444 00:32:41,958 --> 00:32:43,125 Ja. 445 00:32:45,208 --> 00:32:46,250 Geld? 446 00:32:46,666 --> 00:32:47,833 Ja. 447 00:32:50,166 --> 00:32:51,250 Einverstanden. 448 00:33:04,208 --> 00:33:05,375 Gehen wir. 449 00:33:44,041 --> 00:33:46,000 Möchte wissen, mit wem er telefoniert? 450 00:33:46,333 --> 00:33:48,708 Jedenfalls nicht mit seiner Mutter, Schatz. 451 00:33:49,166 --> 00:33:50,625 So viel steht fest. 452 00:33:51,541 --> 00:33:54,791 Es hat sich was verändert. Lass dir schnell was einfallen. 453 00:34:39,083 --> 00:34:40,208 Halten Sie den Wagen an. 454 00:34:42,666 --> 00:34:43,875 Teresa. 455 00:34:44,166 --> 00:34:45,250 Was soll das? 456 00:34:46,291 --> 00:34:47,333 Lassen Sie mich raus. 457 00:34:48,750 --> 00:34:52,166 Teresa, du verstehst nicht. Hier bist du sicher. 458 00:34:52,458 --> 00:34:53,916 Halten Sie den Wagen an. 459 00:34:57,083 --> 00:34:58,375 Ich sagte, anhalten! 460 00:35:49,833 --> 00:35:50,916 Hilf mir. 461 00:35:51,583 --> 00:35:53,083 Wenn ich bleibe, töten Sie mich. 462 00:35:53,416 --> 00:35:54,541 Wenn du mich jetzt 463 00:35:55,500 --> 00:35:56,625 im Stich lässt, stirbst du. 464 00:35:56,958 --> 00:35:58,666 Versprochen. 465 00:35:59,750 --> 00:36:00,916 Hilfst du mir... 466 00:36:03,875 --> 00:36:05,208 ...werde ich dich beschützen. 467 00:36:14,208 --> 00:36:19,291 Hilf mir, Teresa. Hilf mir. Mach schon. 468 00:36:21,666 --> 00:36:23,041 Hilf mir. 469 00:42:18,041 --> 00:42:19,416 Gib mir deine Hand. 470 00:42:23,166 --> 00:42:24,458 Gib her. 471 00:42:41,625 --> 00:42:45,500 Die Tankstelle, auf die du gestoßen bist, liegt auf meiner Kurier-Route. 472 00:42:47,083 --> 00:42:48,375 Meine Leute berichten mir 473 00:42:48,375 --> 00:42:50,291 immer, wenn ihnen etwas merkwürdig vorkommt. 474 00:42:51,500 --> 00:42:54,583 Kurioserweise hast du sie gefunden. 475 00:42:56,500 --> 00:42:58,625 Mein Mann hat mir Nachrichten hinterlassen. 476 00:42:59,833 --> 00:43:01,875 Er sagte, er hätte einen Unfall gehabt. 477 00:43:02,500 --> 00:43:04,041 Er wäre hinter einem Mädchen her. 478 00:43:07,541 --> 00:43:09,125 Was für ein kurioser Zufall. 479 00:43:12,208 --> 00:43:13,583 Du bist dieses Mädchen. 480 00:43:18,708 --> 00:43:19,958 Ich kenne dich. 481 00:43:22,583 --> 00:43:24,166 Woher kenne ich dich? 482 00:43:26,666 --> 00:43:29,833 Ich habe Sie in Ihrem Haus kennengelernt. An Weihnachten. 483 00:43:33,208 --> 00:43:34,708 Ich war Gueros Freundin. 484 00:43:36,375 --> 00:43:37,416 War? 485 00:43:41,708 --> 00:43:42,833 Er ist tot. 486 00:43:46,875 --> 00:43:49,083 Was hast du an einem so abgelegenen Ort gemacht? 487 00:43:50,583 --> 00:43:51,791 Du warst auf der Flucht. 488 00:43:53,250 --> 00:43:55,541 Hat dich mein Mann wirklich in die Wüste gejagt? 489 00:43:57,083 --> 00:43:59,375 Warum hat er wohl solche Mühen auf sich genommen? 490 00:44:02,291 --> 00:44:03,291 Warum? 491 00:44:15,625 --> 00:44:16,791 Bringt sie nach unten. 492 00:44:18,458 --> 00:44:19,833 Wo bin ich? 493 00:44:24,500 --> 00:44:25,916 Was habe ich bloß für Manieren? 494 00:44:27,375 --> 00:44:28,708 Dallas, Texas. 495 00:44:32,166 --> 00:44:33,750 Willkommen in Amerika. 496 00:44:39,208 --> 00:44:40,666 Amerika. 497 00:44:42,166 --> 00:44:45,375 Ich will euch was sagen. Es wird euch hier gefallen. 498 00:45:20,708 --> 00:45:21,708 Übersetzt von: Eva Brunner