1 00:00:02,795 --> 00:00:05,560 Queen of the South - 01x01 Piloto 2 00:00:07,289 --> 00:00:09,140 Ονομάζομαι Τερέζα Μεντόζα. 3 00:00:09,587 --> 00:00:11,301 Κατάγομαι από το Μεξικό. 4 00:00:11,561 --> 00:00:14,390 Γεννήθηκα φτωχή. Όχι ότι είναι κακό. 5 00:00:14,928 --> 00:00:16,378 Αλλά σας διαβεβαιώ… 6 00:00:16,680 --> 00:00:18,330 …ότι έχω υπάρξει φτωχή. 7 00:00:18,688 --> 00:00:20,138 Υπήρξα και πλούσια. 8 00:00:21,379 --> 00:00:24,436 Είναι καλύτερο να είσαι πλούσιος. Πιστέψτε με. 9 00:00:24,977 --> 00:00:27,490 Διότι τώρα διοικώ το μεγαλύτερο καρτέλ ναρκωτικών… 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,360 …στο δυτικό ημισφαίριο. 11 00:00:30,384 --> 00:00:34,477 Είμαι η ζωντανή απόδειξη της ύπαρξης του αμερικανικού ονείρου. 12 00:00:35,237 --> 00:00:36,811 Κι έχω γίνει καλή σ' αυτό. 13 00:00:36,931 --> 00:00:40,547 Ίσως να μη συμφωνείτε με τον τρόπο που έφτασα ως εδώ, αλλά δεν με νοιάζει. 14 00:00:40,667 --> 00:00:42,311 Καλό είναι να μην κρίνετε. 15 00:00:42,431 --> 00:00:46,530 Χάρη σ' εμένα έχετε πάντα χόρτο για τα ηλίθια πάρτι σας. 16 00:00:46,650 --> 00:00:49,360 Ή λίγη κόκα, για τα χαζά μπάτσελόρ σας. 17 00:00:49,642 --> 00:00:50,993 Δεν κάνει τίποτα. 18 00:00:51,228 --> 00:00:52,827 Αλλά το κόλπο είναι… 19 00:00:52,947 --> 00:00:56,997 …να μείνεις ζωντανός, ώστε να γευτείς τους καρπούς του κόπου σου. 20 00:01:02,480 --> 00:01:05,799 Σ' αυτήν τη δουλειά, οι μέρες σου είναι μετρημένες. 21 00:01:06,018 --> 00:01:07,673 Ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό. 22 00:01:07,793 --> 00:01:10,754 Προσπαθούν να με σκοτώσουν, απ' όταν ήμουν ακόμα στη Σιναλόα. 23 00:01:12,699 --> 00:01:14,878 ΣΙΝΑΛΟΑ, ΜΕΞΙΚΟ 24 00:01:17,138 --> 00:01:19,759 - Γεια σου. Για πόσα θες; - Χίλια. 25 00:01:25,643 --> 00:01:27,443 Έμενα μακριά από μπελάδες. 26 00:01:28,135 --> 00:01:29,385 Σχεδόν, δηλαδή. 27 00:01:32,053 --> 00:01:33,933 Είχα το δικό μου ναρκωτικό. 28 00:01:34,364 --> 00:01:37,550 Τον λέγαν Γουέρο. Ήταν από το Τέξας. 29 00:01:39,395 --> 00:01:43,822 - Γεια. Θες να αλλάξεις χρήματα; - Μου αρκεί να σε βλέπω. 30 00:01:46,618 --> 00:01:47,775 Πόσα θες; 31 00:01:47,895 --> 00:01:50,636 Άντε, ρε Γουέρο. Γιατί αργείς; 32 00:01:50,756 --> 00:01:54,103 - Σχεδόν τελείωσα. - Τι λες τώρα! 33 00:01:54,223 --> 00:01:55,887 Είσαι πανέμορφη. 34 00:01:56,007 --> 00:01:58,889 Δες εδώ πόδια. Τσίνο, δες πόσο όμορφη είναι. 35 00:01:59,009 --> 00:02:00,503 Είναι πανέμορφη. 36 00:02:00,623 --> 00:02:04,830 - Παραείσαι όμορφη για να δουλεύεις εδώ. - Όμορφη αυτή, όμορφη κι εσύ. 37 00:02:04,950 --> 00:02:08,778 - Άνετα θα σας έκανα για δίδυμες. - Συνεχώς υπερβάλλει. 38 00:02:08,898 --> 00:02:12,604 Σταμάτα να το κάνεις αυτό. Με πονάς. Δεν μου αρέσει. 39 00:02:17,191 --> 00:02:22,052 Σε πληρώνω για να μετατρέπεις χρήματα. Όχι για να φλερτάρεις. 40 00:02:29,825 --> 00:02:32,814 Αν το ξανακάνεις σε κοπέλα, θα σε βρω. 41 00:02:33,334 --> 00:02:34,653 - Εντάξει; - Ναι. 42 00:02:34,773 --> 00:02:36,507 Για να είμαι ειλικρινής… 43 00:02:36,627 --> 00:02:40,475 …αυτό ήταν ό,τι πιο γλυκό μου έχουν κάνει ποτέ. 44 00:02:55,142 --> 00:02:56,342 Οπότε… 45 00:02:57,042 --> 00:02:58,992 …τώρα που έμεινες άνεργη… 46 00:02:59,759 --> 00:03:01,359 …θα έρθεις μαζί μας; 47 00:03:05,847 --> 00:03:07,276 Να πάρει… 48 00:03:07,788 --> 00:03:09,224 Όταν ερωτεύομαι… 49 00:03:09,371 --> 00:03:11,210 …ερωτεύομαι παράφορα. 50 00:03:26,134 --> 00:03:29,153 Ποτέ δεν είχα φίλους και οικογένεια. 51 00:03:29,273 --> 00:03:31,741 Οπότε το πεπρωμένο μου έδωσε νέα οικογένεια. 52 00:03:31,861 --> 00:03:34,463 Τον Γουέρο, τον ξάδερφό του, τον Τσίνο, και την Μπρέντα. 53 00:03:34,583 --> 00:03:35,867 Του αρέσεις πολύ. 54 00:03:35,987 --> 00:03:37,989 Τα καταλαβαίνω αυτά. Είμαι μάγισσα. 55 00:03:38,109 --> 00:03:40,259 Μια σέξι μάγισσα. 56 00:03:40,504 --> 00:03:42,205 Μπορώ να σου μάθω πολλά. 57 00:03:43,130 --> 00:03:46,111 Πώς τον βλέπεις τον Τσίνο; Δεν είναι πολύ γλύκας; 58 00:03:46,231 --> 00:03:50,247 Μιλάει πολύ, αλλά έτσι είναι οι άνδρες. Πρέπει να λες συνεχώς ότι είναι όμορφος. 59 00:03:50,367 --> 00:03:53,417 Ότι ο πούτσος του είναι τεράστιος, και τα σχετικά. 60 00:03:53,618 --> 00:03:57,168 Δεν είναι κι ο πιο έξυπνος, αλλά τουλάχιστον είναι απλοϊκός. 61 00:03:58,074 --> 00:03:59,266 Κοκκίνισες; 62 00:04:07,835 --> 00:04:09,035 Ρούφα, μικρή. 63 00:04:09,758 --> 00:04:12,082 Χάρη θα μου κάνεις. Πρέπει να το κόψω. 64 00:04:12,202 --> 00:04:13,952 Μάλλον είμαι πάλι έγκυος. 65 00:04:14,441 --> 00:04:15,845 Συγχαρητήρια. 66 00:04:15,965 --> 00:04:17,110 Σ' ευχαριστώ. 67 00:04:18,023 --> 00:04:22,440 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-QueenOfTheSouthTeam [spourgiti] 68 00:04:23,424 --> 00:04:27,174 Επιμέλεια Διαλόγων: X-QueenOfTheSouthTeam [DimitrisY] 69 00:04:28,207 --> 00:04:31,213 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 70 00:04:52,802 --> 00:04:55,659 Οι πρώην μου με αντιμετώπιζαν σαν σκουπίδι. 71 00:04:55,779 --> 00:05:00,634 Αλλά ο Γουέρο ένιωσα ότι είδε ποια ήμουν. Με προστάτευε. 72 00:05:01,166 --> 00:05:03,113 Τι κι αν ήταν βαποράκι; 73 00:05:03,233 --> 00:05:08,144 Αν καταγόσουν απ' το ίδιο μέρος μ' εμένα, θα έκανες ακριβώς το ίδιο. 74 00:05:16,304 --> 00:05:17,504 Ήταν… 75 00:05:18,604 --> 00:05:20,004 …σαν την ηρωίνη. 76 00:05:20,718 --> 00:05:22,820 Ήθελα να κρατήσει για πάντα. 77 00:05:42,267 --> 00:05:44,537 Ξέρω ότι όταν ακούτε τη λέξη «καρτέλ»… 78 00:05:44,657 --> 00:05:48,224 …σκέφτεστε όπλα και ναρκωτικά. Αλλά το να είμαι πλάι στον Γουέρο… 79 00:05:48,344 --> 00:05:51,719 …με έκανε να νιώσω για πρώτη φορά ότι ήμουν συνδεδεμένη με κάποιον. 80 00:05:51,839 --> 00:05:54,987 Στα πρώτα μας Χριστούγεννα, ο Γουέρο μού γνώρισε τον νονό του… 81 00:05:55,107 --> 00:05:57,884 …τον Δον Επιφάνιο, τον αρχηγό του καρτέλ. 82 00:05:58,605 --> 00:06:00,368 Ήξερα ότι σήμαινε κάτι. 83 00:06:03,626 --> 00:06:05,562 Με συγχωρείτε. 84 00:06:08,797 --> 00:06:11,761 Ο Δον Επιφάνιο κι ο Μπάτμαν σε ψάχνουν, Γουέρο. 85 00:06:11,881 --> 00:06:13,181 Κι εσένα, βλάκα. 86 00:06:18,498 --> 00:06:19,946 Δεν θ' αργήσω. 87 00:06:20,799 --> 00:06:22,422 Πρόσεξε μη χαθείς. 88 00:06:33,334 --> 00:06:36,554 Ήθελα να σας μιλήσω για τα πολιτικά μου σχέδια. 89 00:06:41,049 --> 00:06:42,356 Θα γίνει. 90 00:06:43,495 --> 00:06:46,966 Στις επόμενες εκλογές θα κατέβω για κυβερνήτης. 91 00:06:47,885 --> 00:06:49,746 Συγχαρητήρια, Δον Επιφάνιο. 92 00:06:51,007 --> 00:06:54,328 Ξέρω ότι γνωρίζεις πως η Καμίλα δεν συμφωνεί μ' αυτό. 93 00:06:54,448 --> 00:06:57,540 Αλλά, αν νομίζεις ότι ακόμα το διαπραγματευόμαστε… 94 00:06:57,660 --> 00:06:58,948 …το διαψεύδω. 95 00:06:59,969 --> 00:07:03,351 Μέσα στον επόμενο χρόνο θα μας βλέπεις όλο και λιγότερο. 96 00:07:03,620 --> 00:07:06,224 Οι καμπάνιες γίνονται για τις εντυπώσεις. 97 00:07:06,753 --> 00:07:09,532 Πρέπει να αποτραβηχτώ απ' την επιχείρηση. 98 00:07:09,841 --> 00:07:11,807 Οπότε θα υπάρξουν κάποιες αλλαγές. 99 00:07:11,927 --> 00:07:15,495 Εσύ θα αναλάβεις τις καθημερινές επιχειρήσεις. 100 00:07:15,738 --> 00:07:17,427 Όμως, ανησυχώ λίγο. 101 00:07:20,476 --> 00:07:22,802 - Για ποιο πράγμα; - Είσαι ευέξαπτος. 102 00:07:22,922 --> 00:07:25,222 Μέχρι τώρα μπορούσα και σε κάλυπτα. 103 00:07:26,287 --> 00:07:28,577 Αν λείπω, δεν θα μπορώ να συνεχίσω να το κάνω. 104 00:07:28,697 --> 00:07:32,732 Αν τρέχω εγώ τα πράγματα, θα πρέπει να το κάνω όπως πιστεύω εγώ. 105 00:07:36,407 --> 00:07:37,807 Καλά Χριστούγεννα. 106 00:07:46,485 --> 00:07:48,491 - Να τος. - Τι κάνεις, Μπάτμαν; 107 00:07:48,611 --> 00:07:50,725 - Ο Γουέρο μου. - Γεια σας, κύριε. 108 00:07:50,845 --> 00:07:53,064 - Πώς είσαι, γιε μου; - Χαίρομαι που σας βλέπω. 109 00:07:53,184 --> 00:07:54,613 Παρομοίως. 110 00:07:54,733 --> 00:07:56,266 Τα μάθατε, παιδιά; 111 00:07:56,386 --> 00:08:00,479 Στην τελευταία του παράδοση, προσγειώθηκε σ' έναν τόσο μικρό βράχο… 112 00:08:00,599 --> 00:08:03,318 …που παραλίγο να σκοτωθεί ο ίδιος και το πλήρωμα. 113 00:08:03,438 --> 00:08:05,827 Μέχρι τώρα καλά τα έχω πάει. 114 00:08:05,947 --> 00:08:07,947 Κάποια μέρα όλοι θα πεθάνουμε. 115 00:08:08,210 --> 00:08:11,588 - Μίλα για τον εαυτό σου. Έχω γιο. - Ο γιος σου θα μας ευχαριστεί. 116 00:08:11,708 --> 00:08:13,739 Έχω να κάνω μια πρόποση. 117 00:08:15,724 --> 00:08:17,824 Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους… 118 00:08:17,944 --> 00:08:22,073 …για την αφοσίωσή σας, τη φιλία, και για τη σκληρή σας δουλειά. 119 00:08:22,765 --> 00:08:24,236 Στην οικογένειά μου. 120 00:08:24,356 --> 00:08:27,357 - Καλά Χριστούγεννα. - Καλά Χριστούγεννα. 121 00:08:27,477 --> 00:08:30,880 Ανυπομονώ για τα καλά του καινούριου χρόνου. 122 00:08:40,972 --> 00:08:42,896 Είναι η κοπέλα που μου είπες; 123 00:08:43,016 --> 00:08:44,216 Ναι. 124 00:08:45,144 --> 00:08:46,344 H Τερέζα. 125 00:08:47,795 --> 00:08:48,988 Με συγχωρείς. 126 00:08:51,101 --> 00:08:55,202 Όταν η γυναίκα σου σε καλεί μέσα απ' το ίδιο σου το σπίτι… 127 00:08:55,322 --> 00:08:56,935 …τότε έχεις μεγάλο σπίτι. 128 00:08:57,055 --> 00:08:58,521 Τι συμβαίνει; 129 00:08:58,641 --> 00:09:02,191 Αυτήν τη φορά δεν θα κατέβω για να είμαι η οικοδέσποινά σου. 130 00:09:02,460 --> 00:09:03,766 Έλα πάνω αμέσως. 131 00:09:05,787 --> 00:09:07,364 Θεέ μου. 132 00:09:07,484 --> 00:09:11,219 Δες πώς είναι όλο το μέρος. Μοιάζει με κάστρο. 133 00:09:12,366 --> 00:09:14,461 - Θέλω να ζήσω εδώ. - Πάμε πίσω στο πάρτι. 134 00:09:14,581 --> 00:09:17,590 - Δεν θέλω να στριφογυρνώ αδιάκριτα. - Στους πλούσιους αρέσει… 135 00:09:17,710 --> 00:09:20,321 …να βλέπεις το σπίτι τους. Μην ανησυχείς. 136 00:09:20,441 --> 00:09:22,041 Δες αυτά τα παπούτσια. 137 00:09:23,669 --> 00:09:25,202 Τζάμπα σκονίζονται. 138 00:09:25,322 --> 00:09:27,618 - Αν είναι στο νούμερό μου, θα τα πάρω. - Όχι. 139 00:09:27,738 --> 00:09:30,568 - Χαλάρωσε. Τίποτα δεν θα συμβεί. - Μην ακουμπήσεις τίποτα. 140 00:09:30,688 --> 00:09:31,884 Να πάρει… 141 00:09:32,613 --> 00:09:34,519 Θέλω να κατουρήσω. Επιτρέπεται; 142 00:09:34,639 --> 00:09:35,928 Έχε τον νου σου. 143 00:09:41,973 --> 00:09:43,173 - Όχι. - Ναι. 144 00:09:43,488 --> 00:09:45,581 Είναι και δική μου επιχείρηση. 145 00:09:46,272 --> 00:09:50,881 Εγώ έφτιαξα αυτή την αυτοκρατορία, κι εσύ θες να τη χαραμίσεις; 146 00:09:51,944 --> 00:09:54,992 Θα στέκεσαι δίπλα μου κατά τη διάρκεια της καμπάνιας μου… 147 00:09:55,112 --> 00:09:57,156 …ό,τι, δηλαδή, κάνεις εδώ και 25 χρόνια. 148 00:09:57,276 --> 00:09:58,620 Θα το κάνεις. 149 00:09:59,633 --> 00:10:03,267 - Δεν θα το κάνω. - Θα γίνω Κυβερνήτης της Σιναλόα. 150 00:10:04,308 --> 00:10:06,154 - Και θα με βοηθήσεις. - Όχι. 151 00:10:06,274 --> 00:10:07,921 «Μάλιστα, Κυβερνήτη». 152 00:10:08,041 --> 00:10:12,240 Είναι και δική μου επιχείρηση. Βοήθησα να χτιστεί αυτή η αυτοκρατορία… 153 00:10:12,360 --> 00:10:14,910 …κι εσύ θέλεις απλώς να την ξεφορτωθείς; 154 00:10:15,272 --> 00:10:17,186 Θες να είμαι η γυναίκα του κυβερνήτη; 155 00:10:17,306 --> 00:10:21,356 Δεν μπορείς να τρέχεις την επιχείρηση και να κατεβαίνεις στις εκλογές. 156 00:10:22,083 --> 00:10:25,320 Όλα είναι θέμα νομιμότητας. Ο κόσμος ρωτάει συνεχώς. 157 00:10:25,440 --> 00:10:29,051 Η επιχείρηση θα συνεχίσει να τρέχει, αλλά όχι από εμάς. 158 00:10:29,171 --> 00:10:31,464 Τουλάχιστον, όχι στο κοντινό μέλλον. 159 00:10:31,584 --> 00:10:32,987 Όταν εκλεγώ… 160 00:10:34,032 --> 00:10:35,505 …θα αναλάβουμε ξανά. 161 00:10:35,931 --> 00:10:38,831 Θα είμαστε πιο καλοί, και με μεγαλύτερη δύναμη. 162 00:10:39,956 --> 00:10:41,200 Για πόσο καιρό; 163 00:10:41,946 --> 00:10:44,012 Έναν χρόνο, ίσως δύο. 164 00:10:45,965 --> 00:10:47,769 Αυτό κι αν είναι ειρωνεία… 165 00:10:48,697 --> 00:10:53,521 Μου ζητάς να σταματήσω να κάνω αυτό στο οποίο αναγκάστηκα να γίνω καλή. 166 00:10:54,174 --> 00:10:56,774 Μας εξανάγκασες να κάνουμε αυτήν τη ζωή. 167 00:10:57,814 --> 00:11:01,101 Αν δεν ήμουν εγώ να μας βγάλω απ' αυτό το χάλι… 168 00:11:01,533 --> 00:11:03,633 …και να αναλάβω την επιχείρηση… 169 00:11:04,031 --> 00:11:06,752 …θα ήσουν ακόμα ένας βρώμικος, φτωχός αγρότης. 170 00:11:06,872 --> 00:11:09,521 Όταν μιλάς έτσι, πληγώνεις τους άλλους. 171 00:11:09,845 --> 00:11:14,072 Λυπάμαι, αν η αλήθεια σε πλήγωσε, αλλά έτσι έχουν τα πράγματα. 172 00:11:14,523 --> 00:11:16,918 Σκοπεύουμε να επεκταθούμε στο Τέξας. 173 00:11:19,495 --> 00:11:21,534 - Θα επιλέξω το Τέξας. - Το Τέξας; 174 00:11:21,654 --> 00:11:24,048 - Θα επιλέξεις το Τέξας; - Μάλιστα. 175 00:11:24,580 --> 00:11:26,934 Μακριά από εσένα και τις εκλογές σου… 176 00:11:27,832 --> 00:11:30,892 …κι εσύ θα μου παρέχεις το προϊόν που χρειάζομαι. 177 00:11:31,658 --> 00:11:33,368 Δες το σαν διατροφή. 178 00:11:34,583 --> 00:11:36,833 Δεν το διαπραγματεύομαι, Επιφάνιο. 179 00:11:38,276 --> 00:11:42,326 Όταν η Μαρία τελειώσει το πακετάρισμα, θα μου στείλει και τα υπόλοιπα. 180 00:11:42,918 --> 00:11:44,376 Θα επιστρέψεις. 181 00:11:53,695 --> 00:11:54,895 Κάνεις λάθος. 182 00:11:55,695 --> 00:11:57,795 Θα μιλήσουμε, όταν τακτοποιηθώ. 183 00:11:59,093 --> 00:12:00,793 Μην έρθεις να με ψάξεις. 184 00:12:03,485 --> 00:12:05,135 Και κάτι ακόμα, αγρότη. 185 00:12:06,481 --> 00:12:08,531 Ακόμα δεν έμαθες να τσαπίζεις. 186 00:12:13,548 --> 00:12:16,935 Με συγχωρείτε. Έψαχνα την τουαλέτα. 187 00:12:22,199 --> 00:12:24,250 Δεν πειράζει. Δεν φταις εσύ. 188 00:12:24,370 --> 00:12:27,686 Ας πούμε ότι φταίει αυτή. Είσαι εντάξει μ' αυτό; 189 00:12:30,652 --> 00:12:31,852 Επιφάνιο. 190 00:12:32,290 --> 00:12:33,705 - Τερέζα. - Το γνωρίζω. 191 00:12:33,825 --> 00:12:36,685 Έχω ακούσει απ' τον Γουέρο τα καλύτερα για 'σένα. 192 00:12:36,805 --> 00:12:39,855 Λυπάμαι που γνωριζόμαστε υπό αυτές τις συνθήκες. 193 00:12:41,344 --> 00:12:43,444 Πήγαινε να απολαύσεις το πάρτι. 194 00:12:44,040 --> 00:12:45,647 Θα επιστρέψω σύντομα. 195 00:12:47,513 --> 00:12:48,837 Σας ευχαριστώ. 196 00:12:51,237 --> 00:12:52,559 Δεν θα το πιστέψεις. 197 00:12:52,679 --> 00:12:56,666 Έχουν ζέστη, κι έχουν χαρτί. Πλένεσαι καθώς κάθεσαι στην τουαλέτα. 198 00:12:57,585 --> 00:12:58,785 Τι έπαθες; 199 00:13:03,162 --> 00:13:06,070 Ο Γουέρο ανέβηκε πολύ γρήγορα στην ιεραρχία. 200 00:13:07,430 --> 00:13:09,487 Ήμασταν ευτυχισμένοι. Το ξέρω. 201 00:13:10,115 --> 00:13:12,510 Γνώρισες τη νέα γκόμενα του Μπάτμαν; 202 00:13:13,077 --> 00:13:15,143 Είναι απίστευτη, Μπρέντα. 203 00:13:16,174 --> 00:13:19,894 Γνωριστήκαμε στο δεκατιανό. Το παίζει σικάτη. 204 00:13:20,014 --> 00:13:21,543 Έφαγε ένα τάκο… 205 00:13:22,558 --> 00:13:24,108 …με μαχαιροπίρουνο. 206 00:13:26,045 --> 00:13:27,591 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 207 00:13:28,913 --> 00:13:30,357 Γεια σου, μωρό μου. 208 00:13:31,376 --> 00:13:33,176 Μπρέντα, σε παίρνω αμέσως. 209 00:13:34,245 --> 00:13:35,445 Τι συνέβη; 210 00:13:35,816 --> 00:13:37,129 Πέσαμε σε ενέδρα. 211 00:13:37,299 --> 00:13:38,900 Όταν προσγειωθήκαμε… 212 00:13:39,402 --> 00:13:41,040 …όλοι τους ήταν νεκροί. 213 00:13:41,160 --> 00:13:43,010 Υπήρχαν παντού αστυνομικοί. 214 00:13:43,633 --> 00:13:45,432 Άρχισαν να με πυροβολούν. 215 00:13:48,421 --> 00:13:50,300 Το αεροπλάνο καταστράφηκε. 216 00:13:51,292 --> 00:13:53,125 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 217 00:13:53,717 --> 00:13:57,511 Δεν ξέρω τι κατάληξη θα έχει, αλλά θέλω να είσαι προετοιμασμένη. 218 00:13:58,265 --> 00:13:59,475 Λοιπόν. 219 00:14:00,829 --> 00:14:03,733 Αν χτυπήσει αυτό, σημαίνει ότι είμαι νεκρός. 220 00:14:05,570 --> 00:14:08,020 Θα πρέπει να τρέξεις σε ένα καταφύγιο. 221 00:14:08,703 --> 00:14:12,658 Θα έχει λεφτά και ναρκωτικά. Θα έχει κι ένα διαβατήριο. 222 00:14:12,972 --> 00:14:14,172 Εντάξει; 223 00:14:14,397 --> 00:14:15,597 Καλώς. 224 00:14:16,637 --> 00:14:19,285 Αν τα βρεις σκούρα, θα δώσεις αυτό το τετράδιο… 225 00:14:19,405 --> 00:14:22,405 …στον Επιφάνιο για να μείνεις ζωντανή, εντάξει; 226 00:14:22,708 --> 00:14:24,611 Μην εμπιστευτείς τον Μπάτμαν. 227 00:14:24,731 --> 00:14:26,331 Πήγαινε στον Επιφάνιο. 228 00:14:26,823 --> 00:14:28,023 Τι περιέχει; 229 00:14:28,404 --> 00:14:29,804 Δεν θες να ξέρεις. 230 00:14:30,515 --> 00:14:31,715 Το εννοώ. 231 00:14:32,576 --> 00:14:34,376 Μην το διαβάσεις, εντάξει; 232 00:14:34,825 --> 00:14:37,886 - Εντάξει. - Θα σε βοηθήσει. Αλήθεια. 233 00:14:41,246 --> 00:14:44,994 Θέλετε να μάθετε την αλήθεια; Όλο αυτό με ενθουσίαζε. 234 00:14:45,261 --> 00:14:48,325 Σκέφτηκα ότι αυτός ο άνδρας με αγαπάει πραγματικά. 235 00:14:48,445 --> 00:14:50,365 Πες κάτι, αγάπη μου. 236 00:15:00,082 --> 00:15:02,291 Δείξε μου πώς να το χρησιμοποιώ. 237 00:15:17,458 --> 00:15:18,808 Χρόνια μας πολλά. 238 00:15:25,712 --> 00:15:26,912 Σ' αρέσει; 239 00:15:31,015 --> 00:15:32,215 Είναι υπέροχο. 240 00:15:35,017 --> 00:15:36,867 Αλλά και κάπως ανησυχητικό. 241 00:15:37,085 --> 00:15:39,839 Τα έκανες όλα αυτά χωρίς να καταλάβω τίποτα; 242 00:15:40,160 --> 00:15:42,841 Υποτίθεται πως πρέπει να είμαι σε εγρήγορση. 243 00:15:42,961 --> 00:15:45,111 Μίλησες σαν πραγματικό βαποράκι. 244 00:15:45,608 --> 00:15:47,308 Πάντα ψάχνω για διέξοδο. 245 00:15:47,439 --> 00:15:50,031 - Όχι από εσένα. - Με εκπλήσσεις. 246 00:15:50,151 --> 00:15:53,059 Συνήθως μιλάς έτσι όταν είμαι γυμνή. 247 00:15:55,499 --> 00:15:56,685 Σταμάτα. 248 00:15:59,463 --> 00:16:01,163 Ίσως να το ξανασκεφτείς. 249 00:16:02,275 --> 00:16:03,475 Γιατί; 250 00:16:04,567 --> 00:16:06,767 Ποιος θα βγάζει έξω τα σκουπίδια; 251 00:16:06,925 --> 00:16:08,275 - Σοβαρά; - Ναι. 252 00:16:08,938 --> 00:16:11,138 Ποιος θα σε πηγαίνει στη θάλασσα; 253 00:16:12,241 --> 00:16:13,441 Τι άλλο; 254 00:16:17,011 --> 00:16:18,361 Τι σου έχω μάθει; 255 00:16:19,683 --> 00:16:21,933 Ποτέ να μη ρίχνεις τις άμυνές σου. 256 00:16:51,086 --> 00:16:52,281 Τι συμβαίνει; 257 00:16:52,736 --> 00:16:55,911 Δεν έχω ξαναγιορτάσει επέτειο στη ζωή μου. 258 00:16:56,450 --> 00:16:57,650 Σε τίποτα. 259 00:17:02,662 --> 00:17:05,253 Ποτέ δεν εμπιστεύτηκα άνθρωπο. 260 00:17:06,148 --> 00:17:07,532 Σου είπα κάτι. 261 00:17:08,549 --> 00:17:10,449 Το έχω γραμμένο το παρελθόν. 262 00:17:12,990 --> 00:17:15,794 Το παρόν είναι δικό μας. 263 00:17:25,489 --> 00:17:26,689 Σ' αγαπάω. 264 00:17:30,473 --> 00:17:31,967 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 265 00:17:32,786 --> 00:17:34,336 Το καλό που σου θέλω. 266 00:17:44,465 --> 00:17:46,793 Πείτε γεια στον μικρό μου φίλο. 267 00:17:47,403 --> 00:17:49,568 Ένιωθα ότι ζούσα ένα όνειρο. 268 00:17:50,494 --> 00:17:52,494 Παραήταν καλό για να κρατήσει. 269 00:17:54,725 --> 00:17:55,946 Κι είχα δίκιο. 270 00:18:27,862 --> 00:18:29,062 Παρακαλώ; 271 00:18:31,632 --> 00:18:33,408 Δεν με γνωρίζεις, Τερέζα. 272 00:18:34,040 --> 00:18:35,666 Ο Γουέρο είναι νεκρός. 273 00:18:36,386 --> 00:18:37,889 Φύγε απ' το σπίτι αμέσως. 274 00:18:46,749 --> 00:18:48,276 - Πες το. - Άκουσέ με. 275 00:18:48,396 --> 00:18:53,038 - Πάρε τον Τόνι και φύγετε από εκεί. - Ηρέμησε, Τερεζίτα. Ορίστε. 276 00:18:53,158 --> 00:18:54,519 Φύγετε από εκεί. 277 00:18:54,639 --> 00:18:57,734 Σκότωσαν τον Γουέρο. Ίσως ο Τσίνο είναι ο επόμενος. 278 00:18:58,423 --> 00:19:00,206 - Γαμώτο. - Τι έγινε; 279 00:19:00,326 --> 00:19:01,526 Ήρθαν. 280 00:19:02,008 --> 00:19:04,047 Τσίνο. 281 00:19:04,167 --> 00:19:05,885 Τσίνο! 282 00:19:06,005 --> 00:19:07,205 Πρέπει να… 283 00:19:07,633 --> 00:19:08,839 Θεέ μου. 284 00:19:10,078 --> 00:19:11,822 Τσίνο. Έλα εδώ. 285 00:19:12,614 --> 00:19:14,931 Άφησέ το. Μπες στην ντουλάπα. 286 00:19:19,917 --> 00:19:22,180 Θεούλη μου. 287 00:19:22,551 --> 00:19:25,443 Πού είστε; Στην ντουλάπα του Τόνι. 288 00:19:25,563 --> 00:19:27,953 Έρχομαι. Κάντε ησυχία. 289 00:19:34,253 --> 00:19:36,564 Με κατατρόμαξες, ρε Γκάτο. 290 00:19:36,684 --> 00:19:37,931 Γεια σου, Πότε. 291 00:19:39,450 --> 00:19:42,188 Τι είναι όλα αυτά, Τσίνο; 292 00:19:45,095 --> 00:19:46,991 Ήρθατε την κατάλληλη στιγμή. 293 00:19:51,562 --> 00:19:52,762 Πολύ καλό. 294 00:19:54,044 --> 00:19:55,465 Τώρα μάλιστα! 295 00:19:55,585 --> 00:19:59,354 Πες μου, λοιπόν. Πόσο καιρό εσύ κι ο Γουέρο… 296 00:19:59,474 --> 00:20:02,574 - …διακινείτε τη δική σας κόκα; - Τι πράγμα; 297 00:20:02,938 --> 00:20:05,809 Τι είναι αυτά που λες, φίλε; Δεν θα έκλεβα ποτέ τον Μπάτμαν. 298 00:20:05,929 --> 00:20:07,998 Πότε, στάσου. Μια στιγμή. 299 00:20:08,502 --> 00:20:10,599 Εντάξει, χαλάρωσε. 300 00:20:10,719 --> 00:20:13,263 Υπάρχει ο γρήγορος θάνατος κι ο επώδυνος. 301 00:20:13,383 --> 00:20:16,483 Αν συνεχίσεις να ψεύδεσαι, θα πεθάνεις βασανιστικά. 302 00:20:17,681 --> 00:20:21,187 - Λες την αλήθεια και πεθαίνεις ανώδυνα. - Δεν έκανα τίποτα. 303 00:20:21,835 --> 00:20:24,344 - Τώρα. - Μπαμπάκα. 304 00:20:24,464 --> 00:20:26,824 Εντάξει. 305 00:20:28,236 --> 00:20:30,146 Είμαι καταχρεωμένος, Γκάτο. 306 00:20:30,266 --> 00:20:32,983 Έχω γυναίκα κι ένα μικρό παιδί. 307 00:20:34,816 --> 00:20:37,438 Θέλετε να συμμετάσχετε; Θα σας βάλω μέσα. 308 00:20:37,558 --> 00:20:38,758 Η γυναίκα σου; 309 00:20:39,360 --> 00:20:41,537 Πες μου, λοιπόν. Εδώ είναι; 310 00:20:42,685 --> 00:20:44,746 Πήγε στο πατρικό της. 311 00:20:44,866 --> 00:20:47,616 Πήρε και τον Τόνι κι ελπίζω να κάτσει εκεί. 312 00:20:47,736 --> 00:20:51,536 Εφόσον έφυγε η γυναικά σου, γιατί το αμάξι της είναι εδώ; 313 00:20:52,707 --> 00:20:53,907 Ορίστε; 314 00:20:55,008 --> 00:20:56,577 Στάσου, Πότε. 315 00:20:56,697 --> 00:20:57,897 Όχι, μη! 316 00:21:02,311 --> 00:21:05,758 Μπρέντα, εμένα θα κοιτάς, εντάξει; 317 00:21:05,878 --> 00:21:07,278 Πρέπει να φύγουμε. 318 00:21:07,715 --> 00:21:08,915 Πάμε, Τόνι. 319 00:21:12,241 --> 00:21:13,441 Μπρέντα. 320 00:21:20,604 --> 00:21:22,154 Τόνι, το κεφάλι κάτω. 321 00:21:22,734 --> 00:21:23,934 Θεέ μου. 322 00:21:24,341 --> 00:21:27,486 Ο Τσίνο μου. Αμάν ρε, Τσίνο. 323 00:21:40,787 --> 00:21:42,250 Μου το υποσχέθηκε. 324 00:21:42,370 --> 00:21:46,313 Υποσχέθηκε ότι δεν θα μας έβαζε ποτέ σε κίνδυνο. 325 00:21:46,433 --> 00:21:48,672 Μπρέντα, το καταφύγιο είναι στο Μπάριο. 326 00:21:48,792 --> 00:21:52,632 Ποιο καταφύγιο; Νομίζεις ότι δεν ξέρουν πού πάμε; 327 00:21:52,752 --> 00:21:54,802 Είναι παντού, Τερέζα. Παντού. 328 00:21:54,922 --> 00:21:56,122 Μπρέντα. 329 00:21:56,701 --> 00:21:57,901 Μπρέντα. 330 00:21:59,880 --> 00:22:02,578 Μη με κοιτάς έτσι. Δεν είμαι τρελή. 331 00:22:04,079 --> 00:22:06,962 - O μπαμπάς; - Θα έρθει να μας βρει. 332 00:22:07,082 --> 00:22:08,274 Σωστά, Μπρέντα; 333 00:22:08,394 --> 00:22:09,594 Εντάξει; 334 00:22:10,457 --> 00:22:12,498 Πρέπει να βρούμε τον Δον Επιφάνιο. 335 00:22:12,618 --> 00:22:15,617 Ο Γουέρο μού είπε να πάμε εκεί, αν συνέβαινε κάτι, εντάξει; 336 00:22:15,737 --> 00:22:17,758 Αποκλείεται. Αυτό πιστεύεις εσύ; 337 00:22:17,878 --> 00:22:21,028 Δεν ασχολείται πλέον. Πιστεύεις ότι θα μας βοηθήσει; 338 00:22:30,694 --> 00:22:31,894 Κρύψου, Τόνι. 339 00:22:33,045 --> 00:22:34,248 Κρύψου. 340 00:23:01,955 --> 00:23:03,155 Μπρέντα. 341 00:23:19,790 --> 00:23:21,218 Βοηθήστε με. 342 00:23:29,004 --> 00:23:30,404 Παρακαλώ. 343 00:23:30,874 --> 00:23:32,672 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 344 00:23:33,717 --> 00:23:34,917 Βοηθήστε με. 345 00:23:43,922 --> 00:23:47,801 Όσο ήμουν με τον Γουέρο πίστευα ότι ήμουν ασφαλής. 346 00:23:49,664 --> 00:23:51,861 Ποτέ δεν είχα πέσει τόσο έξω. 347 00:26:05,045 --> 00:26:06,940 Τι είναι αυτό που διαβάζεις; 348 00:26:12,657 --> 00:26:14,207 Είναι σημαντικό αυτό. 349 00:26:15,254 --> 00:26:18,628 Κάθισε. Θα είσαι κουρασμένη μετά από τόσο τρέξιμο. 350 00:26:20,148 --> 00:26:22,339 - Δεν ξέρω τίποτα, Γκάτο. - Φυσικά. 351 00:26:22,459 --> 00:26:23,659 Φαίνεται. 352 00:26:28,788 --> 00:26:29,988 Πού είναι; 353 00:26:30,960 --> 00:26:32,313 Άκουσες, Πότε; 354 00:26:34,331 --> 00:26:35,931 Ρωτάει για τον Γουέρο. 355 00:26:37,817 --> 00:26:39,158 Καημένε, Γουέρο. 356 00:26:41,113 --> 00:26:42,584 Βρε τον Γουέρο… 357 00:26:42,704 --> 00:26:45,544 Βλέπεις, ο άνδρας σου νόμιζε ότι ήταν έξυπνος… 358 00:26:45,664 --> 00:26:48,364 …κι έκλεβε τον Μπάτμαν μαζί με τον Τσίνο. 359 00:26:55,310 --> 00:26:58,778 Ο άνδρας σου δεν είναι πουθενά, κι αυτό γιατί είναι νεκρός. 360 00:27:04,179 --> 00:27:06,727 - Μπάσταρδοι. - Τι είπες; 361 00:27:09,402 --> 00:27:11,176 Είστε μεγάλοι μπάσταρδοι. 362 00:27:18,368 --> 00:27:20,389 - Πουτάνα. - Γκάτο, τι κάνεις; 363 00:27:20,509 --> 00:27:22,593 Πάντα τη γούσταρα. Το ξέρεις αυτό; 364 00:27:22,713 --> 00:27:24,494 Τι κάνεις, Γκάτο; 365 00:27:24,614 --> 00:27:26,757 - O Γουέρο ήταν ένας από εμάς. - Βούλωσέ το. 366 00:27:26,877 --> 00:27:28,627 Θα πεθάνει ούτως ή άλλως. 367 00:27:29,303 --> 00:27:31,036 Μην πάει χαμένη. 368 00:27:31,330 --> 00:27:32,912 Εσύ τι λες, γλύκα; 369 00:27:47,465 --> 00:27:49,334 Σου έχω ένα δώρο. 370 00:27:49,834 --> 00:27:51,026 Μείνε ακίνητη. 371 00:27:55,441 --> 00:27:59,562 Όταν νομίζεις ότι η ζωή σου τελείωσε κι ότι έχεις πιάσει πάτο… 372 00:27:59,682 --> 00:28:02,614 …κάποιοι λένε ότι βλέπεις οράματα με τον Χριστό… 373 00:28:02,734 --> 00:28:04,384 …ή την Παρθένο Μαρία. 374 00:28:04,537 --> 00:28:05,737 Αλλά εγώ; 375 00:28:06,358 --> 00:28:08,508 Αυτό που είδα ήταν ο εαυτός μου. 376 00:28:11,298 --> 00:28:14,244 Μια στιγμή σαν κι αυτή καθορίζει το μέλλον σου. 377 00:28:16,343 --> 00:28:19,478 Άντε, κορίτσι μου. Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 378 00:28:37,349 --> 00:28:38,549 Ακίνητος. 379 00:29:39,987 --> 00:29:41,187 Παρακαλώ; 380 00:29:42,750 --> 00:29:43,950 Παρακαλώ; 381 00:29:45,087 --> 00:29:46,294 Τερεζίτα. 382 00:30:08,970 --> 00:30:10,170 Τερέζα. 383 00:30:15,666 --> 00:30:17,114 Είναι όντως νεκρός; 384 00:30:18,693 --> 00:30:21,856 Ναι. Τον έπιασαν να παίζει σε διπλό ταμπλό… 385 00:30:22,191 --> 00:30:24,636 …και κάποιος, τελικά, τον κάρφωσε. 386 00:30:27,246 --> 00:30:28,812 Διάβασες τι γράφει; 387 00:30:28,932 --> 00:30:31,972 Όχι. Απλώς σ' το έφερα. Όπως μου είπε ο Γουέρο. 388 00:30:32,538 --> 00:30:33,838 Δεν ξέρω τίποτα. 389 00:30:35,196 --> 00:30:36,396 Είσαι τυχερή. 390 00:30:37,086 --> 00:30:39,271 Μέχρι στιγμής, είσαι ζωντανή. 391 00:30:39,558 --> 00:30:41,109 Ξέρεις πώς λειτουργούν. 392 00:30:41,229 --> 00:30:43,792 Πρέπει να δώσουν το παράδειγμα, όταν τους κλέβουν. 393 00:30:43,912 --> 00:30:45,374 Μπορείς να τους μιλήσεις. 394 00:30:45,494 --> 00:30:49,671 - Να τους πεις ότι δεν ξέρω τίποτα. - Γνωρίζουν ήδη ότι δεν ξέρεις τίποτα. 395 00:30:49,791 --> 00:30:51,741 Δεν είναι αυτό το θέμα, όμως. 396 00:30:52,287 --> 00:30:54,793 Αν δεν αφήνουν έναν άνδρα να τη γλιτώσει… 397 00:30:54,913 --> 00:30:58,013 …φαντάσου πώς θα φαινόταν αν δραπέτευε μια γυναίκα. 398 00:30:59,974 --> 00:31:01,210 Τερέζα. 399 00:31:04,581 --> 00:31:06,924 - Δεν μπορώ να ανακατευτώ. - Όχι. 400 00:31:07,277 --> 00:31:08,477 Όχι. 401 00:31:09,708 --> 00:31:14,484 Ο Γουέρο είπε ότι θα με βοηθούσες. «Αντάλλαξε το βιβλίο με τη ζωή σου». 402 00:31:15,888 --> 00:31:17,460 Έτσι είπε. 403 00:31:24,283 --> 00:31:26,083 - Λυπάμαι, Τερέζα. - Όχι. 404 00:31:27,850 --> 00:31:29,050 Όχι. 405 00:31:29,727 --> 00:31:30,927 Όχι. 406 00:31:56,318 --> 00:31:57,318 Τερέζα; 407 00:32:01,293 --> 00:32:04,945 Δεν έχω κανέναν άλλον. Πρέπει να με βοηθήσεις. 408 00:32:05,227 --> 00:32:10,653 Αν αρνηθείς, θα αυτοκτονήσω εδώ και τώρα. 409 00:32:12,201 --> 00:32:14,154 Κατέβασε το όπλο, Τερέζα. 410 00:32:14,560 --> 00:32:16,225 Αφού είμαι ήδη νεκρή… 411 00:32:16,692 --> 00:32:19,042 …καλύτερα να το τελειώσω εγώ η ίδια. 412 00:32:20,155 --> 00:32:22,558 Και θα είναι βάρος στη συνείδησή σου. 413 00:32:23,450 --> 00:32:25,800 Διότι, με τον έναν ή τον άλλο τρόπο… 414 00:32:26,540 --> 00:32:29,203 …θα σε στοιχειώνω για μια ζωή. 415 00:32:31,382 --> 00:32:33,782 Πώς θα φανεί αυτό για έναν κυβερνήτη; 416 00:32:40,919 --> 00:32:43,146 - Έχεις διαβατήριο; - Ναι. 417 00:32:45,840 --> 00:32:47,990 - Χρήματα; - Ναι. 418 00:32:50,775 --> 00:32:52,075 Εντάξει, λοιπόν. 419 00:33:04,730 --> 00:33:05,730 Φεύγουμε. 420 00:33:44,362 --> 00:33:46,210 Με ποιον να μιλάει άραγε; 421 00:33:46,507 --> 00:33:48,983 Σίγουρα όχι με τη μητέρα του. 422 00:33:49,487 --> 00:33:51,245 Το ξέρουμε κι οι δυο. 423 00:33:51,704 --> 00:33:53,287 Κάτι έχει αλλάξει. 424 00:33:53,637 --> 00:33:55,457 Σκέψου κάτι γρήγορα. 425 00:34:39,275 --> 00:34:40,908 Σταμάτα το αυτοκίνητο. 426 00:34:43,238 --> 00:34:45,338 Τερέζα, τι κάνεις; 427 00:34:46,584 --> 00:34:47,999 Άφησέ με να φύγω. 428 00:34:48,988 --> 00:34:50,715 Κάνεις λάθος, Τερέζα. 429 00:34:51,321 --> 00:34:54,398 - Είσαι ασφαλής εδώ. - Σταμάτα το αυτοκίνητο. 430 00:34:57,263 --> 00:34:59,105 Σου είπα να το σταματήσεις. 431 00:35:50,130 --> 00:35:51,330 Βοήθησέ με. 432 00:35:51,538 --> 00:35:53,338 Αν μείνω, θα με σκοτώσεις. 433 00:35:53,866 --> 00:35:55,283 Αν με αφήσεις… 434 00:35:55,801 --> 00:35:58,782 …θα σε σκοτώσω. Σ' το υπόσχομαι. 435 00:35:59,853 --> 00:36:01,253 Αν με βοηθήσεις… 436 00:36:04,047 --> 00:36:05,577 …θα σε προστατέψω. 437 00:36:14,375 --> 00:36:15,825 Βοήθησέ με, Τερέζα. 438 00:36:16,236 --> 00:36:17,436 Το πόδι μου. 439 00:36:18,482 --> 00:36:19,682 Έλα… 440 00:36:21,856 --> 00:36:23,056 Βοήθησέ με. 441 00:38:42,588 --> 00:38:43,788 Ευχαριστώ. 442 00:39:25,126 --> 00:39:26,378 Ψάξτε εδώ πέρα. 443 00:39:32,286 --> 00:39:33,495 Γρήγορα. 444 00:41:27,563 --> 00:41:31,313 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-QueenOfTheSouthTeam [spourgiti] 445 00:41:32,459 --> 00:41:35,659 Επιμέλεια Διαλόγων: X-QueenOfTheSouthTeam [DimitrisY] 446 00:42:18,621 --> 00:42:20,166 Δώσε μου το χέρι σου. 447 00:42:23,485 --> 00:42:24,685 Δώσ' το μου. 448 00:42:41,852 --> 00:42:44,284 Το βενζινάδικο στο οποίο πήγες κι έπεσες… 449 00:42:44,404 --> 00:42:46,104 …είναι στην περιοχή μου. 450 00:42:47,602 --> 00:42:50,851 Οι άνθρωποί μου με ειδοποιούν όταν δουν κάτι περίεργο. 451 00:42:51,678 --> 00:42:53,231 Όλως περιέργως… 452 00:42:53,600 --> 00:42:54,950 …τους βρήκες εσύ. 453 00:42:56,695 --> 00:42:59,168 Ο άντρας μου μού άφησε πολλά μηνύματα. 454 00:43:00,123 --> 00:43:02,133 Είπε ότι είχε ένα ατύχημα. 455 00:43:02,760 --> 00:43:04,415 Ψάχνει μια κοπέλα. 456 00:43:07,959 --> 00:43:09,627 Μα τι σύμπτωση… 457 00:43:12,562 --> 00:43:14,293 Εσύ είσαι αυτή η κοπέλα. 458 00:43:19,198 --> 00:43:20,398 Σε ξέρω. 459 00:43:22,850 --> 00:43:24,468 Από πού σε ξέρω; 460 00:43:26,940 --> 00:43:28,898 Γνωριστήκαμε στο σπίτι σας… 461 00:43:29,291 --> 00:43:30,741 …τα Χριστούγεννα. 462 00:43:33,520 --> 00:43:35,320 Ήμουν η κοπέλα του Γουέρο. 463 00:43:36,775 --> 00:43:37,975 Ήσουν; 464 00:43:42,065 --> 00:43:43,265 Είναι νεκρός. 465 00:43:47,195 --> 00:43:49,645 Τι γύρευες σε ένα τόσο απόμερο σημείο; 466 00:43:50,998 --> 00:43:52,816 Προσπαθούσες να ξεφύγεις. 467 00:43:53,730 --> 00:43:56,330 Σε κυνήγησε ο άνδρας μου μέσα στην έρημο; 468 00:43:57,303 --> 00:44:00,053 Γιατί νομίζεις ότι έφτασε σε αυτό το σημείο; 469 00:44:02,655 --> 00:44:03,855 Γιατί; 470 00:44:16,098 --> 00:44:17,348 Πάρτε την κάτω. 471 00:44:18,670 --> 00:44:19,870 Πού βρίσκομαι; 472 00:44:24,860 --> 00:44:26,710 Μα πού είναι οι τρόποι μου; 473 00:44:27,616 --> 00:44:29,450 Στο Ντάλας του Τέξας. 474 00:44:32,414 --> 00:44:34,214 Καλώς ήρθες στην Αμερική. 475 00:44:39,577 --> 00:44:40,782 Αμερική. 476 00:44:42,254 --> 00:44:43,704 Μάθε, λοιπόν, αυτό. 477 00:44:44,189 --> 00:44:45,939 Θα το λατρέψεις το μέρος. 478 00:44:46,976 --> 00:44:49,728 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv