1
00:00:02,795 --> 00:00:05,560
Queen of the South - 01x01
Piloto
2
00:00:07,289 --> 00:00:09,140
Ονομάζομαι Τερέζα Μεντόζα.
3
00:00:09,587 --> 00:00:11,301
Κατάγομαι από το Μεξικό.
4
00:00:11,561 --> 00:00:14,390
Γεννήθηκα φτωχή.
Όχι ότι είναι κακό.
5
00:00:14,928 --> 00:00:16,378
Αλλά σας διαβεβαιώ…
6
00:00:16,680 --> 00:00:18,330
…ότι έχω υπάρξει φτωχή.
7
00:00:18,688 --> 00:00:20,138
Υπήρξα και πλούσια.
8
00:00:21,379 --> 00:00:24,436
Είναι καλύτερο
να είσαι πλούσιος. Πιστέψτε με.
9
00:00:24,977 --> 00:00:27,490
Διότι τώρα διοικώ
το μεγαλύτερο καρτέλ ναρκωτικών…
10
00:00:27,610 --> 00:00:29,360
…στο δυτικό ημισφαίριο.
11
00:00:30,384 --> 00:00:34,477
Είμαι η ζωντανή απόδειξη
της ύπαρξης του αμερικανικού ονείρου.
12
00:00:35,237 --> 00:00:36,811
Κι έχω γίνει καλή σ' αυτό.
13
00:00:36,931 --> 00:00:40,547
Ίσως να μη συμφωνείτε με τον τρόπο
που έφτασα ως εδώ, αλλά δεν με νοιάζει.
14
00:00:40,667 --> 00:00:42,311
Καλό είναι να μην κρίνετε.
15
00:00:42,431 --> 00:00:46,530
Χάρη σ' εμένα έχετε πάντα χόρτο
για τα ηλίθια πάρτι σας.
16
00:00:46,650 --> 00:00:49,360
Ή λίγη κόκα,
για τα χαζά μπάτσελόρ σας.
17
00:00:49,642 --> 00:00:50,993
Δεν κάνει τίποτα.
18
00:00:51,228 --> 00:00:52,827
Αλλά το κόλπο είναι…
19
00:00:52,947 --> 00:00:56,997
…να μείνεις ζωντανός, ώστε να γευτείς
τους καρπούς του κόπου σου.
20
00:01:02,480 --> 00:01:05,799
Σ' αυτήν τη δουλειά,
οι μέρες σου είναι μετρημένες.
21
00:01:06,018 --> 00:01:07,673
Ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό.
22
00:01:07,793 --> 00:01:10,754
Προσπαθούν να με σκοτώσουν,
απ' όταν ήμουν ακόμα στη Σιναλόα.
23
00:01:12,699 --> 00:01:14,878
ΣΙΝΑΛΟΑ, ΜΕΞΙΚΟ
24
00:01:17,138 --> 00:01:19,759
- Γεια σου. Για πόσα θες;
- Χίλια.
25
00:01:25,643 --> 00:01:27,443
Έμενα μακριά από μπελάδες.
26
00:01:28,135 --> 00:01:29,385
Σχεδόν, δηλαδή.
27
00:01:32,053 --> 00:01:33,933
Είχα το δικό μου ναρκωτικό.
28
00:01:34,364 --> 00:01:37,550
Τον λέγαν Γουέρο.
Ήταν από το Τέξας.
29
00:01:39,395 --> 00:01:43,822
- Γεια. Θες να αλλάξεις χρήματα;
- Μου αρκεί να σε βλέπω.
30
00:01:46,618 --> 00:01:47,775
Πόσα θες;
31
00:01:47,895 --> 00:01:50,636
Άντε, ρε Γουέρο. Γιατί αργείς;
32
00:01:50,756 --> 00:01:54,103
- Σχεδόν τελείωσα.
- Τι λες τώρα!
33
00:01:54,223 --> 00:01:55,887
Είσαι πανέμορφη.
34
00:01:56,007 --> 00:01:58,889
Δες εδώ πόδια.
Τσίνο, δες πόσο όμορφη είναι.
35
00:01:59,009 --> 00:02:00,503
Είναι πανέμορφη.
36
00:02:00,623 --> 00:02:04,830
- Παραείσαι όμορφη για να δουλεύεις εδώ.
- Όμορφη αυτή, όμορφη κι εσύ.
37
00:02:04,950 --> 00:02:08,778
- Άνετα θα σας έκανα για δίδυμες.
- Συνεχώς υπερβάλλει.
38
00:02:08,898 --> 00:02:12,604
Σταμάτα να το κάνεις αυτό.
Με πονάς. Δεν μου αρέσει.
39
00:02:17,191 --> 00:02:22,052
Σε πληρώνω για να μετατρέπεις χρήματα.
Όχι για να φλερτάρεις.
40
00:02:29,825 --> 00:02:32,814
Αν το ξανακάνεις σε κοπέλα,
θα σε βρω.
41
00:02:33,334 --> 00:02:34,653
- Εντάξει;
- Ναι.
42
00:02:34,773 --> 00:02:36,507
Για να είμαι ειλικρινής…
43
00:02:36,627 --> 00:02:40,475
…αυτό ήταν ό,τι πιο γλυκό
μου έχουν κάνει ποτέ.
44
00:02:55,142 --> 00:02:56,342
Οπότε…
45
00:02:57,042 --> 00:02:58,992
…τώρα που έμεινες άνεργη…
46
00:02:59,759 --> 00:03:01,359
…θα έρθεις μαζί μας;
47
00:03:05,847 --> 00:03:07,276
Να πάρει…
48
00:03:07,788 --> 00:03:09,224
Όταν ερωτεύομαι…
49
00:03:09,371 --> 00:03:11,210
…ερωτεύομαι παράφορα.
50
00:03:26,134 --> 00:03:29,153
Ποτέ δεν είχα φίλους
και οικογένεια.
51
00:03:29,273 --> 00:03:31,741
Οπότε το πεπρωμένο
μου έδωσε νέα οικογένεια.
52
00:03:31,861 --> 00:03:34,463
Τον Γουέρο, τον ξάδερφό του,
τον Τσίνο, και την Μπρέντα.
53
00:03:34,583 --> 00:03:35,867
Του αρέσεις πολύ.
54
00:03:35,987 --> 00:03:37,989
Τα καταλαβαίνω αυτά.
Είμαι μάγισσα.
55
00:03:38,109 --> 00:03:40,259
Μια σέξι μάγισσα.
56
00:03:40,504 --> 00:03:42,205
Μπορώ να σου μάθω πολλά.
57
00:03:43,130 --> 00:03:46,111
Πώς τον βλέπεις τον Τσίνο;
Δεν είναι πολύ γλύκας;
58
00:03:46,231 --> 00:03:50,247
Μιλάει πολύ, αλλά έτσι είναι οι άνδρες.
Πρέπει να λες συνεχώς ότι είναι όμορφος.
59
00:03:50,367 --> 00:03:53,417
Ότι ο πούτσος του
είναι τεράστιος, και τα σχετικά.
60
00:03:53,618 --> 00:03:57,168
Δεν είναι κι ο πιο έξυπνος,
αλλά τουλάχιστον είναι απλοϊκός.
61
00:03:58,074 --> 00:03:59,266
Κοκκίνισες;
62
00:04:07,835 --> 00:04:09,035
Ρούφα, μικρή.
63
00:04:09,758 --> 00:04:12,082
Χάρη θα μου κάνεις.
Πρέπει να το κόψω.
64
00:04:12,202 --> 00:04:13,952
Μάλλον είμαι πάλι έγκυος.
65
00:04:14,441 --> 00:04:15,845
Συγχαρητήρια.
66
00:04:15,965 --> 00:04:17,110
Σ' ευχαριστώ.
67
00:04:18,023 --> 00:04:22,440
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-QueenOfTheSouthTeam [spourgiti]
68
00:04:23,424 --> 00:04:27,174
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-QueenOfTheSouthTeam [DimitrisY]
69
00:04:28,207 --> 00:04:31,213
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
70
00:04:52,802 --> 00:04:55,659
Οι πρώην μου
με αντιμετώπιζαν σαν σκουπίδι.
71
00:04:55,779 --> 00:05:00,634
Αλλά ο Γουέρο ένιωσα ότι είδε
ποια ήμουν. Με προστάτευε.
72
00:05:01,166 --> 00:05:03,113
Τι κι αν ήταν βαποράκι;
73
00:05:03,233 --> 00:05:08,144
Αν καταγόσουν απ' το ίδιο μέρος
μ' εμένα, θα έκανες ακριβώς το ίδιο.
74
00:05:16,304 --> 00:05:17,504
Ήταν…
75
00:05:18,604 --> 00:05:20,004
…σαν την ηρωίνη.
76
00:05:20,718 --> 00:05:22,820
Ήθελα να κρατήσει για πάντα.
77
00:05:42,267 --> 00:05:44,537
Ξέρω ότι όταν ακούτε
τη λέξη «καρτέλ»…
78
00:05:44,657 --> 00:05:48,224
…σκέφτεστε όπλα και ναρκωτικά.
Αλλά το να είμαι πλάι στον Γουέρο…
79
00:05:48,344 --> 00:05:51,719
…με έκανε να νιώσω για πρώτη φορά
ότι ήμουν συνδεδεμένη με κάποιον.
80
00:05:51,839 --> 00:05:54,987
Στα πρώτα μας Χριστούγεννα,
ο Γουέρο μού γνώρισε τον νονό του…
81
00:05:55,107 --> 00:05:57,884
…τον Δον Επιφάνιο,
τον αρχηγό του καρτέλ.
82
00:05:58,605 --> 00:06:00,368
Ήξερα ότι σήμαινε κάτι.
83
00:06:03,626 --> 00:06:05,562
Με συγχωρείτε.
84
00:06:08,797 --> 00:06:11,761
Ο Δον Επιφάνιο κι ο Μπάτμαν
σε ψάχνουν, Γουέρο.
85
00:06:11,881 --> 00:06:13,181
Κι εσένα, βλάκα.
86
00:06:18,498 --> 00:06:19,946
Δεν θ' αργήσω.
87
00:06:20,799 --> 00:06:22,422
Πρόσεξε μη χαθείς.
88
00:06:33,334 --> 00:06:36,554
Ήθελα να σας μιλήσω
για τα πολιτικά μου σχέδια.
89
00:06:41,049 --> 00:06:42,356
Θα γίνει.
90
00:06:43,495 --> 00:06:46,966
Στις επόμενες εκλογές
θα κατέβω για κυβερνήτης.
91
00:06:47,885 --> 00:06:49,746
Συγχαρητήρια, Δον Επιφάνιο.
92
00:06:51,007 --> 00:06:54,328
Ξέρω ότι γνωρίζεις
πως η Καμίλα δεν συμφωνεί μ' αυτό.
93
00:06:54,448 --> 00:06:57,540
Αλλά, αν νομίζεις
ότι ακόμα το διαπραγματευόμαστε…
94
00:06:57,660 --> 00:06:58,948
…το διαψεύδω.
95
00:06:59,969 --> 00:07:03,351
Μέσα στον επόμενο χρόνο
θα μας βλέπεις όλο και λιγότερο.
96
00:07:03,620 --> 00:07:06,224
Οι καμπάνιες γίνονται
για τις εντυπώσεις.
97
00:07:06,753 --> 00:07:09,532
Πρέπει να αποτραβηχτώ
απ' την επιχείρηση.
98
00:07:09,841 --> 00:07:11,807
Οπότε θα υπάρξουν
κάποιες αλλαγές.
99
00:07:11,927 --> 00:07:15,495
Εσύ θα αναλάβεις
τις καθημερινές επιχειρήσεις.
100
00:07:15,738 --> 00:07:17,427
Όμως, ανησυχώ λίγο.
101
00:07:20,476 --> 00:07:22,802
- Για ποιο πράγμα;
- Είσαι ευέξαπτος.
102
00:07:22,922 --> 00:07:25,222
Μέχρι τώρα
μπορούσα και σε κάλυπτα.
103
00:07:26,287 --> 00:07:28,577
Αν λείπω, δεν θα μπορώ
να συνεχίσω να το κάνω.
104
00:07:28,697 --> 00:07:32,732
Αν τρέχω εγώ τα πράγματα,
θα πρέπει να το κάνω όπως πιστεύω εγώ.
105
00:07:36,407 --> 00:07:37,807
Καλά Χριστούγεννα.
106
00:07:46,485 --> 00:07:48,491
- Να τος.
- Τι κάνεις, Μπάτμαν;
107
00:07:48,611 --> 00:07:50,725
- Ο Γουέρο μου.
- Γεια σας, κύριε.
108
00:07:50,845 --> 00:07:53,064
- Πώς είσαι, γιε μου;
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
109
00:07:53,184 --> 00:07:54,613
Παρομοίως.
110
00:07:54,733 --> 00:07:56,266
Τα μάθατε, παιδιά;
111
00:07:56,386 --> 00:08:00,479
Στην τελευταία του παράδοση,
προσγειώθηκε σ' έναν τόσο μικρό βράχο…
112
00:08:00,599 --> 00:08:03,318
…που παραλίγο να σκοτωθεί
ο ίδιος και το πλήρωμα.
113
00:08:03,438 --> 00:08:05,827
Μέχρι τώρα καλά τα έχω πάει.
114
00:08:05,947 --> 00:08:07,947
Κάποια μέρα όλοι θα πεθάνουμε.
115
00:08:08,210 --> 00:08:11,588
- Μίλα για τον εαυτό σου. Έχω γιο.
- Ο γιος σου θα μας ευχαριστεί.
116
00:08:11,708 --> 00:08:13,739
Έχω να κάνω μια πρόποση.
117
00:08:15,724 --> 00:08:17,824
Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους…
118
00:08:17,944 --> 00:08:22,073
…για την αφοσίωσή σας, τη φιλία,
και για τη σκληρή σας δουλειά.
119
00:08:22,765 --> 00:08:24,236
Στην οικογένειά μου.
120
00:08:24,356 --> 00:08:27,357
- Καλά Χριστούγεννα.
- Καλά Χριστούγεννα.
121
00:08:27,477 --> 00:08:30,880
Ανυπομονώ για τα καλά
του καινούριου χρόνου.
122
00:08:40,972 --> 00:08:42,896
Είναι η κοπέλα που μου είπες;
123
00:08:43,016 --> 00:08:44,216
Ναι.
124
00:08:45,144 --> 00:08:46,344
H Τερέζα.
125
00:08:47,795 --> 00:08:48,988
Με συγχωρείς.
126
00:08:51,101 --> 00:08:55,202
Όταν η γυναίκα σου σε καλεί
μέσα απ' το ίδιο σου το σπίτι…
127
00:08:55,322 --> 00:08:56,935
…τότε έχεις μεγάλο σπίτι.
128
00:08:57,055 --> 00:08:58,521
Τι συμβαίνει;
129
00:08:58,641 --> 00:09:02,191
Αυτήν τη φορά δεν θα κατέβω
για να είμαι η οικοδέσποινά σου.
130
00:09:02,460 --> 00:09:03,766
Έλα πάνω αμέσως.
131
00:09:05,787 --> 00:09:07,364
Θεέ μου.
132
00:09:07,484 --> 00:09:11,219
Δες πώς είναι όλο το μέρος.
Μοιάζει με κάστρο.
133
00:09:12,366 --> 00:09:14,461
- Θέλω να ζήσω εδώ.
- Πάμε πίσω στο πάρτι.
134
00:09:14,581 --> 00:09:17,590
- Δεν θέλω να στριφογυρνώ αδιάκριτα.
- Στους πλούσιους αρέσει…
135
00:09:17,710 --> 00:09:20,321
…να βλέπεις το σπίτι τους.
Μην ανησυχείς.
136
00:09:20,441 --> 00:09:22,041
Δες αυτά τα παπούτσια.
137
00:09:23,669 --> 00:09:25,202
Τζάμπα σκονίζονται.
138
00:09:25,322 --> 00:09:27,618
- Αν είναι στο νούμερό μου, θα τα πάρω.
- Όχι.
139
00:09:27,738 --> 00:09:30,568
- Χαλάρωσε. Τίποτα δεν θα συμβεί.
- Μην ακουμπήσεις τίποτα.
140
00:09:30,688 --> 00:09:31,884
Να πάρει…
141
00:09:32,613 --> 00:09:34,519
Θέλω να κατουρήσω.
Επιτρέπεται;
142
00:09:34,639 --> 00:09:35,928
Έχε τον νου σου.
143
00:09:41,973 --> 00:09:43,173
- Όχι.
- Ναι.
144
00:09:43,488 --> 00:09:45,581
Είναι και δική μου επιχείρηση.
145
00:09:46,272 --> 00:09:50,881
Εγώ έφτιαξα αυτή την αυτοκρατορία,
κι εσύ θες να τη χαραμίσεις;
146
00:09:51,944 --> 00:09:54,992
Θα στέκεσαι δίπλα μου
κατά τη διάρκεια της καμπάνιας μου…
147
00:09:55,112 --> 00:09:57,156
…ό,τι, δηλαδή, κάνεις
εδώ και 25 χρόνια.
148
00:09:57,276 --> 00:09:58,620
Θα το κάνεις.
149
00:09:59,633 --> 00:10:03,267
- Δεν θα το κάνω.
- Θα γίνω Κυβερνήτης της Σιναλόα.
150
00:10:04,308 --> 00:10:06,154
- Και θα με βοηθήσεις.
- Όχι.
151
00:10:06,274 --> 00:10:07,921
«Μάλιστα, Κυβερνήτη».
152
00:10:08,041 --> 00:10:12,240
Είναι και δική μου επιχείρηση.
Βοήθησα να χτιστεί αυτή η αυτοκρατορία…
153
00:10:12,360 --> 00:10:14,910
…κι εσύ θέλεις απλώς
να την ξεφορτωθείς;
154
00:10:15,272 --> 00:10:17,186
Θες να είμαι
η γυναίκα του κυβερνήτη;
155
00:10:17,306 --> 00:10:21,356
Δεν μπορείς να τρέχεις την επιχείρηση
και να κατεβαίνεις στις εκλογές.
156
00:10:22,083 --> 00:10:25,320
Όλα είναι θέμα νομιμότητας.
Ο κόσμος ρωτάει συνεχώς.
157
00:10:25,440 --> 00:10:29,051
Η επιχείρηση θα συνεχίσει να τρέχει,
αλλά όχι από εμάς.
158
00:10:29,171 --> 00:10:31,464
Τουλάχιστον,
όχι στο κοντινό μέλλον.
159
00:10:31,584 --> 00:10:32,987
Όταν εκλεγώ…
160
00:10:34,032 --> 00:10:35,505
…θα αναλάβουμε ξανά.
161
00:10:35,931 --> 00:10:38,831
Θα είμαστε πιο καλοί,
και με μεγαλύτερη δύναμη.
162
00:10:39,956 --> 00:10:41,200
Για πόσο καιρό;
163
00:10:41,946 --> 00:10:44,012
Έναν χρόνο, ίσως δύο.
164
00:10:45,965 --> 00:10:47,769
Αυτό κι αν είναι ειρωνεία…
165
00:10:48,697 --> 00:10:53,521
Μου ζητάς να σταματήσω να κάνω αυτό
στο οποίο αναγκάστηκα να γίνω καλή.
166
00:10:54,174 --> 00:10:56,774
Μας εξανάγκασες
να κάνουμε αυτήν τη ζωή.
167
00:10:57,814 --> 00:11:01,101
Αν δεν ήμουν εγώ
να μας βγάλω απ' αυτό το χάλι…
168
00:11:01,533 --> 00:11:03,633
…και να αναλάβω
την επιχείρηση…
169
00:11:04,031 --> 00:11:06,752
…θα ήσουν ακόμα
ένας βρώμικος, φτωχός αγρότης.
170
00:11:06,872 --> 00:11:09,521
Όταν μιλάς έτσι,
πληγώνεις τους άλλους.
171
00:11:09,845 --> 00:11:14,072
Λυπάμαι, αν η αλήθεια σε πλήγωσε,
αλλά έτσι έχουν τα πράγματα.
172
00:11:14,523 --> 00:11:16,918
Σκοπεύουμε
να επεκταθούμε στο Τέξας.
173
00:11:19,495 --> 00:11:21,534
- Θα επιλέξω το Τέξας.
- Το Τέξας;
174
00:11:21,654 --> 00:11:24,048
- Θα επιλέξεις το Τέξας;
- Μάλιστα.
175
00:11:24,580 --> 00:11:26,934
Μακριά από εσένα
και τις εκλογές σου…
176
00:11:27,832 --> 00:11:30,892
…κι εσύ θα μου παρέχεις
το προϊόν που χρειάζομαι.
177
00:11:31,658 --> 00:11:33,368
Δες το σαν διατροφή.
178
00:11:34,583 --> 00:11:36,833
Δεν το διαπραγματεύομαι,
Επιφάνιο.
179
00:11:38,276 --> 00:11:42,326
Όταν η Μαρία τελειώσει το πακετάρισμα,
θα μου στείλει και τα υπόλοιπα.
180
00:11:42,918 --> 00:11:44,376
Θα επιστρέψεις.
181
00:11:53,695 --> 00:11:54,895
Κάνεις λάθος.
182
00:11:55,695 --> 00:11:57,795
Θα μιλήσουμε,
όταν τακτοποιηθώ.
183
00:11:59,093 --> 00:12:00,793
Μην έρθεις να με ψάξεις.
184
00:12:03,485 --> 00:12:05,135
Και κάτι ακόμα, αγρότη.
185
00:12:06,481 --> 00:12:08,531
Ακόμα δεν έμαθες
να τσαπίζεις.
186
00:12:13,548 --> 00:12:16,935
Με συγχωρείτε.
Έψαχνα την τουαλέτα.
187
00:12:22,199 --> 00:12:24,250
Δεν πειράζει. Δεν φταις εσύ.
188
00:12:24,370 --> 00:12:27,686
Ας πούμε ότι φταίει αυτή.
Είσαι εντάξει μ' αυτό;
189
00:12:30,652 --> 00:12:31,852
Επιφάνιο.
190
00:12:32,290 --> 00:12:33,705
- Τερέζα.
- Το γνωρίζω.
191
00:12:33,825 --> 00:12:36,685
Έχω ακούσει απ' τον Γουέρο
τα καλύτερα για 'σένα.
192
00:12:36,805 --> 00:12:39,855
Λυπάμαι που γνωριζόμαστε
υπό αυτές τις συνθήκες.
193
00:12:41,344 --> 00:12:43,444
Πήγαινε να απολαύσεις
το πάρτι.
194
00:12:44,040 --> 00:12:45,647
Θα επιστρέψω σύντομα.
195
00:12:47,513 --> 00:12:48,837
Σας ευχαριστώ.
196
00:12:51,237 --> 00:12:52,559
Δεν θα το πιστέψεις.
197
00:12:52,679 --> 00:12:56,666
Έχουν ζέστη, κι έχουν χαρτί.
Πλένεσαι καθώς κάθεσαι στην τουαλέτα.
198
00:12:57,585 --> 00:12:58,785
Τι έπαθες;
199
00:13:03,162 --> 00:13:06,070
Ο Γουέρο ανέβηκε
πολύ γρήγορα στην ιεραρχία.
200
00:13:07,430 --> 00:13:09,487
Ήμασταν ευτυχισμένοι.
Το ξέρω.
201
00:13:10,115 --> 00:13:12,510
Γνώρισες τη νέα γκόμενα
του Μπάτμαν;
202
00:13:13,077 --> 00:13:15,143
Είναι απίστευτη, Μπρέντα.
203
00:13:16,174 --> 00:13:19,894
Γνωριστήκαμε στο δεκατιανό.
Το παίζει σικάτη.
204
00:13:20,014 --> 00:13:21,543
Έφαγε ένα τάκο…
205
00:13:22,558 --> 00:13:24,108
…με μαχαιροπίρουνο.
206
00:13:26,045 --> 00:13:27,591
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
207
00:13:28,913 --> 00:13:30,357
Γεια σου, μωρό μου.
208
00:13:31,376 --> 00:13:33,176
Μπρέντα, σε παίρνω αμέσως.
209
00:13:34,245 --> 00:13:35,445
Τι συνέβη;
210
00:13:35,816 --> 00:13:37,129
Πέσαμε σε ενέδρα.
211
00:13:37,299 --> 00:13:38,900
Όταν προσγειωθήκαμε…
212
00:13:39,402 --> 00:13:41,040
…όλοι τους ήταν νεκροί.
213
00:13:41,160 --> 00:13:43,010
Υπήρχαν παντού αστυνομικοί.
214
00:13:43,633 --> 00:13:45,432
Άρχισαν να με πυροβολούν.
215
00:13:48,421 --> 00:13:50,300
Το αεροπλάνο καταστράφηκε.
216
00:13:51,292 --> 00:13:53,125
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
217
00:13:53,717 --> 00:13:57,511
Δεν ξέρω τι κατάληξη θα έχει,
αλλά θέλω να είσαι προετοιμασμένη.
218
00:13:58,265 --> 00:13:59,475
Λοιπόν.
219
00:14:00,829 --> 00:14:03,733
Αν χτυπήσει αυτό,
σημαίνει ότι είμαι νεκρός.
220
00:14:05,570 --> 00:14:08,020
Θα πρέπει να τρέξεις
σε ένα καταφύγιο.
221
00:14:08,703 --> 00:14:12,658
Θα έχει λεφτά και ναρκωτικά.
Θα έχει κι ένα διαβατήριο.
222
00:14:12,972 --> 00:14:14,172
Εντάξει;
223
00:14:14,397 --> 00:14:15,597
Καλώς.
224
00:14:16,637 --> 00:14:19,285
Αν τα βρεις σκούρα,
θα δώσεις αυτό το τετράδιο…
225
00:14:19,405 --> 00:14:22,405
…στον Επιφάνιο
για να μείνεις ζωντανή, εντάξει;
226
00:14:22,708 --> 00:14:24,611
Μην εμπιστευτείς τον Μπάτμαν.
227
00:14:24,731 --> 00:14:26,331
Πήγαινε στον Επιφάνιο.
228
00:14:26,823 --> 00:14:28,023
Τι περιέχει;
229
00:14:28,404 --> 00:14:29,804
Δεν θες να ξέρεις.
230
00:14:30,515 --> 00:14:31,715
Το εννοώ.
231
00:14:32,576 --> 00:14:34,376
Μην το διαβάσεις, εντάξει;
232
00:14:34,825 --> 00:14:37,886
- Εντάξει.
- Θα σε βοηθήσει. Αλήθεια.
233
00:14:41,246 --> 00:14:44,994
Θέλετε να μάθετε την αλήθεια;
Όλο αυτό με ενθουσίαζε.
234
00:14:45,261 --> 00:14:48,325
Σκέφτηκα ότι αυτός
ο άνδρας με αγαπάει πραγματικά.
235
00:14:48,445 --> 00:14:50,365
Πες κάτι, αγάπη μου.
236
00:15:00,082 --> 00:15:02,291
Δείξε μου
πώς να το χρησιμοποιώ.
237
00:15:17,458 --> 00:15:18,808
Χρόνια μας πολλά.
238
00:15:25,712 --> 00:15:26,912
Σ' αρέσει;
239
00:15:31,015 --> 00:15:32,215
Είναι υπέροχο.
240
00:15:35,017 --> 00:15:36,867
Αλλά και κάπως ανησυχητικό.
241
00:15:37,085 --> 00:15:39,839
Τα έκανες όλα αυτά
χωρίς να καταλάβω τίποτα;
242
00:15:40,160 --> 00:15:42,841
Υποτίθεται πως πρέπει
να είμαι σε εγρήγορση.
243
00:15:42,961 --> 00:15:45,111
Μίλησες
σαν πραγματικό βαποράκι.
244
00:15:45,608 --> 00:15:47,308
Πάντα ψάχνω για διέξοδο.
245
00:15:47,439 --> 00:15:50,031
- Όχι από εσένα.
- Με εκπλήσσεις.
246
00:15:50,151 --> 00:15:53,059
Συνήθως μιλάς έτσι
όταν είμαι γυμνή.
247
00:15:55,499 --> 00:15:56,685
Σταμάτα.
248
00:15:59,463 --> 00:16:01,163
Ίσως να το ξανασκεφτείς.
249
00:16:02,275 --> 00:16:03,475
Γιατί;
250
00:16:04,567 --> 00:16:06,767
Ποιος θα βγάζει έξω
τα σκουπίδια;
251
00:16:06,925 --> 00:16:08,275
- Σοβαρά;
- Ναι.
252
00:16:08,938 --> 00:16:11,138
Ποιος θα σε πηγαίνει
στη θάλασσα;
253
00:16:12,241 --> 00:16:13,441
Τι άλλο;
254
00:16:17,011 --> 00:16:18,361
Τι σου έχω μάθει;
255
00:16:19,683 --> 00:16:21,933
Ποτέ να μη ρίχνεις
τις άμυνές σου.
256
00:16:51,086 --> 00:16:52,281
Τι συμβαίνει;
257
00:16:52,736 --> 00:16:55,911
Δεν έχω ξαναγιορτάσει επέτειο
στη ζωή μου.
258
00:16:56,450 --> 00:16:57,650
Σε τίποτα.
259
00:17:02,662 --> 00:17:05,253
Ποτέ δεν εμπιστεύτηκα άνθρωπο.
260
00:17:06,148 --> 00:17:07,532
Σου είπα κάτι.
261
00:17:08,549 --> 00:17:10,449
Το έχω γραμμένο το παρελθόν.
262
00:17:12,990 --> 00:17:15,794
Το παρόν είναι δικό μας.
263
00:17:25,489 --> 00:17:26,689
Σ' αγαπάω.
264
00:17:30,473 --> 00:17:31,967
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
265
00:17:32,786 --> 00:17:34,336
Το καλό που σου θέλω.
266
00:17:44,465 --> 00:17:46,793
Πείτε γεια
στον μικρό μου φίλο.
267
00:17:47,403 --> 00:17:49,568
Ένιωθα ότι ζούσα ένα όνειρο.
268
00:17:50,494 --> 00:17:52,494
Παραήταν καλό για να κρατήσει.
269
00:17:54,725 --> 00:17:55,946
Κι είχα δίκιο.
270
00:18:27,862 --> 00:18:29,062
Παρακαλώ;
271
00:18:31,632 --> 00:18:33,408
Δεν με γνωρίζεις, Τερέζα.
272
00:18:34,040 --> 00:18:35,666
Ο Γουέρο είναι νεκρός.
273
00:18:36,386 --> 00:18:37,889
Φύγε απ' το σπίτι αμέσως.
274
00:18:46,749 --> 00:18:48,276
- Πες το.
- Άκουσέ με.
275
00:18:48,396 --> 00:18:53,038
- Πάρε τον Τόνι και φύγετε από εκεί.
- Ηρέμησε, Τερεζίτα. Ορίστε.
276
00:18:53,158 --> 00:18:54,519
Φύγετε από εκεί.
277
00:18:54,639 --> 00:18:57,734
Σκότωσαν τον Γουέρο.
Ίσως ο Τσίνο είναι ο επόμενος.
278
00:18:58,423 --> 00:19:00,206
- Γαμώτο.
- Τι έγινε;
279
00:19:00,326 --> 00:19:01,526
Ήρθαν.
280
00:19:02,008 --> 00:19:04,047
Τσίνο.
281
00:19:04,167 --> 00:19:05,885
Τσίνο!
282
00:19:06,005 --> 00:19:07,205
Πρέπει να…
283
00:19:07,633 --> 00:19:08,839
Θεέ μου.
284
00:19:10,078 --> 00:19:11,822
Τσίνο. Έλα εδώ.
285
00:19:12,614 --> 00:19:14,931
Άφησέ το.
Μπες στην ντουλάπα.
286
00:19:19,917 --> 00:19:22,180
Θεούλη μου.
287
00:19:22,551 --> 00:19:25,443
Πού είστε;
Στην ντουλάπα του Τόνι.
288
00:19:25,563 --> 00:19:27,953
Έρχομαι. Κάντε ησυχία.
289
00:19:34,253 --> 00:19:36,564
Με κατατρόμαξες, ρε Γκάτο.
290
00:19:36,684 --> 00:19:37,931
Γεια σου, Πότε.
291
00:19:39,450 --> 00:19:42,188
Τι είναι όλα αυτά, Τσίνο;
292
00:19:45,095 --> 00:19:46,991
Ήρθατε την κατάλληλη στιγμή.
293
00:19:51,562 --> 00:19:52,762
Πολύ καλό.
294
00:19:54,044 --> 00:19:55,465
Τώρα μάλιστα!
295
00:19:55,585 --> 00:19:59,354
Πες μου, λοιπόν.
Πόσο καιρό εσύ κι ο Γουέρο…
296
00:19:59,474 --> 00:20:02,574
- …διακινείτε τη δική σας κόκα;
- Τι πράγμα;
297
00:20:02,938 --> 00:20:05,809
Τι είναι αυτά που λες, φίλε;
Δεν θα έκλεβα ποτέ τον Μπάτμαν.
298
00:20:05,929 --> 00:20:07,998
Πότε, στάσου. Μια στιγμή.
299
00:20:08,502 --> 00:20:10,599
Εντάξει, χαλάρωσε.
300
00:20:10,719 --> 00:20:13,263
Υπάρχει ο γρήγορος θάνατος
κι ο επώδυνος.
301
00:20:13,383 --> 00:20:16,483
Αν συνεχίσεις να ψεύδεσαι,
θα πεθάνεις βασανιστικά.
302
00:20:17,681 --> 00:20:21,187
- Λες την αλήθεια και πεθαίνεις ανώδυνα.
- Δεν έκανα τίποτα.
303
00:20:21,835 --> 00:20:24,344
- Τώρα.
- Μπαμπάκα.
304
00:20:24,464 --> 00:20:26,824
Εντάξει.
305
00:20:28,236 --> 00:20:30,146
Είμαι καταχρεωμένος, Γκάτο.
306
00:20:30,266 --> 00:20:32,983
Έχω γυναίκα
κι ένα μικρό παιδί.
307
00:20:34,816 --> 00:20:37,438
Θέλετε να συμμετάσχετε;
Θα σας βάλω μέσα.
308
00:20:37,558 --> 00:20:38,758
Η γυναίκα σου;
309
00:20:39,360 --> 00:20:41,537
Πες μου, λοιπόν. Εδώ είναι;
310
00:20:42,685 --> 00:20:44,746
Πήγε στο πατρικό της.
311
00:20:44,866 --> 00:20:47,616
Πήρε και τον Τόνι
κι ελπίζω να κάτσει εκεί.
312
00:20:47,736 --> 00:20:51,536
Εφόσον έφυγε η γυναικά σου,
γιατί το αμάξι της είναι εδώ;
313
00:20:52,707 --> 00:20:53,907
Ορίστε;
314
00:20:55,008 --> 00:20:56,577
Στάσου, Πότε.
315
00:20:56,697 --> 00:20:57,897
Όχι, μη!
316
00:21:02,311 --> 00:21:05,758
Μπρέντα,
εμένα θα κοιτάς, εντάξει;
317
00:21:05,878 --> 00:21:07,278
Πρέπει να φύγουμε.
318
00:21:07,715 --> 00:21:08,915
Πάμε, Τόνι.
319
00:21:12,241 --> 00:21:13,441
Μπρέντα.
320
00:21:20,604 --> 00:21:22,154
Τόνι, το κεφάλι κάτω.
321
00:21:22,734 --> 00:21:23,934
Θεέ μου.
322
00:21:24,341 --> 00:21:27,486
Ο Τσίνο μου.
Αμάν ρε, Τσίνο.
323
00:21:40,787 --> 00:21:42,250
Μου το υποσχέθηκε.
324
00:21:42,370 --> 00:21:46,313
Υποσχέθηκε ότι δεν θα μας έβαζε
ποτέ σε κίνδυνο.
325
00:21:46,433 --> 00:21:48,672
Μπρέντα, το καταφύγιο
είναι στο Μπάριο.
326
00:21:48,792 --> 00:21:52,632
Ποιο καταφύγιο;
Νομίζεις ότι δεν ξέρουν πού πάμε;
327
00:21:52,752 --> 00:21:54,802
Είναι παντού, Τερέζα.
Παντού.
328
00:21:54,922 --> 00:21:56,122
Μπρέντα.
329
00:21:56,701 --> 00:21:57,901
Μπρέντα.
330
00:21:59,880 --> 00:22:02,578
Μη με κοιτάς έτσι.
Δεν είμαι τρελή.
331
00:22:04,079 --> 00:22:06,962
- O μπαμπάς;
- Θα έρθει να μας βρει.
332
00:22:07,082 --> 00:22:08,274
Σωστά, Μπρέντα;
333
00:22:08,394 --> 00:22:09,594
Εντάξει;
334
00:22:10,457 --> 00:22:12,498
Πρέπει να βρούμε
τον Δον Επιφάνιο.
335
00:22:12,618 --> 00:22:15,617
Ο Γουέρο μού είπε να πάμε εκεί,
αν συνέβαινε κάτι, εντάξει;
336
00:22:15,737 --> 00:22:17,758
Αποκλείεται.
Αυτό πιστεύεις εσύ;
337
00:22:17,878 --> 00:22:21,028
Δεν ασχολείται πλέον.
Πιστεύεις ότι θα μας βοηθήσει;
338
00:22:30,694 --> 00:22:31,894
Κρύψου, Τόνι.
339
00:22:33,045 --> 00:22:34,248
Κρύψου.
340
00:23:01,955 --> 00:23:03,155
Μπρέντα.
341
00:23:19,790 --> 00:23:21,218
Βοηθήστε με.
342
00:23:29,004 --> 00:23:30,404
Παρακαλώ.
343
00:23:30,874 --> 00:23:32,672
Βοηθήστε με, σας παρακαλώ.
344
00:23:33,717 --> 00:23:34,917
Βοηθήστε με.
345
00:23:43,922 --> 00:23:47,801
Όσο ήμουν με τον Γουέρο
πίστευα ότι ήμουν ασφαλής.
346
00:23:49,664 --> 00:23:51,861
Ποτέ δεν είχα πέσει τόσο έξω.
347
00:26:05,045 --> 00:26:06,940
Τι είναι αυτό που διαβάζεις;
348
00:26:12,657 --> 00:26:14,207
Είναι σημαντικό αυτό.
349
00:26:15,254 --> 00:26:18,628
Κάθισε. Θα είσαι κουρασμένη
μετά από τόσο τρέξιμο.
350
00:26:20,148 --> 00:26:22,339
- Δεν ξέρω τίποτα, Γκάτο.
- Φυσικά.
351
00:26:22,459 --> 00:26:23,659
Φαίνεται.
352
00:26:28,788 --> 00:26:29,988
Πού είναι;
353
00:26:30,960 --> 00:26:32,313
Άκουσες, Πότε;
354
00:26:34,331 --> 00:26:35,931
Ρωτάει για τον Γουέρο.
355
00:26:37,817 --> 00:26:39,158
Καημένε, Γουέρο.
356
00:26:41,113 --> 00:26:42,584
Βρε τον Γουέρο…
357
00:26:42,704 --> 00:26:45,544
Βλέπεις, ο άνδρας σου νόμιζε
ότι ήταν έξυπνος…
358
00:26:45,664 --> 00:26:48,364
…κι έκλεβε τον Μπάτμαν
μαζί με τον Τσίνο.
359
00:26:55,310 --> 00:26:58,778
Ο άνδρας σου δεν είναι πουθενά,
κι αυτό γιατί είναι νεκρός.
360
00:27:04,179 --> 00:27:06,727
- Μπάσταρδοι.
- Τι είπες;
361
00:27:09,402 --> 00:27:11,176
Είστε μεγάλοι μπάσταρδοι.
362
00:27:18,368 --> 00:27:20,389
- Πουτάνα.
- Γκάτο, τι κάνεις;
363
00:27:20,509 --> 00:27:22,593
Πάντα τη γούσταρα.
Το ξέρεις αυτό;
364
00:27:22,713 --> 00:27:24,494
Τι κάνεις, Γκάτο;
365
00:27:24,614 --> 00:27:26,757
- O Γουέρο ήταν ένας από εμάς.
- Βούλωσέ το.
366
00:27:26,877 --> 00:27:28,627
Θα πεθάνει ούτως ή άλλως.
367
00:27:29,303 --> 00:27:31,036
Μην πάει χαμένη.
368
00:27:31,330 --> 00:27:32,912
Εσύ τι λες, γλύκα;
369
00:27:47,465 --> 00:27:49,334
Σου έχω ένα δώρο.
370
00:27:49,834 --> 00:27:51,026
Μείνε ακίνητη.
371
00:27:55,441 --> 00:27:59,562
Όταν νομίζεις ότι η ζωή σου τελείωσε
κι ότι έχεις πιάσει πάτο…
372
00:27:59,682 --> 00:28:02,614
…κάποιοι λένε ότι βλέπεις
οράματα με τον Χριστό…
373
00:28:02,734 --> 00:28:04,384
…ή την Παρθένο Μαρία.
374
00:28:04,537 --> 00:28:05,737
Αλλά εγώ;
375
00:28:06,358 --> 00:28:08,508
Αυτό που είδα
ήταν ο εαυτός μου.
376
00:28:11,298 --> 00:28:14,244
Μια στιγμή σαν κι αυτή
καθορίζει το μέλλον σου.
377
00:28:16,343 --> 00:28:19,478
Άντε, κορίτσι μου.
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
378
00:28:37,349 --> 00:28:38,549
Ακίνητος.
379
00:29:39,987 --> 00:29:41,187
Παρακαλώ;
380
00:29:42,750 --> 00:29:43,950
Παρακαλώ;
381
00:29:45,087 --> 00:29:46,294
Τερεζίτα.
382
00:30:08,970 --> 00:30:10,170
Τερέζα.
383
00:30:15,666 --> 00:30:17,114
Είναι όντως νεκρός;
384
00:30:18,693 --> 00:30:21,856
Ναι. Τον έπιασαν
να παίζει σε διπλό ταμπλό…
385
00:30:22,191 --> 00:30:24,636
…και κάποιος,
τελικά, τον κάρφωσε.
386
00:30:27,246 --> 00:30:28,812
Διάβασες τι γράφει;
387
00:30:28,932 --> 00:30:31,972
Όχι. Απλώς σ' το έφερα.
Όπως μου είπε ο Γουέρο.
388
00:30:32,538 --> 00:30:33,838
Δεν ξέρω τίποτα.
389
00:30:35,196 --> 00:30:36,396
Είσαι τυχερή.
390
00:30:37,086 --> 00:30:39,271
Μέχρι στιγμής, είσαι ζωντανή.
391
00:30:39,558 --> 00:30:41,109
Ξέρεις πώς λειτουργούν.
392
00:30:41,229 --> 00:30:43,792
Πρέπει να δώσουν το παράδειγμα,
όταν τους κλέβουν.
393
00:30:43,912 --> 00:30:45,374
Μπορείς να τους μιλήσεις.
394
00:30:45,494 --> 00:30:49,671
- Να τους πεις ότι δεν ξέρω τίποτα.
- Γνωρίζουν ήδη ότι δεν ξέρεις τίποτα.
395
00:30:49,791 --> 00:30:51,741
Δεν είναι αυτό το θέμα, όμως.
396
00:30:52,287 --> 00:30:54,793
Αν δεν αφήνουν έναν άνδρα
να τη γλιτώσει…
397
00:30:54,913 --> 00:30:58,013
…φαντάσου πώς θα φαινόταν
αν δραπέτευε μια γυναίκα.
398
00:30:59,974 --> 00:31:01,210
Τερέζα.
399
00:31:04,581 --> 00:31:06,924
- Δεν μπορώ να ανακατευτώ.
- Όχι.
400
00:31:07,277 --> 00:31:08,477
Όχι.
401
00:31:09,708 --> 00:31:14,484
Ο Γουέρο είπε ότι θα με βοηθούσες.
«Αντάλλαξε το βιβλίο με τη ζωή σου».
402
00:31:15,888 --> 00:31:17,460
Έτσι είπε.
403
00:31:24,283 --> 00:31:26,083
- Λυπάμαι, Τερέζα.
- Όχι.
404
00:31:27,850 --> 00:31:29,050
Όχι.
405
00:31:29,727 --> 00:31:30,927
Όχι.
406
00:31:56,318 --> 00:31:57,318
Τερέζα;
407
00:32:01,293 --> 00:32:04,945
Δεν έχω κανέναν άλλον.
Πρέπει να με βοηθήσεις.
408
00:32:05,227 --> 00:32:10,653
Αν αρνηθείς,
θα αυτοκτονήσω εδώ και τώρα.
409
00:32:12,201 --> 00:32:14,154
Κατέβασε το όπλο, Τερέζα.
410
00:32:14,560 --> 00:32:16,225
Αφού είμαι ήδη νεκρή…
411
00:32:16,692 --> 00:32:19,042
…καλύτερα να το τελειώσω
εγώ η ίδια.
412
00:32:20,155 --> 00:32:22,558
Και θα είναι βάρος
στη συνείδησή σου.
413
00:32:23,450 --> 00:32:25,800
Διότι, με τον έναν
ή τον άλλο τρόπο…
414
00:32:26,540 --> 00:32:29,203
…θα σε στοιχειώνω για μια ζωή.
415
00:32:31,382 --> 00:32:33,782
Πώς θα φανεί αυτό
για έναν κυβερνήτη;
416
00:32:40,919 --> 00:32:43,146
- Έχεις διαβατήριο;
- Ναι.
417
00:32:45,840 --> 00:32:47,990
- Χρήματα;
- Ναι.
418
00:32:50,775 --> 00:32:52,075
Εντάξει, λοιπόν.
419
00:33:04,730 --> 00:33:05,730
Φεύγουμε.
420
00:33:44,362 --> 00:33:46,210
Με ποιον να μιλάει άραγε;
421
00:33:46,507 --> 00:33:48,983
Σίγουρα όχι με τη μητέρα του.
422
00:33:49,487 --> 00:33:51,245
Το ξέρουμε κι οι δυο.
423
00:33:51,704 --> 00:33:53,287
Κάτι έχει αλλάξει.
424
00:33:53,637 --> 00:33:55,457
Σκέψου κάτι γρήγορα.
425
00:34:39,275 --> 00:34:40,908
Σταμάτα το αυτοκίνητο.
426
00:34:43,238 --> 00:34:45,338
Τερέζα, τι κάνεις;
427
00:34:46,584 --> 00:34:47,999
Άφησέ με να φύγω.
428
00:34:48,988 --> 00:34:50,715
Κάνεις λάθος, Τερέζα.
429
00:34:51,321 --> 00:34:54,398
- Είσαι ασφαλής εδώ.
- Σταμάτα το αυτοκίνητο.
430
00:34:57,263 --> 00:34:59,105
Σου είπα να το σταματήσεις.
431
00:35:50,130 --> 00:35:51,330
Βοήθησέ με.
432
00:35:51,538 --> 00:35:53,338
Αν μείνω, θα με σκοτώσεις.
433
00:35:53,866 --> 00:35:55,283
Αν με αφήσεις…
434
00:35:55,801 --> 00:35:58,782
…θα σε σκοτώσω.
Σ' το υπόσχομαι.
435
00:35:59,853 --> 00:36:01,253
Αν με βοηθήσεις…
436
00:36:04,047 --> 00:36:05,577
…θα σε προστατέψω.
437
00:36:14,375 --> 00:36:15,825
Βοήθησέ με, Τερέζα.
438
00:36:16,236 --> 00:36:17,436
Το πόδι μου.
439
00:36:18,482 --> 00:36:19,682
Έλα…
440
00:36:21,856 --> 00:36:23,056
Βοήθησέ με.
441
00:38:42,588 --> 00:38:43,788
Ευχαριστώ.
442
00:39:25,126 --> 00:39:26,378
Ψάξτε εδώ πέρα.
443
00:39:32,286 --> 00:39:33,495
Γρήγορα.
444
00:41:27,563 --> 00:41:31,313
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-QueenOfTheSouthTeam [spourgiti]
445
00:41:32,459 --> 00:41:35,659
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-QueenOfTheSouthTeam [DimitrisY]
446
00:42:18,621 --> 00:42:20,166
Δώσε μου το χέρι σου.
447
00:42:23,485 --> 00:42:24,685
Δώσ' το μου.
448
00:42:41,852 --> 00:42:44,284
Το βενζινάδικο
στο οποίο πήγες κι έπεσες…
449
00:42:44,404 --> 00:42:46,104
…είναι στην περιοχή μου.
450
00:42:47,602 --> 00:42:50,851
Οι άνθρωποί μου με ειδοποιούν
όταν δουν κάτι περίεργο.
451
00:42:51,678 --> 00:42:53,231
Όλως περιέργως…
452
00:42:53,600 --> 00:42:54,950
…τους βρήκες εσύ.
453
00:42:56,695 --> 00:42:59,168
Ο άντρας μου μού άφησε
πολλά μηνύματα.
454
00:43:00,123 --> 00:43:02,133
Είπε ότι είχε ένα ατύχημα.
455
00:43:02,760 --> 00:43:04,415
Ψάχνει μια κοπέλα.
456
00:43:07,959 --> 00:43:09,627
Μα τι σύμπτωση…
457
00:43:12,562 --> 00:43:14,293
Εσύ είσαι αυτή η κοπέλα.
458
00:43:19,198 --> 00:43:20,398
Σε ξέρω.
459
00:43:22,850 --> 00:43:24,468
Από πού σε ξέρω;
460
00:43:26,940 --> 00:43:28,898
Γνωριστήκαμε στο σπίτι σας…
461
00:43:29,291 --> 00:43:30,741
…τα Χριστούγεννα.
462
00:43:33,520 --> 00:43:35,320
Ήμουν η κοπέλα του Γουέρο.
463
00:43:36,775 --> 00:43:37,975
Ήσουν;
464
00:43:42,065 --> 00:43:43,265
Είναι νεκρός.
465
00:43:47,195 --> 00:43:49,645
Τι γύρευες
σε ένα τόσο απόμερο σημείο;
466
00:43:50,998 --> 00:43:52,816
Προσπαθούσες να ξεφύγεις.
467
00:43:53,730 --> 00:43:56,330
Σε κυνήγησε ο άνδρας μου
μέσα στην έρημο;
468
00:43:57,303 --> 00:44:00,053
Γιατί νομίζεις ότι έφτασε
σε αυτό το σημείο;
469
00:44:02,655 --> 00:44:03,855
Γιατί;
470
00:44:16,098 --> 00:44:17,348
Πάρτε την κάτω.
471
00:44:18,670 --> 00:44:19,870
Πού βρίσκομαι;
472
00:44:24,860 --> 00:44:26,710
Μα πού είναι οι τρόποι μου;
473
00:44:27,616 --> 00:44:29,450
Στο Ντάλας του Τέξας.
474
00:44:32,414 --> 00:44:34,214
Καλώς ήρθες στην Αμερική.
475
00:44:39,577 --> 00:44:40,782
Αμερική.
476
00:44:42,254 --> 00:44:43,704
Μάθε, λοιπόν, αυτό.
477
00:44:44,189 --> 00:44:45,939
Θα το λατρέψεις το μέρος.
478
00:44:46,976 --> 00:44:49,728
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv