1 00:00:07,140 --> 00:00:08,140 TERESA: Previously, on Queen of the South... 2 00:00:09,020 --> 00:00:09,260 Would you be Tony's godmother? 3 00:00:09,260 --> 00:00:12,010 If something happens to Chino or me, 4 00:00:12,010 --> 00:00:13,050 will you take care of him? 5 00:00:13,050 --> 00:00:15,070 Yes, of course. 6 00:00:15,070 --> 00:00:17,200 POTE: You can take it. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,060 Are you serious? 8 00:00:19,060 --> 00:00:21,260 It could protect you, or it will kill you. 9 00:00:21,260 --> 00:00:25,000 Tony's father-- I squeezed the trigger and took his life. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,110 Honestly, I'm worried. 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,110 Ever since he came back from the hospital, 12 00:00:29,110 --> 00:00:30,150 he hasn't been right. 13 00:00:30,150 --> 00:00:32,010 They changed his medication, 14 00:00:32,010 --> 00:00:34,060 and now he wanders around the house 15 00:00:34,060 --> 00:00:35,080 like a damn zombie. 16 00:00:35,080 --> 00:00:36,290 RANDALL: Broken taillight. 17 00:00:36,290 --> 00:00:37,290 That should give us our killer. 18 00:00:48,080 --> 00:00:49,280 Murdering a witness 19 00:00:49,280 --> 00:00:51,230 under federal protection-- 20 00:00:51,230 --> 00:00:53,020 it's a suicide mission. 21 00:00:53,020 --> 00:00:54,110 I know. 22 00:00:54,110 --> 00:00:55,230 I'll do it. 23 00:00:55,230 --> 00:00:56,260 Oye, esto es por mi primo! 24 00:01:03,220 --> 00:01:06,230 Go to New Orleans. Take care of her. 25 00:01:06,230 --> 00:01:08,100 (yells in Spanish) 26 00:01:15,200 --> 00:01:17,000 This place is amazing. 27 00:01:18,190 --> 00:01:19,270 Come check out your room. 28 00:01:27,280 --> 00:01:29,080 I had Manny help me out. 29 00:01:30,250 --> 00:01:32,270 What do you think? 30 00:01:32,270 --> 00:01:34,130 I love it. 31 00:01:34,130 --> 00:01:37,020 Welcome home. 32 00:01:37,020 --> 00:01:39,070 POTE: Teresita. 33 00:01:41,250 --> 00:01:44,060 I'll be right back. 34 00:01:50,050 --> 00:01:51,220 POTE: Cheo's still alive. 35 00:01:51,220 --> 00:01:54,060 That rat is gonna talk. 36 00:01:54,060 --> 00:01:56,260 Manny's picking up Javier. 37 00:01:56,260 --> 00:01:58,230 Kelly Anne is packing up our house 38 00:01:58,230 --> 00:02:00,140 and George is waiting for us in Belize. 39 00:02:00,140 --> 00:02:03,040 We can go straight to the airport from here. 40 00:02:03,040 --> 00:02:04,290 I'm gonna call Lafayette. 41 00:02:04,290 --> 00:02:06,260 The pinche judge only cares for himself. 42 00:02:06,260 --> 00:02:09,000 And our money. 43 00:02:16,210 --> 00:02:18,210 Where's Lafayette? 44 00:02:18,210 --> 00:02:20,180 You're toxic. 45 00:02:20,180 --> 00:02:22,090 He ain't coming anywhere near you. 46 00:02:22,090 --> 00:02:24,180 I paid him $3 million. 47 00:02:27,120 --> 00:02:28,250 Your boy Javier 48 00:02:28,250 --> 00:02:30,240 out of jail after shivving another man? 49 00:02:30,240 --> 00:02:33,090 You have no idea the favors we had to call in. 50 00:02:33,090 --> 00:02:35,240 This is a waste of time. 51 00:02:35,240 --> 00:02:37,030 Let's go. 52 00:02:37,030 --> 00:02:38,200 My contact in witness protection 53 00:02:38,200 --> 00:02:40,150 says your mark hasn't made a deal. 54 00:02:40,150 --> 00:02:42,120 He's horse-trading with the U.S. Attorney. 55 00:02:42,120 --> 00:02:44,060 What is he waiting for? 56 00:02:44,060 --> 00:02:45,060 His baby mama won't go 57 00:02:45,060 --> 00:02:46,110 into witness protection. 58 00:02:46,110 --> 00:02:47,260 He stashed her and the kid 59 00:02:47,260 --> 00:02:50,170 till he can talk some sense into her, but... 60 00:02:50,170 --> 00:02:52,050 the Feds are done. 61 00:02:52,050 --> 00:02:53,100 They're dropping the hammer on Cheo 62 00:02:53,100 --> 00:02:54,180 the day after tomorrow, 63 00:02:54,180 --> 00:02:57,000 which means you got 24 hours 64 00:02:57,000 --> 00:02:58,070 to save your ass. 65 00:02:58,070 --> 00:03:00,100 By going after Cheo's family. 66 00:03:00,100 --> 00:03:02,220 Necessary evil in your line of work, 67 00:03:02,220 --> 00:03:05,050 I'm guessing. 68 00:03:05,050 --> 00:03:06,210 I don't like it. 69 00:03:06,210 --> 00:03:08,130 From this moment forward, 70 00:03:08,130 --> 00:03:10,260 we never met, 71 00:03:10,260 --> 00:03:13,160 and I'll trust that you can keep 72 00:03:13,160 --> 00:03:15,280 Judge Lafayette's honorable name 73 00:03:15,280 --> 00:03:17,120 out of your dirty little mouth. 74 00:03:20,020 --> 00:03:21,060 Let's go. 75 00:03:30,160 --> 00:03:33,140 This is like you coming after me, Brenda, and Tony. 76 00:03:33,140 --> 00:03:34,160 That's right. 77 00:03:34,160 --> 00:03:36,190 In this life, 78 00:03:36,190 --> 00:03:39,090 family is your greatest strength, 79 00:03:39,090 --> 00:03:41,080 and your greatest weakness. 80 00:03:41,080 --> 00:03:42,290 We killed El Gordo's man 81 00:03:42,290 --> 00:03:45,240 to protect this woman and her son. 82 00:03:45,240 --> 00:03:47,260 Now we go after them? 83 00:03:47,260 --> 00:03:50,160 It comes down to this, Teresita. 84 00:03:50,160 --> 00:03:53,190 Cheo's family or yours. 85 00:04:10,230 --> 00:04:12,120 That's a lot of money. 86 00:04:12,120 --> 00:04:15,170 $3 million, to be exact. 87 00:04:23,130 --> 00:04:25,190 Go ahead, Davis. 88 00:04:25,190 --> 00:04:28,000 Speak your mind. 89 00:04:28,000 --> 00:04:30,190 Where'd it come from? 90 00:04:30,190 --> 00:04:32,280 That's none of your concern. 91 00:04:35,030 --> 00:04:38,000 I just buried my cousin, 92 00:04:38,000 --> 00:04:39,160 who was found burnt 93 00:04:39,160 --> 00:04:41,290 in the trunk of a car. 94 00:04:41,290 --> 00:04:43,290 That is my concern. 95 00:04:43,290 --> 00:04:46,010 Does that money have something to do with it? 96 00:04:46,010 --> 00:04:47,140 It does not. 97 00:04:47,140 --> 00:04:49,000 Liar. 98 00:04:50,050 --> 00:04:52,000 You pretend to be this-- this honorable man, 99 00:04:52,000 --> 00:04:54,160 but you are a crook and a liar. 100 00:04:56,150 --> 00:04:58,050 Hmm. 101 00:05:00,010 --> 00:05:02,190 I'm sorry you feel that way, son... 102 00:05:05,160 --> 00:05:09,060 But know this: 103 00:05:09,060 --> 00:05:12,070 everything I've done, 104 00:05:12,070 --> 00:05:15,220 I've done to take care of you, 105 00:05:15,220 --> 00:05:18,010 because you can't take care of yourself. 106 00:05:18,010 --> 00:05:20,110 That's not true. 107 00:05:20,110 --> 00:05:23,040 Now who's lying, son? 108 00:05:29,050 --> 00:05:30,230 - Sorry. - It's work. 109 00:05:32,090 --> 00:05:35,050 It's a sad day, Randall. 110 00:05:35,050 --> 00:05:37,200 Our money train's riding out of town. 111 00:05:37,200 --> 00:05:39,010 Well, I got something 112 00:05:39,010 --> 00:05:41,250 that might ease the sting a bit. 113 00:05:41,250 --> 00:05:44,030 Found a person of interest in René's murder. 114 00:05:44,030 --> 00:05:45,070 Where are you? 115 00:05:45,070 --> 00:05:46,210 RANDALL: Smokehouse. 116 00:05:46,210 --> 00:05:48,130 The smokehouse? 117 00:05:48,130 --> 00:05:51,270 My favorite place for a little private conversation. 118 00:05:51,270 --> 00:05:56,050 Be there tout suite, and make sure you put something down on the floor. 119 00:05:56,050 --> 00:05:59,050 My shoes got ruined last time. 120 00:05:59,050 --> 00:06:00,210 Copy that. 121 00:06:11,160 --> 00:06:12,170 Gracias. 122 00:06:12,170 --> 00:06:13,220 I'll wake him up. 123 00:06:13,220 --> 00:06:15,170 I'll get your bags. 124 00:06:39,190 --> 00:06:41,130 You didn't wake him? 125 00:06:44,070 --> 00:06:45,280 He's been on the move for years now. 126 00:06:47,180 --> 00:06:50,170 Lived out of his backpack for half of his life. 127 00:06:50,170 --> 00:06:53,290 Brenda filled it with birth certificate, 128 00:06:53,290 --> 00:06:55,130 family pictures, 129 00:06:55,130 --> 00:06:56,180 in case they ever had to run. 130 00:06:57,290 --> 00:07:00,090 He finally unpacked. 131 00:07:00,090 --> 00:07:02,090 I won't move him now. 132 00:07:06,100 --> 00:07:08,180 Find Cheo's family. 133 00:07:08,180 --> 00:07:10,100 Señora. 134 00:07:35,120 --> 00:07:36,210 Let's go. 135 00:07:36,210 --> 00:07:38,010 Not yet, cabrón. 136 00:07:41,000 --> 00:07:43,020 Wasn't that Cheo's lawyer? 137 00:07:45,180 --> 00:07:49,190 With some muscle and a metal-plated Benz. 138 00:07:49,190 --> 00:07:53,020 Only one person's more paranoid than the rat. 139 00:07:53,020 --> 00:07:54,240 That's his lawyer. 140 00:07:54,240 --> 00:07:56,130 Then how can we find Cheo's woman? 141 00:07:58,130 --> 00:07:59,210 Through her. 142 00:08:00,230 --> 00:08:02,260 She's the legal secretary. 143 00:08:06,140 --> 00:08:07,260 How's it going? 144 00:08:07,260 --> 00:08:10,130 I think I have a way to get to Luz. 145 00:08:10,130 --> 00:08:14,189 We only have 12 hours left before Cheo is in front of the U.S. Attorney. 146 00:08:14,190 --> 00:08:16,060 If this doesn't work-- 147 00:08:16,060 --> 00:08:18,090 - We run. - I know. 148 00:08:18,090 --> 00:08:19,160 Keep me posted. 149 00:08:19,160 --> 00:08:20,220 Está bien. 150 00:08:20,220 --> 00:08:22,260 Tony? 151 00:08:58,210 --> 00:08:59,230 JAVIER: Patrona. 152 00:09:02,050 --> 00:09:03,290 Can I talk to you? 153 00:09:03,290 --> 00:09:05,100 Yes. 154 00:09:17,230 --> 00:09:20,190 I'm sorry, patrona. I let you down. 155 00:09:22,150 --> 00:09:24,180 Don't be. 156 00:09:24,180 --> 00:09:26,190 We knew attacking Cheo 157 00:09:26,190 --> 00:09:28,110 wasn't going to be easy. 158 00:09:28,110 --> 00:09:30,040 I'm glad that you got out. 159 00:09:39,190 --> 00:09:40,290 What is that? 160 00:09:40,290 --> 00:09:43,160 - Is that Tony's? - ¿El chamaco? 161 00:09:43,160 --> 00:09:45,170 Yeah. 162 00:09:45,170 --> 00:09:48,050 I don't understand. 163 00:09:48,050 --> 00:09:51,060 Pote killed Tony's father. 164 00:09:51,060 --> 00:09:53,100 He stole from Epifanio. 165 00:09:53,100 --> 00:09:55,060 Well, those are the rules. 166 00:09:55,060 --> 00:09:57,160 You steal, you die. 167 00:09:57,160 --> 00:09:59,120 That doesn't make sense for a kid. 168 00:10:01,270 --> 00:10:04,130 His father will always be his hero. 169 00:10:09,010 --> 00:10:12,170 That's why he wants to be a sicario, hmm? 170 00:10:12,170 --> 00:10:14,100 It's all he's ever known. 171 00:10:16,280 --> 00:10:18,240 Like my family. 172 00:10:21,000 --> 00:10:22,280 Like me. 173 00:10:24,030 --> 00:10:26,200 I don't want that for him. 174 00:10:26,200 --> 00:10:29,120 JAVIER: He needs to be a normal boy, 175 00:10:29,120 --> 00:10:33,030 do normal things like-- like other kids. 176 00:10:33,030 --> 00:10:35,070 My life isn't normal, 177 00:10:35,070 --> 00:10:36,270 and neither is Tony. 178 00:10:36,270 --> 00:10:39,070 Does he know we're leaving? 179 00:10:39,070 --> 00:10:41,070 Not yet. 180 00:10:41,070 --> 00:10:42,280 I don't want to scare him 181 00:10:42,280 --> 00:10:45,170 before we know that we have to leave New Orleans. 182 00:10:58,120 --> 00:11:01,030 Damn it, they're late, 183 00:11:01,030 --> 00:11:03,010 and my pinche mermaid's melting. 184 00:11:04,060 --> 00:11:06,090 They're here, jefe. 185 00:11:06,090 --> 00:11:08,070 - Okay. - Andale, ándale! 186 00:11:08,070 --> 00:11:10,050 - Sigan, por favor. - Vámonos! 187 00:11:12,090 --> 00:11:14,140 Emilia-- 188 00:11:14,140 --> 00:11:16,100 She wasn't at the airport, jefe. 189 00:11:16,100 --> 00:11:18,180 She missed her flight from New Orleans. 190 00:11:18,180 --> 00:11:20,210 What do you mean, she missed her flight? 191 00:11:20,210 --> 00:11:22,220 Mm-hmm? 192 00:11:34,290 --> 00:11:36,270 Whatever it takes. 193 00:11:36,270 --> 00:11:38,090 Go! 194 00:11:52,040 --> 00:11:53,180 LAFAYETTE: Emilia. 195 00:11:53,180 --> 00:11:56,170 What a--what a beautiful name 196 00:11:56,170 --> 00:11:59,250 for a beautiful lady. 197 00:11:59,250 --> 00:12:01,180 I'm Judge Lafayette. 198 00:12:03,130 --> 00:12:05,080 I don't understand why I'm here, sir. 199 00:12:05,080 --> 00:12:06,290 I... 200 00:12:06,290 --> 00:12:08,100 I swear I did nothing wrong. 201 00:12:10,260 --> 00:12:14,010 Yet y-you were driving the car 202 00:12:14,010 --> 00:12:17,260 tied to the murder of my nephew René. 203 00:12:21,080 --> 00:12:24,090 I-I don't know René. 204 00:12:24,090 --> 00:12:26,290 This is a mistake. 205 00:12:28,220 --> 00:12:30,150 Do you have children, Emilia? 206 00:12:32,260 --> 00:12:33,250 No, señor. 207 00:12:33,250 --> 00:12:35,020 LAFAYETTE: I have one. 208 00:12:35,020 --> 00:12:36,020 Uh... 209 00:12:36,020 --> 00:12:41,070 He's, uh--he's weak, a runt, 210 00:12:41,070 --> 00:12:44,150 but my--my nephew René was-- 211 00:12:44,150 --> 00:12:45,290 was like a son to me. 212 00:12:48,060 --> 00:12:51,260 Someone spilled his blood, 213 00:12:51,260 --> 00:12:55,000 my blood. 214 00:12:55,000 --> 00:12:57,200 They--they-- they burned his body 215 00:12:57,200 --> 00:13:00,150 in a--in a trunk of a car 216 00:13:00,150 --> 00:13:03,050 like he was next day's trash. 217 00:13:07,070 --> 00:13:10,200 And for that, 218 00:13:10,200 --> 00:13:13,170 there will be atonement. 219 00:13:22,070 --> 00:13:24,030 TERESA: Hey, Tony. 220 00:13:24,030 --> 00:13:26,080 -Hey, what's up? 221 00:13:26,080 --> 00:13:27,120 Let's get out of here. 222 00:13:27,120 --> 00:13:28,240 Let's go for a drive. 223 00:13:28,240 --> 00:13:30,230 Is everything okay? 224 00:13:32,010 --> 00:13:34,090 -Okay, I-I'll tell him. -Tell me what? 225 00:13:34,090 --> 00:13:36,260 - Uh, she wants to teach you - how to drive. 226 00:13:36,260 --> 00:13:38,110 How old are you again? 227 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 - Almost 16. - Are you kidding? 228 00:13:40,070 --> 00:13:42,120 You have to learn sometime. 229 00:13:43,140 --> 00:13:44,170 We'll find a quiet place 230 00:13:44,170 --> 00:13:46,040 so you can burn some rubber. 231 00:13:46,040 --> 00:13:47,030 Cool? 232 00:13:47,030 --> 00:13:48,110 I'll get my shoes. 233 00:13:53,160 --> 00:13:54,260 They're here to pack up. 234 00:13:54,260 --> 00:13:56,020 Can they start, patrona? 235 00:13:56,020 --> 00:13:57,230 Sí. 236 00:13:58,270 --> 00:14:00,090 (speaks Spanish) 237 00:14:06,030 --> 00:14:08,120 El Gordo didn't mention a kid. 238 00:14:08,120 --> 00:14:11,080 HITMAN: He won't get in the way. 239 00:14:11,080 --> 00:14:13,150 And if he does? 240 00:14:13,150 --> 00:14:14,220 They can share a grave. 241 00:14:22,140 --> 00:14:23,050 TONY: What is this place? It's creepy. 242 00:14:25,230 --> 00:14:28,230 JAVIER: It was a theme park before Hurricane Katrina. 243 00:14:28,230 --> 00:14:30,110 Nobody comes here, so you can hit 244 00:14:30,110 --> 00:14:32,170 anything you want, cabroncito. 245 00:14:32,170 --> 00:14:34,100 Don't hit anything, Tony. 246 00:14:34,100 --> 00:14:35,200 I'll be careful. 247 00:14:39,110 --> 00:14:41,060 Oh. 248 00:14:43,050 --> 00:14:45,070 Gracias. 249 00:14:45,070 --> 00:14:46,280 De nada, patrona. 250 00:15:11,080 --> 00:15:12,230 Jesus. 251 00:15:12,230 --> 00:15:13,160 Tranquilo, Nancy. 252 00:15:17,130 --> 00:15:19,070 POTE: We're not here to hurt you. 253 00:15:22,000 --> 00:15:23,190 Sit down. 254 00:15:27,180 --> 00:15:30,260 You work for bad people 255 00:15:30,260 --> 00:15:33,050 that work for worse people, 256 00:15:33,050 --> 00:15:35,070 like Cheo Ortiz. 257 00:15:38,120 --> 00:15:39,220 What do you want? 258 00:15:39,220 --> 00:15:42,070 To know where his family's at. 259 00:15:43,260 --> 00:15:45,160 - I'm just a paralegal. - I... 260 00:15:45,160 --> 00:15:47,220 I only write briefs. I-- 261 00:15:49,190 --> 00:15:51,220 POTE: You're a good mother. 262 00:15:53,070 --> 00:15:55,030 Girl Scout, 263 00:15:55,030 --> 00:15:57,120 soccer, 264 00:15:57,120 --> 00:15:59,220 church choir. 265 00:15:59,220 --> 00:16:01,160 I-I don't-- I don't know anything. 266 00:16:01,160 --> 00:16:04,000 Corrine. 267 00:16:05,070 --> 00:16:08,110 She's a freshman at Tulane, right? 268 00:16:08,110 --> 00:16:11,150 So nice to have family so close by. 269 00:16:12,200 --> 00:16:15,220 She could come home and enjoy mami's gumbo. 270 00:16:16,250 --> 00:16:20,150 We're making a visit to one of these ladies today. 271 00:16:22,190 --> 00:16:26,170 -Cheo's girl or yours. 272 00:16:26,170 --> 00:16:28,030 Your choice. 273 00:16:46,030 --> 00:16:47,110 Easy, easy. 274 00:16:47,110 --> 00:16:49,090 Yeah, that's it. Just tap it. 275 00:16:49,090 --> 00:16:50,090 Just tap the gas. 276 00:16:50,090 --> 00:16:51,080 I just did. 277 00:16:51,080 --> 00:16:53,000 It's--it's so fast. 278 00:16:53,000 --> 00:16:54,130 You'll get it. 279 00:16:54,130 --> 00:16:55,230 -Try it again. -Okay. 280 00:16:58,030 --> 00:16:59,210 TERESA: That's it! 281 00:16:59,210 --> 00:17:01,200 You can go a little bit faster. 282 00:17:01,200 --> 00:17:03,240 Okay. 283 00:17:05,050 --> 00:17:07,000 -TERESA: That's it! -TONY: Hey! 284 00:17:07,000 --> 00:17:09,010 I can do it. 285 00:17:12,010 --> 00:17:13,190 Gotcha, cabrón. 286 00:17:29,290 --> 00:17:33,020 What would you do if you weren't in this business? 287 00:17:33,020 --> 00:17:34,080 Hmm. 288 00:17:37,020 --> 00:17:39,090 Probably... 289 00:17:39,090 --> 00:17:42,050 open a bird store in Celaya with my sister. 290 00:17:45,040 --> 00:17:47,030 That's your dream? 291 00:17:50,100 --> 00:17:51,180 No, hombre. 292 00:17:51,180 --> 00:17:52,230 She loves them, though. 293 00:17:52,230 --> 00:17:54,080 -Oh. -MANNY: Macaws, 294 00:17:54,080 --> 00:17:57,150 cockatoos, parrots. 295 00:17:57,150 --> 00:18:00,010 They're loud. 296 00:18:00,010 --> 00:18:01,290 But they're nice to look at. 297 00:18:05,250 --> 00:18:08,070 Y tu? 298 00:18:08,070 --> 00:18:10,010 If you weren't here? 299 00:18:13,090 --> 00:18:15,060 I know nothing else. 300 00:18:15,060 --> 00:18:16,080 EMILIA: I-I let a friend 301 00:18:16,080 --> 00:18:17,200 use my car a few weeks ago. 302 00:18:17,200 --> 00:18:20,070 Maybe she knows something. 303 00:18:20,070 --> 00:18:22,100 Who's your friend? 304 00:18:22,100 --> 00:18:24,220 She works for a cruise line. 305 00:18:24,220 --> 00:18:26,030 She's on a ship right now. 306 00:18:27,170 --> 00:18:29,190 Did she ever mention my nephew? 307 00:18:29,190 --> 00:18:31,030 EMILIA: No. 308 00:18:31,030 --> 00:18:35,060 Listen, I'm-- I'm really, really sorry about your family, but I told you 309 00:18:35,060 --> 00:18:37,040 everything I know. 310 00:18:37,040 --> 00:18:39,160 If you let me go, when--when she gets back, 311 00:18:39,160 --> 00:18:41,110 I can take you to her. 312 00:18:41,110 --> 00:18:43,130 She's lying through her teeth. 313 00:18:44,220 --> 00:18:46,070 I found this in her purse. 314 00:18:46,070 --> 00:18:48,180 Matches the one we found next to René's body. 315 00:18:55,140 --> 00:18:57,080 Clever girl. 316 00:18:59,030 --> 00:19:01,050 Almost believed you. 317 00:19:02,280 --> 00:19:05,120 No one knows who you are 318 00:19:05,120 --> 00:19:08,000 or where you are. 319 00:19:08,000 --> 00:19:09,180 EMILIA: No, no, no. Please... 320 00:19:09,180 --> 00:19:12,020 So I'll give you one last chance 321 00:19:12,020 --> 00:19:14,030 -to save yourself, Emilia. -Oh... 322 00:19:14,030 --> 00:19:16,200 -Who killed my nephew? -EMILIA: I don't know. 323 00:19:16,200 --> 00:19:19,250 - I swear to God, - I don't know. 324 00:19:19,250 --> 00:19:21,050 Unfortunately for you, 325 00:19:21,050 --> 00:19:22,240 the good Lord's not listening. 326 00:19:29,220 --> 00:19:34,260 -This-- this is awesome. 327 00:19:34,260 --> 00:19:36,090 I'm glad you're happy. 328 00:19:37,260 --> 00:19:40,000 Listen, Tony. 329 00:19:40,000 --> 00:19:41,200 I'm worried about you. 330 00:19:44,040 --> 00:19:46,000 I saw your sketchbook. 331 00:19:49,290 --> 00:19:51,200 You went through my stuff? 332 00:19:51,200 --> 00:19:52,260 No. 333 00:19:52,260 --> 00:19:54,150 That's messed up. 334 00:19:54,150 --> 00:19:55,280 Is that why you brought me here? 335 00:19:55,280 --> 00:19:57,050 No, of course not. I just wanted-- 336 00:19:57,050 --> 00:19:59,080 No, no, no, forget it. 337 00:19:59,080 --> 00:20:01,020 I'm out. 338 00:20:17,190 --> 00:20:18,250 Who's there? 339 00:20:40,280 --> 00:20:44,020 You still hate Pote for what he did. 340 00:20:44,020 --> 00:20:46,280 What he did? 341 00:20:46,280 --> 00:20:48,210 He murdered him. 342 00:20:48,210 --> 00:20:50,210 And you want revenge. 343 00:20:52,030 --> 00:20:53,270 I saw your drawings. 344 00:20:57,080 --> 00:20:59,200 That's not about me killing Pote. 345 00:21:01,010 --> 00:21:02,140 It's me keeping him alive. 346 00:21:04,120 --> 00:21:06,060 I don't understand. 347 00:21:10,230 --> 00:21:12,260 Those sketches are my nightmares. 348 00:21:16,030 --> 00:21:18,220 I draw to get them out of my head... 349 00:21:18,220 --> 00:21:22,020 So I can sleep, 350 00:21:22,020 --> 00:21:24,210 so I can try and feel normal. 351 00:21:27,130 --> 00:21:29,230 -No, please. -RANDALL: My daddy used to say 352 00:21:29,230 --> 00:21:31,090 "This is gonna hurt me a lot more 353 00:21:31,090 --> 00:21:34,020 than it's gonna hurt you." 354 00:21:34,020 --> 00:21:35,180 - EMILIA: What? - No. 355 00:21:35,180 --> 00:21:37,140 -Oh, my God. -LAFAYETTE: Come on, darling. 356 00:21:37,140 --> 00:21:39,090 I know you didn't do this, 357 00:21:39,090 --> 00:21:42,010 but you know who did. 358 00:21:42,010 --> 00:21:43,100 - Nice girl like you - wouldn't get mixed up 359 00:21:43,100 --> 00:21:45,140 in this kind of ugly situation. 360 00:21:45,140 --> 00:21:47,170 - You lent your car - to someone. 361 00:21:47,170 --> 00:21:49,050 Maybe you got yourself a-- 362 00:21:49,050 --> 00:21:54,070 - a no-good, rotten man - by your side. 363 00:21:55,280 --> 00:21:59,140 It--it was not his fault. He didn't do it. 364 00:21:59,140 --> 00:22:01,100 -Who's "he"? -EMILIA: He-- 365 00:22:01,100 --> 00:22:04,150 My--my boyfriend. 366 00:22:04,150 --> 00:22:06,230 He's in Mexico now, but... 367 00:22:06,230 --> 00:22:08,130 - he was just - following orders. 368 00:22:08,130 --> 00:22:10,090 That--that--that's it. 369 00:22:12,260 --> 00:22:15,250 -LAFAYETTE: Mexico, huh? -Yeah. 370 00:22:15,250 --> 00:22:19,090 Your boyfriend happen to work for Teresa Mendoza? 371 00:22:28,110 --> 00:22:30,040 It's my own damn fault. 372 00:22:31,290 --> 00:22:36,050 Let my avarice blind me to Mendoza's true nature. 373 00:22:36,050 --> 00:22:38,060 You want me to pick her up? 374 00:22:38,060 --> 00:22:39,280 No. 375 00:22:39,280 --> 00:22:43,150 I have my own plan for Miss Mendoza. 376 00:22:43,150 --> 00:22:45,140 What about the girl? 377 00:22:45,140 --> 00:22:48,010 Keep her alive. 378 00:22:48,010 --> 00:22:49,210 She might come in handy later. 379 00:23:25,080 --> 00:23:26,100 (speaks Spanish) 380 00:23:33,130 --> 00:23:33,250 POTE: Put down the gun! 381 00:23:34,270 --> 00:23:36,000 You won't shoot me. 382 00:23:36,000 --> 00:23:37,160 You need me to get to Cheo. 383 00:23:39,090 --> 00:23:40,220 We just want to talk to you! 384 00:23:40,220 --> 00:23:42,000 Don't come any closer. 385 00:23:45,260 --> 00:23:47,160 Hijo de puta! 386 00:23:49,090 --> 00:23:51,040 Don't make me hurt you. 387 00:23:53,070 --> 00:23:55,110 Some pinche cavalry you are, cabrón. 388 00:23:58,210 --> 00:23:59,200 Pote. 389 00:24:02,160 --> 00:24:06,050 Keep an eye on her. 390 00:24:06,050 --> 00:24:07,130 No, no, no! 391 00:24:07,130 --> 00:24:08,190 No, don't touch him! 392 00:24:08,190 --> 00:24:09,270 CHICHO: Gotcha. 393 00:24:09,270 --> 00:24:12,060 LUZ: Stay away from him! Don't touch him! 394 00:24:12,060 --> 00:24:14,020 -LUZ: Don't hurt him! -CHICHO: (speaks Spanish) 395 00:24:36,030 --> 00:24:37,210 Gotta take this. 396 00:24:37,210 --> 00:24:39,040 Orale. 397 00:24:40,070 --> 00:24:41,240 Hola. 398 00:24:41,240 --> 00:24:43,080 Primo. 399 00:24:45,140 --> 00:24:46,190 You tell me. 400 00:24:47,270 --> 00:24:49,220 How's your lady? 401 00:24:49,220 --> 00:24:50,220 My what? 402 00:24:50,220 --> 00:24:52,070 Teresita. 403 00:24:52,070 --> 00:24:54,000 You were gonna tell her 404 00:24:54,000 --> 00:24:56,140 about the swamp. 405 00:24:56,140 --> 00:24:58,010 Do I still gotta watch my back? 406 00:24:58,010 --> 00:24:59,060 No. 407 00:24:59,060 --> 00:25:01,160 It all worked out. 408 00:25:01,160 --> 00:25:02,290 Yeah? 409 00:25:02,290 --> 00:25:06,230 -BOAZ: That's good. 410 00:25:06,230 --> 00:25:08,100 You're a good liar. 411 00:25:08,100 --> 00:25:10,230 Keep your girls in the dark. 412 00:25:17,200 --> 00:25:20,170 Women have a way of being tricky. 413 00:25:27,020 --> 00:25:29,100 Do you know what Siete Gotas is? 414 00:25:32,050 --> 00:25:36,150 Yeah, it's your tequila and a neighborhood in Culiacán. 415 00:25:36,150 --> 00:25:38,260 Yeah, it's where I grew up. 416 00:25:38,260 --> 00:25:42,060 I got by as a moneychanger. 417 00:25:42,060 --> 00:25:46,030 I used to go to bed every night hungry 418 00:25:46,030 --> 00:25:48,280 and worried for my safety. 419 00:25:48,280 --> 00:25:52,130 People die every day trying to come to this country, 420 00:25:52,130 --> 00:25:54,060 hoping for a better life. 421 00:25:54,060 --> 00:25:56,160 You have options. 422 00:25:56,160 --> 00:25:58,100 You can be whoever you want to be. 423 00:25:58,100 --> 00:26:01,140 People have died for you to have that chance. 424 00:26:12,110 --> 00:26:14,020 Hey, man. I'm totally lost. 425 00:26:15,270 --> 00:26:18,100 I'm sorry. Can't help you, man. 426 00:26:23,150 --> 00:26:25,050 Get down. Get down! Run! 427 00:26:26,140 --> 00:26:27,120 Get down! 428 00:26:29,160 --> 00:26:30,200 Get down. 429 00:26:37,080 --> 00:26:38,290 Don't look back. Keep low. 430 00:26:38,290 --> 00:26:39,290 Go! 431 00:26:41,120 --> 00:26:43,000 Get down. 432 00:26:57,020 --> 00:26:58,050 Come on. 433 00:26:58,050 --> 00:26:59,030 It's okay. Go! 434 00:27:18,040 --> 00:27:19,040 Mierda. 435 00:27:21,280 --> 00:27:25,110 There you go. 436 00:27:25,110 --> 00:27:26,290 POTE: You hungry, mi'jo? 437 00:27:26,290 --> 00:27:28,290 We still have a bit of a drive. 438 00:27:28,290 --> 00:27:30,190 Where are you taking us? 439 00:27:30,190 --> 00:27:33,080 To see a nice lady. 440 00:27:33,080 --> 00:27:35,170 I didn't mean to scare you. 441 00:27:35,170 --> 00:27:39,130 But if everybody behaves, everything is gonna be okay. 442 00:27:42,280 --> 00:27:44,100 Here you go. 443 00:27:56,270 --> 00:27:59,220 Everything's gonna be okay. 444 00:27:59,220 --> 00:28:00,240 Right, Luz? 445 00:28:18,240 --> 00:28:20,050 TERESA: Let me see the blood. 446 00:28:20,050 --> 00:28:21,200 Look at me. 447 00:28:21,200 --> 00:28:22,230 Don't look at the blood. 448 00:28:22,230 --> 00:28:24,100 It's bleeding bad. 449 00:28:24,100 --> 00:28:27,080 I know. Just breathe. 450 00:28:27,080 --> 00:28:29,180 -Put pressure here, okay? -TONY: Okay. 451 00:28:31,010 --> 00:28:32,060 Put pressure on it. 452 00:28:32,060 --> 00:28:34,150 Put pressure. 453 00:28:34,150 --> 00:28:36,040 It's okay. 454 00:28:36,040 --> 00:28:37,160 We're gonna get out of here, okay? 455 00:28:37,160 --> 00:28:40,000 -Okay. -We are gonna get out of here. 456 00:29:04,160 --> 00:29:05,190 -Who are these guys? -I don't know. 457 00:29:05,190 --> 00:29:06,240 Listen. 458 00:29:06,240 --> 00:29:08,100 They're here for me, not for you. 459 00:29:08,100 --> 00:29:10,020 Okay? 460 00:29:10,020 --> 00:29:12,010 I'm gonna run out to get them away from you. 461 00:29:12,010 --> 00:29:13,220 No, no, please, Teresa. No, no, please. 462 00:29:13,220 --> 00:29:16,210 Listen, you have to stay here, Tony, okay? 463 00:29:16,210 --> 00:29:18,160 Teresa, look, I-I can't lose you. 464 00:29:18,160 --> 00:29:19,190 -Please don't-- -You won't. 465 00:29:19,190 --> 00:29:21,290 You won't lose me, I promise. 466 00:29:21,290 --> 00:29:22,270 Stay here. 467 00:30:02,140 --> 00:30:03,240 El Gordo says adios. 468 00:30:06,230 --> 00:30:07,210 TONY: Leave her alone! 469 00:30:07,210 --> 00:30:09,030 Tony, no. 470 00:30:09,030 --> 00:30:11,080 Put it down, or I'll blow you away. 471 00:30:11,080 --> 00:30:13,000 You got huevos, cabrón? 472 00:30:14,190 --> 00:30:15,230 Tony... 473 00:30:17,050 --> 00:30:18,230 You can't do it, can you? 474 00:30:33,040 --> 00:30:34,190 That's all of them, patrona. 475 00:30:34,190 --> 00:30:35,190 Estás a bien? 476 00:30:35,190 --> 00:30:37,160 Tony. 477 00:30:37,160 --> 00:30:38,160 -JAVIER: Did he hurt you? -TERESA: No. I'm okay. 478 00:30:38,160 --> 00:30:39,220 Look at me. 479 00:30:39,220 --> 00:30:41,110 Look at me. Are you okay? 480 00:30:41,110 --> 00:30:42,290 - Yes. -Are you okay? 481 00:30:42,290 --> 00:30:45,010 Yeah? Okay, give me the gun, okay? 482 00:30:45,010 --> 00:30:46,210 You're okay. 483 00:30:46,210 --> 00:30:49,100 -Let's go. - 484 00:30:58,200 --> 00:31:01,030 We called hospitals, jails, bus stations. 485 00:31:04,110 --> 00:31:05,290 You need to look harder. 486 00:31:08,050 --> 00:31:10,220 She called me two days ago. 487 00:31:10,220 --> 00:31:13,060 She told me she was coming to Mexico. 488 00:31:13,060 --> 00:31:16,120 Maybe we can call Javi. Maybe he can help. 489 00:31:16,120 --> 00:31:18,170 I'll deal with my primo. 490 00:31:22,250 --> 00:31:24,040 Now get out of here. 491 00:31:47,190 --> 00:31:50,120 Raul's men tried to kill me and almost got Tony. 492 00:31:50,120 --> 00:31:52,070 He's gonna pay with his life. 493 00:31:52,070 --> 00:31:56,059 I agree, but we need to deal with Cheo first, 494 00:31:56,060 --> 00:31:57,200 or it won't matter. 495 00:32:04,280 --> 00:32:07,020 You wanna go get a doughnut, mi'jo? 496 00:32:11,080 --> 00:32:13,000 I don't want one. 497 00:32:17,130 --> 00:32:18,250 Well, I do. 498 00:32:18,250 --> 00:32:19,270 Get me one, baby. 499 00:32:22,070 --> 00:32:23,280 You got chocolate? 500 00:32:23,280 --> 00:32:25,200 Mami likes chocolate. 501 00:32:25,200 --> 00:32:27,040 Of course. 502 00:32:27,040 --> 00:32:29,050 Dale, Cheito. Mami's hungry. 503 00:32:35,100 --> 00:32:37,150 I've been in love with a narco once, 504 00:32:37,150 --> 00:32:39,230 just like you. 505 00:32:39,230 --> 00:32:44,100 If I had to do it over again, I'd run away. 506 00:32:44,100 --> 00:32:46,070 My son's all I have. 507 00:32:48,280 --> 00:32:52,060 And you'd do whatever it takes to save him, 508 00:32:52,060 --> 00:32:54,070 like me with my godson. 509 00:32:56,150 --> 00:32:59,090 So you know what I'm capable of. 510 00:33:02,170 --> 00:33:06,080 I will destroy your family to save mine. 511 00:33:12,200 --> 00:33:14,080 Call him. 512 00:33:27,020 --> 00:33:28,050 It's Luz. 513 00:33:31,070 --> 00:33:32,230 Hola, mi amor. 514 00:33:32,230 --> 00:33:34,140 JUNIOR: Hola, papi! 515 00:33:34,140 --> 00:33:36,090 Que pasa, Cheito? 516 00:33:36,090 --> 00:33:39,050 I'm having doughnuts with mami's new friends. 517 00:33:39,050 --> 00:33:40,040 Do you want one? 518 00:33:40,040 --> 00:33:42,220 Of course. 519 00:33:42,220 --> 00:33:45,190 Mira, put mami on, okay? 520 00:33:52,090 --> 00:33:54,170 I have Luz and your son. 521 00:33:54,170 --> 00:33:56,100 You can save them, 522 00:33:56,100 --> 00:33:58,210 or spend the rest of your life in witness protection 523 00:33:58,210 --> 00:34:00,050 knowing that you killed them. 524 00:34:08,250 --> 00:34:10,130 U.S. ATTORNEY: Good evening, Mr. Ortiz. 525 00:34:27,180 --> 00:34:29,150 I'm not testifying. 526 00:34:29,150 --> 00:34:31,080 U.S. ATTORNEY: Excuse me? 527 00:34:32,120 --> 00:34:34,210 What's going on here? 528 00:34:36,020 --> 00:34:38,180 I'm not a rat. 529 00:34:38,180 --> 00:34:41,160 This is a mistake you don't wanna make, Ortiz. 530 00:34:41,160 --> 00:34:45,120 I promise, you'll never see your family again. 531 00:34:48,060 --> 00:34:50,070 Do your worst, pendejo. 532 00:34:57,230 --> 00:34:59,020 It's done. 533 00:35:10,240 --> 00:35:15,290 He'll need this. They will drive you and your son 534 00:35:15,290 --> 00:35:19,000 back to Hialeah. 535 00:35:19,000 --> 00:35:21,080 Do you recognize these houses? 536 00:35:21,080 --> 00:35:24,250 My parents' and my sister's. 537 00:35:24,250 --> 00:35:27,200 You didn't go into witness protection 538 00:35:27,200 --> 00:35:30,160 because you'd lose your family. 539 00:35:30,160 --> 00:35:33,110 If you talk, you lose them anyway. 540 00:35:33,110 --> 00:35:34,280 I won't. 541 00:35:34,280 --> 00:35:38,080 You'll never see me again. 542 00:35:38,080 --> 00:35:39,080 Good. 543 00:35:41,080 --> 00:35:43,060 Safe travels. 544 00:35:47,080 --> 00:35:49,210 EMILIA: Padre nuestro, 545 00:35:49,210 --> 00:35:52,010 que estás en el cielo, 546 00:35:52,010 --> 00:35:54,060 santificado sea Tu nombre. 547 00:35:54,060 --> 00:35:56,280 Venga a nosotros Tu reino. 548 00:35:56,280 --> 00:35:58,129 Gracias, Señor, por Tu voluntad, así en la tierra 549 00:35:58,130 --> 00:36:01,120 como en el cielo. 550 00:36:01,120 --> 00:36:04,010 Danos hoy nuestro pan de cada día. 551 00:36:04,010 --> 00:36:05,150 Perdona nuestras ofensas, 552 00:36:05,150 --> 00:36:07,070 como también nosotros perdonamos 553 00:36:07,070 --> 00:36:08,190 a los que nos ofenden. 554 00:36:11,190 --> 00:36:14,030 No nos dejes caer en tentación y líbranos... 555 00:36:14,030 --> 00:36:15,190 TERESA: I called Boaz. 556 00:36:15,190 --> 00:36:18,270 He'll send money to Manny's sister in Celaya. 557 00:36:21,150 --> 00:36:23,120 Gracias, patrona. 558 00:36:23,120 --> 00:36:24,290 That's what Manny wanted the most. 559 00:36:29,140 --> 00:36:31,030 Who are you? 560 00:36:32,030 --> 00:36:34,080 I'm Davis. 561 00:36:34,080 --> 00:36:36,090 It's okay. You're safe now. 562 00:36:36,090 --> 00:36:37,290 Why are you helping me? 563 00:36:42,180 --> 00:36:46,090 He can't keep hurting people like this. 564 00:36:46,090 --> 00:36:48,280 It's not right. 565 00:36:48,280 --> 00:36:51,190 After René, I... 566 00:36:51,190 --> 00:36:54,080 I had to stop him. 567 00:36:54,080 --> 00:36:56,060 There's no one else that will. 568 00:37:13,290 --> 00:37:17,260 Huevos, chorizo, and jalapeño. 569 00:37:17,260 --> 00:37:20,150 It'll help you heal faster. 570 00:37:20,150 --> 00:37:22,010 I'm--I'm not hungry. 571 00:37:30,270 --> 00:37:32,270 I know you hate me, Tony, 572 00:37:32,270 --> 00:37:36,020 but I need to tell you something. 573 00:37:39,020 --> 00:37:42,160 You stood up for Teresa. 574 00:37:42,160 --> 00:37:45,240 Doesn't matter the way it went down. 575 00:37:45,240 --> 00:37:47,170 You are a man. 576 00:37:55,270 --> 00:37:59,210 I thought I could do it. 577 00:37:59,210 --> 00:38:02,220 You know, I wanted to do it, but... 578 00:38:04,230 --> 00:38:06,200 I just couldn't. 579 00:38:10,160 --> 00:38:13,120 A pistola doesn't make you a man. 580 00:38:14,250 --> 00:38:18,110 Sacrifice does, 581 00:38:18,110 --> 00:38:19,160 and you were willing 582 00:38:19,160 --> 00:38:21,100 to lose your life for her. 583 00:38:42,040 --> 00:38:43,220 TONY: I wanted to be like my dad. 584 00:38:46,230 --> 00:38:49,100 But I'm not a soldier, Pote. 585 00:38:52,210 --> 00:38:55,230 I wouldn't know that if you hadn't trusted me with this. 586 00:38:59,270 --> 00:39:01,090 I don't want this now. 587 00:39:18,280 --> 00:39:20,150 Orale, Tony. 588 00:39:35,190 --> 00:39:37,160 I'm proud of you, mi'jo. 589 00:39:44,120 --> 00:39:46,280 Um, uh, I'm sorry. C-can I have your cell phone? 590 00:39:46,280 --> 00:39:48,130 I need to call my boyfriend. 591 00:39:48,130 --> 00:39:50,130 Sure. Here you go. 592 00:39:50,130 --> 00:39:51,130 See, thank you, thank you, 593 00:39:51,130 --> 00:39:53,260 thank you, thank you. 594 00:39:55,290 --> 00:39:57,180 DAVIS: Damn it! 595 00:39:57,180 --> 00:39:58,250 Oh, my God. 596 00:39:58,250 --> 00:40:00,090 The police? 597 00:40:00,090 --> 00:40:02,030 It's okay. I'll talk to them. 598 00:40:02,030 --> 00:40:04,140 D-don't--don't stop. Don't stop. Just keep going. 599 00:40:04,140 --> 00:40:06,060 -Please, don't stop. -It's okay. 600 00:40:10,220 --> 00:40:13,120 No. No, no, no, no, no, no, 601 00:40:13,120 --> 00:40:15,010 -no, no, no, no, no! -Oh, my God. 602 00:40:15,010 --> 00:40:16,140 -Oh, my God. -No. 603 00:40:21,040 --> 00:40:23,260 No, just let her go, Randall! 604 00:40:23,260 --> 00:40:25,200 Stop it! 605 00:40:25,200 --> 00:40:27,160 No. 606 00:40:27,160 --> 00:40:30,190 What are you trying to prove, son? 607 00:40:33,190 --> 00:40:36,150 You can't fool me. 608 00:40:36,150 --> 00:40:38,070 I know who you really are. 609 00:40:42,010 --> 00:40:44,020 That's what happens 610 00:40:44,020 --> 00:40:45,150 when you mess with things 611 00:40:45,150 --> 00:40:48,000 you don't understand, son. 612 00:41:03,050 --> 00:41:04,100 Hola. Soy Emilia. 613 00:41:04,100 --> 00:41:08,020 - Ahorita no te puedo contestar. -Déjame un mensaje. 614 00:41:16,090 --> 00:41:18,040 Adios, Emilia. 615 00:41:55,064 --> 00:42:02,064 Extract and Improved by NoM3RcY From: Subscene