1 00:00:09,487 --> 00:00:12,865 (تيريزا ماندوزا) أقدم لكِ شريكتي (أوكسانا فالوكا) 2 00:00:12,889 --> 00:00:14,444 هَل هذه فتاتك المنشودة، (راؤول)؟ 3 00:00:14,444 --> 00:00:16,018 نخب روسيا 4 00:00:16,018 --> 00:00:17,770 والمكسيك 5 00:00:18,045 --> 00:00:19,604 وكوبا 6 00:00:19,605 --> 00:00:21,060 فلتحيا أمريكا 7 00:00:21,084 --> 00:00:22,106 نخبكم 8 00:00:22,124 --> 00:00:23,134 بالصحة والعافيّة 9 00:00:23,158 --> 00:00:25,873 "أُعتقل رجلي (تشو) في مدينة "إيبور 10 00:00:25,875 --> 00:00:28,802 وسوف يوقع بيّ..مما يضعك في موقف لا تُحسدي عليه 11 00:00:28,826 --> 00:00:30,657 (لويز) وولدك لدي 12 00:00:30,681 --> 00:00:33,119 بوسعك إنقاذهم أو قضاء بقيّة عمرك 13 00:00:33,143 --> 00:00:35,227 في برنامج حماية الشهود تحمل ذنب مقتلهم 14 00:00:35,229 --> 00:00:36,581 لم يذكر (أل غوردو) وجود فتى 15 00:00:36,605 --> 00:00:37,901 لن يعترض طريقنّا 16 00:00:37,903 --> 00:00:39,792 وماذا لو فعل؟- سوف يشاركها القبر ذاته- 17 00:00:39,816 --> 00:00:42,428 إنبطح 18 00:00:43,904 --> 00:00:45,698 أنت رجل صعب التخلص منّه 19 00:00:45,722 --> 00:00:47,541 كنتُ أتوقع مكالمة منذ عدة أيام 20 00:00:47,565 --> 00:00:49,260 خالص أعتذاري 21 00:00:49,284 --> 00:00:50,378 الأحوال كانت متقلبة 22 00:00:50,402 --> 00:00:53,331 هَل هناك خطبًا في أموالي، (ديتر)؟ 23 00:00:53,355 --> 00:00:55,717 هذه القوانين لن تؤثر عليكِ لكنها سوف توقف عمل 24 00:00:55,741 --> 00:00:57,583 تلك الأموال مؤقتًا 25 00:00:59,436 --> 00:01:01,492 لم يكُن خطئه، لم يفعلها 26 00:01:01,516 --> 00:01:03,582 مَن يكون؟- صديقي- 27 00:01:03,606 --> 00:01:06,728 هَل يُصادف إنّ صديقك يعمل لدى (تيريزا ماندوزا)؟ 28 00:01:06,752 --> 00:01:08,544 أريدك أن تأتي للعيش برفقتي 29 00:01:08,929 --> 00:01:10,429 مرحبًا بكَ في المنزل 30 00:01:13,886 --> 00:01:15,339 حسنًا 31 00:01:16,179 --> 00:01:18,481 أخبرنّي إذا علمت شيء 32 00:01:20,190 --> 00:01:21,233 وداعًا 33 00:01:22,551 --> 00:01:26,405 رجالنّا في "ميامي" يقولون إنّ (أل غوردو) لا يزال مختفي 34 00:01:27,056 --> 00:01:29,440 بعدما شرع في الهجوم عليكِ رفقة (توني) 35 00:01:29,464 --> 00:01:31,131 أختفى 36 00:01:31,155 --> 00:01:32,470 سوف نعثر عليه 37 00:01:32,494 --> 00:01:36,166 لقد عملت (أوكسانا) رفقته لمدة طويلة 38 00:01:36,167 --> 00:01:39,678 إذا قضينا عليه سنقع في معضلة أكبر 39 00:01:41,581 --> 00:01:44,443 أخبرتنّي ذات مرة إنّ لديك رجال في كُل مدينة 40 00:01:44,467 --> 00:01:46,300 هَل ذلك يشمل "ميامي"؟ 41 00:01:47,912 --> 00:01:51,057 هَل تريدنّي أن أشرع في الهجوم ضدّ (أل غوردو)؟ 42 00:01:51,081 --> 00:01:52,306 أجل 43 00:01:52,867 --> 00:01:55,518 فكرْ بِها كفرصة عمل 44 00:01:55,953 --> 00:01:58,932 لدى (أوكسانا) أفضل مخدر في البلاد 45 00:01:58,956 --> 00:02:00,392 قُمْ بذلك 46 00:02:00,416 --> 00:02:02,444 وسوف أقنعها بتزويدك بِه 47 00:02:06,931 --> 00:02:09,109 حسنًا، قُمْي بذلك 48 00:02:09,133 --> 00:02:10,825 وسوف أقضي على (أل غوردو) 49 00:02:13,224 --> 00:02:15,287 سيكون في خبر كان 50 00:02:19,460 --> 00:02:22,270 تخفيضات ميزانية الولاية تقضي على السجون الخاصة الأخرى 51 00:02:22,272 --> 00:02:25,459 هذه التخفيضات تأتي لسبب 52 00:02:25,483 --> 00:02:28,753 المَشرعون في مقرّ الولاية ينصتون إليّ 53 00:02:28,777 --> 00:02:30,839 ربَما ينصتون إليك، لكن نحن نتحدث 54 00:02:30,863 --> 00:02:33,264 "تجنب المخاطر والأنتقال إلى "نيومكسيكو 55 00:02:34,409 --> 00:02:35,849 "نيو مكسيكو" 56 00:02:36,769 --> 00:02:38,519 ما خطبك؟ 57 00:02:39,019 --> 00:02:42,348 ولاية "لويزيانا" هي عاصمة السجون في العالم 58 00:02:42,458 --> 00:02:44,859 وتأمل بنفسك أين تهب الرياح 59 00:02:44,884 --> 00:02:47,421 المنشأت الإصلاحيّة مزدحمة إلى آخرها 60 00:02:47,530 --> 00:02:50,250 ومراكز الأحتجاز..على الحدود الجنوبية 61 00:02:50,274 --> 00:02:52,652 تمتلئ بالمهاجريين غير الشرعيين 62 00:02:52,992 --> 00:02:56,571 ولا يزال هناك المزيد 63 00:02:59,117 --> 00:03:01,542 قد أكون قادرًا على تغيّر قرارهم 64 00:03:01,827 --> 00:03:03,338 لكن إذا أكدت فقط لشركائي 65 00:03:03,363 --> 00:03:05,247 إنّنا قادرون على البدأ 66 00:03:05,315 --> 00:03:08,048 إلى أين توصلت في تحصيل أموالك؟ 67 00:03:08,533 --> 00:03:11,853 أقنعتُ أحد أصدقائي بالأستثمار في المشروع 68 00:03:12,004 --> 00:03:14,831 لديها أموال جديدة تزيد عن حاجتها 69 00:03:16,600 --> 00:03:19,977 وبوسعي أن أكون مقنعًا جدًا 70 00:03:21,264 --> 00:03:23,750 أن قدمت 30 مليونًا 71 00:03:23,774 --> 00:03:26,834 ستُعد "نيو أورلينز" منشأتها الإصلاحيّة الجديّدة 72 00:03:36,679 --> 00:03:38,364 أنظر في كلا الجانبين 73 00:03:38,388 --> 00:03:39,599 رويدك- والآن حرك العجلة- 74 00:03:39,623 --> 00:03:40,863 حركها قليلاً 75 00:03:40,865 --> 00:03:42,391 وأنظر طوال الطريق- هكذا- 76 00:03:42,393 --> 00:03:44,079 رويدك- رويدك- 77 00:03:44,103 --> 00:03:46,320 أنظر بطول الطريق، أستمر- أستمر بالقيادة- 78 00:03:46,322 --> 00:03:47,340 أوشكت على الوصول، أستكر 79 00:03:47,364 --> 00:03:48,898 أستمر، والآن توقف 80 00:03:48,900 --> 00:03:51,745 والآن، أمضي قدمًا- أمضي قدمًا ببطئ- 81 00:03:51,769 --> 00:03:54,996 ببطئ، قليلاً 82 00:03:54,998 --> 00:03:56,764 ها أنتَ ذا 83 00:03:57,339 --> 00:03:59,717 لقد نجحت- أجل- 84 00:03:59,935 --> 00:04:01,888 أوقف السيارة- حسنًا- 85 00:04:01,912 --> 00:04:03,643 سأعود إلى المنزل بحلول التاسعة، أتفقنّا؟ 86 00:04:03,645 --> 00:04:05,183 حسنًا 87 00:04:05,207 --> 00:04:08,561 كنتُ فكر، بمجرد الحصول على رخصتي 88 00:04:08,585 --> 00:04:11,070 هَل بوسعي أن أٌقود حتى المدرسة؟ 89 00:04:11,800 --> 00:04:12,988 المدرسة؟ 90 00:04:13,657 --> 00:04:15,758 أنا مستعد للعودة 91 00:04:15,760 --> 00:04:17,593 يوجد هنا مدرسة للفنون 92 00:04:17,595 --> 00:04:19,163 "تُسمى "مستعمرة الفنان الشاب 93 00:04:19,187 --> 00:04:21,600 تُعد أحد أفضل المدارس في البلاد 94 00:04:21,624 --> 00:04:23,380 هَل تُريد أن تدرس الفنون؟ 95 00:04:23,404 --> 00:04:24,801 .حسنًا، أجل هَل يُعد هذا عملاً غبيًا؟ 96 00:04:24,803 --> 00:04:27,973 كلّا، هذا مدهش دعنّا نفكر بالأمر 97 00:04:27,997 --> 00:04:30,016 حقًا؟- أجل، بالطبع- 98 00:04:30,040 --> 00:04:31,818 دعنّا نتحدث في الأمر لاحقًا 99 00:04:31,842 --> 00:04:32,841 مذهل 100 00:04:33,528 --> 00:04:34,804 وداعًا 101 00:04:34,828 --> 00:04:36,047 أراك لاحقًا- فلتحظى بيوم رائعًا- 102 00:04:36,071 --> 00:04:37,572 وأنت أيضًا 103 00:04:39,403 --> 00:04:40,863 حسنًا، وداعًا، (بوتي) 104 00:04:40,888 --> 00:04:42,665 وداعًا 105 00:04:44,079 --> 00:04:45,763 أراك لاحقًا 106 00:04:48,512 --> 00:04:51,151 لقد فوت العديد من أيام دراسته 107 00:04:51,683 --> 00:04:53,861 تلك المدارس الخاصة الفاخرة ليس لديها عذر 108 00:04:53,886 --> 00:04:56,782 لكي ترفض فتى مثله 109 00:04:57,910 --> 00:04:59,594 إنّه موهوب 110 00:05:01,280 --> 00:05:02,788 سوف يلتحق بِها 111 00:05:10,781 --> 00:05:13,327 يا زعيمة، القاضي 112 00:05:23,243 --> 00:05:25,105 كيف كان مذاق الـ"تيكيلا"؟ 113 00:05:25,129 --> 00:05:27,912 لا بأس بِها 114 00:05:33,003 --> 00:05:34,778 لمَ أنت هنا؟ 115 00:05:35,422 --> 00:05:38,141 يروقنّي طريقتك في الوصول إلى الموضوع 116 00:05:40,951 --> 00:05:43,114 هنالك..مشروع للحيوانات الأليفة يخصنّي 117 00:05:43,138 --> 00:05:46,017 يحتاج إلى رأس مال 118 00:05:46,041 --> 00:05:49,126 %وأتطلع إلى مقدم من نسبة الـ10 119 00:05:50,129 --> 00:05:52,165 كم تُريد كمقدم؟ 120 00:05:52,189 --> 00:05:53,416 30 مليونًا 121 00:05:55,817 --> 00:05:57,512 لقد دفعتُ لك ما يكفي بالفعل 122 00:05:59,029 --> 00:06:01,638 ..أعتقد إنّي أستحق أكثر 123 00:06:02,115 --> 00:06:05,610 "بعدما أنقذتك من "مارسيل "وفتيان "جورجيا 124 00:06:05,612 --> 00:06:08,037 وقدمتُ إليكَ معلومات قيّمة 125 00:06:08,039 --> 00:06:10,150 بشأن الخائن (تشو) 126 00:06:10,174 --> 00:06:13,177 كان سينتهي بك المطاف في سجن فيدرالي لولا مساعدتي 127 00:06:20,159 --> 00:06:23,035 بوسعي دومًا القيام بزيارة إلى هذا الواشي 128 00:06:24,021 --> 00:06:26,789 ولست الشخص الوحيد القادر على قتل عائلته 129 00:06:27,866 --> 00:06:31,251 سوف أجعله يغدر مثل الكناري الكوبي 130 00:06:31,754 --> 00:06:33,832 أو 131 00:06:33,856 --> 00:06:37,233 ستدفعين إليّ خلال 72 ساعة 132 00:06:39,261 --> 00:06:40,838 الخيار عائد لك 133 00:06:52,815 --> 00:07:00,818 :تــ،،ــرجــمــة وتــعديل بـــ،ــــدر الــجيـــار 134 00:07:03,023 --> 00:07:05,516 أحتاج المال خلال 72 ساعة، (دايتر) 135 00:07:05,695 --> 00:07:08,808 هَل بوسعنّا الوصول إلى حسابات جزر "توركس وكايكوس"؟ 136 00:07:08,832 --> 00:07:11,696 سيكون من الصعب الوصول إلى تلك السيولة خلال مدة قصيرة 137 00:07:11,720 --> 00:07:13,204 إذا حاولنّا سحب هذا القدر 138 00:07:13,228 --> 00:07:14,373 مرة واحدة 139 00:07:14,397 --> 00:07:17,248 سوف نتخطئ شروط الأمن في البنك المركزي 140 00:07:17,250 --> 00:07:18,410 ليس لدي وقت 141 00:07:18,434 --> 00:07:20,056 لابد أن نسحبهم الآن 142 00:07:20,080 --> 00:07:23,047 بإمكاني المحاولة وبيع بعض "الأوراق الماليّة في "لوكسمبورغ 143 00:07:23,071 --> 00:07:24,716 لكن السوق في حالة توقف كبير الآن 144 00:07:24,740 --> 00:07:27,599 سوف تخسرين كثيرًا 145 00:07:28,336 --> 00:07:29,560 أفعلها 146 00:07:30,912 --> 00:07:33,524 سأخبرك عندما تكون الأموال جاهزة 147 00:07:34,642 --> 00:07:37,251 هذا القاضي اللعين لن يسمح بأي تأخير 148 00:07:37,253 --> 00:07:38,563 في وصول الـ30 مليون 149 00:07:38,587 --> 00:07:40,732 إذا أضطرنّا هذا الوغد للأنتظار ثانيةً 150 00:07:40,756 --> 00:07:43,143 أعرف. أجل 151 00:07:43,167 --> 00:07:44,717 لقد صغتُ وثيقة التوكيل 152 00:07:44,719 --> 00:07:45,762 أحتاج إلى التوقيع فحسب 153 00:07:45,786 --> 00:07:48,721 وسأكون قادرة على وضع الثقة في (توني) 154 00:07:50,866 --> 00:07:53,252 إذا تخطيتُ حدودي أخبرنّي 155 00:07:53,276 --> 00:07:55,872 أعتاد (كول) أستخدام بنك "توركس" من أجل كافة عملائه 156 00:07:55,896 --> 00:07:57,957 أعنّي، معظم الأعمال الشرعيّة 157 00:07:57,981 --> 00:08:00,465 أنا والمدير كنّا على علاقة قوية 158 00:08:01,418 --> 00:08:02,795 بوسعي مساعدتك 159 00:08:02,819 --> 00:08:04,831 بوسعي النظر في الأمر وأتاكد إلاّ يُعطل 160 00:08:04,855 --> 00:08:06,305 أرسال أموالك شيء 161 00:08:07,915 --> 00:08:08,989 أنظري في الأمر أرجوكِ 162 00:08:11,234 --> 00:08:12,450 شكرًا لك 163 00:08:17,216 --> 00:08:18,933 علينا الذهاب 164 00:08:25,868 --> 00:08:28,680 لمَ لا يزال (راؤول) يتنفس؟ 165 00:08:28,704 --> 00:08:30,656 لم يُعد تهديدًا بعد الآن 166 00:08:30,680 --> 00:08:33,518 لا يستطيع التحدث مع الفيدرالين- لا يمكنك التأكد من ذلك- 167 00:08:33,542 --> 00:08:35,019 لقد أرسل (راؤول) مرتزقة 168 00:08:35,043 --> 00:08:36,769 لكي يفجر امرأة 169 00:08:36,771 --> 00:08:37,680 وطفلها 170 00:08:37,704 --> 00:08:39,899 ونصف دزينة من الفيدراليين 171 00:08:39,923 --> 00:08:41,802 إذا كنتُ سمحتُ بحدوث هذا 172 00:08:41,826 --> 00:08:44,471 لكان كلاّنا في السجن الآن أو في المهرب 173 00:08:44,495 --> 00:08:47,830 ولأنّني أوقفته، حاول قتلي وقتل أبني الروحي 174 00:08:49,992 --> 00:08:53,471 أنا..أنا آسفة جدًا، (تيريزا) لم أعرف ذلك 175 00:08:53,495 --> 00:08:56,798 وأنا لا أتغاضى عن أفعاله 176 00:09:00,001 --> 00:09:02,186 أفترض إنّكِ تبحثين عنّه الآن؟ 177 00:09:03,913 --> 00:09:06,089 سوف أقتله 178 00:09:06,114 --> 00:09:08,041 أتفهم غضبك 179 00:09:08,176 --> 00:09:12,056 لكن أعتقد إنّ من الأفضل أن تجعلي الأمور تهدأ 180 00:09:12,080 --> 00:09:15,704 كيف يمكنك الوثوق بـ(راؤول) أو أيًا من رجاله 181 00:09:15,728 --> 00:09:16,903 بعد كُل هذا؟ 182 00:09:16,927 --> 00:09:19,795 لأنّني عرفتُه لمدة طويلة 183 00:09:21,070 --> 00:09:24,690 كلّانا جنى الكثير من المال برفقته، (تيريزا) 184 00:09:24,801 --> 00:09:27,004 وأستخدام سياسة الأرض المحروقة لن تجني علينا ثمارها 185 00:09:27,028 --> 00:09:29,321 وأمنّحه فرصة ثانية لقتلي؟ 186 00:09:29,846 --> 00:09:33,058 لقد وجدت حلاً فعالاً في مشكلة (تشو) 187 00:09:33,769 --> 00:09:35,780 وأعتقد إنّ بوسعنّا القيام بالمثل مع (راؤول) 188 00:09:38,982 --> 00:09:43,102 إذا أحضرته إلى طاولة المفاوضات هَل ستكونين موافقة على الأجتماع؟ 189 00:09:45,046 --> 00:09:46,697 أنتِ تطلبين الكثير 190 00:09:47,495 --> 00:09:49,950 سوف أضمن سلامتك 191 00:09:50,552 --> 00:09:52,939 ولكن (راؤول) سيتوقع منّي القيام بالمثل 192 00:09:53,412 --> 00:09:57,502 الأجتماع سيكون في مدينتك وعلى أرضك 193 00:09:57,526 --> 00:10:00,035 أنا و(راؤول) سنتحمل المخاطرة 194 00:10:01,503 --> 00:10:03,005 إذا أستطعت إيجاده 195 00:10:03,911 --> 00:10:05,195 سوف أقابله 196 00:10:07,302 --> 00:10:10,756 حسنًا، سنكون على تواصل 197 00:10:21,817 --> 00:10:23,895 سوف تحاول الإيقاع بكِ يا زعيمة 198 00:10:23,919 --> 00:10:24,988 حينئذ سنقضي عليه 199 00:10:25,012 --> 00:10:26,403 كلّا 200 00:10:27,598 --> 00:10:29,467 أعتقد إنّها تريد الحفاظ على حالة السلم 201 00:10:29,491 --> 00:10:31,645 إذا كنا سنقضي على (أل غوردو) 202 00:10:31,669 --> 00:10:33,634 سوف نحتاج موافقة (أوكسانا) على الأمر 203 00:10:53,869 --> 00:10:55,812 مرحبًا، لدينا مشكلة 204 00:10:56,960 --> 00:10:58,721 (دايتر) كان يسرق منّكِ، (تيريزا) 205 00:10:58,745 --> 00:11:00,973 كُل أموالك أختفت 206 00:11:00,997 --> 00:11:03,434 ماذا تعني بـأختفت؟- تعال هنّا- 207 00:11:03,458 --> 00:11:05,843 أرسل لكِ (دايتر) قوائم بنكيّة مزورة 208 00:11:05,845 --> 00:11:07,939 لذا أرسلتُ للبنك عبر البريد أستفسر 209 00:11:07,963 --> 00:11:09,915 أنظر، هنا يُريد رصيدك 210 00:11:09,939 --> 00:11:11,501 وكيف يتغيّر من شهر إلى آخر 211 00:11:11,525 --> 00:11:14,226 من اللاشيء ثم يعود مجددًا 212 00:11:14,228 --> 00:11:15,972 "إنّه مخطط "بونزي- بالظبط- *مخطط لشرح آلية الأستثمار* 213 00:11:15,996 --> 00:11:17,263 كان يسرق الأموال منّكِ 214 00:11:17,265 --> 00:11:19,058 ثم في نهاية المطاف أستخدمها بأموال 215 00:11:19,082 --> 00:11:20,879 من عملاء آخرين 216 00:11:20,903 --> 00:11:23,329 من أشخاص يغسل لهم الأموال 217 00:11:23,353 --> 00:11:25,295 إنّه في عداد الموتى 218 00:11:26,800 --> 00:11:28,717 كان يحسب إنّهم سيكونوا في السجن أو موتى 219 00:11:28,742 --> 00:11:30,709 بحلول وقت حاجتهم للمال 220 00:11:30,711 --> 00:11:32,938 هَل تريدنّي أن أذهب على متن طائرة الآن يا زعيمة؟ 221 00:11:32,962 --> 00:11:34,340 كلّا 222 00:11:34,364 --> 00:11:37,260 إذا عرف إنّنا نسعى في آثره سوف يختفي 223 00:11:41,505 --> 00:11:43,021 سأحتاج مساعدتك 224 00:11:43,974 --> 00:11:45,666 انا طوع آمرك 225 00:11:54,302 --> 00:11:56,062 مرحبًا يا صديق 226 00:11:56,086 --> 00:11:57,731 سمعتُ إنّكِ تبحث عنّي 227 00:11:57,755 --> 00:11:59,932 أنا سعيدة إنّنا سنتقابل أخيرًا 228 00:11:59,956 --> 00:12:01,967 أجل، ربَما بوسعنّا القيام بذلك على نحو شخصي 229 00:12:01,991 --> 00:12:04,553 لا حاجة لذلك عندما تملك التكنولوجيا 230 00:12:04,577 --> 00:12:08,166 لم تأتي الفرص بتاتًا لكي أجعلك تدفع الثمن بعد أختطاف قريبي 231 00:12:11,193 --> 00:12:14,505 أذكرك أن قريبك عاد سالمًا 232 00:12:14,529 --> 00:12:16,240 وكيف أجزم؟ 233 00:12:16,264 --> 00:12:19,176 لقد جعلتها عادة أن نتعلم من أخطاء الآخرين 234 00:12:26,725 --> 00:12:29,963 ألم يكُن هذا أجتماع أوّل مذهل؟ 235 00:12:29,987 --> 00:12:32,031 إليك هذا، (غوردو) 236 00:12:32,055 --> 00:12:34,150 إذا خطوت في مدينتي 237 00:12:34,174 --> 00:12:37,670 "سوف أجعلك ترقص في قاع نهر الـ"مسيسيبي 238 00:12:37,694 --> 00:12:40,315 ويلاه، حقًا؟ أحرز 239 00:12:40,339 --> 00:12:41,997 أنا هنّا بالفعل 240 00:12:42,732 --> 00:12:43,943 لا أنت ولا (تيريزا) 241 00:12:43,967 --> 00:12:46,996 ولا أي نهر لعين بوسعه القضاء عليّ 242 00:12:47,020 --> 00:12:49,521 هَل فهمت؟ 243 00:12:49,523 --> 00:12:50,973 أراكَ لاحقًا 244 00:13:09,487 --> 00:13:11,487 باع أحد مصادري الأوراق الماليّة 245 00:13:12,054 --> 00:13:14,607 بوسعي أرسال الأموال لكِ الليلة 246 00:13:14,631 --> 00:13:16,799 هذا رائع، شكرًا لك 247 00:13:18,776 --> 00:13:19,962 هَل هناك أمرًا آخر؟ 248 00:13:19,986 --> 00:13:22,974 هَل تعرف هذا الأسم (كول فان أوكن)؟ 249 00:13:22,998 --> 00:13:25,005 المحامي من (دالاس)؟ 250 00:13:25,029 --> 00:13:27,411 لقد سمعتُ عنّه، ألم يكُن مفقودًا؟ 251 00:13:27,435 --> 00:13:29,413 يفترض إنّه ميت 252 00:13:29,437 --> 00:13:33,701 أرملته، (كلي آن) صديقة ليّ ولديها مشكلة 253 00:13:33,725 --> 00:13:36,475 لديها مبلغ كبير من المال قد يجذب الأنتباه إليها 254 00:13:36,499 --> 00:13:39,715 كانت موضع شكّ في سبب أختفائه 255 00:13:39,739 --> 00:13:40,934 فهمتُ 256 00:13:40,958 --> 00:13:43,242 لهذا السبب لم تستطع الوصول إلى الأموال 257 00:13:43,244 --> 00:13:46,180 والآن هي بحاجة إلى خبراتك 258 00:13:46,204 --> 00:13:48,274 ونصيحتك 259 00:13:48,298 --> 00:13:49,815 أن كانت أرملة (فان أوكن) حقًا 260 00:13:49,817 --> 00:13:54,346 أعتقد إنّ مشكلتها كبيرة 261 00:13:54,370 --> 00:13:56,112 تتكون من 9 أرقام 262 00:13:57,641 --> 00:13:59,341 إنّها في "نيو أورلينز" الآن 263 00:13:59,343 --> 00:14:01,779 إذا كنتَ ترغب بالعمل أستطيع تقديمك لها 264 00:14:01,803 --> 00:14:03,723 وتستطيع أن تجلب أموالي معك 265 00:14:03,747 --> 00:14:06,348 لدي رحلة الليلة إلى أوربا 266 00:14:06,350 --> 00:14:09,459 لكن أعتقد أن بوسعي المرور عليك 267 00:14:10,942 --> 00:14:13,537 رائع، سأخبرها بذلك 268 00:14:13,815 --> 00:14:16,167 أراكَ الليلة 269 00:14:18,720 --> 00:14:21,073 هَل أنتِ واثقة من ذلك؟ 270 00:14:21,097 --> 00:14:22,722 أجل 271 00:14:31,523 --> 00:14:33,336 (كلي آن) 272 00:14:33,360 --> 00:14:35,402 تعرفين إنّ هذا خطير 273 00:14:36,062 --> 00:14:37,445 أعرف 274 00:14:38,173 --> 00:14:39,809 إنّها بحاجة إليّ 275 00:14:42,844 --> 00:14:45,412 إما أن أكون من هذه العائلة أو لا 276 00:14:54,965 --> 00:14:58,002 هناك العديد من الموهوبيين يذهبون إلى مدارس الفنون 277 00:14:58,026 --> 00:14:59,608 إنّهم بارعون حقًا 278 00:14:59,610 --> 00:15:00,729 أجل 279 00:15:00,753 --> 00:15:03,174 هناك معرض للخريجيين يقام حاليًا 280 00:15:04,833 --> 00:15:06,671 أعنّي، أنظري لهذه 281 00:15:06,695 --> 00:15:08,310 إنّها مذهلة 282 00:15:09,166 --> 00:15:10,566 كُل تلك التفاصيل 283 00:15:12,522 --> 00:15:14,717 أتسأل إذا أستطعتُ يومًا أن أكون بهذه البراعة 284 00:15:17,271 --> 00:15:19,529 إنّها مدرسة يصعب الألتحاق بها 285 00:15:20,447 --> 00:15:22,869 دراجاتي ليست جيّدة كفاية 286 00:15:22,893 --> 00:15:24,218 وحتى إذا أعجبتهم رسوماتي 287 00:15:24,220 --> 00:15:26,422 أنت موهوب 288 00:15:26,446 --> 00:15:28,048 سيكونوا محظوظين بوجودك معهم 289 00:15:31,309 --> 00:15:32,618 هَل تعتقدين حقًا أن لدي فرصة؟ 290 00:15:32,620 --> 00:15:33,918 أجل 291 00:15:35,072 --> 00:15:36,438 أنا واثقة من قدراتك 292 00:15:38,208 --> 00:15:40,945 حسنًا، سوف أقدم 293 00:15:43,322 --> 00:15:44,949 عليّ الرد 294 00:15:44,973 --> 00:15:47,157 عليك الذهاب للمنزل سوف يصطحبك (تشيتشو) 295 00:15:47,159 --> 00:15:48,219 حسنًا 296 00:15:48,243 --> 00:15:49,829 لا بأس، أراكَ لاحقًا 297 00:15:49,853 --> 00:15:52,164 أراكَ لاحقًا، (تشيتشو) 298 00:15:52,188 --> 00:15:54,892 أصطحب (توني) للمنزل، أتفقنّا؟ 299 00:15:54,916 --> 00:15:56,483 شكرًا لك 300 00:15:59,771 --> 00:16:01,076 أجل؟ 301 00:16:01,100 --> 00:16:03,108 لقد تواصلت مع (أل غوردو) 302 00:16:03,132 --> 00:16:05,961 أخبار سارة..لقد وافق على الأجتماع 303 00:16:05,985 --> 00:16:07,196 فقط ثلاثتنا 304 00:16:07,220 --> 00:16:09,138 أنا لا أثق بِه 305 00:16:09,140 --> 00:16:11,142 نحن هنّا لتسوية الخلافات 306 00:16:11,166 --> 00:16:12,910 لا أن ننشأ خلافات جديدة 307 00:16:12,934 --> 00:16:16,689 أنا أتفهم الأمر، لكن لا يروقنّي 308 00:16:16,713 --> 00:16:18,463 سأقترح عليكَ عرضًا أفضل 309 00:16:19,107 --> 00:16:22,192 إظهارًا لحسن النيّة أنا و(أل غوردو) سوف 310 00:16:22,194 --> 00:16:25,755 نُضاعف حصتنا من البضاعة لهذا الشهر 311 00:16:28,007 --> 00:16:30,100 لا أعتقد إنّ هذه مشكلة؟ 312 00:16:31,594 --> 00:16:34,632 كلّا، سوف أرسلها 313 00:16:34,656 --> 00:16:36,000 مذهل 314 00:16:36,024 --> 00:16:38,277 سوف أتصل بكِ للمزيد من التفاصيل 315 00:16:41,684 --> 00:16:44,447 إذًا قد تم الأتفاق على أجتماعنّا المصغر للأمم المتحدة 316 00:16:46,257 --> 00:16:49,734 لا أحبذ ابدًا أن تحظى المكسيك بمقعد على الطاولة 317 00:16:49,930 --> 00:16:51,746 (راوؤل) 318 00:16:53,099 --> 00:16:56,668 وعدتُ (تيريزا) إنّها ستكون آمنة 319 00:16:57,137 --> 00:17:00,749 إذا كان لديك نوايا أخرى فسوف ألغي هذا الأجتماع 320 00:17:00,773 --> 00:17:04,092 لا أريد أن أكون وسيط حرب 321 00:17:05,261 --> 00:17:07,265 كافة مشاكلنّا بدأت 322 00:17:07,289 --> 00:17:09,191 عندنا شرعنّا في العمل مع (تيريزا) 323 00:17:09,215 --> 00:17:11,182 وكافة التدفقات الماليّة كذلك 324 00:17:12,702 --> 00:17:15,155 ألا تود العودة إلى العمل؟ 325 00:17:19,717 --> 00:17:22,461 أنصت، (تيريزا) لم تستأجر (تشيو) 326 00:17:22,463 --> 00:17:25,130 هذا الخائن كان ضمن رجالك 327 00:17:25,132 --> 00:17:27,766 وقد جعل كافة أعمالنّا في حالة فوضى 328 00:17:27,768 --> 00:17:30,186 ولا أحد تأثر بِها أكثر منّكَ (راؤول) 329 00:17:32,495 --> 00:17:34,776 الآن، ربَما لم تتعامل مع مشكلة (تشو) 330 00:17:34,800 --> 00:17:38,295 بالطريقة التي أردتها لكنها تعاملت مع الأمر 331 00:17:43,901 --> 00:17:45,534 أنظر إليّ، (راؤول) 332 00:17:48,087 --> 00:17:51,900 أريدك أن تتصرف بلطف 333 00:17:51,924 --> 00:17:54,970 لا نريد سوى السلم 334 00:18:03,102 --> 00:18:05,069 إذا وافقت على عقد هدنة 335 00:18:06,047 --> 00:18:09,160 فأعتقد إنّي سأتقبل الأمر كذلك 336 00:18:34,200 --> 00:18:36,337 لا يمكنني التصديق إنّك ستترك (تيريزا) لحالها يا صاح 337 00:18:36,361 --> 00:18:39,056 هذا سيكون في مصلحة الروسيّة 338 00:18:39,080 --> 00:18:42,732 لا تزال نوايا هي القضاء على تلك الجميلة 339 00:18:43,418 --> 00:18:46,253 حسنًا، لكن ألا يُعد هذا خيانة لـ(أوكسانا)؟ 340 00:18:48,050 --> 00:18:50,852 ربَما تحسب إنّها مغرمة بـ(تيريزا) الآن 341 00:18:50,876 --> 00:18:52,353 لكن (أوكسانا) ستعود لرشدها 342 00:18:52,377 --> 00:18:55,161 وتوافقنّي القضاء على (تيريزا) 343 00:18:56,427 --> 00:18:58,381 وإذا لم توافقنّي 344 00:18:58,406 --> 00:18:59,923 بوسعها أن ترافقها إلى القبر 345 00:19:08,148 --> 00:19:09,944 كيف الحال؟- بخير- 346 00:19:09,969 --> 00:19:13,447 حسابك الخارجي الجديد أصبح جاهز للعمل 347 00:19:13,449 --> 00:19:15,034 أوشك (دايتر) على الوصول 348 00:19:15,058 --> 00:19:17,119 ندعونّا نكرر الخطة مجددًا 349 00:19:17,143 --> 00:19:18,271 (خافيير)؟ 350 00:19:18,295 --> 00:19:20,389 يسافر (دايتر) رفقة 4 حراس 351 00:19:20,413 --> 00:19:23,325 أثنان سوف يدخلون إلى الملاهى لحراسته 352 00:19:23,349 --> 00:19:26,312 وأثنان سيبقان بالخارج بالقرب من السيارة حيث سيتواجد المال 353 00:19:26,336 --> 00:19:27,872 بعد القليل من الشراب 354 00:19:27,896 --> 00:19:30,783 سوف تجلبينه إلى المكتب من أجل محادثة خاصة 355 00:19:30,807 --> 00:19:32,642 سوف يصرف (خافيير) أنتباه أحد الحراس 356 00:19:32,666 --> 00:19:34,220 وأنا سأنزع السلاح من الآخر 357 00:19:34,244 --> 00:19:36,238 مصوبًا سلاحًا نحو رأسه نجبره على تحويل الأموال 358 00:19:36,262 --> 00:19:38,047 إلى الحساب البنكي الخارجي 359 00:19:38,049 --> 00:19:40,300 بمجرد أن يحدث ذلك سوف يطلب من رجاله التدخل 360 00:19:40,324 --> 00:19:42,228 لإحضار الـ30 مليونًا إلى الحانة 361 00:19:42,252 --> 00:19:44,159 بمجرد أن نحصل على المال سوف ينجو بحياته 362 00:19:44,183 --> 00:19:46,332 وندفع إلى القاضي ونكمل أعمالنّا 363 00:19:46,356 --> 00:19:48,106 بهذه البساطة 364 00:19:50,794 --> 00:19:52,510 أأنت بخير؟- أجل، أجل- 365 00:19:52,534 --> 00:19:55,171 أنا مستعدة- لنفعلها- 366 00:20:24,094 --> 00:20:25,960 ها هو ذا 367 00:20:26,758 --> 00:20:28,617 مهلاً، أنظر 368 00:20:32,669 --> 00:20:34,605 هناك رجال أكثر مما توقعنّا 369 00:20:34,629 --> 00:20:36,582 تحقق من السيارة في الخارج 370 00:20:36,606 --> 00:20:38,650 (دايتر)، انا مسرورة بقدومك 371 00:20:38,674 --> 00:20:41,161 ياله من مكان جميل للغاية 372 00:20:41,185 --> 00:20:43,412 شكرًا لك، من هذا الطريق 373 00:20:45,514 --> 00:20:48,469 (كلي آن)، أرجوك قابلي (دايتر فاسلر) 374 00:20:48,493 --> 00:20:51,686 إنّه من دواعي سروري- إنّه شرف لي- 375 00:20:53,364 --> 00:20:55,834 نسيت (تيريزا) الإشادة بجمالك المذهل 376 00:20:55,858 --> 00:20:57,152 ويلاه، إنّه ساحر 377 00:20:57,176 --> 00:20:58,378 سأبقيه تحت أنظاري 378 00:21:05,184 --> 00:21:08,603 إذن أخبريني كيف أخدمك 379 00:21:08,605 --> 00:21:11,166 حسنًا، بعد أختفاء زوجي 380 00:21:11,190 --> 00:21:14,862 "جاءتني مكالمة من فندق "مونتكلير" في "فيغاس 381 00:21:14,886 --> 00:21:17,381 يسألنّي إذا أستطعتُ الحضور لأستلام محتويات 382 00:21:17,405 --> 00:21:19,817 خزنة زوجي، لكن كما واضح 383 00:21:19,841 --> 00:21:22,670 "لم أستطع الذهاب إلى "فيغاس في ظلّ الظروف الحاليّة 384 00:21:22,694 --> 00:21:25,498 لأن الأمر سيكون مريبًا بعض الشيء 385 00:21:25,522 --> 00:21:27,456 لذا أنتظرت حتى تهدأ الأمور 386 00:21:27,458 --> 00:21:28,750 بالظبط 387 00:21:28,774 --> 00:21:30,515 "لذا ذهبتُ أخيرًا إلى "فيغاس 388 00:21:30,539 --> 00:21:31,818 أعتقدتُ إنّي سأقبل مجموع من 389 00:21:31,842 --> 00:21:34,673 النساء الأخريات اللواتي لم يذكرهنْ لكن بدلاً من ذلك 390 00:21:34,697 --> 00:21:36,458 كان هناك أموالاً 391 00:21:36,482 --> 00:21:38,943 100 مليونًا 392 00:21:38,967 --> 00:21:40,626 إنّها تُريد غسيل أموالها 393 00:21:40,650 --> 00:21:42,356 وبعيدًا عن متناول السلطات 394 00:21:42,380 --> 00:21:44,750 التي قد لا تزال تبحث في شأن زوجك 395 00:21:44,774 --> 00:21:47,786 هَل نقول أنها أرباح تعاملات تِجارية غير مشروعة؟ 396 00:21:53,566 --> 00:21:55,928 لديها 4 حراس أخرين بالخارج 397 00:21:55,952 --> 00:21:58,636 هذا الحقير جاء رفقة جيش 398 00:21:59,255 --> 00:22:02,574 القضاء على أولئك الرجال بالداخل سيكون صعبًا 399 00:22:02,576 --> 00:22:05,327 حركة واحدة خاطئة وسيكون هناك مذبحة 400 00:22:05,329 --> 00:22:07,164 إذا كانت الأموال في السيارة 401 00:22:07,188 --> 00:22:09,731 فربَما علينا سرقة السيارة فحسب، صحيّح؟ 402 00:22:09,847 --> 00:22:11,751 ونجلب الـ30 مليونًا إلى القاضي 403 00:22:11,776 --> 00:22:13,028 أيّ سيارة؟ 404 00:22:13,052 --> 00:22:14,780 هناك 3 سيارات دفع رباعي بالخارج 405 00:22:17,641 --> 00:22:19,574 إللامَ يُخطط؟ 406 00:22:21,311 --> 00:22:24,865 عندما أخبرتنّي (تيريزا) إنّ لديها شخص بوسعه المساعدة 407 00:22:24,889 --> 00:22:26,867 أنت تعرف، شخص يعرف كيف 408 00:22:26,891 --> 00:22:29,369 يتصرف مع أشخاص على الحافة 409 00:22:29,393 --> 00:22:31,763 لقد صليت لكي تكون حبل نجاتي 410 00:22:31,787 --> 00:22:35,047 أتمنّى أن تكون صلواتك قد أستجابت 411 00:22:35,508 --> 00:22:38,138 لكن لابد أن أعلمك إنّ عمليات بهذا الشكل 412 00:22:38,162 --> 00:22:40,779 قد تكون معقدة للغاية 413 00:22:40,781 --> 00:22:42,180 414 00:22:43,182 --> 00:22:45,468 لا يهمنّي كمْ ستكلف 415 00:22:45,685 --> 00:22:47,560 أريد أتمام الأمر فحسب 416 00:22:48,431 --> 00:22:50,188 هَل تريد الشامبانيا؟ 417 00:22:51,707 --> 00:22:53,400 نخبك- نخبك- 418 00:22:53,402 --> 00:22:55,254 نخبكم 419 00:23:00,891 --> 00:23:02,903 أعذرني لحظة 420 00:23:02,927 --> 00:23:04,504 421 00:23:04,528 --> 00:23:05,664 422 00:23:08,892 --> 00:23:11,601 أنا متشوق لأتمام العمل معكِ 423 00:23:12,601 --> 00:23:15,438 لكنّي رجل لا يؤمن بأجتماعات الليلة الواحدة 424 00:23:15,440 --> 00:23:17,225 أو إجراء التعاملات لمرة واحدة 425 00:23:17,249 --> 00:23:19,211 ولا أنا كذلك يا عزيزي 426 00:23:19,235 --> 00:23:20,754 صراحة، كنتُ أرغب في مقابلتك 427 00:23:20,778 --> 00:23:23,015 وأتاكد إنّي أشعر بالراحة برفقتك 428 00:23:23,039 --> 00:23:25,150 لكنّي الآن أشعر براحة أكبر 429 00:23:25,174 --> 00:23:28,418 وأحرز إنّ هناك المزيد 430 00:23:28,420 --> 00:23:30,822 من الأموال منتشرة عبر العديد من الفنادق 431 00:23:30,846 --> 00:23:34,106 فقط في إنتظار أن أستلمها 432 00:23:34,625 --> 00:23:36,244 هذا مثير للأهتمام 433 00:23:36,268 --> 00:23:37,902 أيّ الفنادق؟ 434 00:23:39,004 --> 00:23:42,234 "فندق "سانفورد" في "هوستن 435 00:23:42,258 --> 00:23:46,280 "وفندق "جون" في "شيكاغو- "فندق "جون- 436 00:23:46,304 --> 00:23:47,723 437 00:23:47,747 --> 00:23:49,104 أجل؟ 438 00:23:49,128 --> 00:23:51,743 (أل غوردو) في المدينة وقادم للنيل منّك 439 00:23:51,767 --> 00:23:53,178 لقد أتصل بيّ 440 00:23:53,202 --> 00:23:54,613 الرجال الذين أرسلتهم للقضاء عليه 441 00:23:54,637 --> 00:23:57,509 جعلنّي أشاهدهم بينما يشرع في إعدامهم 442 00:23:59,416 --> 00:24:00,969 أنا آسفة، (مارسيل) 443 00:24:00,993 --> 00:24:02,677 هذا الأتصال مجاملة 444 00:24:03,579 --> 00:24:06,691 لقد قُضي الأمر 445 00:24:06,715 --> 00:24:08,735 سوف أهاجم (أوكسانا) وأيّ شخص آخر 446 00:24:08,759 --> 00:24:12,180 تربطه علاقة بِه حتى أحصل على أنتقامي 447 00:24:12,204 --> 00:24:14,105 هناك خطب ما 448 00:24:14,750 --> 00:24:17,592 سوف أضمن (أوكسانا) إلى جانبنا 449 00:24:17,594 --> 00:24:19,638 أحتاج إلى الوقت فحسب 450 00:24:19,662 --> 00:24:21,373 لديك 24 ساعة 451 00:24:28,471 --> 00:24:30,288 أنا آسفة بهذا الشأن 452 00:24:30,641 --> 00:24:32,367 سيكون الأمر صاخبًا هنا بعض الشيء 453 00:24:32,391 --> 00:24:33,764 هَلاَ ذهبنّا إلى مكتبي؟ 454 00:24:33,788 --> 00:24:37,022 أجل، مكان ما أكثر حميّمة حتى نضع اللمسات الأخيرة على الصفقة 455 00:24:37,046 --> 00:24:38,807 لدي فكرة أفضل 456 00:24:38,831 --> 00:24:41,694 "استأجرتُ منزلاً في شارع "شارليز 457 00:24:41,718 --> 00:24:43,478 إنّه في غاية الجمال 458 00:24:43,502 --> 00:24:45,011 هناك حيث أحتفظ بأموالك 459 00:24:46,929 --> 00:24:48,667 أعرف كان يفترض أن أحضرها إلى هنّا 460 00:24:48,691 --> 00:24:50,211 ولكنّي لا أريد إغراء الآلهة بإحضار 461 00:24:50,235 --> 00:24:52,438 30 مليون نقدًا 462 00:24:52,462 --> 00:24:54,854 "في شوارع "نيو أورلينز 463 00:24:55,974 --> 00:24:57,309 بالطبع 464 00:24:57,333 --> 00:24:58,858 465 00:24:59,577 --> 00:25:01,238 هلّا ذهبنّا؟- بالتأكيد- 466 00:25:01,262 --> 00:25:02,361 لا بأس 467 00:25:04,482 --> 00:25:06,352 شكرًا لك 468 00:25:06,376 --> 00:25:07,511 أين يذهبون؟ 469 00:25:07,535 --> 00:25:10,322 لا أعرف، لكن خطتنّا فشلت للتو 470 00:25:10,346 --> 00:25:11,821 لنذهب 471 00:25:29,265 --> 00:25:31,908 نحن ذاهبون لمنزله، أتبعونا 472 00:26:14,396 --> 00:26:16,396 إيّاك أن تخف يا أخي 473 00:26:17,436 --> 00:26:19,941 قد يكون لديه العديد من الحراس لكنّه مجرد مصرفي 474 00:26:19,966 --> 00:26:21,832 مصرفيّ قذر 475 00:26:22,285 --> 00:26:25,897 ربَما يفكر إنّ (تيريزا) و(كيلي آن) يحاولان الإيقاع بِه 476 00:26:25,921 --> 00:26:28,280 مَن يعرف ما هو قادر على فعله؟ 477 00:26:29,508 --> 00:26:31,560 ضعوا كاتم الصوت 478 00:26:47,943 --> 00:26:49,562 المنظر جميل بالخارج 479 00:26:49,586 --> 00:26:51,423 وخاص 480 00:26:51,447 --> 00:26:53,781 فقط أنتظري حتى تري المنزل 481 00:27:28,209 --> 00:27:30,437 عجبًا، لم تكُن تمزح 482 00:27:30,461 --> 00:27:32,380 أنتظري حتى تري ما بالداخل 483 00:27:32,404 --> 00:27:34,266 484 00:28:03,065 --> 00:28:05,032 ليلة سعيدة 485 00:28:10,359 --> 00:28:12,720 هَل لديكَ سيجارة أخرى؟ 486 00:28:16,323 --> 00:28:18,385 شكرًا لك 487 00:28:18,409 --> 00:28:20,387 ليس لدي ولاعة، هَل لديك واحدة؟ 488 00:28:27,118 --> 00:28:29,127 شكرًا لك 489 00:28:34,183 --> 00:28:36,361 تفضلا 490 00:28:42,416 --> 00:28:45,310 "كُل الآثاث جاء من "فرنسا 491 00:28:45,312 --> 00:28:47,906 إنّها تحف- رائع- 492 00:28:47,930 --> 00:28:50,250 هذا المنزل كلاسيكي 493 00:28:50,274 --> 00:28:52,286 أتعرف ما ينبغي عليك فعله يتوجب عليك إضافة 494 00:28:52,310 --> 00:28:55,046 سجادة من جلد البقر وربَما وبعض القرون على الوشاح 495 00:28:55,070 --> 00:28:56,904 لكي تفصل الشقين 496 00:28:59,074 --> 00:29:00,519 هذا أقتراح رائع 497 00:29:00,543 --> 00:29:02,521 ويلاه 498 00:29:07,416 --> 00:29:09,227 أتمنّى يكون الأمر على ما يرام أن أتحدث بحرية 499 00:29:09,251 --> 00:29:11,835 وأفتح الزجاجة مبكرًا لكي تتنفس 500 00:29:11,859 --> 00:29:15,208 "لا موزنيه-2005" 501 00:29:15,232 --> 00:29:18,218 مذاقك في النبيذ مبهر كما هو حال المنزل 502 00:29:18,220 --> 00:29:20,144 أخترته بعناية 503 00:29:20,146 --> 00:29:21,640 مثل ضيوفي 504 00:29:21,664 --> 00:29:24,724 معذرة إنّه إبني الروحي علي معاودة الأتصال 505 00:29:24,726 --> 00:29:26,394 بالتأكيد 506 00:29:29,563 --> 00:29:32,542 مرحبًا، (تيريزا)- هَل كُل شيء بخير، (توني)؟- 507 00:29:32,566 --> 00:29:34,025 كلّا، كلّا، أجل 508 00:29:34,027 --> 00:29:36,254 الأمر فحسب بشأن مدرسة الفنون 509 00:29:36,278 --> 00:29:38,339 معرض الخريجيين سيغلق ليلة الغدّ 510 00:29:38,363 --> 00:29:40,782 لذا سيكون علينا الحضور الآن، من فضلك 511 00:29:40,784 --> 00:29:42,761 أعرف أنا آسف 512 00:29:42,785 --> 00:29:45,397 لكن المكان محدود 513 00:29:45,421 --> 00:29:48,425 هَل نستطيع الذهاب؟ أرجوكِ؟ 514 00:29:48,449 --> 00:29:50,368 لدي إجتماع ليلة غدّ 515 00:29:50,392 --> 00:29:52,404 كُل الكلية سيكونوا هناك 516 00:29:52,428 --> 00:29:55,540 وأنا أعرف كمْ أنتِ بارعة بإقناع النّاس بالقيام الأعمال 517 00:29:55,564 --> 00:29:57,409 سأرى ما بوسعي القيام بِه 518 00:29:57,433 --> 00:30:00,527 كان عليكِ الأعتناء بالثروة التي جنها زوجك 519 00:30:00,551 --> 00:30:01,592 صحيّح 520 00:30:01,594 --> 00:30:03,023 العثور على هذا المال كان نعمة 521 00:30:03,047 --> 00:30:04,622 522 00:30:06,776 --> 00:30:10,263 جئت في الوقت المناسب ناقشنا ثروة السيّدة (فان أكوين) للتو 523 00:30:10,287 --> 00:30:12,123 أنا مسرورة إنّها وجدت أحدهما 524 00:30:12,147 --> 00:30:13,912 يستطيع تولي أمر أموالها 525 00:30:13,914 --> 00:30:15,702 أجل. حسنًا، لكن لسوء الحظّ 526 00:30:15,726 --> 00:30:19,055 لا أعتقد إنّي أستطيع مساعدتها 527 00:30:19,079 --> 00:30:20,211 وما المانع؟ 528 00:30:20,235 --> 00:30:23,974 لأنّي واثق أن لا وجود للأموال مطلقًا 529 00:30:25,260 --> 00:30:27,272 عمَّا تتحدث؟ 530 00:30:27,296 --> 00:30:30,016 ذكرت السيّدة (فان أكوين) إنّ لديها أموال عديدة 531 00:30:30,040 --> 00:30:32,177 في فنادق أخرى 532 00:30:32,201 --> 00:30:35,222 إذن وما المشكلة في ذلك؟- المشكلة إنّها تكذب- 533 00:30:35,246 --> 00:30:37,498 فندق "جوين" في "شيكاغو" أُغلق منذ 3 أشهر 534 00:30:47,651 --> 00:30:49,250 ًهناك 13 شخصا 535 00:30:49,643 --> 00:30:52,628 كمْ حديقة توجد هناك برأيك؟ 536 00:31:00,003 --> 00:31:01,110 بهدوء 537 00:31:01,111 --> 00:31:03,180 _ 538 00:31:03,205 --> 00:31:04,515 أذهب 539 00:31:05,401 --> 00:31:06,826 كنت موضع شكّ 540 00:31:06,828 --> 00:31:09,581 في سبب أختفاء زوجك، صحيّح؟ 541 00:31:09,605 --> 00:31:11,316 أجل، لقد أخبرتك هذا على الهاتف 542 00:31:11,340 --> 00:31:13,285 أجل، إنّهم يستجوبون الزوجة دومًا 543 00:31:13,309 --> 00:31:16,488 وقد تواصلت مع (تيريزا) لغسل مقدار كبير من المال 544 00:31:16,512 --> 00:31:20,425 دون أن تكلفي نفسك عناء السؤال عن السعر 545 00:31:20,449 --> 00:31:22,552 لأنّي أخبرتها بنسبتنّا 546 00:31:22,576 --> 00:31:23,895 وقد توقعت المثل 547 00:31:23,919 --> 00:31:26,264 أجل، أنا آسفة ماذا يحدث هنّا؟ 548 00:31:30,309 --> 00:31:32,437 لقد أختفيت بعد إختفاء زوجك بمدة قصيرة 549 00:31:32,461 --> 00:31:34,497 أين ذهبت؟- لمَ تستجوبها؟- 550 00:31:34,521 --> 00:31:36,241 أجبي على السؤال 551 00:31:36,265 --> 00:31:38,001 إلى مصلحة إعادة تأهيل- أين؟ 552 00:31:38,025 --> 00:31:39,444 "في "كاليفورنيا 553 00:31:39,468 --> 00:31:40,976 أمنحنّي الأسم، وسأتصل بهم؟ 554 00:31:42,252 --> 00:31:43,387 الآن 555 00:31:48,477 --> 00:31:51,230 حسنًا، حسنًا، لم أذهب إلى مصحة 556 00:31:51,254 --> 00:31:53,024 بعد إختفاء (كول)، أخذت في الأحتفال 557 00:31:53,048 --> 00:31:55,418 لأنني أردتُ النسيان 558 00:31:55,442 --> 00:31:57,228 لا أصدقك القول 559 00:31:57,252 --> 00:32:01,165 أعتقد إنّكِ أُعتقلت بتهمة قتل (كول) 560 00:32:01,189 --> 00:32:04,277 وأنت هنّا للإيقاع بنّا من أجل النجاة بنفسك 561 00:32:04,301 --> 00:32:05,385 أأنت مخبول؟- حقًا؟- 562 00:32:05,409 --> 00:32:06,738 أجل- لم كنت تتحدثين؟- 563 00:32:06,762 --> 00:32:08,203 لا أحد 564 00:32:08,830 --> 00:32:11,809 هَل تثقين في هذه السيّدة حقًا، (تيريزا)؟ 565 00:32:11,934 --> 00:32:14,613 هَل تعرفين حقًا أين كانت عندما أختفت؟ 566 00:32:14,637 --> 00:32:16,628 وإلى مَن كانت تتحدث؟ 567 00:32:17,963 --> 00:32:19,718 لقد ظهرت فجأة 568 00:32:19,742 --> 00:32:21,984 والآن قد نالت ثقتك 569 00:32:22,008 --> 00:32:25,588 والآن لديها معلومات كافية للقضاء على كلانّا 570 00:32:31,386 --> 00:32:33,131 أعرف إنّكِ تعتقدين إنّها صديقتك 571 00:32:33,155 --> 00:32:34,399 لكنّها ليست كذلك 572 00:32:34,423 --> 00:32:36,367 حسنًا، لا بأس، كلّا 573 00:32:36,391 --> 00:32:38,626 إنّه مخبول، صحيّح؟ أنا نظيفة 574 00:32:38,628 --> 00:32:40,413 أنت تعرفين هذا، انت تعرفيني 575 00:32:40,437 --> 00:32:42,407 كلّا 576 00:32:42,431 --> 00:32:44,006 لا أعتقد ذلك 577 00:32:58,447 --> 00:33:00,641 أعطنّي السلاح 578 00:33:00,665 --> 00:33:02,500 إذا كانت تخونني 579 00:33:02,502 --> 00:33:05,286 أريد أن أكون الشخص الذي يقضي عليها 580 00:33:17,833 --> 00:33:21,235 لا تستطعين الجدال بشكل منطقي 581 00:33:22,163 --> 00:33:23,321 ولا يزال 582 00:33:59,008 --> 00:34:00,291 (تيريزا) 583 00:34:09,743 --> 00:34:11,326 لقد قضينا عليهم جميعًا 584 00:34:12,174 --> 00:34:14,134 أين حاسوبك؟ 585 00:34:17,626 --> 00:34:19,209 في المكتب 586 00:34:20,687 --> 00:34:21,731 أحضره 587 00:34:21,755 --> 00:34:23,415 أحضره إيّها الأخرق 588 00:34:27,527 --> 00:34:29,928 الحساب مفتوح وجاهز لعملية الإيداع 589 00:34:30,973 --> 00:34:32,383 ما هذا؟ 590 00:34:32,407 --> 00:34:35,100 عرفتُ إنّكَ سرقت منّي 591 00:34:35,611 --> 00:34:37,314 والآن سوف تسرق من أحد عملاءك الآخرين 592 00:34:37,339 --> 00:34:39,593 لكي تدفع ليّ 593 00:34:42,626 --> 00:34:43,820 إذا فعلتُ ذلك 594 00:34:43,844 --> 00:34:46,397 أريد ضمان إنّكِ ستتركنّي حيًّا أرزق 595 00:34:46,421 --> 00:34:48,024 وإذا لم تمنحني ضمانًا 596 00:34:48,048 --> 00:34:50,282 أضمن لك هذا 597 00:35:07,083 --> 00:35:08,910 لنذهب 598 00:35:14,514 --> 00:35:15,567 مرحبًا- مرحبًا- 599 00:35:15,592 --> 00:35:16,734 لقد وصلتنّي رسالتك 600 00:35:16,758 --> 00:35:18,420 لدي بعض الأعمال الأخرى فحسب 601 00:35:18,445 --> 00:35:19,696 مع وثيقة أتمان (توني) وسيكون الأمر جاهز 602 00:35:19,698 --> 00:35:21,396 رائع، شكرًا لك 603 00:35:22,557 --> 00:35:24,736 وشكرًا لك على المساعدة ليلة أمس 604 00:35:24,760 --> 00:35:26,653 يُسعدنّي ذلك 605 00:35:29,715 --> 00:35:30,948 أنصتِ 606 00:35:31,788 --> 00:35:33,951 أريد مدير مالي جديد 607 00:35:34,837 --> 00:35:37,412 هَل تضعان سويًا لائحة بالمرشحين؟ 608 00:35:38,566 --> 00:35:39,860 بوسعي القيام بذلك 609 00:35:39,884 --> 00:35:41,375 جيّد 610 00:35:42,019 --> 00:35:44,030 لأنهم سيعملون تحت إشرافك 611 00:35:48,701 --> 00:35:49,710 حقًا؟ 612 00:35:55,198 --> 00:35:57,060 لن أخذلك 613 00:36:13,605 --> 00:36:17,947 كنتُ أصلي لأجل كلانّا، (تيريزا) 614 00:36:17,971 --> 00:36:20,183 لمَ كنت تصلين؟ 615 00:36:20,207 --> 00:36:21,790 من أجل السلام 616 00:36:22,209 --> 00:36:24,084 ليس هناك سلام 617 00:36:24,570 --> 00:36:26,305 توخي الحذر 618 00:36:26,329 --> 00:36:28,373 فكري فيما تقولين 619 00:36:28,397 --> 00:36:30,340 عليك إتخاذ قرارك 620 00:36:30,792 --> 00:36:33,346 سوف أقتل (أل غوردو) 621 00:36:54,516 --> 00:36:56,402 عملنّا هنا صغير 622 00:36:56,426 --> 00:36:59,606 نقضي عليها رفقة شريكها الوغد 623 00:36:59,630 --> 00:37:01,413 "وسوف نسيطر على "نيو أورلينز 624 00:37:02,240 --> 00:37:04,243 نحتاج إلى مزودها الكولومبي 625 00:37:04,267 --> 00:37:05,601 هذه ليست معضلة 626 00:37:05,603 --> 00:37:08,081 لدي علاقات في جميع إنحاء كولومبيا 627 00:37:08,105 --> 00:37:10,881 سيكون شعورًا رائعًا أن نسيطر على عملها 628 00:37:11,651 --> 00:37:13,393 لطالما أردت هذا 629 00:37:13,417 --> 00:37:15,594 إنّها حركة ذكيّة 630 00:37:16,212 --> 00:37:18,722 لقد أتخذت القرار الصحيح يا شريكتي 631 00:37:20,943 --> 00:37:22,684 أنت مُحقّ بعض الشيء 632 00:37:27,168 --> 00:37:29,869 (راؤول)- رجل الهاتف الجامح- 633 00:37:29,893 --> 00:37:31,704 هَل تتذكرنّي؟ 634 00:37:31,728 --> 00:37:34,248 والآن، لقد أخبرتك ماذا سيحدث إذا خطوت داخل 635 00:37:34,272 --> 00:37:36,157 داخل مدينتي 636 00:37:39,082 --> 00:37:40,619 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 637 00:37:43,073 --> 00:37:45,415 حاولتُ مساعدتك، (راؤول) 638 00:37:46,543 --> 00:37:48,970 لكن (تيريزا) أظهرت حقيقتك 639 00:37:51,015 --> 00:37:53,208 أنت عبء 640 00:37:53,342 --> 00:37:55,342 أنت مهوسة 641 00:37:56,754 --> 00:37:58,887 ماذا فعلتِ، (أوكسانا)؟ 642 00:38:00,241 --> 00:38:01,817 هَل تقفين مع أولئك الرعاع ضدّي؟ 643 00:38:51,182 --> 00:38:53,778 4أبلغ السيّدة (مندوزا) تحياتي 644 00:39:28,895 --> 00:39:32,783 تواصلت (أوكسانا) إلى السلم مع السومري من "أتلانتا"؟ 645 00:39:32,807 --> 00:39:36,335 أجل، و(دوماس) سوف يوزع مخدرها 646 00:39:38,421 --> 00:39:39,770 مرحبًا- مرحبًا- 647 00:39:39,794 --> 00:39:41,507 وثيقة إتمان (توني) 648 00:39:41,509 --> 00:39:42,792 شكرًا لك 649 00:39:44,824 --> 00:39:46,164 مرحبًا- مرحبًا- 650 00:39:46,188 --> 00:39:48,349 هَل أنت جاهز للذهاب إلى المعرض؟ 651 00:39:48,373 --> 00:39:49,825 أجل 652 00:39:49,849 --> 00:39:51,327 بوسعك أن تريهم رسوماتك 653 00:39:51,351 --> 00:39:53,466 لن أريهم الرسومات العنيفة 654 00:39:53,490 --> 00:39:56,063 جيّد، علينا الذهاب 655 00:39:56,514 --> 00:39:58,514 المفاتيح من فضلك 656 00:39:59,810 --> 00:40:02,656 شكرًا لك- أنا سأقود؟- 657 00:40:02,680 --> 00:40:05,472 وما المانع؟ إنّها سيارتك 658 00:40:07,951 --> 00:40:09,601 أأنتِ جادة؟ 659 00:40:10,220 --> 00:40:13,266 عربة الدفع الرباعي؟ 660 00:40:13,290 --> 00:40:15,023 وكيف ستصل إلى المدرسة؟ 661 00:40:15,892 --> 00:40:18,109 شكرًا جزيلاً لك، (تيريزا) 662 00:40:18,770 --> 00:40:20,031 إنّها مجرد بداية 663 00:40:27,562 --> 00:40:30,497 إذا لم يلتحق بالمدرسة بسبب درجاته 664 00:40:30,900 --> 00:40:33,160 سيكون بوسعنّا شراء مبنى 665 00:40:33,184 --> 00:40:35,955 مثل أولئك الآباء الأغنياء 666 00:40:38,064 --> 00:40:40,232 وسوف يلتحق بِها بمفرده 667 00:41:12,991 --> 00:41:14,500 (توني) 668 00:41:20,006 --> 00:41:27,272 :تــ،،ــرجــمــة وتــعديل بـــ،ــــدر الــجيـــار