1
00:00:07,452 --> 00:00:09,551
Negli episodi precedenti...
2
00:00:09,561 --> 00:00:12,918
Teresa Mendoza, mi socia,
Oksana Volkova.
3
00:00:12,928 --> 00:00:14,423
Sarebbe lei la tua ragazza, Raul?
4
00:00:14,433 --> 00:00:16,065
Una russa...
5
00:00:16,075 --> 00:00:17,463
Una messicana...
6
00:00:17,922 --> 00:00:19,403
E un cubano.
7
00:00:19,413 --> 00:00:21,081
Lunga vita all'America!
8
00:00:21,091 --> 00:00:22,948
- Salud.
- Alla nostra!
9
00:00:22,958 --> 00:00:25,719
Cheo, uno dei miei uomini, due giorni
fa è stato arrestato a Ybor City.
10
00:00:25,729 --> 00:00:29,034
Mi vuole tradire. Potrebbe dargli
pure te per alzare la posta.
11
00:00:29,044 --> 00:00:30,438
Ho Luz e tuo figlio.
12
00:00:30,448 --> 00:00:31,638
Puoi salvarli...
13
00:00:31,648 --> 00:00:35,063
O trascorrere il resto della vita sotto
protezione, sapendo di averli uccisi.
14
00:00:35,073 --> 00:00:37,785
- El Gordo non ha detto nulla di un ragazzo.
- Non sarà un problema.
15
00:00:37,795 --> 00:00:39,792
- E se lo fosse?
- Possono condividere una tomba.
16
00:00:40,559 --> 00:00:41,566
Stai giù!
17
00:00:44,017 --> 00:00:45,698
È un'impresa riuscire a contattarti.
18
00:00:45,708 --> 00:00:47,532
Aspetto una tua chiamata da due giorni.
19
00:00:47,542 --> 00:00:49,135
Le mie più sincere scuse.
20
00:00:49,145 --> 00:00:50,686
Il mercato è stato in subbuglio.
21
00:00:50,696 --> 00:00:53,278
Dieter, c'è qualche
problema con i miei soldi?
22
00:00:53,288 --> 00:00:54,819
Le indagini non ti riguardano.
23
00:00:54,829 --> 00:00:57,253
Ma bloccheranno quei
fondi temporaneamente.
24
00:00:59,510 --> 00:01:01,482
Lui non c'entra niente, non è stato lui!
25
00:01:01,492 --> 00:01:03,582
- Chi è "lui"?
- Il mio fidanzato.
26
00:01:03,592 --> 00:01:06,728
Per caso il tuo fidanzato
lavora per Teresa Mendoza?
27
00:01:06,738 --> 00:01:08,592
Voglio che tu venga a vivere con me.
28
00:01:09,258 --> 00:01:10,288
Benvenuto a casa.
29
00:01:13,952 --> 00:01:14,970
D'accordo.
30
00:01:16,296 --> 00:01:18,561
Fammi sapere se senti qualcosa.
31
00:01:20,183 --> 00:01:21,192
Adios.
32
00:01:22,689 --> 00:01:26,260
Il nostro contatto ha detto
che El Gordo è ancora in fuga.
33
00:01:27,153 --> 00:01:29,419
Dopo che ha agito contro te e Tony,
34
00:01:29,429 --> 00:01:30,688
è sparito.
35
00:01:31,213 --> 00:01:32,389
Lo troveremo.
36
00:01:32,740 --> 00:01:36,181
Oksana ha lavorato con
El Gordo per molto tempo.
37
00:01:36,191 --> 00:01:37,680
Se lo facciamo fuori...
38
00:01:38,289 --> 00:01:39,919
Avremo dei seri problemi.
39
00:01:41,862 --> 00:01:44,637
Una volta mi hai detto di avere
dei sicari in ogni città.
40
00:01:44,647 --> 00:01:46,067
Ti riferivi anche a Miami?
41
00:01:48,177 --> 00:01:50,629
Vuoi che agisca contro El Gordo.
42
00:01:51,062 --> 00:01:52,072
Sì.
43
00:01:53,076 --> 00:01:55,221
Considerala un'opportunità d'affari.
44
00:01:56,006 --> 00:01:58,436
Oksana ha l'Ecstasy migliore del Paese.
45
00:01:59,168 --> 00:02:00,202
Fallo...
46
00:02:00,532 --> 00:02:02,616
E la convincerò a fornirtela.
47
00:02:06,860 --> 00:02:08,681
D'accordo. Tu la convinci.
48
00:02:09,257 --> 00:02:10,776
Io arrivo a El Gordo.
49
00:02:13,310 --> 00:02:14,924
Lo renderò un mero ricordo.
50
00:02:19,497 --> 00:02:22,164
I tagli statali stanno uccidendo
le altre carceri private.
51
00:02:22,174 --> 00:02:25,598
Questi tagli al budget sono un
errore di giudizio momentaneo.
52
00:02:25,608 --> 00:02:28,767
Sono l'orecchio del Governo.
53
00:02:28,777 --> 00:02:30,951
Sarà anche così, ma si tratta
54
00:02:30,961 --> 00:02:33,150
di levare le tende e trasferire
tutto in Nuovo Messico.
55
00:02:34,400 --> 00:02:35,825
Nuovo Messico?
56
00:02:36,780 --> 00:02:38,387
Che problemi hai?
57
00:02:39,041 --> 00:02:42,472
La Louisiana è la capitale
delle carceri del mondo.
58
00:02:42,482 --> 00:02:44,441
Guarda dove soffia il vento.
59
00:02:44,763 --> 00:02:47,658
I nostri istituti correzionali
sono sovraffollati.
60
00:02:47,668 --> 00:02:49,055
I centri di accoglienza...
61
00:02:49,065 --> 00:02:50,610
Sul fronte meridionale...
62
00:02:50,620 --> 00:02:52,641
Brulicano di clandestini.
63
00:02:53,223 --> 00:02:55,146
Lo straripamento
64
00:02:55,156 --> 00:02:56,832
è imminente.
65
00:02:59,459 --> 00:03:01,198
Potrei riuscire a fargli cambiare idea,
66
00:03:01,827 --> 00:03:05,063
ma solo se posso assicurare ai miei soci
che siamo pronti a iniziare i lavori.
67
00:03:05,447 --> 00:03:07,962
Quanto ti manca per completare
la raccolta fondi?
68
00:03:08,447 --> 00:03:11,767
Ho convinto una mia amica
a investire nel progetto.
69
00:03:12,242 --> 00:03:15,106
Ha dei soldi scottanti in tasca.
70
00:03:16,684 --> 00:03:18,548
So essere molto...
71
00:03:18,558 --> 00:03:19,639
Convincente.
72
00:03:21,438 --> 00:03:23,141
Consegnaci trenta milioni,
73
00:03:23,897 --> 00:03:26,959
e New Orleans avrà un nuovo carcere.
74
00:03:36,752 --> 00:03:38,264
Controlla entrambi gli specchietti.
75
00:03:38,274 --> 00:03:41,000
- Piano. Ancora un po'.
- Ora gira la ruota.
76
00:03:41,010 --> 00:03:42,577
- Sterza.
- Così.
77
00:03:42,587 --> 00:03:44,331
- Piano.
- Piano.
78
00:03:44,341 --> 00:03:46,365
- Va' avanti. Vai. Ci sei quasi.
- Continua così.
79
00:03:46,375 --> 00:03:48,011
Va' avanti. Continua.
80
00:03:48,021 --> 00:03:49,259
Ora fermati.
81
00:03:49,269 --> 00:03:51,699
- Adesso vai avanti.
- Ora avanza lentamente.
82
00:03:52,024 --> 00:03:54,163
Piano. Un altro po'.
83
00:03:54,728 --> 00:03:56,338
Ecco qua.
84
00:03:57,377 --> 00:03:58,468
Ce l'hai fatta.
85
00:03:58,877 --> 00:04:00,070
Già.
86
00:04:00,080 --> 00:04:02,037
- Metti la modalità parcheggio.
- Ok.
87
00:04:02,047 --> 00:04:03,635
Tornerò a casa per le nove, ok?
88
00:04:03,645 --> 00:04:04,679
Ok.
89
00:04:06,479 --> 00:04:07,583
Stavo pensando...
90
00:04:07,593 --> 00:04:09,571
Dopo che avrò preso la patente,
91
00:04:09,581 --> 00:04:10,979
potrei andare a scuola da solo?
92
00:04:11,831 --> 00:04:12,840
A scuola?
93
00:04:13,927 --> 00:04:15,150
Sono pronto per tornarci.
94
00:04:15,987 --> 00:04:17,531
C'è una scuola d'arte qui.
95
00:04:17,541 --> 00:04:19,214
Si chiama Young Artist's Colony.
96
00:04:19,548 --> 00:04:21,600
Dovrebbe essere una
delle migliori del Paese.
97
00:04:21,610 --> 00:04:23,359
Vuoi studiare arte?
98
00:04:23,369 --> 00:04:24,547
Beh, sì...
99
00:04:24,557 --> 00:04:25,814
- È stupido?
- No!
100
00:04:25,824 --> 00:04:28,031
È fantastico. Possiamo dare un'occhiata.
101
00:04:28,041 --> 00:04:30,182
- Davvero?
- Sì, certo.
102
00:04:30,192 --> 00:04:31,716
Ne riparliamo dopo.
103
00:04:31,726 --> 00:04:32,738
Grandioso.
104
00:04:34,091 --> 00:04:35,181
- Ciao.
- A dopo.
105
00:04:35,191 --> 00:04:36,471
Buona giornata.
106
00:04:36,481 --> 00:04:37,505
Anche a te.
107
00:04:39,473 --> 00:04:40,833
D'accordo, ciao, Pote.
108
00:04:41,157 --> 00:04:42,286
Adios.
109
00:04:44,051 --> 00:04:45,063
A dopo.
110
00:04:48,488 --> 00:04:50,880
Ha perso molti giorni di scuola.
111
00:04:51,649 --> 00:04:54,476
A queste scuole private
non serve una scusa
112
00:04:54,486 --> 00:04:56,739
per rifiutare un ragazzo come lui.
113
00:04:57,968 --> 00:04:59,041
Ha talento.
114
00:05:01,354 --> 00:05:02,372
Entrerà.
115
00:05:09,297 --> 00:05:10,567
Gracias.
116
00:05:10,577 --> 00:05:11,647
Patrona.
117
00:05:12,361 --> 00:05:13,374
Il giudice.
118
00:05:23,437 --> 00:05:24,868
Com'è la tequila?
119
00:05:25,625 --> 00:05:27,024
Non malaccio,
120
00:05:27,034 --> 00:05:28,187
se proprio devo.
121
00:05:33,299 --> 00:05:34,662
Perché è qui?
122
00:05:35,685 --> 00:05:38,323
Mi piace come vai dritta al punto.
123
00:05:41,121 --> 00:05:44,064
C'è un progetto a cui
sto lavorando a cui serve...
124
00:05:44,074 --> 00:05:45,860
Un influsso di capitale.
125
00:05:46,334 --> 00:05:49,060
Vorrei un anticipo sul mio 10%.
126
00:05:50,184 --> 00:05:52,024
Di quanto sarebbe l'anticipo?
127
00:05:52,579 --> 00:05:53,649
Trenta milioni.
128
00:05:56,180 --> 00:05:57,895
La pago già abbastanza.
129
00:05:59,308 --> 00:06:01,490
Credo di essermi guadagnato di più.
130
00:06:02,373 --> 00:06:06,093
Ti ho salvato da Marcel e i
suoi amici della Georgia.
131
00:06:06,103 --> 00:06:09,880
Poi ho fornito informazioni
importanti su quel traditore, Cheo.
132
00:06:10,239 --> 00:06:12,954
Saresti in una prigione
federale se non fosse per me.
133
00:06:20,251 --> 00:06:22,782
Posso sempre andare
a visitare quell'infame.
134
00:06:23,939 --> 00:06:26,560
Non sei l'unica che
può usare la sua famiglia.
135
00:06:27,888 --> 00:06:31,182
Lo farò cantare come un canarino cubano.
136
00:06:32,226 --> 00:06:33,303
Oppure...
137
00:06:33,906 --> 00:06:35,302
Mi puoi pagare...
138
00:06:35,832 --> 00:06:37,599
In 72 ore.
139
00:06:39,511 --> 00:06:40,838
La scelta è tua.
140
00:06:52,930 --> 00:06:57,987
Queen of the South - Stagione 4
Episodio 10 "Lo Que Más Temes"
141
00:07:03,133 --> 00:07:05,516
Ho bisogno dei soldi in 72 ore, Dieter.
142
00:07:06,023 --> 00:07:08,934
Possiamo accedere ai
conti Tuchi e delle Caicos?
143
00:07:08,944 --> 00:07:11,798
Sarà difficile liquidarli
con così poco preavviso.
144
00:07:11,808 --> 00:07:13,557
Se proviamo a togliere
tutti quei soldi...
145
00:07:13,567 --> 00:07:14,617
Tutti insieme...
146
00:07:14,627 --> 00:07:17,248
Farà scattare degli allarmi alla TCB.
147
00:07:17,602 --> 00:07:18,632
Non ho tempo,
148
00:07:18,642 --> 00:07:20,398
bisogna farlo adesso.
149
00:07:20,408 --> 00:07:23,188
Posso provare a vendere delle
partecipazioni in Lussemburgo,
150
00:07:23,198 --> 00:07:25,168
ma il mercato è molto a ribasso.
151
00:07:25,178 --> 00:07:27,520
Perderai molto.
152
00:07:28,410 --> 00:07:29,431
Fallo.
153
00:07:31,348 --> 00:07:32,843
Ti farò sapere quando sono pronti.
154
00:07:35,417 --> 00:07:38,878
El pinche giudice non
tollererà ritardi sui suoi 30 milioni.
155
00:07:38,888 --> 00:07:40,830
Se questo cabron
ci fa aspettare ancora...
156
00:07:40,840 --> 00:07:42,068
Lo so.
157
00:07:42,078 --> 00:07:43,142
Sì?
158
00:07:43,585 --> 00:07:44,779
Ho preparato una delega,
159
00:07:44,789 --> 00:07:46,700
mi serve solo una firma così potrò...
160
00:07:46,710 --> 00:07:48,400
Preparare il conto fiduciario per Tony.
161
00:07:51,219 --> 00:07:53,277
Se sto esagerando dimmelo,
162
00:07:53,287 --> 00:07:56,053
ma la TCB è la banca che
Cole usava per tutti i suoi clienti,
163
00:07:56,063 --> 00:07:58,214
io facevo la maggior parte del lavoro.
164
00:07:58,224 --> 00:08:00,465
Io e il manager ci chiamavamo per nome.
165
00:08:01,774 --> 00:08:02,898
Ti potrei aiutare.
166
00:08:02,908 --> 00:08:06,132
Potrei almeno dare un'occhiata per
controllare che sia tutto a posto.
167
00:08:07,915 --> 00:08:09,140
Fallo, per favore.
168
00:08:11,410 --> 00:08:12,450
Grazie.
169
00:08:17,274 --> 00:08:18,493
Dobbiamo andare.
170
00:08:26,328 --> 00:08:28,654
Perchè la talpa di Raul respira ancora?
171
00:08:29,096 --> 00:08:30,578
Non è più una minaccia.
172
00:08:31,036 --> 00:08:33,674
- Non parlerà con la polizia.
- Non puoi esserne sicura.
173
00:08:33,684 --> 00:08:35,229
Raul ha inviato un assassino,
174
00:08:35,239 --> 00:08:37,680
che voleva far esplodere
una donna, suo figlio...
175
00:08:37,991 --> 00:08:40,103
E mezza dozzina di poliziotti.
176
00:08:40,113 --> 00:08:41,678
Se l'avessi lasciato accadere...
177
00:08:41,978 --> 00:08:43,551
Noi due saremmo in prigione
178
00:08:43,561 --> 00:08:45,003
o in fuga.
179
00:08:45,013 --> 00:08:48,140
Visto che l'ho fermato, ha provato
ad uccidere me e mio figlioccio.
180
00:08:50,080 --> 00:08:53,167
Teresa... mi dispiace, non lo sapevo.
181
00:08:53,682 --> 00:08:56,731
E non giustificherò le sue azioni.
182
00:09:00,238 --> 00:09:02,305
Immagino che tu lo
stia cercando ora, no?
183
00:09:03,965 --> 00:09:05,295
Lo ucciderò.
184
00:09:06,063 --> 00:09:08,000
Capisco la tua rabbia,
185
00:09:08,411 --> 00:09:10,607
ma credo che sia meglio lasciare che...
186
00:09:10,617 --> 00:09:11,926
Si calmino le acque.
187
00:09:12,358 --> 00:09:14,296
Come puoi fidarti di Raul?
188
00:09:14,306 --> 00:09:15,865
O chiunque nel suo giro,
189
00:09:15,875 --> 00:09:17,112
dopo tutto questo?
190
00:09:17,122 --> 00:09:19,728
Perchè lo conosco da anni.
191
00:09:21,179 --> 00:09:24,466
Teresa, io e te abbiamo
fatto un sacco di soldi con lui.
192
00:09:24,905 --> 00:09:27,490
La terra bruciata non
ci riempirà le tasche.
193
00:09:27,500 --> 00:09:29,671
E dargli un'altra
opportunità di uccidermi?
194
00:09:30,058 --> 00:09:32,916
Hai trovato una soluzione
pacifica al problema Cheo.
195
00:09:33,657 --> 00:09:35,780
Sono sicura che possiamo
fare lo stesso per Raul.
196
00:09:39,053 --> 00:09:40,832
Se lo faccio negoziare...
197
00:09:41,497 --> 00:09:43,293
Saresti disposta a un incontro?
198
00:09:45,292 --> 00:09:46,697
Chiedi tanto.
199
00:09:47,591 --> 00:09:49,622
Garantirò io la tua sicurezza.
200
00:09:50,563 --> 00:09:53,209
Ma Raul si aspetterà
che faccia lo stesso per lui.
201
00:09:53,681 --> 00:09:55,907
L'incontro sarebbe nella tua città.
202
00:09:55,917 --> 00:09:57,346
Nel tuo territorio.
203
00:09:57,804 --> 00:10:00,035
Siamo io e Raul a correre un rischio.
204
00:10:01,700 --> 00:10:03,005
Se riesci a trovarlo...
205
00:10:04,062 --> 00:10:05,199
Lo farò.
206
00:10:07,532 --> 00:10:08,763
Molto bene.
207
00:10:09,824 --> 00:10:10,924
Mi farò sentire.
208
00:10:21,630 --> 00:10:24,038
Patrona, ti vuole incastrare.
209
00:10:24,048 --> 00:10:25,226
Allora lo uccidiamo lì.
210
00:10:25,236 --> 00:10:26,255
No.
211
00:10:27,635 --> 00:10:29,679
Credo che voglia mantenere la pace.
212
00:10:29,689 --> 00:10:31,406
Se vogliamo far fuori El Gordo...
213
00:10:31,894 --> 00:10:33,690
Ci serve che Oksana sia d'accordo.
214
00:10:53,869 --> 00:10:55,365
Ehi, abbiamo un problema.
215
00:10:57,368 --> 00:10:58,845
Dieter ti sta derubando,
216
00:10:58,855 --> 00:11:00,375
i tuoi soldi sono spariti.
217
00:11:01,332 --> 00:11:02,605
Cosa vuol dire spariti?
218
00:11:02,615 --> 00:11:05,745
Guarda, Dieter ti sta inviando
estratti conto falsi,
219
00:11:05,755 --> 00:11:08,312
così ho chiesto alla
banca di inviarmi quelli veri.
220
00:11:08,322 --> 00:11:10,816
Guarda, vedi come il bilancio fluttua,
221
00:11:10,826 --> 00:11:14,049
da mese a mese, da assolutamente
niente e poi di nuovo?
222
00:11:14,059 --> 00:11:16,104
- E' uno schema Ponzi.
- Esattamente.
223
00:11:16,114 --> 00:11:20,893
Ruba soldi da te per poi rimpiazzarli
con i soldi dei suoi altri clienti.
224
00:11:20,903 --> 00:11:23,522
La gente a cui ricicla il denaro.
225
00:11:23,532 --> 00:11:25,167
E' un morto che cammina.
226
00:11:26,800 --> 00:11:30,096
Spera di essere già morto o in
prigione quando lo scopriranno.
227
00:11:30,711 --> 00:11:33,056
Vuoi che salga ora su un aereo, patrona?
228
00:11:33,066 --> 00:11:34,101
No.
229
00:11:34,573 --> 00:11:37,109
Se pensa di averci alle costole sparirà.
230
00:11:41,530 --> 00:11:42,961
Ho bisogno del tuo aiuto.
231
00:11:44,002 --> 00:11:45,012
Qualsiasi cosa.
232
00:11:54,430 --> 00:11:55,585
Hola, compadre.
233
00:11:56,211 --> 00:11:57,872
Ho sentito che mi stavi cercando.
234
00:11:57,882 --> 00:11:59,910
Sono contento, finalmente ci conosciamo.
235
00:11:59,920 --> 00:12:02,191
Già, potremmo pure farlo di persona.
236
00:12:02,201 --> 00:12:04,298
Grazie alla tecnologia
non ce n'è bisogno.
237
00:12:04,830 --> 00:12:07,887
Non ho avuto l'occasione di ripagarti
per aver sequestrato mio nipote.
238
00:12:11,350 --> 00:12:13,311
Tuo nipote è tornato tutto intero...
239
00:12:13,671 --> 00:12:15,790
- Se ben ricordo.
- Che posso dirti?
240
00:12:16,421 --> 00:12:19,378
È importante saper imparare
dagli errori altrui.
241
00:12:26,931 --> 00:12:28,902
È stato davvero un bel primo incontro,
242
00:12:28,912 --> 00:12:30,199
sei d'accordo?
243
00:12:30,209 --> 00:12:31,591
Ascolta bene, Gordo.
244
00:12:32,191 --> 00:12:33,910
Metti anche solo un piede...
245
00:12:33,920 --> 00:12:37,688
Nella mia città e ti ritroverai a
ballare sul fondo del Mississippi.
246
00:12:37,698 --> 00:12:38,941
Davvero?
247
00:12:38,951 --> 00:12:39,951
Indovina?
248
00:12:40,540 --> 00:12:41,872
Sono già qui.
249
00:12:42,681 --> 00:12:44,070
Né tu, né Teresa,
250
00:12:44,080 --> 00:12:46,462
né nessun altro maldito
potrete mai farmi fuori.
251
00:12:47,021 --> 00:12:48,022
Entiendes?
252
00:12:49,820 --> 00:12:50,822
Hasta luego.
253
00:13:09,630 --> 00:13:11,487
Conosco chi si è
occupato della sicurezza.
254
00:13:12,291 --> 00:13:14,128
Posso trasferirti i soldi stasera.
255
00:13:14,767 --> 00:13:15,891
Fantastico.
256
00:13:15,901 --> 00:13:16,903
Grazie.
257
00:13:18,970 --> 00:13:20,468
C'è dell'altro?
258
00:13:20,478 --> 00:13:23,191
Ti dice qualcosa il
nome "Cole Van Awken"?
259
00:13:23,201 --> 00:13:24,733
L'avvocato di Dallas?
260
00:13:25,110 --> 00:13:26,271
Ne ho sentito parlare.
261
00:13:26,281 --> 00:13:27,599
Non è scomparso?
262
00:13:27,609 --> 00:13:29,679
Si pensa sia morto.
263
00:13:29,689 --> 00:13:33,700
La vedova, Kelly Anne, è una
mia amica mia e ha un problema.
264
00:13:33,710 --> 00:13:36,771
Ha un'ingente somma di denaro
che desterebbe troppe attenzioni.
265
00:13:36,781 --> 00:13:39,904
Era una sospettata nella
scomparsa del marito.
266
00:13:40,240 --> 00:13:43,481
- Capisco.
- Per questo non ha facile accesso ai soldi
267
00:13:43,491 --> 00:13:46,180
e ora ha bisogno di qualcuno
con la tua esperienza...
268
00:13:46,532 --> 00:13:47,826
E la tua discrezione.
269
00:13:48,251 --> 00:13:49,928
Se è la vedova di Van Awken,
270
00:13:49,938 --> 00:13:52,389
immagino che il suo
problema sia piuttosto...
271
00:13:52,820 --> 00:13:53,917
Notevole.
272
00:13:54,460 --> 00:13:55,896
È a nove cifre.
273
00:13:57,769 --> 00:13:59,571
Adesso è qui a New Orleans,
274
00:13:59,581 --> 00:14:00,650
Se vuoi,
275
00:14:00,660 --> 00:14:04,020
organizzo un incontro e così potrai
consegnarmi il denaro in persona.
276
00:14:04,030 --> 00:14:06,790
Stasera ho un volo per l'Europa,
277
00:14:06,800 --> 00:14:08,091
ma penso...
278
00:14:08,101 --> 00:14:09,456
Di poter fare una sosta.
279
00:14:11,019 --> 00:14:12,319
Ottimo.
280
00:14:12,329 --> 00:14:13,537
Ora glielo dico.
281
00:14:13,949 --> 00:14:14,981
A stasera.
282
00:14:18,819 --> 00:14:20,342
Ne sei sicura?
283
00:14:21,351 --> 00:14:22,352
Sì.
284
00:14:31,689 --> 00:14:32,689
Kelly Anne...
285
00:14:33,409 --> 00:14:35,234
Lo sai che è pericoloso, no?
286
00:14:36,332 --> 00:14:37,334
Lo so.
287
00:14:38,306 --> 00:14:39,448
Ha bisogno di me.
288
00:14:42,911 --> 00:14:45,061
O faccio parte di questa famiglia o no.
289
00:14:55,080 --> 00:14:57,705
Tanti ragazzi di talento
frequentano l'Artist Colony.
290
00:14:58,059 --> 00:14:59,254
Sono proprio bravi.
291
00:15:01,131 --> 00:15:03,355
C'è una mostra dei lavori
di quelli dell'ultimo anno.
292
00:15:05,182 --> 00:15:06,236
Guarda qua.
293
00:15:06,869 --> 00:15:07,979
Sono fantastici.
294
00:15:09,249 --> 00:15:10,468
Questi dettagli...
295
00:15:12,700 --> 00:15:14,784
Sai, mi chiedo se arriverò
mai a essere così bravo.
296
00:15:17,372 --> 00:15:19,378
È difficile entrare in questa scuola.
297
00:15:20,747 --> 00:15:22,405
I miei voti non sono abbastanza buoni.
298
00:15:22,952 --> 00:15:25,916
- Ammesso che apprezzino i miei disegni.
- Tu hai talento.
299
00:15:26,826 --> 00:15:28,402
Sarebbero fortunati ad averti.
300
00:15:31,348 --> 00:15:33,850
- Pensi davvero che ce la possa fare?
- Sì.
301
00:15:35,140 --> 00:15:36,488
Io credo in te.
302
00:15:38,620 --> 00:15:39,622
Ok.
303
00:15:39,999 --> 00:15:41,096
Farò la domanda.
304
00:15:43,531 --> 00:15:45,140
Devo rispondere.
305
00:15:45,150 --> 00:15:46,161
Tu vai a casa.
306
00:15:46,171 --> 00:15:48,057
- Ti accompagnerà Chicho.
- Ok.
307
00:15:48,610 --> 00:15:49,931
Ci vediamo dopo.
308
00:15:49,941 --> 00:15:51,822
A dopo. Chicho.
309
00:15:52,440 --> 00:15:53,892
Porta Tony a casa,
310
00:15:53,902 --> 00:15:54,959
va bene?
311
00:15:54,969 --> 00:15:55,971
Gracias.
312
00:16:00,345 --> 00:16:03,469
- Pronto?
- Ho contattato El Gordo.
313
00:16:03,479 --> 00:16:04,681
Buone notizie.
314
00:16:04,691 --> 00:16:06,111
Vuole un incontro.
315
00:16:06,121 --> 00:16:07,400
Solo noi tre.
316
00:16:07,410 --> 00:16:08,623
Non mi fido di lui.
317
00:16:09,172 --> 00:16:13,110
Dobbiamo limare le nostre
differenze, non crearne di nuove.
318
00:16:13,120 --> 00:16:14,296
Lo capisco...
319
00:16:14,709 --> 00:16:16,457
Ma continua a non piacermi.
320
00:16:16,930 --> 00:16:18,440
Provo a offrirti altro.
321
00:16:19,311 --> 00:16:20,899
In segno di buona fede,
322
00:16:20,909 --> 00:16:23,436
io ed El Gordo vorremmo raddoppiare...
323
00:16:23,446 --> 00:16:26,171
Il nostro solito ordine
mensile di carico.
324
00:16:28,050 --> 00:16:29,891
Suppongo non sia un problema?
325
00:16:31,762 --> 00:16:32,767
Affatto.
326
00:16:33,170 --> 00:16:34,365
Ve lo manderò.
327
00:16:34,940 --> 00:16:35,940
Eccellente.
328
00:16:36,360 --> 00:16:38,560
Mi farò sentire per
gli ulteriori dettagli.
329
00:16:41,591 --> 00:16:44,479
Il nostro piccolo incontro
delle Nazioni Unite è pronto.
330
00:16:46,230 --> 00:16:49,137
Il Messico non avrebbe mai
dovuto avere un posto nel tavolo.
331
00:16:50,041 --> 00:16:51,043
Raul...
332
00:16:53,171 --> 00:16:56,192
Ho promesso a Teresa che
qui sarebbe stata al sicuro.
333
00:16:57,301 --> 00:16:59,130
Se le tue intenzioni sono altre,
334
00:16:59,140 --> 00:17:00,878
disdico subito questo incontro.
335
00:17:00,888 --> 00:17:03,934
Non voglio ritrovarmi
nel mezzo di una guerra.
336
00:17:05,554 --> 00:17:09,018
I nostri problemi sono arrivati quando
abbiamo iniziato a far affari con Teresa.
337
00:17:09,028 --> 00:17:11,066
Come tutti i nuovi soldi!
338
00:17:12,940 --> 00:17:15,506
Non sarebbe meglio
riprendere a fare affari?
339
00:17:19,628 --> 00:17:22,263
Senti... Cheo non l'ha assunto Teresa.
340
00:17:22,704 --> 00:17:24,709
Quel traditore ce l'avevi in casa.
341
00:17:25,300 --> 00:17:27,612
Ha mandato allo sbando
le attività di tutti,
342
00:17:27,622 --> 00:17:29,843
in particolar modo le tue, Raul.
343
00:17:32,650 --> 00:17:36,262
Teresa può non aver gestito il
problema di Cheo come volevi tu,
344
00:17:36,272 --> 00:17:38,225
ma l'ha fatto e l'ha risolto.
345
00:17:44,031 --> 00:17:45,302
Raul, guardami.
346
00:17:48,238 --> 00:17:49,611
Ho bisogno
347
00:17:49,621 --> 00:17:51,352
che tu ti comporti bene.
348
00:17:52,094 --> 00:17:53,432
Quel che vogliamo...
349
00:17:53,442 --> 00:17:54,781
È la pace.
350
00:18:03,209 --> 00:18:05,040
Se sarà propensa a una tregua...
351
00:18:06,159 --> 00:18:08,807
Potrei essere disposto
anche io a ottenerla.
352
00:18:34,416 --> 00:18:36,759
Non ci credo, lascerai che
la Mendoza la passi liscia, tío.
353
00:18:37,166 --> 00:18:39,101
È per il bene di la Rusa.
354
00:18:39,471 --> 00:18:42,296
Ma voglio ancora far fuori quella flaca.
355
00:18:43,496 --> 00:18:45,571
Sì, ma così non farai incazzare Oksana?
356
00:18:48,145 --> 00:18:50,404
Lei pensa di essere innamorata
di Teresa in questo momento.
357
00:18:50,984 --> 00:18:52,716
Ma Oksana ritornerà presto in sé
358
00:18:52,726 --> 00:18:55,161
e allora anche lei vorrà
sbarazzarsi della Mendoza.
359
00:18:56,311 --> 00:18:57,692
E se non lo farà...
360
00:18:58,584 --> 00:19:00,001
Morirà anche lei.
361
00:19:08,233 --> 00:19:09,833
- Come sta andando?
- Bene.
362
00:19:09,843 --> 00:19:13,106
Il tuo nuovo conto bancario offshore
è aperto e pronto per essere usato.
363
00:19:13,634 --> 00:19:15,005
Dieter è quasi arrivato.
364
00:19:15,015 --> 00:19:17,315
Ripassiamo il piano ancora una volta.
365
00:19:17,325 --> 00:19:18,243
Javier?
366
00:19:18,253 --> 00:19:20,849
Dieter va sempre in giro
con quattro guardie del corpo.
367
00:19:20,859 --> 00:19:23,284
Due entreranno nel club
per tenerlo d'occhio.
368
00:19:23,646 --> 00:19:26,579
E due resteranno fuori vicino all'auto,
dove ci saranno anche i nostri soldi.
369
00:19:26,589 --> 00:19:27,942
Dopo qualche drink,
370
00:19:27,952 --> 00:19:31,012
lo porti qui in ufficio
per parlare in privato.
371
00:19:31,022 --> 00:19:34,338
Javier distrarrà una delle guardie
e io disarmerò l'altra.
372
00:19:34,348 --> 00:19:36,558
Con una pistola puntata,
gli facciamo trasferire i soldi
373
00:19:36,568 --> 00:19:39,374
sul nuovo conto bancario
offshore. Un volta fatto questo...
374
00:19:39,384 --> 00:19:42,299
Dirà ai suoi uomini di portare i trenta
milioni di dollari dentro al bar.
375
00:19:42,309 --> 00:19:44,358
Noi prendiamo i soldi.
E lui si tiene la sua vita.
376
00:19:44,368 --> 00:19:46,479
Paghiamo il giudice. E abbiamo finito.
377
00:19:46,489 --> 00:19:47,602
Una passeggiata.
378
00:19:51,115 --> 00:19:52,676
- Stai bene?
- Sì, sì.
379
00:19:52,686 --> 00:19:53,762
Sono pronta.
380
00:19:53,772 --> 00:19:55,098
Facciamolo.
381
00:20:24,615 --> 00:20:25,799
Eccolo lì.
382
00:20:26,785 --> 00:20:27,802
Ehi...
383
00:20:27,812 --> 00:20:28,843
Mira.
384
00:20:32,724 --> 00:20:34,742
Sono più muscoli
di quanti ci aspettassimo.
385
00:20:34,752 --> 00:20:36,301
Controllate la macchina di fuori.
386
00:20:37,108 --> 00:20:40,503
- Dieter, sono contenta che tu sia qui.
- Ma che bellissimo posto.
387
00:20:41,283 --> 00:20:42,496
Grazie.
388
00:20:42,506 --> 00:20:43,607
Da questa parte.
389
00:20:45,514 --> 00:20:46,710
Kelly Anne.
390
00:20:47,055 --> 00:20:48,846
Ti presento Dieter Fassler.
391
00:20:48,856 --> 00:20:50,159
È un piacere.
392
00:20:50,169 --> 00:20:51,716
Il piacere è tutto mio.
393
00:20:53,291 --> 00:20:55,793
Teresa si è dimenticata
di menzionare la tua bellezza.
394
00:20:55,803 --> 00:20:57,230
Oh, è un adulatore.
395
00:20:57,240 --> 00:20:59,200
Dovrò tenerlo d'occhio.
396
00:21:05,252 --> 00:21:06,440
Allora...
397
00:21:06,450 --> 00:21:08,819
Dimmi come posso essere d'aiuto.
398
00:21:08,829 --> 00:21:09,858
Beh...
399
00:21:09,868 --> 00:21:12,457
Dopo la scomparsa di mio marito,
ho ricevuto una telefonata
400
00:21:12,467 --> 00:21:14,919
dal hotel Montclair a Las Vegas
401
00:21:14,929 --> 00:21:16,679
che mi chiedeva se era mia intenzione
402
00:21:16,689 --> 00:21:19,910
reclamare il contenuto della cassaforte
di mio marito, ma ovviamente,
403
00:21:19,920 --> 00:21:22,976
non potevo semplicemente andare
a Las Vegas, date le circostanze,
404
00:21:22,986 --> 00:21:25,491
perchè sarebbe sembrato
un po' sospetto.
405
00:21:25,501 --> 00:21:27,708
Quindi hai aspettato
che le cose si calmassero.
406
00:21:27,718 --> 00:21:28,772
Esattamente.
407
00:21:28,782 --> 00:21:30,688
Così finalmente sono andata a Las Vegas
408
00:21:30,698 --> 00:21:33,949
pensando che avrei trovato
un sacco di cose di altre donne
409
00:21:33,959 --> 00:21:36,101
- e invece...
- C'erano dei soldi.
410
00:21:36,757 --> 00:21:38,605
Cento milioni di dollari.
411
00:21:39,040 --> 00:21:40,903
Ha bisogno di ripulire i suoi soldi.
412
00:21:40,913 --> 00:21:42,580
E fuori dalla portata delle autorità
413
00:21:42,590 --> 00:21:45,116
che forse stanno ancora indagando
sugli affari di suo marito,
414
00:21:45,126 --> 00:21:47,994
diciamo, non propriamente legali?
415
00:21:53,717 --> 00:21:55,815
Ha altre quattro guardie
del corpo fuori.
416
00:21:56,308 --> 00:21:58,213
Este cabrón è venuto con un esercito.
417
00:21:59,489 --> 00:22:02,392
Superare i quattro ragazzi
qui dentro sarà difficile.
418
00:22:02,402 --> 00:22:03,766
Una mossa sbagliata...
419
00:22:03,776 --> 00:22:05,551
E avremo un bagno di sangue nel bar.
420
00:22:05,561 --> 00:22:07,314
Se i soldi sono in macchina...
421
00:22:07,324 --> 00:22:09,606
Forse potremmo
semplicemente rubarla, no?
422
00:22:09,975 --> 00:22:11,783
Prendere i trenta milioni del giudice.
423
00:22:11,793 --> 00:22:13,068
Quale auto?
424
00:22:13,078 --> 00:22:15,107
Ce ne sono tre parcheggiate di fuori.
425
00:22:17,650 --> 00:22:19,210
Cosa vuole fare?
426
00:22:21,392 --> 00:22:24,805
Quando Teresa mi ha detto di avere
qualcuno che avrebbe potuto aiutarmi...
427
00:22:25,338 --> 00:22:27,027
Qualcuno che sapesse come...
428
00:22:27,037 --> 00:22:29,199
Trattare con i deliquenti...
429
00:22:29,583 --> 00:22:32,240
Ho pregato perchè tu fossi
la soluzione ai miei problemi.
430
00:22:32,250 --> 00:22:34,508
Mi piacerebbe essere
la risposta alle tue preghiere.
431
00:22:35,591 --> 00:22:39,526
Ma devo informarti che transazioni
come questa possono essere...
432
00:22:39,536 --> 00:22:41,403
Molto complicate.
433
00:22:43,228 --> 00:22:45,862
Non mi importa del prezzo.
434
00:22:45,872 --> 00:22:47,311
Ho bisogno che venga fatto.
435
00:22:48,387 --> 00:22:49,599
Champagne?
436
00:22:51,987 --> 00:22:53,494
- Salute.
- Salute.
437
00:22:53,504 --> 00:22:54,612
Salute.
438
00:23:01,751 --> 00:23:03,401
Scusatemi per un momento.
439
00:23:09,147 --> 00:23:11,918
Mi intriga la possibilità
di lavorare con te.
440
00:23:12,623 --> 00:23:14,740
Ma non sono un uomo che si fida
441
00:23:14,750 --> 00:23:17,301
delle avventure di una notte,
o di singole transazioni.
442
00:23:17,311 --> 00:23:19,184
Oh, tesoro, nemmeno io.
443
00:23:19,194 --> 00:23:22,968
Ad essere onesti, volevo incontrarti
per sentirmi più tranquilla.
444
00:23:23,326 --> 00:23:25,292
Ma ora che mi sento
un po' più a mio agio,
445
00:23:25,302 --> 00:23:27,714
penso di poterti dire
che c'è dell'altro.
446
00:23:28,215 --> 00:23:29,234
Milioni.
447
00:23:29,244 --> 00:23:30,960
Distribuiti in diversi hotel
448
00:23:30,970 --> 00:23:33,707
che aspettano solo
di essere reclamati e ripuliti.
449
00:23:34,684 --> 00:23:35,809
Interessante.
450
00:23:36,573 --> 00:23:37,801
Quali hotel?
451
00:23:40,216 --> 00:23:42,032
Il Sanford a Houston.
452
00:23:42,389 --> 00:23:44,840
Il... June in Chicago
453
00:23:44,850 --> 00:23:46,695
Il June a Chicago.
454
00:23:48,580 --> 00:23:52,139
- Sì?
- El Gordo è in città e ti sta cercando.
455
00:23:52,149 --> 00:23:55,010
Mi ha chiamato. Gli uomini
che ho mandato per dargli la caccia...
456
00:23:55,020 --> 00:23:56,516
Mi ha fatto guardare...
457
00:23:56,526 --> 00:23:57,594
Mentre li uccideva.
458
00:23:59,878 --> 00:24:01,062
Mi dispiace, Marcel.
459
00:24:01,072 --> 00:24:02,619
È una telefonata di cortesia.
460
00:24:04,759 --> 00:24:06,316
Le cose si stanno facendo serie.
461
00:24:07,003 --> 00:24:09,841
Colpirò Oksana e chiunque
altro collegato a lui,
462
00:24:09,851 --> 00:24:11,946
fino a che non regolerò i conti.
463
00:24:12,401 --> 00:24:13,831
C'è qualcosa che non va.
464
00:24:15,020 --> 00:24:17,584
Farò in modo che Oksana
sia dalla nostra parte.
465
00:24:17,594 --> 00:24:18,861
Mi serve solo tempo.
466
00:24:19,940 --> 00:24:21,474
Hai ventiquattro ore.
467
00:24:28,597 --> 00:24:29,975
Perdonatemi.
468
00:24:30,904 --> 00:24:32,767
Non è un po' troppo rumoroso ora?
469
00:24:32,777 --> 00:24:34,444
- Ci spostiamo nel mio ufficio?
- Sì.
470
00:24:34,454 --> 00:24:37,191
In un posto più riservato, così possiamo
finalizzare il nostro accordo.
471
00:24:37,201 --> 00:24:39,024
Ho un'idea migliore.
472
00:24:39,034 --> 00:24:41,674
Ho affittato una casa nella St. Charles.
473
00:24:41,684 --> 00:24:43,839
È davvero una meraviglia per gli occhi.
474
00:24:43,849 --> 00:24:45,305
È lì che ho i vostri soldi.
475
00:24:47,294 --> 00:24:48,887
So che avrei dovuto portarli qui,
476
00:24:48,897 --> 00:24:52,783
ma non volevo sfidare gli dei, portando
trenta milioni in contanti...
477
00:24:52,793 --> 00:24:54,626
Per le strade di New Orleans.
478
00:24:56,101 --> 00:24:57,311
Ma certo.
479
00:24:59,924 --> 00:25:01,252
- Andiamo?
- Certo.
480
00:25:01,262 --> 00:25:02,264
Bene.
481
00:25:04,935 --> 00:25:05,976
Grazie.
482
00:25:06,620 --> 00:25:07,754
Dove stanno andando?
483
00:25:07,764 --> 00:25:08,859
Non lo so...
484
00:25:08,869 --> 00:25:11,383
Ma i nostri piani sono
appena saltati. Andiamo.
485
00:25:29,205 --> 00:25:30,704
Stiamo andando a casa sua.
486
00:25:30,714 --> 00:25:31,908
Seguiteci.
487
00:26:14,442 --> 00:26:16,184
Non ti preoccupare, fratello.
488
00:26:17,562 --> 00:26:19,887
Ha la scorta, ma è solo un banchiere.
489
00:26:19,897 --> 00:26:21,657
Un banchiere corrotto.
490
00:26:22,658 --> 00:26:25,643
Magari pensa che Teresa e Kelly Anne
abbiano scoperto qualcosa.
491
00:26:26,033 --> 00:26:28,023
Non sappiamo di cosa sia capace.
492
00:26:29,843 --> 00:26:31,325
Metti i silenziatori.
493
00:26:48,207 --> 00:26:50,004
È una bellissima zona.
494
00:26:50,014 --> 00:26:51,054
E riservato.
495
00:26:51,665 --> 00:26:53,550
Aspettate di vedere la casa.
496
00:27:28,388 --> 00:27:30,065
Cavoli! Non stavi scherzando!
497
00:27:30,885 --> 00:27:32,536
Aspettate di vedere gli interni.
498
00:27:32,546 --> 00:27:33,758
- Davvero?
- Già.
499
00:28:03,349 --> 00:28:04,697
Buenas noches.
500
00:28:10,688 --> 00:28:12,457
Hai una sigaretta in più?
501
00:28:16,489 --> 00:28:17,868
Gracias.
502
00:28:18,323 --> 00:28:20,260
Non ho l'accendino. Ne hai uno?
503
00:28:27,396 --> 00:28:28,658
Gracias.
504
00:28:34,063 --> 00:28:35,301
Quindi...
505
00:28:35,311 --> 00:28:36,361
Voilà.
506
00:28:42,579 --> 00:28:44,887
Tutti questi mobili sono
stati spediti dalla Francia.
507
00:28:45,355 --> 00:28:46,733
Sono pezzi d'antiquariato.
508
00:28:47,929 --> 00:28:49,889
Questo posto è così di classe.
509
00:28:50,422 --> 00:28:52,560
Sai cosa dovrebbe fare? Aggiungere un...
510
00:28:52,570 --> 00:28:55,310
Tappetino di pelle di mucca e magari
qualche corno sul caminetto...
511
00:28:55,320 --> 00:28:56,904
Ravviverebbero davvero la zona.
512
00:28:59,320 --> 00:29:00,736
Ottimo consiglio.
513
00:29:07,697 --> 00:29:10,882
Spero non sia un problema essermi preso
la libertà di aprire una bottiglia prima
514
00:29:10,892 --> 00:29:12,196
per lasciarla respirare.
515
00:29:13,200 --> 00:29:15,631
Un Musigny del 2005.
516
00:29:15,641 --> 00:29:18,283
Il tuo gusto in fatto di vino è notevole
come quello di questa casa.
517
00:29:18,293 --> 00:29:19,745
Minuziosamente studiato...
518
00:29:20,135 --> 00:29:21,607
Come i miei ospiti.
519
00:29:21,617 --> 00:29:23,518
Scusatemi... è il mio figlioccio.
520
00:29:23,528 --> 00:29:25,049
Devo fare una chiamata.
521
00:29:25,059 --> 00:29:26,087
Certo.
522
00:29:30,052 --> 00:29:31,853
- Ehi, Teresa.
- Tony...
523
00:29:31,863 --> 00:29:32,888
È tutto a posto?
524
00:29:32,898 --> 00:29:34,264
No, no, no, no, no, sì.
525
00:29:34,706 --> 00:29:38,193
È solo che la mostra della Young
Artist's Colony finisce domani sera.
526
00:29:38,596 --> 00:29:40,991
Quindi... dobbiamo confermare ora.
527
00:29:41,001 --> 00:29:43,089
Lo so, mi dispiace, ma...
528
00:29:43,791 --> 00:29:45,143
I posti sono limitati.
529
00:29:45,720 --> 00:29:46,735
Possiamo andare?
530
00:29:47,385 --> 00:29:48,402
Per favore?
531
00:29:48,412 --> 00:29:49,972
Ho un incontro domani sera.
532
00:29:50,570 --> 00:29:52,456
Senti, tutti i professori
saranno presenti e...
533
00:29:52,781 --> 00:29:55,121
So quanto sei a brava a convincere
le persone a fare cose.
534
00:29:55,882 --> 00:29:57,260
Vedo cosa posso fare.
535
00:29:57,702 --> 00:30:00,604
Per fortuna tuo marito
si è preso cura di te.
536
00:30:00,614 --> 00:30:01,657
Già...
537
00:30:01,667 --> 00:30:03,925
Aver trovato quel denaro è
stata una vera benedizione.
538
00:30:06,889 --> 00:30:10,481
Giusto in tempo. Discutevamo della
proprietà della signorina Van Awken.
539
00:30:10,491 --> 00:30:14,038
Sono contenta che finalmente abbia trovato
qualcuno che provveda alle sue finanze.
540
00:30:14,048 --> 00:30:15,387
Sì, beh...
541
00:30:15,397 --> 00:30:18,148
Sfortunatamente, non credo
di poterla aiutare dopotutto.
542
00:30:19,331 --> 00:30:20,427
Perché?
543
00:30:20,437 --> 00:30:22,481
Perché non credo ci sia...
544
00:30:22,491 --> 00:30:23,974
Nessun denaro.
545
00:30:25,260 --> 00:30:26,559
Di cosa stai parlando?
546
00:30:27,599 --> 00:30:28,889
La signorina Van Awken ha detto
547
00:30:28,899 --> 00:30:31,976
che ha dell'altro denaro in altri hotel.
548
00:30:31,986 --> 00:30:35,486
- Allora, qual è il problema?
- Il problema è che sta mentendo.
549
00:30:35,496 --> 00:30:37,875
Il June a Chicago ha chiuso tre mesi fa.
550
00:30:47,737 --> 00:30:49,180
Ne ho contati tredici.
551
00:30:49,906 --> 00:30:52,429
Quanti giardini credi che abbia?
552
00:31:00,217 --> 00:31:02,844
- Con calma.
- Dividiamoci, tu vai di là.
553
00:31:03,364 --> 00:31:04,417
Vai!
554
00:31:05,534 --> 00:31:06,818
Eri una sospettata
555
00:31:06,828 --> 00:31:09,115
per la scomparsa di tuo marito...
556
00:31:09,125 --> 00:31:11,330
- Vero?
- Sì, gliel'ho detto al telefono.
557
00:31:11,340 --> 00:31:13,087
Già, interrogano sempre il coniuge.
558
00:31:13,097 --> 00:31:15,153
Così ha contattato Teresa...
559
00:31:15,163 --> 00:31:18,803
Per riciclare una quantità assurda
di denaro, senza porsi il problema...
560
00:31:19,232 --> 00:31:22,787
- Di chiedere la mia percentuale?
- Perché le ho detto della nostra.
561
00:31:22,797 --> 00:31:24,100
Lei si aspetta lo stesso.
562
00:31:24,110 --> 00:31:26,221
Sì, scusatemi. Cosa sta succedendo qui?
563
00:31:30,309 --> 00:31:32,624
Sei scomparsa poco dopo
la scomparsa di suo marito.
564
00:31:32,634 --> 00:31:34,782
- Dove è andata?
- Perché la stai interrogando?
565
00:31:34,792 --> 00:31:36,414
Rispondi alla mia domanda.
566
00:31:36,424 --> 00:31:37,907
- A disintossicarmi.
- Dove?
567
00:31:38,492 --> 00:31:41,249
- In California.
- Dammi il nome del centro che li chiamo.
568
00:31:42,432 --> 00:31:43,459
Ora!
569
00:31:48,477 --> 00:31:49,792
Ok, va bene...
570
00:31:49,802 --> 00:31:51,262
Non ci sono andata!
571
00:31:51,272 --> 00:31:53,309
Dopo la scomparsa di Cole,
sono andata a sbronzarmi
572
00:31:53,319 --> 00:31:54,919
perché volevo dimenticare.
573
00:31:55,667 --> 00:31:56,984
Non ti credo.
574
00:31:57,339 --> 00:32:01,222
Penso che tu sia stata
arrestata per l'omicidio di Cole
575
00:32:01,232 --> 00:32:03,250
e che sei qui per fregarci
576
00:32:03,260 --> 00:32:04,957
- e salvare te stessa.
- Sei pazzo.
577
00:32:04,967 --> 00:32:05,952
- Davvero?
- Sì.
578
00:32:05,962 --> 00:32:07,848
- Con chi stai parlando?
- Nessuno.
579
00:32:08,830 --> 00:32:09,954
Teresa...
580
00:32:09,964 --> 00:32:11,680
Ti fidi davvero di questa donna?
581
00:32:12,148 --> 00:32:14,998
Sai per certo dov'era
quando è scomparsa?
582
00:32:15,008 --> 00:32:16,605
E con chi stava parlando?
583
00:32:18,401 --> 00:32:19,871
È riapparsa dal nulla,
584
00:32:19,881 --> 00:32:22,119
ha riottenuto la tua fiducia,
585
00:32:22,129 --> 00:32:25,977
e ora ha abbastanza informazioni
per distruggerci entrambi!
586
00:32:31,639 --> 00:32:33,293
So che pensi sia tua amica.
587
00:32:33,303 --> 00:32:34,348
Ma non lo è!
588
00:32:34,745 --> 00:32:36,131
Ok, va bene, no.
589
00:32:36,589 --> 00:32:37,553
È pazzo...
590
00:32:37,563 --> 00:32:38,863
Ok? Sono pulita.
591
00:32:38,873 --> 00:32:40,544
Lo sai, mi conosci.
592
00:32:40,865 --> 00:32:41,865
No.
593
00:32:42,830 --> 00:32:44,200
Non penso di farlo.
594
00:32:58,750 --> 00:33:00,081
Dammi la pistola.
595
00:33:00,802 --> 00:33:02,199
Se mi sta tradendo,
596
00:33:03,033 --> 00:33:05,483
voglio essere io a ucciderla.
597
00:33:18,630 --> 00:33:21,017
Non fa una piega.
598
00:33:22,338 --> 00:33:23,338
Comunque...
599
00:33:59,260 --> 00:34:00,260
Teresa.
600
00:34:09,940 --> 00:34:11,321
Li abbiamo fatti fuori tutti.
601
00:34:12,255 --> 00:34:13,836
Dov'è il tuo computer?
602
00:34:17,870 --> 00:34:19,159
Nell'ufficio.
603
00:34:20,931 --> 00:34:22,872
- Prendetelo.
- Alzati, cabron.
604
00:34:27,717 --> 00:34:29,904
L'account è aperto,
pronto per il deposito.
605
00:34:31,368 --> 00:34:32,368
Che succede?
606
00:34:32,868 --> 00:34:34,900
So che mi stai derubando.
607
00:34:35,576 --> 00:34:39,807
Quindi ora ruberai da un altro
dei tuoi clienti per ripagarmi.
608
00:34:42,732 --> 00:34:44,011
Se lo faccio,
609
00:34:44,021 --> 00:34:46,574
ho bisogno di una garanzia
che mi lascerai libero.
610
00:34:46,986 --> 00:34:49,852
Se non lo farai, ti
garantisco che non sarà così.
611
00:35:07,683 --> 00:35:08,683
Andiamo.
612
00:35:14,655 --> 00:35:15,662
- Ehi.
- Ehi.
613
00:35:15,672 --> 00:35:17,020
Ho ricevuto il tuo messaggio.
614
00:35:17,030 --> 00:35:20,010
Devo fare solo un paio di cose con il
fondo fiduciario di Tony e sarà pronto.
615
00:35:20,020 --> 00:35:21,113
Bene, grazie.
616
00:35:22,705 --> 00:35:24,640
E grazie per avermi aiutato ieri sera.
617
00:35:25,152 --> 00:35:26,493
È stato un piacere.
618
00:35:29,761 --> 00:35:30,761
Ascolta...
619
00:35:31,837 --> 00:35:33,671
Ho bisogno di un nuovo contabile.
620
00:35:35,035 --> 00:35:37,087
Faresti una lista di candidati?
621
00:35:38,659 --> 00:35:39,831
Posso farlo.
622
00:35:40,237 --> 00:35:41,237
Bene.
623
00:35:42,261 --> 00:35:44,272
Perché lavoreranno per te.
624
00:35:49,047 --> 00:35:50,047
Davvero?
625
00:35:55,477 --> 00:35:56,822
Non ti deluderò.
626
00:36:13,711 --> 00:36:14,713
Teresa...
627
00:36:15,608 --> 00:36:18,280
Ho avuto un momento per pregare per noi.
628
00:36:18,290 --> 00:36:19,838
Per cosa stavi pregando?
629
00:36:20,552 --> 00:36:21,552
Per la pace.
630
00:36:22,368 --> 00:36:23,639
Non esiste la pace.
631
00:36:24,539 --> 00:36:25,773
Stai attenta.
632
00:36:26,675 --> 00:36:28,067
Pensa a quello che dici.
633
00:36:28,535 --> 00:36:30,012
Devi fare la tua scelta.
634
00:36:30,940 --> 00:36:32,633
Ucciderò El Gordo.
635
00:36:54,891 --> 00:36:57,358
La nostra operazioni qui
è piccola. Facciamo fuori lei
636
00:36:57,368 --> 00:36:59,521
e quel morenito con cui fa affari.
637
00:36:59,930 --> 00:37:01,361
New Orleans sarà nostra.
638
00:37:02,500 --> 00:37:04,729
Abbiamo bisogno di
un fornitore colombiano.
639
00:37:04,739 --> 00:37:07,596
Non è un problema.
Ho contatti in tutta la Colombia.
640
00:37:08,273 --> 00:37:10,596
Sarà così bello prendersi i suoi affari.
641
00:37:11,930 --> 00:37:13,736
È sempre stato il tuo obiettivo.
642
00:37:13,746 --> 00:37:15,423
È una mossa intelligente.
643
00:37:16,431 --> 00:37:18,192
Hai scelto bene, mi socia.
644
00:37:21,166 --> 00:37:22,472
Hai ragione per metà.
645
00:37:27,292 --> 00:37:28,382
Raul.
646
00:37:28,392 --> 00:37:30,254
Il tipo tosto del telefono.
647
00:37:30,264 --> 00:37:31,482
Ti ricordi di me?
648
00:37:32,127 --> 00:37:34,605
Ora, ti avevo detto cosa sarebbe
successo se avessi messo piede
649
00:37:34,615 --> 00:37:35,761
nella mia città.
650
00:37:39,266 --> 00:37:40,732
Che diavolo sta succedendo?
651
00:37:43,372 --> 00:37:45,023
Ho provato ad aiutarti, Raul.
652
00:37:46,649 --> 00:37:49,022
Ma Teresa mi ha fatto
vedere quello che sei...
653
00:37:51,360 --> 00:37:52,360
Un peso.
654
00:37:53,721 --> 00:37:54,779
Sei pazza.
655
00:37:57,011 --> 00:37:58,639
Cosa hai fatto, Oksana?
656
00:38:00,382 --> 00:38:02,370
Ti sei alleata con queste
merde alle mie spalle?
657
00:38:51,438 --> 00:38:53,349
Salutami la signorina Mendoza.
658
00:39:29,290 --> 00:39:32,133
Oksana ha fatto pace
con Shomari ad Atlanta?
659
00:39:32,899 --> 00:39:34,051
Sì.
660
00:39:34,061 --> 00:39:36,832
E Dumas distribuirà la sua Ecstasy.
661
00:39:38,574 --> 00:39:39,811
- Ehi.
- Ehi.
662
00:39:39,821 --> 00:39:41,190
Il fondo fiduciario di Tony.
663
00:39:41,748 --> 00:39:42,748
Grazie.
664
00:39:44,930 --> 00:39:46,417
- Ehi.
- Ehi.
665
00:39:46,427 --> 00:39:48,534
Sei pronto per andare
alla mostra d'arte della scuola?
666
00:39:48,544 --> 00:39:49,544
Sì.
667
00:39:49,969 --> 00:39:51,871
Puoi fargli vedere i tuoi disegni.
668
00:39:51,881 --> 00:39:53,664
Non gli farò vedere
quelli super violenti.
669
00:39:53,674 --> 00:39:54,917
Bene.
670
00:39:54,927 --> 00:39:56,167
Dovremmo andare.
671
00:39:56,514 --> 00:39:58,282
Le chiavi, per favore.
672
00:40:00,238 --> 00:40:01,238
Grazie.
673
00:40:01,871 --> 00:40:03,911
- Guido io?
- Perché no?
674
00:40:04,362 --> 00:40:05,801
È la tua macchina.
675
00:40:08,025 --> 00:40:09,119
Sei seria?
676
00:40:10,443 --> 00:40:11,612
La Range Rover?
677
00:40:13,518 --> 00:40:15,065
Sennò come ci vai a scuola?
678
00:40:16,234 --> 00:40:17,895
Grazie mille, Teresa.
679
00:40:18,864 --> 00:40:20,008
È qui fuori.
680
00:40:27,448 --> 00:40:30,201
Se non entra nella
scuola con i suoi voti,
681
00:40:31,023 --> 00:40:32,864
possiamo sempre comprare l'edificio,
682
00:40:33,710 --> 00:40:35,954
come tutti i ricchi
genitori bianchi fanno.
683
00:40:38,093 --> 00:40:39,651
Entrerà da solo.
684
00:41:13,517 --> 00:41:14,517
Tony!