1 00:00:07,452 --> 00:00:09,551 Negli episodi precedenti... 2 00:00:09,561 --> 00:00:12,918 Teresa Mendoza, mi socia, Oksana Volkova. 3 00:00:12,928 --> 00:00:14,423 Sarebbe lei la tua ragazza, Raul? 4 00:00:14,433 --> 00:00:16,065 Una russa... 5 00:00:16,075 --> 00:00:17,463 Una messicana... 6 00:00:17,922 --> 00:00:19,403 E un cubano. 7 00:00:19,413 --> 00:00:21,081 Lunga vita all'America! 8 00:00:21,091 --> 00:00:22,948 - Salud. - Alla nostra! 9 00:00:22,958 --> 00:00:25,719 Cheo, uno dei miei uomini, due giorni fa è stato arrestato a Ybor City. 10 00:00:25,729 --> 00:00:29,034 Mi vuole tradire. Potrebbe dargli pure te per alzare la posta. 11 00:00:29,044 --> 00:00:30,438 Ho Luz e tuo figlio. 12 00:00:30,448 --> 00:00:31,638 Puoi salvarli... 13 00:00:31,648 --> 00:00:35,063 O trascorrere il resto della vita sotto protezione, sapendo di averli uccisi. 14 00:00:35,073 --> 00:00:37,785 - El Gordo non ha detto nulla di un ragazzo. - Non sarà un problema. 15 00:00:37,795 --> 00:00:39,792 - E se lo fosse? - Possono condividere una tomba. 16 00:00:40,559 --> 00:00:41,566 Stai giù! 17 00:00:44,017 --> 00:00:45,698 È un'impresa riuscire a contattarti. 18 00:00:45,708 --> 00:00:47,532 Aspetto una tua chiamata da due giorni. 19 00:00:47,542 --> 00:00:49,135 Le mie più sincere scuse. 20 00:00:49,145 --> 00:00:50,686 Il mercato è stato in subbuglio. 21 00:00:50,696 --> 00:00:53,278 Dieter, c'è qualche problema con i miei soldi? 22 00:00:53,288 --> 00:00:54,819 Le indagini non ti riguardano. 23 00:00:54,829 --> 00:00:57,253 Ma bloccheranno quei fondi temporaneamente. 24 00:00:59,510 --> 00:01:01,482 Lui non c'entra niente, non è stato lui! 25 00:01:01,492 --> 00:01:03,582 - Chi è "lui"? - Il mio fidanzato. 26 00:01:03,592 --> 00:01:06,728 Per caso il tuo fidanzato lavora per Teresa Mendoza? 27 00:01:06,738 --> 00:01:08,592 Voglio che tu venga a vivere con me. 28 00:01:09,258 --> 00:01:10,288 Benvenuto a casa. 29 00:01:13,952 --> 00:01:14,970 D'accordo. 30 00:01:16,296 --> 00:01:18,561 Fammi sapere se senti qualcosa. 31 00:01:20,183 --> 00:01:21,192 Adios. 32 00:01:22,689 --> 00:01:26,260 Il nostro contatto ha detto che El Gordo è ancora in fuga. 33 00:01:27,153 --> 00:01:29,419 Dopo che ha agito contro te e Tony, 34 00:01:29,429 --> 00:01:30,688 è sparito. 35 00:01:31,213 --> 00:01:32,389 Lo troveremo. 36 00:01:32,740 --> 00:01:36,181 Oksana ha lavorato con El Gordo per molto tempo. 37 00:01:36,191 --> 00:01:37,680 Se lo facciamo fuori... 38 00:01:38,289 --> 00:01:39,919 Avremo dei seri problemi. 39 00:01:41,862 --> 00:01:44,637 Una volta mi hai detto di avere dei sicari in ogni città. 40 00:01:44,647 --> 00:01:46,067 Ti riferivi anche a Miami? 41 00:01:48,177 --> 00:01:50,629 Vuoi che agisca contro El Gordo. 42 00:01:51,062 --> 00:01:52,072 Sì. 43 00:01:53,076 --> 00:01:55,221 Considerala un'opportunità d'affari. 44 00:01:56,006 --> 00:01:58,436 Oksana ha l'Ecstasy migliore del Paese. 45 00:01:59,168 --> 00:02:00,202 Fallo... 46 00:02:00,532 --> 00:02:02,616 E la convincerò a fornirtela. 47 00:02:06,860 --> 00:02:08,681 D'accordo. Tu la convinci. 48 00:02:09,257 --> 00:02:10,776 Io arrivo a El Gordo. 49 00:02:13,310 --> 00:02:14,924 Lo renderò un mero ricordo. 50 00:02:19,497 --> 00:02:22,164 I tagli statali stanno uccidendo le altre carceri private. 51 00:02:22,174 --> 00:02:25,598 Questi tagli al budget sono un errore di giudizio momentaneo. 52 00:02:25,608 --> 00:02:28,767 Sono l'orecchio del Governo. 53 00:02:28,777 --> 00:02:30,951 Sarà anche così, ma si tratta 54 00:02:30,961 --> 00:02:33,150 di levare le tende e trasferire tutto in Nuovo Messico. 55 00:02:34,400 --> 00:02:35,825 Nuovo Messico? 56 00:02:36,780 --> 00:02:38,387 Che problemi hai? 57 00:02:39,041 --> 00:02:42,472 La Louisiana è la capitale delle carceri del mondo. 58 00:02:42,482 --> 00:02:44,441 Guarda dove soffia il vento. 59 00:02:44,763 --> 00:02:47,658 I nostri istituti correzionali sono sovraffollati. 60 00:02:47,668 --> 00:02:49,055 I centri di accoglienza... 61 00:02:49,065 --> 00:02:50,610 Sul fronte meridionale... 62 00:02:50,620 --> 00:02:52,641 Brulicano di clandestini. 63 00:02:53,223 --> 00:02:55,146 Lo straripamento 64 00:02:55,156 --> 00:02:56,832 è imminente. 65 00:02:59,459 --> 00:03:01,198 Potrei riuscire a fargli cambiare idea, 66 00:03:01,827 --> 00:03:05,063 ma solo se posso assicurare ai miei soci che siamo pronti a iniziare i lavori. 67 00:03:05,447 --> 00:03:07,962 Quanto ti manca per completare la raccolta fondi? 68 00:03:08,447 --> 00:03:11,767 Ho convinto una mia amica a investire nel progetto. 69 00:03:12,242 --> 00:03:15,106 Ha dei soldi scottanti in tasca. 70 00:03:16,684 --> 00:03:18,548 So essere molto... 71 00:03:18,558 --> 00:03:19,639 Convincente. 72 00:03:21,438 --> 00:03:23,141 Consegnaci trenta milioni, 73 00:03:23,897 --> 00:03:26,959 e New Orleans avrà un nuovo carcere. 74 00:03:36,752 --> 00:03:38,264 Controlla entrambi gli specchietti. 75 00:03:38,274 --> 00:03:41,000 - Piano. Ancora un po'. - Ora gira la ruota. 76 00:03:41,010 --> 00:03:42,577 - Sterza. - Così. 77 00:03:42,587 --> 00:03:44,331 - Piano. - Piano. 78 00:03:44,341 --> 00:03:46,365 - Va' avanti. Vai. Ci sei quasi. - Continua così. 79 00:03:46,375 --> 00:03:48,011 Va' avanti. Continua. 80 00:03:48,021 --> 00:03:49,259 Ora fermati. 81 00:03:49,269 --> 00:03:51,699 - Adesso vai avanti. - Ora avanza lentamente. 82 00:03:52,024 --> 00:03:54,163 Piano. Un altro po'. 83 00:03:54,728 --> 00:03:56,338 Ecco qua. 84 00:03:57,377 --> 00:03:58,468 Ce l'hai fatta. 85 00:03:58,877 --> 00:04:00,070 Già. 86 00:04:00,080 --> 00:04:02,037 - Metti la modalità parcheggio. - Ok. 87 00:04:02,047 --> 00:04:03,635 Tornerò a casa per le nove, ok? 88 00:04:03,645 --> 00:04:04,679 Ok. 89 00:04:06,479 --> 00:04:07,583 Stavo pensando... 90 00:04:07,593 --> 00:04:09,571 Dopo che avrò preso la patente, 91 00:04:09,581 --> 00:04:10,979 potrei andare a scuola da solo? 92 00:04:11,831 --> 00:04:12,840 A scuola? 93 00:04:13,927 --> 00:04:15,150 Sono pronto per tornarci. 94 00:04:15,987 --> 00:04:17,531 C'è una scuola d'arte qui. 95 00:04:17,541 --> 00:04:19,214 Si chiama Young Artist's Colony. 96 00:04:19,548 --> 00:04:21,600 Dovrebbe essere una delle migliori del Paese. 97 00:04:21,610 --> 00:04:23,359 Vuoi studiare arte? 98 00:04:23,369 --> 00:04:24,547 Beh, sì... 99 00:04:24,557 --> 00:04:25,814 - È stupido? - No! 100 00:04:25,824 --> 00:04:28,031 È fantastico. Possiamo dare un'occhiata. 101 00:04:28,041 --> 00:04:30,182 - Davvero? - Sì, certo. 102 00:04:30,192 --> 00:04:31,716 Ne riparliamo dopo. 103 00:04:31,726 --> 00:04:32,738 Grandioso. 104 00:04:34,091 --> 00:04:35,181 - Ciao. - A dopo. 105 00:04:35,191 --> 00:04:36,471 Buona giornata. 106 00:04:36,481 --> 00:04:37,505 Anche a te. 107 00:04:39,473 --> 00:04:40,833 D'accordo, ciao, Pote. 108 00:04:41,157 --> 00:04:42,286 Adios. 109 00:04:44,051 --> 00:04:45,063 A dopo. 110 00:04:48,488 --> 00:04:50,880 Ha perso molti giorni di scuola. 111 00:04:51,649 --> 00:04:54,476 A queste scuole private non serve una scusa 112 00:04:54,486 --> 00:04:56,739 per rifiutare un ragazzo come lui. 113 00:04:57,968 --> 00:04:59,041 Ha talento. 114 00:05:01,354 --> 00:05:02,372 Entrerà. 115 00:05:09,297 --> 00:05:10,567 Gracias. 116 00:05:10,577 --> 00:05:11,647 Patrona. 117 00:05:12,361 --> 00:05:13,374 Il giudice. 118 00:05:23,437 --> 00:05:24,868 Com'è la tequila? 119 00:05:25,625 --> 00:05:27,024 Non malaccio, 120 00:05:27,034 --> 00:05:28,187 se proprio devo. 121 00:05:33,299 --> 00:05:34,662 Perché è qui? 122 00:05:35,685 --> 00:05:38,323 Mi piace come vai dritta al punto. 123 00:05:41,121 --> 00:05:44,064 C'è un progetto a cui sto lavorando a cui serve... 124 00:05:44,074 --> 00:05:45,860 Un influsso di capitale. 125 00:05:46,334 --> 00:05:49,060 Vorrei un anticipo sul mio 10%. 126 00:05:50,184 --> 00:05:52,024 Di quanto sarebbe l'anticipo? 127 00:05:52,579 --> 00:05:53,649 Trenta milioni. 128 00:05:56,180 --> 00:05:57,895 La pago già abbastanza. 129 00:05:59,308 --> 00:06:01,490 Credo di essermi guadagnato di più. 130 00:06:02,373 --> 00:06:06,093 Ti ho salvato da Marcel e i suoi amici della Georgia. 131 00:06:06,103 --> 00:06:09,880 Poi ho fornito informazioni importanti su quel traditore, Cheo. 132 00:06:10,239 --> 00:06:12,954 Saresti in una prigione federale se non fosse per me. 133 00:06:20,251 --> 00:06:22,782 Posso sempre andare a visitare quell'infame. 134 00:06:23,939 --> 00:06:26,560 Non sei l'unica che può usare la sua famiglia. 135 00:06:27,888 --> 00:06:31,182 Lo farò cantare come un canarino cubano. 136 00:06:32,226 --> 00:06:33,303 Oppure... 137 00:06:33,906 --> 00:06:35,302 Mi puoi pagare... 138 00:06:35,832 --> 00:06:37,599 In 72 ore. 139 00:06:39,511 --> 00:06:40,838 La scelta è tua. 140 00:06:52,930 --> 00:06:57,987 Queen of the South - Stagione 4 Episodio 10 "Lo Que Más Temes" 141 00:07:03,133 --> 00:07:05,516 Ho bisogno dei soldi in 72 ore, Dieter. 142 00:07:06,023 --> 00:07:08,934 Possiamo accedere ai conti Tuchi e delle Caicos? 143 00:07:08,944 --> 00:07:11,798 Sarà difficile liquidarli con così poco preavviso. 144 00:07:11,808 --> 00:07:13,557 Se proviamo a togliere tutti quei soldi... 145 00:07:13,567 --> 00:07:14,617 Tutti insieme... 146 00:07:14,627 --> 00:07:17,248 Farà scattare degli allarmi alla TCB. 147 00:07:17,602 --> 00:07:18,632 Non ho tempo, 148 00:07:18,642 --> 00:07:20,398 bisogna farlo adesso. 149 00:07:20,408 --> 00:07:23,188 Posso provare a vendere delle partecipazioni in Lussemburgo, 150 00:07:23,198 --> 00:07:25,168 ma il mercato è molto a ribasso. 151 00:07:25,178 --> 00:07:27,520 Perderai molto. 152 00:07:28,410 --> 00:07:29,431 Fallo. 153 00:07:31,348 --> 00:07:32,843 Ti farò sapere quando sono pronti. 154 00:07:35,417 --> 00:07:38,878 El pinche giudice non tollererà ritardi sui suoi 30 milioni. 155 00:07:38,888 --> 00:07:40,830 Se questo cabron ci fa aspettare ancora... 156 00:07:40,840 --> 00:07:42,068 Lo so. 157 00:07:42,078 --> 00:07:43,142 Sì? 158 00:07:43,585 --> 00:07:44,779 Ho preparato una delega, 159 00:07:44,789 --> 00:07:46,700 mi serve solo una firma così potrò... 160 00:07:46,710 --> 00:07:48,400 Preparare il conto fiduciario per Tony. 161 00:07:51,219 --> 00:07:53,277 Se sto esagerando dimmelo, 162 00:07:53,287 --> 00:07:56,053 ma la TCB è la banca che Cole usava per tutti i suoi clienti, 163 00:07:56,063 --> 00:07:58,214 io facevo la maggior parte del lavoro. 164 00:07:58,224 --> 00:08:00,465 Io e il manager ci chiamavamo per nome. 165 00:08:01,774 --> 00:08:02,898 Ti potrei aiutare. 166 00:08:02,908 --> 00:08:06,132 Potrei almeno dare un'occhiata per controllare che sia tutto a posto. 167 00:08:07,915 --> 00:08:09,140 Fallo, per favore. 168 00:08:11,410 --> 00:08:12,450 Grazie. 169 00:08:17,274 --> 00:08:18,493 Dobbiamo andare. 170 00:08:26,328 --> 00:08:28,654 Perchè la talpa di Raul respira ancora? 171 00:08:29,096 --> 00:08:30,578 Non è più una minaccia. 172 00:08:31,036 --> 00:08:33,674 - Non parlerà con la polizia. - Non puoi esserne sicura. 173 00:08:33,684 --> 00:08:35,229 Raul ha inviato un assassino, 174 00:08:35,239 --> 00:08:37,680 che voleva far esplodere una donna, suo figlio... 175 00:08:37,991 --> 00:08:40,103 E mezza dozzina di poliziotti. 176 00:08:40,113 --> 00:08:41,678 Se l'avessi lasciato accadere... 177 00:08:41,978 --> 00:08:43,551 Noi due saremmo in prigione 178 00:08:43,561 --> 00:08:45,003 o in fuga. 179 00:08:45,013 --> 00:08:48,140 Visto che l'ho fermato, ha provato ad uccidere me e mio figlioccio. 180 00:08:50,080 --> 00:08:53,167 Teresa... mi dispiace, non lo sapevo. 181 00:08:53,682 --> 00:08:56,731 E non giustificherò le sue azioni. 182 00:09:00,238 --> 00:09:02,305 Immagino che tu lo stia cercando ora, no? 183 00:09:03,965 --> 00:09:05,295 Lo ucciderò. 184 00:09:06,063 --> 00:09:08,000 Capisco la tua rabbia, 185 00:09:08,411 --> 00:09:10,607 ma credo che sia meglio lasciare che... 186 00:09:10,617 --> 00:09:11,926 Si calmino le acque. 187 00:09:12,358 --> 00:09:14,296 Come puoi fidarti di Raul? 188 00:09:14,306 --> 00:09:15,865 O chiunque nel suo giro, 189 00:09:15,875 --> 00:09:17,112 dopo tutto questo? 190 00:09:17,122 --> 00:09:19,728 Perchè lo conosco da anni. 191 00:09:21,179 --> 00:09:24,466 Teresa, io e te abbiamo fatto un sacco di soldi con lui. 192 00:09:24,905 --> 00:09:27,490 La terra bruciata non ci riempirà le tasche. 193 00:09:27,500 --> 00:09:29,671 E dargli un'altra opportunità di uccidermi? 194 00:09:30,058 --> 00:09:32,916 Hai trovato una soluzione pacifica al problema Cheo. 195 00:09:33,657 --> 00:09:35,780 Sono sicura che possiamo fare lo stesso per Raul. 196 00:09:39,053 --> 00:09:40,832 Se lo faccio negoziare... 197 00:09:41,497 --> 00:09:43,293 Saresti disposta a un incontro? 198 00:09:45,292 --> 00:09:46,697 Chiedi tanto. 199 00:09:47,591 --> 00:09:49,622 Garantirò io la tua sicurezza. 200 00:09:50,563 --> 00:09:53,209 Ma Raul si aspetterà che faccia lo stesso per lui. 201 00:09:53,681 --> 00:09:55,907 L'incontro sarebbe nella tua città. 202 00:09:55,917 --> 00:09:57,346 Nel tuo territorio. 203 00:09:57,804 --> 00:10:00,035 Siamo io e Raul a correre un rischio. 204 00:10:01,700 --> 00:10:03,005 Se riesci a trovarlo... 205 00:10:04,062 --> 00:10:05,199 Lo farò. 206 00:10:07,532 --> 00:10:08,763 Molto bene. 207 00:10:09,824 --> 00:10:10,924 Mi farò sentire. 208 00:10:21,630 --> 00:10:24,038 Patrona, ti vuole incastrare. 209 00:10:24,048 --> 00:10:25,226 Allora lo uccidiamo lì. 210 00:10:25,236 --> 00:10:26,255 No. 211 00:10:27,635 --> 00:10:29,679 Credo che voglia mantenere la pace. 212 00:10:29,689 --> 00:10:31,406 Se vogliamo far fuori El Gordo... 213 00:10:31,894 --> 00:10:33,690 Ci serve che Oksana sia d'accordo. 214 00:10:53,869 --> 00:10:55,365 Ehi, abbiamo un problema. 215 00:10:57,368 --> 00:10:58,845 Dieter ti sta derubando, 216 00:10:58,855 --> 00:11:00,375 i tuoi soldi sono spariti. 217 00:11:01,332 --> 00:11:02,605 Cosa vuol dire spariti? 218 00:11:02,615 --> 00:11:05,745 Guarda, Dieter ti sta inviando estratti conto falsi, 219 00:11:05,755 --> 00:11:08,312 così ho chiesto alla banca di inviarmi quelli veri. 220 00:11:08,322 --> 00:11:10,816 Guarda, vedi come il bilancio fluttua, 221 00:11:10,826 --> 00:11:14,049 da mese a mese, da assolutamente niente e poi di nuovo? 222 00:11:14,059 --> 00:11:16,104 - E' uno schema Ponzi. - Esattamente. 223 00:11:16,114 --> 00:11:20,893 Ruba soldi da te per poi rimpiazzarli con i soldi dei suoi altri clienti. 224 00:11:20,903 --> 00:11:23,522 La gente a cui ricicla il denaro. 225 00:11:23,532 --> 00:11:25,167 E' un morto che cammina. 226 00:11:26,800 --> 00:11:30,096 Spera di essere già morto o in prigione quando lo scopriranno. 227 00:11:30,711 --> 00:11:33,056 Vuoi che salga ora su un aereo, patrona? 228 00:11:33,066 --> 00:11:34,101 No. 229 00:11:34,573 --> 00:11:37,109 Se pensa di averci alle costole sparirà. 230 00:11:41,530 --> 00:11:42,961 Ho bisogno del tuo aiuto. 231 00:11:44,002 --> 00:11:45,012 Qualsiasi cosa. 232 00:11:54,430 --> 00:11:55,585 Hola, compadre. 233 00:11:56,211 --> 00:11:57,872 Ho sentito che mi stavi cercando. 234 00:11:57,882 --> 00:11:59,910 Sono contento, finalmente ci conosciamo. 235 00:11:59,920 --> 00:12:02,191 Già, potremmo pure farlo di persona. 236 00:12:02,201 --> 00:12:04,298 Grazie alla tecnologia non ce n'è bisogno. 237 00:12:04,830 --> 00:12:07,887 Non ho avuto l'occasione di ripagarti per aver sequestrato mio nipote. 238 00:12:11,350 --> 00:12:13,311 Tuo nipote è tornato tutto intero... 239 00:12:13,671 --> 00:12:15,790 - Se ben ricordo. - Che posso dirti? 240 00:12:16,421 --> 00:12:19,378 È importante saper imparare dagli errori altrui. 241 00:12:26,931 --> 00:12:28,902 È stato davvero un bel primo incontro, 242 00:12:28,912 --> 00:12:30,199 sei d'accordo? 243 00:12:30,209 --> 00:12:31,591 Ascolta bene, Gordo. 244 00:12:32,191 --> 00:12:33,910 Metti anche solo un piede... 245 00:12:33,920 --> 00:12:37,688 Nella mia città e ti ritroverai a ballare sul fondo del Mississippi. 246 00:12:37,698 --> 00:12:38,941 Davvero? 247 00:12:38,951 --> 00:12:39,951 Indovina? 248 00:12:40,540 --> 00:12:41,872 Sono già qui. 249 00:12:42,681 --> 00:12:44,070 Né tu, né Teresa, 250 00:12:44,080 --> 00:12:46,462 né nessun altro maldito potrete mai farmi fuori. 251 00:12:47,021 --> 00:12:48,022 Entiendes? 252 00:12:49,820 --> 00:12:50,822 Hasta luego. 253 00:13:09,630 --> 00:13:11,487 Conosco chi si è occupato della sicurezza. 254 00:13:12,291 --> 00:13:14,128 Posso trasferirti i soldi stasera. 255 00:13:14,767 --> 00:13:15,891 Fantastico. 256 00:13:15,901 --> 00:13:16,903 Grazie. 257 00:13:18,970 --> 00:13:20,468 C'è dell'altro? 258 00:13:20,478 --> 00:13:23,191 Ti dice qualcosa il nome "Cole Van Awken"? 259 00:13:23,201 --> 00:13:24,733 L'avvocato di Dallas? 260 00:13:25,110 --> 00:13:26,271 Ne ho sentito parlare. 261 00:13:26,281 --> 00:13:27,599 Non è scomparso? 262 00:13:27,609 --> 00:13:29,679 Si pensa sia morto. 263 00:13:29,689 --> 00:13:33,700 La vedova, Kelly Anne, è una mia amica mia e ha un problema. 264 00:13:33,710 --> 00:13:36,771 Ha un'ingente somma di denaro che desterebbe troppe attenzioni. 265 00:13:36,781 --> 00:13:39,904 Era una sospettata nella scomparsa del marito. 266 00:13:40,240 --> 00:13:43,481 - Capisco. - Per questo non ha facile accesso ai soldi 267 00:13:43,491 --> 00:13:46,180 e ora ha bisogno di qualcuno con la tua esperienza... 268 00:13:46,532 --> 00:13:47,826 E la tua discrezione. 269 00:13:48,251 --> 00:13:49,928 Se è la vedova di Van Awken, 270 00:13:49,938 --> 00:13:52,389 immagino che il suo problema sia piuttosto... 271 00:13:52,820 --> 00:13:53,917 Notevole. 272 00:13:54,460 --> 00:13:55,896 È a nove cifre. 273 00:13:57,769 --> 00:13:59,571 Adesso è qui a New Orleans, 274 00:13:59,581 --> 00:14:00,650 Se vuoi, 275 00:14:00,660 --> 00:14:04,020 organizzo un incontro e così potrai consegnarmi il denaro in persona. 276 00:14:04,030 --> 00:14:06,790 Stasera ho un volo per l'Europa, 277 00:14:06,800 --> 00:14:08,091 ma penso... 278 00:14:08,101 --> 00:14:09,456 Di poter fare una sosta. 279 00:14:11,019 --> 00:14:12,319 Ottimo. 280 00:14:12,329 --> 00:14:13,537 Ora glielo dico. 281 00:14:13,949 --> 00:14:14,981 A stasera. 282 00:14:18,819 --> 00:14:20,342 Ne sei sicura? 283 00:14:21,351 --> 00:14:22,352 Sì. 284 00:14:31,689 --> 00:14:32,689 Kelly Anne... 285 00:14:33,409 --> 00:14:35,234 Lo sai che è pericoloso, no? 286 00:14:36,332 --> 00:14:37,334 Lo so. 287 00:14:38,306 --> 00:14:39,448 Ha bisogno di me. 288 00:14:42,911 --> 00:14:45,061 O faccio parte di questa famiglia o no. 289 00:14:55,080 --> 00:14:57,705 Tanti ragazzi di talento frequentano l'Artist Colony. 290 00:14:58,059 --> 00:14:59,254 Sono proprio bravi. 291 00:15:01,131 --> 00:15:03,355 C'è una mostra dei lavori di quelli dell'ultimo anno. 292 00:15:05,182 --> 00:15:06,236 Guarda qua. 293 00:15:06,869 --> 00:15:07,979 Sono fantastici. 294 00:15:09,249 --> 00:15:10,468 Questi dettagli... 295 00:15:12,700 --> 00:15:14,784 Sai, mi chiedo se arriverò mai a essere così bravo. 296 00:15:17,372 --> 00:15:19,378 È difficile entrare in questa scuola. 297 00:15:20,747 --> 00:15:22,405 I miei voti non sono abbastanza buoni. 298 00:15:22,952 --> 00:15:25,916 - Ammesso che apprezzino i miei disegni. - Tu hai talento. 299 00:15:26,826 --> 00:15:28,402 Sarebbero fortunati ad averti. 300 00:15:31,348 --> 00:15:33,850 - Pensi davvero che ce la possa fare? - Sì. 301 00:15:35,140 --> 00:15:36,488 Io credo in te. 302 00:15:38,620 --> 00:15:39,622 Ok. 303 00:15:39,999 --> 00:15:41,096 Farò la domanda. 304 00:15:43,531 --> 00:15:45,140 Devo rispondere. 305 00:15:45,150 --> 00:15:46,161 Tu vai a casa. 306 00:15:46,171 --> 00:15:48,057 - Ti accompagnerà Chicho. - Ok. 307 00:15:48,610 --> 00:15:49,931 Ci vediamo dopo. 308 00:15:49,941 --> 00:15:51,822 A dopo. Chicho. 309 00:15:52,440 --> 00:15:53,892 Porta Tony a casa, 310 00:15:53,902 --> 00:15:54,959 va bene? 311 00:15:54,969 --> 00:15:55,971 Gracias. 312 00:16:00,345 --> 00:16:03,469 - Pronto? - Ho contattato El Gordo. 313 00:16:03,479 --> 00:16:04,681 Buone notizie. 314 00:16:04,691 --> 00:16:06,111 Vuole un incontro. 315 00:16:06,121 --> 00:16:07,400 Solo noi tre. 316 00:16:07,410 --> 00:16:08,623 Non mi fido di lui. 317 00:16:09,172 --> 00:16:13,110 Dobbiamo limare le nostre differenze, non crearne di nuove. 318 00:16:13,120 --> 00:16:14,296 Lo capisco... 319 00:16:14,709 --> 00:16:16,457 Ma continua a non piacermi. 320 00:16:16,930 --> 00:16:18,440 Provo a offrirti altro. 321 00:16:19,311 --> 00:16:20,899 In segno di buona fede, 322 00:16:20,909 --> 00:16:23,436 io ed El Gordo vorremmo raddoppiare... 323 00:16:23,446 --> 00:16:26,171 Il nostro solito ordine mensile di carico. 324 00:16:28,050 --> 00:16:29,891 Suppongo non sia un problema? 325 00:16:31,762 --> 00:16:32,767 Affatto. 326 00:16:33,170 --> 00:16:34,365 Ve lo manderò. 327 00:16:34,940 --> 00:16:35,940 Eccellente. 328 00:16:36,360 --> 00:16:38,560 Mi farò sentire per gli ulteriori dettagli. 329 00:16:41,591 --> 00:16:44,479 Il nostro piccolo incontro delle Nazioni Unite è pronto. 330 00:16:46,230 --> 00:16:49,137 Il Messico non avrebbe mai dovuto avere un posto nel tavolo. 331 00:16:50,041 --> 00:16:51,043 Raul... 332 00:16:53,171 --> 00:16:56,192 Ho promesso a Teresa che qui sarebbe stata al sicuro. 333 00:16:57,301 --> 00:16:59,130 Se le tue intenzioni sono altre, 334 00:16:59,140 --> 00:17:00,878 disdico subito questo incontro. 335 00:17:00,888 --> 00:17:03,934 Non voglio ritrovarmi nel mezzo di una guerra. 336 00:17:05,554 --> 00:17:09,018 I nostri problemi sono arrivati quando abbiamo iniziato a far affari con Teresa. 337 00:17:09,028 --> 00:17:11,066 Come tutti i nuovi soldi! 338 00:17:12,940 --> 00:17:15,506 Non sarebbe meglio riprendere a fare affari? 339 00:17:19,628 --> 00:17:22,263 Senti... Cheo non l'ha assunto Teresa. 340 00:17:22,704 --> 00:17:24,709 Quel traditore ce l'avevi in casa. 341 00:17:25,300 --> 00:17:27,612 Ha mandato allo sbando le attività di tutti, 342 00:17:27,622 --> 00:17:29,843 in particolar modo le tue, Raul. 343 00:17:32,650 --> 00:17:36,262 Teresa può non aver gestito il problema di Cheo come volevi tu, 344 00:17:36,272 --> 00:17:38,225 ma l'ha fatto e l'ha risolto. 345 00:17:44,031 --> 00:17:45,302 Raul, guardami. 346 00:17:48,238 --> 00:17:49,611 Ho bisogno 347 00:17:49,621 --> 00:17:51,352 che tu ti comporti bene. 348 00:17:52,094 --> 00:17:53,432 Quel che vogliamo... 349 00:17:53,442 --> 00:17:54,781 È la pace. 350 00:18:03,209 --> 00:18:05,040 Se sarà propensa a una tregua... 351 00:18:06,159 --> 00:18:08,807 Potrei essere disposto anche io a ottenerla. 352 00:18:34,416 --> 00:18:36,759 Non ci credo, lascerai che la Mendoza la passi liscia, tío. 353 00:18:37,166 --> 00:18:39,101 È per il bene di la Rusa. 354 00:18:39,471 --> 00:18:42,296 Ma voglio ancora far fuori quella flaca. 355 00:18:43,496 --> 00:18:45,571 Sì, ma così non farai incazzare Oksana? 356 00:18:48,145 --> 00:18:50,404 Lei pensa di essere innamorata di Teresa in questo momento. 357 00:18:50,984 --> 00:18:52,716 Ma Oksana ritornerà presto in sé 358 00:18:52,726 --> 00:18:55,161 e allora anche lei vorrà sbarazzarsi della Mendoza. 359 00:18:56,311 --> 00:18:57,692 E se non lo farà... 360 00:18:58,584 --> 00:19:00,001 Morirà anche lei. 361 00:19:08,233 --> 00:19:09,833 - Come sta andando? - Bene. 362 00:19:09,843 --> 00:19:13,106 Il tuo nuovo conto bancario offshore è aperto e pronto per essere usato. 363 00:19:13,634 --> 00:19:15,005 Dieter è quasi arrivato. 364 00:19:15,015 --> 00:19:17,315 Ripassiamo il piano ancora una volta. 365 00:19:17,325 --> 00:19:18,243 Javier? 366 00:19:18,253 --> 00:19:20,849 Dieter va sempre in giro con quattro guardie del corpo. 367 00:19:20,859 --> 00:19:23,284 Due entreranno nel club per tenerlo d'occhio. 368 00:19:23,646 --> 00:19:26,579 E due resteranno fuori vicino all'auto, dove ci saranno anche i nostri soldi. 369 00:19:26,589 --> 00:19:27,942 Dopo qualche drink, 370 00:19:27,952 --> 00:19:31,012 lo porti qui in ufficio per parlare in privato. 371 00:19:31,022 --> 00:19:34,338 Javier distrarrà una delle guardie e io disarmerò l'altra. 372 00:19:34,348 --> 00:19:36,558 Con una pistola puntata, gli facciamo trasferire i soldi 373 00:19:36,568 --> 00:19:39,374 sul nuovo conto bancario offshore. Un volta fatto questo... 374 00:19:39,384 --> 00:19:42,299 Dirà ai suoi uomini di portare i trenta milioni di dollari dentro al bar. 375 00:19:42,309 --> 00:19:44,358 Noi prendiamo i soldi. E lui si tiene la sua vita. 376 00:19:44,368 --> 00:19:46,479 Paghiamo il giudice. E abbiamo finito. 377 00:19:46,489 --> 00:19:47,602 Una passeggiata. 378 00:19:51,115 --> 00:19:52,676 - Stai bene? - Sì, sì. 379 00:19:52,686 --> 00:19:53,762 Sono pronta. 380 00:19:53,772 --> 00:19:55,098 Facciamolo. 381 00:20:24,615 --> 00:20:25,799 Eccolo lì. 382 00:20:26,785 --> 00:20:27,802 Ehi... 383 00:20:27,812 --> 00:20:28,843 Mira. 384 00:20:32,724 --> 00:20:34,742 Sono più muscoli di quanti ci aspettassimo. 385 00:20:34,752 --> 00:20:36,301 Controllate la macchina di fuori. 386 00:20:37,108 --> 00:20:40,503 - Dieter, sono contenta che tu sia qui. - Ma che bellissimo posto. 387 00:20:41,283 --> 00:20:42,496 Grazie. 388 00:20:42,506 --> 00:20:43,607 Da questa parte. 389 00:20:45,514 --> 00:20:46,710 Kelly Anne. 390 00:20:47,055 --> 00:20:48,846 Ti presento Dieter Fassler. 391 00:20:48,856 --> 00:20:50,159 È un piacere. 392 00:20:50,169 --> 00:20:51,716 Il piacere è tutto mio. 393 00:20:53,291 --> 00:20:55,793 Teresa si è dimenticata di menzionare la tua bellezza. 394 00:20:55,803 --> 00:20:57,230 Oh, è un adulatore. 395 00:20:57,240 --> 00:20:59,200 Dovrò tenerlo d'occhio. 396 00:21:05,252 --> 00:21:06,440 Allora... 397 00:21:06,450 --> 00:21:08,819 Dimmi come posso essere d'aiuto. 398 00:21:08,829 --> 00:21:09,858 Beh... 399 00:21:09,868 --> 00:21:12,457 Dopo la scomparsa di mio marito, ho ricevuto una telefonata 400 00:21:12,467 --> 00:21:14,919 dal hotel Montclair a Las Vegas 401 00:21:14,929 --> 00:21:16,679 che mi chiedeva se era mia intenzione 402 00:21:16,689 --> 00:21:19,910 reclamare il contenuto della cassaforte di mio marito, ma ovviamente, 403 00:21:19,920 --> 00:21:22,976 non potevo semplicemente andare a Las Vegas, date le circostanze, 404 00:21:22,986 --> 00:21:25,491 perchè sarebbe sembrato un po' sospetto. 405 00:21:25,501 --> 00:21:27,708 Quindi hai aspettato che le cose si calmassero. 406 00:21:27,718 --> 00:21:28,772 Esattamente. 407 00:21:28,782 --> 00:21:30,688 Così finalmente sono andata a Las Vegas 408 00:21:30,698 --> 00:21:33,949 pensando che avrei trovato un sacco di cose di altre donne 409 00:21:33,959 --> 00:21:36,101 - e invece... - C'erano dei soldi. 410 00:21:36,757 --> 00:21:38,605 Cento milioni di dollari. 411 00:21:39,040 --> 00:21:40,903 Ha bisogno di ripulire i suoi soldi. 412 00:21:40,913 --> 00:21:42,580 E fuori dalla portata delle autorità 413 00:21:42,590 --> 00:21:45,116 che forse stanno ancora indagando sugli affari di suo marito, 414 00:21:45,126 --> 00:21:47,994 diciamo, non propriamente legali? 415 00:21:53,717 --> 00:21:55,815 Ha altre quattro guardie del corpo fuori. 416 00:21:56,308 --> 00:21:58,213 Este cabrón è venuto con un esercito. 417 00:21:59,489 --> 00:22:02,392 Superare i quattro ragazzi qui dentro sarà difficile. 418 00:22:02,402 --> 00:22:03,766 Una mossa sbagliata... 419 00:22:03,776 --> 00:22:05,551 E avremo un bagno di sangue nel bar. 420 00:22:05,561 --> 00:22:07,314 Se i soldi sono in macchina... 421 00:22:07,324 --> 00:22:09,606 Forse potremmo semplicemente rubarla, no? 422 00:22:09,975 --> 00:22:11,783 Prendere i trenta milioni del giudice. 423 00:22:11,793 --> 00:22:13,068 Quale auto? 424 00:22:13,078 --> 00:22:15,107 Ce ne sono tre parcheggiate di fuori. 425 00:22:17,650 --> 00:22:19,210 Cosa vuole fare? 426 00:22:21,392 --> 00:22:24,805 Quando Teresa mi ha detto di avere qualcuno che avrebbe potuto aiutarmi... 427 00:22:25,338 --> 00:22:27,027 Qualcuno che sapesse come... 428 00:22:27,037 --> 00:22:29,199 Trattare con i deliquenti... 429 00:22:29,583 --> 00:22:32,240 Ho pregato perchè tu fossi la soluzione ai miei problemi. 430 00:22:32,250 --> 00:22:34,508 Mi piacerebbe essere la risposta alle tue preghiere. 431 00:22:35,591 --> 00:22:39,526 Ma devo informarti che transazioni come questa possono essere... 432 00:22:39,536 --> 00:22:41,403 Molto complicate. 433 00:22:43,228 --> 00:22:45,862 Non mi importa del prezzo. 434 00:22:45,872 --> 00:22:47,311 Ho bisogno che venga fatto. 435 00:22:48,387 --> 00:22:49,599 Champagne? 436 00:22:51,987 --> 00:22:53,494 - Salute. - Salute. 437 00:22:53,504 --> 00:22:54,612 Salute. 438 00:23:01,751 --> 00:23:03,401 Scusatemi per un momento. 439 00:23:09,147 --> 00:23:11,918 Mi intriga la possibilità di lavorare con te. 440 00:23:12,623 --> 00:23:14,740 Ma non sono un uomo che si fida 441 00:23:14,750 --> 00:23:17,301 delle avventure di una notte, o di singole transazioni. 442 00:23:17,311 --> 00:23:19,184 Oh, tesoro, nemmeno io. 443 00:23:19,194 --> 00:23:22,968 Ad essere onesti, volevo incontrarti per sentirmi più tranquilla. 444 00:23:23,326 --> 00:23:25,292 Ma ora che mi sento un po' più a mio agio, 445 00:23:25,302 --> 00:23:27,714 penso di poterti dire che c'è dell'altro. 446 00:23:28,215 --> 00:23:29,234 Milioni. 447 00:23:29,244 --> 00:23:30,960 Distribuiti in diversi hotel 448 00:23:30,970 --> 00:23:33,707 che aspettano solo di essere reclamati e ripuliti. 449 00:23:34,684 --> 00:23:35,809 Interessante. 450 00:23:36,573 --> 00:23:37,801 Quali hotel? 451 00:23:40,216 --> 00:23:42,032 Il Sanford a Houston. 452 00:23:42,389 --> 00:23:44,840 Il... June in Chicago 453 00:23:44,850 --> 00:23:46,695 Il June a Chicago. 454 00:23:48,580 --> 00:23:52,139 - Sì? - El Gordo è in città e ti sta cercando. 455 00:23:52,149 --> 00:23:55,010 Mi ha chiamato. Gli uomini che ho mandato per dargli la caccia... 456 00:23:55,020 --> 00:23:56,516 Mi ha fatto guardare... 457 00:23:56,526 --> 00:23:57,594 Mentre li uccideva. 458 00:23:59,878 --> 00:24:01,062 Mi dispiace, Marcel. 459 00:24:01,072 --> 00:24:02,619 È una telefonata di cortesia. 460 00:24:04,759 --> 00:24:06,316 Le cose si stanno facendo serie. 461 00:24:07,003 --> 00:24:09,841 Colpirò Oksana e chiunque altro collegato a lui, 462 00:24:09,851 --> 00:24:11,946 fino a che non regolerò i conti. 463 00:24:12,401 --> 00:24:13,831 C'è qualcosa che non va. 464 00:24:15,020 --> 00:24:17,584 Farò in modo che Oksana sia dalla nostra parte. 465 00:24:17,594 --> 00:24:18,861 Mi serve solo tempo. 466 00:24:19,940 --> 00:24:21,474 Hai ventiquattro ore. 467 00:24:28,597 --> 00:24:29,975 Perdonatemi. 468 00:24:30,904 --> 00:24:32,767 Non è un po' troppo rumoroso ora? 469 00:24:32,777 --> 00:24:34,444 - Ci spostiamo nel mio ufficio? - Sì. 470 00:24:34,454 --> 00:24:37,191 In un posto più riservato, così possiamo finalizzare il nostro accordo. 471 00:24:37,201 --> 00:24:39,024 Ho un'idea migliore. 472 00:24:39,034 --> 00:24:41,674 Ho affittato una casa nella St. Charles. 473 00:24:41,684 --> 00:24:43,839 È davvero una meraviglia per gli occhi. 474 00:24:43,849 --> 00:24:45,305 È lì che ho i vostri soldi. 475 00:24:47,294 --> 00:24:48,887 So che avrei dovuto portarli qui, 476 00:24:48,897 --> 00:24:52,783 ma non volevo sfidare gli dei, portando trenta milioni in contanti... 477 00:24:52,793 --> 00:24:54,626 Per le strade di New Orleans. 478 00:24:56,101 --> 00:24:57,311 Ma certo. 479 00:24:59,924 --> 00:25:01,252 - Andiamo? - Certo. 480 00:25:01,262 --> 00:25:02,264 Bene. 481 00:25:04,935 --> 00:25:05,976 Grazie. 482 00:25:06,620 --> 00:25:07,754 Dove stanno andando? 483 00:25:07,764 --> 00:25:08,859 Non lo so... 484 00:25:08,869 --> 00:25:11,383 Ma i nostri piani sono appena saltati. Andiamo. 485 00:25:29,205 --> 00:25:30,704 Stiamo andando a casa sua. 486 00:25:30,714 --> 00:25:31,908 Seguiteci. 487 00:26:14,442 --> 00:26:16,184 Non ti preoccupare, fratello. 488 00:26:17,562 --> 00:26:19,887 Ha la scorta, ma è solo un banchiere. 489 00:26:19,897 --> 00:26:21,657 Un banchiere corrotto. 490 00:26:22,658 --> 00:26:25,643 Magari pensa che Teresa e Kelly Anne abbiano scoperto qualcosa. 491 00:26:26,033 --> 00:26:28,023 Non sappiamo di cosa sia capace. 492 00:26:29,843 --> 00:26:31,325 Metti i silenziatori. 493 00:26:48,207 --> 00:26:50,004 È una bellissima zona. 494 00:26:50,014 --> 00:26:51,054 E riservato. 495 00:26:51,665 --> 00:26:53,550 Aspettate di vedere la casa. 496 00:27:28,388 --> 00:27:30,065 Cavoli! Non stavi scherzando! 497 00:27:30,885 --> 00:27:32,536 Aspettate di vedere gli interni. 498 00:27:32,546 --> 00:27:33,758 - Davvero? - Già. 499 00:28:03,349 --> 00:28:04,697 Buenas noches. 500 00:28:10,688 --> 00:28:12,457 Hai una sigaretta in più? 501 00:28:16,489 --> 00:28:17,868 Gracias. 502 00:28:18,323 --> 00:28:20,260 Non ho l'accendino. Ne hai uno? 503 00:28:27,396 --> 00:28:28,658 Gracias. 504 00:28:34,063 --> 00:28:35,301 Quindi... 505 00:28:35,311 --> 00:28:36,361 Voilà. 506 00:28:42,579 --> 00:28:44,887 Tutti questi mobili sono stati spediti dalla Francia. 507 00:28:45,355 --> 00:28:46,733 Sono pezzi d'antiquariato. 508 00:28:47,929 --> 00:28:49,889 Questo posto è così di classe. 509 00:28:50,422 --> 00:28:52,560 Sai cosa dovrebbe fare? Aggiungere un... 510 00:28:52,570 --> 00:28:55,310 Tappetino di pelle di mucca e magari qualche corno sul caminetto... 511 00:28:55,320 --> 00:28:56,904 Ravviverebbero davvero la zona. 512 00:28:59,320 --> 00:29:00,736 Ottimo consiglio. 513 00:29:07,697 --> 00:29:10,882 Spero non sia un problema essermi preso la libertà di aprire una bottiglia prima 514 00:29:10,892 --> 00:29:12,196 per lasciarla respirare. 515 00:29:13,200 --> 00:29:15,631 Un Musigny del 2005. 516 00:29:15,641 --> 00:29:18,283 Il tuo gusto in fatto di vino è notevole come quello di questa casa. 517 00:29:18,293 --> 00:29:19,745 Minuziosamente studiato... 518 00:29:20,135 --> 00:29:21,607 Come i miei ospiti. 519 00:29:21,617 --> 00:29:23,518 Scusatemi... è il mio figlioccio. 520 00:29:23,528 --> 00:29:25,049 Devo fare una chiamata. 521 00:29:25,059 --> 00:29:26,087 Certo. 522 00:29:30,052 --> 00:29:31,853 - Ehi, Teresa. - Tony... 523 00:29:31,863 --> 00:29:32,888 È tutto a posto? 524 00:29:32,898 --> 00:29:34,264 No, no, no, no, no, sì. 525 00:29:34,706 --> 00:29:38,193 È solo che la mostra della Young Artist's Colony finisce domani sera. 526 00:29:38,596 --> 00:29:40,991 Quindi... dobbiamo confermare ora. 527 00:29:41,001 --> 00:29:43,089 Lo so, mi dispiace, ma... 528 00:29:43,791 --> 00:29:45,143 I posti sono limitati. 529 00:29:45,720 --> 00:29:46,735 Possiamo andare? 530 00:29:47,385 --> 00:29:48,402 Per favore? 531 00:29:48,412 --> 00:29:49,972 Ho un incontro domani sera. 532 00:29:50,570 --> 00:29:52,456 Senti, tutti i professori saranno presenti e... 533 00:29:52,781 --> 00:29:55,121 So quanto sei a brava a convincere le persone a fare cose. 534 00:29:55,882 --> 00:29:57,260 Vedo cosa posso fare. 535 00:29:57,702 --> 00:30:00,604 Per fortuna tuo marito si è preso cura di te. 536 00:30:00,614 --> 00:30:01,657 Già... 537 00:30:01,667 --> 00:30:03,925 Aver trovato quel denaro è stata una vera benedizione. 538 00:30:06,889 --> 00:30:10,481 Giusto in tempo. Discutevamo della proprietà della signorina Van Awken. 539 00:30:10,491 --> 00:30:14,038 Sono contenta che finalmente abbia trovato qualcuno che provveda alle sue finanze. 540 00:30:14,048 --> 00:30:15,387 Sì, beh... 541 00:30:15,397 --> 00:30:18,148 Sfortunatamente, non credo di poterla aiutare dopotutto. 542 00:30:19,331 --> 00:30:20,427 Perché? 543 00:30:20,437 --> 00:30:22,481 Perché non credo ci sia... 544 00:30:22,491 --> 00:30:23,974 Nessun denaro. 545 00:30:25,260 --> 00:30:26,559 Di cosa stai parlando? 546 00:30:27,599 --> 00:30:28,889 La signorina Van Awken ha detto 547 00:30:28,899 --> 00:30:31,976 che ha dell'altro denaro in altri hotel. 548 00:30:31,986 --> 00:30:35,486 - Allora, qual è il problema? - Il problema è che sta mentendo. 549 00:30:35,496 --> 00:30:37,875 Il June a Chicago ha chiuso tre mesi fa. 550 00:30:47,737 --> 00:30:49,180 Ne ho contati tredici. 551 00:30:49,906 --> 00:30:52,429 Quanti giardini credi che abbia? 552 00:31:00,217 --> 00:31:02,844 - Con calma. - Dividiamoci, tu vai di là. 553 00:31:03,364 --> 00:31:04,417 Vai! 554 00:31:05,534 --> 00:31:06,818 Eri una sospettata 555 00:31:06,828 --> 00:31:09,115 per la scomparsa di tuo marito... 556 00:31:09,125 --> 00:31:11,330 - Vero? - Sì, gliel'ho detto al telefono. 557 00:31:11,340 --> 00:31:13,087 Già, interrogano sempre il coniuge. 558 00:31:13,097 --> 00:31:15,153 Così ha contattato Teresa... 559 00:31:15,163 --> 00:31:18,803 Per riciclare una quantità assurda di denaro, senza porsi il problema... 560 00:31:19,232 --> 00:31:22,787 - Di chiedere la mia percentuale? - Perché le ho detto della nostra. 561 00:31:22,797 --> 00:31:24,100 Lei si aspetta lo stesso. 562 00:31:24,110 --> 00:31:26,221 Sì, scusatemi. Cosa sta succedendo qui? 563 00:31:30,309 --> 00:31:32,624 Sei scomparsa poco dopo la scomparsa di suo marito. 564 00:31:32,634 --> 00:31:34,782 - Dove è andata? - Perché la stai interrogando? 565 00:31:34,792 --> 00:31:36,414 Rispondi alla mia domanda. 566 00:31:36,424 --> 00:31:37,907 - A disintossicarmi. - Dove? 567 00:31:38,492 --> 00:31:41,249 - In California. - Dammi il nome del centro che li chiamo. 568 00:31:42,432 --> 00:31:43,459 Ora! 569 00:31:48,477 --> 00:31:49,792 Ok, va bene... 570 00:31:49,802 --> 00:31:51,262 Non ci sono andata! 571 00:31:51,272 --> 00:31:53,309 Dopo la scomparsa di Cole, sono andata a sbronzarmi 572 00:31:53,319 --> 00:31:54,919 perché volevo dimenticare. 573 00:31:55,667 --> 00:31:56,984 Non ti credo. 574 00:31:57,339 --> 00:32:01,222 Penso che tu sia stata arrestata per l'omicidio di Cole 575 00:32:01,232 --> 00:32:03,250 e che sei qui per fregarci 576 00:32:03,260 --> 00:32:04,957 - e salvare te stessa. - Sei pazzo. 577 00:32:04,967 --> 00:32:05,952 - Davvero? - Sì. 578 00:32:05,962 --> 00:32:07,848 - Con chi stai parlando? - Nessuno. 579 00:32:08,830 --> 00:32:09,954 Teresa... 580 00:32:09,964 --> 00:32:11,680 Ti fidi davvero di questa donna? 581 00:32:12,148 --> 00:32:14,998 Sai per certo dov'era quando è scomparsa? 582 00:32:15,008 --> 00:32:16,605 E con chi stava parlando? 583 00:32:18,401 --> 00:32:19,871 È riapparsa dal nulla, 584 00:32:19,881 --> 00:32:22,119 ha riottenuto la tua fiducia, 585 00:32:22,129 --> 00:32:25,977 e ora ha abbastanza informazioni per distruggerci entrambi! 586 00:32:31,639 --> 00:32:33,293 So che pensi sia tua amica. 587 00:32:33,303 --> 00:32:34,348 Ma non lo è! 588 00:32:34,745 --> 00:32:36,131 Ok, va bene, no. 589 00:32:36,589 --> 00:32:37,553 È pazzo... 590 00:32:37,563 --> 00:32:38,863 Ok? Sono pulita. 591 00:32:38,873 --> 00:32:40,544 Lo sai, mi conosci. 592 00:32:40,865 --> 00:32:41,865 No. 593 00:32:42,830 --> 00:32:44,200 Non penso di farlo. 594 00:32:58,750 --> 00:33:00,081 Dammi la pistola. 595 00:33:00,802 --> 00:33:02,199 Se mi sta tradendo, 596 00:33:03,033 --> 00:33:05,483 voglio essere io a ucciderla. 597 00:33:18,630 --> 00:33:21,017 Non fa una piega. 598 00:33:22,338 --> 00:33:23,338 Comunque... 599 00:33:59,260 --> 00:34:00,260 Teresa. 600 00:34:09,940 --> 00:34:11,321 Li abbiamo fatti fuori tutti. 601 00:34:12,255 --> 00:34:13,836 Dov'è il tuo computer? 602 00:34:17,870 --> 00:34:19,159 Nell'ufficio. 603 00:34:20,931 --> 00:34:22,872 - Prendetelo. - Alzati, cabron. 604 00:34:27,717 --> 00:34:29,904 L'account è aperto, pronto per il deposito. 605 00:34:31,368 --> 00:34:32,368 Che succede? 606 00:34:32,868 --> 00:34:34,900 So che mi stai derubando. 607 00:34:35,576 --> 00:34:39,807 Quindi ora ruberai da un altro dei tuoi clienti per ripagarmi. 608 00:34:42,732 --> 00:34:44,011 Se lo faccio, 609 00:34:44,021 --> 00:34:46,574 ho bisogno di una garanzia che mi lascerai libero. 610 00:34:46,986 --> 00:34:49,852 Se non lo farai, ti garantisco che non sarà così. 611 00:35:07,683 --> 00:35:08,683 Andiamo. 612 00:35:14,655 --> 00:35:15,662 - Ehi. - Ehi. 613 00:35:15,672 --> 00:35:17,020 Ho ricevuto il tuo messaggio. 614 00:35:17,030 --> 00:35:20,010 Devo fare solo un paio di cose con il fondo fiduciario di Tony e sarà pronto. 615 00:35:20,020 --> 00:35:21,113 Bene, grazie. 616 00:35:22,705 --> 00:35:24,640 E grazie per avermi aiutato ieri sera. 617 00:35:25,152 --> 00:35:26,493 È stato un piacere. 618 00:35:29,761 --> 00:35:30,761 Ascolta... 619 00:35:31,837 --> 00:35:33,671 Ho bisogno di un nuovo contabile. 620 00:35:35,035 --> 00:35:37,087 Faresti una lista di candidati? 621 00:35:38,659 --> 00:35:39,831 Posso farlo. 622 00:35:40,237 --> 00:35:41,237 Bene. 623 00:35:42,261 --> 00:35:44,272 Perché lavoreranno per te. 624 00:35:49,047 --> 00:35:50,047 Davvero? 625 00:35:55,477 --> 00:35:56,822 Non ti deluderò. 626 00:36:13,711 --> 00:36:14,713 Teresa... 627 00:36:15,608 --> 00:36:18,280 Ho avuto un momento per pregare per noi. 628 00:36:18,290 --> 00:36:19,838 Per cosa stavi pregando? 629 00:36:20,552 --> 00:36:21,552 Per la pace. 630 00:36:22,368 --> 00:36:23,639 Non esiste la pace. 631 00:36:24,539 --> 00:36:25,773 Stai attenta. 632 00:36:26,675 --> 00:36:28,067 Pensa a quello che dici. 633 00:36:28,535 --> 00:36:30,012 Devi fare la tua scelta. 634 00:36:30,940 --> 00:36:32,633 Ucciderò El Gordo. 635 00:36:54,891 --> 00:36:57,358 La nostra operazioni qui è piccola. Facciamo fuori lei 636 00:36:57,368 --> 00:36:59,521 e quel morenito con cui fa affari. 637 00:36:59,930 --> 00:37:01,361 New Orleans sarà nostra. 638 00:37:02,500 --> 00:37:04,729 Abbiamo bisogno di un fornitore colombiano. 639 00:37:04,739 --> 00:37:07,596 Non è un problema. Ho contatti in tutta la Colombia. 640 00:37:08,273 --> 00:37:10,596 Sarà così bello prendersi i suoi affari. 641 00:37:11,930 --> 00:37:13,736 È sempre stato il tuo obiettivo. 642 00:37:13,746 --> 00:37:15,423 È una mossa intelligente. 643 00:37:16,431 --> 00:37:18,192 Hai scelto bene, mi socia. 644 00:37:21,166 --> 00:37:22,472 Hai ragione per metà. 645 00:37:27,292 --> 00:37:28,382 Raul. 646 00:37:28,392 --> 00:37:30,254 Il tipo tosto del telefono. 647 00:37:30,264 --> 00:37:31,482 Ti ricordi di me? 648 00:37:32,127 --> 00:37:34,605 Ora, ti avevo detto cosa sarebbe successo se avessi messo piede 649 00:37:34,615 --> 00:37:35,761 nella mia città. 650 00:37:39,266 --> 00:37:40,732 Che diavolo sta succedendo? 651 00:37:43,372 --> 00:37:45,023 Ho provato ad aiutarti, Raul. 652 00:37:46,649 --> 00:37:49,022 Ma Teresa mi ha fatto vedere quello che sei... 653 00:37:51,360 --> 00:37:52,360 Un peso. 654 00:37:53,721 --> 00:37:54,779 Sei pazza. 655 00:37:57,011 --> 00:37:58,639 Cosa hai fatto, Oksana? 656 00:38:00,382 --> 00:38:02,370 Ti sei alleata con queste merde alle mie spalle? 657 00:38:51,438 --> 00:38:53,349 Salutami la signorina Mendoza. 658 00:39:29,290 --> 00:39:32,133 Oksana ha fatto pace con Shomari ad Atlanta? 659 00:39:32,899 --> 00:39:34,051 Sì. 660 00:39:34,061 --> 00:39:36,832 E Dumas distribuirà la sua Ecstasy. 661 00:39:38,574 --> 00:39:39,811 - Ehi. - Ehi. 662 00:39:39,821 --> 00:39:41,190 Il fondo fiduciario di Tony. 663 00:39:41,748 --> 00:39:42,748 Grazie. 664 00:39:44,930 --> 00:39:46,417 - Ehi. - Ehi. 665 00:39:46,427 --> 00:39:48,534 Sei pronto per andare alla mostra d'arte della scuola? 666 00:39:48,544 --> 00:39:49,544 Sì. 667 00:39:49,969 --> 00:39:51,871 Puoi fargli vedere i tuoi disegni. 668 00:39:51,881 --> 00:39:53,664 Non gli farò vedere quelli super violenti. 669 00:39:53,674 --> 00:39:54,917 Bene. 670 00:39:54,927 --> 00:39:56,167 Dovremmo andare. 671 00:39:56,514 --> 00:39:58,282 Le chiavi, per favore. 672 00:40:00,238 --> 00:40:01,238 Grazie. 673 00:40:01,871 --> 00:40:03,911 - Guido io? - Perché no? 674 00:40:04,362 --> 00:40:05,801 È la tua macchina. 675 00:40:08,025 --> 00:40:09,119 Sei seria? 676 00:40:10,443 --> 00:40:11,612 La Range Rover? 677 00:40:13,518 --> 00:40:15,065 Sennò come ci vai a scuola? 678 00:40:16,234 --> 00:40:17,895 Grazie mille, Teresa. 679 00:40:18,864 --> 00:40:20,008 È qui fuori. 680 00:40:27,448 --> 00:40:30,201 Se non entra nella scuola con i suoi voti, 681 00:40:31,023 --> 00:40:32,864 possiamo sempre comprare l'edificio, 682 00:40:33,710 --> 00:40:35,954 come tutti i ricchi genitori bianchi fanno. 683 00:40:38,093 --> 00:40:39,651 Entrerà da solo. 684 00:41:13,517 --> 00:41:14,517 Tony!