1 00:00:00,000 --> 00:00:07,599 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}حجازي.T.أحمد / {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}adel zak{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة 2 00:00:07,667 --> 00:00:09,427 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.سابقا على ملكة الجنوب 3 00:00:09,451 --> 00:00:11,244 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أنا أرسلك إلى المنفى 4 00:00:11,268 --> 00:00:14,368 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}اقتليني الآن ، أو لن تكون {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.هذه آخر مرة ستريني بها 5 00:00:14,368 --> 00:00:16,435 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.ستكون كذلك إذا اردتي أن تعيش إيزابيلا 6 00:00:16,459 --> 00:00:17,995 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}!(توني) ، أنخفض 7 00:00:21,969 --> 00:00:24,364 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}."بريندا" 8 00:00:24,862 --> 00:00:26,275 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}!لا 9 00:00:26,299 --> 00:00:27,674 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.قلت أنك سوف تحميني 10 00:00:27,698 --> 00:00:30,208 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}بمجرد أن أجني ما يكفي من {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.المال ، سوف آتي إليك 11 00:00:31,621 --> 00:00:33,325 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}"أنا "كاستل فييتو 12 00:00:33,349 --> 00:00:35,242 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.لدي اتصالات في الحكومة 13 00:00:35,266 --> 00:00:37,078 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}لقد عقدت صفقة مع {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.عمي ولكن ليس معي 14 00:00:37,102 --> 00:00:39,049 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}أليس (رينالدو) مسؤولاً عن عائلتك؟ 15 00:00:40,154 --> 00:00:42,985 البيع على شبكة الإنترنت السوداء ، والتخلص من الوسيط{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} 16 00:00:43,009 --> 00:00:44,645 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.وتحويل المنتج إلى الشمبانيا 17 00:00:44,670 --> 00:00:45,839 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.لقد فعلناها 18 00:00:45,863 --> 00:00:48,041 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}يا لها من مسيرة ، ولكن هذا {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.هو الوقت الذي أنسحب فيه 19 00:00:48,065 --> 00:00:49,552 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.ساشتاق اليك 20 00:00:49,576 --> 00:00:51,715 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} تحتاج إلى تعلم كيفية الاسترخاء 21 00:00:51,739 --> 00:00:53,507 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.مثل أخيك هنا. انظر اليه 22 00:00:53,531 --> 00:00:54,930 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أوه ، ربما كان يعرف شيئًا لا أعرفه 23 00:00:54,954 --> 00:00:56,258 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}!اه 24 00:00:56,259 --> 00:00:57,476 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.هذا أخاك 25 00:00:57,501 --> 00:00:59,979 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.سوف نعمل معا. ستدير سينالوا 26 00:01:00,003 --> 00:01:01,790 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.يمكنك الاعتماد على ذلك ، تيريزا مندوزا 27 00:01:01,814 --> 00:01:03,316 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.نحن بحاجة إلى المزيد من الرجال 28 00:01:03,340 --> 00:01:07,129 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}لهذا السبب اتصلنا بخافيير {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.خيمينيز ، ابن عم بوغز 29 00:01:07,153 --> 00:01:10,354 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أنه أحد أشد الرجال من الذين اعرفهم 30 00:01:10,378 --> 00:01:12,780 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.منذ 48 ساعة ، لم يكن لدينا مورد 31 00:01:12,804 --> 00:01:15,362 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}الآن نحن نملك الممر {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}طول الطريق من سينالوا 32 00:01:15,386 --> 00:01:16,503 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.وصولا الى فينيكس 33 00:01:16,527 --> 00:01:18,061 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.ـ نخبكم {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.ـ نخبكم 34 00:01:18,723 --> 00:01:20,182 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}إلي أين نحن ذاهبون؟ 35 00:01:20,206 --> 00:01:21,691 {\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.سترى 36 00:01:22,907 --> 00:01:25,588 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.يقولون المال هو أصل كل الشرور 37 00:01:25,612 --> 00:01:27,841 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.لكن هذا هو المكان الأول الذي أنظر إليه 38 00:01:27,865 --> 00:01:29,609 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.نثق في الله 39 00:01:29,633 --> 00:01:31,397 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}شئ جنوني ، أليس كذلك؟ 40 00:01:34,955 --> 00:01:37,570 إدارة الكارتل يشبه قيادة دراجة نارية 41 00:01:37,594 --> 00:01:40,543 .بسرعة مائة ميل في الساعة في زحمة حركة المرور 42 00:01:40,567 --> 00:01:42,164 ، أي سوء تقدير 43 00:01:42,188 --> 00:01:45,500 .أي خطأ يمكن أن يكون له عواقب وخيمة 44 00:02:20,451 --> 00:02:22,262 لا أحد يعطيك دليل 45 00:02:22,286 --> 00:02:24,564 ، على كيفية أن تكون رب عمل 46 00:02:24,588 --> 00:02:27,132 لذلك كل قرار صعب 47 00:02:27,156 --> 00:02:28,818 .يقع عليك 48 00:02:28,842 --> 00:02:30,982 ، وعندما يخذلك رجالك 49 00:02:31,006 --> 00:02:32,464 بالرغم من صعوبة الأمر، 50 00:02:32,488 --> 00:02:35,609 .ليس لديك خيار سوي بقتلهم 51 00:03:08,381 --> 00:03:09,442 التاريخ والطبيعة البشرية 52 00:03:09,466 --> 00:03:11,840 أثبتت مرارا وتكرارا 53 00:03:11,864 --> 00:03:13,510 البقاء في القمة 54 00:03:14,137 --> 00:03:15,649 .صراع ملطخ بالدماء 55 00:04:21,538 --> 00:04:23,015 أيتها الرئيسة - اين وصلنا؟ - 56 00:04:23,039 --> 00:04:26,161 .استغرق الأمر ستة أشهر لتجهيز كل شئ 57 00:04:26,185 --> 00:04:28,093 .سوف تستلمي شحنتك بنهاية الأسبوع 58 00:04:28,238 --> 00:04:30,786 .جيد ، سنتحدث قريبا 59 00:04:31,165 --> 00:04:31,984 .مفهوم 60 00:04:31,263 --> 00:04:33,857 {\an6}"سينالوا" 61 00:05:25,244 --> 00:05:27,352 .شيء صغير لليلة مواعدتك 62 00:05:47,991 --> 00:05:49,135 ما هذا المكان؟ 63 00:05:49,707 --> 00:05:53,461 ثلاثون الف قدم مربع من :العقارات التجارية 64 00:05:54,547 --> 00:05:57,966 ، مطاعم ، متاجر 65 00:05:58,384 --> 00:05:59,968 .مسرح للسينما 66 00:06:00,470 --> 00:06:01,553 .مستقبلنا 67 00:06:01,886 --> 00:06:04,138 تريدي بناء مول؟ 68 00:06:04,557 --> 00:06:07,058 .أريدنا أن نملك شركات قانونية 69 00:06:07,678 --> 00:06:09,519 .هذا هو السبب في أننا نتوسع 70 00:06:09,767 --> 00:06:13,079 نحن نملك بالفعل قطعة .كبيرة من الجنوب الغربي 71 00:06:13,104 --> 00:06:15,233 .التوسع يمكن أن يجلب المخاطر 72 00:06:15,652 --> 00:06:17,527 ، إذا كسبنا المزيد من المال 73 00:06:17,987 --> 00:06:19,988 .يمكننا شراء المزيد من العقارات 74 00:06:21,324 --> 00:06:23,611 لن نضطر إلى العمل مع أشخاص مثل كاستل وبواز 75 00:06:23,635 --> 00:06:26,138 .الذين يقتلون حتى أسرهم 76 00:06:26,162 --> 00:06:29,247 هل تعتقدي حقًا أننا قد نكون شرعيين في الولايات المتحدة؟ 77 00:06:29,641 --> 00:06:32,454 العديد من ثروات العائلة الأمريكية العظيمة 78 00:06:32,478 --> 00:06:34,210 .بدأت مع الجريمة 79 00:06:35,122 --> 00:06:36,713 لما لا نكون مثلهم؟ 80 00:06:38,542 --> 00:06:40,795 .يمكنك الحصول على مطعمك هنا 81 00:06:40,819 --> 00:06:42,510 ماذا تعتقد؟ 82 00:06:43,046 --> 00:06:45,241 .(بوتيمكين كانتينا) 83 00:06:45,265 --> 00:06:47,408 .احب ذلك 84 00:06:54,691 --> 00:06:57,336 هل تمكنت من توصيل رسالة إلى جيمس؟ 85 00:06:57,360 --> 00:06:58,770 .لم يسمع أحد منه 86 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 .جيمس مثل الشبح 87 00:07:09,372 --> 00:07:11,326 كل شيء بخير في الميناء؟ 88 00:07:11,350 --> 00:07:12,546 ولما لا يكون؟ 89 00:07:12,570 --> 00:07:14,603 .إنها مجرد شاحنة مليئة بالصبار 90 00:07:14,627 --> 00:07:16,887 .قم بالتحميل ،مرحباٌ ، أيتها الأميرة 91 00:07:16,911 --> 00:07:18,224 كيف حالك؟ 92 00:07:18,248 --> 00:07:21,026 .أنا بخير ، سعيد جدٌا 93 00:07:21,050 --> 00:07:23,987 .تشوي 94 00:07:24,011 --> 00:07:26,615 .لدينا أخيرا بضاعة - .بالفعل - 95 00:07:46,443 --> 00:07:48,534 ماذا تفعل (كاستل) هنا؟ 96 00:07:49,054 --> 00:07:50,890 .إنه عرض للقوة 97 00:07:58,849 --> 00:08:01,960 .اعتذر عن زيارتي المفاجئة 98 00:08:01,984 --> 00:08:03,592 ، أنا في طريقي إلى (لوس أنجلوس) لحضور اجتماع 99 00:08:03,616 --> 00:08:05,152 وأردت المجيء شخصيا 100 00:08:05,176 --> 00:08:07,238 .لأعطيك بعض الأخبار الجيدة 101 00:08:11,267 --> 00:08:13,078 قمت بالتقصي مع صديق 102 00:08:13,102 --> 00:08:15,437 ...في الحكومة المكسيكية ، و 103 00:08:17,440 --> 00:08:21,169 أنت لم تعودي مطلوبة .لقتل (إيبيفانيو فارغاس) 104 00:08:23,112 --> 00:08:24,791 .لأبد أن لديك أصدقاء أقوياء 105 00:08:24,815 --> 00:08:26,401 .أجل 106 00:08:26,425 --> 00:08:28,783 .شكرا جزيلا - علي الرحب - 107 00:08:29,535 --> 00:08:31,596 لما أنت هنا حقا؟ 108 00:08:33,657 --> 00:08:35,206 .لدي مشكلة 109 00:08:35,959 --> 00:08:37,686 مجموعة صغيرة من المزارعين الكولومبيين 110 00:08:37,710 --> 00:08:40,248 يتدخلون في عملي ، وسمعت 111 00:08:40,272 --> 00:08:43,275 أنهم يستعدون للشحن .إلى (نيو أورليانز) 112 00:08:43,299 --> 00:08:45,603 هل تعتقد أنني المشتري؟ 113 00:08:45,627 --> 00:08:47,009 هل أنت المشتري؟ 114 00:08:47,577 --> 00:08:50,763 .لقد أبرمت صفقة معك وأنت فقط 115 00:08:53,343 --> 00:08:55,955 ، أنا آسفة لشكوكي 116 00:08:55,979 --> 00:08:57,182 ، لكنك تعلمي في هذا النوع من العمل 117 00:08:57,206 --> 00:08:59,492 .هناك عدو في كل زاوية 118 00:08:59,516 --> 00:09:01,828 هذا لا يعني أننا بحاجة إلى إنشائهم 119 00:09:01,852 --> 00:09:03,329 .حيث لا وجود لهم 120 00:09:09,242 --> 00:09:11,861 .أراهن عليك يا تيريزا 121 00:09:13,530 --> 00:09:15,473 .أنا أقدر أنك فعلت 122 00:09:17,643 --> 00:09:19,083 .شكرا لك 123 00:09:20,301 --> 00:09:21,961 .يجب على أن أذهب 124 00:09:24,073 --> 00:09:26,337 سأخبرك عندما تكون .الشحنة القادمة جاهزة 125 00:09:33,167 --> 00:09:35,251 .رحلة آمنة - شكرا جزيلا - 126 00:09:45,504 --> 00:09:47,506 .هذا ليس استعراض للقوة 127 00:09:49,733 --> 00:09:51,616 .إنه الخوف 128 00:09:52,728 --> 00:10:04,925 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}حجازي.T.أحمد / {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}adel zak{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة 129 00:10:07,912 --> 00:10:09,278 .تم تفريغ الصبار 130 00:10:09,836 --> 00:10:11,204 .نحن على استعداد لتجهيز المنتج 131 00:10:11,228 --> 00:10:13,784 نحن الآن قيد العمل ، ونبيعه علي الأنترنت المظلم فقط؟ 132 00:10:13,808 --> 00:10:16,285 لا ، نحن بحاجة إلى موزع ، للتوسع في الساحل الشرقي 133 00:10:16,309 --> 00:10:19,597 شخص يمكن أن يعرفنا على .اللاعبين الرئيسيين 134 00:10:19,621 --> 00:10:22,541 .خافيير لديه فكرة - .راؤول رودريغيز - 135 00:10:22,565 --> 00:10:25,210 .وهو تاجر كوبي من ميامي 136 00:10:25,234 --> 00:10:27,780 ينقل حوالي طن في .الشهر في جنوب فلوريدا 137 00:10:27,805 --> 00:10:29,707 ولديه اتصالات على .طول الطريق إلى كندا 138 00:10:29,747 --> 00:10:30,858 .نعم ، سمعت عنه 139 00:10:30,882 --> 00:10:33,252 أطلق عليه اسم (إل جوردو) لأنه اعتاد أن يشوي 140 00:10:33,276 --> 00:10:35,137 الخنازير .المحمصة في هافانا الصغيرة 141 00:10:35,161 --> 00:10:37,723 .انها لذيذة جدا ، في الواقع 142 00:10:37,747 --> 00:10:40,142 ألم يتعامل مع (إبيفانيو) 143 00:10:40,166 --> 00:10:42,311 .أجل ، ثم كاميلا 144 00:10:42,335 --> 00:10:44,097 ، مع غياب كلاهما 145 00:10:44,121 --> 00:10:45,598 .لقد أُجبر على أن يصبح مهربًا لنفسه 146 00:10:45,622 --> 00:10:47,900 .مما يجعل عمليات تسليمه لا يمكن الاعتماد عليها 147 00:10:47,924 --> 00:10:51,487 كان هناك غارة ضخمة في ميناء ميامي الشهر الماضي ، من (إدارة مكافحة المخدرات) 148 00:10:51,511 --> 00:10:52,851 لهذا السبب أعتقد أنني أستطيع إقناعه 149 00:10:52,875 --> 00:10:54,774 .للقيام بالعمل معنا 150 00:10:54,798 --> 00:10:57,885 :اسمعوا ، أردت أن أذكركم بشيء 151 00:10:57,909 --> 00:11:00,025 .لا عنف لا لزوم له 152 00:11:00,049 --> 00:11:01,852 .التخفي عن الانظار 153 00:11:02,519 --> 00:11:04,964 في هذه المدينة ، نحن .أصحاب أعمال شرعيين 154 00:11:04,989 --> 00:11:06,440 حسنا؟ 155 00:11:07,276 --> 00:11:08,568 .شكرا لكم 156 00:11:09,245 --> 00:11:11,696 .لدي اجتماع في الحانة .أراكم يا رفاق في وقت لاحق 157 00:11:13,508 --> 00:11:14,794 .هناك بيرة في الثلاجة 158 00:11:14,818 --> 00:11:18,263 .لا تشربوها كلها ، يا أولاد العاهرة 159 00:11:26,605 --> 00:11:28,827 ـ مرحباٌ (بيردي) ـ مرحباٌ 160 00:11:28,851 --> 00:11:30,134 ما الذي يجري؟ 161 00:11:30,158 --> 00:11:33,092 .تذوقي هذا الإكسير السحري 162 00:11:36,698 --> 00:11:38,284 .تفضلي - شكرا جزيلا - 163 00:11:38,309 --> 00:11:39,390 .علي الرحب 164 00:11:41,058 --> 00:11:43,156 انه جيد - نعم ، بالطبع - 165 00:11:43,180 --> 00:11:44,657 لأنني صنعته مع التيكيلا الرائعة الخاصة بك 166 00:11:44,681 --> 00:11:46,659 .ومهاراتي في مزج المخدر 167 00:11:46,683 --> 00:11:48,624 ماذا يسمي؟ 168 00:11:48,648 --> 00:11:49,891 "تيريسيتا" 169 00:11:49,915 --> 00:11:52,501 تيمناٌ بالاسم المستعار الخاص .بالرئيسة 170 00:11:52,525 --> 00:11:54,887 أيتها الرئيسة ، ما الذي اخرك كثيرٌا؟ 171 00:11:54,911 --> 00:11:58,446 .انه يوم رائع. مشينا 172 00:11:58,470 --> 00:11:59,985 ، (رينيه باردو) ، ممثل مجلس الخمور 173 00:12:00,009 --> 00:12:01,347 .هو في مكتبك ، (تيريزا) 174 00:12:01,371 --> 00:12:03,122 .عظيم. شكرا لك - علي الرحب - 175 00:12:04,701 --> 00:12:07,121 .تحدث إلى أحد رجال إل جوردو .حظنا جيد 176 00:12:07,145 --> 00:12:09,290 .هو في نيو أورليانز لمصارعة الديكة 177 00:12:09,314 --> 00:12:10,588 حقا؟ 178 00:12:11,208 --> 00:12:13,769 .أخبرني رجله أنه يربي الديكة 179 00:12:13,793 --> 00:12:17,386 .يحب إقامة القتالات الكبيرة تحت الأرض 180 00:12:17,989 --> 00:12:20,242 .علينا الذهاب - بالتأكيد - 181 00:12:20,266 --> 00:12:22,053 .شكرٌا 182 00:12:22,077 --> 00:12:23,389 .تعال معي 183 00:12:26,272 --> 00:12:28,250 .سيد (باردو) 184 00:12:28,274 --> 00:12:30,502 .أنا (تيريزا مندوزا) 185 00:12:30,526 --> 00:12:32,861 .هذا هو (خافيير) ، مديري 186 00:12:34,756 --> 00:12:36,876 ، يقال في رخصتك أن لديك مالك مشترك 187 00:12:36,900 --> 00:12:39,487 جورج... ميجالوس؟ 188 00:12:39,511 --> 00:12:41,597 ما جنسيته ، عربي؟ 189 00:12:45,600 --> 00:12:48,221 كما تعلمي ، يمكن فقط للمواطنين الحصول على تراخيص الخمور 190 00:12:48,245 --> 00:12:50,856 .في هذا المكان ، سيدة (ميندوزا) 191 00:12:50,880 --> 00:12:53,192 .إنه أمريكي ورجل مشغول 192 00:12:53,216 --> 00:12:54,752 .أنا المسؤولة عن الحانة 193 00:12:54,776 --> 00:12:57,063 .حسنًا ، أخشى أنه لدي أخبارًا سيئة 194 00:12:57,087 --> 00:12:59,720 سوف يستغرق الأمر بضعة أشهر .أخرى للحصول على الموافقة لك 195 00:13:00,223 --> 00:13:01,901 ما المشكلة؟ 196 00:13:01,925 --> 00:13:03,236 .قمت بالتقديم قبل ستة أشهر 197 00:13:03,260 --> 00:13:06,507 ، الأمور تتحرك ببطئ هنا 198 00:13:06,531 --> 00:13:09,178 ، ونحن الموظفون الحكوميون ، حسناً 199 00:13:09,202 --> 00:13:10,959 ...نحن مرهقون و 200 00:13:11,547 --> 00:13:12,818 .نتقاضي أجورا قليلة 201 00:13:13,075 --> 00:13:14,968 .ربما استطيع المساعدة 202 00:13:16,145 --> 00:13:17,397 ...خافيير 203 00:13:17,398 --> 00:13:19,398 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}هل يمكنك فتخ الخزينة رجاء؟ 204 00:13:24,473 --> 00:13:26,331 .وأنا لا أقبل بيزو 205 00:13:37,215 --> 00:13:39,215 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.تباٌ ، أيها العين 206 00:13:48,138 --> 00:13:50,582 من الأفضل الأنتباه لهذا .السلوك السئ ، (بانشو) 207 00:13:50,606 --> 00:13:52,273 بماذا نعتني؟ 208 00:13:53,326 --> 00:13:55,101 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ــ يا خافيير {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ــ ماذا قلت لي؟ 209 00:13:59,949 --> 00:14:02,844 أعتقد أنني أستطيع .نقلك إلى مقدمة المتقدمين 210 00:14:02,868 --> 00:14:04,906 .يمكنك أخيرا فتح أبوابك 211 00:14:21,721 --> 00:14:23,888 .حصلت لنا علي غداء 212 00:14:24,674 --> 00:14:26,682 هل رأيتني آكل من قبل؟ 213 00:14:27,452 --> 00:14:28,810 داخل سيارتي؟ 214 00:14:35,627 --> 00:14:38,856 ...صاحبة حانة مع حارسين شخصيين 215 00:14:40,341 --> 00:14:42,610 .هذا يبدو غريبا بعض الشيء لي 216 00:14:42,634 --> 00:14:45,304 أوجدت أي شيء عن جيراننا الجدد؟ 217 00:14:45,328 --> 00:14:48,662 .نعم ، لديهم مصنع نبيذ في (فينيكس) 218 00:14:49,311 --> 00:14:52,124 أنها تصنع النبيذ في (فينيكس) ؟ 219 00:14:52,335 --> 00:14:54,563 .تم التأكد من كل شئ. هم شرعيين 220 00:14:54,587 --> 00:14:56,179 .لا يا رجل 221 00:14:56,204 --> 00:14:58,898 .هذه (نيو اورليانز) .لا يوجد شيء شرعي 222 00:15:06,575 --> 00:15:08,527 .لقد حان الوقت لأن نقدم أنفسنا 223 00:15:16,510 --> 00:15:18,179 .شكرا لك على التحديث 224 00:15:19,663 --> 00:15:21,070 .حسنا ، إلى اللقاء 225 00:15:21,923 --> 00:15:24,448 .كان ذلك (تازا) 226 00:15:25,510 --> 00:15:28,155 يقول الحمولة الأخيرة من (فينيكس) 227 00:15:28,179 --> 00:15:30,287 .جائت ناقصة خمسة كيلوغرامات 228 00:15:30,599 --> 00:15:33,327 .جميع منتجاتنا القادمة من خلال (المكسيك) 229 00:15:33,351 --> 00:15:35,604 لا أستطيع إلا أن أفكر في شخص واحد 230 00:15:35,628 --> 00:15:38,003 :الذي لديه الجراة للسرقة منا 231 00:15:38,798 --> 00:15:40,381 .(بواز) 232 00:15:40,756 --> 00:15:43,425 إذا كان يسرق من ، شحنة الجنوب الغربي 233 00:15:43,862 --> 00:15:45,254 .يمكنه إلقاء اللوم على (تازا) 234 00:15:49,725 --> 00:15:51,689 أيتها الرئيسة ، هل استلمت الشحنة؟ 235 00:15:51,713 --> 00:15:53,060 .نعم 236 00:15:53,562 --> 00:15:55,016 .ولكن لدينا مشكلة في (فينيكس) 237 00:15:55,040 --> 00:15:57,743 .ينقصنا خمسة كيلوغرامات 238 00:15:57,767 --> 00:15:59,937 تريد مني أن أرسل بعض الرجال للتحدث مع (تازا)؟ 239 00:15:59,961 --> 00:16:01,986 .أنا لا أشك في (تازا) 240 00:16:02,988 --> 00:16:05,276 .أعلم أنك لا تتهميني بالسرقة 241 00:16:05,300 --> 00:16:07,719 .جميع منتجاتنا تمر عبرك 242 00:16:07,743 --> 00:16:11,056 .(تيريزا) ، لن أسرق منك أبدًا 243 00:16:11,080 --> 00:16:13,225 .أعدك 244 00:16:13,249 --> 00:16:15,750 .إذن يتم ارتكاب أخطاء في (سينالوا) 245 00:16:17,228 --> 00:16:19,795 إذا كان شخص يعمل لدي 246 00:16:20,269 --> 00:16:22,172 ، يسرق منك 247 00:16:22,517 --> 00:16:24,411 إذم سأخذ موقد اللحام 248 00:16:24,436 --> 00:16:26,355 وسأذهب من منزل الى منزل 249 00:16:26,380 --> 00:16:29,859 حتى يسلم شخص ما .هذا الص العين 250 00:16:30,015 --> 00:16:31,385 .أنا سأهز شجرة العائلة 251 00:16:31,409 --> 00:16:33,684 .بدون تعذيب للأبرياء 252 00:16:34,079 --> 00:16:38,142 أكتشف من هو واجعله .يسدد ما هو مدين به 253 00:16:38,166 --> 00:16:40,836 .لقد أعطيتني سينالوا لأدارتها .سوف أديرها بطريقتي 254 00:16:40,860 --> 00:16:43,611 .أنت تديرها وفقًا لقواعدي ، (بواز) 255 00:16:46,866 --> 00:16:48,927 .كما يحلو لك سيدتي 256 00:16:58,544 --> 00:17:01,106 ـ أنتظر ـ بهدوء 257 00:17:01,130 --> 00:17:03,172 .أنظر في الأرجاء فقط 258 00:17:08,029 --> 00:17:09,720 .مرحبا أيها السادة 259 00:17:10,782 --> 00:17:13,618 .لسوء الحظ ، نحن لم نفتتح بعد 260 00:17:13,642 --> 00:17:14,762 .هذا لا باس به 261 00:17:14,786 --> 00:17:17,102 ، أردت فقط أن أتي إلي منزلك 262 00:17:17,288 --> 00:17:19,188 .لأتحقق من ما فعلته بالمكان 263 00:17:19,815 --> 00:17:22,544 كان هناك خمسة مالكي .لهذه الحانة من قبل 264 00:17:22,568 --> 00:17:26,798 كأنه ، لا يمكن لأحد أن .أه ، يكسب أي أموال هنا ، 265 00:17:26,822 --> 00:17:28,614 .نأمل أنه يمكننا تغيير ذلك 266 00:17:30,242 --> 00:17:31,696 .أنا (مارسيل دوماس) 267 00:17:31,720 --> 00:17:34,139 .زميلي في العمل ، (بوبي ليروكس) 268 00:17:34,163 --> 00:17:35,366 ."تيريزا ميندوزا" 269 00:17:35,390 --> 00:17:38,663 أنا أملك مكان لموسيقى الجاز أسفل الطريق ، لذلك أعتقد أنه يمكنك 270 00:17:38,687 --> 00:17:40,924 .أن تقول إنني لجنة الترحيب 271 00:17:40,948 --> 00:17:43,815 .(بوبي) ، رجاء إعطئ السيدة حلوى البرالاين 272 00:17:43,839 --> 00:17:45,459 .زوجتي تصتع هؤلاء ، نعم 273 00:17:45,483 --> 00:17:47,962 .أفضل مما يمكنك شرائه - .شكرا جزيلا - 274 00:17:47,986 --> 00:17:50,322 انها مجرد هدية صغيرة 275 00:17:50,346 --> 00:17:53,217 .من زوي البشرة السمراء و غرفة التجارة 276 00:17:53,241 --> 00:17:56,003 .(مارسيل) هو رئيس غرفة التجارة الثلاثية 277 00:17:56,027 --> 00:17:58,580 .نحن منظمة غير رسمية 278 00:17:58,604 --> 00:18:00,925 انهم مجرد أشخاص من أعراق مختلفة 279 00:18:00,949 --> 00:18:02,439 ينتبهون 280 00:18:04,026 --> 00:18:05,896 .لأعراق أخري 281 00:18:05,920 --> 00:18:08,278 .أنت بحاجة إلى الأصدقاء المناسبين في هذه المدينة 282 00:18:08,673 --> 00:18:10,637 ، إذا فهمت بشكل صحيح ، أنت ، أه 283 00:18:10,719 --> 00:18:12,113 .أنت تصنعين التيكيلا الخاصة بك 284 00:18:12,844 --> 00:18:15,600 آه ، كما تعلمي ، معظم السكان المحليين ، إنهم متمسكون بالروم 285 00:18:15,624 --> 00:18:16,776 .أو بوربون 286 00:18:16,800 --> 00:18:19,518 ...هذا ... هذا الصبار 287 00:18:19,542 --> 00:18:21,720 .من الصعب إيجاده 288 00:18:21,744 --> 00:18:23,271 .أعتقد أنكي تستطيعي إيجاده 289 00:18:23,295 --> 00:18:25,774 .لدينا نادلة مذهلة 290 00:18:25,798 --> 00:18:27,943 نأمل أن نتمكن من إضافة شيء ما 291 00:18:27,967 --> 00:18:29,778 .إلى تاريخ الكوكتيل الغني بالمدينة 292 00:18:29,802 --> 00:18:33,340 ، أنا متأكد من أنك سوف تفعلي ولكن أعدك أنني سوف أعود 293 00:18:33,364 --> 00:18:36,201 للتحقق .خلال الافتتاح الخاص بك 294 00:18:36,225 --> 00:18:37,299 .رجاء 295 00:18:37,323 --> 00:18:39,007 .اخبريني اذا احتجت شيئا 296 00:18:39,031 --> 00:18:41,437 .شكرا جزيلا - علي الرحب سيدتي - 297 00:18:48,797 --> 00:18:50,320 شرطة سرية؟ 298 00:18:51,466 --> 00:18:53,275 .لا اظن ذلك 299 00:18:59,474 --> 00:19:01,476 .نحن جاهزين لمصارعة الديكة الخاص (بإل جوردو) 300 00:19:01,500 --> 00:19:04,585 .خمسون الف للأشتراك 301 00:19:04,979 --> 00:19:06,373 .هناك قانون للملابس 302 00:19:06,397 --> 00:19:09,381 قواعد لباس لمصارعة الديوك؟ 303 00:19:10,293 --> 00:19:11,712 .أنا أفتقد المكسيك 304 00:19:23,856 --> 00:19:26,141 .(ميرا). ها هو 305 00:19:27,993 --> 00:19:29,637 .حسنا دعنا نذهب 306 00:19:30,109 --> 00:19:32,713 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.لم أتي قط لمصارعة ديكة فاخرة 307 00:19:33,341 --> 00:19:34,926 .هذا جنوني 308 00:19:36,952 --> 00:19:39,465 .راهن لي بــ 500 !هيا ، يا عزيزي ، دعنا نبداء 309 00:19:39,489 --> 00:19:40,932 !لنبداء 310 00:19:45,520 --> 00:19:47,355 .هذا صحيح ، 5000 311 00:19:47,379 --> 00:19:48,999 .السيد رودريجيز 312 00:19:49,023 --> 00:19:50,548 .5000 ، نعم 313 00:19:51,796 --> 00:19:53,838 .اسمي (تيريزا ميندوزا) 314 00:19:53,862 --> 00:19:56,423 هل أستطيع الحصول على دقيقة من وقتك؟ 315 00:19:56,447 --> 00:19:57,888 .(تيريزا ميندوزا) 316 00:19:57,948 --> 00:20:00,265 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أنا أعرفك ، سمعتك تسبقك 317 00:20:03,228 --> 00:20:05,874 حسنًا ، إذا كنت تعرفني ، فأنت تعلم أيضًا 318 00:20:05,898 --> 00:20:08,018 .لدي أفضل منتج في السوق 319 00:20:08,042 --> 00:20:10,318 .تذوقته مرة واحدة ، مثيرة للإعجاب 320 00:20:11,904 --> 00:20:12,928 أتريه؟ 321 00:20:12,928 --> 00:20:14,107 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.الأكبر 322 00:20:14,132 --> 00:20:16,301 .هذا هو المفضل لدي ، (بابيتو) 323 00:20:16,325 --> 00:20:17,950 .راهني بأموالك عليه 324 00:20:18,661 --> 00:20:19,708 .أنا أسفة، أنا لا أقامر 325 00:20:20,237 --> 00:20:21,404 .آه ، خسارتك 326 00:20:21,448 --> 00:20:23,448 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.بابيتو) بطل) 327 00:20:23,474 --> 00:20:25,509 .ما هي الأحتمالات؟ - 1:5 - 328 00:20:25,533 --> 00:20:27,371 !حقاٌ 329 00:20:29,898 --> 00:20:31,339 .عشرة ألاف على خصم (بابيتو) 330 00:20:33,006 --> 00:20:35,300 لا يسمونك (إل جالو)؟ 331 00:20:35,987 --> 00:20:38,966 يجب عليك التعرف على .الفائز عندما ترى واحدٌا 332 00:20:38,990 --> 00:20:40,801 .أنت ستخسر كل أموالك 333 00:20:40,825 --> 00:20:42,346 ، ولكن إذا فزت 334 00:20:42,370 --> 00:20:44,329 .سأفوز بالكثير 335 00:20:44,353 --> 00:20:45,887 .خمسة ضد (بابيتو) 336 00:20:45,897 --> 00:20:47,390 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}(تشيو) ، ماذا أصابك؟ {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}هل أنت مجنون؟ 337 00:20:47,415 --> 00:20:48,500 .كما قال الرجل 338 00:20:48,524 --> 00:20:51,670 إذا فزت "سأفوز بالكثير" 339 00:20:51,694 --> 00:20:53,505 .المزيد من المال لي 340 00:20:53,529 --> 00:20:54,648 .حسنًا ، أيتها الممشوقة 341 00:20:54,672 --> 00:20:56,746 .أردت دقيقة من وقتي. لك ذالك 342 00:20:56,770 --> 00:20:58,184 .تحدثي 343 00:20:58,534 --> 00:21:00,868 .أعلم أنك لم تقصد أبدًا أن تكون مهربًا 344 00:21:01,286 --> 00:21:03,038 لدي طريقة فريدة لنقل المنتج 345 00:21:03,062 --> 00:21:04,599 . أقل خطورة 346 00:21:04,623 --> 00:21:07,745 يمكنني أن أقدم لك 20 .٪ من الشحنة الأولى 347 00:21:07,769 --> 00:21:10,522 ...و 10 ٪ على أي صفقات 348 00:21:10,546 --> 00:21:11,953 ،سيداتي وسادتي 349 00:21:11,977 --> 00:21:13,441 ، للقتال الأول من الليل 350 00:21:13,465 --> 00:21:16,170 :لدينا (ايفرجليدز) مقابل (بايو) 351 00:21:16,194 --> 00:21:18,226 ، الصاروخ الكوبي ، (بابيتو) 352 00:21:18,250 --> 00:21:21,700 ضد القاتل المحبوس، روكي 353 00:21:21,724 --> 00:21:25,658 و لدينا معركة فى الإنتظار 354 00:21:30,266 --> 00:21:32,436 هيا ، من فضلك 355 00:21:32,460 --> 00:21:35,689 لقد كانت هناك حملة من السلطات فى ميامي 356 00:21:35,713 --> 00:21:38,275 يُمكنني أن أساعدك فى المؤن 357 00:21:38,299 --> 00:21:41,111 لو أصبحت موردًة و مهربة لمؤنك 358 00:21:41,135 --> 00:21:42,850 يُمكنني حل مشكلتين لك 359 00:21:42,874 --> 00:21:45,483 لا أحتاج إلى منتجك 360 00:21:45,507 --> 00:21:47,785 أنا أشتري بضاعتي من مزارعين مستقلين 361 00:21:49,227 --> 00:21:51,319 لقد إنتهيت من العمل مع العصابات 362 00:21:51,343 --> 00:21:53,958 لا أقصد إهانتك ولكنكم دائمًا ورائكم مشاكل 363 00:21:53,982 --> 00:21:55,709 هذه ليست الطريقة التي أدير بها عملي 364 00:21:55,733 --> 00:21:57,064 تهانئي 365 00:21:57,088 --> 00:22:00,252 ولكن هذا لا يغير رأيي 366 00:22:03,944 --> 00:22:05,944 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}! هيا ، يا صاح 367 00:22:06,671 --> 00:22:08,780 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}! إقتله ، إقتله 368 00:22:08,781 --> 00:22:10,281 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}! لا ، اللعنة ، لا 369 00:22:16,004 --> 00:22:19,257 ! الفائز هو القاتل المحبوس (روكي) 370 00:22:26,533 --> 00:22:30,098 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}خذها يابن العاهرة 371 00:22:36,548 --> 00:22:38,520 هيا ، ما الذي يحدث ؟ 372 00:22:38,544 --> 00:22:40,787 دالي ، إعزف موسيقى السالسا 373 00:22:40,811 --> 00:22:43,220 من المفترض أن يكون هناك بعض المرح هنا 374 00:22:43,673 --> 00:22:45,700 إدفع لإل جالي ماله 375 00:22:45,724 --> 00:22:48,012 هذا بخصوص النقد الوحيد 376 00:22:48,036 --> 00:22:50,455 الذي سوف تتلقونه مني أنت أو قومك 377 00:23:01,883 --> 00:23:03,551 إعطيني دقيقة 378 00:23:03,575 --> 00:23:05,302 لا بأس 379 00:23:09,699 --> 00:23:11,666 يجب أن تضع بعض الثلج على هذا 380 00:23:14,352 --> 00:23:16,336 جوردوا كان ظريفًا فيما سبق 381 00:23:16,814 --> 00:23:18,505 ثم إستحوذ على هذا الفريق 382 00:23:19,021 --> 00:23:21,855 أظنه جائع فقط - من المبكر الحديث عن هذا - 383 00:23:22,032 --> 00:23:24,882 أظن أنه يُمكن أن يجد شيئًا ممتعًا لكي يقوم به اليوم 384 00:23:24,906 --> 00:23:26,407 يجب عليّ أن أعمل 385 00:23:26,431 --> 00:23:29,224 لقد ظننت أنك هنا فقط لأجل القتال 386 00:23:30,161 --> 00:23:31,935 و العمل 387 00:23:32,855 --> 00:23:34,396 ولكن 388 00:23:35,357 --> 00:23:38,526 ولكن يُمكنني أن أجد وقتًا للمتعة 389 00:23:40,279 --> 00:23:42,173 أتريد لقائي لاحقًا 390 00:23:42,197 --> 00:23:43,613 ربما 391 00:23:44,092 --> 00:23:45,866 متى سوف تنتهي ؟ 392 00:23:46,535 --> 00:23:48,118 منتصف الليل تقريبًا 393 00:23:48,954 --> 00:23:50,390 متأخر جدًا بالنسبة لي 394 00:23:57,939 --> 00:24:00,608 لديه حمولة قادمة الليلة من نيوأورلاند 395 00:24:00,632 --> 00:24:03,253 كيف تعرفين ؟ - لقد أغلقت الطريق من ميامي 396 00:24:03,277 --> 00:24:05,613 راؤل إحتاج إلى بوابة دخول أخرى 397 00:24:05,637 --> 00:24:07,508 كاستيل قالت أن حمولتها قد تم إرسالها 398 00:24:07,532 --> 00:24:08,700 لشخص ما هنا 399 00:24:08,724 --> 00:24:12,036 وشيو أخبرني للتو أنه يعمل الليلة 400 00:24:12,060 --> 00:24:13,728 هل سوف نتحرك على هذا الأساس ؟ 401 00:24:13,752 --> 00:24:16,146 لو أنه يؤمن بأنه لا يحتاجنا 402 00:24:16,502 --> 00:24:18,106 لن يعقد معنا إتفاق 403 00:24:19,818 --> 00:24:21,772 ولهذا يجب أن نجعله فى حاجة إلينا 404 00:24:25,824 --> 00:24:27,776 لنذهب 405 00:24:42,188 --> 00:24:44,067 سفينة جائت هنا من جزر البهاما 406 00:24:44,069 --> 00:24:46,551 واحدة فقط قادمة إلى الميناء الليلة 407 00:24:49,382 --> 00:24:50,824 حسنًا 408 00:24:51,226 --> 00:24:53,289 الآن نبحث عن شئ غير معتاد 409 00:24:57,104 --> 00:24:58,999 هذه الحقيبة تكفي لمائة كيلو جرام 410 00:24:59,602 --> 00:25:01,020 واضحة للعيان بشكل مبالغ فيه 411 00:25:01,522 --> 00:25:03,933 ولكنها تبدو كحلقة من مسلسل أحب لوسي 412 00:25:07,759 --> 00:25:09,658 إنظر إلى الطاقم 413 00:25:11,326 --> 00:25:13,366 لماذا حقائبهم كبيرة بهذا الشكل؟ 414 00:25:13,368 --> 00:25:15,774 إنها الباهاما 415 00:25:15,776 --> 00:25:18,083 كل ما تحتاج هو رداء البحر فقط 416 00:25:20,162 --> 00:25:22,546 أراكم لاحقًا 417 00:25:27,045 --> 00:25:29,046 من لدينا هنا ؟ 418 00:25:42,557 --> 00:25:44,033 تيريزا على حق 419 00:25:44,035 --> 00:25:47,203 إل جوردو لديه 420 00:25:47,205 --> 00:25:48,929 فريق تهريب 421 00:25:48,931 --> 00:25:51,898 إنه فى حاجة إلينا أكثر مما يعرف 422 00:26:03,779 --> 00:26:07,139 المكسيكية هيفا التي كانت فى منتصف الشجار الليلة 423 00:26:07,141 --> 00:26:09,833 كانت تُغازلني بشكل زائد يا أخي 424 00:26:12,621 --> 00:26:15,015 كنتُ لاضاجعها لولا العمل لوقت متأخر 425 00:26:24,249 --> 00:26:26,249 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.بحق الجحيم 426 00:26:27,494 --> 00:26:29,745 لا تقم بأي شئ غبي 427 00:26:31,916 --> 00:26:33,382 إعطوني أسلحتكم 428 00:26:40,055 --> 00:26:42,198 إخرج من السيارة فى الحال 429 00:26:46,418 --> 00:26:48,527 تحرك ، تراجع 430 00:26:59,360 --> 00:27:01,635 "أنا أكره راقصي الريجاتون "أهل بورتريكا 431 00:27:11,789 --> 00:27:13,423 مرحبًا 432 00:27:13,425 --> 00:27:16,118 لقد إنتهينا ، لا مشاكل 433 00:27:16,120 --> 00:27:18,852 عظيم . شكرًا 434 00:27:18,854 --> 00:27:20,450 ليلة سعيدة 435 00:27:20,452 --> 00:27:21,790 إلى اللقاء 436 00:27:33,000 --> 00:27:34,084 شكرًا 437 00:27:36,314 --> 00:27:37,847 يا شريكة 438 00:27:38,482 --> 00:27:39,849 إنه بواز 439 00:27:42,430 --> 00:27:43,621 كيف الحال ، بريمو ؟ 440 00:27:43,623 --> 00:27:46,739 لماذا سياسة لا للتعذيب تلك ؟ 441 00:27:46,741 --> 00:27:48,657 الناس سوف تخسر إحترامها لنا 442 00:27:48,659 --> 00:27:51,385 إسم عائلة خمينيز مازالت تعني شئ ما 443 00:27:51,387 --> 00:27:53,186 ولكن لو أصبحنا ناعمي التعامل لن يبقى الإسم طويلًا 444 00:27:53,188 --> 00:27:54,388 هل عرفت من يسرق ؟ 445 00:27:56,584 --> 00:27:58,667 مازالت أحقق مع الناس 446 00:27:58,669 --> 00:28:00,586 لا أحد يتحدث 447 00:28:00,588 --> 00:28:02,504 أكمل إذًا 448 00:28:08,953 --> 00:28:11,180 مازال يحقق فى الأمر ، يا شريكة 449 00:28:11,182 --> 00:28:12,549 شكرًا 450 00:28:18,913 --> 00:28:20,714 إنها هذه العاهرة ، تيريزا ميندوسا 451 00:28:26,388 --> 00:28:29,590 حسنًا ، ثم قطعة من البرتقال 452 00:28:31,117 --> 00:28:33,778 مكتوب قطعة وليس حمام برتقال 453 00:28:34,764 --> 00:28:39,208 خليط العصائر يحتاج إلى مجهود ، الكثير من المكونات 454 00:28:39,210 --> 00:28:41,877 التكيلا خام 455 00:28:41,879 --> 00:28:44,104 نعم ، حتى تشرب أكثر من كوبين 456 00:28:44,106 --> 00:28:45,381 سوف تصبح قذرة التأثير 457 00:28:45,383 --> 00:28:47,733 قذرة إلى أي مدى ؟ 458 00:28:47,735 --> 00:28:49,885 أنت رجل خبيث ، خبيث جدًا 459 00:28:49,887 --> 00:28:51,470 لنذهب ، أيها العاهر 460 00:28:51,472 --> 00:28:52,479 إلى اللقاء 461 00:28:52,481 --> 00:28:54,748 إلى اللقاء ، يا فتاة - أراكِ لاحقًا- 462 00:29:03,393 --> 00:29:05,185 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ماذا يحدث ، يابن العم ؟ 463 00:29:06,510 --> 00:29:08,094 دعني أخبرك بشئ ما 464 00:29:08,096 --> 00:29:09,345 عندما تتصرف كالمجنون 465 00:29:09,347 --> 00:29:12,157 الناس تبدأ فى الشك فى ولائك 466 00:29:12,159 --> 00:29:14,410 أأنت تسرق من تيريزا ؟ 467 00:29:14,819 --> 00:29:16,819 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}أنا الكثير من الأشياء ولكن لست بلص 468 00:29:17,688 --> 00:29:19,915 هل هذا بسبب طريقة التحقيق الخاصة بي ؟ 469 00:29:20,367 --> 00:29:22,251 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}هذا لا يعني أنني غير مخلص الولاء 470 00:29:22,276 --> 00:29:25,170 هذا الفتى اللطيف الذي تُريده تيريزا 471 00:29:25,380 --> 00:29:26,635 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.إنه قذر 472 00:29:27,783 --> 00:29:31,343 إنها لا تقتل الناس كخيار أساسي 473 00:29:31,345 --> 00:29:33,679 هل من الصعب عليك أن تتبع الأوامر ؟ 474 00:29:35,401 --> 00:29:36,841 سوف أفعلها 475 00:29:37,493 --> 00:29:39,435 لأنني جندي جيد 476 00:29:39,437 --> 00:29:41,713 من الأفضل لتيريزا ألا تنسى هذا - لا ، لا ، لا - 477 00:29:41,715 --> 00:29:43,630 لا تنسى أن هذا العمل 478 00:29:43,632 --> 00:29:44,940 كلنا يُمكن الإستغناء عنا 479 00:29:45,392 --> 00:29:47,167 هل أنت تُهددني؟ 480 00:29:47,169 --> 00:29:49,396 فقط أوضح لك الحقائق 481 00:29:50,531 --> 00:29:52,031 وغد 482 00:29:59,707 --> 00:30:03,684 الزعيمة تريد منك أن ترد ما سرقت 483 00:30:06,630 --> 00:30:08,630 سوف أعتني بالأمر 484 00:30:08,632 --> 00:30:11,209 لأنني رجل كريم 485 00:30:15,579 --> 00:30:18,532 لن أقترب من عائلتك 486 00:30:18,534 --> 00:30:20,250 أنت فقط 487 00:30:44,544 --> 00:30:46,119 ما الأمر؟ 488 00:30:46,827 --> 00:30:48,538 منزلك 489 00:30:49,046 --> 00:30:50,833 تيريزا 490 00:30:51,163 --> 00:30:52,974 هذا كثير ، لا أستطيع أن أقبل هذا 491 00:30:52,999 --> 00:30:54,627 نعم ، تستطيع 492 00:30:56,587 --> 00:30:58,372 لنرى المكان 493 00:31:03,243 --> 00:31:04,679 مرحى 494 00:31:05,580 --> 00:31:07,500 إدخل 495 00:31:10,614 --> 00:31:12,604 ! تيريزيتا 496 00:31:13,953 --> 00:31:15,953 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}! ياله من مطبخ 497 00:31:18,384 --> 00:31:21,220 لم يفعل أي شخص هذا لي من قبل 498 00:31:21,245 --> 00:31:23,533 أنت تستحق ، أنت تعمل جاهدًا 499 00:31:23,558 --> 00:31:25,909 أنت تحميني ، وتُعطيني المشورة 500 00:31:27,131 --> 00:31:29,502 أنت صديقي ، وعائلتي 501 00:31:29,872 --> 00:31:32,709 كيف سوف أحميكِ لو بقيتُ هنا 502 00:31:32,734 --> 00:31:34,047 سوف أكون بعيدًا عنكِ 503 00:31:34,072 --> 00:31:37,212 تحتاج إلى منزل لتكون حياة 504 00:31:37,591 --> 00:31:40,044 بعد كل ما مررنا به 505 00:31:40,069 --> 00:31:41,905 هذه بداية جديدة 506 00:31:41,930 --> 00:31:44,511 يبدو الأمر كما لو منذ أن إنتقلنا إلى هنا 507 00:31:44,958 --> 00:31:46,387 تحتاجيني بشكل أقل 508 00:31:47,194 --> 00:31:50,433 كل من أحب قد ذهب ماعداك 509 00:31:51,697 --> 00:31:53,853 سوف أحتاجك دائمًا بجانبي 510 00:31:58,599 --> 00:32:00,109 إنه راؤول 511 00:32:02,852 --> 00:32:04,664 مرحبًا- فلاكا - 512 00:32:04,689 --> 00:32:06,809 أحتاج للحديث عن العمل معكِ 513 00:32:06,834 --> 00:32:09,671 قابليني فى نفس المكان الذي جرى فيه القتال 514 00:32:09,696 --> 00:32:11,983 سأفعل 515 00:32:12,551 --> 00:32:13,803 . إنه يريد اللقاء 516 00:32:13,828 --> 00:32:15,917 من الممكن أن يكون فخ - إنه فخ - 517 00:32:15,942 --> 00:32:18,146 إنه رجل أعمال ، يريد أن يكسب المال 518 00:32:18,678 --> 00:32:20,597 يُمكننا أن نجعله يكسب المال 519 00:32:20,621 --> 00:32:21,965 لنذهب 520 00:32:23,135 --> 00:32:25,638 سوف نُحضر الأسلحة ، أليس كذلك ؟ 521 00:32:25,663 --> 00:32:27,224 تيريزيتا 522 00:32:35,552 --> 00:32:37,173 أنتِ فقط 523 00:32:37,197 --> 00:32:40,441 إنها لا تذهب إلى أي مكان دوني ، أيها الوغد 524 00:32:41,268 --> 00:32:44,129 لا أسلحة - لا أسلحة - 525 00:32:55,657 --> 00:32:57,959 أنا لستُ مسلحة 526 00:33:20,264 --> 00:33:22,025 تيريزيتا 527 00:33:28,839 --> 00:33:31,284 ظننت أنكِ لا تُقامرين 528 00:33:32,539 --> 00:33:34,662 أنا لا أعتبر هذا قمار 529 00:33:36,386 --> 00:33:37,874 هذه لك 530 00:33:39,592 --> 00:33:40,835 شكرًا جزيلًا 531 00:33:41,605 --> 00:33:44,167 ولكنه لا يبدو أنه الوقت المناسب لنشرب نخبًا 532 00:33:44,192 --> 00:33:46,921 قبل أن تموتين 533 00:33:46,946 --> 00:33:48,434 إنه زجاجة من الكوكايين السائل 534 00:33:49,739 --> 00:33:51,596 هكذا أهرب منتجي 535 00:33:52,712 --> 00:33:54,224 هذا كوكايين 536 00:33:54,249 --> 00:33:56,443 كيلو كامل 537 00:33:56,468 --> 00:33:57,862 نُهربه سائلًا 538 00:33:57,887 --> 00:34:00,233 وقومك يحولوه إلى بودرة 539 00:34:00,258 --> 00:34:02,094 أنا أستخدم هذه الطريقة منذ عام 540 00:34:02,119 --> 00:34:04,400 شرطة مكافحة المخدرات لم تمسك بنا 541 00:34:09,766 --> 00:34:11,660 أريدك أن تعرف 542 00:34:11,685 --> 00:34:14,865 أنني أدير هذه المنظمة كالعمل الطييعي 543 00:34:15,228 --> 00:34:16,955 يُمكننا إأن نحقق شراكة جيدة 544 00:34:16,980 --> 00:34:19,415 الشركاء لا يسرقون من بعضهم البعض 545 00:34:20,941 --> 00:34:24,813 رجالي تمت مهاجمتهم والكوكايين قد سُرق 546 00:34:25,177 --> 00:34:27,656 فى نفس اليوم الذي أتيتي تعرضي أن تكوني مصدري للكوكايين 547 00:34:27,681 --> 00:34:29,133 كيف حدث هذا؟ 548 00:34:29,158 --> 00:34:30,852 لو فعلتُ هذا لك 549 00:34:31,287 --> 00:34:34,515 أظننت أنني سوف آآتي إلى هنا معي رجل واحد فقط ؟ 550 00:34:39,475 --> 00:34:40,895 أنت لستُ مهربًا 551 00:34:42,015 --> 00:34:43,409 كان لأي شخص أن يرى شئ ما 552 00:34:43,434 --> 00:34:45,316 و يتبع رجالك 553 00:34:47,219 --> 00:34:48,938 مازال عرضي قائمًا 554 00:34:48,963 --> 00:34:52,532 و سوف أعطيك خصم خمسون من المائة من الشحنة الأولى 555 00:34:57,403 --> 00:34:59,237 556 00:35:03,377 --> 00:35:05,224 أنا أحب المال أكثر من القتل 557 00:35:08,075 --> 00:35:10,075 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أنتِ جريئة 558 00:35:12,607 --> 00:35:14,095 سوف أخبرك شيئًا 559 00:35:15,182 --> 00:35:18,377 لو أحضرتي هذا الكوكايين إلى ميامي فى خلال يومان 560 00:35:18,708 --> 00:35:19,993 فأنا سوف أصبح عميلك 561 00:35:20,007 --> 00:35:21,519 {\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.ولكن لو فشلتِ 562 00:35:23,380 --> 00:35:25,689 سوف أحضر لكِ ومعي جيشًا 563 00:36:21,895 --> 00:36:25,007 شكرًا، شكرًا جزيلًا 564 00:36:25,032 --> 00:36:26,819 لدي تلميذ فى الحضور اليوم 565 00:36:27,342 --> 00:36:30,922 شكرًا على التشجيع ، سوف أبحث عن طريق خروجي بنفسي 566 00:36:32,566 --> 00:36:35,711 عمل جيد يارفاق ، سوف أراكم لاحقًا 567 00:36:41,411 --> 00:36:43,756 لم أظن أنكِ سوف تحضرين 568 00:36:43,781 --> 00:36:45,228 ولا أنا 569 00:36:46,166 --> 00:36:47,730 كان هذا لطيفًا 570 00:36:49,089 --> 00:36:50,566 يجب أن نخرج من هنا 571 00:36:51,368 --> 00:36:54,153 أعرف مكان - جيد - 572 00:36:58,808 --> 00:37:02,286 العديد من أصدقائي غادروا المدينة بعد كاترينا 573 00:37:02,903 --> 00:37:05,123 ولكن جذوري أصبحت أقوى فى المدينة 574 00:37:06,122 --> 00:37:07,984 إشتريت هذه الكنيسة القديمة 575 00:37:08,469 --> 00:37:09,847 أردتُ أن أحولها إلى 576 00:37:09,872 --> 00:37:12,547 إستديو تسجيل و مكان للعروض 577 00:37:13,006 --> 00:37:14,651 هذا لطيف 578 00:37:14,782 --> 00:37:17,226 كنت فى حالة سيئة 579 00:37:17,251 --> 00:37:19,428 مازلت 580 00:37:22,295 --> 00:37:24,350 أنا أقوم بكل العمل وحدي 581 00:37:25,380 --> 00:37:27,186 و هذا يعطيني غرض فى الحياة 582 00:37:29,209 --> 00:37:31,020 هذه الكنيسة قد أنقذتني 583 00:37:31,045 --> 00:37:32,817 مم أنقذتك ؟ 584 00:37:34,223 --> 00:37:36,154 قصة لوقت آخر 585 00:37:40,066 --> 00:37:42,910 أعلم كيف تشعر وأنت تعمل جاهدًا لبناء شئ ما 586 00:37:43,380 --> 00:37:44,453 حقًا؟ 587 00:37:45,406 --> 00:37:47,039 إخبريني عن ذها 588 00:37:47,624 --> 00:37:49,519 قصة لوقت آخر 589 00:37:53,862 --> 00:37:56,048 كان من الجميل رؤيتك الليلة تعزف 590 00:37:56,630 --> 00:37:57,692 ماذا عنكِ ؟ 591 00:37:58,099 --> 00:38:00,936 ألم تنهي حيثية التلميذ بعد ؟ 592 00:38:03,337 --> 00:38:05,850 أنا لا أعزف علنيًا 593 00:38:06,048 --> 00:38:07,560 هذا سوف يحدث 594 00:38:09,012 --> 00:38:11,441 سوف أجعل الأمر أبسط 595 00:38:11,466 --> 00:38:12,932 فقط بعد من الإيقاع 596 00:38:24,065 --> 00:38:25,459 هل حفظتيها ؟ 597 00:38:25,484 --> 00:38:28,321 مرة أخرى 598 00:38:28,346 --> 00:38:29,549 حسنًا 599 00:38:33,078 --> 00:38:34,712 "دي فلات" 600 00:39:14,600 --> 00:39:16,686 مارسيل يريدنا فى شاحنة مندوزا 601 00:39:16,711 --> 00:39:18,660 لنذهب 602 00:39:28,058 --> 00:39:29,600 مرحبًا، شيشو 603 00:39:30,151 --> 00:39:31,794 الوغد أرسلك أليس كذلك ؟ 604 00:39:34,021 --> 00:39:35,564 آنسة ميندوزا 605 00:39:37,283 --> 00:39:40,679 المحقق راندال جرين ، من شرطة ليو أرولينز 606 00:39:41,143 --> 00:39:42,430 ألديك مذكرة للتحقيق ؟ 607 00:39:42,454 --> 00:39:46,373 هذا ليس طلبًا ، آنسة ميندوزا 608 00:40:13,504 --> 00:40:15,339 هيا إدخلي 609 00:40:17,873 --> 00:40:19,732 إدخلي 610 00:40:25,037 --> 00:40:27,116 مرحبًا ، آنسة ميندوزا 611 00:40:28,945 --> 00:40:31,841 لابد أنكِ محتارة 612 00:40:31,866 --> 00:40:35,285 دعيني أقدم نفسي ، انا القاضي سيسل لافاييت 613 00:40:36,502 --> 00:40:39,648 هل أنا مقبوض عليّ؟ - مقبوض عليكِ ؟ - 614 00:40:39,673 --> 00:40:42,853 لأجل المال القليل الذي أعطيتيه لريني ؟ 615 00:40:42,878 --> 00:40:44,130 لا ، عزيزتي ، فقط 616 00:40:44,155 --> 00:40:46,574 فقط سوف نتحدث عن هؤلاء ال 617 00:40:46,599 --> 00:40:50,014 العلامة التجارية لتوكيل الخمور التي ترغبي بها بشدة 618 00:40:50,730 --> 00:40:53,542 لكي تفهمين ، ريني هو حارس البوابة 619 00:40:53,733 --> 00:40:55,544 و أنا صانع القرار 620 00:40:58,018 --> 00:40:59,774 أنا جديدة على نيو أورلينز 621 00:41:00,326 --> 00:41:03,614 أنا مازلت أحاول فهم كيف تسير الأمور 622 00:41:03,639 --> 00:41:05,868 دعيني أساعدكِ 623 00:41:05,893 --> 00:41:09,700 لكي تعملي فى مدينتي ، يجب أن تدفعي ضرائبكِ 624 00:41:10,145 --> 00:41:12,515 وهذه الضرائب سوف تحول لكِ 625 00:41:12,540 --> 00:41:14,914 لمصلحتك 626 00:41:16,093 --> 00:41:17,737 لماذا لا أجعل الأمر أسهل لكِ 627 00:41:18,321 --> 00:41:19,772 عشرة آلاف 628 00:41:21,060 --> 00:41:23,312 الترميم كان مكلفًا 629 00:41:23,337 --> 00:41:25,516 ليس لدي سيولة 630 00:41:25,541 --> 00:41:27,294 سوف احتاجُ إلى إسبوعين 631 00:41:27,829 --> 00:41:30,808 أسبوعان 632 00:41:35,038 --> 00:41:36,727 أتُحبين الزهور ؟ 633 00:41:37,994 --> 00:41:41,424 معظم الناس يظن انها صعبة الإنبات 634 00:41:41,449 --> 00:41:44,477 ولكنهم فقط يتدللون 635 00:41:44,502 --> 00:41:48,125 يحتاجون من ستة إلى ثمانية ساعات من الشمس فى اليوم 636 00:41:48,150 --> 00:41:51,617 و مساحة لكي تنتشر جذورهم 637 00:41:52,714 --> 00:41:55,878 ولكن هل تعلمين ما هو المكون الأهم ؟ 638 00:41:55,903 --> 00:41:58,494 لكي تفوزي بجائزة فى إنبات الزهور ؟ 639 00:42:00,109 --> 00:42:01,669 الدماء 640 00:42:02,682 --> 00:42:04,602 الكثير من علماء النبات سوف يخبرونكِ 641 00:42:04,627 --> 00:42:06,796 يُمكنكِ أن تحصلي على الدماء من حيوان 642 00:42:06,821 --> 00:42:08,759 فيها النيتروجين الذي تحتاجُ إليه 643 00:42:09,930 --> 00:42:13,826 ولكن أؤكد لكِ أن هذه الزهور لديها أشواك 644 00:42:13,851 --> 00:42:15,888 بسبب واضح 645 00:42:15,913 --> 00:42:19,893 إنها تحب دماء البشر 646 00:42:19,918 --> 00:42:22,148 لحسن الحظ ، الدماء 647 00:42:23,152 --> 00:42:25,188 لدينا بوفرة 648 00:42:27,887 --> 00:42:29,738 سوف أعطيكِ يومان 649 00:42:31,440 --> 00:42:33,576 ليلة مباركة عليكِ 650 00:42:48,974 --> 00:42:51,393 الفتاة الصغيرة تظن انها يُمكن أن تحول البربين 651 00:42:51,418 --> 00:42:53,137 إلى تاكيلا 652 00:42:54,101 --> 00:42:55,579 هذه المدينة سوف تُعيدها 653 00:42:55,604 --> 00:42:57,797 إلى الحفر الذي زحفت خارجة منه 654 00:43:41,687 --> 00:43:44,190 مرحبًا ؟ - تيريزا - 655 00:43:44,215 --> 00:43:45,918 طوني ؟ 656 00:43:45,943 --> 00:43:48,025 شخص ما يُحاول قتلي 657 00:43:50,412 --> 00:43:51,723 طوني 658 00:43:53,976 --> 00:43:55,418 طوني 659 00:43:55,469 --> 00:44:18,869 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}حجازي.T.أحمد / {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}adel zak{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة