1
00:00:07,667 --> 00:00:09,427
...آنچه گذشت
2
00:00:09,451 --> 00:00:11,244
.تبعیدت میکنم
3
00:00:11,268 --> 00:00:14,368
الان من رو بکش، اگر نه این آخرین باری نیست
.که من رو میبینی
4
00:00:14,368 --> 00:00:16,435
.آخرین باره... اگه میخوای ایزابل زنده بمونه
5
00:00:16,459 --> 00:00:17,995
!تونی، بخواب زمین
6
00:00:21,969 --> 00:00:24,364
.برندا
7
00:00:24,862 --> 00:00:26,275
!نه
8
00:00:26,299 --> 00:00:27,674
.گفتی ازم محافظ میکنی
9
00:00:27,698 --> 00:00:30,208
،به محض اینکه پول کافی بهدست آوردم
.میام دنبالت
10
00:00:31,621 --> 00:00:33,325
.کستل فیتو هستم
11
00:00:33,349 --> 00:00:35,242
.ارتباطاتی توی دولت دارم
12
00:00:35,266 --> 00:00:37,078
.با عموم معامله کردی نه من
13
00:00:37,102 --> 00:00:39,049
مگه رینالدو مسئول خانوادهتون نیست؟
14
00:00:40,154 --> 00:00:42,985
،فروش توی دارکوب
،حذف کردن واسطهها
15
00:00:43,009 --> 00:00:44,645
.و تبدیل جنس به شامپاین
16
00:00:44,670 --> 00:00:45,839
.موفق شدیم
17
00:00:45,863 --> 00:00:48,041
،عجب راهی بود
.و من از اینجا دیگه نیستم
18
00:00:48,065 --> 00:00:49,552
.دلم برات تنگ میشه
19
00:00:49,576 --> 00:00:51,715
،باید یاد بگیری که چطوری آروم بشی
20
00:00:51,739 --> 00:00:53,507
.مثل برادرت که اینجاست
.ببینش
21
00:00:53,531 --> 00:00:54,930
شاید اون یه چیزی میدونه که من
.ازش خبر ندارم
22
00:00:54,954 --> 00:00:56,258
23
00:00:56,259 --> 00:00:57,476
.برادرته
24
00:00:57,501 --> 00:00:59,979
.ما باهم کار میکنیم
.ما سینالوا رو میگردونیم
25
00:01:00,003 --> 00:01:01,790
.میتونی روی این حساب کنی، ترسا مندوسا
26
00:01:01,814 --> 00:01:03,316
.افراد بیشتری نیاز داریم
27
00:01:03,340 --> 00:01:07,129
برای همین با خاویار جیمنز ارتباط
.برقرار کردیم، پسرعموی بوز
28
00:01:07,153 --> 00:01:10,354
.یکی از سرسختترین احمقهاییه که میشناسم
29
00:01:10,378 --> 00:01:12,780
.48 ساعت پیش، تهیهکننده نداشتیم
30
00:01:12,804 --> 00:01:15,362
حالا صاحب تمام راههای سینالوا
31
00:01:15,386 --> 00:01:16,503
.تا فونیکس هستیم
32
00:01:16,527 --> 00:01:18,061
.سلامتی -
.سلامتی -
33
00:01:18,723 --> 00:01:20,182
کجا میریم؟
34
00:01:20,206 --> 00:01:21,691
.خودت میبینی
35
00:01:22,907 --> 00:01:25,588
،میگن پول ریشهی تمام چیزهای شر هست
36
00:01:25,612 --> 00:01:27,841
.ولی اولین چیزیه که دنبالشم
37
00:01:27,865 --> 00:01:29,609
.به خدا اعتقاد داریم
38
00:01:29,633 --> 00:01:31,397
مسخرهست، مگه نه؟
39
00:01:34,955 --> 00:01:37,570
ادارهی کارتل مثل روندن یه موتور
40
00:01:37,594 --> 00:01:40,543
.با سرعت صد مایل در ساعت توی ترافیکه
41
00:01:40,567 --> 00:01:42,164
،هر محاسبهی غلطی
42
00:01:42,188 --> 00:01:45,500
.هر اشتباهی میتونه عواقب مرگباری داشته باشه
43
00:02:20,451 --> 00:02:22,262
هیچکس راهنماییای بهت نمیکنه
44
00:02:22,286 --> 00:02:24,564
،که چطوری رئیس باشی
45
00:02:24,588 --> 00:02:27,132
پس تمام تصمیمات سخت
46
00:02:27,156 --> 00:02:28,818
.گردن خودته
47
00:02:28,842 --> 00:02:30,982
،و وقتی مردم سرافکندهات میکنن
48
00:02:31,006 --> 00:02:32,464
،هرچقدر هم که سخت باشه
49
00:02:32,488 --> 00:02:35,609
.هیچ راهی غیر از رها کردنشون نداری
50
00:03:08,381 --> 00:03:09,442
تاریخ و طبیعت انسان
51
00:03:09,466 --> 00:03:11,840
بارها ثابت کرده
52
00:03:11,864 --> 00:03:13,510
موندن در رأس قدرت
53
00:03:14,137 --> 00:03:15,649
.هیچوقت بدون خونریزی نمیشه
54
00:04:21,538 --> 00:04:23,015
.رئیس -
به کجا رسیدیم؟ -
55
00:04:23,039 --> 00:04:26,161
شش ماه طول کشید تا همهچیز
.ردیف بشه
56
00:04:26,185 --> 00:04:28,093
.تا آخر هفته محمولهات بهت میرسه
57
00:04:28,117 --> 00:04:30,999
.خوبه. به زودی صحبت میکنیم
58
00:04:31,023 --> 00:04:32,964
.حله، رئیس
59
00:05:25,244 --> 00:05:27,352
.یه چیز کوچولو برای شب قرارت
60
00:05:47,991 --> 00:05:49,135
اینجا کجاست؟
61
00:05:49,707 --> 00:05:53,461
.30 هزار فوت مربع املاک تجاری
62
00:05:54,547 --> 00:05:57,966
،رستوران، مغازه
63
00:05:58,384 --> 00:05:59,968
.یه سینما
64
00:06:00,470 --> 00:06:01,553
.آیندهمون
65
00:06:01,886 --> 00:06:04,138
میخوای مرکز خرید بسازی؟
66
00:06:04,557 --> 00:06:07,058
.میخوام کارهای قانونی هم داشته باشیم
67
00:06:07,678 --> 00:06:09,519
.برای همین داریم کار رو گسترش میدیم
68
00:06:09,767 --> 00:06:13,079
همین الانش یه قسمت بزرگ از
.جنوبغربی رو داریم
69
00:06:13,104 --> 00:06:15,233
.گسترش میتونه ایجاد ریسک بکنه
70
00:06:15,652 --> 00:06:17,527
،اگه مطمئن باشیم پول بیشتری درمیاریم
71
00:06:17,987 --> 00:06:19,988
.میتونیم ملکهای بیشتری بخریم
72
00:06:21,324 --> 00:06:23,611
دیگه مجبور نیستیم با کسایی مثل کستل و بوز
کار کنیم
73
00:06:23,635 --> 00:06:26,138
.که حتی خانوادهی خودشون رو هم میکشن
74
00:06:26,162 --> 00:06:29,247
واقعاً فکر میکنی میتونیم توی
ایالات متحده قانونی کار کنیم؟
75
00:06:29,641 --> 00:06:32,454
خیلی از خانوادههای بزرگ آمریکایی
76
00:06:32,478 --> 00:06:34,210
.با جرم و جنایت کارشون رو شروع کردن
77
00:06:35,122 --> 00:06:36,713
چرا ما اینطور نباشیم؟
78
00:06:38,542 --> 00:06:40,795
.رستوران تو میتونه اینجا باشه
79
00:06:40,819 --> 00:06:42,510
نظرت چیه؟
80
00:06:43,046 --> 00:06:45,241
.رستوران پُنتِمکین
81
00:06:45,265 --> 00:06:47,408
.خوشم اومد
82
00:06:54,691 --> 00:06:57,336
تونستی خبری از جیمز بگیری؟
83
00:06:57,360 --> 00:06:58,770
.کسی خبری ازش نداره
84
00:06:59,127 --> 00:07:00,754
.جیمز مثل روحـه
85
00:07:09,372 --> 00:07:11,326
همهچیز توی بندر مرتبه؟
86
00:07:11,350 --> 00:07:12,546
چرا نباید باشه؟
87
00:07:12,570 --> 00:07:14,603
.فقط یه کامیون پر از کاکتوسه
88
00:07:14,627 --> 00:07:16,887
.بذارشون تو ماشین
.سلام، پرنسس
89
00:07:16,911 --> 00:07:18,224
حالت چطوره؟
90
00:07:18,248 --> 00:07:21,026
.خوبم، و خوشحال
91
00:07:21,050 --> 00:07:23,987
.داداش
92
00:07:24,011 --> 00:07:26,615
.بالاخره جنس خودمون رو داریم -
.همینطوره -
93
00:07:46,443 --> 00:07:48,534
کستل اینجا چیکار میکنه؟
94
00:07:49,054 --> 00:07:50,890
.قدرتش رو نشون میده
95
00:07:58,849 --> 00:08:01,960
.ببخشید که بیخبر اومدم
96
00:08:01,984 --> 00:08:03,592
،توی راه لسانجلس قرار دارم
97
00:08:03,616 --> 00:08:05,152
و میخواستم شخصاً بیام
98
00:08:05,176 --> 00:08:07,238
.یه خبر خیلی خوب بهت بدم
99
00:08:11,267 --> 00:08:13,078
یا یکی از دوستانم در دولت مکزیک
100
00:08:13,102 --> 00:08:15,437
...ارتباط برقرار کردم، و
101
00:08:17,440 --> 00:08:21,169
دیگه برای قتل اپیفانیو وارگاس
.دنبالت نیستن
102
00:08:23,112 --> 00:08:24,791
.حتماً دوستهای قدرتمندی داری
103
00:08:24,815 --> 00:08:26,401
.اوهومـ
104
00:08:26,425 --> 00:08:28,783
.ممنون -
.خواهش میکنم -
105
00:08:29,535 --> 00:08:31,596
واقعاً برای چی اینجایی؟
106
00:08:33,657 --> 00:08:35,206
.یه مشکلی دارم
107
00:08:35,959 --> 00:08:37,686
یه گروه کوچیک از پیمانکارهای کلمبیایی
108
00:08:37,710 --> 00:08:40,248
برای کارم دارن مشکل ایجاد میکنن، و شنیدم
109
00:08:40,272 --> 00:08:43,275
همین الانش یه محموله از نیواورلینز
.بهشون میرسه
110
00:08:43,299 --> 00:08:45,603
فکر میکنی من خریدارم؟
111
00:08:45,627 --> 00:08:47,009
هستی؟
112
00:08:47,577 --> 00:08:50,763
،من با تو معامله کردم
.فقط خودت
113
00:08:53,343 --> 00:08:55,955
،ببخشید که شک کردم
114
00:08:55,979 --> 00:08:57,182
،ولی میدونی که چنین خط کاریای
115
00:08:57,206 --> 00:08:59,492
.همهجا یه دشمن هست
116
00:08:59,516 --> 00:09:01,828
به این معنی نیست که خودمون دشمن بسازیم
117
00:09:01,852 --> 00:09:03,329
.وقتی که دشمنی نیست
118
00:09:09,242 --> 00:09:11,861
.روت حساب کردم، ترسا
119
00:09:13,530 --> 00:09:15,473
.بابتش ممنون
120
00:09:17,643 --> 00:09:19,083
.ممنون
121
00:09:20,301 --> 00:09:21,961
.باید برم
122
00:09:24,073 --> 00:09:26,337
.هروقت محمولهی بعدی آماده شد خبرت میکنم
123
00:09:33,167 --> 00:09:35,251
.سفر به خیر -
.ممنون -
124
00:09:45,504 --> 00:09:47,506
.این نمایش قدرت نیست
125
00:09:49,733 --> 00:09:51,616
.ترسـه
126
00:09:52,728 --> 00:10:00,728
رسانهی اینترنتی نایتمووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
127
00:10:01,752 --> 00:10:07,752
Dark AngeL مترجم: شقایق
128
00:10:07,912 --> 00:10:09,278
.آگاو تخلیه شد
129
00:10:09,836 --> 00:10:11,204
.آمادهایم که جنس رو وارد بطری بکنیم
130
00:10:11,228 --> 00:10:13,784
،حالا میتونیم کار رو شروع کنیم
دوباره توی دارکوب میفروشیم؟
131
00:10:13,808 --> 00:10:16,285
نه، یه توزیعکننده میخوایم که توی
،ساحل شرقی توسعه بده
132
00:10:16,309 --> 00:10:19,597
.کسی که بتونه به نفرات اصلی معرفیمون کنه
133
00:10:19,621 --> 00:10:22,541
.خاویار یه پیشنهاد داره -
.رائول رودریگز -
134
00:10:22,565 --> 00:10:25,210
.یه دلال کوبایی از میامی هست
135
00:10:25,234 --> 00:10:27,780
.ماهانه حدود یک تن به فلوریدا جنوبی جابجا میکنه
136
00:10:27,805 --> 00:10:29,707
.و تا کانادا رابط داره
137
00:10:29,747 --> 00:10:30,858
.آره، درموردش شنیدم
138
00:10:30,882 --> 00:10:33,252
بهش میگن الگوردو چون قبلاً
شبیه
139
00:10:33,276 --> 00:10:35,137
.خوکهای کبابی توی لیتلهوانا بوده
140
00:10:35,161 --> 00:10:37,723
.راستش، خیلی هم خوشمزهست
141
00:10:37,747 --> 00:10:40,142
مگه با اپیفانیو کسب و کار نداشته؟
142
00:10:40,166 --> 00:10:42,311
.چرا، و بعدش هم با کمیلا
143
00:10:42,335 --> 00:10:44,097
،حالا که هردوتاشون دیگه نیستن
144
00:10:44,121 --> 00:10:45,598
.مجبور شده قاچاقچی خودش بشه
145
00:10:45,622 --> 00:10:47,900
.که باعث میشه توزیعهاش غیرقابل اعتماد باشه
146
00:10:47,924 --> 00:10:51,487
ماه پیش توی بندر میامی دستگیری
.خیلی بزرگی انجام شد، مبارزه با مواد
147
00:10:51,511 --> 00:10:52,851
برای همین فکر میکنم میتونیم قانعش کنیم
148
00:10:52,875 --> 00:10:54,774
.که باهامون کار کنه
149
00:10:54,798 --> 00:10:57,885
گوش کنید، میخوام یهچیزی رو
،بهتون یادآوری کنم
150
00:10:57,909 --> 00:11:00,025
.لزوماً نیازی به خشونت نیست
151
00:11:00,049 --> 00:11:01,852
.زیاد توی دید نباشید
152
00:11:02,519 --> 00:11:04,964
توی این شهر، صاحبکارهای قانونی
.هستیم
153
00:11:04,989 --> 00:11:06,440
باشه؟
154
00:11:07,276 --> 00:11:08,568
.ممنون
155
00:11:09,245 --> 00:11:11,696
.توی بار یه جلسه دارم
.بعداً میبینمتون
156
00:11:13,508 --> 00:11:14,794
.توی یخچال آبجو هست
157
00:11:14,818 --> 00:11:18,263
.همهشون رو نخورید، احمقها
158
00:11:26,605 --> 00:11:28,827
.سلام، بردی -
.سلام -
159
00:11:28,851 --> 00:11:30,134
چه خبر؟
160
00:11:30,158 --> 00:11:33,092
.این اکسیر جادویی رو امتحان کن
161
00:11:36,698 --> 00:11:38,284
.بفرما -
.ممنون -
162
00:11:38,309 --> 00:11:39,390
163
00:11:41,058 --> 00:11:43,156
.خوبه -
.آره، معلومه که خوبه -
164
00:11:43,180 --> 00:11:44,657
چون با تکیلای خوب شما
165
00:11:44,681 --> 00:11:46,659
.و تواناییهای میکس مواد خودم درستش کردم
166
00:11:46,683 --> 00:11:48,624
اسمش چیه؟
167
00:11:48,648 --> 00:11:49,891
،ترسیتا
168
00:11:49,915 --> 00:11:52,501
.بهخاطر اسم خوشگی که برای رئیس گذاشتی
169
00:11:52,525 --> 00:11:54,887
رئیس، چرا اینقدر دیر اومدی؟
170
00:11:54,911 --> 00:11:58,446
.روز قشنگیه. پیاده اومدیم
171
00:11:58,470 --> 00:11:59,985
،رنه باردوت، نمایندهی هیئت مشروب
172
00:12:00,009 --> 00:12:01,347
.توی دفترته، ترسا
173
00:12:01,371 --> 00:12:03,122
.عالیه. ممنون
174
00:12:04,701 --> 00:12:07,121
.با افراد الگوردو صحبت کردم
.شانس باهامونه
175
00:12:07,145 --> 00:12:09,290
.برای یه مسابقهی خروسجنگی توی نیواورلینزـه
176
00:12:09,314 --> 00:12:10,588
واقعاً؟
177
00:12:11,208 --> 00:12:13,769
افرادش بهم گفتن خروسهاش رو
.خودش پرورش میده
178
00:12:13,793 --> 00:12:17,386
دوست داره دعواهای زیرزمینی بزرگ
.راه بندازه
179
00:12:17,989 --> 00:12:20,242
.باید بریم -
.آره -
180
00:12:20,266 --> 00:12:22,053
.ممنون
181
00:12:22,077 --> 00:12:23,389
.باهام بیا
182
00:12:26,272 --> 00:12:28,250
.آقای باردو
183
00:12:28,274 --> 00:12:30,502
.ترسا مندوسا هستم
184
00:12:30,526 --> 00:12:32,861
.ایشون خاویار هستن، سرپرستم
185
00:12:34,756 --> 00:12:36,876
،توی سند مالکیت نوشته شده شریک دارید
186
00:12:36,900 --> 00:12:39,487
جورج... مگالوس؟
187
00:12:39,511 --> 00:12:41,597
چیه؟ عربـه؟
188
00:12:45,600 --> 00:12:48,221
میدونید، فقط شهروندها اینجا
میتونن مجوز
189
00:12:48,245 --> 00:12:50,856
.مشروبفروشی بگیرن، خانم مندوسا
190
00:12:50,880 --> 00:12:53,192
.اون آمریکاییه و سرش شلوغه
191
00:12:53,216 --> 00:12:54,752
.من رئیس بار هستم
192
00:12:54,776 --> 00:12:57,063
.خب، متأسفانه خبر بدی دارم
193
00:12:57,087 --> 00:12:59,720
.چند ماه دیگه طول میکشه تا شما رو تأیید کنیم
194
00:13:00,223 --> 00:13:01,901
مشکل چیه؟
195
00:13:01,925 --> 00:13:03,236
.من تقاضانامه رو شش ماه پیش فرستادم
196
00:13:03,260 --> 00:13:06,507
،اینجا کارها خیلی با تأخیر انجام میشن
197
00:13:06,531 --> 00:13:09,178
،و ما کارمندان دولت، خب
198
00:13:09,202 --> 00:13:10,959
،اضافه کاری میکنیم و
199
00:13:11,547 --> 00:13:12,818
.پول نمیگیریم
200
00:13:13,075 --> 00:13:14,968
.شاید من بتونم کمکی بکنم
201
00:13:16,145 --> 00:13:17,397
...خاویار
202
00:13:17,398 --> 00:13:19,398
میشه لطفاً گاوصندوق رو باز کنی؟
203
00:13:24,473 --> 00:13:26,331
.و پزو قبول نمیکنم
204
00:13:37,215 --> 00:13:39,215
.حرومزادهی آشغال
205
00:13:48,138 --> 00:13:50,582
.بهتره مراقب رفتارت باشی، قلدر
206
00:13:50,606 --> 00:13:52,273
به من چی گفتی؟
207
00:13:53,310 --> 00:13:55,085
.هی، خاویار -
به من چی گفتی؟ -
208
00:13:59,949 --> 00:14:02,844
.فکر کنم بتونم ببرمت جلوی صف
209
00:14:02,868 --> 00:14:04,906
.بالاخره میتونی دره اینجا رو باز کنی
210
00:14:21,721 --> 00:14:23,888
.برای خودمون ناهار گرفتم
211
00:14:24,674 --> 00:14:26,682
تا حالا دیدی من توی ماشینم
212
00:14:27,452 --> 00:14:28,810
چیزی بخورم؟
213
00:14:35,627 --> 00:14:38,856
...صاحب یه بار با دوتا بادیگارد
214
00:14:40,341 --> 00:14:42,610
.به نظر من یکم عجیبه
215
00:14:42,634 --> 00:14:45,304
چیزی درمورد همسایههای جدیدمون
پیدا کردی؟
216
00:14:45,328 --> 00:14:48,662
.آره، یه شرابسازی توی فونیکس دارن
217
00:14:49,311 --> 00:14:52,124
شراب رو توی فونیکس درست میکنن؟
218
00:14:52,335 --> 00:14:54,563
.همهاش بررسی شده
.قانونیه
219
00:14:54,587 --> 00:14:56,179
.نه، پسر
220
00:14:56,204 --> 00:14:58,898
.اینجا نیواورلینزـه، هیچی قانونی نیست
221
00:15:06,575 --> 00:15:08,527
.وقتشه که خودمون رو معرفی کنیم
222
00:15:16,510 --> 00:15:18,179
.ممنون بابت اطلاعات جدید
223
00:15:19,663 --> 00:15:21,070
.خیلیخوب. خدافظ
224
00:15:21,923 --> 00:15:24,448
.تازا بود
225
00:15:25,510 --> 00:15:28,155
گفت محمولهی آخر از فونیکس
226
00:15:28,179 --> 00:15:30,287
.پنج کیلو کم بوده
227
00:15:30,599 --> 00:15:33,327
.تمام جنسهامون از مکزیک میان
228
00:15:33,351 --> 00:15:35,604
فقط یه نفر به فکر میرسه
229
00:15:35,628 --> 00:15:38,003
،که تخم دزدی کردن از ما رو داشته باشه
230
00:15:38,798 --> 00:15:40,381
.بوز
231
00:15:40,756 --> 00:15:43,425
،اگه برای محموله جنوبغربی بدزده
232
00:15:43,862 --> 00:15:45,254
.میتونه بندازتش گردن تازا
233
00:15:49,725 --> 00:15:51,689
رئیس، محموله به دستت رسید؟
234
00:15:51,713 --> 00:15:53,060
.آره
235
00:15:53,562 --> 00:15:55,016
.ولی توی فونیکس یه مشکل داریم
236
00:15:55,040 --> 00:15:57,743
.پنج کیلو کم داریم
237
00:15:57,767 --> 00:15:59,937
میخوای چند نفر رو بفرستم
با تازا حرف بزنن؟
238
00:15:59,961 --> 00:16:01,986
.به تازا مشکوک نیستم
239
00:16:02,988 --> 00:16:05,276
.فکر نمیکنم من رو متهم کنی
240
00:16:05,300 --> 00:16:07,719
.تمام جنسمون از تو میگذره
241
00:16:07,743 --> 00:16:11,056
.ترسا، من هیچوقت از تو دزدی نمیکنم
242
00:16:11,080 --> 00:16:13,225
.بهت قول میدم
243
00:16:13,249 --> 00:16:15,750
.پس اشتباهات از سمت سینالوا هستن
244
00:16:17,228 --> 00:16:19,795
اگه افرادی که برای من کار میکنن
245
00:16:20,269 --> 00:16:22,172
،از تو دزدی بکنن
246
00:16:22,517 --> 00:16:24,411
چراغ گازیم رو برمیدارم
247
00:16:24,436 --> 00:16:26,355
خونه به خونه میرم
248
00:16:26,380 --> 00:16:29,859
تا وقتی که یه نفر اون دزد احمق کثیف
.رو لو بده
249
00:16:30,015 --> 00:16:31,385
.کل خانواده رو زیر و رو میکنم
250
00:16:31,409 --> 00:16:33,684
.خبری از شکنجه کردن افراد بیگناه نباشه
251
00:16:34,079 --> 00:16:38,142
ببین کار کی بوده و مجبورش کن
،چیزی که بدهکاره رو پس بده
252
00:16:38,166 --> 00:16:40,836
.سینالوا رو دادی به من که ادارهاش کنم
.به روش خودم ادارهاش میکنم
253
00:16:40,860 --> 00:16:43,611
.با قوانین من ادارهاش میکنی، بوز
254
00:16:46,866 --> 00:16:48,927
.هرچی شما بگی، رئیس
255
00:16:58,544 --> 00:17:01,106
.صبر کنید. آروم
256
00:17:01,130 --> 00:17:03,172
.فقط سه نگاه به اطراف میکنیم
257
00:17:08,029 --> 00:17:09,720
.سلام، آقایون
258
00:17:10,782 --> 00:17:13,618
.متأسفانه هنوز باز نکردیم
259
00:17:13,642 --> 00:17:14,762
.مشکلی نیست
260
00:17:14,786 --> 00:17:17,102
،فقط میخواستم یه سر به ملکتون بزنم
261
00:17:17,288 --> 00:17:19,188
.ببینم با اینجا چیکار کردید
262
00:17:19,815 --> 00:17:22,544
قبل از شما حدود 5 نفر دیگه
.صاحب این بار بودن
263
00:17:22,568 --> 00:17:26,798
انگار، هیچکس نمیتونست اینجا
.پولی دربیاره
264
00:17:26,822 --> 00:17:28,614
.امیدواریم بتونیم این رو تغییر بدیم
265
00:17:30,242 --> 00:17:31,696
.مارسل دوماز هستم
266
00:17:31,720 --> 00:17:34,139
.شریک کاریم، بابی لرو
267
00:17:34,163 --> 00:17:35,366
.ترسا مندوسا هستم
268
00:17:35,390 --> 00:17:38,663
صاحب یه کلاب جاز کوچولو پایین خیابون
دارم، فکر کنم بشه گفت
269
00:17:38,687 --> 00:17:40,924
.اومدم خوشآمد بگم
270
00:17:40,948 --> 00:17:43,815
.بابی، لطفاً آبنباتها رو به خانوم بده
271
00:17:43,839 --> 00:17:45,459
.همسرم اینها رو درست میکنه، آره
272
00:17:45,483 --> 00:17:47,962
.بهتر از چیزهایی هستن که میخرید -
.ممنون -
273
00:17:47,986 --> 00:17:50,322
فقط یه هدیهی کوچیکه
274
00:17:50,346 --> 00:17:53,217
.از طرف مردم رنگین پوست اتاق بزرگانی
275
00:17:53,241 --> 00:17:56,003
.مارسل رئیس گروه هست
276
00:17:56,027 --> 00:17:58,580
.یه سازمان غیر رسمی هستیم
277
00:17:58,604 --> 00:18:00,925
فقط مردم رنگین پوست
278
00:18:00,949 --> 00:18:02,439
که حواستشون
279
00:18:04,026 --> 00:18:05,896
.به مردم رنگین پوست دیگه هست
280
00:18:05,920 --> 00:18:08,278
.به دوستهای خوب توی این شهر نیاز دارید
281
00:18:08,673 --> 00:18:10,926
،اگه درست متوجه شده باشم، شما
282
00:18:10,950 --> 00:18:12,820
.تکیلای خودتون رو درست میکنید
283
00:18:12,844 --> 00:18:15,600
میدونی، بیشتر محلیها، رم یا
284
00:18:15,624 --> 00:18:16,776
.بوربن رو خیلی دوست دارن
285
00:18:16,800 --> 00:18:19,518
،اون اگاوه
286
00:18:19,542 --> 00:18:21,720
.درست کردنش سخته
287
00:18:21,744 --> 00:18:23,271
.فکر میکنم شما کار خودتون رو میکنید
288
00:18:23,295 --> 00:18:25,774
.یه متصدیبار فوقالعاده داریم
289
00:18:25,798 --> 00:18:27,943
امیدواریم بتونیم یه چیزی رو
290
00:18:27,967 --> 00:18:29,778
.به تاریخچه گرانبهای کوکتیل شهر اضافه کنیم
291
00:18:29,802 --> 00:18:33,340
،مطمئنم همینطور میشه
ولی قول میدم برگردم
292
00:18:33,364 --> 00:18:36,201
.و، وقتی بار باز بود بهتون سر بزنم
293
00:18:36,225 --> 00:18:37,299
.خواهش میکنم
294
00:18:37,323 --> 00:18:39,007
.اگه چیزی لازم داشتی بهم خبر بده
295
00:18:39,031 --> 00:18:41,437
.ممنون -
.بله، خانوم -
296
00:18:48,797 --> 00:18:50,320
پلیس مخفی؟
297
00:18:51,466 --> 00:18:53,275
.فکر نکنم
298
00:18:59,474 --> 00:19:01,476
.برای جنگ الگاردو اومدیم
299
00:19:01,500 --> 00:19:04,585
.50 هزار تا خرید
300
00:19:04,979 --> 00:19:06,373
.دستورالعمل لباسـه
301
00:19:06,397 --> 00:19:09,381
دستورالعمل لباس برای خروسجنگی؟
302
00:19:10,293 --> 00:19:11,712
.دلم برای مکزیک تنگ شده
303
00:19:23,856 --> 00:19:26,141
.ببین. اونجاست
304
00:19:27,993 --> 00:19:29,637
.خیلیخوب، بریم
305
00:19:30,109 --> 00:19:32,713
.تا حالا توی خروسجنگی باکلاس نرفته بودم
306
00:19:33,341 --> 00:19:34,926
.دیوونهواره
307
00:19:36,952 --> 00:19:39,465
!یالا
308
00:19:39,489 --> 00:19:40,932
!یالا
309
00:19:45,520 --> 00:19:47,355
310
00:19:47,379 --> 00:19:48,999
.آقای رودریگز
311
00:19:49,023 --> 00:19:50,548
312
00:19:51,796 --> 00:19:53,838
.ترسا مندوسا هستم
313
00:19:53,862 --> 00:19:56,423
میتونم یه لحظه وقتتون رو بگیرم؟
314
00:19:56,447 --> 00:19:57,888
.ترسا مندوسا
315
00:19:57,948 --> 00:20:00,265
.میشناسمتون. شهرتتون از خودتون جلوتره
316
00:20:03,228 --> 00:20:05,874
پس، اگه من رو میشناسید
این رو هم میدونید
317
00:20:05,898 --> 00:20:08,018
.که من بهترین جنس بازار رو دارم
318
00:20:08,042 --> 00:20:10,318
.یه بار امتحانش کردم، تحسین برانگیزه
319
00:20:11,904 --> 00:20:12,928
اون رو میبینی؟
320
00:20:12,928 --> 00:20:14,107
.از همه بزرگتره
321
00:20:14,132 --> 00:20:16,301
.پسر منه، پاپیتو
322
00:20:16,325 --> 00:20:17,950
.پولت رو روش شرط ببند
323
00:20:18,661 --> 00:20:19,708
.شرمنده، من قمار نمیکنم
324
00:20:20,237 --> 00:20:21,404
.حیف شد
325
00:20:21,448 --> 00:20:23,448
.پاپیتو یه قهرمانه
326
00:20:23,474 --> 00:20:25,509
احتمالش چقدره؟ -
.پنج به یک -
327
00:20:25,533 --> 00:20:27,371
328
00:20:29,898 --> 00:20:31,339
.10 هزارتا روی رقیب پاپیتو شرط میبندم
329
00:20:33,006 --> 00:20:35,300
مگه بهت نمیگن الگالو؟
330
00:20:35,987 --> 00:20:38,966
.وقتی یه برنده رو میبینی باید بشناسی
331
00:20:38,990 --> 00:20:40,801
.تمام پولت رو از دست میدی
332
00:20:40,825 --> 00:20:42,346
،ولی اگه ببرم
333
00:20:42,370 --> 00:20:44,329
.پیروزی بزرگی میشه
334
00:20:44,353 --> 00:20:45,887
.پنجتا علیه پاپیتو
335
00:20:45,897 --> 00:20:47,390
چئو، چه مرگته؟
دیوونه شدی؟
336
00:20:47,415 --> 00:20:48,500
.همونطور که گفت
337
00:20:48,524 --> 00:20:51,670
".اگه ببرم، پیروزی بزرگیه"
338
00:20:51,694 --> 00:20:53,505
.پول بیشتری گیر من میاد
339
00:20:53,529 --> 00:20:54,648
.خیلیخوب، لاغرمردنی
340
00:20:54,672 --> 00:20:56,746
.یه لحظه وقت میخواستی
.الان داری
341
00:20:56,770 --> 00:20:58,184
.حرف بزن
342
00:20:58,534 --> 00:21:00,868
میدونم که هیچوفت نمیخواستی
.قاچاقچی بشی
343
00:21:01,286 --> 00:21:03,038
من یه روش خاص برای جابجایی جنس دارم
344
00:21:03,062 --> 00:21:04,599
.که ریسکش کمتره
345
00:21:04,623 --> 00:21:07,745
.میتونم 20% تخفیف برای محموله اول بهت بدم
346
00:21:07,769 --> 00:21:10,522
...و 10% برای هر معاملهای که
347
00:21:10,546 --> 00:21:11,953
،خانومها و آقایون
348
00:21:11,977 --> 00:21:13,441
،برای اولین مبارزهی شب
349
00:21:13,465 --> 00:21:16,170
.اورگلیدز رو داریم در مقابل بایو
350
00:21:16,194 --> 00:21:18,226
.موشک کوبایی، پاپیتو
351
00:21:18,250 --> 00:21:21,700
!در مقابل قاتل کیجن، راکی
352
00:21:21,724 --> 00:21:25,658
!و یه مبارزه داریم
353
00:21:30,266 --> 00:21:32,436
.ادامه بده، لطفاً
354
00:21:32,460 --> 00:21:35,689
.یه حمله از مبارزه با مواد در میامی بوده
355
00:21:35,713 --> 00:21:38,275
.میتونم برای جنس کمکت کنم
356
00:21:38,299 --> 00:21:41,111
،اگه تهیهکننده و قاچاقچیت بشم
357
00:21:41,135 --> 00:21:42,850
.میتونم دوتا از مشکلاتت رو حل کنم
358
00:21:42,874 --> 00:21:45,483
.من به جنس تو نیازی ندارم، لاغرمردنی
359
00:21:45,507 --> 00:21:47,785
.جنسش رو از پیمانکارهای خودکفا میگیرم
360
00:21:49,227 --> 00:21:51,319
.دبگه کاری با کارتلهای اعصاب خوردکن ندارم
361
00:21:51,343 --> 00:21:53,958
سوءتفاهم نشه، ولی افرادت همیشه
.دزدی میکنن
362
00:21:53,982 --> 00:21:55,709
.من کارم رو اینجوری پیش نمیبرم
363
00:21:55,733 --> 00:21:57,064
،خب ، تبریک میگم
364
00:21:57,088 --> 00:22:00,252
.ولی نظر من رو عوض نمیکنه
365
00:22:03,944 --> 00:22:05,944
.یالا، پاپیتو، پاپیتو
366
00:22:06,671 --> 00:22:08,780
!یالا، بکشش، بکشش
367
00:22:08,781 --> 00:22:10,281
!نه، لعنتی! نه
368
00:22:16,004 --> 00:22:19,257
.برنده، قاتل کیجن راکی
369
00:22:26,533 --> 00:22:30,098
.بیا. بگیر، حرومزاده
370
00:22:36,548 --> 00:22:38,520
یالا! چی شده؟
371
00:22:38,544 --> 00:22:40,787
!داله! سالسا پخش کن
372
00:22:40,811 --> 00:22:43,220
!باید مثلاً خوش بگذره! یالا
373
00:22:43,673 --> 00:22:45,700
.یالا، پول الگیلی رو بهش بده
374
00:22:45,724 --> 00:22:48,012
این تنها پولیه که
375
00:22:48,036 --> 00:22:50,455
.تو یا افرادت از من میگیرید
376
00:23:01,883 --> 00:23:03,551
.فقط یه لحظه بهم وقت بدید
377
00:23:03,575 --> 00:23:05,302
.چشم
378
00:23:09,699 --> 00:23:11,666
.باید یخ بذاری روش
379
00:23:14,352 --> 00:23:16,336
،قبلاً گوردو آدم باحالی بود
380
00:23:16,814 --> 00:23:18,505
.بعدش حلقه معده گذاشت
381
00:23:19,021 --> 00:23:21,855
.فکر میکنم فقط گرسنهست -
.هنوز زوده -
382
00:23:22,032 --> 00:23:24,882
.مطمئنم امشب یه سرگرمی پیدا میکنی
383
00:23:24,906 --> 00:23:26,407
.باید کار کنم
384
00:23:26,431 --> 00:23:29,224
.فکر میکردم فقط برای مبارزه اومدی
385
00:23:30,161 --> 00:23:31,935
.و کار
386
00:23:32,855 --> 00:23:34,396
،ولی
387
00:23:35,357 --> 00:23:38,526
.شاید بتونم یه زمانی برای خوشگذرونی بذارم
388
00:23:40,279 --> 00:23:42,173
میخوای بعداً همدیگه رو ببینیم؟
389
00:23:42,197 --> 00:23:43,613
.شاید
390
00:23:44,092 --> 00:23:45,866
کِی کارت تموم میشه؟
391
00:23:46,535 --> 00:23:48,118
.طرفای آخر شب
392
00:23:48,954 --> 00:23:50,390
.برای من دیره
393
00:23:57,939 --> 00:24:00,608
.امشب یه محموله از نیواورلینز براش میاد
394
00:24:00,632 --> 00:24:03,253
از کجا میدونی؟ -
.میامی دیگه نیست -
395
00:24:03,277 --> 00:24:05,613
.رول یه بندر جدید برای ورود نیاز داره
396
00:24:05,637 --> 00:24:07,508
کستل گفت رقیبش
397
00:24:07,532 --> 00:24:08,700
،برای یه نفر توی اینجا جنس میاورد
398
00:24:08,724 --> 00:24:12,036
.و چئو همین الان بهم گفت امشب کار داره
399
00:24:12,060 --> 00:24:13,728
و قرار حرکتی بزنیم؟
400
00:24:13,752 --> 00:24:16,146
،اگه فکر کنه به ما نیازی نداره
401
00:24:16,502 --> 00:24:18,106
،معامله نمیکنه
402
00:24:19,818 --> 00:24:21,772
پس باید مجبورش کنیم که بهمون
.نیاز داشته باشه
403
00:24:25,824 --> 00:24:27,776
.بریم
404
00:24:42,188 --> 00:24:44,067
.کشی کروز همین الان از باهاما اومد
405
00:24:44,069 --> 00:24:46,551
.فقط همین امشب از بندر میاد
406
00:24:49,382 --> 00:24:50,824
.خیلیخوب
407
00:24:51,226 --> 00:24:53,289
.حالا دنبال یه چیز غیرمعمول باید بگردیم
408
00:24:57,104 --> 00:24:58,999
.توی اون کِیس صد کیلو جا میشه
409
00:24:59,602 --> 00:25:01,020
،خیلی مشخصه
410
00:25:01,522 --> 00:25:03,933
البته میشد یه قسمت
.دوسِت دارم لوسیه خوب ساخت
411
00:25:07,759 --> 00:25:09,658
.خدمه رو ببین
412
00:25:11,326 --> 00:25:13,366
حالا، چرا چمدون های اونها اینقدر بزرگه؟
413
00:25:13,368 --> 00:25:15,774
.باهاماست
414
00:25:15,776 --> 00:25:18,083
.تنها چیزی که لازم دارن چندتا بیکینیه
415
00:25:20,162 --> 00:25:22,546
.بعداً میبینمت
416
00:25:27,045 --> 00:25:29,046
کی اینجاست؟
417
00:25:42,557 --> 00:25:44,033
.ترسا راست میگه
418
00:25:44,035 --> 00:25:47,203
الگوردو برای خودش
419
00:25:47,205 --> 00:25:48,929
.قاچاق داغون مشروب راه انداخته
420
00:25:48,931 --> 00:25:51,898
بیشتر از چیزی که فکرش رو بکنه
.بهمون نیاز داره
421
00:26:03,779 --> 00:26:07,139
هی، اون دختر مکزیکی خوشگله که
،توی مبارزهی امشب بود
422
00:26:07,141 --> 00:26:09,833
.بدجور داشت باهام لاس میزد، داداش
423
00:26:12,621 --> 00:26:15,015
اگه تا الان کار نمیکردم
.میتونستم برم سراغش
424
00:26:24,249 --> 00:26:26,249
!چه مرگته
425
00:26:27,494 --> 00:26:29,745
.کار احمقانهای نکنید
426
00:26:31,916 --> 00:26:33,382
.تفنگهاتون رو بدید
427
00:26:40,055 --> 00:26:42,198
.از ماشین خارج بشید، حالا
428
00:26:46,418 --> 00:26:48,527
!حرکت کنید! برید کنار
429
00:26:59,360 --> 00:27:01,635
.از رگیتون متنفرم
430
00:27:11,789 --> 00:27:13,423
.سلام
431
00:27:13,425 --> 00:27:16,118
.انجام شد. مشکلی نیست
432
00:27:16,120 --> 00:27:18,852
.عالیه. ممنون
433
00:27:18,854 --> 00:27:20,450
.شب خوش
434
00:27:20,452 --> 00:27:21,790
.خدافظ
435
00:27:33,000 --> 00:27:34,084
.ممنون
436
00:27:36,314 --> 00:27:37,847
.رئیس
437
00:27:38,482 --> 00:27:39,849
.بوزـه
438
00:27:42,430 --> 00:27:43,621
چه خبر، پسرعمو؟
439
00:27:43,623 --> 00:27:46,739
این سیاست بدون شکنجه چیه؟
440
00:27:46,741 --> 00:27:48,657
.مردم دارن احترامشون رو بهمون از دست میدن
441
00:27:48,659 --> 00:27:51,385
،اسم جیمنز هنوز یه معنایی داره
442
00:27:51,387 --> 00:27:53,186
.ولی اگه آسون بگیریم، خیلی نمیمونه
443
00:27:53,188 --> 00:27:54,388
فهمیدی کی داره دزدی میکنه؟
444
00:27:56,584 --> 00:27:58,667
.هنوز دارم از مردم سوال میپرسم
445
00:27:58,669 --> 00:28:00,586
.هیچکس حرفی نمیزنه
446
00:28:00,588 --> 00:28:02,504
.پس ادامه بده
447
00:28:08,953 --> 00:28:11,180
.هنوز داره میگرده، رئیس
448
00:28:11,182 --> 00:28:12,549
.ممنون
449
00:28:18,913 --> 00:28:20,714
.کار اون جندهست، ترسا مندوسا
450
00:28:26,388 --> 00:28:29,590
.خب، حالا یهمقدار آب پرتغال
451
00:28:31,117 --> 00:28:33,778
.گفتم یه مقدار، نه یه عالمه
452
00:28:34,764 --> 00:28:39,208
کوکتل خیلی سخته، کلی
.ترکیب داره
453
00:28:39,210 --> 00:28:41,877
.تکیلا پاکـه
454
00:28:41,879 --> 00:28:44,104
.آره، تا وقتی یکی بیشتر از دوتا بخوری
455
00:28:44,106 --> 00:28:45,381
.خیلی سریع اوضاع کثبف میشه
456
00:28:45,383 --> 00:28:47,733
درمورد چقدر کثیف داریم حرف میزنیم؟
457
00:28:47,735 --> 00:28:49,885
.خیلی بدی. واقعاً بدی
458
00:28:49,887 --> 00:28:51,470
.بریم، پوته
459
00:28:51,472 --> 00:28:52,479
.خدافظ
460
00:28:52,481 --> 00:28:54,748
.خدافظ، دختر -
.میبینمت
461
00:29:03,393 --> 00:29:05,185
پسرعمو، چه خبر؟
462
00:29:06,510 --> 00:29:08,094
.بذار یه چیزی رو بهت بگم
463
00:29:08,096 --> 00:29:09,345
،وقتی مثل یه دیوونه رفتار میکنی
464
00:29:09,347 --> 00:29:12,157
.مردم فقط شک میکنن که وفادار نیستی
465
00:29:12,159 --> 00:29:14,410
داری از ترسا دزدی میکنی؟
466
00:29:14,819 --> 00:29:16,819
.خیلی چیزها هستم، ولی دزد نیستم
467
00:29:17,688 --> 00:29:19,915
و فقط برای اینکه مدل رئیس رو
...زیر سوال میبرم
468
00:29:20,367 --> 00:29:22,251
.به این معنی نیست که وفادار نیستم
469
00:29:22,276 --> 00:29:25,170
...این مزخرفات آدم خوبی که ترسا میخواد
470
00:29:25,380 --> 00:29:26,635
.چرنده
471
00:29:27,783 --> 00:29:31,343
.کُشتن مردم گزینهی اولش نیست
472
00:29:31,345 --> 00:29:33,679
واقعاً پیروی از دستور اینقدر سخته؟
473
00:29:35,401 --> 00:29:36,841
.انجامش میدم
474
00:29:37,493 --> 00:29:39,435
.چون سرباز خوبی هستم
475
00:29:39,437 --> 00:29:41,713
.بهتره ترسا این رو فراموش نکنه -
.نه، نه، نه -
476
00:29:41,715 --> 00:29:43,630
،تو یادت نره که توی کار
477
00:29:43,632 --> 00:29:44,940
.همهمون قابل جایگزین شدن هستیم
478
00:29:45,392 --> 00:29:47,167
داری تهدیدم میکنی، پسرعمو؟
479
00:29:47,169 --> 00:29:49,396
.فقط دارم واقعیت رو میگم
480
00:29:50,531 --> 00:29:52,031
.احمق
481
00:29:59,707 --> 00:30:03,684
رئیس خانمم میخواد چیزی که دزدیدی
.رو پس بدی
482
00:30:06,630 --> 00:30:08,630
.من ترتیبش رو میدم
483
00:30:08,632 --> 00:30:11,209
.آدم سخاوتمندی هستم
484
00:30:15,579 --> 00:30:18,532
.به خانوادهات کاری ندارم
485
00:30:18,534 --> 00:30:20,250
.فقط خودت
486
00:30:44,544 --> 00:30:46,119
اینجا کجاست؟
487
00:30:46,827 --> 00:30:48,538
.خونهات
488
00:30:49,046 --> 00:30:50,833
.ترسیتا
489
00:30:51,163 --> 00:30:52,974
.خیلی زیاده
.نمیتونم قبول کنم
490
00:30:52,999 --> 00:30:54,627
.چرا، میتونی
491
00:30:56,587 --> 00:30:58,372
.بیا داخل رو ببینیم
492
00:31:03,243 --> 00:31:04,679
493
00:31:05,580 --> 00:31:07,500
.برو داخل
494
00:31:10,614 --> 00:31:12,604
!ترسیتا
495
00:31:13,953 --> 00:31:15,953
!این آشپرخونه رو ببین
496
00:31:18,384 --> 00:31:21,220
.هیچکس تا حالا چنین کاری برام نکرده بود
497
00:31:21,245 --> 00:31:23,533
.لیاقتش رو داری
.سخت کار میکنی
498
00:31:23,558 --> 00:31:25,909
.ازم محافظت میکنی
.بهم مشاوره میدی
499
00:31:27,131 --> 00:31:29,502
.دوستمی، خانوادهام هستی
500
00:31:29,872 --> 00:31:32,709
اگه اینجا بمونم چطوری میتونم ازت
محافظت کنم؟
501
00:31:32,734 --> 00:31:34,047
.ازت دور میشم
502
00:31:34,072 --> 00:31:37,212
یه خونه برای خودت لازم داری
.که زندگی خودت رو بکنی
503
00:31:37,591 --> 00:31:40,044
،بعد از تمام چیزهایی که گذروندیم
504
00:31:40,069 --> 00:31:41,905
.این یه شروع دوبارهست
505
00:31:41,930 --> 00:31:44,511
،بهنظر میاد از وقتی اومدیم اینجا
506
00:31:44,958 --> 00:31:46,387
.نیازت به من کمتر شده
507
00:31:47,194 --> 00:31:50,433
.تمام کسایی که دوست داشتم رفتن، به غیر از تو
508
00:31:51,697 --> 00:31:53,853
.همیشه بهت نیاز دارم که کنارم باشی
509
00:31:58,599 --> 00:32:00,109
.رائولـه
510
00:32:02,852 --> 00:32:04,664
الو؟ -
،لاغرمردنی -
511
00:32:04,689 --> 00:32:06,809
.باید درمورد کار باهات صحبت کنم
512
00:32:06,834 --> 00:32:09,671
.همونجایی که مبارزه بود بیا دیدنم
513
00:32:09,696 --> 00:32:11,983
...میام اونجا
514
00:32:12,551 --> 00:32:13,803
.میخواد همدیگه رو ببینیم
515
00:32:13,828 --> 00:32:15,917
.ممکنه تله باشه -
.قطعاً تلهست -
516
00:32:15,942 --> 00:32:18,146
.اون کاسبـه
.میخواد پول دربیاره
517
00:32:18,678 --> 00:32:20,597
.ما میتونیم براش پول دربیاریم
518
00:32:20,621 --> 00:32:21,965
.بریم
519
00:32:23,135 --> 00:32:25,638
تفنگ میبریم دیگه؟
520
00:32:25,663 --> 00:32:27,224
ترسیتا؟
521
00:32:35,552 --> 00:32:37,173
.فقط تو
522
00:32:37,197 --> 00:32:40,441
.بدون من جایی نمیره، احمق
523
00:32:41,268 --> 00:32:44,129
.تفنگ نمیبرید -
.تفنگ نمیبریم -
524
00:32:55,657 --> 00:32:57,959
.هی -
.من مسلح نیستم -
525
00:33:20,264 --> 00:33:22,025
.ترسیتا
526
00:33:28,839 --> 00:33:31,284
.فکر میکردم قمار نمیکنی، لاغرمردنی
527
00:33:32,539 --> 00:33:34,662
.این رو قمار درنظر نمیگیرم
528
00:33:36,386 --> 00:33:37,874
.این برای شماست
529
00:33:39,592 --> 00:33:40,835
.خب، ممنون
530
00:33:41,605 --> 00:33:44,167
ولی بهنظرم الان زمان مناسبی برای
نوشیدن نیست
531
00:33:44,192 --> 00:33:46,921
.درست قبل از اینکه تو قرار بمیری
532
00:33:46,946 --> 00:33:48,434
.این یه بطری کوکائین مایعـه
533
00:33:49,739 --> 00:33:51,596
.من اینطوری جنسم رو قاچاق میکنم
534
00:33:52,712 --> 00:33:54,224
این کوکائینه؟
535
00:33:54,249 --> 00:33:56,443
.آره، یک کیلو
536
00:33:56,468 --> 00:33:57,862
،ما مایع رو جابجا میکنیم
537
00:33:57,887 --> 00:34:00,233
.و افرادت پودرش میکنن
538
00:34:00,258 --> 00:34:02,094
.یه ساله که این روش استفاده میکنم
539
00:34:02,119 --> 00:34:04,400
.مبارزه با مواد گیرمون ننداخته
540
00:34:09,766 --> 00:34:11,660
میخوام بدونی که
541
00:34:11,685 --> 00:34:14,865
من این تشکیلات رو مثل
.یه کار معمولی انجام میدم
542
00:34:15,228 --> 00:34:16,955
.میتونم شریک خوبی برات باشم
543
00:34:16,980 --> 00:34:19,415
.شریکهای خوب از همدیگه دزدی نمیکنن
544
00:34:20,941 --> 00:34:24,813
،ماشین افرادم رو زدن
و کوکائینم رو از دست دادم
545
00:34:25,177 --> 00:34:27,656
همون روزی که تو میای دنبال
.تهیهکنندهی جدید میگردی
546
00:34:27,681 --> 00:34:29,133
این رو چی میگی؟
547
00:34:29,158 --> 00:34:30,852
،اگه این کار رو باهات کرده بودم
548
00:34:31,287 --> 00:34:34,515
فکر کردی با یه نفر میومدم اینجا؟
549
00:34:39,475 --> 00:34:40,895
.تو قاچاقچی نیستی
550
00:34:42,015 --> 00:34:43,409
هرکسی ممکنه چیزی دیده باشه
551
00:34:43,434 --> 00:34:45,316
.و افرادت رو دنبال کرده باشه
552
00:34:47,219 --> 00:34:48,938
،پیشنهاد من هنوز سرجاشه
553
00:34:48,963 --> 00:34:52,532
.و میتونم 50% تخفیف توی اولین محموله بهت بدم
554
00:34:57,403 --> 00:34:59,237
555
00:35:03,377 --> 00:35:05,224
...پول رو بیشتر از قتل دوست دارم
556
00:35:08,075 --> 00:35:10,075
.خیلی تخم داری، لاغرمردنی
557
00:35:12,607 --> 00:35:14,095
میدونی چیه؟
558
00:35:15,182 --> 00:35:18,377
اگه بتونی اون کوکائین رو تا 48 ساعت آینده
،برسونی میامی
559
00:35:18,708 --> 00:35:19,993
.یه خریدار جدید برا خودت جور کردی
560
00:35:20,007 --> 00:35:21,519
...ولی اگه دورم بزنی
561
00:35:23,380 --> 00:35:25,689
.با یه ارتش میام سراغت
562
00:35:25,714 --> 00:35:27,028
هومـ؟
563
00:36:21,895 --> 00:36:25,007
.ممنون. خیلی ممنون
564
00:36:25,032 --> 00:36:26,819
.امشب یه هنرجو بین جمعیت دارم
565
00:36:27,342 --> 00:36:30,922
.ممنون بابت تشویق
.خواستم برم بیرون پول همهتون رو میدم
566
00:36:32,566 --> 00:36:35,711
.کارتون خوب بود، بچهها
.بعداً میام پیشتون
567
00:36:41,411 --> 00:36:43,756
.فکر نمیکردم بتونی بیای
568
00:36:43,781 --> 00:36:45,228
.منم همینطور
569
00:36:46,166 --> 00:36:47,730
.خیلی خوب بود
570
00:36:49,089 --> 00:36:50,566
.باید از اینجا بریم
571
00:36:51,368 --> 00:36:54,153
.یه جا رو میشناسم -
.خوبه -
572
00:36:58,808 --> 00:37:02,286
خیلی از دوستهام بعد از کاترینا
،شهر رو ترک کردن
573
00:37:02,903 --> 00:37:05,123
.ولی من ریشهام رو عمیقتر کردم
574
00:37:06,122 --> 00:37:07,984
.یه کلیسای قدیمی رو خریدم
575
00:37:08,469 --> 00:37:09,847
میخواستم تبدیلش کنم به
576
00:37:09,872 --> 00:37:12,547
.یه استودیو ضبط و اجرا
577
00:37:13,006 --> 00:37:14,651
.خوبه
578
00:37:14,782 --> 00:37:17,226
.واقعاً شکل ناجوری داشت
579
00:37:17,251 --> 00:37:19,428
.هنوز شکل ناجوری داره
580
00:37:22,295 --> 00:37:24,350
،تمام کارش رو خودم انجام میدم
581
00:37:25,380 --> 00:37:27,186
.و بهم هدف داده
582
00:37:29,209 --> 00:37:31,020
.کلیسا نجاتم داد
583
00:37:31,045 --> 00:37:32,817
از چی نجاتت داد؟
584
00:37:34,223 --> 00:37:36,154
.داستانش بمونه برای یه شب دیگه
585
00:37:40,066 --> 00:37:42,910
میدونم سخت کار کردن برای
.ساختن یهچیزی چطوریه
586
00:37:43,380 --> 00:37:44,453
آره؟
587
00:37:45,406 --> 00:37:47,039
.تعریف کن
588
00:37:47,624 --> 00:37:49,519
.داستانش بمونه برای یه شب دیگه
589
00:37:53,862 --> 00:37:56,048
.اجرای امشبت رو دوست داشتم
590
00:37:56,630 --> 00:37:57,692
خودت چیکار میکنی؟
591
00:37:58,099 --> 00:38:00,936
.هنوز تک نوازی شاگرد رو انجام ندادی
592
00:38:03,337 --> 00:38:05,850
.توی جمع نمیزنم
593
00:38:06,048 --> 00:38:07,560
.چرا میزنی
594
00:38:09,012 --> 00:38:11,441
،راحتش میکنم
595
00:38:11,466 --> 00:38:12,932
.فقط چندتا گام
596
00:38:24,065 --> 00:38:25,459
.بلدی
597
00:38:25,484 --> 00:38:28,321
.یه بار دیگه
598
00:38:28,346 --> 00:38:29,549
.باشه
599
00:38:33,078 --> 00:38:34,712
.رِ بمل
600
00:39:14,600 --> 00:39:16,686
.مارسل میخواد بریم سراغ ماشین مندوسا
601
00:39:16,711 --> 00:39:18,660
.بریم
602
00:39:28,058 --> 00:39:29,600
.هی، چیکو
603
00:39:30,151 --> 00:39:31,794
پوته تو رو فرستاده، درسته؟
604
00:39:34,021 --> 00:39:35,564
.خانم مندوسا
605
00:39:37,283 --> 00:39:40,679
،کاراگاه رندال گرین هستم
.از پلیس نیواورلینز
606
00:39:41,143 --> 00:39:42,430
حکم دارید؟
607
00:39:42,454 --> 00:39:46,373
.درخواست نکردم، خانوم مندوسا
608
00:40:13,504 --> 00:40:15,339
.برو تو
609
00:40:17,873 --> 00:40:19,732
.برو
610
00:40:25,037 --> 00:40:27,116
.سلام، خانوم مندوسا
611
00:40:28,945 --> 00:40:31,841
.حتماً گیج شدید
612
00:40:31,866 --> 00:40:35,285
.بذارید خودم رو معرفی کنم
.قاضی سیسیل لافیت هستم
613
00:40:36,502 --> 00:40:39,648
بازداشتم؟ -
بازداشت؟ -
614
00:40:39,673 --> 00:40:42,853
به خاطر اون یهذره پولی که به رنه دادی؟
615
00:40:42,878 --> 00:40:44,130
...نه، عزیزم. ما فقط
616
00:40:44,155 --> 00:40:46,574
فقط داریم یه مکالمه کوچیک درمورد اون
617
00:40:46,599 --> 00:40:50,014
دوتا مجوز مشروب فروشی
.که خیلی میخوای انجام میدیم
618
00:40:50,730 --> 00:40:53,542
.میدونی، رنه فقط دروازهبانه
619
00:40:53,733 --> 00:40:55,544
.تصمیمگیرنده منم
620
00:40:58,018 --> 00:40:59,774
.توی نیواورلینز تازهواردم
621
00:41:00,326 --> 00:41:03,614
.کم کم دارم یاد میگیرم روش کار چطوره
622
00:41:03,639 --> 00:41:05,868
.بذار کمکت کنم
623
00:41:05,893 --> 00:41:09,700
،برای راه انداختن کار توی شهر من
،باید مالیات بدی
624
00:41:10,145 --> 00:41:12,515
و اون مالیات
625
00:41:12,540 --> 00:41:14,914
.اون مالیات به ارادتمند شما ارسال میشود
626
00:41:16,093 --> 00:41:17,737
،چطوره برات آسونش کنیم
627
00:41:18,321 --> 00:41:19,772
10 هزار تا؟
628
00:41:21,060 --> 00:41:23,312
.بازسازی خیلی خرج داشت
629
00:41:23,337 --> 00:41:25,516
.پول نقدی ندارم
630
00:41:25,541 --> 00:41:27,294
.چند هفته طول میکشه
631
00:41:27,829 --> 00:41:30,808
.چند هفته
632
00:41:35,038 --> 00:41:36,727
رُز دوست داری؟
633
00:41:37,994 --> 00:41:41,424
،بیشتر مردم فکر میکنن پرورششون سخته
634
00:41:41,449 --> 00:41:44,477
.ولی اینها فقط خانومهای سختگیری هستن
635
00:41:44,502 --> 00:41:48,125
به شش تا هشت ساعت نور خورشید
،در روز نیاز دارن
636
00:41:48,150 --> 00:41:51,617
کلی فضا که ریشهشون بتونه
.گسترش پیدا کنه
637
00:41:52,714 --> 00:41:55,878
ولی میدونی کلید ترکیب
638
00:41:55,903 --> 00:41:58,494
برگ برندهی رز چیه؟
639
00:42:00,109 --> 00:42:01,669
.خون
640
00:42:02,682 --> 00:42:04,602
حالا، بیشتر گیاهشناسها میگن
641
00:42:04,627 --> 00:42:06,796
.میتونی از خون حیوانات استفاده کنی
642
00:42:06,821 --> 00:42:08,759
.تمام نیتروژنی که نیاز داره داخلش هست
643
00:42:09,930 --> 00:42:13,826
ولی به نظر من این خانوم به یه دلیلی
644
00:42:13,851 --> 00:42:15,888
.خار داره
645
00:42:15,913 --> 00:42:19,893
اون تشنهی چیزیه که توی
.رگهای انسانی ما جریان داره
646
00:42:19,918 --> 00:42:22,148
خوشبختانه، خون رو
647
00:42:23,152 --> 00:42:25,188
.در دسترس داریم
648
00:42:27,887 --> 00:42:29,738
.دو روز بهت وقت میدم
649
00:42:31,440 --> 00:42:33,576
.شب خوبی داشته باشی
650
00:42:48,974 --> 00:42:51,393
دختر کوچولو فکر میکنه میتونه خیابون بوربن
651
00:42:51,418 --> 00:42:53,137
.رو به خیابون تکیلا تبدیل کنه
652
00:42:54,101 --> 00:42:55,579
خب، این شهر برش میگردونه
653
00:42:55,604 --> 00:42:57,797
.به همون آلونکی که ازش خزیده بیرون
654
00:43:26,000 --> 00:43:36,000
Dark AngeL مترجم: شقایق
655
00:43:41,687 --> 00:43:44,190
الو؟ -
.ترسا -
656
00:43:44,215 --> 00:43:45,918
تونی؟
657
00:43:45,943 --> 00:43:48,025
.یه نفر میخواد من رو بکشه
658
00:43:50,412 --> 00:43:51,723
!تونی
659
00:43:53,976 --> 00:43:55,418
!تونی
660
00:43:55,442 --> 00:44:03,442
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
661
00:44:03,466 --> 00:44:05,466
Channel: @illusion_Sub