1
00:00:00,274 --> 00:00:01,906
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,916 --> 00:00:04,126
In questa città siamo dei
legittimi imprenditori.
3
00:00:04,136 --> 00:00:05,841
Abbiamo una barista eccezionale.
4
00:00:05,851 --> 00:00:07,773
C'è uno studente nel pubblico stasera.
5
00:00:10,582 --> 00:00:13,733
- Ci serve un distributore.
- Raul Rodriguez, trafficante cubano a Miami.
6
00:00:13,743 --> 00:00:16,528
- Lo chiamano El Gordo.
- Posso aiutarti con i rifornimenti.
7
00:00:16,538 --> 00:00:18,436
Non mi serve il tuo prodotto, flaca.
8
00:00:18,446 --> 00:00:20,230
Se pensa di non aver bisogno di noi,
9
00:00:20,240 --> 00:00:22,716
non vorrà fare un accordo.
Quindi dobbiamo cambiare le cose.
10
00:00:22,726 --> 00:00:24,624
Uscite dalla macchina, adesso!
11
00:00:24,634 --> 00:00:27,790
I miei uomini sono stati derubati
e la cocaina non c'è più.
12
00:00:27,800 --> 00:00:29,691
È così che contrabbando il mio prodotto.
13
00:00:29,701 --> 00:00:31,621
Trasportiamo bottiglie
di cocaina liquida.
14
00:00:31,631 --> 00:00:34,441
Se riesci a portare quella
cocaina a Miami in 48 ore...
15
00:00:34,451 --> 00:00:36,065
Avrai un nuovo acquirente.
16
00:00:36,439 --> 00:00:37,571
Sono Marcel Dumas.
17
00:00:37,581 --> 00:00:40,141
Marcel è il presidente
della "P tripla C".
18
00:00:40,151 --> 00:00:41,829
Camera di Commercio
delle Persone di Colore.
19
00:00:41,839 --> 00:00:43,982
Possiamo dire che sono il
comitato di benvenuto.
20
00:00:46,533 --> 00:00:47,544
Andiamo.
21
00:00:49,721 --> 00:00:50,739
Pronto?
22
00:00:50,749 --> 00:00:52,300
Qualcuno sta cercando di uccidermi.
23
00:00:53,868 --> 00:00:54,891
Tony!
24
00:01:03,945 --> 00:01:04,953
Che schifo!
25
00:01:07,225 --> 00:01:08,235
Dio!
26
00:01:11,207 --> 00:01:12,813
Comunque che diavolo era?
27
00:01:12,823 --> 00:01:14,329
È così che si gioca, devi...
28
00:01:14,339 --> 00:01:16,945
- Devi indovinare cos'è.
- Mierda, ecco cos'è.
29
00:01:17,989 --> 00:01:21,264
Vi avviso, non nutrirò il mio bambino
con questa merda vegetariana.
30
00:01:21,872 --> 00:01:24,589
Mangerà soltanto tripas e leche.
31
00:01:24,599 --> 00:01:25,648
Avrai un maschio?
32
00:01:26,390 --> 00:01:28,252
No. Voglio dire, non lo so.
33
00:01:28,638 --> 00:01:30,788
- Lo sai, Chino vuole aspettare.
- Ma hai detto bambino.
34
00:01:30,798 --> 00:01:32,445
Ok... non parliamone più.
35
00:01:32,913 --> 00:01:35,438
Iniziamo la festa!
36
00:01:35,448 --> 00:01:36,591
Banda,
37
00:01:36,601 --> 00:01:38,429
torte a forma di pene, spogliarellisti,
38
00:01:38,439 --> 00:01:39,878
algo hombre!
39
00:01:39,888 --> 00:01:41,084
Hai detto bambino.
40
00:01:41,094 --> 00:01:42,576
Ay, non fare la mensa.
41
00:01:43,297 --> 00:01:44,839
Guarda qua. È disgustoso.
42
00:01:44,849 --> 00:01:46,217
Devo cambiare la camicia.
43
00:01:53,273 --> 00:01:54,278
Che ne pensi?
44
00:01:55,919 --> 00:01:56,991
Hai detto bambino.
45
00:01:57,001 --> 00:01:59,053
Ay, metiche, non
lascerai perdere, vero?
46
00:02:00,461 --> 00:02:01,759
Ok.
47
00:02:01,769 --> 00:02:04,930
Te lo dico perché sei la mia migliore
amica, ma non montarti la testa.
48
00:02:05,610 --> 00:02:07,858
Ok e promettimi di non dirlo a nessuno.
49
00:02:07,868 --> 00:02:09,823
- Nemmeno a Guero.
- Lo prometto.
50
00:02:10,219 --> 00:02:11,461
Ok.
51
00:02:11,471 --> 00:02:12,577
Avrò un bambino.
52
00:02:12,587 --> 00:02:14,852
- Oh, mio Dio. Un maschio!
- Fai silenzio! Zitta!
53
00:02:14,862 --> 00:02:16,462
- Chino lo sa?
- No.
54
00:02:16,472 --> 00:02:18,941
No, è molto superstizioso.
55
00:02:18,951 --> 00:02:21,758
Mi ha fatto giurare di non
scoprirlo prima del parto.
56
00:02:21,768 --> 00:02:22,785
Ma tu mi conosci.
57
00:02:23,125 --> 00:02:24,516
Non mi piacciono le sorprese.
58
00:02:24,526 --> 00:02:26,447
Dovrai fingerti sorpresa
in ospedale, cazzo.
59
00:02:26,457 --> 00:02:28,073
Lo farò! Mio Dio!
60
00:02:28,495 --> 00:02:30,715
- Un piccolo Chinito!
- No.
61
00:02:30,725 --> 00:02:32,173
Lo chiamerò Tony.
62
00:02:32,183 --> 00:02:33,772
- Come tuo padre?
- No, no.
63
00:02:33,782 --> 00:02:34,898
Tony Montana.
64
00:02:35,709 --> 00:02:37,642
"Saluta il mio amichetto".
65
00:02:38,594 --> 00:02:41,008
Mio Dio! Avrai un bambino!
66
00:02:47,598 --> 00:02:48,654
Stai bene jefa?
67
00:02:50,911 --> 00:02:52,402
Sì, grazie.
68
00:02:56,951 --> 00:03:00,095
{\an3}TEXAS
69
00:02:59,575 --> 00:03:01,455
- Sì?
- Dove sei?
70
00:03:02,463 --> 00:03:04,665
Sono appena arrivato
alla scuola di Tony.
71
00:03:04,675 --> 00:03:05,793
L'hai trovato?
72
00:03:08,174 --> 00:03:09,189
Pote?
73
00:03:12,894 --> 00:03:13,902
Pote?
74
00:03:14,551 --> 00:03:15,624
Non ancora.
75
00:03:17,718 --> 00:03:18,752
Arrivo.
76
00:03:18,762 --> 00:03:20,683
- In un'ora sono all'aeroporto.
- No, Teresita.
77
00:03:20,693 --> 00:03:21,961
Ne abbiamo già parlato.
78
00:03:21,971 --> 00:03:23,427
Potrebbe essere una trappola.
79
00:03:23,437 --> 00:03:24,643
Lui conta su di me.
80
00:03:24,653 --> 00:03:26,626
Adesso tante persone contano su di te.
81
00:03:26,636 --> 00:03:28,037
Non solo Tony.
82
00:03:28,047 --> 00:03:29,603
Ma se qualcuno lo sta cercando,
83
00:03:30,332 --> 00:03:31,605
allora cerca anche te.
84
00:03:31,615 --> 00:03:33,352
Ti chiamo appena so qualcosa.
85
00:03:33,928 --> 00:03:34,947
Ciao.
86
00:03:41,921 --> 00:03:43,590
È qui che faremo lo scambio.
87
00:03:43,600 --> 00:03:45,309
Gli uomini di El Gordo saranno dentro.
88
00:04:12,456 --> 00:04:13,776
Due caffè da portar via.
89
00:04:40,934 --> 00:04:42,052
Non vedo niente.
90
00:04:42,706 --> 00:04:44,884
Dai. Dai, muoviti. Togliti
di mezzo. Merda.
91
00:04:53,289 --> 00:04:54,921
Che sta facendo questo tipo?
92
00:04:54,931 --> 00:04:55,978
Spostati!
93
00:05:01,047 --> 00:05:02,404
Merda. Si muovono. Andiamo.
94
00:05:02,414 --> 00:05:04,140
Prenderemo quel furgone di tequila.
95
00:05:04,150 --> 00:05:06,477
Sì, sono io. Andando a
est sulla Pearl River.
96
00:05:12,317 --> 00:05:13,589
Ehi, buongiorno.
97
00:05:14,245 --> 00:05:15,585
Non mi sembri stare bene.
98
00:05:16,279 --> 00:05:17,483
Fammi indovinare.
99
00:05:18,114 --> 00:05:19,623
Stai abbandonando il pianoforte.
100
00:05:23,057 --> 00:05:24,946
Sapevo che non dovevo
baciarti ieri sera.
101
00:05:25,814 --> 00:05:26,918
Mi dispiace.
102
00:05:26,928 --> 00:05:28,633
- Ho oltrepassato il limite.
- No.
103
00:05:28,643 --> 00:05:29,649
No,
104
00:05:30,888 --> 00:05:32,924
non è colpa tua, è che...
105
00:05:32,934 --> 00:05:35,301
Non ho dormito stanotte,
mio figlioccio...
106
00:05:36,690 --> 00:05:38,104
È scappato.
107
00:05:38,114 --> 00:05:39,320
Mi dispiace.
108
00:05:39,330 --> 00:05:40,847
Posso fare qualcosa?
109
00:05:40,857 --> 00:05:42,195
No, grazie.
110
00:05:42,799 --> 00:05:44,593
Lo stiamo già cercando.
111
00:05:44,603 --> 00:05:46,276
Non preoccuparti. So una cosa,
112
00:05:46,286 --> 00:05:49,310
i ragazzi a quell'età mangiano la
metà del loro peso ogni due giorni.
113
00:05:51,519 --> 00:05:53,471
Tornerà non appena avrà fame.
114
00:05:54,286 --> 00:05:55,333
Lo spero.
115
00:05:56,379 --> 00:05:57,425
Vedrai.
116
00:05:57,435 --> 00:05:58,652
Nel frattempo,
117
00:05:59,302 --> 00:06:00,646
se ci sono novità,
118
00:06:01,094 --> 00:06:02,674
se posso aiutare in qualche modo...
119
00:06:03,985 --> 00:06:05,001
Chiamami.
120
00:06:06,200 --> 00:06:07,244
Lo farò.
121
00:06:07,577 --> 00:06:08,609
Grazie.
122
00:06:09,018 --> 00:06:09,939
Ci vediamo.
123
00:06:09,949 --> 00:06:10,983
Ok, ciao.
124
00:06:25,988 --> 00:06:26,991
Ehi.
125
00:06:28,146 --> 00:06:29,166
Abbiamo compagnia.
126
00:06:35,764 --> 00:06:36,827
Raul.
127
00:06:37,640 --> 00:06:38,658
Flaca.
128
00:06:39,661 --> 00:06:44,070
Ho saputo che la consegna è stata
fatta, quindi sono qui per un brindisi.
129
00:06:44,080 --> 00:06:45,590
È un po' presto per me.
130
00:06:45,600 --> 00:06:48,466
Seguo il tempo di Miami.
Dai, fammi contento.
131
00:07:03,189 --> 00:07:06,087
Eddai! Che succede?
132
00:07:32,709 --> 00:07:34,601
Ora siamo sinceri.
133
00:07:35,685 --> 00:07:36,730
Sei stata tu
134
00:07:36,740 --> 00:07:38,233
a rubare la mia merce,
135
00:07:38,243 --> 00:07:39,261
vero?
136
00:07:41,029 --> 00:07:42,852
- Dai.
- Me l'hai già chiesto.
137
00:07:43,338 --> 00:07:45,147
Le circostanze erano diverse.
138
00:07:45,157 --> 00:07:46,813
Ora siamo soci. Dai.
139
00:07:48,628 --> 00:07:50,163
Dai, puoi dirmelo.
140
00:08:05,474 --> 00:08:06,975
Merda!
141
00:08:09,485 --> 00:08:10,811
Merda, merda!
142
00:08:10,821 --> 00:08:12,386
Maledizione! Cristo.
143
00:08:16,090 --> 00:08:17,458
Non sono arrabbiato.
144
00:08:18,195 --> 00:08:19,297
Va tutto bene.
145
00:08:19,756 --> 00:08:20,655
È che...
146
00:08:20,665 --> 00:08:21,703
Sai...
147
00:08:23,292 --> 00:08:25,428
Mi piace sapere con chi
sto avendo a che fare.
148
00:08:27,178 --> 00:08:28,262
Te l'ho detto.
149
00:08:29,760 --> 00:08:30,847
Non sono stata io.
150
00:08:35,047 --> 00:08:36,073
Che volete?
151
00:09:01,576 --> 00:09:03,864
Devi rilassarti, flaca.
152
00:09:04,216 --> 00:09:05,645
Dovresti vedere la tua faccia!
153
00:09:07,207 --> 00:09:10,050
Va tutto bene, te l'ho detto.
È tutta acqua passata
154
00:09:10,060 --> 00:09:11,901
ora che mi hai rimesso in piedi.
155
00:09:16,555 --> 00:09:18,182
Ma se dovesse succedere ancora...
156
00:09:19,680 --> 00:09:21,801
Riceverai una visita
completamente diversa.
157
00:09:35,785 --> 00:09:40,733
Queen of the South - Stagione 4
Episodio 1 "Un Asunto de Familia"
158
00:09:44,155 --> 00:09:45,274
Pinche Chino.
159
00:09:46,698 --> 00:09:48,165
Doveva tornare tre ore fa.
160
00:09:48,175 --> 00:09:49,321
Stanno lavorando.
161
00:09:49,331 --> 00:09:51,416
- Chiama Guero, vedi se risponde.
- Calmati!
162
00:09:53,410 --> 00:09:54,876
Non fa bene al bambino.
163
00:10:00,398 --> 00:10:03,119
Ti preoccupi mai per Guero
quando è in giro a lavorare?
164
00:10:05,675 --> 00:10:06,845
Sì, a volte.
165
00:10:07,874 --> 00:10:11,675
Quando Chino esce da quella porta mi
chiedo se sarà l'ultima volta che lo vedo.
166
00:10:17,061 --> 00:10:18,981
Baby shower e funerali.
167
00:10:20,310 --> 00:10:22,239
Caratterizzano questa vita.
168
00:10:29,044 --> 00:10:30,489
Posso chiederti una cosa?
169
00:10:36,352 --> 00:10:38,286
Vuoi essere la madrina di Tony?
170
00:10:40,541 --> 00:10:41,684
Sì, certo.
171
00:10:41,694 --> 00:10:42,948
No, ascoltami bene.
172
00:10:42,958 --> 00:10:44,471
No, non parlo solo di...
173
00:10:44,481 --> 00:10:45,583
Essere una madrina...
174
00:10:45,593 --> 00:10:47,963
Che sarà presente giusto
per le foto del battesimo.
175
00:10:49,194 --> 00:10:50,334
Intendo...
176
00:10:50,760 --> 00:10:52,501
Se dovesse succedere qualcosa a Chino
177
00:10:52,915 --> 00:10:53,918
o a me,
178
00:10:54,610 --> 00:10:55,940
ti prenderesti cura di lui?
179
00:10:56,817 --> 00:10:58,406
Sì, certo.
180
00:11:20,685 --> 00:11:23,119
Indietro, indietro! Non
potete superare il nastro.
181
00:11:23,129 --> 00:11:24,163
Capito?
182
00:11:33,851 --> 00:11:34,885
Non può avvicinarsi.
183
00:11:34,895 --> 00:11:37,036
Ho sentito che hanno
ucciso un ragazzo ieri notte.
184
00:11:37,046 --> 00:11:39,673
Mio figlio frequenta questa
scuola. Non riesco a contattarlo.
185
00:11:39,683 --> 00:11:43,295
Scusi, non posso divulgare informazioni.
I genitori sono al centro di comando.
186
00:11:43,305 --> 00:11:44,862
- Dov'è?
- Da questa parte.
187
00:11:45,305 --> 00:11:46,449
Vieni qui.
188
00:11:46,459 --> 00:11:47,469
Piano...
189
00:11:47,479 --> 00:11:48,523
Dormi.
190
00:11:48,999 --> 00:11:51,109
Vai a nanna.
191
00:11:54,356 --> 00:11:56,363
Sogni d'oro, cabrón.
192
00:12:12,401 --> 00:12:14,134
Ehi, volevo un camion di liquori,
193
00:12:14,669 --> 00:12:15,695
non un ostaggio.
194
00:12:16,012 --> 00:12:17,203
L'autista ci ha sparato.
195
00:12:18,899 --> 00:12:20,343
Si credeva l'Ispettore Callaghan.
196
00:12:22,285 --> 00:12:23,593
Quanto è grave?
197
00:12:24,082 --> 00:12:25,085
Sopravviverà.
198
00:12:25,435 --> 00:12:26,712
Non ha senso però.
199
00:12:26,722 --> 00:12:27,800
L'autista è armato?
200
00:12:28,172 --> 00:12:29,719
L'assicurazione serve a questo, no?
201
00:12:44,799 --> 00:12:46,099
Toglietegli il bavaglio.
202
00:12:52,949 --> 00:12:54,196
Cosa c'è sul camion?
203
00:12:54,617 --> 00:12:55,558
Fentanil?
204
00:12:55,568 --> 00:12:56,682
Eroina?
205
00:12:56,692 --> 00:12:58,404
Scommetto un po' di cocaína.
206
00:13:00,544 --> 00:13:03,081
- Non so di che parli.
- Non dire stronzate.
207
00:13:03,091 --> 00:13:05,708
Due ispanici armati che
guidano un camion verso Miami.
208
00:13:05,718 --> 00:13:06,833
Ehi...
209
00:13:06,843 --> 00:13:08,901
Non sono mai stato un profiler,
210
00:13:08,911 --> 00:13:10,306
ma sappiamo entrambi...
211
00:13:10,316 --> 00:13:11,663
Che significa solo una cosa.
212
00:13:12,094 --> 00:13:13,112
È solo...
213
00:13:13,122 --> 00:13:14,153
Tequila.
214
00:13:15,699 --> 00:13:16,703
Ma davvero?
215
00:13:17,317 --> 00:13:19,081
Lo scopriremo presto, no?
216
00:13:20,178 --> 00:13:21,796
Fai a pezzi quel camion.
217
00:13:30,682 --> 00:13:32,103
Come va, campione?
218
00:13:32,879 --> 00:13:34,241
Mi sa che mi serve un dottore.
219
00:13:35,949 --> 00:13:38,658
- Mi sa che sto morendo, amico.
- Ma no, è solo un graffio.
220
00:13:38,668 --> 00:13:40,380
Starai bene, tranquillo.
221
00:13:41,148 --> 00:13:42,541
Che problemi hai, amico?
222
00:13:42,551 --> 00:13:43,705
Bevi questo.
223
00:13:43,715 --> 00:13:44,923
Attenuerà il dolore.
224
00:13:49,262 --> 00:13:50,273
Che merda è?
225
00:13:50,283 --> 00:13:53,026
Beh, amico, non è bourbon,
ma quello schifo ti aiuterà.
226
00:13:53,036 --> 00:13:54,415
Forza, tira fuori le palle.
227
00:13:56,046 --> 00:13:57,196
così, bravo.
228
00:13:57,206 --> 00:13:58,422
Che problemi hai?
229
00:13:58,926 --> 00:14:00,275
Andiamo, forza.
230
00:14:18,204 --> 00:14:19,820
Io e mio Tio!!!
231
00:14:52,743 --> 00:14:54,283
Tony non è a scuola.
232
00:14:55,103 --> 00:14:57,241
Tony ha uno zio che vive a un'ora da lì.
233
00:14:57,251 --> 00:14:58,916
L'ho trovato su Facebook.
234
00:14:58,926 --> 00:15:00,571
Social media del cazzo.
235
00:15:00,581 --> 00:15:03,046
Dev'essere così che
l'hanno trovato i sicarios.
236
00:15:03,499 --> 00:15:05,791
- Ti mando l'indirizzo.
- Vado subito a controllare.
237
00:15:05,801 --> 00:15:07,495
- Ci vediamo lì, ciao.
- Teresa!
238
00:15:07,966 --> 00:15:08,987
Teresita.
239
00:15:10,778 --> 00:15:12,518
Sempre la via più difficile.
240
00:15:15,008 --> 00:15:16,247
Andiamo all'aeroporto.
241
00:15:18,482 --> 00:15:19,767
È El Gordo.
242
00:15:20,350 --> 00:15:21,442
Pronto?
243
00:15:21,452 --> 00:15:22,863
Dov'è mio nipote?
244
00:15:23,389 --> 00:15:26,093
- Di cosa stai parlando?
- Il mio camion è scomparso.
245
00:15:30,690 --> 00:15:33,832
Noi abbiamo fatto la consegna.
Qui è andato tutto liscio.
246
00:15:33,842 --> 00:15:36,933
Beh, qui, invece, le cose vanno
male da quando ci siamo conosciuti.
247
00:15:36,943 --> 00:15:38,422
È già la seconda volta.
248
00:15:38,432 --> 00:15:39,740
Ti avevo avvisato, flaca.
249
00:15:39,750 --> 00:15:41,750
Questa settimana arriva un altro carico.
250
00:15:41,760 --> 00:15:44,020
- Posso sostituirlo.
- E mio nipote?
251
00:15:44,030 --> 00:15:45,234
Il camion lo guidava lui.
252
00:15:45,571 --> 00:15:47,239
Se gli succede qualcosa,
253
00:15:47,249 --> 00:15:49,131
non mi dovrai più solamente la cocaina.
254
00:15:49,141 --> 00:15:50,553
Vorrò sangue.
255
00:15:56,546 --> 00:15:57,952
Hai rintracciato il camion?
256
00:15:58,331 --> 00:16:01,800
Stando al GPS, il camion si trova
vicino un capannone a Slidell.
257
00:16:01,810 --> 00:16:03,597
Appena fuori città.
258
00:16:04,301 --> 00:16:06,376
Pensi che abbia qualcosa
a che fare con Tony?
259
00:16:07,651 --> 00:16:08,656
Non lo so.
260
00:16:09,119 --> 00:16:10,631
No! Cosa stai facendo?
261
00:16:10,641 --> 00:16:11,902
Vengo con voi.
262
00:16:11,912 --> 00:16:14,562
- No... non è una buona idea.
- No, infatti. Ha ragione lui.
263
00:16:14,572 --> 00:16:16,399
Patrona, non sappiamo né chi né cosa
264
00:16:16,409 --> 00:16:18,520
- troveremo nel capannone.
- Se resto qui...
265
00:16:18,530 --> 00:16:19,840
Sarò un facile bersaglio.
266
00:16:20,471 --> 00:16:21,476
Andiamo.
267
00:16:25,590 --> 00:16:26,740
D'accordo, ragazzi.
268
00:16:26,750 --> 00:16:27,764
Gambe in spalla.
269
00:16:42,049 --> 00:16:43,053
È vuoto.
270
00:16:43,431 --> 00:16:44,551
Ci saremo sbagliati.
271
00:16:44,561 --> 00:16:45,561
No, è qui.
272
00:16:46,151 --> 00:16:47,152
Me lo sento.
273
00:16:47,651 --> 00:16:49,911
L'unico posto rimasto è il telaio.
274
00:16:50,402 --> 00:16:51,961
Dovremmo rimuoverlo.
275
00:16:52,641 --> 00:16:54,054
Ho un'idea migliore.
276
00:16:57,790 --> 00:16:59,371
Ci dirà lui dov'è.
277
00:17:01,920 --> 00:17:03,474
O lo farò a pezzi.
278
00:17:20,510 --> 00:17:21,511
È morto.
279
00:17:58,489 --> 00:18:00,294
Non avete idea di chi state provocando.
280
00:18:03,326 --> 00:18:04,682
Perché non me lo dici tu?
281
00:19:22,829 --> 00:19:24,559
Stando al GPS,
282
00:19:24,569 --> 00:19:25,967
il camion è ancora lì dentro.
283
00:19:26,519 --> 00:19:28,482
Solo una via d'ingresso
e una via d'uscita.
284
00:19:32,200 --> 00:19:33,649
Hai trovato la casa?
285
00:19:33,659 --> 00:19:34,722
Sì...
286
00:19:34,732 --> 00:19:36,705
Ma non prima dei sicarios.
287
00:19:37,142 --> 00:19:38,369
Tony?
288
00:19:38,379 --> 00:19:39,824
Era qui.
289
00:19:40,810 --> 00:19:42,641
Sembra sia riuscito a scappare, però.
290
00:19:44,260 --> 00:19:47,422
- Come fai a dirlo?
- Hanno torturato il suo tio a morte.
291
00:19:48,580 --> 00:19:50,969
Non vorresti sentirlo, Teresita.
292
00:19:50,979 --> 00:19:52,075
Non verrò.
293
00:19:53,070 --> 00:19:55,331
Stamattina hanno rubato
il carico di El Gordo.
294
00:19:55,341 --> 00:19:57,221
Puta madre. Chi è stato?
295
00:19:57,231 --> 00:20:00,036
Non lo sappiamo. Abbiamo ritrovato
il camion. Ora andiamo a vedere.
296
00:20:00,850 --> 00:20:02,160
Forse è meglio che torni.
297
00:20:02,170 --> 00:20:03,229
No.
298
00:20:03,239 --> 00:20:04,360
Ci pensiamo noi.
299
00:20:04,370 --> 00:20:06,610
Tu trova Tony e riportalo a casa, ok?
300
00:20:06,620 --> 00:20:08,291
Stai attenta, Teresita.
301
00:20:08,666 --> 00:20:09,669
Anche tu.
302
00:20:10,029 --> 00:20:11,029
Ciao.
303
00:21:41,271 --> 00:21:42,277
Che cos'è?
304
00:21:43,201 --> 00:21:44,917
È il GPS del camion.
305
00:21:47,589 --> 00:21:49,098
E quella è una nostra bottiglia.
306
00:22:13,511 --> 00:22:14,960
Patrona, che cosa facciamo?
307
00:22:15,390 --> 00:22:16,930
In una scala da uno a dieci,
308
00:22:16,940 --> 00:22:19,698
quanto pensate che El Gordo
ci tenga a suo nipote?
309
00:22:20,819 --> 00:22:21,820
Teresa...
310
00:22:24,761 --> 00:22:26,458
Ecco la risposta alla domanda.
311
00:22:27,029 --> 00:22:29,040
Lei non c'entra assolutamente niente.
312
00:22:29,050 --> 00:22:32,210
- Lasciala andare e parliamone.
- Finché non mi dirai dov'è mio nipote,
313
00:22:32,220 --> 00:22:33,460
non lo farò.
314
00:22:33,860 --> 00:22:36,261
- Se si muove, sparategli in testa.
- Morirai prima tu, Gordito.
315
00:22:36,271 --> 00:22:37,541
Se ci uccidi qui,
316
00:22:37,551 --> 00:22:39,651
tuo nipote, ovunque
lui sia, morirà con noi.
317
00:22:39,661 --> 00:22:41,565
Sempre che non sia già morto.
318
00:22:42,490 --> 00:22:43,744
Questo non lo sappiamo.
319
00:22:44,730 --> 00:22:46,587
Sei disposto a correre il rischio?
320
00:22:53,001 --> 00:22:54,090
Javier...
321
00:22:54,100 --> 00:22:55,114
George...
322
00:22:55,580 --> 00:22:56,680
Giù le armi.
323
00:22:58,351 --> 00:22:59,354
Adesso.
324
00:23:00,851 --> 00:23:03,176
Prima mi hai chiesto di bere qualcosa.
325
00:23:04,901 --> 00:23:06,527
Beviamo insieme qualcosa ora?
326
00:23:19,150 --> 00:23:21,092
Ora siamo sinceri.
327
00:23:24,350 --> 00:23:25,354
Ok.
328
00:23:42,450 --> 00:23:44,009
Prima ti ho mentito.
329
00:23:44,670 --> 00:23:47,698
Mi avevi chiesto se avessi
rubato io il tuo carico.
330
00:23:48,161 --> 00:23:49,688
Sì, sono stata io.
331
00:23:51,569 --> 00:23:53,030
Perché me lo stai dicendo?
332
00:23:53,040 --> 00:23:56,121
Perché devi credermi quando ti
dico che quanto successo oggi
333
00:23:56,131 --> 00:23:58,970
- non è stato colpa mia.
- Mi hai già mentito, ora dovrei crederti?
334
00:23:58,980 --> 00:24:01,889
- Perché vogliamo entrambi le stesse cose.
- Ovvero?
335
00:24:01,899 --> 00:24:03,438
Una collaborazione solida...
336
00:24:03,999 --> 00:24:06,881
- E tuo nipote sano e salvo.
- Non te ne frega un cazzo di mio nipote.
337
00:24:06,891 --> 00:24:09,380
Ti sbagli. So bene quanto sia duro
338
00:24:09,390 --> 00:24:10,990
perdere le persone che ami
339
00:24:11,000 --> 00:24:12,475
a causa di questo lavoro.
340
00:24:12,862 --> 00:24:15,385
E lo saprai ancora meglio
se gli succede qualcosa.
341
00:24:15,809 --> 00:24:19,888
Nessuno sapeva del carico a
parte mio nipote, te e i tuoi.
342
00:24:25,631 --> 00:24:26,634
Rispondi.
343
00:24:34,940 --> 00:24:35,946
Pronto?
344
00:24:37,250 --> 00:24:38,874
Ho sentito che avete un problemino.
345
00:24:39,299 --> 00:24:40,317
Chi parla?
346
00:24:42,100 --> 00:24:43,346
Marcel Dumas.
347
00:24:44,212 --> 00:24:45,845
Cosa ne sa del mio problema?
348
00:24:46,219 --> 00:24:48,595
So che avete perso
della merce di valore.
349
00:24:49,032 --> 00:24:50,801
Potrei offrirvi il mio aiuto.
350
00:24:50,811 --> 00:24:52,114
In cambio di cosa?
351
00:24:52,450 --> 00:24:53,464
Non al telefono.
352
00:24:53,753 --> 00:24:56,138
Vieni al mio bar... e ne parliamo.
353
00:25:00,269 --> 00:25:01,695
Era una richiesta di riscatto.
354
00:25:02,703 --> 00:25:04,461
Un uomo di nome Dumas...
355
00:25:04,471 --> 00:25:05,543
Ha il tuo carico.
356
00:25:06,060 --> 00:25:08,236
- E mio nipote?
- Credo sia vivo.
357
00:25:08,617 --> 00:25:11,107
- Altrimenti non avrebbe chiamato.
- Portami da lui.
358
00:25:11,117 --> 00:25:12,496
Mi ha detto di andare da sola.
359
00:25:12,506 --> 00:25:13,927
Se ci andiamo tutti...
360
00:25:14,272 --> 00:25:15,587
Tuo nipote è morto.
361
00:25:15,597 --> 00:25:18,322
Ora, come faccio a sapere
che non vuoi tagliarmi fuori?
362
00:25:18,332 --> 00:25:19,391
Resto io.
363
00:25:24,066 --> 00:25:25,750
Lo tengo d'occhio per te.
364
00:25:31,659 --> 00:25:33,388
Ok, restano il gringo e la ragazza.
365
00:25:33,820 --> 00:25:35,359
Lei non c'entra nulla!
366
00:25:35,369 --> 00:25:36,782
Non era una richiesta.
367
00:25:47,642 --> 00:25:48,684
Ancora una cosa.
368
00:25:50,820 --> 00:25:53,832
Se entro la fine di questo sigaro,
non siete qui con mio nipote...
369
00:25:53,842 --> 00:25:54,843
Siete morti.
370
00:26:14,244 --> 00:26:15,248
Pote?
371
00:26:16,595 --> 00:26:17,612
Pote?
372
00:26:18,159 --> 00:26:19,163
Tony!
373
00:26:19,684 --> 00:26:20,714
Vieni qui!
374
00:26:20,724 --> 00:26:22,099
Cosa? No! Cosa stai facendo?
375
00:26:22,109 --> 00:26:23,180
Lei è con me.
376
00:26:25,269 --> 00:26:26,629
Forza! Correte!
377
00:26:26,639 --> 00:26:27,875
- Corri!
- Correte!
378
00:26:36,062 --> 00:26:37,676
Lì dietro, correte.
379
00:26:40,537 --> 00:26:41,618
Giù!
380
00:26:42,444 --> 00:26:44,058
- Quanti sono?
- Non lo so.
381
00:26:44,068 --> 00:26:45,838
- Credo due.
- Ok, Tony, tu stai qui.
382
00:26:45,848 --> 00:26:47,592
Noi controlliamo che c'è dopo l'albero.
383
00:26:47,602 --> 00:26:49,885
No! Vengo con voi.
Dammi solo una pistola.
384
00:26:49,895 --> 00:26:51,983
- Sei pazzo?
- Senti, so come usarla.
385
00:26:51,993 --> 00:26:53,812
- Teresa mi ha insegnato.
- È vero, ero lì.
386
00:26:53,822 --> 00:26:55,483
Non è una pinche negoziazione.
387
00:26:55,493 --> 00:26:57,073
Sono qui per proteggerti.
388
00:26:57,083 --> 00:26:58,748
Devi ascoltare quello che dico.
389
00:26:59,263 --> 00:27:00,388
Ha ragione, prendi.
390
00:27:00,398 --> 00:27:02,676
- Torniamo subito, te lo prometto.
- Stai giù.
391
00:27:02,686 --> 00:27:04,346
- Tu, muoviti.
- Ok, ok!
392
00:27:12,879 --> 00:27:14,429
- Dovresti essere morta.
- Lo so.
393
00:27:14,439 --> 00:27:15,845
- Lasciami spiegare.
- Parla!
394
00:27:15,855 --> 00:27:18,197
- James mi ha lasciato libera.
- No. Ti ha sparato.
395
00:27:18,207 --> 00:27:20,460
No, tu te ne sei andato, ricordi?
396
00:27:36,724 --> 00:27:38,415
Perché ti ha lasciato vivere?
397
00:27:38,745 --> 00:27:40,083
Non lo so.
398
00:27:40,093 --> 00:27:43,156
Non voleva uccidermi, credo. Mi ha liberata
e sono andata subito a nascondermi.
399
00:27:43,166 --> 00:27:44,504
E come sei finita qui?
400
00:27:44,514 --> 00:27:46,589
Tony ed io avevamo un piano
in caso di pericolo.
401
00:27:46,971 --> 00:27:48,318
Lui mi avrebbe contattato...
402
00:27:48,687 --> 00:27:51,025
Ha detto che un suo amico è stato
colpito e una gang gli stava addosso,
403
00:27:51,035 --> 00:27:53,180
così sono salita in macchina
e sono corsa qui.
404
00:27:53,190 --> 00:27:54,979
Sapendo che ti avrebbero ucciso subito?
405
00:27:57,139 --> 00:27:58,270
Era in pericolo.
406
00:27:59,376 --> 00:28:00,380
Quindi sì.
407
00:28:04,080 --> 00:28:05,109
Abbassati!
408
00:28:06,877 --> 00:28:07,881
Forza!
409
00:28:11,110 --> 00:28:12,686
Corri, corri!
410
00:28:14,288 --> 00:28:15,932
Pote è ancora irraggiungibile.
411
00:28:15,942 --> 00:28:17,651
Abbiamo altre cose a cui pensare ora.
412
00:28:25,647 --> 00:28:27,236
Il tuo amico deve aspettare fuori.
413
00:28:27,246 --> 00:28:28,368
Cazzate!
414
00:28:30,198 --> 00:28:31,215
Va bene.
415
00:28:32,346 --> 00:28:33,388
Seguimi.
416
00:29:18,375 --> 00:29:19,480
Continua a camminare.
417
00:29:32,484 --> 00:29:33,589
Venite qui.
418
00:29:35,687 --> 00:29:37,255
Ho solo sei colpi.
419
00:29:37,265 --> 00:29:38,271
Tieni.
420
00:29:38,598 --> 00:29:40,422
- Prendi questa che ne ha quattro.
- Cosa?
421
00:29:40,432 --> 00:29:41,620
Cercherò di stanarli.
422
00:29:41,630 --> 00:29:42,891
Appena senti gli spari...
423
00:29:42,901 --> 00:29:44,169
- Corri, esci.
- No!
424
00:29:44,179 --> 00:29:46,112
Se vuoi occupartene tu,
due colpi non bastano.
425
00:29:46,122 --> 00:29:48,939
No... questo è il miglior
modo per farvi scappare.
426
00:29:50,058 --> 00:29:51,672
Prendetevi cura l'uno dell'altro.
427
00:29:52,047 --> 00:29:53,357
Prenditi cura di Tony.
428
00:30:00,707 --> 00:30:02,410
Ok, da quella parte. Dai, corri!
429
00:30:13,534 --> 00:30:15,466
Prego, accomodati.
430
00:30:21,217 --> 00:30:22,349
Cosa bevi?
431
00:30:22,819 --> 00:30:23,823
Niente.
432
00:30:24,306 --> 00:30:25,679
Dritta al punto.
433
00:30:26,340 --> 00:30:27,548
Mi piace.
434
00:30:27,558 --> 00:30:28,686
Cosa mi costerà...
435
00:30:28,696 --> 00:30:30,961
Avere indietro la mia
gente e il mio carico?
436
00:30:31,976 --> 00:30:33,756
Questa città è piena di sanguisughe...
437
00:30:33,766 --> 00:30:35,053
Io non sono una di quelle.
438
00:30:35,063 --> 00:30:36,557
Non voglio un centesimo da te.
439
00:30:37,867 --> 00:30:40,975
Si tratta della Camera di Commercio
delle Persone di Colore.
440
00:30:40,985 --> 00:30:43,403
Gente d'affari delle minoranze
che si aiutano...
441
00:30:43,848 --> 00:30:45,829
- A vicenda.
- Hai corso un rischio...
442
00:30:45,839 --> 00:30:47,215
A chiamare.
443
00:30:48,014 --> 00:30:49,285
Vuoi qualcosa.
444
00:30:58,897 --> 00:31:01,178
Non vendo il mio prodotto
da queste parti.
445
00:31:01,188 --> 00:31:03,006
Viene spedito tutto fuori dallo stato.
446
00:31:03,016 --> 00:31:05,666
Vuoi evitare di attirare l'attenzione
delle forze dell'ordine, vero?
447
00:31:05,676 --> 00:31:07,571
- Lo capisco.
- Io commercio tequila.
448
00:31:07,581 --> 00:31:09,097
È quello che tutti sanno.
449
00:31:09,107 --> 00:31:10,126
Fino a poco fa.
450
00:31:12,235 --> 00:31:13,506
So chi sei.
451
00:31:14,307 --> 00:31:15,647
E ora tu sai chi sono io.
452
00:31:15,657 --> 00:31:17,024
- Come ho detto.
- Lo so.
453
00:31:17,034 --> 00:31:18,638
Lo so... non caghi...
454
00:31:19,152 --> 00:31:20,420
Nel piatto in cui mangi.
455
00:31:22,542 --> 00:31:24,955
Però non sei l'unica che deve mangiare.
456
00:32:00,881 --> 00:32:02,397
Ok, andiamo.
457
00:32:02,407 --> 00:32:03,475
No aspetta.
458
00:32:04,479 --> 00:32:05,750
Era il suo ultimo colpo.
459
00:32:07,987 --> 00:32:10,364
Sono felice di pagarti per avere
indietro ciò che è mio.
460
00:32:10,374 --> 00:32:11,457
Ed è tutto.
461
00:32:12,652 --> 00:32:14,254
Che delusione. Sai...
462
00:32:14,264 --> 00:32:16,733
Vedo che non stai davvero
cogliendo lo spirito...
463
00:32:16,743 --> 00:32:19,216
Del nostro consorzio tra minoranze.
464
00:32:21,450 --> 00:32:22,811
Tieni il carico...
465
00:32:23,253 --> 00:32:24,915
Ma lascia andare l'autista.
466
00:32:24,925 --> 00:32:26,578
Mi spiace, ma non puoi...
467
00:32:26,588 --> 00:32:27,715
Scegliere.
468
00:32:29,379 --> 00:32:31,416
L'autista fa parte del pacchetto.
469
00:32:34,595 --> 00:32:36,632
Sai chi è...
470
00:32:37,254 --> 00:32:39,450
- Non è vero?
- Sì.
471
00:32:39,460 --> 00:32:42,710
E allora saprai che non dovrai
rendere conto solo a me.
472
00:32:45,917 --> 00:32:48,407
Quando lo ritroveranno
come merda di alligatore...
473
00:32:51,108 --> 00:32:53,021
Sarai tu la prima a doverne rispondere.
474
00:33:25,768 --> 00:33:27,506
Figlio di puttana.
475
00:33:48,365 --> 00:33:50,004
Scappate. Andatevene da qui.
476
00:33:55,749 --> 00:33:57,200
Chi ti ha mandato?
477
00:34:02,910 --> 00:34:04,305
Tony, andiamo.
478
00:34:05,559 --> 00:34:06,596
Forza.
479
00:34:07,421 --> 00:34:08,734
No, no, no, no. Vieni.
480
00:34:08,744 --> 00:34:09,669
Vai, vai.
481
00:34:18,291 --> 00:34:19,821
Se devi uccidere qualcuno...
482
00:34:19,831 --> 00:34:21,779
Uccidi me. Lei è una civile.
483
00:34:21,789 --> 00:34:23,601
Lei non c'entra nulla con questo.
484
00:34:29,032 --> 00:34:30,502
Davvero coraggioso.
485
00:34:31,210 --> 00:34:32,813
Ma io sono un uomo di parola.
486
00:34:33,517 --> 00:34:36,808
Se ti consola, ti ucciderò per primo,
così non dovrai guardarla morire.
487
00:34:37,823 --> 00:34:39,998
Spero che tuo nipote sia morto.
488
00:34:40,008 --> 00:34:41,956
E che Teresa uccida anche te.
489
00:34:41,966 --> 00:34:43,394
Ok, prima tu.
490
00:34:44,900 --> 00:34:45,920
No!
491
00:34:52,734 --> 00:34:54,495
Qualcuno ha intenzione di rispondere?
492
00:34:58,315 --> 00:34:59,902
Dammi il telefono, maledizione.
493
00:35:06,310 --> 00:35:07,432
Chi è?
494
00:35:07,442 --> 00:35:08,802
Ho tuo nipote.
495
00:35:09,743 --> 00:35:10,794
Tio?
496
00:35:11,380 --> 00:35:13,198
- Stai bene?
- È vivo.
497
00:35:13,546 --> 00:35:15,057
E i miei uomini?
498
00:35:15,762 --> 00:35:17,097
Stanno bene.
499
00:35:20,157 --> 00:35:21,778
Se dovesse succedergli qualcosa...
500
00:35:21,788 --> 00:35:23,513
Non rivedrai mai più tuo nipote.
501
00:35:35,185 --> 00:35:36,495
Tutto a posto?
502
00:35:38,588 --> 00:35:40,111
Congratulazioni.
503
00:35:41,300 --> 00:35:44,059
Hai salvato il carico e suo nipote
senza uccidere nessuno.
504
00:35:44,435 --> 00:35:46,904
Sì, ma non senza perdere qualcosa.
505
00:35:48,553 --> 00:35:50,403
Vendiamo a Dumas adesso.
506
00:35:51,579 --> 00:35:53,172
Quello era il suo riscatto.
507
00:35:58,320 --> 00:36:00,752
Hai di nuovo il tuo carico e tuo nipote.
508
00:36:00,762 --> 00:36:02,567
- Ora possiamo tornare al lavoro.
- Certo.
509
00:36:02,577 --> 00:36:04,887
Avevi accennato ad uno sconto
sulle due prossime spedizioni.
510
00:36:04,897 --> 00:36:07,556
Questo prima che tu rapissi
e minacciassi i miei uomini.
511
00:36:07,566 --> 00:36:09,704
Non mi scuserò per le mie tattiche.
512
00:36:10,270 --> 00:36:12,740
La familia è la più cosa importante.
513
00:36:12,750 --> 00:36:15,004
- Sono sicuro che tu lo capisca.
- Sì.
514
00:36:15,346 --> 00:36:17,706
E io farei qualsiasi cosa
per proteggere la mia.
515
00:36:18,355 --> 00:36:19,399
Bene.
516
00:36:20,033 --> 00:36:21,505
Mi terrò in contatto.
517
00:36:23,359 --> 00:36:25,313
Ehi, dovresti rilassarti un po', sai?
518
00:36:26,167 --> 00:36:27,725
Faremo un sacco di soldi insieme...
519
00:36:27,735 --> 00:36:29,017
Socia.
520
00:36:35,141 --> 00:36:36,144
Dov'è?
521
00:36:36,527 --> 00:36:37,700
Non lo so, Tony.
522
00:36:43,905 --> 00:36:45,108
Cos'ha detto?
523
00:36:45,447 --> 00:36:46,600
È stato Cortez.
524
00:36:46,610 --> 00:36:48,596
Li ha pagati prima di essere ucciso.
525
00:36:48,606 --> 00:36:50,522
Se lui è morto, perchè
sono venuti a cercarti?
526
00:36:50,993 --> 00:36:52,562
È stato pagato.
527
00:36:52,572 --> 00:36:54,406
È come quando spari a qualcuno.
528
00:36:54,416 --> 00:36:55,977
Non puoi più tornare indietro.
529
00:36:55,987 --> 00:36:59,061
- Cosa stiamo aspettando? Andiamo.
- Non ho trovato il secondo cecchino.
530
00:36:59,071 --> 00:37:01,205
- Lo hai colpito, quindi magari...
- È morto.
531
00:37:01,883 --> 00:37:03,007
È morto.
532
00:37:04,283 --> 00:37:05,816
Speriamo sia così.
533
00:37:33,000 --> 00:37:35,300
Da Pote:
Tony è salvo. Stiamo arrivando.
534
00:37:51,408 --> 00:37:52,892
Ti va un po' di compagnia?
535
00:37:54,484 --> 00:37:56,098
Come te la passi, ragazzina?
536
00:37:56,920 --> 00:37:59,381
Non lo so. Sono ancora
un po' su di giri.
537
00:37:59,737 --> 00:38:01,179
Ho bisogno di calmarmi.
538
00:38:01,189 --> 00:38:03,410
Pensavo volessi unirti a me.
539
00:38:03,801 --> 00:38:05,695
Una donna con i miei stessi gusti.
540
00:38:18,036 --> 00:38:19,504
Sei stata brava oggi.
541
00:38:19,929 --> 00:38:21,160
Ti sei fatta valere.
542
00:38:21,170 --> 00:38:24,109
Non è facile ritrovarsi
una pistola puntata addosso.
543
00:38:25,260 --> 00:38:26,412
Sì, beh...
544
00:38:26,791 --> 00:38:29,706
Mio padre gestiva i conti
nel quartiere francese.
545
00:38:29,716 --> 00:38:31,592
Mi usava come corriere.
546
00:38:31,602 --> 00:38:35,009
Quindi la prima volta che qualcuno
mi ha puntato una pistola in faccia...
547
00:38:36,125 --> 00:38:37,898
Avrò avuto più o meno nove anni.
548
00:38:39,616 --> 00:38:40,697
Cristo.
549
00:38:41,064 --> 00:38:42,816
Quindi non è la prima volta.
550
00:38:43,601 --> 00:38:44,694
Ma...
551
00:38:45,299 --> 00:38:48,504
Nessuno si è mai offerto prima
di prendersi un proiettile per me.
552
00:38:49,519 --> 00:38:51,398
Proprio come mia madre mi ha insegnato.
553
00:38:51,983 --> 00:38:53,204
Non fare così.
554
00:38:53,753 --> 00:38:54,764
Cosa?
555
00:38:54,774 --> 00:38:57,294
Non devi stare
in guardia tutto il tempo.
556
00:38:57,822 --> 00:38:59,111
Non con me.
557
00:39:00,501 --> 00:39:02,521
È il mio meccanismo di difesa.
558
00:39:05,919 --> 00:39:06,940
Ok.
559
00:39:08,604 --> 00:39:10,198
Penso di averne uno migliore.
560
00:39:36,468 --> 00:39:37,899
Teresa non sa che...
561
00:39:38,263 --> 00:39:39,994
Sono viva, giusto?
562
00:39:40,534 --> 00:39:41,699
Non ancora.
563
00:39:45,916 --> 00:39:47,821
Pensi che mi vorrà ancora uccidere?
564
00:39:48,813 --> 00:39:50,023
Non lo so.
565
00:39:54,017 --> 00:39:56,607
Se così fosse, chiederà a te di farlo.
566
00:40:01,260 --> 00:40:03,307
Non te lo rinfaccerò.
567
00:40:04,755 --> 00:40:06,732
Preferirei fossi tu piuttosto che altri
568
00:40:06,742 --> 00:40:08,501
perchè so che lo faresti in fretta.
569
00:40:22,190 --> 00:40:24,397
Tony è al sicuro. L'importante è questo.
570
00:40:37,939 --> 00:40:39,126
Esci.
571
00:40:39,136 --> 00:40:40,242
Cosa?
572
00:40:40,252 --> 00:40:41,704
Nasconditi di nuovo.
573
00:40:43,076 --> 00:40:45,878
Nessuno verrà a cercarti.
Me ne assicurerò io.
574
00:40:45,888 --> 00:40:48,277
Non ti causerò altri problemi.
575
00:40:48,287 --> 00:40:49,803
Sono un uomo.
576
00:40:50,283 --> 00:40:52,199
So badare a me stesso.
577
00:40:58,206 --> 00:40:59,810
Sono stanca di scappare.
578
00:41:00,795 --> 00:41:03,331
Se Teresa mi vuole ancora morta,
579
00:41:03,341 --> 00:41:05,698
e se questo la farà sentire meglio...
580
00:41:06,368 --> 00:41:07,706
Allora così sia.
581
00:41:10,926 --> 00:41:12,519
Per me va bene così.