1 00:00:00,287 --> 00:00:02,043 "مسبقًا في "ملكة الجنوب 2 00:00:02,067 --> 00:00:04,067 مرحبًا يا بُني، ما أسمك؟ 3 00:00:04,073 --> 00:00:05,877 (توني)- أأنت أبن (تيريزا)- 4 00:00:05,901 --> 00:00:08,045 أعتقد إن حان وقت الرحيل يا رفاق 5 00:00:10,310 --> 00:00:12,929 لا يزال يُراودني ذلك الكابوس ذاك الشخص يُطلق عليّ 6 00:00:12,953 --> 00:00:14,663 ويَبدو الأمر حقيّقيًا 7 00:00:14,687 --> 00:00:16,430 (راوؤل)- يا جميلة- 8 00:00:16,454 --> 00:00:18,947 سيقدمنّا (راؤول) إلى وسيط "من "أتلانتا 9 00:00:18,971 --> 00:00:20,357 إذا عقدنّا صفقة معها 10 00:00:20,381 --> 00:00:22,367 سوف تفتح لنّا الطريق للساحل الشرقي 11 00:00:22,391 --> 00:00:24,559 لا يمكننا الوثوق بـ(بواز) 12 00:00:24,561 --> 00:00:26,527 هَل أنت واثق أن بمقدورنّا الوثوق بقريبه؟ 13 00:00:26,551 --> 00:00:27,956 (خافيير) مختلف 14 00:00:27,980 --> 00:00:29,541 أنت تضعه في شرج زعيمتك 15 00:00:35,304 --> 00:00:37,274 هذا مقيت حقًا 16 00:00:37,298 --> 00:00:39,443 لقد ألغيتُ الصفقة مع (دوماس) 17 00:00:39,467 --> 00:00:41,328 لا لم أتوقع إنّه يُريد الحرب 18 00:00:41,352 --> 00:00:43,380 لا أستطيع الوصول إلى (خافيير) أو (بواز) 19 00:00:43,404 --> 00:00:45,297 أين (بوبي)؟- لن أخبرك بشيء- 20 00:00:45,321 --> 00:00:46,716 يُدير (بوبي) لعبة الورق أيام الخميس 21 00:00:46,740 --> 00:00:48,452 أبحث عن شارع بوربورن 22 00:00:48,476 --> 00:00:49,836 أنت في الجانب الخطئ من المدينة 23 00:00:49,860 --> 00:00:51,116 رائع 24 00:00:51,140 --> 00:00:52,513 لا أدري شيئًا عن الأختطاف 25 00:01:08,781 --> 00:01:09,958 أين كنت؟ 26 00:01:14,318 --> 00:01:16,098 كنتُ رفقة (بواز) يا زعيمة 27 00:01:17,104 --> 00:01:18,125 خرجنّا 28 00:01:18,149 --> 00:01:20,417 لماذا لا يوجد أحد شرائط المراقبة؟ 29 00:01:20,441 --> 00:01:22,027 والمرحاض منظف 30 00:01:26,072 --> 00:01:28,375 أخبرنّي ماذا حدث بالحانة 31 00:01:36,527 --> 00:01:39,265 على رسلك (بارزي) 32 00:01:39,290 --> 00:01:40,770 هذا ما يدعونّك بِه الفتية، صحيّح؟ 33 00:01:40,794 --> 00:01:45,416 أنا لا أتغاضي عن ذلك لكن حسّ السُخرية لا يزال موجودًا 34 00:01:47,251 --> 00:01:49,302 لم يكُن إيجادكِ سهلاً 35 00:01:49,304 --> 00:01:50,522 ماذا تُريد منّي؟ 36 00:01:50,546 --> 00:01:51,848 الحقيّقة فحسب 37 00:01:53,432 --> 00:01:55,327 أين (بوبي)؟ 38 00:01:57,278 --> 00:01:59,255 لا أعرف مكان (بوبي) 39 00:02:02,442 --> 00:02:03,825 أذهب 40 00:02:09,365 --> 00:02:11,340 وعجباه 41 00:02:13,494 --> 00:02:15,497 كيف يَبدو هذا رومانسيًا 42 00:02:15,521 --> 00:02:19,643 عاشيقان يربطهما أمرٌ واحد 43 00:02:19,667 --> 00:02:22,071 وهو (بوبي)- أجل يا صاح، الأمر ليس كما يَبدو 44 00:02:22,073 --> 00:02:24,647 أصمت إيّها الأخرق- إنّهم هذان الأثنان- 45 00:02:24,671 --> 00:02:27,358 هَل تعتقد إنّهم سيقتلونك إذا تحدثت؟ 46 00:02:33,256 --> 00:02:36,774 أنا سأقتلك أن لم تتحدث 47 00:02:39,528 --> 00:02:41,573 طلبت منّي مراقبة (بواز) 48 00:02:42,017 --> 00:02:43,675 كان في حالة سكر 49 00:02:43,699 --> 00:02:45,925 وقد خاض عراك مع شخص عند الحانة 50 00:02:47,428 --> 00:02:49,262 وتدرين كيف تسير الأمور يا زعيمة 51 00:02:50,481 --> 00:02:53,018 نظفتُ الفوضى- هَل قتلته؟ 52 00:02:55,886 --> 00:02:57,495 كلّا 53 00:02:59,290 --> 00:03:01,203 لقد قتلنّا شخص بريء بسببك 54 00:03:02,017 --> 00:03:04,638 وليس هناك سبيل لتبرير ذلك 55 00:03:04,662 --> 00:03:06,807 لقد وضعت جلّ وصلنّا إليه هنّا موضع خطر 56 00:03:06,831 --> 00:03:08,374 هَل تفهم ذلك؟ 57 00:03:08,845 --> 00:03:09,896 أنظر إليّ 58 00:03:12,154 --> 00:03:14,898 أدفن (بوبي)، وأصطحب (بواز) إلى المكسيك 59 00:03:16,223 --> 00:03:18,679 إذا كنت تُريد التصرف على نهجه 60 00:03:19,143 --> 00:03:20,726 أذهب معه على متن الطائرة 61 00:03:23,339 --> 00:03:24,958 أجل، يا زعيمة 62 00:03:46,713 --> 00:03:48,562 كلاهما يُعد مسؤولية 63 00:03:50,424 --> 00:03:52,711 حسنًا 64 00:03:54,479 --> 00:03:56,756 جاء شخصان للبحث عن (بوبي) ليلة أمس 65 00:03:56,781 --> 00:03:58,214 لم أراهم قبئذ 66 00:04:02,770 --> 00:04:05,223 كيف يَبدون؟ 67 00:04:05,247 --> 00:04:06,925 من أصول أسبانية، كانوا حديثًا سريعًا 68 00:04:06,949 --> 00:04:08,693 أرجوك، أرجوك 69 00:04:08,717 --> 00:04:09,836 هناك 70 00:04:11,508 --> 00:04:12,600 أذهب 71 00:04:12,624 --> 00:04:15,448 أخبرتهم إنّ (بوبي) يُدير لعبة الورق فحسب 72 00:04:15,958 --> 00:04:17,661 هَل وصلتك أخبار من (بوبي) بعدئذ؟ 73 00:04:17,685 --> 00:04:18,785 كلّا- كلّا- 74 00:04:18,787 --> 00:04:20,455 كلّا- أقسم لك، كلّ- 75 00:04:23,932 --> 00:04:25,185 كلّا، كلّا- 76 00:04:28,462 --> 00:04:31,030 إيّتها الفتاة المسكينة 77 00:04:31,032 --> 00:04:32,233 إنّه ليس محشوًا حتى 78 00:04:34,093 --> 00:04:36,527 لكن أنظري...هذا هو المغزى 79 00:04:36,529 --> 00:04:38,565 من الخيانة الزوجية، صحيّح؟ 80 00:04:38,589 --> 00:04:40,458 إنّه أحدهم يتأذى دومًا 81 00:04:42,976 --> 00:04:44,594 هيّا، أركضا وأخرجا من هنّا 82 00:04:45,429 --> 00:04:46,812 أجل، إنهم أحرار للذهاب 83 00:04:46,814 --> 00:04:48,255 أخرجا، هيّا 84 00:04:52,053 --> 00:04:54,681 نظف فوضاك اللعينة 85 00:04:54,705 --> 00:04:56,256 أنهض يا رجل 86 00:04:57,891 --> 00:05:00,827 أعرف ماذا حدث في لعبة الورق 87 00:05:01,737 --> 00:05:03,146 هيّا يا صاح 88 00:05:04,915 --> 00:05:06,036 الآن 89 00:05:12,506 --> 00:05:14,768 لنذهب 90 00:05:14,792 --> 00:05:17,028 ماذا أخبرتها؟ 91 00:05:17,052 --> 00:05:18,770 ما أردت سماعه 92 00:05:26,510 --> 00:05:28,302 هَل تُريدين مراقبتهم؟ 93 00:05:29,564 --> 00:05:32,709 "كلّا، علينا مقابلة وسيط (راوؤل) في "أتلانتا 94 00:05:34,369 --> 00:05:35,455 (أوكسانا) 95 00:05:35,479 --> 00:05:37,741 نحتاج إليها وإلا سنخسر الزبون 96 00:05:37,765 --> 00:05:39,592 وكذلك الساحل الشرقي 97 00:06:09,613 --> 00:06:12,192 لدينا كاميرات مراقبة على صالة اللعب 98 00:06:17,571 --> 00:06:19,549 هذا رجل (مندوز) 99 00:06:19,573 --> 00:06:21,793 أحضروا الرجال 100 00:06:21,817 --> 00:06:23,561 أخبرهم أن يأتوا متأهبين 101 00:06:27,434 --> 00:06:34,239 تـــرجــمــة: بــ،،ــدر الــجيــار @Badr_H97 102 00:06:34,253 --> 00:06:37,337 أتفقنّا، شكرًا على أخباري 103 00:06:38,252 --> 00:06:40,455 ذهب القاضي إلى منزلك- ماذا؟- 104 00:06:40,457 --> 00:06:41,748 بوسعه أخبار (دوماس) 105 00:06:41,772 --> 00:06:43,019 نحتاح إلى نقل (توني) و(كيلي آن) 106 00:06:43,043 --> 00:06:44,227 أين؟ 107 00:06:44,798 --> 00:06:46,678 القاضي يدري بكُل خطوة بالمدينة 108 00:06:48,103 --> 00:06:49,572 هذا صحيّح 109 00:06:51,840 --> 00:06:53,841 سأتصل بـ(راؤول) وأعيد جدولة الميعاد 110 00:06:55,010 --> 00:06:57,555 كلّا، 111 00:06:57,579 --> 00:06:59,640 سوف نُضاعف الحراسة على (توني) 112 00:06:59,664 --> 00:07:01,517 الأمر لا يخص (توني) فحسب 113 00:07:01,541 --> 00:07:03,837 إذا هاجمنّا (دوماس) في أيّ مكان 114 00:07:03,861 --> 00:07:06,698 سوف تظنّ (أوكسانا) إنّنا لا نستطيع إدارة أعمالنّا 115 00:07:20,102 --> 00:07:21,829 أنت تعرف الشائعات 116 00:07:21,853 --> 00:07:23,782 تكون أكثر مرحًا عندما تُشارك الشراب 117 00:07:25,614 --> 00:07:27,616 هناك حفلة توديع للعزوبية ستبدأ 118 00:07:27,618 --> 00:07:29,737 وأحرز إنّهم سيودون تواجد بعض الرجال 119 00:07:29,761 --> 00:07:33,507 بقدر ما أحبُ أشباع رغبة النساء 120 00:07:33,531 --> 00:07:35,618 ربَما لا أشترك هذه المرة 121 00:07:35,642 --> 00:07:38,070 لا تشترك في الحفلة؟ تبًّا 122 00:07:38,094 --> 00:07:39,680 أعتقد إنّك أكثر مرحبًا من ذلك 123 00:07:39,704 --> 00:07:40,840 أنا كذلك 124 00:07:40,864 --> 00:07:42,734 على مهلك يا فتاة 125 00:07:42,758 --> 00:07:45,845 "أنت لم تُشاهديني في "ماردي جرا= الثلاثاء البدين أنا و(بلال) أحتفلنّا لقرابة 4 أيام *كرنفال يسبق الصوم الكبير في العقيدة المسيحية* 126 00:07:45,869 --> 00:07:47,271 لمدة 4 أيام؟- أجل- 127 00:07:47,295 --> 00:07:48,388 حسنًا، 4 أيام، ليس رقمًا سيئًا 128 00:07:48,412 --> 00:07:49,524 ليس سيئًا 129 00:07:49,548 --> 00:07:52,132 هَل سيأتي صديقك إلى "ماردي جرا" هذا العام؟ 130 00:07:53,986 --> 00:07:56,896 كلّا، لن يحضر هذا العام 131 00:08:01,185 --> 00:08:03,727 حسنًا، هناك مقعد عند الحانة 132 00:08:03,729 --> 00:08:04,953 إذا كنت تود بعض الصحبة 133 00:08:16,463 --> 00:08:17,644 لقد أفسدتُ الأمر 134 00:08:17,668 --> 00:08:19,954 لم يكُن علي قتل ذلك الأمريكي 135 00:08:19,978 --> 00:08:22,348 بالإضافة إنّنا لا نعرف مكانه 136 00:08:22,372 --> 00:08:24,525 أصمت يا صاح 137 00:08:26,188 --> 00:08:27,669 سحقًا لك إيّها النغل 138 00:08:27,694 --> 00:08:30,581 لقد نال ذلك العنصري ما يستحق 139 00:08:30,605 --> 00:08:32,358 إنّه نال جزاء ما يستحق 140 00:08:32,382 --> 00:08:34,629 ولا علاقة لنّا بذلك 141 00:08:36,453 --> 00:08:37,972 الأمر يفوق (تيريزا)، يا صاح 142 00:08:37,996 --> 00:08:41,300 "مع وجود "سنيولا"، "دالاس "و"فينكس" والآن "نيو أورلينز 143 00:08:41,324 --> 00:08:43,634 هيّا، (بريمو) أجب على الهاتف 144 00:08:43,658 --> 00:08:45,107 لا تُريد أن تجعل الزعيمة تنتظر 145 00:08:45,131 --> 00:08:47,171 كلّا، بوسعها الأنتظار 146 00:08:49,607 --> 00:08:52,086 سأتولى أمرك 147 00:08:52,110 --> 00:08:54,987 أنت تحدثت عن هذا لكنك تعرف إنّها ضعيفة 148 00:08:56,614 --> 00:08:58,224 كان لابد أن تُصبح "سنيولا" لنّا 149 00:08:59,977 --> 00:09:01,679 ولا يزال ذلك ممكنًا 150 00:09:01,703 --> 00:09:03,264 هَل تُريد الأنقلاب على (تيريزا)؟ 151 00:09:03,288 --> 00:09:06,809 (تيريزا) قلقة بشأن العمل على الساحل الشرقي فحسب 152 00:09:06,833 --> 00:09:08,951 ولا تُبالي بشأن الأعمال الأخرى 153 00:09:08,953 --> 00:09:10,978 سوف نكون هناك لتجميع القطع فحسب 154 00:09:13,304 --> 00:09:14,730 فكرْ في الأمر، (بريمو) 155 00:09:16,186 --> 00:09:17,869 أعتقد إنّ الأمر أنتهى 156 00:09:20,697 --> 00:09:22,617 (راوؤل)، أرجوك عاود الأتصال بيّ 157 00:09:22,641 --> 00:09:24,785 عليّ التحدث بشأن أجتماع (اوكسانا) 158 00:09:24,809 --> 00:09:26,887 شكرًا لك، وداعًا 159 00:09:26,911 --> 00:09:31,117 لديك تلك المعلومات التي أردته عن (اوكسانا) 160 00:09:31,141 --> 00:09:33,185 "لقد هربت من "المقبرة 161 00:09:33,209 --> 00:09:34,854 إنّه سجن نسائي في الشيشان 162 00:09:34,878 --> 00:09:36,915 "وبدأت أعمالها النسائية في "إمستردام 163 00:09:36,939 --> 00:09:38,958 "قبل أن تنشئ مركز توزيع في "أتلانتا 164 00:09:38,982 --> 00:09:40,685 أعنّي هذه المرأة لا تمزح 165 00:09:40,709 --> 00:09:43,811 سألغي الأجتماع حتى نسوي الأمور مع (دوماس) 166 00:09:44,679 --> 00:09:45,992 حسنًا 167 00:09:46,347 --> 00:09:48,476 أحرز إنّ هذا يعني إنّك تُريدًا رجلاً أخر بجوارك 168 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 وكُل الرجال مشغولين في العمل 169 00:09:49,835 --> 00:09:51,854 عليك أن تنال قسطًا من الراحة، (جورج) 170 00:09:52,499 --> 00:09:54,099 الراحة؟ 171 00:09:54,123 --> 00:09:55,767 كلّا، أوكلي إليّ مهمة 172 00:09:55,791 --> 00:09:57,716 أنصت، لا أستطيع الجلوس بالجوار 173 00:09:59,255 --> 00:10:01,422 أوكلي إليّ مهمة، أرجوك 174 00:10:02,079 --> 00:10:03,234 حسنًا 175 00:10:03,968 --> 00:10:05,124 أبق بالقرب 176 00:10:09,362 --> 00:10:10,407 مرحى 177 00:10:40,318 --> 00:10:43,345 تفحصوا المنطقة أريد شخصًا عند كُل مدخل 178 00:10:47,825 --> 00:10:48,911 أقفلوا كُل باب 179 00:10:48,935 --> 00:10:50,930 بالقدر الذي لا يسمح للعناكب بالدخول 180 00:10:50,954 --> 00:10:52,873 أريدها مغلقة تمامًا 181 00:10:52,897 --> 00:10:54,223 يا زعيم 182 00:11:04,918 --> 00:11:07,071 مرحبًا، (بوتي) 183 00:11:07,095 --> 00:11:08,389 نحن لا نُريد هذا العدد من الرجال، أتفقنّا؟ 184 00:11:08,413 --> 00:11:09,841 لديك مشاكل أكبر 185 00:11:09,865 --> 00:11:12,328 لا يسعنّا المخاطرة 186 00:11:12,717 --> 00:11:14,935 وخصوصًا الآن، لأن القاضي يعرف بوجودك 187 00:11:16,625 --> 00:11:18,018 مهلاً 188 00:11:20,149 --> 00:11:22,111 أنا و(ماني) بوسعنّا حماية (توني) 189 00:11:22,672 --> 00:11:24,071 تحتاج (تيريزا) إليهم أكثر منّا 190 00:11:24,095 --> 00:11:27,758 (كيلي آن) ، لا أريد أن يُصيبك مكروه 191 00:11:27,782 --> 00:11:29,785 أنت تحمينّا دومًا 192 00:11:29,809 --> 00:11:33,072 إنّها وظيفتي، من الأفضل أن اعود 193 00:11:33,096 --> 00:11:36,759 أنت رجل لطيف 194 00:11:36,783 --> 00:11:38,784 لكنك تخفي هذا جيدًا 195 00:11:53,041 --> 00:11:54,819 مرحبًا ،(تي) 196 00:11:54,843 --> 00:11:56,770 أجريتُ أتصالاتي 197 00:11:56,794 --> 00:11:58,772 الشائعات المنتشرة إنّ (دوماس) يسعى خلفك 198 00:11:58,796 --> 00:12:00,274 إنّه يعرف بشأن (بوبي) 199 00:12:00,298 --> 00:12:02,360 يجب أن نقضي عليّ ونصطحبك إلى مكان آمن 200 00:12:02,384 --> 00:12:04,134 حسنًا 201 00:12:08,690 --> 00:12:09,722 (راوؤل) 202 00:12:12,361 --> 00:12:14,914 أحتاج إلى تغيّر ميعاد الأجتماع 203 00:12:14,938 --> 00:12:17,256 هناك بعض الأعمال أحتاج التعامل معها 204 00:12:18,762 --> 00:12:20,343 أحذري قولك يا فتاة 205 00:12:20,368 --> 00:12:22,288 إذا رغبت في الوصول إلى مدينة كبيرة فأتصلي بيّ 206 00:12:22,312 --> 00:12:24,031 أنا كفيلك 207 00:12:24,055 --> 00:12:25,253 مفهوم 208 00:12:25,277 --> 00:12:26,800 (اوكسانا) ليست امرأة صبورة 209 00:12:26,824 --> 00:12:28,841 إذا لم تأت الليلة 210 00:12:28,865 --> 00:12:31,011 عملها لن يكون الوحيد الذي ستفقدي إيّاه 211 00:12:41,134 --> 00:12:42,778 أغلق الباب 212 00:12:44,739 --> 00:12:47,963 لدي جدول مشغول بالمواعيد سيدة (مندوزا) 213 00:12:47,965 --> 00:12:50,274 لكن كان لديك وقتًا كافيًا لزيارة أصدقائي 214 00:12:52,168 --> 00:12:54,112 والآن ماذا حدث 215 00:12:54,136 --> 00:12:56,626 "منزلي هو منزلك" وواجب الضيافة؟ 216 00:12:57,987 --> 00:12:59,865 كنتُ أقوم بالقليل من البحث عنّك 217 00:12:59,889 --> 00:13:02,715 كما فعلت معيّ، نحن شركاء، صحيّح؟ 218 00:13:04,759 --> 00:13:06,522 وهذا سبب قدوميّ 219 00:13:06,927 --> 00:13:09,017 لدي مشاكل عالقة مع (مارسيل دوماس) 220 00:13:09,041 --> 00:13:10,919 وأعرف إنّه يستجيب لك 221 00:13:10,943 --> 00:13:12,637 إنّه يضُرّ بعملي 222 00:13:12,661 --> 00:13:14,895 وأريدك أن تعتني بذلك 223 00:13:14,919 --> 00:13:17,647 والآن، لمَ تُعد هذه مشكلتي؟ 224 00:13:17,858 --> 00:13:20,611 لا أحد يجني المال أثناء الحرب 225 00:13:20,635 --> 00:13:21,635 بما في ذلك: أنت 226 00:13:23,421 --> 00:13:28,369 هذا...الحريق لم ينشب من (دوماس) 227 00:13:28,393 --> 00:13:31,940 بالمرور إلى مصنع التقطير خاصتك، صحيّح؟ 228 00:13:32,286 --> 00:13:35,539 أطلب منّك وقف الحرب قبل أن تبدأ 229 00:13:36,720 --> 00:13:38,428 لكي تحمي أموالك 230 00:13:40,992 --> 00:13:42,626 سأرى ما بوسعي 231 00:13:45,043 --> 00:13:46,443 مقابل السعر المناسب 232 00:13:47,404 --> 00:13:49,215 لا أعرف متى أصبحت مرتبكة 233 00:13:49,239 --> 00:13:51,358 لكن أنتِ أتيت إلى مكتبي 234 00:13:51,382 --> 00:13:53,265 وبدأت في أعطاء الأوامر 235 00:13:55,059 --> 00:13:58,583 هَل تعرفين مقدار ما يعنيه تجنب الحرب بالنسبة لي؟ 236 00:13:58,607 --> 00:14:00,091 ما مقدار ذلك؟ 237 00:14:02,294 --> 00:14:03,579 10,000 إضافية 238 00:14:06,606 --> 00:14:10,745 أحرز إنّ 10% ستكون ملائمة أكثر، أليس كذلك؟ 239 00:14:10,769 --> 00:14:12,747 تُريدين منّي القيام بالعمل القذر 240 00:14:12,771 --> 00:14:15,032 سأحتاج إلى المزيد من الغنائم في اللعبة 241 00:14:15,621 --> 00:14:18,419 فكرْي في الأمر، وخُذي وقتك 242 00:14:18,958 --> 00:14:21,001 لو كنتُ مكانك لما أستغرقتُ الكثير 243 00:14:33,625 --> 00:14:35,236 ما خطبك يا صاح؟ 244 00:14:35,260 --> 00:14:37,035 ..أنت هو المشكلة، إيّها 245 00:14:39,730 --> 00:14:41,823 شكرًا من أجل خدماتكم 246 00:14:44,567 --> 00:14:46,605 لقد أفسدت عمل (تيريزا) برحلة ميدانية قصيرة 247 00:14:46,629 --> 00:14:48,282 رفقة (بواز) إيّها الوغد 248 00:14:48,306 --> 00:14:50,084 وسأجيب على (تيريزا) وليس أنت إيّها الوغد 249 00:14:50,108 --> 00:14:52,178 كلّا إيّها الأخرق، سوف تُجيب على سؤالي 250 00:14:52,202 --> 00:14:53,932 لقد أحضرتك إلى هنا من المكسيك 251 00:14:53,956 --> 00:14:55,899 ولقد كفلتك عندها 252 00:14:55,923 --> 00:14:58,117 ولا تجعلنّي أندم على ذلك 253 00:15:01,820 --> 00:15:02,987 (بواز) 254 00:15:16,134 --> 00:15:19,268 جلالتك، لمَن أُدين بهذا الشرف؟ 255 00:15:20,394 --> 00:15:23,140 سأريدك أن تبعتد عن صديقنّا المكسيكي 256 00:15:24,768 --> 00:15:27,603 هَل هو نفسه الصديق الذي طرق بابك اليوم؟ 257 00:15:28,872 --> 00:15:32,668 الآن، أحرز إنّ العيون التي تُراقبها 258 00:15:32,692 --> 00:15:35,678 لها علاقة بشريكك المفقود 259 00:15:36,654 --> 00:15:38,107 ماذا تعرف عن (بوبي)؟ 260 00:15:38,131 --> 00:15:41,118 الشائعات تقول إن (مندوزا) تُحذرك 261 00:15:41,142 --> 00:15:42,803 أنا رجل يتقي الرب 262 00:15:42,827 --> 00:15:44,280 لذا إليك كيف ستسير الأمور 263 00:15:44,304 --> 00:15:47,424 سيكون لديك فرصة واحدة الـعين بالـعين 264 00:15:47,448 --> 00:15:49,685 لكي تضع حدًّا لتلك الفتاة 265 00:15:49,709 --> 00:15:52,338 وبعدئذ، سوف نعاود العمل كالمعتاد 266 00:15:52,362 --> 00:15:56,112 يَبدو إنّني أحصل دومًا على نصيب أقل من هذا العمل 267 00:15:56,136 --> 00:15:59,051 كنتُ سأقول إنّك تُبلي أفضل من الأغلبية 268 00:15:59,053 --> 00:16:01,297 بفضل كرمي عليك 269 00:16:04,611 --> 00:16:05,973 لا بأس 270 00:16:05,997 --> 00:16:09,146 وبالطبع أتوقع بعض رسوم الإزعاج 271 00:16:09,170 --> 00:16:11,540 من أجل غضّ النظر عن هذا 272 00:16:11,564 --> 00:16:13,029 أجل 273 00:16:20,231 --> 00:16:21,231 تفضل بالدخول 274 00:16:23,986 --> 00:16:25,387 مرحبًا 275 00:16:25,835 --> 00:16:27,389 هذه من أجلك 276 00:16:31,799 --> 00:16:34,380 يَبدو إنّ الدروس تسير بنحو جيّد 277 00:16:36,076 --> 00:16:37,867 لعلمك، إن كان الأمر يستحق 278 00:16:37,891 --> 00:16:39,284 فـ(إيدي) أحد الأخيار 279 00:16:39,308 --> 00:16:42,536 لكن أعرف صعوبة أختلاط العمل بالمتعة 280 00:16:42,538 --> 00:16:44,398 وإيّهما ستختارين 281 00:16:44,728 --> 00:16:46,392 الأمر قائم على أحوال اليوم 282 00:16:46,416 --> 00:16:48,919 فمثلاً الآن، أنا أركز على مهنتي 283 00:16:48,943 --> 00:16:52,296 أعنّي، أنا مُضطرة إذا كان سيُصبح المكان ملكًا لي يومًا ما 284 00:16:54,450 --> 00:16:55,619 أبقي العمل مزدهرًا 285 00:16:55,644 --> 00:16:57,595 وسوف نرى إذا كان بمقدرونا ذلك 286 00:16:58,795 --> 00:17:00,995 أفهم ما تحاولين فعله هنا 287 00:17:01,464 --> 00:17:02,583 لا أريد خسارتك 288 00:17:03,080 --> 00:17:04,426 ماذا، هَل تمزحين؟ 289 00:17:04,450 --> 00:17:05,666 كلّا 290 00:17:09,169 --> 00:17:10,731 لا..لا أعرف ما أقول 291 00:17:10,733 --> 00:17:12,368 "قولي "نعم 292 00:17:14,049 --> 00:17:15,479 آسف على المقاطعة 293 00:17:16,010 --> 00:17:17,842 نحن جاهزون، أأنتِ مستعدة؟ 294 00:17:21,801 --> 00:17:25,489 أخيرًا حصلت على شارتك إيّها الشاب 295 00:17:29,895 --> 00:17:30,978 (توك) 296 00:17:34,531 --> 00:17:36,507 لا عار في أنسحابك من هذا الأمر 297 00:17:37,276 --> 00:17:39,743 كلّا يا سيدي، أنا مستعد 298 00:17:41,321 --> 00:17:44,351 (بو)، أنشر الأنباء في الشوارع 299 00:17:44,375 --> 00:17:47,959 بمجرد أن تظهر، سوف نقتلها 300 00:17:57,945 --> 00:17:59,275 هنا 301 00:18:03,524 --> 00:18:05,657 لديك بنيان رياضي 302 00:18:05,682 --> 00:18:07,437 أنصتي، بشأن ما حدث مبكرًا- لا بأس- 303 00:18:07,461 --> 00:18:09,729 أعرف مقدار المخاطرة التي أتخذتها من أجل ترتيب الأمر 304 00:18:10,347 --> 00:18:12,054 بوجود الكوكايين؟ 305 00:18:12,054 --> 00:18:13,562 إنّه مال سهل 306 00:18:13,587 --> 00:18:16,546 إنّه نوعي المفضل، بحقّك 307 00:18:16,570 --> 00:18:18,448 (أوكسانا) في الأنتظار 308 00:18:37,483 --> 00:18:40,295 (تيريزا مندوزا)، أقدم إليك شريكتي (أوكسانا فالكوفا) 309 00:18:42,690 --> 00:18:44,134 هَل هذه فتاتك، (راؤول)؟ 310 00:18:45,782 --> 00:18:48,812 إنّها تملك أكثر مما يسُر الأعين، (أوكسانا) 311 00:18:49,434 --> 00:18:51,637 لنحتسي نخبًا قبل الشروع في العمل 312 00:18:53,390 --> 00:18:54,939 نخب من أجل روسيا 313 00:18:54,964 --> 00:18:56,823 وأخرى مكسيكي 314 00:18:56,848 --> 00:18:58,848 ونخب كوبي 315 00:18:58,873 --> 00:19:00,069 شكرًا 316 00:19:00,070 --> 00:19:01,319 فلتحيا أمريكا 317 00:19:01,344 --> 00:19:02,742 نخبك 318 00:19:02,743 --> 00:19:04,743 بالصحة 319 00:19:21,026 --> 00:19:22,837 كلّا، كلّا 320 00:19:25,050 --> 00:19:26,083 أأنتِ بخير؟ 321 00:19:26,107 --> 00:19:28,418 أجل، أنا بخير 322 00:19:28,442 --> 00:19:30,903 بخير، إنّما أشعر بالفراغ 323 00:19:30,927 --> 00:19:32,393 أنا أيضًا 324 00:19:33,172 --> 00:19:35,558 بوسعنّا مشاهدة العرض التافه التي تُشاهديه 325 00:19:35,582 --> 00:19:38,111 سأجعلك تعرف إنّ ربات المنازل 326 00:19:38,135 --> 00:19:40,276 يعيشون حياة ممتعة للغاية 327 00:19:41,647 --> 00:19:44,526 أراهنّك إنّهم لا يملكون رجال العصابات في منازلهن 328 00:19:44,550 --> 00:19:48,327 أجل، حسنًا. أحرز إنّه بعضهم قد قضى وقتًا في السجن 329 00:19:51,287 --> 00:19:53,922 إيًا كان ما يحدث، لابد إنّه أمرٌ سيء 330 00:19:53,946 --> 00:19:55,585 حسنًا، أن أرسلوا المزيد من الرجال 331 00:19:56,483 --> 00:20:00,537 كُل هذا...هذا محُيّر، صحيّح؟ 332 00:20:01,692 --> 00:20:03,158 بلى 333 00:20:05,385 --> 00:20:09,597 الشيء الوحيد المؤكد في حياة (تيريزا) هو: الغموض 334 00:20:13,579 --> 00:20:15,471 أضطررنّا أنا والدتي التنقل كثيرًا 335 00:20:17,358 --> 00:20:19,440 قالت إنّ "المنزل ليس مكانًا 336 00:20:20,322 --> 00:20:21,448 "إنّما شعورًا 337 00:20:23,597 --> 00:20:26,076 لذلك أوّل ما تبحث عنّه في مدينة جديد هو متجز الخبز 338 00:20:26,100 --> 00:20:28,658 وتشتري كعكات الألبان مثلما كانت تفعل جدتيّ 339 00:20:31,077 --> 00:20:32,698 كنّا نأكل ونلعب الورق 340 00:20:33,079 --> 00:20:35,419 أعتدتُ لعب الورق رفقة جدتي 341 00:20:35,443 --> 00:20:36,392 حقًا؟ 342 00:20:36,394 --> 00:20:38,396 ولم تكُن مثل جدتك 343 00:20:38,420 --> 00:20:41,188 لكنّي أصنع كعكات البان رائعة 344 00:20:41,523 --> 00:20:43,208 وقد رأيتُ بعض الأوراق في غرفتك 345 00:20:43,645 --> 00:20:45,438 حسنًا، إنّها مواعدة 346 00:21:20,209 --> 00:21:23,471 "سوف تُسهل "أتلانتا" وصولك إلى "ميامي 347 00:21:23,495 --> 00:21:26,248 "نيويورك" ،"بوسطن"، "ممفيس" و"تشارلوت" 348 00:21:26,272 --> 00:21:28,152 يُتيح منتجيّ نقل أعلى نقاء 349 00:21:28,154 --> 00:21:29,739 في أقل الكميات 350 00:21:29,763 --> 00:21:32,657 نصف المخاطرة، ومكسب مُضاعف 351 00:21:34,101 --> 00:21:36,994 كالأبرة في كومة قشّ، صحيّح؟ 352 00:21:37,977 --> 00:21:42,752 منتجيّ، وتوزيعك، وزبائنه 353 00:21:42,776 --> 00:21:44,654 بوسعنّا التحكم في الساحل الشرقي 354 00:21:50,834 --> 00:21:52,820 (توني)، لقد نفد لدينا الحليب 355 00:21:52,844 --> 00:21:54,796 ليس هناك سوء القليل 356 00:21:57,324 --> 00:21:58,524 (توني) 357 00:22:02,020 --> 00:22:03,446 ياللحماقة 358 00:22:04,748 --> 00:22:07,560 %نسبة النقاء 98 359 00:22:07,584 --> 00:22:09,003 ...الطلب سوف يزيد وبوسعك 360 00:22:09,027 --> 00:22:10,967 وبوسعي رفع الأسعار 361 00:22:10,969 --> 00:22:11,974 بالظبط 362 00:22:11,976 --> 00:22:13,089 عمل ذكي 363 00:22:13,091 --> 00:22:14,473 كما أقول دومًا 364 00:22:14,609 --> 00:22:16,018 "لا يتحكم بالمستقبل سوى النساء" 365 00:22:20,981 --> 00:22:22,608 أهتم بالأمر 366 00:22:24,610 --> 00:22:27,195 كما أقول، نخب مستقبلنّا 367 00:22:27,219 --> 00:22:28,898 بالظبط 368 00:22:28,922 --> 00:22:32,224 إذا كُنّا سنعمل سويًا، (تيريزا مندوزا) 369 00:22:32,226 --> 00:22:34,771 أريد معرفة، هَل منزلك آمن؟ 370 00:22:34,795 --> 00:22:36,244 بالطبع 371 00:22:40,848 --> 00:22:42,182 هَل نعقد الصفقة؟ 372 00:22:46,907 --> 00:22:49,335 (جاسمين)، هَل أنت واثقة إنّها هي؟ 373 00:22:57,890 --> 00:22:59,053 رجاليّ في الطريق 374 00:22:59,077 --> 00:23:00,645 سأكون بالأنتظار 375 00:23:10,970 --> 00:23:12,970 إنّها في غرفة كبار الشخصيات 376 00:23:13,715 --> 00:23:15,824 (تيك توك)، راقب الزقاق 377 00:23:15,826 --> 00:23:18,446 سوف تظفر بالنصر اليوم، إيّها الشاب 378 00:23:18,470 --> 00:23:20,364 حاول ألا تقتلهم، أتفقنّا؟ 379 00:23:37,558 --> 00:23:40,064 يا هذا، لديها رفقة 380 00:23:41,226 --> 00:23:43,585 لدي فكرة أفضل 381 00:23:43,587 --> 00:23:44,823 أبق هنا 382 00:23:44,825 --> 00:23:46,699 هيّا 383 00:23:53,613 --> 00:23:57,409 إذا كان منتجك كما تقولين 384 00:23:59,785 --> 00:24:02,373 تعرفين، هناك مثال في هذه البلد 385 00:24:02,397 --> 00:24:04,675 إذا كان هنالك شيء جيد للغاية ليُصدق 386 00:24:04,699 --> 00:24:06,032 إنّه حقًّا يستحق 387 00:24:06,034 --> 00:24:07,188 لدينا ذلك المثل في كوبا 388 00:24:09,570 --> 00:24:12,447 "إياك وأنتقاد الهدية التي جئتك" 389 00:24:12,449 --> 00:24:13,692 أجل 390 00:24:13,716 --> 00:24:17,114 لكن في بعض الأحيان هذه الهدية تكون مثل حصان طروادة 391 00:24:17,138 --> 00:24:19,655 لذا، لم عليّ الوثوق بكِ؟ 392 00:24:19,657 --> 00:24:21,830 لأنّني أعرف إنّ كلانّا أستطاع النجأة 393 00:24:21,832 --> 00:24:23,068 مماذا نجوت؟ 394 00:24:23,070 --> 00:24:24,645 "شوارع "كولياكان 395 00:24:24,669 --> 00:24:27,439 وفي كُل ثانية قضيتها لأستحق مقعدًا على هذه الطاولة 396 00:24:27,463 --> 00:24:29,725 لهذا السبب تعرفين إنّ المرأة يجب أن تكون وحشيّة 397 00:24:29,749 --> 00:24:30,982 بقدر نفس الرجل في العمل 398 00:24:30,984 --> 00:24:34,321 ليست وحشيّة، لكن ضعّف ذكائه 399 00:24:40,393 --> 00:24:42,454 هَل تعرفي ماذا يعني هذا؟ 400 00:24:42,478 --> 00:24:44,540 وُضعتُ في السجن في عمر الـ15 401 00:24:44,564 --> 00:24:47,084 زعموا إنّني سرقتُ بعض الحطب 402 00:24:47,108 --> 00:24:50,360 لكن السجن كان بسبب ميوليّ 403 00:24:51,446 --> 00:24:55,009 تعرضتُ للضرب والتفتيش البشع 404 00:24:58,511 --> 00:25:00,679 وُضعت في الحبس الأنفرادي 405 00:25:00,681 --> 00:25:02,658 لكن تعلمتُ درسًا مهمًا 406 00:25:02,682 --> 00:25:03,951 القلب رقيق بطبيعته 407 00:25:03,975 --> 00:25:07,025 لكن إذا كنت بمفردك، لا يستطع أحد إيذائك 408 00:25:08,944 --> 00:25:10,533 وأين يتركنّا هذا؟ 409 00:25:10,557 --> 00:25:14,386 أدليتِ بدلوك، هذا عمل يكفي 410 00:25:14,410 --> 00:25:15,721 حان وقت المتعة 411 00:25:15,745 --> 00:25:18,457 طعم ما سيأتي 412 00:25:18,481 --> 00:25:20,393 413 00:25:20,417 --> 00:25:22,044 واحدة من أجلك 414 00:25:23,436 --> 00:25:27,124 وواحدة لكِ 415 00:25:43,940 --> 00:25:45,294 هَل هذا كُل شيء؟ 416 00:25:45,318 --> 00:25:47,102 كلّا، لم أعطيّه رقميّ 417 00:25:47,126 --> 00:25:49,818 لم تعطيّه إيّاه؟- تذكري ذلك- 418 00:25:50,563 --> 00:25:52,650 كان أفضل من آخر مكان ذهبنّا إليه 419 00:25:52,674 --> 00:25:53,878 أجل 420 00:25:57,178 --> 00:25:58,679 دورك يا عزيزتي 421 00:26:01,099 --> 00:26:03,202 مرحبًا يا جميلة 422 00:26:03,226 --> 00:26:04,437 423 00:26:04,461 --> 00:26:05,746 معذرة 424 00:26:07,688 --> 00:26:09,588 425 00:26:11,868 --> 00:26:13,359 هَل هناك أخبار من (بوتي)؟ 426 00:26:13,383 --> 00:26:15,156 لا شيء 427 00:26:15,180 --> 00:26:17,606 أبقى هنا 428 00:26:19,807 --> 00:26:21,637 هَل عقدنّا الصفقة للتو؟ 429 00:26:21,661 --> 00:26:23,128 ليس بعد 430 00:26:29,669 --> 00:26:31,576 أعنّي إنّه بالكاد يُغادر المنزل منذ وصلنّا إلى هنا 431 00:26:31,600 --> 00:26:32,709 لا يعرف أحد 432 00:26:32,733 --> 00:26:34,423 أين تعتقد إنّه ذهب؟ 433 00:26:37,115 --> 00:26:38,700 لإيجاد (تيريزا) 434 00:26:39,688 --> 00:26:42,397 أتصل بـه ثانيةً ربَما يُجيب 435 00:26:42,657 --> 00:26:43,833 حسنًا 436 00:26:48,899 --> 00:26:50,058 اللعنة 437 00:27:05,046 --> 00:27:06,140 لا بأس 438 00:27:46,747 --> 00:27:48,799 إنّهم هنا- أذهبي- 439 00:27:48,823 --> 00:27:49,976 أخرجي من هنا 440 00:27:59,584 --> 00:28:01,351 مهلاً 441 00:28:12,522 --> 00:28:13,872 اللعنة 442 00:28:30,915 --> 00:28:32,943 أذهب من هذا الطريق 443 00:29:30,725 --> 00:29:32,290 أأنتِ بخير؟ علينّا الذهاب 444 00:29:36,072 --> 00:29:37,439 أنا آسف يا أخي 445 00:29:58,119 --> 00:30:00,119 هَل هذا مقبول؟ 446 00:30:00,479 --> 00:30:01,871 ماذا تُريد؟ 447 00:30:06,176 --> 00:30:08,152 أُريدك أن تعود للمنزل 448 00:30:08,962 --> 00:30:10,390 هذا ليس منزلي 449 00:30:11,007 --> 00:30:12,616 ربَما لا 450 00:30:14,140 --> 00:30:16,302 لكن أنت تحوز سلاحي 451 00:30:16,566 --> 00:30:18,734 أعده إليّ إيّها الوغد 452 00:30:26,038 --> 00:30:28,149 أردتُ مساعدة (تيريزا) 453 00:30:29,420 --> 00:30:31,529 لكن لم تعرف أين تذهب 454 00:30:33,659 --> 00:30:36,494 شرع أبي العمل مع العصابات عندما كان بعمر الـ14 455 00:30:37,441 --> 00:30:38,529 وأنا بالخامسة عشر 456 00:30:38,553 --> 00:30:41,329 أجل، وأنظر إللام أوصله ذلك؟ 457 00:30:41,353 --> 00:30:43,113 أعرف إنّه لم يكُن ليرغب في هذا لك 458 00:30:47,176 --> 00:30:50,027 هَل عرفته؟ أبي؟ 459 00:30:51,511 --> 00:30:53,007 أجل 460 00:30:53,031 --> 00:30:54,222 هَل كنت هناك؟ 461 00:30:55,557 --> 00:30:57,018 عندما قُتِل؟ 462 00:30:58,514 --> 00:30:59,514 كلّا 463 00:31:03,189 --> 00:31:05,837 لكنّي أعرف إنّه مات رجلاً 464 00:31:05,861 --> 00:31:07,610 هَل تعرف، منذ وفاته 465 00:31:08,570 --> 00:31:10,108 حاول الكثير قتلي أيضًا 466 00:31:10,765 --> 00:31:12,533 وقد سئمتُ الهرب 467 00:31:13,684 --> 00:31:14,901 كوّني بلا فائدة 468 00:31:16,814 --> 00:31:19,601 إذا جاء شخصٌ في أثري ثانيةً أُريد أن أكون مستعدًا 469 00:31:24,637 --> 00:31:27,449 أعرف إنّ (تيريزا) علمتك كيفية إطلاق النار 470 00:31:27,473 --> 00:31:31,134 لكنّني أريد رُؤيتك تتعامل مع الأمر بأمان 471 00:31:31,770 --> 00:31:35,422 إذا قمت بذلك، فبوسعك تولي أمرك 472 00:31:36,440 --> 00:31:37,934 أأنت جاد؟ 473 00:31:37,958 --> 00:31:39,817 هذه ليست لعبة، (توني) 474 00:31:41,429 --> 00:31:42,795 إنّها وسيلة 475 00:31:44,223 --> 00:31:48,334 قد تُحميك أو تتسبب في مقتلك 476 00:31:48,336 --> 00:31:50,881 أحتاج أن أعرف إنّك قادر على التعامل معها 477 00:31:50,905 --> 00:31:52,680 ثم سيُصبح لك 478 00:31:56,185 --> 00:31:57,285 أسحب الأجزاء 479 00:31:58,788 --> 00:32:00,957 قم بتفريغ المشط 480 00:32:00,981 --> 00:32:02,275 أعد التخزين 481 00:32:08,925 --> 00:32:10,759 هذا سيكون سرّنا 482 00:32:12,135 --> 00:32:13,493 سرٌّ بين الرجال 483 00:32:16,503 --> 00:32:17,748 لنعود إلى المنزل 484 00:32:36,667 --> 00:32:38,751 أعتاد أبي القول 485 00:32:38,753 --> 00:32:41,621 إنّ الرب أخترع الكحول من أجلك تلك الليالي 486 00:32:46,836 --> 00:32:48,862 لقد أنقذت حياتي، (جورج) 487 00:32:49,572 --> 00:32:51,825 كلّا، أنت دفعتنّي لذلك 488 00:32:51,849 --> 00:32:53,766 كنتُ خارج اللعبة 489 00:32:55,105 --> 00:32:56,575 لكن أنت لم تسئمي منّي 490 00:32:56,600 --> 00:32:58,334 لا أستطيع تقدير ما قدمته ليّ 491 00:32:59,332 --> 00:33:00,807 "الثقة" 492 00:33:01,442 --> 00:33:03,910 ما قلته ليس غريبًا 493 00:33:03,912 --> 00:33:05,545 بإن تكون مواليًا إلى رئيسك 494 00:33:08,858 --> 00:33:13,494 طالما تتبع الشحنات لن يغرق قاربيّ 495 00:33:15,490 --> 00:33:16,956 ماذا تقول؟ 496 00:33:18,984 --> 00:33:23,705 منذ توفى (بلال) 497 00:33:24,633 --> 00:33:26,108 كنتُ أشعر بالآسى 498 00:33:29,887 --> 00:33:31,471 وبعدئذ ذلك الفتى الليلة 499 00:33:42,892 --> 00:33:47,372 إذا خسرنّا تلك الحرب سوف نحتاج إلى مكان آمن 500 00:33:47,396 --> 00:33:49,349 ربَما بوسعك تدبر ذلك 501 00:33:49,373 --> 00:33:51,468 لن أٌتركك أثناء القتال 502 00:33:51,492 --> 00:33:53,159 أنت الوحيد القادر على ذلك 503 00:33:53,161 --> 00:33:55,469 نحن في مكان ضعيف للغاية 504 00:33:57,254 --> 00:33:59,105 لابد نكون حذرين 505 00:34:02,703 --> 00:34:06,016 "أعتدتُ تهريب السلاح عبر "بليز 506 00:34:06,040 --> 00:34:08,883 تبعد ساعتين بالطائرة 507 00:34:08,885 --> 00:34:10,318 عمل مشابه 508 00:34:12,346 --> 00:34:14,456 أريدك أن تتفحص المكان 509 00:34:25,993 --> 00:34:28,027 وأعلمنّي إذا أحتجتَ المزيد 510 00:34:39,330 --> 00:34:42,082 أحرز إنّ عليّ الرحيل 511 00:34:42,668 --> 00:34:44,379 توخى الحذر، (جورج) 512 00:34:44,403 --> 00:34:45,954 وأنت أيضًا يا أميرة 513 00:35:12,615 --> 00:35:14,592 يُسيطر رجالنّا على المربع السكنّي 514 00:35:17,912 --> 00:35:19,590 لن يقترب منّك أحد 515 00:35:20,047 --> 00:35:21,530 لنذهب 516 00:35:32,075 --> 00:35:33,418 العمل لا يزال مستمرًا 517 00:35:33,443 --> 00:35:34,550 أجل 518 00:35:34,575 --> 00:35:35,915 لا يأخذ الأشرار راحة 519 00:35:36,063 --> 00:35:38,241 كلّا، هذا ليس صحيّحًا 520 00:35:38,265 --> 00:35:40,266 أرسلتنّي (تيريزا) إلى المناطق الاستوائية 521 00:35:40,268 --> 00:35:41,678 رحلة بحث 522 00:35:41,702 --> 00:35:42,887 ماذا؟ 523 00:35:42,911 --> 00:35:44,681 كيف ترى هذا؟ 524 00:35:44,705 --> 00:35:46,872 كنتُ أعمل بجدّ من أجل هذا 525 00:35:49,902 --> 00:35:51,629 تعال برفقتي 526 00:35:51,653 --> 00:35:54,065 الطعام البحري وأحتساء الروم 527 00:35:54,089 --> 00:35:56,001 والمحيطات مثل أحواض 528 00:35:56,025 --> 00:35:57,336 رفقنّي الآن- لا أستطيع- 529 00:35:57,360 --> 00:35:58,795 لا أستطيع 530 00:35:58,797 --> 00:36:00,988 لا تزال تُريدنّي (تيريزا) بالجوار 531 00:36:01,012 --> 00:36:02,947 قالت إذا أبقيت على العمل مزدهرًا 532 00:36:02,971 --> 00:36:04,933 فسوف تجعله ملكًا ليّ 533 00:36:07,127 --> 00:36:08,605 هنيئًا لك يا فتاة 534 00:36:08,629 --> 00:36:10,347 أنت تستحقين ذلك- شكرًا لك- 535 00:36:10,371 --> 00:36:11,507 أجل، لا أدري 536 00:36:11,531 --> 00:36:12,917 ماذا رايك؟ 537 00:36:12,941 --> 00:36:15,999 ما رأيك بأسمى"باردي"؟ 538 00:36:16,023 --> 00:36:18,406 جعة باردة، ومالكة مثيرة 539 00:36:20,508 --> 00:36:23,094 يَبدو مكانًا قد لا أغادره قطّ 540 00:36:24,679 --> 00:36:26,423 مهلاً، أنصتي 541 00:36:26,447 --> 00:36:30,112 قبل أن أنسى، أود شكرك 542 00:36:30,114 --> 00:36:31,628 عَلَاَم؟ 543 00:36:31,652 --> 00:36:33,194 كنتُ أغرق 544 00:36:34,580 --> 00:36:35,805 وأنت أرسلت ليّ طوق النجأة 545 00:36:39,576 --> 00:36:41,327 ويلاه 546 00:36:41,329 --> 00:36:42,606 السيّد النبيل (جورج) 547 00:36:43,972 --> 00:36:46,749 لا تدع ذلك يخرج للعامة سوف يَفسد سمعتّي 548 00:36:46,751 --> 00:36:47,944 أتفقنا- 549 00:36:47,968 --> 00:36:49,746 مهلاً 550 00:36:49,770 --> 00:36:50,878 كأسًا من أجل الطريق 551 00:36:50,880 --> 00:36:52,165 هذا أكثر من مجرد كأسًا 552 00:36:52,189 --> 00:36:54,632 إنّه طريق طويل المسار 553 00:37:10,883 --> 00:37:12,859 ماذا قلت له؟ 554 00:37:12,861 --> 00:37:15,061 ليس الكثير 555 00:37:17,166 --> 00:37:19,394 أحرز إنّه من الأفضل أن يكون برفقته رجلاً بالمنزل 556 00:37:19,419 --> 00:37:21,091 منذ فقد والداه في عمرِ صغير 557 00:37:22,257 --> 00:37:23,423 تعال 558 00:37:23,448 --> 00:37:24,687 ويحي 559 00:37:24,780 --> 00:37:26,808 ربّاه، لديك عقدة ضخمة 560 00:37:26,832 --> 00:37:28,618 انا بخير 561 00:37:28,642 --> 00:37:31,145 كلّا، لستَ كذلك 562 00:37:31,169 --> 00:37:33,147 كُل ذلك الحمل الذي يثقل ظهرك 563 00:37:33,171 --> 00:37:36,090 (تيريزا)، (توني) والآن أنا 564 00:37:36,092 --> 00:37:38,960 إنّه.. عبء 565 00:37:39,377 --> 00:37:41,054 عبء؟ 566 00:37:42,923 --> 00:37:44,424 أنتِ لست عبء 567 00:37:48,370 --> 00:37:49,763 أنت نعمة 568 00:37:53,788 --> 00:37:58,843 (كيلي آن)، بدونك لم أكون لأصبح هنا 569 00:38:02,017 --> 00:38:03,209 على النقيض 570 00:38:33,399 --> 00:38:34,725 مرحبًا؟ 571 00:38:34,749 --> 00:38:37,045 لقد أختفيت من بيننا 572 00:38:37,069 --> 00:38:38,796 غادرت دون إلقاء الوداع 573 00:38:38,820 --> 00:38:39,957 آسفة 574 00:38:39,959 --> 00:38:41,512 لقد فوت المتعة 575 00:38:41,536 --> 00:38:43,525 كان هناك إطلاق نار في الملهى 576 00:38:44,773 --> 00:38:46,235 هَل أتخذت قرارك؟ 577 00:38:48,848 --> 00:38:50,690 تحدثتُ إلى أصدقاء 578 00:38:50,714 --> 00:38:54,994 "في "فينيكس" و"كولياكان" و"بوغوتا 579 00:38:56,539 --> 00:38:58,998 لديك سمعة حسنة، (تيريزا مندوزا) 580 00:39:01,562 --> 00:39:03,430 سأكون سعيدة بوجود شريك جديد 581 00:39:05,037 --> 00:39:06,646 وأنا أيضًا 582 00:39:07,783 --> 00:39:09,744 سأتواصل معك 583 00:39:19,527 --> 00:39:21,964 "عاد (بواز) إلى "سنيولا 584 00:39:25,410 --> 00:39:28,035 (خافير)، أريد أن أعرف- أنا معكِ- 585 00:39:30,432 --> 00:39:31,884 قلبًا وقالبًا 586 00:39:45,370 --> 00:39:46,988 العينٌ بالعين 587 00:39:48,223 --> 00:39:49,890 لا بأس 588 00:40:34,952 --> 00:40:37,040 الأعمال الحكوميّة، صحيّح؟ 589 00:40:37,064 --> 00:40:38,374 لابد إنّها لطيفة 590 00:40:45,755 --> 00:40:47,323 أبتعدا عنّي 591 00:40:48,776 --> 00:40:50,242 أبتعد عنّي 592 00:40:53,547 --> 00:40:55,623 هذا من (دوماس) 593 00:40:55,647 --> 00:41:03,647 تــ،،ــرجــمــة: بــ،،ــدر الـجـيــار @Badr_H97