1
00:00:00,287 --> 00:00:02,043
"مسبقًا في "ملكة الجنوب
2
00:00:02,067 --> 00:00:04,067
مرحبًا يا بُني، ما أسمك؟
3
00:00:04,073 --> 00:00:05,877
(توني)-
أأنت أبن (تيريزا)-
4
00:00:05,901 --> 00:00:08,045
أعتقد إن حان وقت الرحيل يا رفاق
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,929
لا يزال يُراودني ذلك الكابوس
ذاك الشخص يُطلق عليّ
6
00:00:12,953 --> 00:00:14,663
ويَبدو الأمر حقيّقيًا
7
00:00:14,687 --> 00:00:16,430
(راوؤل)-
يا جميلة-
8
00:00:16,454 --> 00:00:18,947
سيقدمنّا (راؤول) إلى وسيط
"من "أتلانتا
9
00:00:18,971 --> 00:00:20,357
إذا عقدنّا صفقة معها
10
00:00:20,381 --> 00:00:22,367
سوف تفتح لنّا الطريق للساحل الشرقي
11
00:00:22,391 --> 00:00:24,559
لا يمكننا الوثوق بـ(بواز)
12
00:00:24,561 --> 00:00:26,527
هَل أنت واثق أن بمقدورنّا الوثوق بقريبه؟
13
00:00:26,551 --> 00:00:27,956
(خافيير) مختلف
14
00:00:27,980 --> 00:00:29,541
أنت تضعه في شرج زعيمتك
15
00:00:35,304 --> 00:00:37,274
هذا مقيت حقًا
16
00:00:37,298 --> 00:00:39,443
لقد ألغيتُ الصفقة مع (دوماس)
17
00:00:39,467 --> 00:00:41,328
لا لم أتوقع إنّه يُريد الحرب
18
00:00:41,352 --> 00:00:43,380
لا أستطيع الوصول إلى (خافيير) أو (بواز)
19
00:00:43,404 --> 00:00:45,297
أين (بوبي)؟-
لن أخبرك بشيء-
20
00:00:45,321 --> 00:00:46,716
يُدير (بوبي) لعبة الورق أيام الخميس
21
00:00:46,740 --> 00:00:48,452
أبحث عن شارع بوربورن
22
00:00:48,476 --> 00:00:49,836
أنت في الجانب الخطئ من المدينة
23
00:00:49,860 --> 00:00:51,116
رائع
24
00:00:51,140 --> 00:00:52,513
لا أدري شيئًا عن الأختطاف
25
00:01:08,781 --> 00:01:09,958
أين كنت؟
26
00:01:14,318 --> 00:01:16,098
كنتُ رفقة (بواز) يا زعيمة
27
00:01:17,104 --> 00:01:18,125
خرجنّا
28
00:01:18,149 --> 00:01:20,417
لماذا لا يوجد أحد شرائط المراقبة؟
29
00:01:20,441 --> 00:01:22,027
والمرحاض منظف
30
00:01:26,072 --> 00:01:28,375
أخبرنّي ماذا حدث بالحانة
31
00:01:36,527 --> 00:01:39,265
على رسلك (بارزي)
32
00:01:39,290 --> 00:01:40,770
هذا ما يدعونّك بِه الفتية، صحيّح؟
33
00:01:40,794 --> 00:01:45,416
أنا لا أتغاضي عن ذلك
لكن حسّ السُخرية لا يزال موجودًا
34
00:01:47,251 --> 00:01:49,302
لم يكُن إيجادكِ سهلاً
35
00:01:49,304 --> 00:01:50,522
ماذا تُريد منّي؟
36
00:01:50,546 --> 00:01:51,848
الحقيّقة فحسب
37
00:01:53,432 --> 00:01:55,327
أين (بوبي)؟
38
00:01:57,278 --> 00:01:59,255
لا أعرف مكان (بوبي)
39
00:02:02,442 --> 00:02:03,825
أذهب
40
00:02:09,365 --> 00:02:11,340
وعجباه
41
00:02:13,494 --> 00:02:15,497
كيف يَبدو هذا رومانسيًا
42
00:02:15,521 --> 00:02:19,643
عاشيقان يربطهما أمرٌ واحد
43
00:02:19,667 --> 00:02:22,071
وهو (بوبي)-
أجل يا صاح، الأمر ليس كما يَبدو
44
00:02:22,073 --> 00:02:24,647
أصمت إيّها الأخرق-
إنّهم هذان الأثنان-
45
00:02:24,671 --> 00:02:27,358
هَل تعتقد إنّهم سيقتلونك إذا تحدثت؟
46
00:02:33,256 --> 00:02:36,774
أنا سأقتلك أن لم تتحدث
47
00:02:39,528 --> 00:02:41,573
طلبت منّي مراقبة (بواز)
48
00:02:42,017 --> 00:02:43,675
كان في حالة سكر
49
00:02:43,699 --> 00:02:45,925
وقد خاض عراك مع شخص عند الحانة
50
00:02:47,428 --> 00:02:49,262
وتدرين كيف تسير الأمور يا زعيمة
51
00:02:50,481 --> 00:02:53,018
نظفتُ الفوضى-
هَل قتلته؟
52
00:02:55,886 --> 00:02:57,495
كلّا
53
00:02:59,290 --> 00:03:01,203
لقد قتلنّا شخص بريء بسببك
54
00:03:02,017 --> 00:03:04,638
وليس هناك سبيل لتبرير ذلك
55
00:03:04,662 --> 00:03:06,807
لقد وضعت جلّ وصلنّا إليه هنّا
موضع خطر
56
00:03:06,831 --> 00:03:08,374
هَل تفهم ذلك؟
57
00:03:08,845 --> 00:03:09,896
أنظر إليّ
58
00:03:12,154 --> 00:03:14,898
أدفن (بوبي)، وأصطحب (بواز) إلى المكسيك
59
00:03:16,223 --> 00:03:18,679
إذا كنت تُريد التصرف على نهجه
60
00:03:19,143 --> 00:03:20,726
أذهب معه على متن الطائرة
61
00:03:23,339 --> 00:03:24,958
أجل، يا زعيمة
62
00:03:46,713 --> 00:03:48,562
كلاهما يُعد مسؤولية
63
00:03:50,424 --> 00:03:52,711
حسنًا
64
00:03:54,479 --> 00:03:56,756
جاء شخصان للبحث عن (بوبي) ليلة أمس
65
00:03:56,781 --> 00:03:58,214
لم أراهم قبئذ
66
00:04:02,770 --> 00:04:05,223
كيف يَبدون؟
67
00:04:05,247 --> 00:04:06,925
من أصول أسبانية، كانوا حديثًا سريعًا
68
00:04:06,949 --> 00:04:08,693
أرجوك، أرجوك
69
00:04:08,717 --> 00:04:09,836
هناك
70
00:04:11,508 --> 00:04:12,600
أذهب
71
00:04:12,624 --> 00:04:15,448
أخبرتهم إنّ (بوبي) يُدير لعبة الورق فحسب
72
00:04:15,958 --> 00:04:17,661
هَل وصلتك أخبار من (بوبي) بعدئذ؟
73
00:04:17,685 --> 00:04:18,785
كلّا-
كلّا-
74
00:04:18,787 --> 00:04:20,455
كلّا-
أقسم لك، كلّ-
75
00:04:23,932 --> 00:04:25,185
كلّا، كلّا-
76
00:04:28,462 --> 00:04:31,030
إيّتها الفتاة المسكينة
77
00:04:31,032 --> 00:04:32,233
إنّه ليس محشوًا حتى
78
00:04:34,093 --> 00:04:36,527
لكن أنظري...هذا هو المغزى
79
00:04:36,529 --> 00:04:38,565
من الخيانة الزوجية، صحيّح؟
80
00:04:38,589 --> 00:04:40,458
إنّه أحدهم يتأذى دومًا
81
00:04:42,976 --> 00:04:44,594
هيّا، أركضا وأخرجا من هنّا
82
00:04:45,429 --> 00:04:46,812
أجل، إنهم أحرار للذهاب
83
00:04:46,814 --> 00:04:48,255
أخرجا، هيّا
84
00:04:52,053 --> 00:04:54,681
نظف فوضاك اللعينة
85
00:04:54,705 --> 00:04:56,256
أنهض يا رجل
86
00:04:57,891 --> 00:05:00,827
أعرف ماذا حدث في لعبة الورق
87
00:05:01,737 --> 00:05:03,146
هيّا يا صاح
88
00:05:04,915 --> 00:05:06,036
الآن
89
00:05:12,506 --> 00:05:14,768
لنذهب
90
00:05:14,792 --> 00:05:17,028
ماذا أخبرتها؟
91
00:05:17,052 --> 00:05:18,770
ما أردت سماعه
92
00:05:26,510 --> 00:05:28,302
هَل تُريدين مراقبتهم؟
93
00:05:29,564 --> 00:05:32,709
"كلّا، علينا مقابلة وسيط (راوؤل) في "أتلانتا
94
00:05:34,369 --> 00:05:35,455
(أوكسانا)
95
00:05:35,479 --> 00:05:37,741
نحتاج إليها وإلا سنخسر الزبون
96
00:05:37,765 --> 00:05:39,592
وكذلك الساحل الشرقي
97
00:06:09,613 --> 00:06:12,192
لدينا كاميرات مراقبة
على صالة اللعب
98
00:06:17,571 --> 00:06:19,549
هذا رجل (مندوز)
99
00:06:19,573 --> 00:06:21,793
أحضروا الرجال
100
00:06:21,817 --> 00:06:23,561
أخبرهم أن يأتوا متأهبين
101
00:06:27,434 --> 00:06:34,239
تـــرجــمــة: بــ،،ــدر الــجيــار
@Badr_H97
102
00:06:34,253 --> 00:06:37,337
أتفقنّا، شكرًا على أخباري
103
00:06:38,252 --> 00:06:40,455
ذهب القاضي إلى منزلك-
ماذا؟-
104
00:06:40,457 --> 00:06:41,748
بوسعه أخبار (دوماس)
105
00:06:41,772 --> 00:06:43,019
نحتاح إلى نقل (توني) و(كيلي آن)
106
00:06:43,043 --> 00:06:44,227
أين؟
107
00:06:44,798 --> 00:06:46,678
القاضي يدري بكُل خطوة بالمدينة
108
00:06:48,103 --> 00:06:49,572
هذا صحيّح
109
00:06:51,840 --> 00:06:53,841
سأتصل بـ(راؤول) وأعيد جدولة الميعاد
110
00:06:55,010 --> 00:06:57,555
كلّا،
111
00:06:57,579 --> 00:06:59,640
سوف نُضاعف الحراسة على (توني)
112
00:06:59,664 --> 00:07:01,517
الأمر لا يخص (توني) فحسب
113
00:07:01,541 --> 00:07:03,837
إذا هاجمنّا (دوماس) في أيّ مكان
114
00:07:03,861 --> 00:07:06,698
سوف تظنّ (أوكسانا)
إنّنا لا نستطيع إدارة أعمالنّا
115
00:07:20,102 --> 00:07:21,829
أنت تعرف الشائعات
116
00:07:21,853 --> 00:07:23,782
تكون أكثر مرحًا عندما تُشارك الشراب
117
00:07:25,614 --> 00:07:27,616
هناك حفلة توديع للعزوبية ستبدأ
118
00:07:27,618 --> 00:07:29,737
وأحرز إنّهم سيودون تواجد بعض الرجال
119
00:07:29,761 --> 00:07:33,507
بقدر ما أحبُ أشباع رغبة النساء
120
00:07:33,531 --> 00:07:35,618
ربَما لا أشترك هذه المرة
121
00:07:35,642 --> 00:07:38,070
لا تشترك في الحفلة؟ تبًّا
122
00:07:38,094 --> 00:07:39,680
أعتقد إنّك أكثر مرحبًا من ذلك
123
00:07:39,704 --> 00:07:40,840
أنا كذلك
124
00:07:40,864 --> 00:07:42,734
على مهلك يا فتاة
125
00:07:42,758 --> 00:07:45,845
"أنت لم تُشاهديني في "ماردي جرا= الثلاثاء البدين
أنا و(بلال) أحتفلنّا لقرابة 4 أيام
*كرنفال يسبق الصوم الكبير في العقيدة المسيحية*
126
00:07:45,869 --> 00:07:47,271
لمدة 4 أيام؟-
أجل-
127
00:07:47,295 --> 00:07:48,388
حسنًا، 4 أيام، ليس رقمًا سيئًا
128
00:07:48,412 --> 00:07:49,524
ليس سيئًا
129
00:07:49,548 --> 00:07:52,132
هَل سيأتي صديقك إلى "ماردي جرا" هذا العام؟
130
00:07:53,986 --> 00:07:56,896
كلّا، لن يحضر هذا العام
131
00:08:01,185 --> 00:08:03,727
حسنًا، هناك مقعد عند الحانة
132
00:08:03,729 --> 00:08:04,953
إذا كنت تود بعض الصحبة
133
00:08:16,463 --> 00:08:17,644
لقد أفسدتُ الأمر
134
00:08:17,668 --> 00:08:19,954
لم يكُن علي قتل ذلك الأمريكي
135
00:08:19,978 --> 00:08:22,348
بالإضافة إنّنا لا نعرف مكانه
136
00:08:22,372 --> 00:08:24,525
أصمت يا صاح
137
00:08:26,188 --> 00:08:27,669
سحقًا لك إيّها النغل
138
00:08:27,694 --> 00:08:30,581
لقد نال ذلك العنصري
ما يستحق
139
00:08:30,605 --> 00:08:32,358
إنّه نال جزاء ما يستحق
140
00:08:32,382 --> 00:08:34,629
ولا علاقة لنّا بذلك
141
00:08:36,453 --> 00:08:37,972
الأمر يفوق (تيريزا)، يا صاح
142
00:08:37,996 --> 00:08:41,300
"مع وجود "سنيولا"، "دالاس
"و"فينكس" والآن "نيو أورلينز
143
00:08:41,324 --> 00:08:43,634
هيّا، (بريمو) أجب على الهاتف
144
00:08:43,658 --> 00:08:45,107
لا تُريد أن تجعل الزعيمة تنتظر
145
00:08:45,131 --> 00:08:47,171
كلّا، بوسعها الأنتظار
146
00:08:49,607 --> 00:08:52,086
سأتولى أمرك
147
00:08:52,110 --> 00:08:54,987
أنت تحدثت عن هذا
لكنك تعرف إنّها ضعيفة
148
00:08:56,614 --> 00:08:58,224
كان لابد أن تُصبح "سنيولا" لنّا
149
00:08:59,977 --> 00:09:01,679
ولا يزال ذلك ممكنًا
150
00:09:01,703 --> 00:09:03,264
هَل تُريد الأنقلاب على (تيريزا)؟
151
00:09:03,288 --> 00:09:06,809
(تيريزا) قلقة بشأن العمل
على الساحل الشرقي فحسب
152
00:09:06,833 --> 00:09:08,951
ولا تُبالي بشأن الأعمال الأخرى
153
00:09:08,953 --> 00:09:10,978
سوف نكون هناك لتجميع القطع فحسب
154
00:09:13,304 --> 00:09:14,730
فكرْ في الأمر، (بريمو)
155
00:09:16,186 --> 00:09:17,869
أعتقد إنّ الأمر أنتهى
156
00:09:20,697 --> 00:09:22,617
(راوؤل)، أرجوك عاود الأتصال بيّ
157
00:09:22,641 --> 00:09:24,785
عليّ التحدث بشأن أجتماع (اوكسانا)
158
00:09:24,809 --> 00:09:26,887
شكرًا لك، وداعًا
159
00:09:26,911 --> 00:09:31,117
لديك تلك المعلومات التي أردته عن (اوكسانا)
160
00:09:31,141 --> 00:09:33,185
"لقد هربت من "المقبرة
161
00:09:33,209 --> 00:09:34,854
إنّه سجن نسائي في الشيشان
162
00:09:34,878 --> 00:09:36,915
"وبدأت أعمالها النسائية في "إمستردام
163
00:09:36,939 --> 00:09:38,958
"قبل أن تنشئ مركز توزيع في "أتلانتا
164
00:09:38,982 --> 00:09:40,685
أعنّي هذه المرأة لا تمزح
165
00:09:40,709 --> 00:09:43,811
سألغي الأجتماع
حتى نسوي الأمور مع (دوماس)
166
00:09:44,679 --> 00:09:45,992
حسنًا
167
00:09:46,347 --> 00:09:48,476
أحرز إنّ هذا يعني
إنّك تُريدًا رجلاً أخر بجوارك
168
00:09:48,500 --> 00:09:49,833
وكُل الرجال مشغولين في العمل
169
00:09:49,835 --> 00:09:51,854
عليك أن تنال قسطًا من الراحة، (جورج)
170
00:09:52,499 --> 00:09:54,099
الراحة؟
171
00:09:54,123 --> 00:09:55,767
كلّا، أوكلي إليّ مهمة
172
00:09:55,791 --> 00:09:57,716
أنصت، لا أستطيع الجلوس بالجوار
173
00:09:59,255 --> 00:10:01,422
أوكلي إليّ مهمة، أرجوك
174
00:10:02,079 --> 00:10:03,234
حسنًا
175
00:10:03,968 --> 00:10:05,124
أبق بالقرب
176
00:10:09,362 --> 00:10:10,407
مرحى
177
00:10:40,318 --> 00:10:43,345
تفحصوا المنطقة
أريد شخصًا عند كُل مدخل
178
00:10:47,825 --> 00:10:48,911
أقفلوا كُل باب
179
00:10:48,935 --> 00:10:50,930
بالقدر الذي لا يسمح للعناكب بالدخول
180
00:10:50,954 --> 00:10:52,873
أريدها مغلقة تمامًا
181
00:10:52,897 --> 00:10:54,223
يا زعيم
182
00:11:04,918 --> 00:11:07,071
مرحبًا، (بوتي)
183
00:11:07,095 --> 00:11:08,389
نحن لا نُريد هذا العدد من الرجال، أتفقنّا؟
184
00:11:08,413 --> 00:11:09,841
لديك مشاكل أكبر
185
00:11:09,865 --> 00:11:12,328
لا يسعنّا المخاطرة
186
00:11:12,717 --> 00:11:14,935
وخصوصًا الآن، لأن القاضي يعرف بوجودك
187
00:11:16,625 --> 00:11:18,018
مهلاً
188
00:11:20,149 --> 00:11:22,111
أنا و(ماني) بوسعنّا حماية (توني)
189
00:11:22,672 --> 00:11:24,071
تحتاج (تيريزا) إليهم أكثر منّا
190
00:11:24,095 --> 00:11:27,758
(كيلي آن) ، لا أريد أن يُصيبك مكروه
191
00:11:27,782 --> 00:11:29,785
أنت تحمينّا دومًا
192
00:11:29,809 --> 00:11:33,072
إنّها وظيفتي، من الأفضل أن اعود
193
00:11:33,096 --> 00:11:36,759
أنت رجل لطيف
194
00:11:36,783 --> 00:11:38,784
لكنك تخفي هذا جيدًا
195
00:11:53,041 --> 00:11:54,819
مرحبًا ،(تي)
196
00:11:54,843 --> 00:11:56,770
أجريتُ أتصالاتي
197
00:11:56,794 --> 00:11:58,772
الشائعات المنتشرة
إنّ (دوماس) يسعى خلفك
198
00:11:58,796 --> 00:12:00,274
إنّه يعرف بشأن (بوبي)
199
00:12:00,298 --> 00:12:02,360
يجب أن نقضي عليّ
ونصطحبك إلى مكان آمن
200
00:12:02,384 --> 00:12:04,134
حسنًا
201
00:12:08,690 --> 00:12:09,722
(راوؤل)
202
00:12:12,361 --> 00:12:14,914
أحتاج إلى تغيّر ميعاد الأجتماع
203
00:12:14,938 --> 00:12:17,256
هناك بعض الأعمال أحتاج التعامل معها
204
00:12:18,762 --> 00:12:20,343
أحذري قولك يا فتاة
205
00:12:20,368 --> 00:12:22,288
إذا رغبت في الوصول إلى مدينة كبيرة
فأتصلي بيّ
206
00:12:22,312 --> 00:12:24,031
أنا كفيلك
207
00:12:24,055 --> 00:12:25,253
مفهوم
208
00:12:25,277 --> 00:12:26,800
(اوكسانا) ليست امرأة صبورة
209
00:12:26,824 --> 00:12:28,841
إذا لم تأت الليلة
210
00:12:28,865 --> 00:12:31,011
عملها لن يكون الوحيد الذي ستفقدي إيّاه
211
00:12:41,134 --> 00:12:42,778
أغلق الباب
212
00:12:44,739 --> 00:12:47,963
لدي جدول مشغول بالمواعيد سيدة (مندوزا)
213
00:12:47,965 --> 00:12:50,274
لكن كان لديك وقتًا كافيًا لزيارة أصدقائي
214
00:12:52,168 --> 00:12:54,112
والآن ماذا حدث
215
00:12:54,136 --> 00:12:56,626
"منزلي هو منزلك"
وواجب الضيافة؟
216
00:12:57,987 --> 00:12:59,865
كنتُ أقوم بالقليل من البحث عنّك
217
00:12:59,889 --> 00:13:02,715
كما فعلت معيّ، نحن شركاء، صحيّح؟
218
00:13:04,759 --> 00:13:06,522
وهذا سبب قدوميّ
219
00:13:06,927 --> 00:13:09,017
لدي مشاكل عالقة مع (مارسيل دوماس)
220
00:13:09,041 --> 00:13:10,919
وأعرف إنّه يستجيب لك
221
00:13:10,943 --> 00:13:12,637
إنّه يضُرّ بعملي
222
00:13:12,661 --> 00:13:14,895
وأريدك أن تعتني بذلك
223
00:13:14,919 --> 00:13:17,647
والآن، لمَ تُعد هذه مشكلتي؟
224
00:13:17,858 --> 00:13:20,611
لا أحد يجني المال أثناء الحرب
225
00:13:20,635 --> 00:13:21,635
بما في ذلك: أنت
226
00:13:23,421 --> 00:13:28,369
هذا...الحريق لم ينشب من (دوماس)
227
00:13:28,393 --> 00:13:31,940
بالمرور إلى مصنع التقطير خاصتك، صحيّح؟
228
00:13:32,286 --> 00:13:35,539
أطلب منّك وقف الحرب قبل أن تبدأ
229
00:13:36,720 --> 00:13:38,428
لكي تحمي أموالك
230
00:13:40,992 --> 00:13:42,626
سأرى ما بوسعي
231
00:13:45,043 --> 00:13:46,443
مقابل السعر المناسب
232
00:13:47,404 --> 00:13:49,215
لا أعرف متى أصبحت مرتبكة
233
00:13:49,239 --> 00:13:51,358
لكن أنتِ أتيت إلى مكتبي
234
00:13:51,382 --> 00:13:53,265
وبدأت في أعطاء الأوامر
235
00:13:55,059 --> 00:13:58,583
هَل تعرفين مقدار ما يعنيه
تجنب الحرب بالنسبة لي؟
236
00:13:58,607 --> 00:14:00,091
ما مقدار ذلك؟
237
00:14:02,294 --> 00:14:03,579
10,000 إضافية
238
00:14:06,606 --> 00:14:10,745
أحرز إنّ 10% ستكون ملائمة أكثر، أليس كذلك؟
239
00:14:10,769 --> 00:14:12,747
تُريدين منّي القيام بالعمل القذر
240
00:14:12,771 --> 00:14:15,032
سأحتاج إلى المزيد
من الغنائم في اللعبة
241
00:14:15,621 --> 00:14:18,419
فكرْي في الأمر، وخُذي وقتك
242
00:14:18,958 --> 00:14:21,001
لو كنتُ مكانك لما أستغرقتُ الكثير
243
00:14:33,625 --> 00:14:35,236
ما خطبك يا صاح؟
244
00:14:35,260 --> 00:14:37,035
..أنت هو المشكلة، إيّها
245
00:14:39,730 --> 00:14:41,823
شكرًا من أجل خدماتكم
246
00:14:44,567 --> 00:14:46,605
لقد أفسدت عمل (تيريزا)
برحلة ميدانية قصيرة
247
00:14:46,629 --> 00:14:48,282
رفقة (بواز) إيّها الوغد
248
00:14:48,306 --> 00:14:50,084
وسأجيب على (تيريزا)
وليس أنت إيّها الوغد
249
00:14:50,108 --> 00:14:52,178
كلّا إيّها الأخرق، سوف تُجيب على سؤالي
250
00:14:52,202 --> 00:14:53,932
لقد أحضرتك إلى هنا
من المكسيك
251
00:14:53,956 --> 00:14:55,899
ولقد كفلتك عندها
252
00:14:55,923 --> 00:14:58,117
ولا تجعلنّي أندم على ذلك
253
00:15:01,820 --> 00:15:02,987
(بواز)
254
00:15:16,134 --> 00:15:19,268
جلالتك، لمَن أُدين بهذا الشرف؟
255
00:15:20,394 --> 00:15:23,140
سأريدك أن تبعتد عن صديقنّا المكسيكي
256
00:15:24,768 --> 00:15:27,603
هَل هو نفسه الصديق
الذي طرق بابك اليوم؟
257
00:15:28,872 --> 00:15:32,668
الآن، أحرز إنّ العيون التي تُراقبها
258
00:15:32,692 --> 00:15:35,678
لها علاقة بشريكك المفقود
259
00:15:36,654 --> 00:15:38,107
ماذا تعرف عن (بوبي)؟
260
00:15:38,131 --> 00:15:41,118
الشائعات تقول إن (مندوزا) تُحذرك
261
00:15:41,142 --> 00:15:42,803
أنا رجل يتقي الرب
262
00:15:42,827 --> 00:15:44,280
لذا إليك كيف ستسير الأمور
263
00:15:44,304 --> 00:15:47,424
سيكون لديك فرصة واحدة
الـعين بالـعين
264
00:15:47,448 --> 00:15:49,685
لكي تضع حدًّا لتلك الفتاة
265
00:15:49,709 --> 00:15:52,338
وبعدئذ، سوف نعاود العمل كالمعتاد
266
00:15:52,362 --> 00:15:56,112
يَبدو إنّني أحصل دومًا
على نصيب أقل من هذا العمل
267
00:15:56,136 --> 00:15:59,051
كنتُ سأقول إنّك تُبلي أفضل من الأغلبية
268
00:15:59,053 --> 00:16:01,297
بفضل كرمي عليك
269
00:16:04,611 --> 00:16:05,973
لا بأس
270
00:16:05,997 --> 00:16:09,146
وبالطبع أتوقع بعض رسوم الإزعاج
271
00:16:09,170 --> 00:16:11,540
من أجل غضّ النظر عن هذا
272
00:16:11,564 --> 00:16:13,029
أجل
273
00:16:20,231 --> 00:16:21,231
تفضل بالدخول
274
00:16:23,986 --> 00:16:25,387
مرحبًا
275
00:16:25,835 --> 00:16:27,389
هذه من أجلك
276
00:16:31,799 --> 00:16:34,380
يَبدو إنّ الدروس تسير بنحو جيّد
277
00:16:36,076 --> 00:16:37,867
لعلمك، إن كان الأمر يستحق
278
00:16:37,891 --> 00:16:39,284
فـ(إيدي) أحد الأخيار
279
00:16:39,308 --> 00:16:42,536
لكن أعرف صعوبة أختلاط العمل بالمتعة
280
00:16:42,538 --> 00:16:44,398
وإيّهما ستختارين
281
00:16:44,728 --> 00:16:46,392
الأمر قائم على أحوال اليوم
282
00:16:46,416 --> 00:16:48,919
فمثلاً الآن، أنا أركز على مهنتي
283
00:16:48,943 --> 00:16:52,296
أعنّي، أنا مُضطرة إذا كان سيُصبح المكان
ملكًا لي يومًا ما
284
00:16:54,450 --> 00:16:55,619
أبقي العمل مزدهرًا
285
00:16:55,644 --> 00:16:57,595
وسوف نرى إذا كان بمقدرونا ذلك
286
00:16:58,795 --> 00:17:00,995
أفهم ما تحاولين فعله هنا
287
00:17:01,464 --> 00:17:02,583
لا أريد خسارتك
288
00:17:03,080 --> 00:17:04,426
ماذا، هَل تمزحين؟
289
00:17:04,450 --> 00:17:05,666
كلّا
290
00:17:09,169 --> 00:17:10,731
لا..لا أعرف ما أقول
291
00:17:10,733 --> 00:17:12,368
"قولي "نعم
292
00:17:14,049 --> 00:17:15,479
آسف على المقاطعة
293
00:17:16,010 --> 00:17:17,842
نحن جاهزون، أأنتِ مستعدة؟
294
00:17:21,801 --> 00:17:25,489
أخيرًا حصلت على شارتك إيّها الشاب
295
00:17:29,895 --> 00:17:30,978
(توك)
296
00:17:34,531 --> 00:17:36,507
لا عار في أنسحابك من هذا الأمر
297
00:17:37,276 --> 00:17:39,743
كلّا يا سيدي، أنا مستعد
298
00:17:41,321 --> 00:17:44,351
(بو)، أنشر الأنباء في الشوارع
299
00:17:44,375 --> 00:17:47,959
بمجرد أن تظهر، سوف نقتلها
300
00:17:57,945 --> 00:17:59,275
هنا
301
00:18:03,524 --> 00:18:05,657
لديك بنيان رياضي
302
00:18:05,682 --> 00:18:07,437
أنصتي، بشأن ما حدث مبكرًا-
لا بأس-
303
00:18:07,461 --> 00:18:09,729
أعرف مقدار المخاطرة التي أتخذتها
من أجل ترتيب الأمر
304
00:18:10,347 --> 00:18:12,054
بوجود الكوكايين؟
305
00:18:12,054 --> 00:18:13,562
إنّه مال سهل
306
00:18:13,587 --> 00:18:16,546
إنّه نوعي المفضل، بحقّك
307
00:18:16,570 --> 00:18:18,448
(أوكسانا) في الأنتظار
308
00:18:37,483 --> 00:18:40,295
(تيريزا مندوزا)، أقدم إليك شريكتي (أوكسانا فالكوفا)
309
00:18:42,690 --> 00:18:44,134
هَل هذه فتاتك، (راؤول)؟
310
00:18:45,782 --> 00:18:48,812
إنّها تملك أكثر مما يسُر الأعين، (أوكسانا)
311
00:18:49,434 --> 00:18:51,637
لنحتسي نخبًا قبل الشروع في العمل
312
00:18:53,390 --> 00:18:54,939
نخب من أجل روسيا
313
00:18:54,964 --> 00:18:56,823
وأخرى مكسيكي
314
00:18:56,848 --> 00:18:58,848
ونخب كوبي
315
00:18:58,873 --> 00:19:00,069
شكرًا
316
00:19:00,070 --> 00:19:01,319
فلتحيا أمريكا
317
00:19:01,344 --> 00:19:02,742
نخبك
318
00:19:02,743 --> 00:19:04,743
بالصحة
319
00:19:21,026 --> 00:19:22,837
كلّا، كلّا
320
00:19:25,050 --> 00:19:26,083
أأنتِ بخير؟
321
00:19:26,107 --> 00:19:28,418
أجل، أنا بخير
322
00:19:28,442 --> 00:19:30,903
بخير، إنّما أشعر بالفراغ
323
00:19:30,927 --> 00:19:32,393
أنا أيضًا
324
00:19:33,172 --> 00:19:35,558
بوسعنّا مشاهدة العرض التافه التي تُشاهديه
325
00:19:35,582 --> 00:19:38,111
سأجعلك تعرف إنّ ربات المنازل
326
00:19:38,135 --> 00:19:40,276
يعيشون حياة ممتعة للغاية
327
00:19:41,647 --> 00:19:44,526
أراهنّك إنّهم لا يملكون رجال العصابات
في منازلهن
328
00:19:44,550 --> 00:19:48,327
أجل، حسنًا. أحرز إنّه بعضهم
قد قضى وقتًا في السجن
329
00:19:51,287 --> 00:19:53,922
إيًا كان ما يحدث، لابد إنّه أمرٌ سيء
330
00:19:53,946 --> 00:19:55,585
حسنًا، أن أرسلوا المزيد من الرجال
331
00:19:56,483 --> 00:20:00,537
كُل هذا...هذا محُيّر، صحيّح؟
332
00:20:01,692 --> 00:20:03,158
بلى
333
00:20:05,385 --> 00:20:09,597
الشيء الوحيد المؤكد
في حياة (تيريزا) هو: الغموض
334
00:20:13,579 --> 00:20:15,471
أضطررنّا أنا والدتي التنقل كثيرًا
335
00:20:17,358 --> 00:20:19,440
قالت إنّ "المنزل ليس مكانًا
336
00:20:20,322 --> 00:20:21,448
"إنّما شعورًا
337
00:20:23,597 --> 00:20:26,076
لذلك أوّل ما تبحث عنّه
في مدينة جديد هو متجز الخبز
338
00:20:26,100 --> 00:20:28,658
وتشتري كعكات الألبان
مثلما كانت تفعل جدتيّ
339
00:20:31,077 --> 00:20:32,698
كنّا نأكل ونلعب الورق
340
00:20:33,079 --> 00:20:35,419
أعتدتُ لعب الورق رفقة جدتي
341
00:20:35,443 --> 00:20:36,392
حقًا؟
342
00:20:36,394 --> 00:20:38,396
ولم تكُن مثل جدتك
343
00:20:38,420 --> 00:20:41,188
لكنّي أصنع كعكات البان رائعة
344
00:20:41,523 --> 00:20:43,208
وقد رأيتُ بعض الأوراق في غرفتك
345
00:20:43,645 --> 00:20:45,438
حسنًا، إنّها مواعدة
346
00:21:20,209 --> 00:21:23,471
"سوف تُسهل "أتلانتا" وصولك إلى "ميامي
347
00:21:23,495 --> 00:21:26,248
"نيويورك" ،"بوسطن"، "ممفيس" و"تشارلوت"
348
00:21:26,272 --> 00:21:28,152
يُتيح منتجيّ نقل أعلى نقاء
349
00:21:28,154 --> 00:21:29,739
في أقل الكميات
350
00:21:29,763 --> 00:21:32,657
نصف المخاطرة، ومكسب مُضاعف
351
00:21:34,101 --> 00:21:36,994
كالأبرة في كومة قشّ، صحيّح؟
352
00:21:37,977 --> 00:21:42,752
منتجيّ، وتوزيعك، وزبائنه
353
00:21:42,776 --> 00:21:44,654
بوسعنّا التحكم في الساحل الشرقي
354
00:21:50,834 --> 00:21:52,820
(توني)، لقد نفد لدينا الحليب
355
00:21:52,844 --> 00:21:54,796
ليس هناك سوء القليل
356
00:21:57,324 --> 00:21:58,524
(توني)
357
00:22:02,020 --> 00:22:03,446
ياللحماقة
358
00:22:04,748 --> 00:22:07,560
%نسبة النقاء 98
359
00:22:07,584 --> 00:22:09,003
...الطلب سوف يزيد وبوسعك
360
00:22:09,027 --> 00:22:10,967
وبوسعي رفع الأسعار
361
00:22:10,969 --> 00:22:11,974
بالظبط
362
00:22:11,976 --> 00:22:13,089
عمل ذكي
363
00:22:13,091 --> 00:22:14,473
كما أقول دومًا
364
00:22:14,609 --> 00:22:16,018
"لا يتحكم بالمستقبل سوى النساء"
365
00:22:20,981 --> 00:22:22,608
أهتم بالأمر
366
00:22:24,610 --> 00:22:27,195
كما أقول، نخب مستقبلنّا
367
00:22:27,219 --> 00:22:28,898
بالظبط
368
00:22:28,922 --> 00:22:32,224
إذا كُنّا سنعمل سويًا، (تيريزا مندوزا)
369
00:22:32,226 --> 00:22:34,771
أريد معرفة، هَل منزلك آمن؟
370
00:22:34,795 --> 00:22:36,244
بالطبع
371
00:22:40,848 --> 00:22:42,182
هَل نعقد الصفقة؟
372
00:22:46,907 --> 00:22:49,335
(جاسمين)، هَل أنت واثقة إنّها هي؟
373
00:22:57,890 --> 00:22:59,053
رجاليّ في الطريق
374
00:22:59,077 --> 00:23:00,645
سأكون بالأنتظار
375
00:23:10,970 --> 00:23:12,970
إنّها في غرفة كبار الشخصيات
376
00:23:13,715 --> 00:23:15,824
(تيك توك)، راقب الزقاق
377
00:23:15,826 --> 00:23:18,446
سوف تظفر بالنصر اليوم، إيّها الشاب
378
00:23:18,470 --> 00:23:20,364
حاول ألا تقتلهم، أتفقنّا؟
379
00:23:37,558 --> 00:23:40,064
يا هذا، لديها رفقة
380
00:23:41,226 --> 00:23:43,585
لدي فكرة أفضل
381
00:23:43,587 --> 00:23:44,823
أبق هنا
382
00:23:44,825 --> 00:23:46,699
هيّا
383
00:23:53,613 --> 00:23:57,409
إذا كان منتجك كما تقولين
384
00:23:59,785 --> 00:24:02,373
تعرفين، هناك مثال في هذه البلد
385
00:24:02,397 --> 00:24:04,675
إذا كان هنالك شيء جيد للغاية ليُصدق
386
00:24:04,699 --> 00:24:06,032
إنّه حقًّا يستحق
387
00:24:06,034 --> 00:24:07,188
لدينا ذلك المثل في كوبا
388
00:24:09,570 --> 00:24:12,447
"إياك وأنتقاد الهدية التي جئتك"
389
00:24:12,449 --> 00:24:13,692
أجل
390
00:24:13,716 --> 00:24:17,114
لكن في بعض الأحيان هذه الهدية
تكون مثل حصان طروادة
391
00:24:17,138 --> 00:24:19,655
لذا، لم عليّ الوثوق بكِ؟
392
00:24:19,657 --> 00:24:21,830
لأنّني أعرف إنّ كلانّا أستطاع النجأة
393
00:24:21,832 --> 00:24:23,068
مماذا نجوت؟
394
00:24:23,070 --> 00:24:24,645
"شوارع "كولياكان
395
00:24:24,669 --> 00:24:27,439
وفي كُل ثانية قضيتها
لأستحق مقعدًا على هذه الطاولة
396
00:24:27,463 --> 00:24:29,725
لهذا السبب تعرفين إنّ المرأة
يجب أن تكون وحشيّة
397
00:24:29,749 --> 00:24:30,982
بقدر نفس الرجل في العمل
398
00:24:30,984 --> 00:24:34,321
ليست وحشيّة، لكن ضعّف ذكائه
399
00:24:40,393 --> 00:24:42,454
هَل تعرفي ماذا يعني هذا؟
400
00:24:42,478 --> 00:24:44,540
وُضعتُ في السجن في عمر الـ15
401
00:24:44,564 --> 00:24:47,084
زعموا إنّني سرقتُ بعض الحطب
402
00:24:47,108 --> 00:24:50,360
لكن السجن كان بسبب ميوليّ
403
00:24:51,446 --> 00:24:55,009
تعرضتُ للضرب والتفتيش البشع
404
00:24:58,511 --> 00:25:00,679
وُضعت في الحبس الأنفرادي
405
00:25:00,681 --> 00:25:02,658
لكن تعلمتُ درسًا مهمًا
406
00:25:02,682 --> 00:25:03,951
القلب رقيق بطبيعته
407
00:25:03,975 --> 00:25:07,025
لكن إذا كنت بمفردك، لا يستطع أحد إيذائك
408
00:25:08,944 --> 00:25:10,533
وأين يتركنّا هذا؟
409
00:25:10,557 --> 00:25:14,386
أدليتِ بدلوك، هذا عمل يكفي
410
00:25:14,410 --> 00:25:15,721
حان وقت المتعة
411
00:25:15,745 --> 00:25:18,457
طعم ما سيأتي
412
00:25:18,481 --> 00:25:20,393
413
00:25:20,417 --> 00:25:22,044
واحدة من أجلك
414
00:25:23,436 --> 00:25:27,124
وواحدة لكِ
415
00:25:43,940 --> 00:25:45,294
هَل هذا كُل شيء؟
416
00:25:45,318 --> 00:25:47,102
كلّا، لم أعطيّه رقميّ
417
00:25:47,126 --> 00:25:49,818
لم تعطيّه إيّاه؟-
تذكري ذلك-
418
00:25:50,563 --> 00:25:52,650
كان أفضل من آخر مكان ذهبنّا إليه
419
00:25:52,674 --> 00:25:53,878
أجل
420
00:25:57,178 --> 00:25:58,679
دورك يا عزيزتي
421
00:26:01,099 --> 00:26:03,202
مرحبًا يا جميلة
422
00:26:03,226 --> 00:26:04,437
423
00:26:04,461 --> 00:26:05,746
معذرة
424
00:26:07,688 --> 00:26:09,588
425
00:26:11,868 --> 00:26:13,359
هَل هناك أخبار من (بوتي)؟
426
00:26:13,383 --> 00:26:15,156
لا شيء
427
00:26:15,180 --> 00:26:17,606
أبقى هنا
428
00:26:19,807 --> 00:26:21,637
هَل عقدنّا الصفقة للتو؟
429
00:26:21,661 --> 00:26:23,128
ليس بعد
430
00:26:29,669 --> 00:26:31,576
أعنّي إنّه بالكاد يُغادر المنزل
منذ وصلنّا إلى هنا
431
00:26:31,600 --> 00:26:32,709
لا يعرف أحد
432
00:26:32,733 --> 00:26:34,423
أين تعتقد إنّه ذهب؟
433
00:26:37,115 --> 00:26:38,700
لإيجاد (تيريزا)
434
00:26:39,688 --> 00:26:42,397
أتصل بـه ثانيةً
ربَما يُجيب
435
00:26:42,657 --> 00:26:43,833
حسنًا
436
00:26:48,899 --> 00:26:50,058
اللعنة
437
00:27:05,046 --> 00:27:06,140
لا بأس
438
00:27:46,747 --> 00:27:48,799
إنّهم هنا-
أذهبي-
439
00:27:48,823 --> 00:27:49,976
أخرجي من هنا
440
00:27:59,584 --> 00:28:01,351
مهلاً
441
00:28:12,522 --> 00:28:13,872
اللعنة
442
00:28:30,915 --> 00:28:32,943
أذهب من هذا الطريق
443
00:29:30,725 --> 00:29:32,290
أأنتِ بخير؟ علينّا الذهاب
444
00:29:36,072 --> 00:29:37,439
أنا آسف يا أخي
445
00:29:58,119 --> 00:30:00,119
هَل هذا مقبول؟
446
00:30:00,479 --> 00:30:01,871
ماذا تُريد؟
447
00:30:06,176 --> 00:30:08,152
أُريدك أن تعود للمنزل
448
00:30:08,962 --> 00:30:10,390
هذا ليس منزلي
449
00:30:11,007 --> 00:30:12,616
ربَما لا
450
00:30:14,140 --> 00:30:16,302
لكن أنت تحوز سلاحي
451
00:30:16,566 --> 00:30:18,734
أعده إليّ إيّها الوغد
452
00:30:26,038 --> 00:30:28,149
أردتُ مساعدة (تيريزا)
453
00:30:29,420 --> 00:30:31,529
لكن لم تعرف أين تذهب
454
00:30:33,659 --> 00:30:36,494
شرع أبي العمل مع العصابات
عندما كان بعمر الـ14
455
00:30:37,441 --> 00:30:38,529
وأنا بالخامسة عشر
456
00:30:38,553 --> 00:30:41,329
أجل، وأنظر إللام أوصله ذلك؟
457
00:30:41,353 --> 00:30:43,113
أعرف إنّه لم يكُن ليرغب في هذا لك
458
00:30:47,176 --> 00:30:50,027
هَل عرفته؟ أبي؟
459
00:30:51,511 --> 00:30:53,007
أجل
460
00:30:53,031 --> 00:30:54,222
هَل كنت هناك؟
461
00:30:55,557 --> 00:30:57,018
عندما قُتِل؟
462
00:30:58,514 --> 00:30:59,514
كلّا
463
00:31:03,189 --> 00:31:05,837
لكنّي أعرف إنّه مات رجلاً
464
00:31:05,861 --> 00:31:07,610
هَل تعرف، منذ وفاته
465
00:31:08,570 --> 00:31:10,108
حاول الكثير قتلي أيضًا
466
00:31:10,765 --> 00:31:12,533
وقد سئمتُ الهرب
467
00:31:13,684 --> 00:31:14,901
كوّني بلا فائدة
468
00:31:16,814 --> 00:31:19,601
إذا جاء شخصٌ في أثري ثانيةً
أُريد أن أكون مستعدًا
469
00:31:24,637 --> 00:31:27,449
أعرف إنّ (تيريزا) علمتك
كيفية إطلاق النار
470
00:31:27,473 --> 00:31:31,134
لكنّني أريد رُؤيتك
تتعامل مع الأمر بأمان
471
00:31:31,770 --> 00:31:35,422
إذا قمت بذلك، فبوسعك تولي أمرك
472
00:31:36,440 --> 00:31:37,934
أأنت جاد؟
473
00:31:37,958 --> 00:31:39,817
هذه ليست لعبة، (توني)
474
00:31:41,429 --> 00:31:42,795
إنّها وسيلة
475
00:31:44,223 --> 00:31:48,334
قد تُحميك أو تتسبب في مقتلك
476
00:31:48,336 --> 00:31:50,881
أحتاج أن أعرف إنّك قادر على التعامل معها
477
00:31:50,905 --> 00:31:52,680
ثم سيُصبح لك
478
00:31:56,185 --> 00:31:57,285
أسحب الأجزاء
479
00:31:58,788 --> 00:32:00,957
قم بتفريغ المشط
480
00:32:00,981 --> 00:32:02,275
أعد التخزين
481
00:32:08,925 --> 00:32:10,759
هذا سيكون سرّنا
482
00:32:12,135 --> 00:32:13,493
سرٌّ بين الرجال
483
00:32:16,503 --> 00:32:17,748
لنعود إلى المنزل
484
00:32:36,667 --> 00:32:38,751
أعتاد أبي القول
485
00:32:38,753 --> 00:32:41,621
إنّ الرب أخترع الكحول من أجلك تلك الليالي
486
00:32:46,836 --> 00:32:48,862
لقد أنقذت حياتي، (جورج)
487
00:32:49,572 --> 00:32:51,825
كلّا، أنت دفعتنّي لذلك
488
00:32:51,849 --> 00:32:53,766
كنتُ خارج اللعبة
489
00:32:55,105 --> 00:32:56,575
لكن أنت لم تسئمي منّي
490
00:32:56,600 --> 00:32:58,334
لا أستطيع تقدير ما قدمته ليّ
491
00:32:59,332 --> 00:33:00,807
"الثقة"
492
00:33:01,442 --> 00:33:03,910
ما قلته ليس غريبًا
493
00:33:03,912 --> 00:33:05,545
بإن تكون مواليًا إلى رئيسك
494
00:33:08,858 --> 00:33:13,494
طالما تتبع الشحنات لن يغرق قاربيّ
495
00:33:15,490 --> 00:33:16,956
ماذا تقول؟
496
00:33:18,984 --> 00:33:23,705
منذ توفى (بلال)
497
00:33:24,633 --> 00:33:26,108
كنتُ أشعر بالآسى
498
00:33:29,887 --> 00:33:31,471
وبعدئذ ذلك الفتى الليلة
499
00:33:42,892 --> 00:33:47,372
إذا خسرنّا تلك الحرب
سوف نحتاج إلى مكان آمن
500
00:33:47,396 --> 00:33:49,349
ربَما بوسعك تدبر ذلك
501
00:33:49,373 --> 00:33:51,468
لن أٌتركك أثناء القتال
502
00:33:51,492 --> 00:33:53,159
أنت الوحيد القادر على ذلك
503
00:33:53,161 --> 00:33:55,469
نحن في مكان ضعيف للغاية
504
00:33:57,254 --> 00:33:59,105
لابد نكون حذرين
505
00:34:02,703 --> 00:34:06,016
"أعتدتُ تهريب السلاح عبر "بليز
506
00:34:06,040 --> 00:34:08,883
تبعد ساعتين بالطائرة
507
00:34:08,885 --> 00:34:10,318
عمل مشابه
508
00:34:12,346 --> 00:34:14,456
أريدك أن تتفحص المكان
509
00:34:25,993 --> 00:34:28,027
وأعلمنّي إذا أحتجتَ المزيد
510
00:34:39,330 --> 00:34:42,082
أحرز إنّ عليّ الرحيل
511
00:34:42,668 --> 00:34:44,379
توخى الحذر، (جورج)
512
00:34:44,403 --> 00:34:45,954
وأنت أيضًا يا أميرة
513
00:35:12,615 --> 00:35:14,592
يُسيطر رجالنّا على المربع السكنّي
514
00:35:17,912 --> 00:35:19,590
لن يقترب منّك أحد
515
00:35:20,047 --> 00:35:21,530
لنذهب
516
00:35:32,075 --> 00:35:33,418
العمل لا يزال مستمرًا
517
00:35:33,443 --> 00:35:34,550
أجل
518
00:35:34,575 --> 00:35:35,915
لا يأخذ الأشرار راحة
519
00:35:36,063 --> 00:35:38,241
كلّا، هذا ليس صحيّحًا
520
00:35:38,265 --> 00:35:40,266
أرسلتنّي (تيريزا) إلى المناطق الاستوائية
521
00:35:40,268 --> 00:35:41,678
رحلة بحث
522
00:35:41,702 --> 00:35:42,887
ماذا؟
523
00:35:42,911 --> 00:35:44,681
كيف ترى هذا؟
524
00:35:44,705 --> 00:35:46,872
كنتُ أعمل بجدّ من أجل هذا
525
00:35:49,902 --> 00:35:51,629
تعال برفقتي
526
00:35:51,653 --> 00:35:54,065
الطعام البحري وأحتساء الروم
527
00:35:54,089 --> 00:35:56,001
والمحيطات مثل أحواض
528
00:35:56,025 --> 00:35:57,336
رفقنّي الآن-
لا أستطيع-
529
00:35:57,360 --> 00:35:58,795
لا أستطيع
530
00:35:58,797 --> 00:36:00,988
لا تزال تُريدنّي (تيريزا) بالجوار
531
00:36:01,012 --> 00:36:02,947
قالت إذا أبقيت على العمل مزدهرًا
532
00:36:02,971 --> 00:36:04,933
فسوف تجعله ملكًا ليّ
533
00:36:07,127 --> 00:36:08,605
هنيئًا لك يا فتاة
534
00:36:08,629 --> 00:36:10,347
أنت تستحقين ذلك-
شكرًا لك-
535
00:36:10,371 --> 00:36:11,507
أجل، لا أدري
536
00:36:11,531 --> 00:36:12,917
ماذا رايك؟
537
00:36:12,941 --> 00:36:15,999
ما رأيك بأسمى"باردي"؟
538
00:36:16,023 --> 00:36:18,406
جعة باردة، ومالكة مثيرة
539
00:36:20,508 --> 00:36:23,094
يَبدو مكانًا قد لا أغادره قطّ
540
00:36:24,679 --> 00:36:26,423
مهلاً، أنصتي
541
00:36:26,447 --> 00:36:30,112
قبل أن أنسى، أود شكرك
542
00:36:30,114 --> 00:36:31,628
عَلَاَم؟
543
00:36:31,652 --> 00:36:33,194
كنتُ أغرق
544
00:36:34,580 --> 00:36:35,805
وأنت أرسلت ليّ طوق النجأة
545
00:36:39,576 --> 00:36:41,327
ويلاه
546
00:36:41,329 --> 00:36:42,606
السيّد النبيل (جورج)
547
00:36:43,972 --> 00:36:46,749
لا تدع ذلك يخرج للعامة
سوف يَفسد سمعتّي
548
00:36:46,751 --> 00:36:47,944
أتفقنا-
549
00:36:47,968 --> 00:36:49,746
مهلاً
550
00:36:49,770 --> 00:36:50,878
كأسًا من أجل الطريق
551
00:36:50,880 --> 00:36:52,165
هذا أكثر من مجرد كأسًا
552
00:36:52,189 --> 00:36:54,632
إنّه طريق طويل المسار
553
00:37:10,883 --> 00:37:12,859
ماذا قلت له؟
554
00:37:12,861 --> 00:37:15,061
ليس الكثير
555
00:37:17,166 --> 00:37:19,394
أحرز إنّه من الأفضل
أن يكون برفقته رجلاً بالمنزل
556
00:37:19,419 --> 00:37:21,091
منذ فقد والداه في عمرِ صغير
557
00:37:22,257 --> 00:37:23,423
تعال
558
00:37:23,448 --> 00:37:24,687
ويحي
559
00:37:24,780 --> 00:37:26,808
ربّاه، لديك عقدة ضخمة
560
00:37:26,832 --> 00:37:28,618
انا بخير
561
00:37:28,642 --> 00:37:31,145
كلّا، لستَ كذلك
562
00:37:31,169 --> 00:37:33,147
كُل ذلك الحمل الذي يثقل ظهرك
563
00:37:33,171 --> 00:37:36,090
(تيريزا)، (توني) والآن أنا
564
00:37:36,092 --> 00:37:38,960
إنّه.. عبء
565
00:37:39,377 --> 00:37:41,054
عبء؟
566
00:37:42,923 --> 00:37:44,424
أنتِ لست عبء
567
00:37:48,370 --> 00:37:49,763
أنت نعمة
568
00:37:53,788 --> 00:37:58,843
(كيلي آن)، بدونك لم أكون
لأصبح هنا
569
00:38:02,017 --> 00:38:03,209
على النقيض
570
00:38:33,399 --> 00:38:34,725
مرحبًا؟
571
00:38:34,749 --> 00:38:37,045
لقد أختفيت من بيننا
572
00:38:37,069 --> 00:38:38,796
غادرت دون إلقاء الوداع
573
00:38:38,820 --> 00:38:39,957
آسفة
574
00:38:39,959 --> 00:38:41,512
لقد فوت المتعة
575
00:38:41,536 --> 00:38:43,525
كان هناك إطلاق نار في الملهى
576
00:38:44,773 --> 00:38:46,235
هَل أتخذت قرارك؟
577
00:38:48,848 --> 00:38:50,690
تحدثتُ إلى أصدقاء
578
00:38:50,714 --> 00:38:54,994
"في "فينيكس" و"كولياكان" و"بوغوتا
579
00:38:56,539 --> 00:38:58,998
لديك سمعة حسنة، (تيريزا مندوزا)
580
00:39:01,562 --> 00:39:03,430
سأكون سعيدة بوجود شريك جديد
581
00:39:05,037 --> 00:39:06,646
وأنا أيضًا
582
00:39:07,783 --> 00:39:09,744
سأتواصل معك
583
00:39:19,527 --> 00:39:21,964
"عاد (بواز) إلى "سنيولا
584
00:39:25,410 --> 00:39:28,035
(خافير)، أريد أن أعرف-
أنا معكِ-
585
00:39:30,432 --> 00:39:31,884
قلبًا وقالبًا
586
00:39:45,370 --> 00:39:46,988
العينٌ بالعين
587
00:39:48,223 --> 00:39:49,890
لا بأس
588
00:40:34,952 --> 00:40:37,040
الأعمال الحكوميّة، صحيّح؟
589
00:40:37,064 --> 00:40:38,374
لابد إنّها لطيفة
590
00:40:45,755 --> 00:40:47,323
أبتعدا عنّي
591
00:40:48,776 --> 00:40:50,242
أبتعد عنّي
592
00:40:53,547 --> 00:40:55,623
هذا من (دوماس)
593
00:40:55,647 --> 00:41:03,647
تــ،،ــرجــمــة: بــ،،ــدر الـجـيــار
@Badr_H97