1
00:00:20,247 --> 00:00:27,247
اسکای زوم تقدیم میکند
Sky-Zoom.ir
2
00:00:27,248 --> 00:00:33,574
تنظیم و ویرایش توسط
Sky-Zoom.ir
3
00:00:34,599 --> 00:00:42,068
ترجمه و زيرنويس : احسان صفري
angryagain_e@yahoo.com
4
00:00:59,197 --> 00:01:01,927
[وزرات دفاع ايالات متحده آمريکا]
5
00:01:02,016 --> 00:01:04,017
[دارايي دولت ايالات متحده آمريکا
کپي نکنيد]
6
00:01:04,103 --> 00:01:14,302
پرونده شماره ... کارت حافظه ديجيتال
"رويت چندباره خلاصه پرونده "کلاوِرفيلد
7
00:01:14,402 --> 00:01:23,640
دوربين يافت شده در محل حادثه "يو اس 447"
"ناحيه اي سابقاً مشهور به "پارک مرکزي
8
00:01:46,845 --> 00:01:48,870
ساعت 6:42 صبح
9
00:01:52,852 --> 00:01:54,843
خونه باباي بث
10
00:01:58,826 --> 00:01:59,986
از شهر رفته بيرون
11
00:02:04,966 --> 00:02:07,025
بنابراين همين الانم روز خوبي داريم
12
00:02:38,873 --> 00:02:39,965
بث
13
00:02:43,945 --> 00:02:45,913
- راب، چيکار ميکني؟
- هيچي
14
00:02:45,981 --> 00:02:47,847
- پس قطعش کن
- هيچي
15
00:02:47,884 --> 00:02:49,852
- اين...
- قطعش کن
16
00:02:49,886 --> 00:02:50,978
...خانم خجالتي هستن
17
00:02:51,954 --> 00:02:54,822
آخه ممکنه آخرش اينو ببينم که سر از اينترنت درآورده
18
00:02:54,858 --> 00:02:57,019
...خب، پس خودتو بپوشون، ببين برام فرقي ميکنه يا نه
19
00:02:57,061 --> 00:03:00,054
- من به چيزاي ديگه اي علاقه دارم
- مثل چي؟
20
00:03:04,804 --> 00:03:05,862
مثل تو
21
00:03:10,043 --> 00:03:12,807
- اوه، پسر
- نزديک بود ها
22
00:03:13,847 --> 00:03:15,975
بده بياد... من ميترسم
23
00:03:16,017 --> 00:03:17,985
- همش 30 دقيقه راهه
- خفه! من تا حالا اونجا نرفتم
24
00:03:18,052 --> 00:03:19,917
تو تا حالا جزيره کُوني نرفتي؟؟
25
00:03:19,987 --> 00:03:21,819
چطور ميشه که تو تا حالا جزيره کُوني نرفته باشي؟
26
00:03:21,857 --> 00:03:23,757
...نميدونم، تا حالا نرفتم ديگه
27
00:03:23,792 --> 00:03:25,440
اوه، اونجا... خيله باحاله
من ميبرمت... با هم ميريم
28
00:03:25,794 --> 00:03:26,853
خداي من،
تو خيلي ذوق کردي ها
29
00:03:26,896 --> 00:03:27,885
- آره، خيلي مشتاقم که...
- اينو بده من
30
00:03:27,964 --> 00:03:29,022
چيکار ميکني؟ چيه؟
31
00:03:29,065 --> 00:03:30,965
خيله خب، قبول
از گردن به بالا، باشه؟
32
00:03:31,000 --> 00:03:32,866
اين تنها راهيه که من به اين کار رضايت بدم
33
00:03:32,903 --> 00:03:34,029
راب، خواهشاً راب...
هيچکس روي اينترنت واسه "اين" پول نميده
34
00:03:34,772 --> 00:03:36,000
نرفتي، نه؟ Twelve-Chest-Hairs.Com ببينم تو تا حالا تو سايت
35
00:03:36,774 --> 00:03:39,767
- خب، ديگه چي؟
- چيو ديگه چي؟
36
00:03:39,845 --> 00:03:41,836
غير از آبنبات کتوني و قطار هوايي؟
37
00:03:41,880 --> 00:03:45,840
- ميخواي امروز چيکارا بکني؟
- اگه اينو جواب بدم
38
00:03:46,953 --> 00:03:48,011
- خيله خب، اين دوربينه روشنه؟
- مواظب باش
39
00:03:48,054 --> 00:03:49,044
عزيزم، اين دوربين من نيست
40
00:03:49,790 --> 00:03:50,950
نميدونم اين دکمه روشن/خاموشه يا دکمه زوم
41
00:03:51,024 --> 00:03:52,889
خيله خب، اينجا، اينجا، اينجا
فکر کنم فهميدم... اين روشنه؟
42
00:03:52,926 --> 00:03:55,794
! عاليه، حالا ميتونيم يه فيلم خوب از جشن "پر باز کني تو" رو بگيريم
43
00:03:55,864 --> 00:03:56,990
اين خنده داره؟
44
00:03:58,032 --> 00:03:59,898
مهمونا از ساعت چند ميان؟
45
00:03:59,935 --> 00:04:00,924
- داره دير ميشه ها
- يکي دو ساعت ديگه
46
00:04:01,003 --> 00:04:03,938
- براي همين بايد عجله کنيم
- کجا داريم ميريم
47
00:04:03,973 --> 00:04:07,000
ما داريم ميريم...
همينجوري داريم ميريم يه مغازه اين بغل
48
00:04:07,944 --> 00:04:09,809
ازت ميخوام که با دوربين برادرت توي مهموني بچرخي
49
00:04:09,846 --> 00:04:11,781
و از همه پيغام يادگاري و سفارش جمع کني
50
00:04:11,849 --> 00:04:13,908
چرا؟ منظورم اينه که عروسي که نيست
51
00:04:13,985 --> 00:04:16,978
ميدونم عروسي نيست
گفتم مثل عروسي
52
00:04:17,823 --> 00:04:18,949
من که نميفهمم
53
00:04:18,991 --> 00:04:21,790
نميفهمم... يعني که من اصلاً نميدونم براي چي بايد همچين کاري بکنم؟
54
00:04:21,828 --> 00:04:23,989
چون که... نميدونم
من حتي نميدونم با اين جوري کار کنم؟
55
00:04:24,063 --> 00:04:26,793
- اين همون اتفاقيه که من فکر ميکنم بيافته
- ولي من نه
56
00:04:26,833 --> 00:04:27,892
- چرا... شما فکر ميکني
- کجاشو ديدي...؟
57
00:04:27,968 --> 00:04:29,959
خب، بذار ازت يه سئوال ازت بپرسم
58
00:04:30,004 --> 00:04:32,769
منو از توي کادر دوربين ميبيني؟
59
00:04:32,841 --> 00:04:34,001
...آره، دارمت
60
00:04:34,042 --> 00:04:36,909
خوبه، پس الانم داري ميبيني که من دارم زور ميزنم
همه اين بسته ها رو با هم بردارم، نه؟
61
00:04:36,978 --> 00:04:38,036
!آره، داري عالي عمل ميکني
62
00:04:38,079 --> 00:04:40,844
دارم تمرين ميکنم دو تا کار رو همزمان با هم انجام بدم
63
00:04:40,917 --> 00:04:42,851
- خوبه، خوب بود.
- ممنون
64
00:04:42,885 --> 00:04:43,875
...من اينو به خودم آويزون نميکنم برم اينور اونور
65
00:04:43,954 --> 00:04:44,921
- اونم تمام مدت مهموني رو
- اون برادرته بابا
66
00:04:44,988 --> 00:04:45,977
موضوع مهمه، ضد حال نباش ديگه
67
00:04:46,023 --> 00:04:46,990
اينو ميفهمم لي لي، ولي آخه خيلي کار تخمي ايه
68
00:04:47,057 --> 00:04:48,922
- نه نيست
- چرا هست، من اينکارو نميکنم
69
00:04:48,992 --> 00:04:51,018
جيسون! من دو هفته داشتم واسه اين مهموني برنامه ريزي ميکردم
70
00:04:51,796 --> 00:04:52,922
- تنها چيزي که ازت ميخوام اينه که کمکم کني
- باشه عزيزم
71
00:04:52,964 --> 00:04:55,900
...باشه، خيله خب؟ انجامش ميدم، قبوله
72
00:04:56,869 --> 00:04:58,803
! حسابي عصبانيش کردم ها
73
00:04:59,905 --> 00:05:02,841
عزيزم، بيخيال
داشتم فقط باهات شوخي ميکردم، بيخيال
74
00:05:03,076 --> 00:05:06,911
هاد؟ هاد؟ گوش کن چي ميگم
واست يه کار سراغ دارم
75
00:05:07,782 --> 00:05:08,771
...من همين حالاشم يه کار دارم
76
00:05:08,850 --> 00:05:09,874
- دارم علامتا رو نصب ميکنم
- آره، نه... اونو که ميبينم
77
00:05:09,917 --> 00:05:12,910
ولي اين کار از نصب علامت مهمتره
ميدوني که توي عروسي ها
78
00:05:12,955 --> 00:05:15,014
قوم و خويشا چطوري به دوربين پيغام ميدن و
آرزوي موفقيت ميکنن، نه؟
79
00:05:15,791 --> 00:05:16,815
نه
80
00:05:16,959 --> 00:05:20,896
خوب باشه، تو فقط دوربين رو برميداري و ميري توي مهموني ميچرخي
81
00:05:20,930 --> 00:05:22,865
و از کسايي که براي راب آرزوي موفقيت ميکنن فيلم ميگيري
82
00:05:22,900 --> 00:05:23,867
فکر نکنم بتونم
83
00:05:23,934 --> 00:05:24,992
- فکر نکنم پسر
- اين خيلي مهمه
84
00:05:25,069 --> 00:05:26,036
و تو بايد تمام شب اينکارو ادامه بدي
85
00:05:26,554 --> 00:05:28,066
...تازه مارلينا هم قراره امشب بياد
86
00:05:28,840 --> 00:05:29,829
- واقعاً؟
- آره، واقعاً مياد
87
00:05:29,875 --> 00:05:30,933
- پس ميتوني اينو بگيري
- صبر کن
88
00:05:30,976 --> 00:05:32,034
- و بعدش بري باهاش صحبت کني
- من که
89
00:05:32,077 --> 00:05:33,978
- بخاطر راب
- من که هنوز نگفتم انجامش ميدم
90
00:05:34,013 --> 00:05:35,002
- فقط سعيتو بکن
- باشه، يه چندتايي ميگيرم
91
00:05:35,081 --> 00:05:37,777
ميتوني پيغام منو الان بگيري
92
00:05:37,850 --> 00:05:38,874
- آماده اي؟
- آره برو
93
00:05:38,918 --> 00:05:40,011
خيله خب
94
00:05:41,054 --> 00:05:43,784
راب، داداش من حتي نميدونم که چي بايد بگم
95
00:05:43,824 --> 00:05:45,850
توي ژاپن موفق باشي
خيلي هم دوستت دارم
96
00:05:45,894 --> 00:05:47,953
و بهت افتخار ميکنم
97
00:05:50,098 --> 00:05:51,862
- تمومه
- همين؟
98
00:05:51,934 --> 00:05:55,928
- آره، همينطور مختصر کافيه
- آره، البته باحال هم شد
99
00:05:57,073 --> 00:05:59,064
- حالشو ببري هاد
- ممنون رئيس
100
00:05:59,809 --> 00:06:00,798
...آره، من دارم
101
00:06:01,946 --> 00:06:02,970
هي، چه خبرا پسر؟
102
00:06:03,047 --> 00:06:04,947
هي، رفقا؟ هي
103
00:06:05,983 --> 00:06:06,951
- چي بگيم خب؟
- هر چي
104
00:06:07,019 --> 00:06:10,819
آقاي دريانورد، راب
يا هرچي که به ژاپني بهش ميگين
105
00:06:11,924 --> 00:06:14,894
آره، خوبه
آره، خيلي خوبه
106
00:06:14,961 --> 00:06:17,020
- !هاد، چيکار داري ميکني؟
- دارم از مهموني امشب فيلم مستند ميگيرم
107
00:06:17,063 --> 00:06:18,964
...ولي فکر کنم من به جيسون گفته بودم اينکارو بکنه
108
00:06:18,999 --> 00:06:22,799
آره، خب جيسون از من خواست که من اينکارو بکنم
منم داشتم انجامش ميدادم
109
00:06:22,870 --> 00:06:23,895
که البته خيلي هم خوب انجامش دادم
110
00:06:23,939 --> 00:06:24,997
خب، ببينم اينکار رو جدي گرفتي يا نه؟
111
00:06:25,073 --> 00:06:26,836
چون واقعاً کار مهميه
112
00:06:26,908 --> 00:06:28,967
نه، البته، معلومه...
من خيلي خيلي جدي گرفتمش
113
00:06:29,010 --> 00:06:29,978
- خيلي جدي؟
- قول ميدي؟
114
00:06:30,046 --> 00:06:32,913
آره، ميخواي پيغامتو الان بدي
115
00:06:33,082 --> 00:06:34,846
- باشه
- الان بگو
116
00:06:34,918 --> 00:06:35,885
باشه
117
00:06:35,953 --> 00:06:37,818
خب، فقط خيلي گرم باهاش صحبت کن
چون اين قراره که
118
00:06:37,821 --> 00:06:39,851
- آخرين چيزي باشه که از تو ميبينه
- باشه هاد، گرفتم
-
119
00:06:39,923 --> 00:06:41,824
رابرت هاکينز
120
00:06:41,859 --> 00:06:44,885
من باورم نميشه که تو داري منو ميذاري اينجا و ميري
که تنهايي مواظب برادرت باشم
121
00:06:44,963 --> 00:06:48,923
...اوه، آروم، آروم
انگار من خودم اينجا وايستادم ها
122
00:06:48,968 --> 00:06:51,904
...و من ميدونم که ما رسماً فاميل نيستيم،
البته هنوز... ولي
123
00:06:51,938 --> 00:06:53,803
- انصاف نيست، چون من قراره
- اي بابا
124
00:06:53,873 --> 00:06:55,898
- باشه
- بعداً اونو حدفش ميکنم
125
00:06:55,976 --> 00:07:00,971
...ولي من تو رو برادر خودم ميدونم،
اميدوارم تو هم منو خواهرت خودت بدوني
126
00:07:01,015 --> 00:07:03,780
براي همين بهتره بهمون زنگ بزني
127
00:07:04,820 --> 00:07:07,984
حالا که اين موقعيت شغلي رو بدست آوردي
پولت ميرسه که بهمون زنگ بزني
128
00:07:08,057 --> 00:07:10,025
- هاد؟
- بله
129
00:07:10,059 --> 00:07:11,959
بله، شرمنده، نه، خوب گفتي
خوب بود، خوب بود
130
00:07:11,995 --> 00:07:12,962
- خوب بود
- تموم شد؟
131
00:07:13,029 --> 00:07:13,997
بنظر من که خيلي خيلي خوب بود
132
00:07:14,031 --> 00:07:15,999
...آره، ولي تو حتي حواست هم نبود که
133
00:07:25,978 --> 00:07:29,778
خوب، خوب، تو از پسش برمياي
134
00:07:30,951 --> 00:07:34,853
آره، عرضه اش رو داري پسر... عرضه اش رو داري
135
00:07:39,994 --> 00:07:42,088
- چه خبرا رئيس؟
- تو چه خبرا خوش تيپ؟
136
00:07:42,831 --> 00:07:43,820
چه خبر؟
137
00:07:47,937 --> 00:07:50,804
عذر ميخوام، هي، مارلينا
138
00:07:50,874 --> 00:07:52,843
- هي، چه خبرا؟
- سلام، سلام
139
00:07:52,877 --> 00:07:54,037
ميدونستي که من دارم اطراف مهموني ميچرخم
140
00:07:54,111 --> 00:07:56,978
و دارم...؟
شما ميدونين که راب داره از اينجا ميره؟
141
00:07:57,014 --> 00:07:59,074
- انگار اينهم مهموني خداحافظي اونه
- آره، آره
142
00:07:59,818 --> 00:08:04,882
درسته... واسه همين ما داريم حرفهاي اطرافيان
راجع به اون رو ضبط ميکنيم
143
00:08:04,957 --> 00:08:07,858
آه نه، ممنون
من تقريباً اصلاً راب رو نميشناسم
144
00:08:07,894 --> 00:08:09,988
من فقط اومدم که سري به لي لي بزنم
براي همين يک کمي عجيبه که
145
00:08:10,030 --> 00:08:11,827
اگه من بخوام راجع به اون صحبت کنم،
ولي بهرحال ممنون
146
00:08:11,899 --> 00:08:14,835
باشه، درسته
ولي خب، من قراره از همه فيلم بگيرم
147
00:08:14,869 --> 00:08:17,838
خب، شما تا حالا عروسي که رفتين، نه؟
148
00:08:17,872 --> 00:08:20,899
نه، من متوجهم تو داري چيکار ميکني، من فقط....
نميخوام اينکارو بکنم، ولي ازت ممنونم
149
00:08:20,976 --> 00:08:24,036
خب درسته،
ما هم فقط يه تيکه کوتاه و مختصر ميگيريم
150
00:08:30,053 --> 00:08:31,817
باشه
151
00:08:32,957 --> 00:08:35,050
هي راب، مارلينا هستم
152
00:08:35,927 --> 00:08:39,022
فکر کنم ما قبل از اين، جمعاً سه بار همديگه رو ديده باشيم
153
00:08:39,064 --> 00:08:42,056
...و هر سه دفعه هم من کاملاً مست بودم
154
00:08:42,836 --> 00:08:45,100
براي همين من واقعاً نميدونم الان چي بايد بگم
155
00:08:45,839 --> 00:08:47,067
...ولي شغل باحالي پيدا کردي، واقعاً خودش خيليه
156
00:08:47,842 --> 00:08:49,901
- مثلاً تو رئيس يه جايي باشي
- نايب رئيس
157
00:08:49,944 --> 00:08:51,036
اونهم خيلي باحاله
158
00:08:51,112 --> 00:08:54,105
پس توي اون کار موفق باشي
ما هم اينجا ميمونيم
159
00:08:54,850 --> 00:08:57,910
و تا وقتيکه برگردي نيويورک رو امن و امان و سرحال نگه ميداريم
160
00:08:57,986 --> 00:08:59,921
- ايول، واقعاً خيلي خوب بود.
- جدي؟
161
00:08:59,989 --> 00:09:01,854
آره، اگه بخواي ميتونيم يکي ديگه هم بگيريم
162
00:09:02,859 --> 00:09:04,087
ببينم شما کارت ويزيت يا چيزي مثل اون دارين؟
163
00:09:04,828 --> 00:09:07,854
خب، آژانس من... ما داريم ميريم
ما داريم واسه يه عقب نشيني احمقانه اي ميريم
164
00:09:07,931 --> 00:09:08,989
و اونها هم همشون از همچين فيلمي خوششون مياد
165
00:09:09,032 --> 00:09:10,830
- ...مثل، کاراي رهن و ضمانت و اينا
- آه بله، من در واقع
166
00:09:10,869 --> 00:09:12,029
- بطور حرفه اي تو اين کار نيستم
- چي؟
167
00:09:12,137 --> 00:09:14,970
- من بطور حرفه اي تو اين کار نيستم، اسم من هاد است
- هاگ؟
168
00:09:15,039 --> 00:09:18,840
نه، نه،نه... هاد
من دوست راب و لي لي هستم
169
00:09:18,911 --> 00:09:21,972
- ما قبلاً هم چند بار همديگه رو ديديم
- آها، آره، آره
170
00:09:22,015 --> 00:09:24,006
ميدونين، شما دوربين رو گرفتين جلوي صورتتون
171
00:09:24,050 --> 00:09:25,950
- احتمالاً براي همينه که من...
- باشه، بيا اگه ببرمش کنار
172
00:09:26,019 --> 00:09:28,045
- آه بله، چه خبرا؟ دقيقاً
- آره
173
00:09:28,089 --> 00:09:29,989
آره، خوشحال شدم دوباره ديدمتون
174
00:09:30,057 --> 00:09:34,051
- واقعاً از ديدنتون خوشحال شدم، خيلي خوبه
- خب، برنامه تون امشب چي بود؟
175
00:09:34,096 --> 00:09:36,826
من حقيقتش... دارم ميرم يه کم غذا بردارم
176
00:09:36,865 --> 00:09:37,890
...ولي خب شما هم موفق باشي با اون
177
00:09:37,967 --> 00:09:40,834
...من هنوز هم اگه بخواين ميتونم کار فيلمبرداري
آژانس تون رو براتون انجام بدم ها
178
00:09:41,004 --> 00:09:43,097
داره از پله ها مياد بالا
همه آماده باشين
179
00:09:43,841 --> 00:09:46,036
ميشه يکي لطفاً موسيقي رو قطع کنه؟
180
00:09:50,115 --> 00:09:52,879
...سورپريز، سورپريز
181
00:09:56,055 --> 00:09:57,955
...نه، نه، نه، نه، نه
182
00:10:00,027 --> 00:10:01,892
شماها چجوري تدارک همه اينها رو ديدين؟
183
00:10:01,929 --> 00:10:04,022
آسون، تو خيلي ساده اي ها، بزن بريم
184
00:10:04,097 --> 00:10:05,929
- هي، چطوري تو؟
- اينو بگير، اينو بگير
185
00:10:06,000 --> 00:10:08,025
- ببخشيد، بله، ممنون
- چه خبرا؟
186
00:10:08,069 --> 00:10:10,094
...اوه، هي، آره خوبه
187
00:10:10,138 --> 00:10:11,902
- !چه خبرا رئيس؟
- سخنراني! سخنراني
188
00:10:11,941 --> 00:10:14,933
- آره، سخنراني، سخنراني
- سخنراني، سخنراني
189
00:10:18,081 --> 00:10:20,914
- ...اين خيلي سورپريز بود
- اميدوارم
190
00:10:20,951 --> 00:10:22,817
- ظاهراً
- اين مهموني سورپريزه ديگه
191
00:10:22,887 --> 00:10:23,911
آره
192
00:10:24,855 --> 00:10:27,984
ولي کار قشنگي بود، پس ممنونم لي لي؟
193
00:10:28,060 --> 00:10:29,049
همه کمک کردن، کار همه بود
194
00:10:29,094 --> 00:10:32,894
...نه، ممنونم، تو، همه
ممنونم، واقعاً
195
00:10:32,965 --> 00:10:36,902
...خيلي برام ارزشمند بود، پس... همين ديگه
همينو دارم بگم، نميدونم
196
00:10:36,936 --> 00:10:39,838
- خوش بگذره
- آره، مهموني
197
00:10:39,907 --> 00:10:40,931
آره
198
00:10:41,041 --> 00:10:46,070
هي پسر، سورپريز شدي، نه؟
- نخير، اصلاً هم سورپريز نشدم
199
00:10:46,114 --> 00:10:48,048
نه؟ پس لطفاً ميشه حسي که الان داري رو برامون توضيح بدي؟
200
00:10:48,083 --> 00:10:51,918
نميدونم، تقريباً سرخوش...
انگار که يک کم حوصلم سر رفته باشه
201
00:10:51,988 --> 00:10:55,082
- نه، سر نرفته، پس تبريک
- نه بابا، خيلي باحال بود
202
00:10:55,859 --> 00:10:56,951
تو داري با اون دوربين چيکار ميکني؟
203
00:10:57,027 --> 00:10:57,994
- راستي
- من دارم از امشب فيلم مستندميگيرم
204
00:10:58,061 --> 00:10:59,892
که تو بتوني با خودت ببريش ژاپن
205
00:10:59,930 --> 00:11:00,920
آها، وقتي رسيدم اونجا
206
00:11:00,999 --> 00:11:01,966
- ...ميتونم هر شب نگاهش کنم؟
- جيسون از من خواست که
207
00:11:02,000 --> 00:11:02,967
- آره ميتوني
- خوبه
208
00:11:03,901 --> 00:11:05,960
خيله خوب، خدا رو شکر! چه باحال
209
00:11:06,972 --> 00:11:09,133
هاد، تو ميدوني بث امشب مياد يا نه؟
210
00:11:09,875 --> 00:11:13,004
آره فکر کنم، مطمئنم لي لي دعوتش کرده
براي چي بخواد نياد؟
211
00:11:27,863 --> 00:11:28,922
خب، حالا تو چجوري ميخواي بدون راب زنده بموني؟
212
00:11:28,998 --> 00:11:30,863
- اون کس و کار اصليه توئه
- آره ميدونم
213
00:11:30,933 --> 00:11:32,059
هي، من بدون تو جچوري زنده بمونم؟
214
00:11:32,135 --> 00:11:35,003
- نميدونم، من مثل کس و کار اصليه تو ام
- بي تعارف
215
00:11:37,041 --> 00:11:40,876
- همينطور که من دارم... من اينجا نيستم
- سلام هاد
216
00:11:40,912 --> 00:11:42,903
من فقط دارم لحظه ها رو ثبت ميکنم، ولي اصلاً اينجا نيستم
217
00:11:42,981 --> 00:11:44,846
بزرگترين مشکل من اين بود که اون اين آقا رو تور کرد...
218
00:11:44,883 --> 00:11:47,079
"...ميدوني؟ نه
ولي وقتي که اون گفت : "ما فوير ليدي
219
00:11:47,119 --> 00:11:50,088
- من عاشق "ما فوير ليدي" ام
- منم گفتم "واقعاً"؟
220
00:11:50,122 --> 00:11:53,115
معرکه بود، ولي منظورم اينه که جواب داد، درسته؟
221
00:11:53,894 --> 00:11:56,989
بث، هي... پس بالاخره آمدي
222
00:11:57,031 --> 00:11:58,896
...اصلاً مهم نيست خوش تيپ،
تو اينجايي، پس همه چيز مرتبه
223
00:11:58,966 --> 00:11:59,955
نه، اين خوبه، خوب
224
00:12:00,001 --> 00:12:03,836
- ...حالشو ببرين، خوش بگذره
- آه، باشه، ولي اول ميخوام برم به
225
00:12:04,907 --> 00:12:05,999
- اون پسره کيه؟
- نميدونم، فکر کنم همينجور گذري اومده
226
00:12:06,041 --> 00:12:08,875
بيا، من ميرم ته و توشو در بيارم،
کنار کنار، دارم فيلم ميگيرم
227
00:12:08,945 --> 00:12:09,912
اوه، ممنون
228
00:12:09,979 --> 00:12:12,004
- نشد موقع سورپريزت برسم
- عيبي نداره
229
00:12:12,048 --> 00:12:14,074
شرمنده، تاکسي گيرمون نيومد،
واقعاً معذرت ميخوام
230
00:12:14,118 --> 00:12:15,983
- ...مشکلي نيست
- طراحي کاره منه ها
231
00:12:16,020 --> 00:12:19,013
- نه بابا؟ محشره
- راب، ايشون "تراويس" هستن
232
00:12:19,091 --> 00:12:20,115
- سلام
- سلام، خوشبختم
233
00:12:20,158 --> 00:12:21,921
راجع به شما زياد شنيدم
234
00:12:21,993 --> 00:12:23,119
- ضمناً تبريک ميگم
- ممنونم
235
00:12:23,895 --> 00:12:24,988
- پست نايب رئيس... محشره
- لباست خيلي قشنگه
236
00:12:25,031 --> 00:12:26,089
- ممنون، مال تو هم خيلي عاليه
- آره، مرسي
237
00:12:26,866 --> 00:12:28,026
واقعاً خيره کننده است
238
00:12:28,101 --> 00:12:29,125
- ميشه ما بريم...
- بله البته، بوفه اونجاست
239
00:12:29,168 --> 00:12:31,137
هي، من دارم از امشب فيلم ميکنم
من هاد هستم
240
00:12:31,872 --> 00:12:32,930
- باشه
- خب، همه چي اينجا هست
241
00:12:32,973 --> 00:12:34,873
آره، راحت باشين، خوش بگذره
242
00:12:34,942 --> 00:12:36,001
- همه خوش ميگذره بهشون؟
- از ديدنت خوشحاليم
243
00:12:36,077 --> 00:12:39,046
- آره، اين يکي خوب بياد براتون...
-
244
00:12:40,048 --> 00:12:41,880
- فکر کنم پسره بهم گفت خيلي با نمکم!
- اينا با هم دوستن؟
245
00:12:41,917 --> 00:12:42,906
آره
246
00:13:04,010 --> 00:13:06,911
- هي، همه چيز مرتبه رئيس؟
- آره، همه چيز مرتبه
247
00:13:06,946 --> 00:13:10,007
...خب، چون که... نميدونم،
چون تو يه جوري اينجا نشستي که
248
00:13:10,084 --> 00:13:12,075
اون دوربين منه؟
249
00:13:12,119 --> 00:13:13,917
...نميدونم، برادرت دادش به من
250
00:13:13,989 --> 00:13:16,048
...فيلمشو عوض کردي؟ چون از قبل توش فيلم داشتم
251
00:13:16,091 --> 00:13:17,080
...نميدونم... همينطوري دادش به من
252
00:13:17,893 --> 00:13:19,987
...قطار هوايي خيلي باحاله، ولي،
همه چيزايي که مثل فنجون هاي پرده ان
253
00:13:20,029 --> 00:13:23,021
وقتي من گرفتمش فيلم توش بود... چطور مگه؟
254
00:13:25,102 --> 00:13:26,899
- راب، چطور مگه؟
- نه، مهم نيست
255
00:13:26,937 --> 00:13:28,905
مهم نيست...مسخره است
256
00:13:28,972 --> 00:13:31,032
...خب، تو مطمئني که رديفي؟
چون بنظرم داري واقعاً مشکوک ميزني ها
257
00:13:31,075 --> 00:13:34,101
...انگار که ما اصلاً با هم رفيق نيستيم يا همو نميشناسيم
258
00:13:34,979 --> 00:13:38,882
- بيا، اينجا پسر، يالا
- خيله خب، ايول، حالا بهتر شد
259
00:13:38,951 --> 00:13:41,078
ببخشيد، شرمنده، ببخشيد
260
00:13:42,889 --> 00:13:44,151
- تو چته؟
- هي بث! بث، بث، بث
261
00:13:45,025 --> 00:13:48,086
هي، من دارم براي راب "خداحافظي" جمع ميکنم،
شما هم ميخواين يه چيزي بگين؟
262
00:13:48,129 --> 00:13:53,067
آه، هاد فکر نکنم... الان جداً موقع مناسبي نيست
263
00:13:53,135 --> 00:13:54,124
بيخيال، اون داره ميره ديگه
264
00:13:54,903 --> 00:13:55,961
- منظورم اينه که، ميشه ما...
- ميدونم
265
00:13:56,004 --> 00:13:57,062
تو ديگه تا مدتي تميتوني باهاش صحبت کني ها
266
00:13:57,139 --> 00:13:59,938
چيزي نيست که بخواي بهش بگي؟
267
00:14:02,879 --> 00:14:04,108
ميدوني چيه...؟ تراويس ميشه برام يه نوشيدني بياري؟
268
00:14:04,181 --> 00:14:06,115
- اوه، آره آره، حتماً
- عيبي نداره که؟
269
00:14:06,183 --> 00:14:08,014
ايول، مرسي
270
00:14:08,953 --> 00:14:11,081
...خب، بريم... همينجا؟ من نميخوام که
271
00:14:11,156 --> 00:14:12,987
- نه، ميتونيم توي آشپزخونه فيلم بگيريم
272
00:14:13,058 --> 00:14:14,047
باشه
273
00:14:16,095 --> 00:14:17,084
باشه
274
00:14:19,165 --> 00:14:20,929
راب
275
00:14:23,036 --> 00:14:25,869
من نميخواستم اينو جلوي دوربين بگم
276
00:14:26,107 --> 00:14:32,047
ولي، فقط ميخوام بدوني که چقدر برات خوشحالم
277
00:14:32,982 --> 00:14:35,974
چون ميدونم تو چقدر براي بدست آوردن اين شغل تلاش کردي
278
00:14:36,018 --> 00:14:38,886
...و ميدونم که چقدر برات مهم بوده و
279
00:14:41,024 --> 00:14:43,050
...و من واقعاً دلم برات تنگ ميشه
280
00:14:43,895 --> 00:14:46,159
هي، ميشه يه لحظه باهات صحبت کنم؟
281
00:14:52,938 --> 00:14:56,898
جيسون؟ يه ماجراي عجيبي بين راب و بث در جريانه...
282
00:14:56,976 --> 00:14:58,967
- راجع به چي حرف ميزني؟
- جدي ميگم، الان اون بيرونن
283
00:14:59,012 --> 00:15:01,914
- هاد، الان نه!
- باشه... بعداً حذفش ميکنم
284
00:15:02,116 --> 00:15:03,140
تو حتي بهم زنگ هم نزدي راب
285
00:15:03,884 --> 00:15:05,011
تو ميذاري و ميري، بعدش با يه پسر ديگه پا ميشي مياي مهموني من؟
286
00:15:05,086 --> 00:15:07,145
...صبر کن ببينم! تو دو هفته است که با من حرف نزدي
287
00:15:08,089 --> 00:15:09,056
- !هاد! بيخيال ديگه داداش...
- شرمنده
288
00:15:09,124 --> 00:15:11,923
- چيه؟ چيه؟
- من دارمش... هاد برگرد بيا تو بابا
289
00:15:11,961 --> 00:15:14,896
- ...آخه دارم فيلم ميگيرم
- نه از اين
290
00:15:14,931 --> 00:15:17,127
لي لي، تو ميدوني سر چي دعواشون شده بود؟
291
00:15:17,167 --> 00:15:19,101
لي لي، اگه ميدوني بايد به منم بگي ديگه
292
00:15:19,169 --> 00:15:20,158
بهت نميگم
293
00:15:20,938 --> 00:15:23,100
...من بايد بدونم خب،
بعنوان کسي که داره اين رويداد رو ثبت ميکنه
294
00:15:23,141 --> 00:15:24,108
اون بود که منو برگردوند آورد تو
295
00:15:24,175 --> 00:15:26,166
- خيله خب، ميريم ته توشو درمياريم
- من مطمئنم، قول ميدم
296
00:15:26,911 --> 00:15:28,140
- ازش ميپرسيم، ميفهميم چي شده
- توي آشپزخونه است
297
00:15:28,914 --> 00:15:30,176
- چيه؟
- لي لي
298
00:15:31,150 --> 00:15:32,982
لي لي؟ چيزي هست که بخواي به ما هم بگي؟
299
00:15:33,019 --> 00:15:34,008
- نه
- چرا هست، مگه نه؟
300
00:15:34,087 --> 00:15:35,054
- چي؟ نه
- هاد، تو نابغه اي بابا
301
00:15:35,088 --> 00:15:37,147
- الان داري از زير سئوال درميري ها
- چيزي نيست که بهت بگم
302
00:15:37,891 --> 00:15:38,859
- هيچي
- دروغگو
303
00:15:38,926 --> 00:15:40,086
لي لي، اگه چيزي ميدوني بايد به ما هم بگي
304
00:15:40,161 --> 00:15:41,128
- نه
- منو نگاه کن
305
00:15:41,195 --> 00:15:43,892
- لي لي
- من ميشناسمت عزيزم
306
00:15:45,067 --> 00:15:47,001
...خب، باشه، ولي نه جلوي دوربين
جلوي دوربين بهتون نميگم
307
00:15:47,069 --> 00:15:48,127
باشه، مشکلي نيست
خيله خب، اصلاً مشکلي نيست
308
00:15:48,170 --> 00:15:50,002
ما چرا چيزي بگيم؟
309
00:15:50,073 --> 00:15:51,904
- ...ما هيچي نميگيم
- راب و بث با هم سکس کردن
310
00:15:51,941 --> 00:15:53,101
- جدي ميگي؟
- ماجرا مال چند هفته پيشه
311
00:15:53,176 --> 00:15:55,008
بث وادارم کرد قول بدم به کسي نگم
312
00:15:55,045 --> 00:15:56,012
شوخيت گرفته ليلي؟
313
00:15:56,080 --> 00:15:57,945
راب و بث با هم سکس کردن،
اونوقت تو ميخواستي به من نگي؟
314
00:15:57,982 --> 00:16:01,043
- براي چي بهم نگفتي؟
- براي چي بهت نگفتم؟؟
315
00:16:01,186 --> 00:16:03,120
خب، بچه ها
ازم نپرسين کجا اينو شنيدم
316
00:16:03,154 --> 00:16:06,022
! راب و بث با هم سکس داشتن
317
00:16:06,926 --> 00:16:07,984
- من ميدونستم
- شوخي ميکني؟
318
00:16:08,060 --> 00:16:10,028
نه، شوخي نميکنم، موضوع بينهايت جديه
319
00:16:10,963 --> 00:16:11,931
هي، مارلينا
320
00:16:11,999 --> 00:16:13,091
...منم، هاد، از اون وقتي
321
00:16:13,133 --> 00:16:16,000
تو ميدونستي که راب و بث با هم سکس داشتن؟
322
00:16:16,036 --> 00:16:17,902
- نه
- احمقانه نيست؟
323
00:16:17,939 --> 00:16:18,928
- اونها با هم رفقاي خيلي قديمي بودن
- ديوونه ها
324
00:16:19,007 --> 00:16:20,998
...منظورم اينه که راب از زمان کالج عاشق بث بوده
325
00:16:21,042 --> 00:16:24,171
...خب شايد اونم يه چيزي مثل هديه خداحافظي بوده
326
00:16:24,913 --> 00:16:27,177
آره، صبر کن ببينم، مگه ما قرار بوده کادو هم بديم؟
327
00:16:28,084 --> 00:16:29,108
- اونا که بهم کادو دادن...
- با هم سکس کردن
328
00:16:29,185 --> 00:16:30,174
- ! لي لي به من گفت
- عمراً
329
00:16:30,920 --> 00:16:31,909
- نه، داري خالي ميبندي
- نه، قول ميدم
330
00:16:31,988 --> 00:16:32,955
چرا اين حرفا رو از خودت درمياري؟
331
00:16:33,023 --> 00:16:34,082
- نه، از خودم در نميارم، من يه ماشين شيک دارم
- تو همش خالي ميبندي
332
00:16:34,158 --> 00:16:36,092
...من که نگفتم چه مدلي
333
00:16:36,127 --> 00:16:37,151
هي
334
00:16:46,039 --> 00:16:49,941
- تو ژاپن موفق باشي راب
- تو هم امشب موفق باشي تراويس
335
00:16:53,981 --> 00:16:55,950
هي، پسر، پسر، پسر... تو حالت خوبه؟
336
00:16:56,017 --> 00:16:57,917
- هي، بيخيال
- الان موقعش نيست هاد
337
00:16:57,952 --> 00:16:59,010
- چي شده رئيس؟
- ولش کن
338
00:16:59,087 --> 00:17:00,987
- بايد باهاش حرف بزنيم
- نه بهش حرفي نميزنيم
339
00:17:01,056 --> 00:17:02,081
من ميتونم الان باهاش حرف بزنم
340
00:17:02,124 --> 00:17:03,989
...خوش تيپ! تو تا الان به اندازه کل مهمونا حرف زدي
341
00:17:04,060 --> 00:17:06,119
.. بايد يه کاري کرد
- نه همه فقط بايد خونسرد باشيم
342
00:17:06,195 --> 00:17:07,185
- فقط بذار به حال خودش باشه
- اون ميخواد تمام شب
343
00:17:07,964 --> 00:17:09,158
- خودشو تموي اتاقش حبس کنه؟
- لي لي، تو رو بگو
344
00:17:09,199 --> 00:17:11,099
- چيزي نيست، مطمئن باشين
- چرا يه چيزي هست
345
00:17:11,134 --> 00:17:13,000
- نه چيزي نيست
- تو برادرشي
346
00:17:13,037 --> 00:17:16,097
تو هم بهترين دوستشي
برين خوشحالش کنين ديگه
347
00:17:16,174 --> 00:17:19,042
خب، ميخواي چطوري عمل کنيم؟
ميخواي بيشتر حرفا رو تو بزني؟
348
00:17:19,078 --> 00:17:20,170
يا ميخواي بيشتر حرفا رو من بزنم؟ کدوم يکي؟
349
00:17:20,946 --> 00:17:22,208
- شما اصلاً حرفي نميزني...
- باشه، قبوله
350
00:17:22,948 --> 00:17:23,938
ما بايد حرف بزنيم
351
00:17:23,983 --> 00:17:24,950
تو حتي نميدوني راجع به چي ميخواي حرف بزني
352
00:17:25,018 --> 00:17:27,043
- خيله خب؟
- باشه، خب تو بهم بگو
353
00:17:27,120 --> 00:17:29,180
اون فقط يه هيجان آني بود
354
00:17:29,190 --> 00:17:31,954
آر، ولي خب، بث به لوري گفته که بعد از اينکه با هم بودين
355
00:17:31,992 --> 00:17:33,084
- تو حسابي اونو پيچونديش
- من نپيچوندمش
356
00:17:33,160 --> 00:17:34,127
گفته تو از اون موقع ديگه اصلاً بهش زنگ نزدي
357
00:17:34,195 --> 00:17:37,029
ببين، من دارم از اينجا ميرم، حاليته؟
خب ميخواستي چيکار کنم؟
358
00:17:37,065 --> 00:17:38,896
...من نميدونم پسر، ولي دختره قلبش بدجوري شکسته
359
00:17:38,967 --> 00:17:42,062
...ببين،اصلاً "با هم بودني" در کار نبوده،
فقط اون" بوده و "من"، دو تا موضوع کاملاً جدا
360
00:17:42,138 --> 00:17:43,127
...ما اگه همينطوري با هم "رفيق" بمونيم خيلي بهتره
361
00:17:43,172 --> 00:17:45,037
موضوع اين نيست که من احساس ميکنم به درد اون نميخورم
362
00:17:45,108 --> 00:17:47,077
نه، صبر کن، صبر کن،
من نگفتم "احساس" کني راب
363
00:17:47,144 --> 00:17:49,009
تو "واقعاً" به درد اون نميخوري
364
00:17:49,046 --> 00:17:51,982
...همين... اين حقيقته، توضيح علمي ماجرا
365
00:17:52,016 --> 00:17:55,179
بث مک لينتاير دختريه که انگار کلاً از يه سياره ديگه اومده پسر
366
00:17:55,954 --> 00:17:59,914
اون خوشگله، جذابه، و تو... ببين من دوستت دارم
367
00:17:59,959 --> 00:18:02,018
ولي بيا قبول کنيم... تو يک جورايي يه آسمون جل بيشتر نيستي
368
00:18:02,061 --> 00:18:06,931
...و ژاپن رفتن تو هم هيچ کمکي به اين موضوع نميکنه
داداش من، دختره ديوونه توئه
369
00:18:07,000 --> 00:18:10,027
- اونم همينطوري که هستي، با وضع فعليت
- تو هم که اونو دوست داري
370
00:18:10,104 --> 00:18:11,969
- پس بايد بلند شي بري دنبالش ديگه
- به اين سادگي هم نيست
371
00:18:12,039 --> 00:18:14,099
- نخير، دقيقاً به همين سادگيه
- يالا پسر، بيخودي نترس
372
00:18:14,143 --> 00:18:16,168
...مهم فقط قدر لحظه ها رو دونستنه پسر،
تنها همين چيزان که
373
00:18:16,211 --> 00:18:18,976
"تو بايد ياد بگيري که به خود بگي "بيخيال دنيا
374
00:18:19,015 --> 00:18:21,142
...و کسايي رو براشون بيشتر از هر چيز ديگه ارزش قائلي دريابي
375
00:18:22,118 --> 00:18:26,146
يا خدا ! يا خدا !
خداي من.. اين ديگه چي بود؟
376
00:18:30,095 --> 00:18:32,086
! من که ريدم بخودم
377
00:18:32,164 --> 00:18:35,031
! ليل ! ليل
378
00:18:35,066 --> 00:18:36,967
تو هم احساسش کردي؟ مثل زلزله بود
379
00:18:37,036 --> 00:18:38,025
- بچه ها
- ليل کجايي تو؟
380
00:18:38,070 --> 00:18:39,970
- چي بود اون؟
- چي بود اون؟
381
00:18:40,039 --> 00:18:41,166
- هي تو حالت خوبه؟
- اوه، خداي من
382
00:18:41,208 --> 00:18:42,971
- آره، ولي خيلي ترسناک بود
- تو چيزي ديدي؟
383
00:18:43,043 --> 00:18:45,910
هي، مارلينا، مارلينا، تو حالت خوبه؟
384
00:18:45,979 --> 00:18:47,004
بچه ها ، مواظب باشين
385
00:18:48,016 --> 00:18:49,040
- باشه
- مثل انفجار بمب بود
386
00:18:49,083 --> 00:18:51,074
...خيله خب، ايناها، ايناها، ايناها
387
00:18:51,152 --> 00:18:53,144
صبرکنين، همگي ساکت... خيله خب؟
388
00:18:53,189 --> 00:18:54,918
...ولي اکنون، بطور تقريبي]
389
00:18:54,957 --> 00:18:57,084
- پانزده دقيقه بعد از...
- بچه ها، بيخيال ديگه
390
00:18:57,126 --> 00:18:59,925
- ...بروز يک زمين لرزه احتمالي در قسمتهاي پايين منهتن
391
00:18:59,996 --> 00:19:05,025
و در اين اطراف نيز، نزديک بندر نيويورک،
خبر واژگون شدن يک نفتکش رو به ما دادن
392
00:19:05,102 --> 00:19:08,937
[...حادثه در بخش مياني بندر، در نزديکي مجسمه آزادي رخ داده
393
00:19:08,974 --> 00:19:10,066
- يه بار ديگه...
- پسر اين يکي خيلي نزديکتر بود
394
00:19:10,142 --> 00:19:12,167
...راهي براي مطلع شدن از...
- خيلي خيلي نزديک بود...
395
00:19:12,211 --> 00:19:14,179
درسته، فکر ميکني از بالاي پشت بوم بتونيم چيزي ببينيم؟
396
00:19:14,213 --> 00:19:17,047
- نميدونم، شايد
- من ميخوام برم روي پشت بوم
397
00:19:17,083 --> 00:19:18,072
...بريم ببينيم از روي پشت بوم ميتونيم چيزي ببينيم يا نه
398
00:19:18,151 --> 00:19:19,175
...بيخيال جيسون،
ما نميريم بالا روي پشت بوم
399
00:19:19,954 --> 00:19:22,946
- چرا بياين بريم
- فکر نکنم کار درستي باشه
400
00:19:23,190 --> 00:19:25,124
- ...نه!
- اين يکي خيلي
401
00:19:27,028 --> 00:19:28,996
تو چي فکر ميکني؟ فکر ميکني يک حمله تروريستي ديگه باشه؟
402
00:19:29,064 --> 00:19:32,034
- خيلي احمقانه است، پسر
- جلو پاتو بپا
403
00:19:41,044 --> 00:19:43,013
...همه جا داشت ميلرزيد پسر، عين پس لرزه
404
00:19:43,047 --> 00:19:45,914
- آره، پايين توي اخباره داره ميگه
- فقط برقهاي اينجا قطع شدن؟
405
00:19:45,984 --> 00:19:47,110
- فکر کنم اونا مترو ها رو منفجر کردن
- نه، فقط يکي دو تا رو
406
00:19:47,185 --> 00:19:51,953
- بعضي هاشون هنوز کار ميکنن
- اوه پسر، چه خبره؟
407
00:19:52,024 --> 00:19:54,016
شايد بهتر بود تو يک کم زودتر شهر رو ترک ميکردي... نه؟
408
00:19:54,060 --> 00:19:55,118
! خفه
409
00:19:56,997 --> 00:19:58,089
! خداي من
410
00:20:00,167 --> 00:20:01,191
نه، نه، نه، نه
411
00:20:02,136 --> 00:20:04,196
...برين، برين، برين، برين
412
00:20:08,076 --> 00:20:10,068
هاد... تکون بخور هاد
413
00:20:25,230 --> 00:20:27,165
اوه خدايا
414
00:20:28,167 --> 00:20:32,002
- راب تو هم کليد داري؟
- از اينجا برين بيرون
415
00:20:33,073 --> 00:20:34,199
باشه، تو پشت سرتو نگاه کردي؟
کسي طوريش نشده؟
416
00:20:34,942 --> 00:20:37,137
- کسي جيسون رو ديده يا نه؟
- نميدونم
417
00:20:37,210 --> 00:20:40,180
کسي جيسون رو ديده؟
هيچکس جسيون رو نديده؟
418
00:20:40,214 --> 00:20:43,150
- کسي جيسون رو ديده؟
- هنوز اون توئه؟
419
00:20:47,957 --> 00:20:50,950
اوه، خدا... لعنتي
420
00:20:51,027 --> 00:20:52,995
! اوه، يا عيسي مسيح
421
00:20:53,063 --> 00:20:57,125
- ...اوه خدايا، خدايا...
- اوه، خداي من، اوه خداي من
422
00:20:59,236 --> 00:21:01,034
! اوه خداي من
423
00:21:12,152 --> 00:21:14,143
...وسايلتو بردار، بايد از اينجا بزنيم بيرون پسر
424
00:21:14,221 --> 00:21:15,950
...دارم بهت ميگم
425
00:21:15,990 --> 00:21:17,219
- خيلي خيلي ببخشيد
- تو کجا بودي؟
426
00:21:25,234 --> 00:21:29,069
- هي، ببينم شماها ديدينش؟
- شماها هم ديدينش يا نه؟
427
00:21:42,121 --> 00:21:44,113
...بريم، بياين بريم
428
00:21:48,194 --> 00:21:52,097
- هي، سرتو بدزد، بيا پايين
- حالت خوبه؟ حالت خوبه؟
429
00:21:52,133 --> 00:21:53,964
آره، شماها هم ديدينش؟؟
430
00:21:54,001 --> 00:21:57,096
- شماها هم ديدينش؟؟
- تو حالت خوبه؟
431
00:22:01,044 --> 00:22:03,069
هنوز اون بيرون پر آدمه
432
00:22:12,257 --> 00:22:16,057
راب، راب... هي راب، من ديدمش...
433
00:22:17,162 --> 00:22:18,994
- راب
- چيه؟
434
00:22:19,031 --> 00:22:19,998
- راب من ديدمش...
- چي رو؟
435
00:22:20,066 --> 00:22:22,057
- اين چي ميگه؟
- اون يه جونوره
436
00:22:32,213 --> 00:22:35,115
لي لي، بلند نشو، برو عقب
437
00:22:42,258 --> 00:22:44,123
...داره ميره ديگه
438
00:22:44,260 --> 00:22:46,957
- جيسون چيکار ميکني؟؟
- جيسون کجا داري ميري؟؟
439
00:22:46,997 --> 00:22:48,157
لي لي، صبر کن
440
00:22:50,067 --> 00:22:52,002
- جيسون بيرون نرو
- جيسون نرو
441
00:22:52,037 --> 00:22:53,095
لي لي، فقط همينجا وايستا
442
00:22:53,171 --> 00:22:55,162
هي راب، راب...
اين کجا داره ميره پسر؟
443
00:22:55,207 --> 00:22:58,177
- جيسون !
- راب، راب
444
00:23:19,202 --> 00:23:22,137
- اوه خداي من، مارلينا
- اوه خدايا
445
00:23:22,172 --> 00:23:25,973
تو حالت خوبه؟؟ صبر کن، بيا اينجا، بيا اينجا بشين
446
00:23:47,002 --> 00:23:49,061
اون يک راست آمد توي اون خيابون اون طرفي
447
00:23:49,104 --> 00:23:51,231
...منم ميخوام همينو بهتون ميگم ديگه...
اون درست از بالاي سر من رد شد
448
00:23:51,273 --> 00:23:54,971
- ...چيه؟
- اين صداييه که اون از خودش درمياره
449
00:23:55,044 --> 00:23:57,070
تو گفتي يه چيزي ديدي، نه؟
خب اون چي بود؟
450
00:23:57,114 --> 00:23:59,173
- تو گفتي اون يه جونوره؟ خي چيه؟
- مگه مهمه که اون چيه آخه؟
451
00:23:59,249 --> 00:24:03,152
...من نميدونم پسر، نميدونم... منظورم اينه که
من داشتم فيلم ميگرفتم، ميتونم نشونتون بدم
452
00:24:03,188 --> 00:24:05,179
هي، بچه ها من ازش فيلم گرفتم
453
00:24:05,223 --> 00:24:08,250
- ...خب، فيلمو بگردون ببينيم، گردونش
- آره، بياين، بذارين برش گردونم
454
00:24:09,028 --> 00:24:10,086
...براي تو فرصت خيلي بزرگيه
455
00:24:10,129 --> 00:24:11,255
آره، ولي من حتي زبونشون رو هم بلد نيستم
456
00:24:11,997 --> 00:24:13,089
اووو بيخيال، مگه چقدر ميتونه سخت باشه؟
457
00:24:13,165 --> 00:24:16,101
! ژاپنيه ديگه... به سختيه ژاپني
458
00:24:18,038 --> 00:24:21,065
- درست ميشه؟
- تو واقعاً فکر ميکني بايد برم؟
459
00:24:22,109 --> 00:24:23,076
- اوه خداي من
- اصلاً با عقل جور درنمياد
460
00:24:23,144 --> 00:24:26,012
- نه، با عقل جور درنمياد
- تو هم ديديش؟
461
00:24:26,048 --> 00:24:28,073
...منم نميدونم چيه خب، ولي خيلي گنده بود
462
00:24:28,116 --> 00:24:30,209
مثل... تو هم اون جونور رو ديدي
463
00:24:30,285 --> 00:24:32,254
- من که سرت داد نميزنم
- چرا... داري ميزني
464
00:24:33,022 --> 00:24:34,284
...هي، بچه ها، بچه ها...
همه آروم باشين
465
00:24:35,024 --> 00:24:37,118
- !ساکت بچه ها !
- خيله خب؟ بيخيال ديگه... خفه بابا
466
00:24:37,161 --> 00:24:40,062
...خيله خب، ما نميدونيم اوني که ديديم چي بود
ولي مهم اينه که اون هنوز اينجاست
467
00:24:40,097 --> 00:24:42,157
خيله خب؟ براي همين ما بايد هر چه سريعتر از منهتن بزنيم بيرون
468
00:24:42,234 --> 00:24:44,099
- همين الان
- آره، آره
469
00:24:44,169 --> 00:24:46,069
اونم از راه "پل بروکلين"، من فکر ميکنم بهترين مسير همون باشه
470
00:24:46,104 --> 00:24:48,073
- اون مستقيم ميرسه به "ديلانسي"
- از ويليامزبرگ بريم
471
00:24:48,107 --> 00:24:50,075
...نه، ميدوني تا اونجا چقدر راهه؟ بروکلين همين بغله
472
00:24:50,142 --> 00:24:52,269
نه، نه، نه خوش تيپ، بروکلين خيلي نزديکتره
...همين بغله
473
00:24:53,013 --> 00:24:54,981
- سنتر استريت" يک بلوک اونورتره بابا !
- چه خبره اينجا؟"
474
00:24:55,048 --> 00:24:57,209
فکر کنم بايد از اينجا بزنيم بيرون... اون ميتونه راه بره؟
475
00:24:57,251 --> 00:25:00,119
آره، آره، خوبه... مارلينا ما داريم از اينجا مينيم بچاک، باشه؟
476
00:25:00,188 --> 00:25:03,157
اون داشت آدما رو ميخورد ! داشت آدما رو ميخورد
477
00:25:04,293 --> 00:25:07,091
...ما بايد بريم، بريم، بياين
478
00:25:07,229 --> 00:25:08,196
خب، بياين اينجا
479
00:25:08,264 --> 00:25:11,132
- برين، برين، برين، برين
- فکر نکنم... حتي نگاهش هم نکنين
480
00:25:16,274 --> 00:25:18,105
- ببينم، گوشي کسي کار ميکنه؟
- چي؟
481
00:25:18,142 --> 00:25:19,234
- هاد، گوشي تو کار ميکنه؟
- چي؟
482
00:25:20,011 --> 00:25:22,139
- نه...
- لعنتي، تو آپارتمان جا گذاشتمش
483
00:25:22,214 --> 00:25:24,045
- آنتن نداره
- تو هم آنتن نداري؟
484
00:25:24,116 --> 00:25:25,174
نه، نه بابا.. بيخيال
485
00:25:25,217 --> 00:25:27,118
- ...هاد، زودباش
- چي؟ باشه
486
00:25:37,198 --> 00:25:39,063
چيزي نيست
487
00:25:39,134 --> 00:25:40,101
بريم
488
00:25:40,268 --> 00:25:41,235
ما شارژ باطري لازم داريم
489
00:25:41,269 --> 00:25:42,999
- خواهشاً آروم باشين
- بريم، همگي بريم
490
00:25:43,039 --> 00:25:44,097
- برين، برين
- سرکار ببخشيد
491
00:25:44,173 --> 00:25:46,038
شما ميدونين که... اون جونور چي بود؟ اون چي بود؟
492
00:25:46,075 --> 00:25:47,235
ببين، اگر زخمي نشدي، پس بايد به حرکت ادامه بدي...
493
00:25:47,276 --> 00:25:50,212
همگي حرکت کنين، برين
494
00:25:50,247 --> 00:25:53,045
آره، به پل که برسيم ديگه در امانيم...
495
00:25:53,083 --> 00:25:56,053
هي، حالت چطوره تو؟ اين بهتر شده؟
496
00:25:56,087 --> 00:25:57,281
اون خوبه، چيزيش نميشه
497
00:25:58,056 --> 00:26:01,117
- ...مارلينا، تو ديديش... اون چي بود؟
- الان نه هاد
498
00:26:03,095 --> 00:26:04,153
شرمنده
499
00:26:08,201 --> 00:26:11,069
لطفاً با ترتيب و به نوبت برين
500
00:26:11,138 --> 00:26:14,039
همينطور به حرکت به سمت جنوب به طرف بروکلين ادامه بدين
501
00:26:14,075 --> 00:26:16,237
- ...فقط همينطور برين
- آره، نميدونم، با يه چيزي زدن بهش
502
00:26:18,213 --> 00:26:21,011
اونجا که برسيم، من ميرم خونه دخترعموم
503
00:26:21,049 --> 00:26:22,210
اون يک سوئيت داره، الانم از شهر رفته بيرون
504
00:26:27,257 --> 00:26:31,057
تکرار ميکنم، توقف نکنيد، به حرکت ادامه بديد
505
00:26:32,096 --> 00:26:34,156
کنار پل بروکلين راهنمائيهاي لازم به شما خواهد شد
506
00:26:35,133 --> 00:26:40,197
از پل رد بشين و با سرعت و نظم حرکت کنين
507
00:26:50,284 --> 00:26:52,115
- تو هنوز داري فيلم ميگيري؟
508
00:26:52,186 --> 00:26:55,213
...مردم بعداً ميخوان بدونن که جزئيات ماجرا چي بوده
509
00:26:56,191 --> 00:26:58,159
...خب ميتوني جزئياتش رو براشون "تعريف" کني هاد
510
00:26:58,160 --> 00:26:59,991
نه، اونجوري فايده نداره
511
00:27:00,063 --> 00:27:03,191
ميدوني، مردم بايد اينو "ببينن"... اين بعداً خيلي مهم ميشه
512
00:27:03,266 --> 00:27:05,097
منظورم اينه که، مردم بعداً همه اينها رو ميبينن
513
00:27:05,168 --> 00:27:07,137
- بث؟ بث؟
- راب؟
514
00:27:08,272 --> 00:27:12,107
- بث، من تمام مدت همش داشتم باهات تماس بگيرم...
تو حالت خوبه؟ الو؟
515
00:27:12,244 --> 00:27:16,146
بچه ها يه لحظه صبر کنين
ببين، لي لي ! وايستا
516
00:27:17,283 --> 00:27:19,251
ببخش ولي اين سر و صدا خيلي زياده...
نميشه بلند صحبت کني؟
517
00:27:19,285 --> 00:27:21,014
! لي لي
518
00:27:22,121 --> 00:27:24,147
- چيه
- راب بث رو گير آورد
519
00:27:24,224 --> 00:27:26,158
...صبر کن، جيسون، صبر کن
520
00:27:26,226 --> 00:27:28,195
- راب داره تلفني با بث حرف ميزنه
- چي گفتي؟
521
00:27:28,263 --> 00:27:30,254
- چي؟
- هي، بياين ديگه، همتون... يالا
522
00:27:30,331 --> 00:27:32,196
راب داره تلفني با بث حرف ميزنه
523
00:27:32,233 --> 00:27:35,169
خيلي خب بث، ببين تو بايد خونسرد باشي، باشه؟
524
00:27:35,237 --> 00:27:38,263
تو کجايي؟ يعني چي که "نميتوني تکون بخوري"؟
525
00:27:39,142 --> 00:27:41,235
- چي؟؟
- دوباره ميگم، هول نکن
526
00:27:47,118 --> 00:27:49,086
تو هم ديديش؟
527
00:28:05,172 --> 00:28:08,040
- جيسون !
- چيزي ميبيني؟
528
00:28:08,109 --> 00:28:09,201
نه، نميتونم برم اون جلو
529
00:28:09,244 --> 00:28:11,269
نميتونم... چيزي نميبينم... تو ميبينيش؟
530
00:28:12,047 --> 00:28:13,208
جيسون !
531
00:28:13,282 --> 00:28:15,273
- ! براي چي وايستادي؟
- جيسون
532
00:28:15,318 --> 00:28:17,286
- چي؟
- جيسون ! مواظب باش...
533
00:28:23,328 --> 00:28:27,287
...جيسون ! نه ! جيسون ! نه
534
00:28:31,070 --> 00:28:32,094
جيسون !
535
00:28:33,239 --> 00:28:38,109
- نه، نه، خدايا... جيسون
- لي لي ، زود باش
536
00:28:38,178 --> 00:28:39,304
جيسون، نه...
537
00:28:57,234 --> 00:28:59,065
...برو ، برو ، برو ، برو
538
00:29:26,101 --> 00:29:31,130
...لي لي، صبر کن، برگرد گوش کن ببين چي ميگم
539
00:29:31,174 --> 00:29:33,142
تو رو خدا يه نفر به من بگه الان چه اتفاقي افتاد؟؟؟
540
00:29:33,209 --> 00:29:36,145
- نميدونم
- منظورم که، اون يکهو سر و کله اش پيدا شد
541
00:29:36,180 --> 00:29:38,045
...جيسون يک لحظه اونجا بود، لحظه بعدش ديگه نبود
542
00:29:38,082 --> 00:29:40,050
- خداي من ! جيسون ! جيسون !
- لي لي، من خيلي خيلي متأسفم
543
00:29:40,084 --> 00:29:41,245
- خداي من ! جيسون ! جيسون !
- لي لي، من خيلي خيلي متأسفم
544
00:29:41,320 --> 00:29:45,086
راب، گوش کن ببين چي ميگم رفيق
من واقعاً بخاطر برادرت متأسفم
545
00:29:45,123 --> 00:29:49,254
واقعاً متأسفم، خيلي متأسفم...
تو حالت خوبه پسر؟
546
00:29:52,199 --> 00:29:55,134
...اوه لعنتي، لعنتي
547
00:29:57,237 --> 00:30:00,173
- راب، راب... پسر
- ما نميتونيم اينجا بمونيم
548
00:30:01,042 --> 00:30:03,307
- نميتونيم
- راب، بايد از اينجا بريم پسر
549
00:30:04,046 --> 00:30:07,072
...گوش کن حرفمو، ما بايد به حرکت ادامه بديم
550
00:30:07,149 --> 00:30:08,275
بايد بريم به سمت "پل منهتن"... ميفهمي؟
551
00:30:08,351 --> 00:30:10,217
بايد از اينجا بريم، اينجا امن نيست
552
00:30:10,287 --> 00:30:13,085
...خب ما ميتونيم رد بشيم بريم اونطرف،
ميتونيم بريم به سمت "تونل لينکلن"
553
00:30:13,123 --> 00:30:16,150
...نميدونم پسر، فکر نکنم، ولي
554
00:30:16,194 --> 00:30:19,322
...بابا ما بايد از اينجا بريم ! اينجا امن نيست
555
00:30:21,100 --> 00:30:24,092
راب، چيکار کنيم؟ بگو چيکار کنيم؟
556
00:30:26,139 --> 00:30:27,265
...تو ميدوني؟ هي
557
00:30:29,075 --> 00:30:32,045
! نگاه کن... هي، يا مسيح ! راب، هي، راب
558
00:30:32,279 --> 00:30:34,076
- ! نه
- راب
559
00:30:34,115 --> 00:30:36,083
- ...باطري گوشيم تموم شد
- آره، من
560
00:30:36,150 --> 00:30:39,086
خب، گوش کن، ما بايد از اينجا بريم پسر، ميفهمي اينو؟
561
00:30:39,121 --> 00:30:40,145
- راب، راب
- آخه کجا داره ميره اون؟
562
00:30:40,188 --> 00:30:41,314
کجا داري ميري؟
563
00:30:42,058 --> 00:30:44,219
خدايا... من ميرم دنبالش.. هي، راب
564
00:30:46,129 --> 00:30:50,294
...راب ! خوش تيپ وايستا !
من که نميتونم اينقدر بدوم
565
00:30:52,236 --> 00:30:53,295
هي، راب
566
00:30:54,305 --> 00:30:57,172
! هي، راب، ببخشيد ها
مغازه تعطيله پسر
567
00:30:57,208 --> 00:30:59,268
- ...راب ، راب !
يعني داره الان ميسوزه
568
00:31:00,212 --> 00:31:03,272
پل مملو از افراد پياده بود که سعي داشتن از اون عبور کنن
569
00:31:03,315 --> 00:31:05,079
- ! ولي حالا ديگر فرو ريخته...
- خواهر و مادر
570
00:31:05,118 --> 00:31:07,109
آماري از زخمي ها و تلفات اعلام نشده
571
00:31:09,089 --> 00:31:10,182
! اوه خدايا
572
00:31:13,361 --> 00:31:16,229
اکنون به ادامه اخبار تکان دهنده از منتهن جنوبي ميپردازيم
573
00:31:16,265 --> 00:31:20,201
هم اکنون ما در استوديو داريم تصاويري
حقيقتاً خارق العاده را دريافت ميکنيم
574
00:31:20,235 --> 00:31:21,260
براي آن دسته از شما که اکنون به جمع ما پيوسته اند
575
00:31:21,337 --> 00:31:24,204
تکرار ميکنم که متهتن بطور کامل در محاصره نظامي بسر ميبره
576
00:31:24,240 --> 00:31:26,105
...و دليل اونهم
577
00:31:31,282 --> 00:31:34,252
اين يک تخليه اجباري است
578
00:31:34,319 --> 00:31:37,117
بدون اتلاف وقت به سمت جنوب حرکت کنيد.
579
00:31:37,189 --> 00:31:40,250
بشکل معقول و مرسوم از شهر خارج بشيد
580
00:31:40,293 --> 00:31:45,231
اين يک تخليه اجباري است، همه ساکنين بايد اين محدود رو ترک کنند
581
00:31:45,265 --> 00:31:46,323
راب؟ راب ! هي پسر
582
00:31:47,101 --> 00:31:49,093
راستش من که فکر ميکنم ما بايد "همين الان" از اينجا بزنيم بيرون
583
00:31:49,170 --> 00:31:50,194
ميفمي من چي ميگم؟
584
00:31:50,238 --> 00:31:53,332
...چون اون بيرون جداً داره يه اتفاقي ميافته
راب! تو منظورمو ميفهمي؟
585
00:31:54,076 --> 00:31:56,340
راب! يه اتفاق عجيب و غريبي داره ميافته.. راب؟
586
00:31:58,180 --> 00:31:59,204
...داني مارتل" در تالار شهر کاملاً نزديک به صحنه گزارش ميکنه"
587
00:31:59,248 --> 00:32:00,273
چه خبره؟
588
00:32:00,350 --> 00:32:02,318
ميتوني به ما بگي الان وصعيت اونجا چطوريه؟
589
00:32:02,385 --> 00:32:06,117
ميدوني باب، ارتش به ما اجازه نميده که زياد به چيزي نزديک بشيم
590
00:32:06,157 --> 00:32:11,091
...ولي چيزي که ما از اينجا ميبينيم حجم قابل ملاحظه اي
از بسيج نيروهاي پياده و تجهيزات نظامي رو نشون ميده
591
00:32:11,130 --> 00:32:13,064
و اينکه اونها دارن سعي ميکنن همه شهروندان رو از منطقه خارج کنن
592
00:32:13,132 --> 00:32:15,123
...راستش رو بخواهي تام، بهترين حدس ما
در اين مقطع هميني بود که گفتم
593
00:32:15,200 --> 00:32:17,260
بنظر ميرسه که شرايط اندکي متعادل شده باشه
594
00:32:17,303 --> 00:32:19,328
ولي خيابانها پر از مخروبه و آوار ساختمانها هستن
595
00:32:20,073 --> 00:32:21,233
انگار که يک چيزي داره از بالا فرو ميريزه، درسته؟
596
00:32:21,307 --> 00:32:23,208
بله، بله، بله... همينطوره
597
00:32:23,244 --> 00:32:25,303
تکه هاي کوچک و بزرگ در سرتاسر خيابان در حال فرو ريختن هستن
598
00:32:25,379 --> 00:32:27,280
- خداي من
- اونها هر چي که هستن، حرکت ميکنن
599
00:32:27,315 --> 00:32:28,282
- اوه خداي من، اونها...
- داني
600
00:32:28,350 --> 00:32:29,339
- اوناهاشن
- آه، لعنتي
601
00:32:30,118 --> 00:32:32,086
- داني، صداي ما رو ميشنوي؟
- آهاي
602
00:32:32,120 --> 00:32:34,112
چيکار ميکني؟ ما بايد از اينجا بريم؟ اون کجاست؟
603
00:32:34,190 --> 00:32:35,157
- راب، راب
- من داشتم سعي ميکردم همين کارو بکنم
604
00:32:35,224 --> 00:32:36,248
- !راب، راب...
- منم داشتم سعي ميکردم همينو کارو بکنم
605
00:32:36,292 --> 00:32:38,192
راب، راب... ما بايد همين حالا بريم، خيله خب؟
606
00:32:38,262 --> 00:32:41,163
- ارتش داره همه رو تخليه ميکنه
- هي، راب، حرف منو گوش کن، باشه؟
607
00:32:41,231 --> 00:32:42,220
ما بايد از اينجا بريم
608
00:32:42,266 --> 00:32:45,065
- موقعشه که از فروشگاه لوازم الکترونيک بريم !
- راب، يالا، ما بايد بريم
609
00:32:45,136 --> 00:32:46,194
- فقط زود باش، بريم...
- بس کن ديگه
610
00:32:46,237 --> 00:32:48,068
خيله خب؟ بسه، صبر کن
611
00:32:48,306 --> 00:32:51,105
...براي شنيدن پيغامهاتون
612
00:32:53,312 --> 00:32:59,149
...راب... راب ! خدايا ! من نميتونم تکون بخورم
613
00:33:01,088 --> 00:33:04,251
آپارتمان من داغون شده... کل ديوار ريخته روي من
614
00:33:06,128 --> 00:33:10,087
زخمي شدم... داره ازم خون ميره... نميتونم تکون بخورم
615
00:33:10,232 --> 00:33:12,098
اوه، خداي من
616
00:33:15,238 --> 00:33:17,264
کمکم کن راب
617
00:33:17,308 --> 00:33:20,106
...براي پاک کردن اين پيغام
618
00:33:33,326 --> 00:33:35,158
راب، يه لحظه صبر کن، راب
619
00:33:35,295 --> 00:33:37,320
من پيغامتو گرفتم، الانم دارم ميام اونجا
620
00:33:37,364 --> 00:33:40,198
...هي راب، گوش کن، ما بايد راجع به اين کار فکر کنيم، مرد
621
00:33:40,235 --> 00:33:43,329
باشه؟ بث توي مرکز شهر زندگي ميکنه
مرکز شهر هم از اون طرفه
622
00:33:43,371 --> 00:33:45,101
- حدس بزن ديگه چي اون طرفه...؟
- نميشه وايستي يک دقيقه؟
623
00:33:45,174 --> 00:33:47,267
- يه چيز وحشتناکي الان تو مرکز شهره...
- اين کار ديوونگيه، ميفهمي؟
624
00:33:47,309 --> 00:33:49,243
ما نزديک اون جونور هم نميشيم، حاليته؟
625
00:33:49,311 --> 00:33:51,212
ما نميريم وسط شهر
626
00:33:51,281 --> 00:33:53,146
نه، ما نميريم... چون شماها با من نمياين
627
00:33:53,183 --> 00:33:55,117
...اونجا رو ببين، همراه ارتش بشين، همراه جمعيت برين
628
00:33:55,151 --> 00:33:56,210
...بذارين تا بيرون از اينجا اسکورتتون کنن
629
00:33:56,287 --> 00:33:57,276
باشه؟
630
00:33:58,189 --> 00:34:00,089
- راب!
- من شرمنده ام، بايد برم
631
00:34:00,157 --> 00:34:01,283
راب !
632
00:34:01,325 --> 00:34:03,351
- راب، گوش کن
-راب، يه دقيقه وايستا
633
00:34:04,096 --> 00:34:05,256
آخر سر يکي از ما بايد جلوي تو رو بگيره
634
00:34:05,297 --> 00:34:08,131
و هيچکدوممون هم دوست نداره اينکارو بکنه
635
00:34:08,201 --> 00:34:09,259
گوش کن، شما نميتوونين منو منصرف کنين، خيله خب؟
636
00:34:09,335 --> 00:34:13,170
منو نگاه کن... من بسرم نزده... ميدونم دارم چيکار ميکنم؟
637
00:34:13,240 --> 00:34:14,207
و شما هم نميتوونين منصرفم کنين
638
00:34:14,275 --> 00:34:17,108
- پس برگردين، برين...
- منم ميام
639
00:34:17,378 --> 00:34:19,239
- منم باهات ميام
640
00:34:20,248 --> 00:34:21,306
لي لي، تو مجبور نيستي اين کار رو بکني
641
00:34:21,349 --> 00:34:24,342
- نه، خودم ميخوام، منم ميام
- بچه ها، شماها شنيدين که بث تو پيغامش چي گفت؟
642
00:34:25,121 --> 00:34:26,315
منظورم اينه که، حتي اگه ما موفق بشيم خودمونو به بث برسونيم
643
00:34:26,355 --> 00:34:28,289
- !بازم احتمالش هست که بث تا اون موقع...
- خفه شو
644
00:34:33,330 --> 00:34:34,354
بچه ها، اين کار ديوونگيه
645
00:34:35,099 --> 00:34:37,260
- راب!
- تو ميدوني دارم راجع به چي حرف ميزنم، نه؟
646
00:34:37,302 --> 00:34:38,360
مطمئناً تو که فکر نميکني که اين ايده خوبي باشه، نه؟
647
00:34:39,103 --> 00:34:40,092
! راب ! راب
648
00:34:40,171 --> 00:34:42,140
- راب !
- هي، وايستا
649
00:34:44,343 --> 00:34:46,335
شرمنده، نميفهمم چي ميگي
650
00:34:46,413 --> 00:34:49,348
آره، ولي نميفهمم چي ميگي
راب، وايستا
651
00:34:50,216 --> 00:34:51,343
ببين، من شرمنده ام، گوش کن به من پسر
652
00:34:52,119 --> 00:34:53,245
- هاد !
- من معذرت ميخوام
653
00:34:53,321 --> 00:34:55,152
هي ! راب.. خواهشاً وايستا
654
00:34:55,189 --> 00:34:57,158
راب ! تو احياناً امتحاني به 911 زنگ نزدي؟
655
00:34:57,225 --> 00:34:59,125
- ببيني شايد کس ديگه بتونه بره اونجا
- چرا، امتحان کردم
656
00:34:59,161 --> 00:35:01,220
خب، منظورم.. پليس چي؟ اتش نشاني...؟
657
00:35:01,296 --> 00:35:04,289
- ...نتونستم شماره شون رو بگيرم! سعي کردم، نشد...
- خب، اين فقط بنظر يک کم
658
00:35:06,302 --> 00:35:09,136
- اوه، لعنتي
- خداي من
659
00:35:38,340 --> 00:35:40,274
اوه ، اوه.. خداي من
660
00:35:45,248 --> 00:35:47,217
!اوه.. خداي من! اوه.. خداي من
661
00:35:49,153 --> 00:35:53,113
راب! راب! ... هي راب
662
00:36:00,400 --> 00:36:03,370
- هاد، ما از طرف ميريم
- صداتو نميشنوم
663
00:36:04,138 --> 00:36:06,333
- ايستگاه مترو!
- چي؟ چي؟
664
00:36:08,142 --> 00:36:09,337
- اوه لعنتي، اوه لعنتي
- يالا، يالا
665
00:36:09,377 --> 00:36:12,141
اين کار حماقت پسر
666
00:36:21,124 --> 00:36:22,284
...راب، بابا... انگار
667
00:36:27,198 --> 00:36:29,223
!هاد! هاد
668
00:36:29,300 --> 00:36:31,269
حالت خوبه مرد؟ رديفي؟
669
00:36:31,303 --> 00:36:33,396
- آره، آره.. خوبم
- زود باش
670
00:36:34,139 --> 00:36:37,234
- باشه، باشه، خدا لعنتش کنه!
- اوه، لعنتي
671
00:36:44,318 --> 00:36:46,218
اون ديگه چي بود؟
672
00:36:48,156 --> 00:36:52,149
- اوه لعنتي، لعنتي...
673
00:36:52,194 --> 00:36:54,390
- اوي خداي من
- تو هم ديديش؟
674
00:37:13,285 --> 00:37:14,309
خيله خب
675
00:37:17,290 --> 00:37:20,316
هي، نگاه کنين... ما ميتونيم رد شيم...
ميتونيم بريم و به ايستگاه بعدي برسيم
676
00:37:20,393 --> 00:37:22,362
...بعد از پله ها ميريم بالا که ببينيم اون طرف خيابون
677
00:37:22,396 --> 00:37:25,126
...راب، اونطرف خيابون هم درست مثل همين طرفه
678
00:37:25,199 --> 00:37:27,168
...خب ميتونيم صبر کنيم که درگيري يه کم فروکش کنه...
بعدش سريع و بيهوا ميريم
679
00:37:27,202 --> 00:37:29,170
راب! از آسمون داره آتيش ميباره! حاليته؟
...فروکشي در کار نخواهد بود
680
00:37:29,204 --> 00:37:30,262
ولي اگه ما اون طرف صبر کنيم
681
00:37:30,305 --> 00:37:33,207
گوش ببين چي ميگم پسر، ما باهاتم خب؟ واقعاً هستم
682
00:37:33,276 --> 00:37:36,370
... من فقط حرفم اينه که به سروصداهايي که اون بالاست گوش بده
683
00:37:38,215 --> 00:37:39,375
- ما نميتونيم...
- راب، راست ميگه
684
00:37:40,151 --> 00:37:42,244
ما بايد صبر کنيم، بايد صبر کنيم...
685
00:37:45,257 --> 00:37:46,383
...اين کار احمقانه است
686
00:37:52,131 --> 00:37:53,120
! لعنتي
687
00:38:10,419 --> 00:38:15,153
- آه، خدايا
- چي شده راب؟ چيه؟
688
00:38:18,262 --> 00:38:19,320
سلام مامان
689
00:38:20,431 --> 00:38:24,368
...آره، نه.. من حالم خوبه، آره هممون هستيم
690
00:38:24,436 --> 00:38:27,337
الان دارن تخليه مون ميکنن، ارتش اينجاست
691
00:38:27,406 --> 00:38:31,400
...دارن تخليه مون ميکنن، پس نگران نباش..
ولي.. مامان، گوش کن
692
00:38:33,247 --> 00:38:38,378
ما ميخواستيم از شهر بيرون بريم
براي همين رفتيم سمت پل بروکلين
693
00:38:39,354 --> 00:38:42,221
...موقعي که فرو ريخت ما دقيقاً روش بوديم
694
00:38:44,160 --> 00:38:47,425
...جيسون مرده مامان.. جيسون مرده
695
00:39:45,232 --> 00:39:47,291
من نميدونم بهش چي بگم
696
00:39:49,469 --> 00:39:51,267
ميدوني؟
697
00:39:53,408 --> 00:39:56,276
مثله اينه که احساس کنم لازمه يه چيزي بهش بگم
698
00:39:57,313 --> 00:39:59,338
...ولي نميدونم چي بگم
699
00:40:18,170 --> 00:40:20,264
...من حتي قرار نبوده که اينجا باشم
700
00:40:22,308 --> 00:40:25,335
...تو مجبور هم نبودي... منظورم اينه که
701
00:40:27,247 --> 00:40:29,374
...اونجا توي اون کوچه تو فرصت رفتن داشتي
702
00:40:30,285 --> 00:40:32,185
...ميتونستي ما رو بذاري و بري
703
00:40:34,456 --> 00:40:39,258
آره، تو امشب فقط با چندتا دوست قرار داشتي
يا يه چيزي تو اون مايه ها.. درسته؟
704
00:40:40,363 --> 00:40:41,353
آره
705
00:40:43,400 --> 00:40:45,163
متأسفم
706
00:40:48,339 --> 00:40:50,170
- فکر بدي هم نيست
- همينطور راه بريم
707
00:40:50,241 --> 00:40:52,301
- صبر کنين، بعد اونوقت...
- چه خبره؟
708
00:40:52,344 --> 00:40:54,175
نميدونم
709
00:41:00,420 --> 00:41:02,320
- فقط برو که رد شيم از اينجا
- خوبه
710
00:41:02,355 --> 00:41:04,324
آره، اين سکوي خيابون ششمه
711
00:41:04,358 --> 00:41:06,223
...راب، من فکر نميکنم مترو ها الان کار کنن ها
712
00:41:06,293 --> 00:41:08,284
- نه، ما ميتونيم روي ريلها هم راه بريم، ميبيني؟
- آره
713
00:41:08,330 --> 00:41:10,161
ببينين، خونه بث اينجاست، ميدان کولومبوس
714
00:41:10,198 --> 00:41:12,359
ما ميتونيم تا سکوي ششم، تا "لگزينگتون" بريم،
بعد برگرديم سمت پايين
715
00:41:12,434 --> 00:41:15,404
- پارک مرکزي جنوب
- ميحواي ما تمام اين راه رو توي تونل راه بريم؟
716
00:41:15,471 --> 00:41:18,201
...يا اون، يا اينکه همينجا بمونيم
717
00:41:20,244 --> 00:41:22,212
من تونلها رو ميرم
718
00:41:32,291 --> 00:41:33,315
من هيچي نميبينم
719
00:41:33,359 --> 00:41:36,420
- ميدوني، اين يه جورايي داره منو ميترسونه
- فکر کنم دوربين روش يه چراغ داشته باشه
720
00:41:37,197 --> 00:41:38,323
- بذار ببينم
- داره؟
721
00:41:38,365 --> 00:41:40,458
آره، اينجاست، حالا ميبيني؟
722
00:41:46,274 --> 00:41:47,264
خوبه
723
00:42:00,257 --> 00:42:02,157
...پسر، اقيانوس خيلي بزرگه
724
00:42:02,326 --> 00:42:03,452
ميخوام بگم که همين يکي دو سال پيش
725
00:42:04,196 --> 00:42:06,164
توي ماداگاسکار يه ماهي پيدا کردن که فکر ميکردن
726
00:42:06,231 --> 00:42:08,199
- ...چند قرن پيش منقرض شده...
- خب که چي؟
727
00:42:08,266 --> 00:42:10,235
يعني اون تمام اين مدت رو اون پايين بوده
و هيچکس هم نفهميده بوده
728
00:42:10,269 --> 00:42:13,261
آره خب، شايد از لاي يه گودال اقيانوس اومده بوده بيرون
729
00:42:13,306 --> 00:42:16,401
يا از توي يه شکاف عظيم کف اقيانوس...
اون فقط يه فرضيه است
730
00:42:16,477 --> 00:42:19,446
خلاصه منظورم اينه، تا اينجا تنها چيزي که شايد ما بدونيم
اينه که اون مال يه سياره ديگه است و احتمالاً پرواز کرده آمده اينجا
731
00:42:20,214 --> 00:42:22,376
- ...مثل سوپرمن؟
- آره دقيقاً مثل
732
00:42:22,417 --> 00:42:24,442
صبر کن ببينم، تو ميدوني "سوپرمن" کيه؟؟
733
00:42:25,186 --> 00:42:28,350
اوه خداي من، تو ميدوني سوپرمن کيه؟
734
00:42:28,424 --> 00:42:31,291
- ...نه! نميدونم
- فقط احساس که يه چيزي مثل
735
00:42:31,327 --> 00:42:33,296
- تو چي؟ ميدونستي "گارفيلد" وجود داره؟
736
00:42:33,330 --> 00:42:35,195
...اون اهل يه سياره ايه که واقعاً اهل اونجا نيست
737
00:42:35,265 --> 00:42:37,325
...هيچجوري از فکرم بيرون نميره که چطور ميشه
آخرين حرفي که بهش زدم
738
00:42:37,401 --> 00:42:39,392
...امشب موفق باشي تراويس" بوده باشه"
739
00:42:41,305 --> 00:42:43,365
...بث ميفهمه تو منظوري نداشتي
740
00:42:45,410 --> 00:42:48,346
...وقتي به بعضي حرفايي که به جيسون زدم فکر ميکنم
741
00:42:48,381 --> 00:42:50,406
- نه، اون فرق ميکنه؟
- چرا؟
742
00:42:52,485 --> 00:42:54,454
جيسون ميدونست تو چقدر دوستش داري
743
00:43:07,203 --> 00:43:09,433
هي، شماها يکي دو سال پيش رو يادتون هست...؟
744
00:43:10,206 --> 00:43:12,198
که يه يارويي، کارتن خوابهاي ايستگاههاي مترو آتيش ميزد...؟
745
00:43:12,276 --> 00:43:13,402
- يا مسيح... هاد!
- چيه؟
746
00:43:13,443 --> 00:43:16,345
...شايد "اين"، موضوع چندان مناسبي
واسه اختلاط تو اين پايين نباشه
747
00:43:16,414 --> 00:43:17,438
درسته
748
00:43:22,187 --> 00:43:24,348
ميدوني، آخه همش فکر ميکنم که چقدر وحشتناک بود
اگر الان يکي از اون کارتن خوابهاي شعله ور
749
00:43:24,423 --> 00:43:25,447
- يکهو از تو تاريکي ميومد بيرون...
- هاد، جداً بسه
750
00:43:26,225 --> 00:43:28,217
- ...جدي ميگم
- فقط دارم حرفشو ميزنم، شرمنده
751
00:43:31,498 --> 00:43:35,231
- اون ديگه چي بود؟
- بريم ، ادامه بدين
752
00:43:35,503 --> 00:43:39,298
...يا خدا ! چقدر حال بهم زن
753
00:43:43,478 --> 00:43:45,344
...چندش آوره
754
00:43:45,381 --> 00:43:47,315
همشون دارن تو يک جهت ميدون
755
00:43:47,383 --> 00:43:50,319
- آره، انگار که دارن فرار ميکنن
- از چي؟
756
00:43:58,263 --> 00:43:59,491
هي، چقدر ديگه مونده
757
00:44:00,232 --> 00:44:01,460
نميدونم...
از ايستگاه بعدي ديگه ميريم بيرون
758
00:44:02,201 --> 00:44:03,293
- باشه؟
- آره
759
00:44:04,303 --> 00:44:06,363
شماها هم شنيدين
760
00:44:07,341 --> 00:44:09,332
- چيه مگه؟
- گوش کن فقط
761
00:44:11,312 --> 00:44:14,247
من که چيزي نميبينم، شماها ميبينين؟
762
00:44:17,453 --> 00:44:20,320
- اه پسر، اين ديگه بدترينشه
- تو نميتوني پنج ثانيه هم شده ساکت باشي؟
763
00:44:20,356 --> 00:44:22,450
- چراغ "ديد در شب" دوربين رو روشن کن
- چي؟
764
00:44:22,492 --> 00:44:24,255
- منظورت چيه؟
- همونجاست
765
00:44:24,327 --> 00:44:27,194
...پيداش کردم، اينجاست، بيا
766
00:44:30,301 --> 00:44:31,325
روشنه؟
767
00:44:31,369 --> 00:44:33,463
- اوه لعنتي
- چيه؟ چيه؟
768
00:44:34,206 --> 00:44:36,197
- بدوئين، باشه؟ بدوئين... بدوئين
769
00:44:36,274 --> 00:44:38,401
...هي، فقط شروع کنين به دويدن، فقط بدوئين...
فقط بدوئين... همين الان شروع کنين به دويدن
770
00:44:38,477 --> 00:44:43,313
همين الان شروع کنين به دويدن، بدوئين، بدوئين، بدوئين
771
00:44:43,349 --> 00:44:45,284
- لي لي !
- بچه ها
772
00:44:48,489 --> 00:44:50,253
صبر کنين
773
00:44:53,495 --> 00:44:57,330
...!آه، خدايا ! کمک...
تو رو خدا کمک کنين... کمک
774
00:45:08,479 --> 00:45:11,380
مارلينا ! بيا اينجا ...
775
00:45:12,484 --> 00:45:15,385
...زود باش، بريم، بريم، بريم، بريم
776
00:45:19,292 --> 00:45:20,281
هاد !
777
00:45:29,271 --> 00:45:31,239
...بفرما
...کلاً اون چيزي که فکر ميکردم نبود
778
00:45:46,424 --> 00:45:48,392
تو در چه حالي مارلينا...؟
779
00:45:48,460 --> 00:45:50,291
خوبي؟
780
00:45:51,497 --> 00:45:53,294
...تو بگو بهم
781
00:45:55,301 --> 00:45:56,427
ظاهرش چطوره؟
782
00:45:57,504 --> 00:45:59,404
...بنظر مياد درد داشته باشه
783
00:46:00,273 --> 00:46:03,243
منظورت چيه؟ يعني ميگي که جذاب نيست؟ اصلاً؟
784
00:46:03,277 --> 00:46:04,244
چرا.. يک خورده
785
00:46:12,354 --> 00:46:16,257
- بيا، بيا... با اين ميتوني بشوريش
- مرسي
786
00:46:16,292 --> 00:46:19,319
بيا، هاد تو رو هم گرفت؟
تو رو هم گاز گرفت؟
787
00:46:19,363 --> 00:46:21,263
...نه، منو نگرفت
788
00:46:22,299 --> 00:46:23,357
...خوبه، خوبه
789
00:46:27,272 --> 00:46:29,297
هي، هي
790
00:46:30,409 --> 00:46:32,240
پس اون جونورا يکهو از غيب سرو کله شون پيدا شد، آره؟
791
00:46:32,278 --> 00:46:34,246
- آره
- اوه پسر
792
00:46:35,516 --> 00:46:38,417
...اون يکي که منو گرفت، ميخواست منو با خودش ببره
793
00:46:38,452 --> 00:46:40,283
جريان چي بود؟
794
00:46:42,457 --> 00:46:45,358
- شايد ازت خوشش اومده بوده هاد...
795
00:46:46,261 --> 00:46:48,457
! شايد هم ميخواسته منو بکنه ملکه خودش
796
00:46:52,536 --> 00:46:58,476
...هي ميدوني، ممنونم که برگشتي و کمکم کردي
797
00:47:00,311 --> 00:47:03,406
چيه؟ فکر کردي من از اون دسته آدمام که همچنين کاري نميکنه؟
798
00:47:03,482 --> 00:47:07,316
...نه، نه، من ميدونم که نيستي
799
00:47:08,420 --> 00:47:12,414
...فقط ميگم... ممنونم که اينکارو کردي
800
00:47:17,264 --> 00:47:19,459
...غير از اين بود، من الان بي برو برگرد مرده بودم
801
00:47:20,468 --> 00:47:21,492
درسته؟
802
00:47:22,404 --> 00:47:24,429
چيزي نيست؟
...فقط گازت گرفته
803
00:47:25,541 --> 00:47:26,508
هي
804
00:47:27,376 --> 00:47:31,336
ميدوني؟ مارلينا بدجوري زخمي شده
805
00:47:31,515 --> 00:47:33,483
فکر کنم بتونيم يک کمي اينجا صبر کنيم
806
00:47:33,550 --> 00:47:36,246
و اميدوار باشيم اون جونورا نتونن از در رد بشن
807
00:47:36,286 --> 00:47:38,255
- آره، باشه.. خب انتخاب بعديمون چيه؟
- خب
808
00:47:38,289 --> 00:47:40,484
خب، ميتونيم بريم ببينيم اين راه به کجا ختم ميشه
809
00:47:41,259 --> 00:47:44,229
- ...شايد يه تونل ديگه اي پيدا کرديم
- نه، نه... ديگه تونل نه
810
00:47:44,530 --> 00:47:48,262
پس ديگه نميدونم... ميتونيم بريم اون بالا شانسمون رو امتحان کنيم
811
00:47:48,468 --> 00:47:52,461
: خب، براي اينکه همه در جريان باشيم،
گزينه هاي انتخابمون اينهان
812
00:47:52,505 --> 00:47:57,341
اينجا بميريم، توي خيابون بميريم، توي تونل بميريم...
زيادن ، نه؟
813
00:47:57,411 --> 00:47:59,437
- آره، خيلي زيادن
- تازه اين خلاصه اش بود
814
00:47:59,514 --> 00:48:01,311
...ولي صبر کن، ما اصلاً نميدونيم کجا هستيم
815
00:48:01,350 --> 00:48:05,378
پس بريم بالا، يه نگاهي اطراف رو بندازيم.. شايد يه چيزي فهميديم
816
00:48:07,357 --> 00:48:09,257
فکر ميکني بتوني راه بري؟
817
00:48:09,325 --> 00:48:10,418
- نه، من خوبم، من خوبم
- بيا، من کمکت ميکنم
818
00:48:33,421 --> 00:48:34,445
- تو خيابون پنجاه و نهم هستيم
- تو خيابون پنجاه و نهم هستيم
819
00:48:34,489 --> 00:48:36,389
- آره
- تو خيابون پنجاه و نهم هستيم
820
00:48:49,407 --> 00:48:50,499
عجيبه
821
00:48:52,543 --> 00:48:54,239
چي؟
822
00:48:59,318 --> 00:49:00,308
آره
823
00:49:14,502 --> 00:49:15,469
سلام...
824
00:49:33,325 --> 00:49:34,383
مارلينا
825
00:49:34,526 --> 00:49:37,222
- چي شده؟
- تو حالت خوبه؟
826
00:49:38,498 --> 00:49:40,295
من واقعاً... گيج ميزنم
827
00:49:40,367 --> 00:49:43,268
آره.. ميخواي يک دقيقه بشيني؟
828
00:49:46,407 --> 00:49:48,341
- نه، من حالم خوبه
- اون دکتر لازم داره
829
00:49:48,376 --> 00:49:49,365
- مطمئني؟
- من کاملاً حالم خوبه
830
00:49:49,443 --> 00:49:50,536
...ميدوني، اگه بخواي ميتونيم بشينيم ها
831
00:49:51,279 --> 00:49:52,246
...نه، من حالم خوبه، خوبم
832
00:49:52,314 --> 00:49:54,441
ما به چند غيرنظامي برخورديم !
غير از شما کس ديگه اي هم هست؟
833
00:49:54,516 --> 00:49:56,280
- نه، فقط ما چهارتا
- فقط مائيم
834
00:49:56,319 --> 00:49:57,445
اينجا چهار نفر غيرنظامي داريم
835
00:49:58,354 --> 00:50:00,288
- بسيارخب، بيارينشون داخل
- مفهومه
836
00:50:00,356 --> 00:50:02,382
- راه بيافتين، بريم، بريم
- باشه، باشه
837
00:50:04,395 --> 00:50:06,489
- بريم
- باشه، باشه
838
00:50:09,401 --> 00:50:12,394
سرکار ببخشيد، سرکار، ببخشيد؟
839
00:50:12,471 --> 00:50:15,304
گوش کنين، ما به کمکتون احتياج داريم،
دوستمون زخمي شده
840
00:50:15,374 --> 00:50:16,500
و توي آپارتمانش گير افتاده، همينجا توي ميدان کولومبوس
841
00:50:16,542 --> 00:50:18,340
...اونجا جايي نيست که الان دلت بخواد اونجا باشي
842
00:50:18,412 --> 00:50:20,507
شماها ميدونين اون چيه؟ اون بيرون...
ميدونين اون جونور چيه؟
843
00:50:20,547 --> 00:50:24,348
...اگه بدونن هم به من نميگن...
ولي اون هر چي که هست، داره برنده ميشه
844
00:50:33,495 --> 00:50:35,361
- چه خبرا؟
- اينجا يه گاز گرفتگي ديگه داريم
845
00:50:36,433 --> 00:50:38,298
نگاه نکن، حال بهم زنه
846
00:50:41,338 --> 00:50:42,498
- خواهش ميکنم، ما نميتونيم اينجا بمونيم، ما بايد...
- هي ، الان نه
847
00:50:42,573 --> 00:50:44,370
- مفهومه
- قربان، دو تا اف-18 تو راهن
848
00:50:44,442 --> 00:50:46,308
...از سلفريج بلند شدن
چهارتاي ديگه هم دارن تسليح ميشن
849
00:50:46,344 --> 00:50:48,471
- شايد 30 دقيقه ديگه اينجا باشن
- مفهومه
850
00:50:48,513 --> 00:50:51,483
همه گوش کنن، جمع و جور کنين، آماده رفتن شين
851
00:50:51,517 --> 00:50:54,247
- 15 دقيقه ديگه از اينجا رفتيم
- قربان
852
00:50:54,320 --> 00:50:55,548
- اينا رو ديگه از کدوم گوري پيدا کردي؟
- توي تونلها بودن قربان
853
00:50:56,323 --> 00:50:58,291
بله، ما مجبور شديم تمام راه رو از خيابون اسپرينگ تا اينجا پياده بيايم
854
00:50:58,358 --> 00:51:00,417
براي انتقال آماده شون کنين،
سوار هليکوپتر تخيله نفران ميشن
855
00:51:00,494 --> 00:51:02,463
- بله قربان، راه بيافتين، بريم، بريم
- نه، صبر کنين، صبر کنين
856
00:51:02,530 --> 00:51:04,293
- گوش کنين، دوست ما بدجوري مجروح شده
- تکون بخورين
857
00:51:04,332 --> 00:51:05,299
- برو، برو
- ما بايد اون رو هم ببريم
858
00:51:05,366 --> 00:51:06,424
شرمنده پسرم، نميتونم کمکت کنم
سوار هليکوپترشون کنين
859
00:51:06,468 --> 00:51:09,302
نه، ولي.. خواهش ميکنم، ولم کن!
فقط يک لحظه گوش کنين، خواهش ميکنم
860
00:51:09,505 --> 00:51:10,529
اون دوربين لعنتي رو بيار پايين
861
00:51:12,541 --> 00:51:15,340
- ما داشتيم سعي ميکرديم که به اون برسيم
- ما راه خودمون ميريم
862
00:51:15,412 --> 00:51:17,573
- نه، ببينم تو خودت...
- من اين علميات يا افرادم رو يه خطر نميندازم
863
00:51:18,282 --> 00:51:19,340
- من کمک تو رو نخواستم
864
00:51:19,417 --> 00:51:20,509
شما همين الان سوار اون هليکوپتر ميشين
865
00:51:21,285 --> 00:51:22,343
من ميخوام شما فقط براي يک ثانيه به من گوش کنين
866
00:51:22,420 --> 00:51:24,446
- تو حتي مجسم هم نميتوني بکني که چي اون بيرونه
- برام مهم نيست که چي اون بيرونه
867
00:51:24,490 --> 00:51:25,457
گوش کن چي ميگم ! اون داره ميميره
868
00:51:25,524 --> 00:51:26,548
در حال حاضر کاري از من ساخته نيست
869
00:51:27,292 --> 00:51:29,386
دختري که من از هر چيز ديگه اي بيشتر دوستش دارم
داره ميره و اين تقصير خود منم هست
870
00:51:29,462 --> 00:51:32,329
اون بايد الان اينجا با من بود، ولي من گذاشتم که بره
871
00:51:32,365 --> 00:51:34,333
و من وضعيت شما رو ميفهم، خيله خب؟
شما خودتون حسابي گرفتارين، اينو حاليمه
872
00:51:34,400 --> 00:51:37,336
اينو حاليمه ولي ما ميخوايم بريم دنبالش
و شما هم اگر ميخواين جلوي بگيرين ب
873
00:51:37,404 --> 00:51:39,463
- پس بايد منو با تير بزنين
- هاد
874
00:51:40,442 --> 00:51:43,343
- من اصلاً حالم خوب نيست
- اوه، لعنتي
875
00:51:43,411 --> 00:51:46,381
- گاز گرفتگي!
- اينجا يک مورد گاز گرفتگي داريم
876
00:51:46,415 --> 00:51:47,439
- يه لحظه صبر کن
- ببرينش
877
00:51:47,483 --> 00:51:48,472
ادامه بدين
878
00:51:48,551 --> 00:51:50,542
هي مارلينا، تو حالت خوبه؟
هي.. شماها چيکار ميکنين؟
879
00:51:51,287 --> 00:51:52,550
يه لحظه صبر کنين،
کجا دارين ميبرينش؟؟
880
00:51:53,290 --> 00:51:54,484
!يه لحظه صبر کنين... صبرکنين
آه خداي من... صبرکنين
881
00:51:54,558 --> 00:51:56,549
- مارلينا ! وايستين، فقط يک لحظه صبر کنين
- ولم کنين
882
00:51:57,295 --> 00:51:58,353
- خواهش ميکنم يک لحظه صبر کنين
- ولم کنين
883
00:51:58,396 --> 00:51:59,522
- صبر کنين! مارلينا!
- برين کنار از سر راهم
884
00:51:59,597 --> 00:52:01,497
مارلينا! يک لحظه صبر کنين
885
00:52:01,533 --> 00:52:04,298
- !يک لحظه... ولم کنين! دست نگه دارين
- نه
886
00:52:08,408 --> 00:52:11,377
خدايا! خواهش ميکنم... خدايا!
دارين مارلينا رو کجا ميبرين؟
887
00:52:11,444 --> 00:52:12,502
يه لحظه صبر کنين
888
00:52:20,355 --> 00:52:22,323
...تموم شد... کاري از دست ما برنميامد
889
00:52:22,391 --> 00:52:26,385
...الان ديگه شما هم نميتونين کاري براش بکنين،
تموم شد... تموم شد
890
00:52:27,564 --> 00:52:30,260
- راجرز، اينجا رو تخليه کنين
- شما مطمئني؟
891
00:52:30,334 --> 00:52:32,325
من خودم تا هليکوپتر ميبرمشون
892
00:52:32,369 --> 00:52:34,496
- حرکت ميکنيم
- آه خداي من
893
00:52:36,374 --> 00:52:37,466
آخه اتفاقي افتاد؟
894
00:52:39,511 --> 00:52:42,310
بريم، من الان نميبايست اين کار رو بکنم...
895
00:52:42,348 --> 00:52:45,340
- زود باشين، زود باشين
- خيله خب
896
00:52:45,418 --> 00:52:47,410
- بريم، حرکت کنين
- باشه، باشه
897
00:52:47,454 --> 00:52:48,546
بريم، تکون بخورين، يالا
898
00:52:53,361 --> 00:52:55,261
تو بايد حرفمو گوش کني
899
00:52:55,496 --> 00:52:58,364
...اين دختري که ميگم، آپارتمانش توي ميدان کولومبوسه
900
00:52:58,434 --> 00:53:01,369
- جدي؟
- اگه ميخواي واسه اين بري اون بيرون
901
00:53:01,403 --> 00:53:03,462
...من جلوت رو نميگيرم، ولي يک چيزي رو بايد بدوني
902
00:53:03,505 --> 00:53:06,270
دولت داره طرح انهدام کامل رو بررسي ميکنه
903
00:53:06,343 --> 00:53:07,571
معنيش اينه که اونها ميخوان تمام اين منطقه رو بفرستن رو هوا
904
00:53:08,311 --> 00:53:10,473
- منظورت مرکز شهره؟
- نه، منظورم کل منهتنه
905
00:53:10,548 --> 00:53:13,517
بياين ديگه، آخرين تير ترکشون رو هم
واسه نجات بث بزنيم
906
00:53:13,584 --> 00:53:14,551
- يا خدا
- اگه بيفايده باشه چي؟
907
00:53:14,585 --> 00:53:17,487
...اونها ميخوان کل شهر رو با خاک يکسان کنن
908
00:53:18,457 --> 00:53:20,289
- ساعتت هنوز کار ميکنه؟
- آره
909
00:53:20,326 --> 00:53:22,487
خيله خب، هليکوپترهاي امداد هوايي
از خيابون چهلم و از پارک پرواز ميکنن
910
00:53:22,562 --> 00:53:25,429
آخرين هليکوپتر دقيقاً رأس ساعت 6:00 بلند ميشه
911
00:53:25,565 --> 00:53:28,399
اگه بموقع خودتونو بهشون برسونين،
اونها ميبرنتون بيرون
912
00:53:28,435 --> 00:53:31,337
- باشه، باشه، ازتون ممنونم
- خيابون پنجاه و هشتم اونجاست
913
00:53:31,406 --> 00:53:33,306
- حالا برين ديگه، تکون بخورين، برين
- بريم
914
00:53:33,341 --> 00:53:34,365
- بريم
- برو، برو، برو
915
00:53:37,446 --> 00:53:39,505
- ميدوني، اين درست مثل يک کابوس ميمونه
- همه چي خيلي سريع اتفاق افتاد
916
00:53:39,548 --> 00:53:41,516
...من حتي دقيقاً نديدم چي بسر مارلينا اومد
917
00:53:42,419 --> 00:53:44,512
منظورم اينه که، تو ديدي؟
تونستي ببيني چي شد هاد؟
918
00:53:44,588 --> 00:53:47,523
...نه، يکدفعه چشماش شروع کردن به خون آمدن،
بعد هم که اونها شروع کردن به فرياد که اونو گاز گرفتن
919
00:53:47,557 --> 00:53:50,322
...بعدش هم ديگه خونريزي اون بند نيومد
920
00:53:53,431 --> 00:53:54,490
هاد
921
00:53:57,336 --> 00:54:01,364
- تو حالت خوبه؟
- آره، من خوبم، خوبم
922
00:54:05,346 --> 00:54:07,541
...ببينين بچه ها، من اصلاً نميخوام رو اعصاب باشم،
ولي ما واقعاً وقت زيادي نداريم
923
00:54:07,615 --> 00:54:10,585
...خب، شايد بهتر باشه که شماها همينجا بمونين و من برم
924
00:54:11,353 --> 00:54:12,411
خوبه؟
925
00:54:13,488 --> 00:54:17,323
- متأسفم، من فقط نميخوام که...
- نه، نه، ما هم ميايم، ما هم ميايم
926
00:54:17,393 --> 00:54:18,382
مطمئنين؟
927
00:54:18,461 --> 00:54:20,588
نه، نه، پسر ما بايد اين کار رو تموم کنيم، باشه؟
928
00:54:21,365 --> 00:54:23,492
...ما باهاتيم، بريم
بزن بريم، حالا
929
00:54:37,416 --> 00:54:39,408
- اوه، خداي من، خداي من...
- چيه؟
930
00:54:39,453 --> 00:54:41,546
- اوه خداي من
- چي شده؟ چيه؟
931
00:54:42,622 --> 00:54:45,558
- لعنتي
- ببينم، اون که ساختمون بث نيست.. هست؟
932
00:54:45,593 --> 00:54:47,561
- اوه خداي من،
- آپارتمان بث اونجاست؟؟
933
00:54:47,595 --> 00:54:51,396
- اوه خداي من
- راب، آپارتمانش اونجاست؟
934
00:54:51,600 --> 00:54:54,468
- بهم بگو که آپارتمانش اونجا نيست
- خودشه همونجاست...
935
00:54:56,339 --> 00:54:59,536
لعنتي، من گمون نميکنم که اون طبقه همکف زندگي کنه... نه؟
936
00:54:59,576 --> 00:55:00,601
نه... طبقه سي و نهم
937
00:55:01,345 --> 00:55:02,539
- عاليه...
-
938
00:55:02,580 --> 00:55:06,540
نميدونم، ميريم تو، ببينيم تا کجا ميتونيم بريم بالا ديگه
939
00:55:08,520 --> 00:55:10,511
نميدونم من از پسش برميام يا نه
940
00:55:10,589 --> 00:55:13,559
خب، شايد بتونيم از ساختمان بغلي بريم بالا
941
00:55:13,626 --> 00:55:16,527
بعد ببينيم جايي هست که بتونيم از روش
بريم روي پشت بوم ساختمون بث
942
00:55:16,562 --> 00:55:19,589
...و بعد هم يه راهي پيدا کنيم که برگرديم
پايين توي طبقه اي که آپارتمان اونه
943
00:55:21,502 --> 00:55:23,471
صبرکن، نه، تحويل نگير،
ايده خوبي نبود
944
00:55:23,505 --> 00:55:25,302
...هي، اون فکر خوبي نبود، من پسش ميگيرم
945
00:55:25,407 --> 00:55:30,539
...هيچکس هيچوقت به حرف من گوش نميکنه،
اونوقت "الان" اونها بايد يکهو حرف گوش کن بشن
946
00:55:30,579 --> 00:55:31,546
عاليه
947
00:55:34,518 --> 00:55:36,452
لعنتي، لعنتي
948
00:55:37,421 --> 00:55:38,513
احتمالاً کار نميکنه
949
00:55:38,555 --> 00:55:40,353
- چه خبره؟
- کار نميکنه
950
00:55:40,391 --> 00:55:42,450
صبر کن، صبر کن، بياين... شايد..
951
00:55:44,363 --> 00:55:45,523
- نه؟ نه؟
- لعنتي
952
00:55:45,531 --> 00:55:48,398
خب، چرا از پله ها نميري؟
953
00:55:50,503 --> 00:55:53,495
بچه ها، شما قيافه اون يارو سرباز وقتيکه
لي لي ازش پرسيد "اون چيه" ديدين؟
954
00:55:53,573 --> 00:55:55,565
منظورم اينه که، اونها خودشون هم نميدونستن
955
00:55:57,578 --> 00:56:01,572
- ! مگر اينکه خودشون توي جريان دست داشته باشن
- يا مسيح! هاد
956
00:56:01,616 --> 00:56:03,379
من روزنامه نميخوونم
957
00:56:03,452 --> 00:56:05,317
- ولي شايد دولت خودمون اين جونور رو درست کرده باشه
- اوه، آره
958
00:56:05,387 --> 00:56:06,548
منظورم که، ميدوني شايد اتفاقي بوده
959
00:56:06,622 --> 00:56:08,385
- شايد هم عمدي بوده
- حتماً... شايد واقعاً کار اونها بوده
960
00:56:08,424 --> 00:56:10,358
- ولي الان ديگه واقعا اهميتي داره؟
- آره
961
00:56:11,427 --> 00:56:14,363
اهميت داره چون من بايد راجع به يه موضوعي صحبت کنم
962
00:56:15,332 --> 00:56:17,596
غير از اين باشه، من آخرش وسط همين راه پله ها
از ترس ميرينم توي شلوارم
963
00:56:22,574 --> 00:56:23,542
! شرمنده
964
00:56:26,412 --> 00:56:28,607
هي، صبر کنين، صبر کنين... شما هم شنيدين؟
شما هم شنيدين؟
965
00:56:30,584 --> 00:56:31,551
- آره
- آره
966
00:56:31,618 --> 00:56:34,417
آره، فکر کنم داريم نزديک ميشيم
967
00:56:35,523 --> 00:56:37,548
هاد، من ميخوام اين طبقه رو چک کنم
968
00:56:37,592 --> 00:56:38,559
باشه
969
00:56:46,369 --> 00:56:49,338
باشه، ولي انگار، فکر کنم هنوز دو طبقه بالاتر باشه ها
970
00:56:49,372 --> 00:56:50,339
خب
971
00:56:51,442 --> 00:56:52,500
بچه ها، بچه ها، بچه ها
972
00:56:53,444 --> 00:56:55,537
اين يکي، بايد همين باشه... بايد همين يکي باشه
973
00:57:11,632 --> 00:57:12,599
اوه خدا
974
00:57:18,606 --> 00:57:22,441
من فکر نميکنم کسي اينجا باشه، نه
975
00:57:24,581 --> 00:57:27,448
- يا مسيح
- خداي من
976
00:57:30,421 --> 00:57:32,582
- اوه خداي من
- خيله خب
977
00:57:33,424 --> 00:57:34,584
خب، حالا... ما از پسش برميايم
خب کاملاً از پسش برميايم
978
00:57:34,659 --> 00:57:36,491
- فکر نکنم راب
- نگاه کوتاه يه مسير مستقيمه
979
00:57:36,528 --> 00:57:38,587
- نميدونم، شرمنده
لي لي، فقط يه مسير مستقيمه
980
00:57:38,630 --> 00:57:41,361
ببين، فقط يه مسير مستقيمه...
ميتونيم از لوله هاي اونجا کمک بگيريم
981
00:57:41,434 --> 00:57:44,426
ميتونيم کانالاي کولر گازي رو بگيريم، باشه؟
982
00:57:44,571 --> 00:57:46,631
يالا، ما تا اينجا اومديم... پس از پسش برميايم
اول من ميرم
983
00:57:47,374 --> 00:57:48,341
- آره، باشه، باشه، باشه
- خيله خب
984
00:57:48,375 --> 00:57:52,335
- من با فيلم ثبتش هم ميکنم
- مراقب باش، باشه؟
985
00:57:52,581 --> 00:57:56,415
- زودباش، زود باش
- باشه، باشه
986
00:57:59,522 --> 00:58:03,391
خيله خب هاد، يالا !
دوربين رو بذار زمين! زود باش
987
00:58:03,427 --> 00:58:04,553
يا مسيح
988
00:58:04,628 --> 00:58:07,392
- خب، چيزي نيست،
- اول من ميرم
989
00:58:07,431 --> 00:58:11,596
خيله خب، اگه اين آخرين چيزي باشه که شما ميبينين،
معنيش اينه که من افتادم و مردم
990
00:58:12,370 --> 00:58:13,496
- هاد، زود باش
- باشه
991
00:58:26,454 --> 00:58:28,319
مراقب باش... اوه لعنتي
992
00:58:29,523 --> 00:58:30,490
خيله خب
993
00:58:32,661 --> 00:58:35,391
- خيله خب، خيله خب
- لعنتي
994
00:58:40,403 --> 00:58:42,395
- خيله خب، خيله خب
- اوه، خدا
995
00:58:54,620 --> 00:58:57,384
- آره، خب، تو حالت خوبه
996
00:58:57,423 --> 00:58:59,415
تقريباً رسيديم، يالا
997
00:59:01,595 --> 00:59:03,392
زود باش هاد
998
00:59:06,668 --> 00:59:07,635
لعنتي
999
00:59:08,569 --> 00:59:13,439
بث! بث! بث!
1000
00:59:23,387 --> 00:59:26,585
- ميتوني بگيريش؟
- کمک ميخواي؟
1001
00:59:27,592 --> 00:59:29,583
...کمک ميخواي؟ يا
1002
00:59:36,502 --> 00:59:38,368
بث؟ بث؟
1003
00:59:41,542 --> 00:59:42,531
بث؟
1004
00:59:45,413 --> 00:59:48,406
...بث؟ اوه خداي من
1005
00:59:48,484 --> 00:59:49,576
- چيه؟
- لعنتي
1006
00:59:50,486 --> 00:59:54,355
...خداي من، خداي من، بث
1007
00:59:58,428 --> 00:59:59,487
- بث
- چيه؟
1008
00:59:59,564 --> 01:00:00,553
!بث
1009
01:00:01,632 --> 01:00:03,600
اوه خداي من! خداي من
1010
01:00:11,578 --> 01:00:14,547
صدامو ميشنوي؟ بث
1011
01:00:32,401 --> 01:00:33,494
هي
1012
01:00:37,374 --> 01:00:39,639
- تو واقعاً اينجايي؟
- آره، من واقعاً اينجام
1013
01:00:41,646 --> 01:00:42,613
راب؟
1014
01:00:44,583 --> 01:00:46,574
تو بخاطر من برگشتي
1015
01:00:47,620 --> 01:00:49,646
معلومه که بخاطر تو برگشتم
1016
01:00:51,625 --> 01:00:56,359
- ببخش که اينقدر طول کشيد
- نه، عيبي نداره
1017
01:00:59,433 --> 01:01:02,562
خب، خب، باشه، تو حالت خوبه
ما از اينجا ميبريمت بيرون، باشه؟
1018
01:01:02,604 --> 01:01:05,471
ما ميبريمت بيرون؟ خيله خب؟
هاد دوربين رو بذار زمين
1019
01:01:05,507 --> 01:01:07,408
- و بيا کمکم کن
- باشه، باشه
1020
01:01:08,578 --> 01:01:09,567
- چيزي نيست
- خيله خب، رفتيم
1021
01:01:09,612 --> 01:01:12,411
- بايد همه مون همزمان بلندش کنيم
- تحمل کن، خيله خب، ما گرفتيمت
1022
01:01:12,449 --> 01:01:13,643
- خيله خب؟ ما مجبوريم که...
- اون کارو نکن راب
1023
01:01:14,418 --> 01:01:15,578
- خواهش ميکنم اون کا رو نکن
- تو يک آن تموم ميشه
1024
01:01:15,619 --> 01:01:16,608
- خيله خب؟
- خب، آماده بچه ها؟
1025
01:01:16,687 --> 01:01:18,417
- نه، خواهشاً، نه
- آهسته، چيزي نيست
1026
01:01:18,490 --> 01:01:19,582
خيلي آهسته اينکارو ميکنيم
1027
01:01:19,624 --> 01:01:21,489
- آروم ، آروم، فقط صبر کن
- نه، نکنين
1028
01:01:21,560 --> 01:01:23,620
- يک، دو، سه
- يک، دو، سه
1029
01:01:27,533 --> 01:01:28,592
آي خدا
1030
01:01:31,638 --> 01:01:35,575
- خب، حالا بشين، بشين
- ميدونم، ميدونم، بيا
1031
01:01:35,643 --> 01:01:38,612
...ميدونم، ميدونم، حالت خوب ميشه...
1032
01:01:41,517 --> 01:01:43,417
- مثل روز اولت ميشي
- نه، نه، نه
1033
01:01:43,485 --> 01:01:45,613
...ميدونم، ميدونم... ميدونم درد داره
1034
01:01:48,625 --> 01:01:50,560
اون چيه؟
1035
01:01:51,529 --> 01:01:52,587
- خدايا
- چيز وحشتناکيه
1036
01:01:52,630 --> 01:01:54,530
- خيله خب، ما بايد بريم...
- خب، بريم
1037
01:01:54,599 --> 01:01:56,363
- من گرفتمت
- آي خدا
1038
01:01:56,435 --> 01:01:59,461
- خدايا
- خيله خب، برو، برو، برو
1039
01:01:59,504 --> 01:02:01,530
- برو
- خيله خب، من گرفتمت
1040
01:02:01,608 --> 01:02:03,667
حالت خوب ميشه...
خيله خب؟
1041
01:02:04,410 --> 01:02:06,435
...فقط باهام بمون،
تو حالت خوب ميشه
1042
01:02:07,581 --> 01:02:10,379
...حالت خوب ميشه، خيله خب؟
1043
01:02:14,489 --> 01:02:17,424
- خب، منو محکم بگير
- اوه خداي من
1044
01:02:17,492 --> 01:02:19,586
- خيله خب
- اوه خداي من
1045
01:02:21,564 --> 01:02:22,553
خيله خب
1046
01:02:23,432 --> 01:02:26,493
...اوه، لعنتي، پسر اين باور نکردنيه
1047
01:02:28,505 --> 01:02:31,441
تو حالت خوبه؟ فقط پايين رو نگاه نکن، خب؟
1048
01:02:31,509 --> 01:02:33,534
- دست خودم نيست
- خوب داري ميري، چيزيت نيست
1049
01:02:33,578 --> 01:02:34,636
اوه خداي من
1050
01:02:38,651 --> 01:02:39,675
! يا خدا
1051
01:02:40,654 --> 01:02:42,519
- خيله خب، بريم
1052
01:02:42,589 --> 01:02:44,580
فقط برو، برو، برو ،برو...
فقط خودتو برسون اونطرف
1053
01:02:44,658 --> 01:02:46,650
يالا، فقط واينستا
1054
01:02:49,463 --> 01:02:50,430
اوه خداي من
1055
01:02:52,601 --> 01:02:54,592
- اوه، لعنتي
- اوه خداي من
1056
01:02:54,670 --> 01:02:57,504
- اوه خداي من توهم ديديش؟
- خيله خب، زود باشين
1057
01:02:57,540 --> 01:02:59,565
- برو تو
- باشه، زودباش، زود باش
1058
01:02:59,609 --> 01:03:01,577
- يا خدا
- برو، برو
1059
01:03:08,520 --> 01:03:10,454
بدو! بجنب! بدو
1060
01:03:12,590 --> 01:03:16,493
- راب، زود باش
- اوه خداي من
1061
01:03:30,679 --> 01:03:32,442
خداي من
1062
01:03:33,482 --> 01:03:35,473
- اون ديگه چه مرگي بود؟
1063
01:03:35,517 --> 01:03:37,577
يه چيز ديگه.. همونطور وحشتناک
1064
01:03:38,521 --> 01:03:39,647
راب، هليکوپترا ساعت چند پرواز ميکنن؟
1065
01:03:39,689 --> 01:03:41,624
- ساعت 6:00
- الان چنده؟
1066
01:03:41,692 --> 01:03:44,559
- ساعت 6:00 هاد !
- آره، خيله خب... ميدونستم
1067
01:03:47,699 --> 01:03:50,395
- زود باش، زود باش
1068
01:04:26,712 --> 01:04:27,679
صبر کنين
1069
01:04:35,555 --> 01:04:37,649
- بموقع رسيديم؟
- ما ميخوايم از اينجا بيرون
1070
01:04:39,493 --> 01:04:40,551
!بريم! بريم
1071
01:04:42,531 --> 01:04:43,589
سراتونو پايين بگيرين
1072
01:04:43,665 --> 01:04:45,530
! يالا ! يالا
1073
01:04:48,704 --> 01:04:49,693
شماها سوار هليکوپتر بعدي ميشين
1074
01:04:50,440 --> 01:04:51,634
- نه!
- محدوده رو تخليه کنين، محدوده رو تخليه کنين
1075
01:04:51,707 --> 01:04:54,643
- نه، نه، صبر کنين..
- لي لي
1076
01:04:55,612 --> 01:04:58,513
ما درست پشت سرت هستيم، باشه؟
1077
01:04:58,549 --> 01:05:02,486
...منتظرمون بمون، منتظرمون بمون
1078
01:05:05,624 --> 01:05:09,458
ما چيزيمون نميشه، خيله خب؟
چيزيمون نميشه، ميشنوي؟
1079
01:05:17,438 --> 01:05:21,466
اي خدا ! يا عيسي مسيح
1080
01:05:29,486 --> 01:05:31,511
...پايين بمونين، پايين بمونين
يالا، يالا، يالا
1081
01:05:32,490 --> 01:05:33,457
ممنون
1082
01:05:35,493 --> 01:05:38,657
- اونها دارن برنامه بمباران رو شروع ميکنن
- اينها از اينجا ببر بيرون، راه بيافت
1083
01:05:49,443 --> 01:05:51,434
اوه، لعنتي، اوه خداي من...
1084
01:05:53,580 --> 01:05:56,448
اوه خداي من !
بچه هاشما هم دارين الان اينها رو ميبينين؟
1085
01:05:56,518 --> 01:05:58,509
شما هم دارين الان اينها رو ميبينين؟
نگاه کنين، نگاه کنين...
1086
01:05:58,586 --> 01:06:03,718
...دارين ميبينين اين لعنتي رو ديگه، نه؟
اوه خداي من، اي خدا ، خدا
1087
01:06:09,699 --> 01:06:12,635
واي خدا
اونها که به ما شليک نميکنن، نه؟
1088
01:06:14,572 --> 01:06:16,598
اوه خداي من... زدنش
همين الان با موشک زدنش
1089
01:06:16,642 --> 01:06:20,476
بچه ها نگاه کنين... زدنش
با موشک زدنش... اوه خداي من
1090
01:06:21,480 --> 01:06:23,676
- آره اونا زدنش بچه ها. زدنش
- داره ميافته
1091
01:06:24,517 --> 01:06:26,712
هدف منهدم شد، هدف منهدم
اون افتاد...
1092
01:06:27,487 --> 01:06:28,716
...فکر کنم که زدنش
1093
01:06:29,456 --> 01:06:31,583
آره، آره، آره...
خود خودشه.. اونجاست...
1094
01:06:31,625 --> 01:06:35,562
اين شد يه چيزي...
اوه! خداي من.. نه، نه، نه...
1095
01:06:38,500 --> 01:06:40,628
...اوه خداي من...
خدايا، خواهش ميکنم، خدايا
1096
01:06:40,703 --> 01:06:43,695
تمنا ميکنم، خدايا... تمنا ميکنم
خدايا، مسيح...
1097
01:06:44,441 --> 01:06:45,601
...يا عيسي مسيح، متأسفم
1098
01:06:45,676 --> 01:06:48,509
...خيلي متأسفم.. خدايا خواهش ميکنم، نه
1099
01:06:48,579 --> 01:06:50,514
راب! کمکم کن
1100
01:06:50,548 --> 01:06:53,642
...راب! لعنتي... راب! لعنتي
1101
01:07:19,482 --> 01:07:21,712
...از "چشم شاهين 6" هدف هنوز فعال است
1102
01:07:22,452 --> 01:07:24,717
انهدام کامل را آغاز کنيد
1103
01:07:25,522 --> 01:07:27,490
آژيرها مدت دو دقيقه بصدا درخواهند آمد
1104
01:07:27,558 --> 01:07:30,494
اگر شما ميتونين صداي آژيرها رو بشنوين
معنيش اينه که در محدوده انفجار قرار دارين
1105
01:07:32,764 --> 01:07:36,599
يالا هاد، يالا...
تو حالت خوبه؟
1106
01:07:37,637 --> 01:07:41,506
- آره، خوبم، فکر کنم خوب باشم
1107
01:07:41,541 --> 01:07:43,600
- دانکن-چارلي صحبت ميکنه... بسمت پايگاه برميگردم
- کمک کن، بايد کمکم کني
1108
01:07:43,677 --> 01:07:45,612
- خدا کمکمون کنه
- باشه، باشه، باشه
1109
01:07:45,647 --> 01:07:47,512
زود باش، کمکم کن
1110
01:07:50,719 --> 01:07:52,653
ميدونم، ميدونم، ما از اينجا ميبريمت بيرون... زود باش
1111
01:07:52,688 --> 01:07:53,712
هاد، بيا اينجا.. اينطرف
1112
01:07:54,490 --> 01:07:55,684
بايد بکشيش به سمت بالا
يالا، يالا
1113
01:07:55,724 --> 01:07:57,716
- باشه، باشه
- من فکر نکنم بتوونم تکون بخورم
1114
01:07:58,461 --> 01:07:59,587
چرا، ميتوني.. اين حرفو نزن
1115
01:07:59,663 --> 01:08:00,721
ما آخرين گروه هستيم، راه بيافتيم
1116
01:08:01,464 --> 01:08:02,625
- بيا، دستشو بگير، دستشو بگير
- موفق باشين
1117
01:08:02,700 --> 01:08:05,567
تحمل کن.. من گرفتمش... گرفتمش...
1118
01:08:09,608 --> 01:08:11,508
من پاشو گرفتم، برو
1119
01:08:15,748 --> 01:08:19,583
- پام !
- ميدونم، ميدونم
1120
01:08:19,653 --> 01:08:21,712
...چيزي نيست، تو سالمي، حالت خوبه،
چيزيت نيست، چيزيت نيست
1121
01:08:22,489 --> 01:08:23,581
من بايد جلوي خونريزي رو بگيرم، باشه؟ باشه؟
1122
01:08:23,657 --> 01:08:24,716
من وضعم خوب نيست، نميتونيم راه برم
1123
01:08:25,460 --> 01:08:27,553
چرا... ميتوني را بري
1124
01:08:30,666 --> 01:08:31,724
اين کار رو نکن
1125
01:08:33,703 --> 01:08:35,638
خيله خب، گوش کن، ما بايد از اينجا منطقه بريم بيرون، ميفهمي؟
1126
01:08:35,672 --> 01:08:36,696
خب، از کدوم طرف بريم؟
1127
01:08:36,740 --> 01:08:39,470
ما بايد از اينجا دور بشيم، چون فکر ميکنم اينجا قراره منفجر بشه
1128
01:08:39,509 --> 01:08:42,445
باشه، باشه، باشه
- خيله خب، زود باشين، بريم
1129
01:08:42,513 --> 01:08:44,640
از اين طرف بريم، يالا
يالا، تو ميتوني راه بري، خيله خب؟
1130
01:08:44,682 --> 01:08:46,708
يالا، تحمل کن... بريم
1131
01:08:47,486 --> 01:08:47,747
- هاد !
- هاد 1
1132
01:08:48,520 --> 01:08:51,512
!چيه؟ اوه ، نه! نه
1133
01:08:53,693 --> 01:08:55,524
- هاد! هاد...
- هاد! چيکار داري ميکني؟
1134
01:09:04,639 --> 01:09:05,628
! هاد
1135
01:09:25,664 --> 01:09:26,722
! هاد
1136
01:09:29,602 --> 01:09:30,592
! هاد
1137
01:09:32,672 --> 01:09:33,639
! هاد
1138
01:09:34,608 --> 01:09:36,736
! هاد ! هاد
1139
01:09:37,745 --> 01:09:39,736
! هاد ! هاد
1140
01:09:40,748 --> 01:09:42,649
! هاد ! هاد
1141
01:09:43,719 --> 01:09:44,708
! هاد
1142
01:10:23,632 --> 01:10:24,724
...اون رفت
1143
01:10:28,705 --> 01:10:30,502
...اون از دست رفت
1144
01:10:31,509 --> 01:10:33,568
- همشون رفتن...
- ميدونم
1145
01:10:39,485 --> 01:10:43,718
ما بايد بريم، ما بايد بريم
بايد از اينجا بريم بيرون
1146
01:10:43,790 --> 01:10:47,487
...کجا؟ جايي نداريم که بريم
1147
01:10:47,527 --> 01:10:49,587
ما بايد بريم.. اون داره مياد طرف ما
1148
01:10:49,630 --> 01:10:52,622
نه، ما فقط بايد اينجا منتظر بشيم
فقط همينجا منتظر ميشيم
1149
01:10:52,666 --> 01:10:55,568
گوش کن... اگه اينجا منتظر بمونيم، اونها پيدا ميکنن، ميفهمي؟
1150
01:10:55,604 --> 01:10:58,471
اونها الان دارن باهاش ميجنگن
1151
01:10:58,573 --> 01:11:00,565
نه، ما نميتونيم اينجا بمونيم
1152
01:11:04,514 --> 01:11:05,709
چيزي نيست، چيزي نيست
1153
01:11:09,586 --> 01:11:12,784
- من خيلي ترسيدم
- ميدونم، ميدونم
1154
01:11:40,723 --> 01:11:42,748
...اسم من رابرت هاکينز است
1155
01:11:43,526 --> 01:11:47,725
ساعت 6:42 صبح شنبه، 23 مارس است
1156
01:11:48,666 --> 01:11:52,626
حدوداً هفت ساعت پيش، يک موجودي به شهر حمله کرد
1157
01:11:53,638 --> 01:11:54,731
من نميدونم اون چيه
1158
01:11:55,708 --> 01:11:58,541
اگر اين نوار رو پيدا کردين... منظورم اينه که،
اگر الان دارين اين فيلم رو نگاه ميکنين
1159
01:11:58,611 --> 01:12:01,547
...احتمالاً بيشتر از من درباره اون ميدونين
1160
01:12:02,749 --> 01:12:07,483
اون هر چي که هست، برادر من جيسون هاکينز رو کشت
1161
01:12:07,555 --> 01:12:10,547
بهترين دوست من هادسون پلات،
و همينطور مارلينا دايموند رو هم کشت
1162
01:12:10,625 --> 01:12:12,560
...همينطور خيلي خيلي هاي رو ديگه رو
1163
01:12:12,595 --> 01:12:15,689
ما با هليکوپتر اينجا توي پارک مرکزي سقوط کرديم
و ما الان هم ريز اين پل پناه گرفتيم
1164
01:12:15,731 --> 01:12:20,559
ارتش شروع کرده به بمباران اين جونور،
و ما هم اين وسط گرفتار شديم
1165
01:12:21,738 --> 01:12:23,570
خب، حاضري؟
1166
01:12:27,778 --> 01:12:29,576
چيزي نيست
1167
01:12:31,783 --> 01:12:34,582
- بث، منو نگاه کن
- من نميدونم چي بگم
1168
01:12:34,654 --> 01:12:36,781
خب، فقط بهشون بگو کي هستي
1169
01:12:39,593 --> 01:12:44,725
اسم من اليابت مک لينتاير است،
من نميدونم چه اين اتفاق داره ميافته
1170
01:12:48,536 --> 01:12:50,630
ولي ما ميخوايم اينجا منتظر بمونيم تا اوضاع آروم بشه
1171
01:12:53,776 --> 01:12:55,802
راب، ما همينجا صبر ميکنيم
1172
01:13:05,523 --> 01:13:07,617
منو نگاه کن بث، منو نگاه کن...
منو نگاه کن
1173
01:13:07,660 --> 01:13:09,719
- دوستت دارم
- دوستت دارم
1174
01:13:14,668 --> 01:13:17,569
من ميدونم دارم چي ميگم
زودباش تو هم اينو بگو
1175
01:13:17,637 --> 01:13:19,503
تو يه خورده که دلت برام تنگ ميشه... درسته؟
1176
01:13:19,540 --> 01:13:21,633
...آره، حالا ببينيم چي ميشه
1177
01:13:22,543 --> 01:13:23,636
خب، آره، باشه
1178
01:13:23,679 --> 01:13:25,772
خيله خب، فيلم دوربين داره تموم ميشه
...تقريباً سه ثانيه ديگه داريم
1179
01:13:26,515 --> 01:13:27,539
چي دوست داري بگي؟
1180
01:13:27,582 --> 01:13:28,606
: آخرين حرفم به دوربين
1181
01:13:29,719 --> 01:13:31,653
...من روز خوبي داشتم
1182
01:13:34,712 --> 01:13:43,640
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
Sky-Zoom.ir
1183
01:13:46,664 --> 01:13:55,664
ترجمه و زيرنويس : احسان صفري
angryagain_e@yahoo.com