1 00:00:20,247 --> 00:00:27,247 اسکای زوم تقدیم میکند Sky-Zoom.ir 2 00:00:27,248 --> 00:00:33,574 تنظیم و ویرایش توسط Sky-Zoom.ir 3 00:00:34,599 --> 00:00:42,068 ترجمه و زيرنويس : احسان صفري angryagain_e@yahoo.com 4 00:00:59,197 --> 00:01:01,927 [وزرات دفاع ايالات متحده آمريکا] 5 00:01:02,016 --> 00:01:04,017 [دارايي دولت ايالات متحده آمريکا کپي نکنيد] 6 00:01:04,103 --> 00:01:14,302 پرونده شماره ... کارت حافظه ديجيتال "رويت چندباره خلاصه پرونده "کلاوِرفيلد 7 00:01:14,402 --> 00:01:23,640 دوربين يافت شده در محل حادثه "يو اس 447" "ناحيه اي سابقاً مشهور به "پارک مرکزي 8 00:01:46,845 --> 00:01:48,870 ساعت 6:42 صبح 9 00:01:52,852 --> 00:01:54,843 خونه باباي بث 10 00:01:58,826 --> 00:01:59,986 از شهر رفته بيرون 11 00:02:04,966 --> 00:02:07,025 بنابراين همين الانم روز خوبي داريم 12 00:02:38,873 --> 00:02:39,965 بث 13 00:02:43,945 --> 00:02:45,913 - راب، چيکار ميکني؟ - هيچي 14 00:02:45,981 --> 00:02:47,847 - پس قطعش کن - هيچي 15 00:02:47,884 --> 00:02:49,852 - اين... - قطعش کن 16 00:02:49,886 --> 00:02:50,978 ...خانم خجالتي هستن 17 00:02:51,954 --> 00:02:54,822 آخه ممکنه آخرش اينو ببينم که سر از اينترنت درآورده 18 00:02:54,858 --> 00:02:57,019 ...خب، پس خودتو بپوشون، ببين برام فرقي ميکنه يا نه 19 00:02:57,061 --> 00:03:00,054 - من به چيزاي ديگه اي علاقه دارم - مثل چي؟ 20 00:03:04,804 --> 00:03:05,862 مثل تو 21 00:03:10,043 --> 00:03:12,807 - اوه، پسر - نزديک بود ها 22 00:03:13,847 --> 00:03:15,975 بده بياد... من ميترسم 23 00:03:16,017 --> 00:03:17,985 - همش 30 دقيقه راهه - خفه! من تا حالا اونجا نرفتم 24 00:03:18,052 --> 00:03:19,917 تو تا حالا جزيره کُوني نرفتي؟؟ 25 00:03:19,987 --> 00:03:21,819 چطور ميشه که تو تا حالا جزيره کُوني نرفته باشي؟ 26 00:03:21,857 --> 00:03:23,757 ...نميدونم، تا حالا نرفتم ديگه 27 00:03:23,792 --> 00:03:25,440 اوه، اونجا... خيله باحاله من ميبرمت... با هم ميريم 28 00:03:25,794 --> 00:03:26,853 خداي من، تو خيلي ذوق کردي ها 29 00:03:26,896 --> 00:03:27,885 - آره، خيلي مشتاقم که... - اينو بده من 30 00:03:27,964 --> 00:03:29,022 چيکار ميکني؟ چيه؟ 31 00:03:29,065 --> 00:03:30,965 خيله خب، قبول از گردن به بالا، باشه؟ 32 00:03:31,000 --> 00:03:32,866 اين تنها راهيه که من به اين کار رضايت بدم 33 00:03:32,903 --> 00:03:34,029 راب، خواهشاً راب... هيچکس روي اينترنت واسه "اين" پول نميده 34 00:03:34,772 --> 00:03:36,000 نرفتي، نه؟ Twelve-Chest-Hairs.Com ببينم تو تا حالا تو سايت 35 00:03:36,774 --> 00:03:39,767 - خب، ديگه چي؟ - چيو ديگه چي؟ 36 00:03:39,845 --> 00:03:41,836 غير از آبنبات کتوني و قطار هوايي؟ 37 00:03:41,880 --> 00:03:45,840 - ميخواي امروز چيکارا بکني؟ - اگه اينو جواب بدم 38 00:03:46,953 --> 00:03:48,011 - خيله خب، اين دوربينه روشنه؟ - مواظب باش 39 00:03:48,054 --> 00:03:49,044 عزيزم، اين دوربين من نيست 40 00:03:49,790 --> 00:03:50,950 نميدونم اين دکمه روشن/خاموشه يا دکمه زوم 41 00:03:51,024 --> 00:03:52,889 خيله خب، اينجا، اينجا، اينجا فکر کنم فهميدم... اين روشنه؟ 42 00:03:52,926 --> 00:03:55,794 ! عاليه، حالا ميتونيم يه فيلم خوب از جشن "پر باز کني تو" رو بگيريم 43 00:03:55,864 --> 00:03:56,990 اين خنده داره؟ 44 00:03:58,032 --> 00:03:59,898 مهمونا از ساعت چند ميان؟ 45 00:03:59,935 --> 00:04:00,924 - داره دير ميشه ها - يکي دو ساعت ديگه 46 00:04:01,003 --> 00:04:03,938 - براي همين بايد عجله کنيم - کجا داريم ميريم 47 00:04:03,973 --> 00:04:07,000 ما داريم ميريم... همينجوري داريم ميريم يه مغازه اين بغل 48 00:04:07,944 --> 00:04:09,809 ازت ميخوام که با دوربين برادرت توي مهموني بچرخي 49 00:04:09,846 --> 00:04:11,781 و از همه پيغام يادگاري و سفارش جمع کني 50 00:04:11,849 --> 00:04:13,908 چرا؟ منظورم اينه که عروسي که نيست 51 00:04:13,985 --> 00:04:16,978 ميدونم عروسي نيست گفتم مثل عروسي 52 00:04:17,823 --> 00:04:18,949 من که نميفهمم 53 00:04:18,991 --> 00:04:21,790 نميفهمم... يعني که من اصلاً نميدونم براي چي بايد همچين کاري بکنم؟ 54 00:04:21,828 --> 00:04:23,989 چون که... نميدونم من حتي نميدونم با اين جوري کار کنم؟ 55 00:04:24,063 --> 00:04:26,793 - اين همون اتفاقيه که من فکر ميکنم بيافته - ولي من نه 56 00:04:26,833 --> 00:04:27,892 - چرا... شما فکر ميکني - کجاشو ديدي...؟ 57 00:04:27,968 --> 00:04:29,959 خب، بذار ازت يه سئوال ازت بپرسم 58 00:04:30,004 --> 00:04:32,769 منو از توي کادر دوربين ميبيني؟ 59 00:04:32,841 --> 00:04:34,001 ...آره، دارمت 60 00:04:34,042 --> 00:04:36,909 خوبه، پس الانم داري ميبيني که من دارم زور ميزنم همه اين بسته ها رو با هم بردارم، نه؟ 61 00:04:36,978 --> 00:04:38,036 !آره، داري عالي عمل ميکني 62 00:04:38,079 --> 00:04:40,844 دارم تمرين ميکنم دو تا کار رو همزمان با هم انجام بدم 63 00:04:40,917 --> 00:04:42,851 - خوبه، خوب بود. - ممنون 64 00:04:42,885 --> 00:04:43,875 ...من اينو به خودم آويزون نميکنم برم اينور اونور 65 00:04:43,954 --> 00:04:44,921 - اونم تمام مدت مهموني رو - اون برادرته بابا 66 00:04:44,988 --> 00:04:45,977 موضوع مهمه، ضد حال نباش ديگه 67 00:04:46,023 --> 00:04:46,990 اينو ميفهمم لي لي، ولي آخه خيلي کار تخمي ايه 68 00:04:47,057 --> 00:04:48,922 - نه نيست - چرا هست، من اينکارو نميکنم 69 00:04:48,992 --> 00:04:51,018 جيسون! من دو هفته داشتم واسه اين مهموني برنامه ريزي ميکردم 70 00:04:51,796 --> 00:04:52,922 - تنها چيزي که ازت ميخوام اينه که کمکم کني - باشه عزيزم 71 00:04:52,964 --> 00:04:55,900 ...باشه، خيله خب؟ انجامش ميدم، قبوله 72 00:04:56,869 --> 00:04:58,803 ! حسابي عصبانيش کردم ها 73 00:04:59,905 --> 00:05:02,841 عزيزم، بيخيال داشتم فقط باهات شوخي ميکردم، بيخيال 74 00:05:03,076 --> 00:05:06,911 هاد؟ هاد؟ گوش کن چي ميگم واست يه کار سراغ دارم 75 00:05:07,782 --> 00:05:08,771 ...من همين حالاشم يه کار دارم 76 00:05:08,850 --> 00:05:09,874 - دارم علامتا رو نصب ميکنم - آره، نه... اونو که ميبينم 77 00:05:09,917 --> 00:05:12,910 ولي اين کار از نصب علامت مهمتره ميدوني که توي عروسي ها 78 00:05:12,955 --> 00:05:15,014 قوم و خويشا چطوري به دوربين پيغام ميدن و آرزوي موفقيت ميکنن، نه؟ 79 00:05:15,791 --> 00:05:16,815 نه 80 00:05:16,959 --> 00:05:20,896 خوب باشه، تو فقط دوربين رو برميداري و ميري توي مهموني ميچرخي 81 00:05:20,930 --> 00:05:22,865 و از کسايي که براي راب آرزوي موفقيت ميکنن فيلم ميگيري 82 00:05:22,900 --> 00:05:23,867 فکر نکنم بتونم 83 00:05:23,934 --> 00:05:24,992 - فکر نکنم پسر - اين خيلي مهمه 84 00:05:25,069 --> 00:05:26,036 و تو بايد تمام شب اينکارو ادامه بدي 85 00:05:26,554 --> 00:05:28,066 ...تازه مارلينا هم قراره امشب بياد 86 00:05:28,840 --> 00:05:29,829 - واقعاً؟ - آره، واقعاً مياد 87 00:05:29,875 --> 00:05:30,933 - پس ميتوني اينو بگيري - صبر کن 88 00:05:30,976 --> 00:05:32,034 - و بعدش بري باهاش صحبت کني - من که 89 00:05:32,077 --> 00:05:33,978 - بخاطر راب - من که هنوز نگفتم انجامش ميدم 90 00:05:34,013 --> 00:05:35,002 - فقط سعيتو بکن - باشه، يه چندتايي ميگيرم 91 00:05:35,081 --> 00:05:37,777 ميتوني پيغام منو الان بگيري 92 00:05:37,850 --> 00:05:38,874 - آماده اي؟ - آره برو 93 00:05:38,918 --> 00:05:40,011 خيله خب 94 00:05:41,054 --> 00:05:43,784 راب، داداش من حتي نميدونم که چي بايد بگم 95 00:05:43,824 --> 00:05:45,850 توي ژاپن موفق باشي خيلي هم دوستت دارم 96 00:05:45,894 --> 00:05:47,953 و بهت افتخار ميکنم 97 00:05:50,098 --> 00:05:51,862 - تمومه - همين؟ 98 00:05:51,934 --> 00:05:55,928 - آره، همينطور مختصر کافيه - آره، البته باحال هم شد 99 00:05:57,073 --> 00:05:59,064 - حالشو ببري هاد - ممنون رئيس 100 00:05:59,809 --> 00:06:00,798 ...آره، من دارم 101 00:06:01,946 --> 00:06:02,970 هي، چه خبرا پسر؟ 102 00:06:03,047 --> 00:06:04,947 هي، رفقا؟ هي 103 00:06:05,983 --> 00:06:06,951 - چي بگيم خب؟ - هر چي 104 00:06:07,019 --> 00:06:10,819 آقاي دريانورد، راب يا هرچي که به ژاپني بهش ميگين 105 00:06:11,924 --> 00:06:14,894 آره، خوبه آره، خيلي خوبه 106 00:06:14,961 --> 00:06:17,020 - !هاد، چيکار داري ميکني؟ - دارم از مهموني امشب فيلم مستند ميگيرم 107 00:06:17,063 --> 00:06:18,964 ...ولي فکر کنم من به جيسون گفته بودم اينکارو بکنه 108 00:06:18,999 --> 00:06:22,799 آره، خب جيسون از من خواست که من اينکارو بکنم منم داشتم انجامش ميدادم 109 00:06:22,870 --> 00:06:23,895 که البته خيلي هم خوب انجامش دادم 110 00:06:23,939 --> 00:06:24,997 خب، ببينم اينکار رو جدي گرفتي يا نه؟ 111 00:06:25,073 --> 00:06:26,836 چون واقعاً کار مهميه 112 00:06:26,908 --> 00:06:28,967 نه، البته، معلومه... من خيلي خيلي جدي گرفتمش 113 00:06:29,010 --> 00:06:29,978 - خيلي جدي؟ - قول ميدي؟ 114 00:06:30,046 --> 00:06:32,913 آره، ميخواي پيغامتو الان بدي 115 00:06:33,082 --> 00:06:34,846 - باشه - الان بگو 116 00:06:34,918 --> 00:06:35,885 باشه 117 00:06:35,953 --> 00:06:37,818 خب، فقط خيلي گرم باهاش صحبت کن چون اين قراره که 118 00:06:37,821 --> 00:06:39,851 - آخرين چيزي باشه که از تو ميبينه - باشه هاد، گرفتم - 119 00:06:39,923 --> 00:06:41,824 رابرت هاکينز 120 00:06:41,859 --> 00:06:44,885 من باورم نميشه که تو داري منو ميذاري اينجا و ميري که تنهايي مواظب برادرت باشم 121 00:06:44,963 --> 00:06:48,923 ...اوه، آروم، آروم انگار من خودم اينجا وايستادم ها 122 00:06:48,968 --> 00:06:51,904 ...و من ميدونم که ما رسماً فاميل نيستيم، البته هنوز... ولي 123 00:06:51,938 --> 00:06:53,803 - انصاف نيست، چون من قراره - اي بابا 124 00:06:53,873 --> 00:06:55,898 - باشه - بعداً اونو حدفش ميکنم 125 00:06:55,976 --> 00:07:00,971 ...ولي من تو رو برادر خودم ميدونم، اميدوارم تو هم منو خواهرت خودت بدوني 126 00:07:01,015 --> 00:07:03,780 براي همين بهتره بهمون زنگ بزني 127 00:07:04,820 --> 00:07:07,984 حالا که اين موقعيت شغلي رو بدست آوردي پولت ميرسه که بهمون زنگ بزني 128 00:07:08,057 --> 00:07:10,025 - هاد؟ - بله 129 00:07:10,059 --> 00:07:11,959 بله، شرمنده، نه، خوب گفتي خوب بود، خوب بود 130 00:07:11,995 --> 00:07:12,962 - خوب بود - تموم شد؟ 131 00:07:13,029 --> 00:07:13,997 بنظر من که خيلي خيلي خوب بود 132 00:07:14,031 --> 00:07:15,999 ...آره، ولي تو حتي حواست هم نبود که 133 00:07:25,978 --> 00:07:29,778 خوب، خوب، تو از پسش برمياي 134 00:07:30,951 --> 00:07:34,853 آره، عرضه اش رو داري پسر... عرضه اش رو داري 135 00:07:39,994 --> 00:07:42,088 - چه خبرا رئيس؟ - تو چه خبرا خوش تيپ؟ 136 00:07:42,831 --> 00:07:43,820 چه خبر؟ 137 00:07:47,937 --> 00:07:50,804 عذر ميخوام، هي، مارلينا 138 00:07:50,874 --> 00:07:52,843 - هي، چه خبرا؟ - سلام، سلام 139 00:07:52,877 --> 00:07:54,037 ميدونستي که من دارم اطراف مهموني ميچرخم 140 00:07:54,111 --> 00:07:56,978 و دارم...؟ شما ميدونين که راب داره از اينجا ميره؟ 141 00:07:57,014 --> 00:07:59,074 - انگار اينهم مهموني خداحافظي اونه - آره، آره 142 00:07:59,818 --> 00:08:04,882 درسته... واسه همين ما داريم حرفهاي اطرافيان راجع به اون رو ضبط ميکنيم 143 00:08:04,957 --> 00:08:07,858 آه نه، ممنون من تقريباً اصلاً راب رو نميشناسم 144 00:08:07,894 --> 00:08:09,988 من فقط اومدم که سري به لي لي بزنم براي همين يک کمي عجيبه که 145 00:08:10,030 --> 00:08:11,827 اگه من بخوام راجع به اون صحبت کنم، ولي بهرحال ممنون 146 00:08:11,899 --> 00:08:14,835 باشه، درسته ولي خب، من قراره از همه فيلم بگيرم 147 00:08:14,869 --> 00:08:17,838 خب، شما تا حالا عروسي که رفتين، نه؟ 148 00:08:17,872 --> 00:08:20,899 نه، من متوجهم تو داري چيکار ميکني، من فقط.... نميخوام اينکارو بکنم، ولي ازت ممنونم 149 00:08:20,976 --> 00:08:24,036 خب درسته، ما هم فقط يه تيکه کوتاه و مختصر ميگيريم 150 00:08:30,053 --> 00:08:31,817 باشه 151 00:08:32,957 --> 00:08:35,050 هي راب، مارلينا هستم 152 00:08:35,927 --> 00:08:39,022 فکر کنم ما قبل از اين، جمعاً سه بار همديگه رو ديده باشيم 153 00:08:39,064 --> 00:08:42,056 ...و هر سه دفعه هم من کاملاً مست بودم 154 00:08:42,836 --> 00:08:45,100 براي همين من واقعاً نميدونم الان چي بايد بگم 155 00:08:45,839 --> 00:08:47,067 ...ولي شغل باحالي پيدا کردي، واقعاً خودش خيليه 156 00:08:47,842 --> 00:08:49,901 - مثلاً تو رئيس يه جايي باشي - نايب رئيس 157 00:08:49,944 --> 00:08:51,036 اونهم خيلي باحاله 158 00:08:51,112 --> 00:08:54,105 پس توي اون کار موفق باشي ما هم اينجا ميمونيم 159 00:08:54,850 --> 00:08:57,910 و تا وقتيکه برگردي نيويورک رو امن و امان و سرحال نگه ميداريم 160 00:08:57,986 --> 00:08:59,921 - ايول، واقعاً خيلي خوب بود. - جدي؟ 161 00:08:59,989 --> 00:09:01,854 آره، اگه بخواي ميتونيم يکي ديگه هم بگيريم 162 00:09:02,859 --> 00:09:04,087 ببينم شما کارت ويزيت يا چيزي مثل اون دارين؟ 163 00:09:04,828 --> 00:09:07,854 خب، آژانس من... ما داريم ميريم ما داريم واسه يه عقب نشيني احمقانه اي ميريم 164 00:09:07,931 --> 00:09:08,989 و اونها هم همشون از همچين فيلمي خوششون مياد 165 00:09:09,032 --> 00:09:10,830 - ...مثل، کاراي رهن و ضمانت و اينا - آه بله، من در واقع 166 00:09:10,869 --> 00:09:12,029 - بطور حرفه اي تو اين کار نيستم - چي؟ 167 00:09:12,137 --> 00:09:14,970 - من بطور حرفه اي تو اين کار نيستم، اسم من هاد است - هاگ؟ 168 00:09:15,039 --> 00:09:18,840 نه، نه،نه... هاد من دوست راب و لي لي هستم 169 00:09:18,911 --> 00:09:21,972 - ما قبلاً هم چند بار همديگه رو ديديم - آها، آره، آره 170 00:09:22,015 --> 00:09:24,006 ميدونين، شما دوربين رو گرفتين جلوي صورتتون 171 00:09:24,050 --> 00:09:25,950 - احتمالاً براي همينه که من... - باشه، بيا اگه ببرمش کنار 172 00:09:26,019 --> 00:09:28,045 - آه بله، چه خبرا؟ دقيقاً - آره 173 00:09:28,089 --> 00:09:29,989 آره، خوشحال شدم دوباره ديدمتون 174 00:09:30,057 --> 00:09:34,051 - واقعاً از ديدنتون خوشحال شدم، خيلي خوبه - خب، برنامه تون امشب چي بود؟ 175 00:09:34,096 --> 00:09:36,826 من حقيقتش... دارم ميرم يه کم غذا بردارم 176 00:09:36,865 --> 00:09:37,890 ...ولي خب شما هم موفق باشي با اون 177 00:09:37,967 --> 00:09:40,834 ...من هنوز هم اگه بخواين ميتونم کار فيلمبرداري آژانس تون رو براتون انجام بدم ها 178 00:09:41,004 --> 00:09:43,097 داره از پله ها مياد بالا همه آماده باشين 179 00:09:43,841 --> 00:09:46,036 ميشه يکي لطفاً موسيقي رو قطع کنه؟ 180 00:09:50,115 --> 00:09:52,879 ...سورپريز، سورپريز 181 00:09:56,055 --> 00:09:57,955 ...نه، نه، نه، نه، نه 182 00:10:00,027 --> 00:10:01,892 شماها چجوري تدارک همه اينها رو ديدين؟ 183 00:10:01,929 --> 00:10:04,022 آسون، تو خيلي ساده اي ها، بزن بريم 184 00:10:04,097 --> 00:10:05,929 - هي، چطوري تو؟ - اينو بگير، اينو بگير 185 00:10:06,000 --> 00:10:08,025 - ببخشيد، بله، ممنون - چه خبرا؟ 186 00:10:08,069 --> 00:10:10,094 ...اوه، هي، آره خوبه 187 00:10:10,138 --> 00:10:11,902 - !چه خبرا رئيس؟ - سخنراني! سخنراني 188 00:10:11,941 --> 00:10:14,933 - آره، سخنراني، سخنراني - سخنراني، سخنراني 189 00:10:18,081 --> 00:10:20,914 - ...اين خيلي سورپريز بود - اميدوارم 190 00:10:20,951 --> 00:10:22,817 - ظاهراً - اين مهموني سورپريزه ديگه 191 00:10:22,887 --> 00:10:23,911 آره 192 00:10:24,855 --> 00:10:27,984 ولي کار قشنگي بود، پس ممنونم لي لي؟ 193 00:10:28,060 --> 00:10:29,049 همه کمک کردن، کار همه بود 194 00:10:29,094 --> 00:10:32,894 ...نه، ممنونم، تو، همه ممنونم، واقعاً 195 00:10:32,965 --> 00:10:36,902 ...خيلي برام ارزشمند بود، پس... همين ديگه همينو دارم بگم، نميدونم 196 00:10:36,936 --> 00:10:39,838 - خوش بگذره - آره، مهموني 197 00:10:39,907 --> 00:10:40,931 آره 198 00:10:41,041 --> 00:10:46,070 هي پسر، سورپريز شدي، نه؟ - نخير، اصلاً هم سورپريز نشدم 199 00:10:46,114 --> 00:10:48,048 نه؟ پس لطفاً ميشه حسي که الان داري رو برامون توضيح بدي؟ 200 00:10:48,083 --> 00:10:51,918 نميدونم، تقريباً سرخوش... انگار که يک کم حوصلم سر رفته باشه 201 00:10:51,988 --> 00:10:55,082 - نه، سر نرفته، پس تبريک - نه بابا، خيلي باحال بود 202 00:10:55,859 --> 00:10:56,951 تو داري با اون دوربين چيکار ميکني؟ 203 00:10:57,027 --> 00:10:57,994 - راستي - من دارم از امشب فيلم مستندميگيرم 204 00:10:58,061 --> 00:10:59,892 که تو بتوني با خودت ببريش ژاپن 205 00:10:59,930 --> 00:11:00,920 آها، وقتي رسيدم اونجا 206 00:11:00,999 --> 00:11:01,966 - ...ميتونم هر شب نگاهش کنم؟ - جيسون از من خواست که 207 00:11:02,000 --> 00:11:02,967 - آره ميتوني - خوبه 208 00:11:03,901 --> 00:11:05,960 خيله خوب، خدا رو شکر! چه باحال 209 00:11:06,972 --> 00:11:09,133 هاد، تو ميدوني بث امشب مياد يا نه؟ 210 00:11:09,875 --> 00:11:13,004 آره فکر کنم، مطمئنم لي لي دعوتش کرده براي چي بخواد نياد؟ 211 00:11:27,863 --> 00:11:28,922 خب، حالا تو چجوري ميخواي بدون راب زنده بموني؟ 212 00:11:28,998 --> 00:11:30,863 - اون کس و کار اصليه توئه - آره ميدونم 213 00:11:30,933 --> 00:11:32,059 هي، من بدون تو جچوري زنده بمونم؟ 214 00:11:32,135 --> 00:11:35,003 - نميدونم، من مثل کس و کار اصليه تو ام - بي تعارف 215 00:11:37,041 --> 00:11:40,876 - همينطور که من دارم... من اينجا نيستم - سلام هاد 216 00:11:40,912 --> 00:11:42,903 من فقط دارم لحظه ها رو ثبت ميکنم، ولي اصلاً اينجا نيستم 217 00:11:42,981 --> 00:11:44,846 بزرگترين مشکل من اين بود که اون اين آقا رو تور کرد... 218 00:11:44,883 --> 00:11:47,079 "...ميدوني؟ نه ولي وقتي که اون گفت : "ما فوير ليدي 219 00:11:47,119 --> 00:11:50,088 - من عاشق "ما فوير ليدي" ام - منم گفتم "واقعاً"؟ 220 00:11:50,122 --> 00:11:53,115 معرکه بود، ولي منظورم اينه که جواب داد، درسته؟ 221 00:11:53,894 --> 00:11:56,989 بث، هي... پس بالاخره آمدي 222 00:11:57,031 --> 00:11:58,896 ...اصلاً مهم نيست خوش تيپ، تو اينجايي، پس همه چيز مرتبه 223 00:11:58,966 --> 00:11:59,955 نه، اين خوبه، خوب 224 00:12:00,001 --> 00:12:03,836 - ...حالشو ببرين، خوش بگذره - آه، باشه، ولي اول ميخوام برم به 225 00:12:04,907 --> 00:12:05,999 - اون پسره کيه؟ - نميدونم، فکر کنم همينجور گذري اومده 226 00:12:06,041 --> 00:12:08,875 بيا، من ميرم ته و توشو در بيارم، کنار کنار، دارم فيلم ميگيرم 227 00:12:08,945 --> 00:12:09,912 اوه، ممنون 228 00:12:09,979 --> 00:12:12,004 - نشد موقع سورپريزت برسم - عيبي نداره 229 00:12:12,048 --> 00:12:14,074 شرمنده، تاکسي گيرمون نيومد، واقعاً معذرت ميخوام 230 00:12:14,118 --> 00:12:15,983 - ...مشکلي نيست - طراحي کاره منه ها 231 00:12:16,020 --> 00:12:19,013 - نه بابا؟ محشره - راب، ايشون "تراويس" هستن 232 00:12:19,091 --> 00:12:20,115 - سلام - سلام، خوشبختم 233 00:12:20,158 --> 00:12:21,921 راجع به شما زياد شنيدم 234 00:12:21,993 --> 00:12:23,119 - ضمناً تبريک ميگم - ممنونم 235 00:12:23,895 --> 00:12:24,988 - پست نايب رئيس... محشره - لباست خيلي قشنگه 236 00:12:25,031 --> 00:12:26,089 - ممنون، مال تو هم خيلي عاليه - آره، مرسي 237 00:12:26,866 --> 00:12:28,026 واقعاً خيره کننده است 238 00:12:28,101 --> 00:12:29,125 - ميشه ما بريم... - بله البته، بوفه اونجاست 239 00:12:29,168 --> 00:12:31,137 هي، من دارم از امشب فيلم ميکنم من هاد هستم 240 00:12:31,872 --> 00:12:32,930 - باشه - خب، همه چي اينجا هست 241 00:12:32,973 --> 00:12:34,873 آره، راحت باشين، خوش بگذره 242 00:12:34,942 --> 00:12:36,001 - همه خوش ميگذره بهشون؟ - از ديدنت خوشحاليم 243 00:12:36,077 --> 00:12:39,046 - آره، اين يکي خوب بياد براتون... - 244 00:12:40,048 --> 00:12:41,880 - فکر کنم پسره بهم گفت خيلي با نمکم! - اينا با هم دوستن؟ 245 00:12:41,917 --> 00:12:42,906 آره 246 00:13:04,010 --> 00:13:06,911 - هي، همه چيز مرتبه رئيس؟ - آره، همه چيز مرتبه 247 00:13:06,946 --> 00:13:10,007 ...خب، چون که... نميدونم، چون تو يه جوري اينجا نشستي که 248 00:13:10,084 --> 00:13:12,075 اون دوربين منه؟ 249 00:13:12,119 --> 00:13:13,917 ...نميدونم، برادرت دادش به من 250 00:13:13,989 --> 00:13:16,048 ...فيلمشو عوض کردي؟ چون از قبل توش فيلم داشتم 251 00:13:16,091 --> 00:13:17,080 ...نميدونم... همينطوري دادش به من 252 00:13:17,893 --> 00:13:19,987 ...قطار هوايي خيلي باحاله، ولي، همه چيزايي که مثل فنجون هاي پرده ان 253 00:13:20,029 --> 00:13:23,021 وقتي من گرفتمش فيلم توش بود... چطور مگه؟ 254 00:13:25,102 --> 00:13:26,899 - راب، چطور مگه؟ - نه، مهم نيست 255 00:13:26,937 --> 00:13:28,905 مهم نيست...مسخره است 256 00:13:28,972 --> 00:13:31,032 ...خب، تو مطمئني که رديفي؟ چون بنظرم داري واقعاً مشکوک ميزني ها 257 00:13:31,075 --> 00:13:34,101 ...انگار که ما اصلاً با هم رفيق نيستيم يا همو نميشناسيم 258 00:13:34,979 --> 00:13:38,882 - بيا، اينجا پسر، يالا - خيله خب، ايول، حالا بهتر شد 259 00:13:38,951 --> 00:13:41,078 ببخشيد، شرمنده، ببخشيد 260 00:13:42,889 --> 00:13:44,151 - تو چته؟ - هي بث! بث، بث، بث 261 00:13:45,025 --> 00:13:48,086 هي، من دارم براي راب "خداحافظي" جمع ميکنم، شما هم ميخواين يه چيزي بگين؟ 262 00:13:48,129 --> 00:13:53,067 آه، هاد فکر نکنم... الان جداً موقع مناسبي نيست 263 00:13:53,135 --> 00:13:54,124 بيخيال، اون داره ميره ديگه 264 00:13:54,903 --> 00:13:55,961 - منظورم اينه که، ميشه ما... - ميدونم 265 00:13:56,004 --> 00:13:57,062 تو ديگه تا مدتي تميتوني باهاش صحبت کني ها 266 00:13:57,139 --> 00:13:59,938 چيزي نيست که بخواي بهش بگي؟ 267 00:14:02,879 --> 00:14:04,108 ميدوني چيه...؟ تراويس ميشه برام يه نوشيدني بياري؟ 268 00:14:04,181 --> 00:14:06,115 - اوه، آره آره، حتماً - عيبي نداره که؟ 269 00:14:06,183 --> 00:14:08,014 ايول، مرسي 270 00:14:08,953 --> 00:14:11,081 ...خب، بريم... همينجا؟ من نميخوام که 271 00:14:11,156 --> 00:14:12,987 - نه، ميتونيم توي آشپزخونه فيلم بگيريم 272 00:14:13,058 --> 00:14:14,047 باشه 273 00:14:16,095 --> 00:14:17,084 باشه 274 00:14:19,165 --> 00:14:20,929 راب 275 00:14:23,036 --> 00:14:25,869 من نميخواستم اينو جلوي دوربين بگم 276 00:14:26,107 --> 00:14:32,047 ولي، فقط ميخوام بدوني که چقدر برات خوشحالم 277 00:14:32,982 --> 00:14:35,974 چون ميدونم تو چقدر براي بدست آوردن اين شغل تلاش کردي 278 00:14:36,018 --> 00:14:38,886 ...و ميدونم که چقدر برات مهم بوده و 279 00:14:41,024 --> 00:14:43,050 ...و من واقعاً دلم برات تنگ ميشه 280 00:14:43,895 --> 00:14:46,159 هي، ميشه يه لحظه باهات صحبت کنم؟ 281 00:14:52,938 --> 00:14:56,898 جيسون؟ يه ماجراي عجيبي بين راب و بث در جريانه... 282 00:14:56,976 --> 00:14:58,967 - راجع به چي حرف ميزني؟ - جدي ميگم، الان اون بيرونن 283 00:14:59,012 --> 00:15:01,914 - هاد، الان نه! - باشه... بعداً حذفش ميکنم 284 00:15:02,116 --> 00:15:03,140 تو حتي بهم زنگ هم نزدي راب 285 00:15:03,884 --> 00:15:05,011 تو ميذاري و ميري، بعدش با يه پسر ديگه پا ميشي مياي مهموني من؟ 286 00:15:05,086 --> 00:15:07,145 ...صبر کن ببينم! تو دو هفته است که با من حرف نزدي 287 00:15:08,089 --> 00:15:09,056 - !هاد! بيخيال ديگه داداش... - شرمنده 288 00:15:09,124 --> 00:15:11,923 - چيه؟ چيه؟ - من دارمش... هاد برگرد بيا تو بابا 289 00:15:11,961 --> 00:15:14,896 - ...آخه دارم فيلم ميگيرم - نه از اين 290 00:15:14,931 --> 00:15:17,127 لي لي، تو ميدوني سر چي دعواشون شده بود؟ 291 00:15:17,167 --> 00:15:19,101 لي لي، اگه ميدوني بايد به منم بگي ديگه 292 00:15:19,169 --> 00:15:20,158 بهت نميگم 293 00:15:20,938 --> 00:15:23,100 ...من بايد بدونم خب، بعنوان کسي که داره اين رويداد رو ثبت ميکنه 294 00:15:23,141 --> 00:15:24,108 اون بود که منو برگردوند آورد تو 295 00:15:24,175 --> 00:15:26,166 - خيله خب، ميريم ته توشو درمياريم - من مطمئنم، قول ميدم 296 00:15:26,911 --> 00:15:28,140 - ازش ميپرسيم، ميفهميم چي شده - توي آشپزخونه است 297 00:15:28,914 --> 00:15:30,176 - چيه؟ - لي لي 298 00:15:31,150 --> 00:15:32,982 لي لي؟ چيزي هست که بخواي به ما هم بگي؟ 299 00:15:33,019 --> 00:15:34,008 - نه - چرا هست، مگه نه؟ 300 00:15:34,087 --> 00:15:35,054 - چي؟ نه - هاد، تو نابغه اي بابا 301 00:15:35,088 --> 00:15:37,147 - الان داري از زير سئوال درميري ها - چيزي نيست که بهت بگم 302 00:15:37,891 --> 00:15:38,859 - هيچي - دروغگو 303 00:15:38,926 --> 00:15:40,086 لي لي، اگه چيزي ميدوني بايد به ما هم بگي 304 00:15:40,161 --> 00:15:41,128 - نه - منو نگاه کن 305 00:15:41,195 --> 00:15:43,892 - لي لي - من ميشناسمت عزيزم 306 00:15:45,067 --> 00:15:47,001 ...خب، باشه، ولي نه جلوي دوربين جلوي دوربين بهتون نميگم 307 00:15:47,069 --> 00:15:48,127 باشه، مشکلي نيست خيله خب، اصلاً مشکلي نيست 308 00:15:48,170 --> 00:15:50,002 ما چرا چيزي بگيم؟ 309 00:15:50,073 --> 00:15:51,904 - ...ما هيچي نميگيم - راب و بث با هم سکس کردن 310 00:15:51,941 --> 00:15:53,101 - جدي ميگي؟ - ماجرا مال چند هفته پيشه 311 00:15:53,176 --> 00:15:55,008 بث وادارم کرد قول بدم به کسي نگم 312 00:15:55,045 --> 00:15:56,012 شوخيت گرفته ليلي؟ 313 00:15:56,080 --> 00:15:57,945 راب و بث با هم سکس کردن، اونوقت تو ميخواستي به من نگي؟ 314 00:15:57,982 --> 00:16:01,043 - براي چي بهم نگفتي؟ - براي چي بهت نگفتم؟؟ 315 00:16:01,186 --> 00:16:03,120 خب، بچه ها ازم نپرسين کجا اينو شنيدم 316 00:16:03,154 --> 00:16:06,022 ! راب و بث با هم سکس داشتن 317 00:16:06,926 --> 00:16:07,984 - من ميدونستم - شوخي ميکني؟ 318 00:16:08,060 --> 00:16:10,028 نه، شوخي نميکنم، موضوع بينهايت جديه 319 00:16:10,963 --> 00:16:11,931 هي، مارلينا 320 00:16:11,999 --> 00:16:13,091 ...منم، هاد، از اون وقتي 321 00:16:13,133 --> 00:16:16,000 تو ميدونستي که راب و بث با هم سکس داشتن؟ 322 00:16:16,036 --> 00:16:17,902 - نه - احمقانه نيست؟ 323 00:16:17,939 --> 00:16:18,928 - اونها با هم رفقاي خيلي قديمي بودن - ديوونه ها 324 00:16:19,007 --> 00:16:20,998 ...منظورم اينه که راب از زمان کالج عاشق بث بوده 325 00:16:21,042 --> 00:16:24,171 ...خب شايد اونم يه چيزي مثل هديه خداحافظي بوده 326 00:16:24,913 --> 00:16:27,177 آره، صبر کن ببينم، مگه ما قرار بوده کادو هم بديم؟ 327 00:16:28,084 --> 00:16:29,108 - اونا که بهم کادو دادن... - با هم سکس کردن 328 00:16:29,185 --> 00:16:30,174 - ! لي لي به من گفت - عمراً 329 00:16:30,920 --> 00:16:31,909 - نه، داري خالي ميبندي - نه، قول ميدم 330 00:16:31,988 --> 00:16:32,955 چرا اين حرفا رو از خودت درمياري؟ 331 00:16:33,023 --> 00:16:34,082 - نه، از خودم در نميارم، من يه ماشين شيک دارم - تو همش خالي ميبندي 332 00:16:34,158 --> 00:16:36,092 ...من که نگفتم چه مدلي 333 00:16:36,127 --> 00:16:37,151 هي 334 00:16:46,039 --> 00:16:49,941 - تو ژاپن موفق باشي راب - تو هم امشب موفق باشي تراويس 335 00:16:53,981 --> 00:16:55,950 هي، پسر، پسر، پسر... تو حالت خوبه؟ 336 00:16:56,017 --> 00:16:57,917 - هي، بيخيال - الان موقعش نيست هاد 337 00:16:57,952 --> 00:16:59,010 - چي شده رئيس؟ - ولش کن 338 00:16:59,087 --> 00:17:00,987 - بايد باهاش حرف بزنيم - نه بهش حرفي نميزنيم 339 00:17:01,056 --> 00:17:02,081 من ميتونم الان باهاش حرف بزنم 340 00:17:02,124 --> 00:17:03,989 ...خوش تيپ! تو تا الان به اندازه کل مهمونا حرف زدي 341 00:17:04,060 --> 00:17:06,119 .. بايد يه کاري کرد - نه همه فقط بايد خونسرد باشيم 342 00:17:06,195 --> 00:17:07,185 - فقط بذار به حال خودش باشه - اون ميخواد تمام شب 343 00:17:07,964 --> 00:17:09,158 - خودشو تموي اتاقش حبس کنه؟ - لي لي، تو رو بگو 344 00:17:09,199 --> 00:17:11,099 - چيزي نيست، مطمئن باشين - چرا يه چيزي هست 345 00:17:11,134 --> 00:17:13,000 - نه چيزي نيست - تو برادرشي 346 00:17:13,037 --> 00:17:16,097 تو هم بهترين دوستشي برين خوشحالش کنين ديگه 347 00:17:16,174 --> 00:17:19,042 خب، ميخواي چطوري عمل کنيم؟ ميخواي بيشتر حرفا رو تو بزني؟ 348 00:17:19,078 --> 00:17:20,170 يا ميخواي بيشتر حرفا رو من بزنم؟ کدوم يکي؟ 349 00:17:20,946 --> 00:17:22,208 - شما اصلاً حرفي نميزني... - باشه، قبوله 350 00:17:22,948 --> 00:17:23,938 ما بايد حرف بزنيم 351 00:17:23,983 --> 00:17:24,950 تو حتي نميدوني راجع به چي ميخواي حرف بزني 352 00:17:25,018 --> 00:17:27,043 - خيله خب؟ - باشه، خب تو بهم بگو 353 00:17:27,120 --> 00:17:29,180 اون فقط يه هيجان آني بود 354 00:17:29,190 --> 00:17:31,954 آر، ولي خب، بث به لوري گفته که بعد از اينکه با هم بودين 355 00:17:31,992 --> 00:17:33,084 - تو حسابي اونو پيچونديش - من نپيچوندمش 356 00:17:33,160 --> 00:17:34,127 گفته تو از اون موقع ديگه اصلاً بهش زنگ نزدي 357 00:17:34,195 --> 00:17:37,029 ببين، من دارم از اينجا ميرم، حاليته؟ خب ميخواستي چيکار کنم؟ 358 00:17:37,065 --> 00:17:38,896 ...من نميدونم پسر، ولي دختره قلبش بدجوري شکسته 359 00:17:38,967 --> 00:17:42,062 ...ببين،اصلاً "با هم بودني" در کار نبوده، فقط اون" بوده و "من"، دو تا موضوع کاملاً جدا 360 00:17:42,138 --> 00:17:43,127 ...ما اگه همينطوري با هم "رفيق" بمونيم خيلي بهتره 361 00:17:43,172 --> 00:17:45,037 موضوع اين نيست که من احساس ميکنم به درد اون نميخورم 362 00:17:45,108 --> 00:17:47,077 نه، صبر کن، صبر کن، من نگفتم "احساس" کني راب 363 00:17:47,144 --> 00:17:49,009 تو "واقعاً" به درد اون نميخوري 364 00:17:49,046 --> 00:17:51,982 ...همين... اين حقيقته، توضيح علمي ماجرا 365 00:17:52,016 --> 00:17:55,179 بث مک لينتاير دختريه که انگار کلاً از يه سياره ديگه اومده پسر 366 00:17:55,954 --> 00:17:59,914 اون خوشگله، جذابه، و تو... ببين من دوستت دارم 367 00:17:59,959 --> 00:18:02,018 ولي بيا قبول کنيم... تو يک جورايي يه آسمون جل بيشتر نيستي 368 00:18:02,061 --> 00:18:06,931 ...و ژاپن رفتن تو هم هيچ کمکي به اين موضوع نميکنه داداش من، دختره ديوونه توئه 369 00:18:07,000 --> 00:18:10,027 - اونم همينطوري که هستي، با وضع فعليت - تو هم که اونو دوست داري 370 00:18:10,104 --> 00:18:11,969 - پس بايد بلند شي بري دنبالش ديگه - به اين سادگي هم نيست 371 00:18:12,039 --> 00:18:14,099 - نخير، دقيقاً به همين سادگيه - يالا پسر، بيخودي نترس 372 00:18:14,143 --> 00:18:16,168 ...مهم فقط قدر لحظه ها رو دونستنه پسر، تنها همين چيزان که 373 00:18:16,211 --> 00:18:18,976 "تو بايد ياد بگيري که به خود بگي "بيخيال دنيا 374 00:18:19,015 --> 00:18:21,142 ...و کسايي رو براشون بيشتر از هر چيز ديگه ارزش قائلي دريابي 375 00:18:22,118 --> 00:18:26,146 يا خدا ! يا خدا ! خداي من.. اين ديگه چي بود؟ 376 00:18:30,095 --> 00:18:32,086 ! من که ريدم بخودم 377 00:18:32,164 --> 00:18:35,031 ! ليل ! ليل 378 00:18:35,066 --> 00:18:36,967 تو هم احساسش کردي؟ مثل زلزله بود 379 00:18:37,036 --> 00:18:38,025 - بچه ها - ليل کجايي تو؟ 380 00:18:38,070 --> 00:18:39,970 - چي بود اون؟ - چي بود اون؟ 381 00:18:40,039 --> 00:18:41,166 - هي تو حالت خوبه؟ - اوه، خداي من 382 00:18:41,208 --> 00:18:42,971 - آره، ولي خيلي ترسناک بود - تو چيزي ديدي؟ 383 00:18:43,043 --> 00:18:45,910 هي، مارلينا، مارلينا، تو حالت خوبه؟ 384 00:18:45,979 --> 00:18:47,004 بچه ها ، مواظب باشين 385 00:18:48,016 --> 00:18:49,040 - باشه - مثل انفجار بمب بود 386 00:18:49,083 --> 00:18:51,074 ...خيله خب، ايناها، ايناها، ايناها 387 00:18:51,152 --> 00:18:53,144 صبرکنين، همگي ساکت... خيله خب؟ 388 00:18:53,189 --> 00:18:54,918 ...ولي اکنون، بطور تقريبي] 389 00:18:54,957 --> 00:18:57,084 - پانزده دقيقه بعد از... - بچه ها، بيخيال ديگه 390 00:18:57,126 --> 00:18:59,925 - ...بروز يک زمين لرزه احتمالي در قسمتهاي پايين منهتن 391 00:18:59,996 --> 00:19:05,025 و در اين اطراف نيز، نزديک بندر نيويورک، خبر واژگون شدن يک نفتکش رو به ما دادن 392 00:19:05,102 --> 00:19:08,937 [...حادثه در بخش مياني بندر، در نزديکي مجسمه آزادي رخ داده 393 00:19:08,974 --> 00:19:10,066 - يه بار ديگه... - پسر اين يکي خيلي نزديکتر بود 394 00:19:10,142 --> 00:19:12,167 ...راهي براي مطلع شدن از... - خيلي خيلي نزديک بود... 395 00:19:12,211 --> 00:19:14,179 درسته، فکر ميکني از بالاي پشت بوم بتونيم چيزي ببينيم؟ 396 00:19:14,213 --> 00:19:17,047 - نميدونم، شايد - من ميخوام برم روي پشت بوم 397 00:19:17,083 --> 00:19:18,072 ...بريم ببينيم از روي پشت بوم ميتونيم چيزي ببينيم يا نه 398 00:19:18,151 --> 00:19:19,175 ...بيخيال جيسون، ما نميريم بالا روي پشت بوم 399 00:19:19,954 --> 00:19:22,946 - چرا بياين بريم - فکر نکنم کار درستي باشه 400 00:19:23,190 --> 00:19:25,124 - ...نه! - اين يکي خيلي 401 00:19:27,028 --> 00:19:28,996 تو چي فکر ميکني؟ فکر ميکني يک حمله تروريستي ديگه باشه؟ 402 00:19:29,064 --> 00:19:32,034 - خيلي احمقانه است، پسر - جلو پاتو بپا 403 00:19:41,044 --> 00:19:43,013 ...همه جا داشت ميلرزيد پسر، عين پس لرزه 404 00:19:43,047 --> 00:19:45,914 - آره، پايين توي اخباره داره ميگه - فقط برقهاي اينجا قطع شدن؟ 405 00:19:45,984 --> 00:19:47,110 - فکر کنم اونا مترو ها رو منفجر کردن - نه، فقط يکي دو تا رو 406 00:19:47,185 --> 00:19:51,953 - بعضي هاشون هنوز کار ميکنن - اوه پسر، چه خبره؟ 407 00:19:52,024 --> 00:19:54,016 شايد بهتر بود تو يک کم زودتر شهر رو ترک ميکردي... نه؟ 408 00:19:54,060 --> 00:19:55,118 ! خفه 409 00:19:56,997 --> 00:19:58,089 ! خداي من 410 00:20:00,167 --> 00:20:01,191 نه، نه، نه، نه 411 00:20:02,136 --> 00:20:04,196 ...برين، برين، برين، برين 412 00:20:08,076 --> 00:20:10,068 هاد... تکون بخور هاد 413 00:20:25,230 --> 00:20:27,165 اوه خدايا 414 00:20:28,167 --> 00:20:32,002 - راب تو هم کليد داري؟ - از اينجا برين بيرون 415 00:20:33,073 --> 00:20:34,199 باشه، تو پشت سرتو نگاه کردي؟ کسي طوريش نشده؟ 416 00:20:34,942 --> 00:20:37,137 - کسي جيسون رو ديده يا نه؟ - نميدونم 417 00:20:37,210 --> 00:20:40,180 کسي جيسون رو ديده؟ هيچکس جسيون رو نديده؟ 418 00:20:40,214 --> 00:20:43,150 - کسي جيسون رو ديده؟ - هنوز اون توئه؟ 419 00:20:47,957 --> 00:20:50,950 اوه، خدا... لعنتي 420 00:20:51,027 --> 00:20:52,995 ! اوه، يا عيسي مسيح 421 00:20:53,063 --> 00:20:57,125 - ...اوه خدايا، خدايا... - اوه، خداي من، اوه خداي من 422 00:20:59,236 --> 00:21:01,034 ! اوه خداي من 423 00:21:12,152 --> 00:21:14,143 ...وسايلتو بردار، بايد از اينجا بزنيم بيرون پسر 424 00:21:14,221 --> 00:21:15,950 ...دارم بهت ميگم 425 00:21:15,990 --> 00:21:17,219 - خيلي خيلي ببخشيد - تو کجا بودي؟ 426 00:21:25,234 --> 00:21:29,069 - هي، ببينم شماها ديدينش؟ - شماها هم ديدينش يا نه؟ 427 00:21:42,121 --> 00:21:44,113 ...بريم، بياين بريم 428 00:21:48,194 --> 00:21:52,097 - هي، سرتو بدزد، بيا پايين - حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ 429 00:21:52,133 --> 00:21:53,964 آره، شماها هم ديدينش؟؟ 430 00:21:54,001 --> 00:21:57,096 - شماها هم ديدينش؟؟ - تو حالت خوبه؟ 431 00:22:01,044 --> 00:22:03,069 هنوز اون بيرون پر آدمه 432 00:22:12,257 --> 00:22:16,057 راب، راب... هي راب، من ديدمش... 433 00:22:17,162 --> 00:22:18,994 - راب - چيه؟ 434 00:22:19,031 --> 00:22:19,998 - راب من ديدمش... - چي رو؟ 435 00:22:20,066 --> 00:22:22,057 - اين چي ميگه؟ - اون يه جونوره 436 00:22:32,213 --> 00:22:35,115 لي لي، بلند نشو، برو عقب 437 00:22:42,258 --> 00:22:44,123 ...داره ميره ديگه 438 00:22:44,260 --> 00:22:46,957 - جيسون چيکار ميکني؟؟ - جيسون کجا داري ميري؟؟ 439 00:22:46,997 --> 00:22:48,157 لي لي، صبر کن 440 00:22:50,067 --> 00:22:52,002 - جيسون بيرون نرو - جيسون نرو 441 00:22:52,037 --> 00:22:53,095 لي لي، فقط همينجا وايستا 442 00:22:53,171 --> 00:22:55,162 هي راب، راب... اين کجا داره ميره پسر؟ 443 00:22:55,207 --> 00:22:58,177 - جيسون ! - راب، راب 444 00:23:19,202 --> 00:23:22,137 - اوه خداي من، مارلينا - اوه خدايا 445 00:23:22,172 --> 00:23:25,973 تو حالت خوبه؟؟ صبر کن، بيا اينجا، بيا اينجا بشين 446 00:23:47,002 --> 00:23:49,061 اون يک راست آمد توي اون خيابون اون طرفي 447 00:23:49,104 --> 00:23:51,231 ...منم ميخوام همينو بهتون ميگم ديگه... اون درست از بالاي سر من رد شد 448 00:23:51,273 --> 00:23:54,971 - ...چيه؟ - اين صداييه که اون از خودش درمياره 449 00:23:55,044 --> 00:23:57,070 تو گفتي يه چيزي ديدي، نه؟ خب اون چي بود؟ 450 00:23:57,114 --> 00:23:59,173 - تو گفتي اون يه جونوره؟ خي چيه؟ - مگه مهمه که اون چيه آخه؟ 451 00:23:59,249 --> 00:24:03,152 ...من نميدونم پسر، نميدونم... منظورم اينه که من داشتم فيلم ميگرفتم، ميتونم نشونتون بدم 452 00:24:03,188 --> 00:24:05,179 هي، بچه ها من ازش فيلم گرفتم 453 00:24:05,223 --> 00:24:08,250 - ...خب، فيلمو بگردون ببينيم، گردونش - آره، بياين، بذارين برش گردونم 454 00:24:09,028 --> 00:24:10,086 ...براي تو فرصت خيلي بزرگيه 455 00:24:10,129 --> 00:24:11,255 آره، ولي من حتي زبونشون رو هم بلد نيستم 456 00:24:11,997 --> 00:24:13,089 اووو بيخيال، مگه چقدر ميتونه سخت باشه؟ 457 00:24:13,165 --> 00:24:16,101 ! ژاپنيه ديگه... به سختيه ژاپني 458 00:24:18,038 --> 00:24:21,065 - درست ميشه؟ - تو واقعاً فکر ميکني بايد برم؟ 459 00:24:22,109 --> 00:24:23,076 - اوه خداي من - اصلاً با عقل جور درنمياد 460 00:24:23,144 --> 00:24:26,012 - نه، با عقل جور درنمياد - تو هم ديديش؟ 461 00:24:26,048 --> 00:24:28,073 ...منم نميدونم چيه خب، ولي خيلي گنده بود 462 00:24:28,116 --> 00:24:30,209 مثل... تو هم اون جونور رو ديدي 463 00:24:30,285 --> 00:24:32,254 - من که سرت داد نميزنم - چرا... داري ميزني 464 00:24:33,022 --> 00:24:34,284 ...هي، بچه ها، بچه ها... همه آروم باشين 465 00:24:35,024 --> 00:24:37,118 - !ساکت بچه ها ! - خيله خب؟ بيخيال ديگه... خفه بابا 466 00:24:37,161 --> 00:24:40,062 ...خيله خب، ما نميدونيم اوني که ديديم چي بود ولي مهم اينه که اون هنوز اينجاست 467 00:24:40,097 --> 00:24:42,157 خيله خب؟ براي همين ما بايد هر چه سريعتر از منهتن بزنيم بيرون 468 00:24:42,234 --> 00:24:44,099 - همين الان - آره، آره 469 00:24:44,169 --> 00:24:46,069 اونم از راه "پل بروکلين"، من فکر ميکنم بهترين مسير همون باشه 470 00:24:46,104 --> 00:24:48,073 - اون مستقيم ميرسه به "ديلانسي" - از ويليامزبرگ بريم 471 00:24:48,107 --> 00:24:50,075 ...نه، ميدوني تا اونجا چقدر راهه؟ بروکلين همين بغله 472 00:24:50,142 --> 00:24:52,269 نه، نه، نه خوش تيپ، بروکلين خيلي نزديکتره ...همين بغله 473 00:24:53,013 --> 00:24:54,981 - سنتر استريت" يک بلوک اونورتره بابا ! - چه خبره اينجا؟" 474 00:24:55,048 --> 00:24:57,209 فکر کنم بايد از اينجا بزنيم بيرون... اون ميتونه راه بره؟ 475 00:24:57,251 --> 00:25:00,119 آره، آره، خوبه... مارلينا ما داريم از اينجا مينيم بچاک، باشه؟ 476 00:25:00,188 --> 00:25:03,157 اون داشت آدما رو ميخورد ! داشت آدما رو ميخورد 477 00:25:04,293 --> 00:25:07,091 ...ما بايد بريم، بريم، بياين 478 00:25:07,229 --> 00:25:08,196 خب، بياين اينجا 479 00:25:08,264 --> 00:25:11,132 - برين، برين، برين، برين - فکر نکنم... حتي نگاهش هم نکنين 480 00:25:16,274 --> 00:25:18,105 - ببينم، گوشي کسي کار ميکنه؟ - چي؟ 481 00:25:18,142 --> 00:25:19,234 - هاد، گوشي تو کار ميکنه؟ - چي؟ 482 00:25:20,011 --> 00:25:22,139 - نه... - لعنتي، تو آپارتمان جا گذاشتمش 483 00:25:22,214 --> 00:25:24,045 - آنتن نداره - تو هم آنتن نداري؟ 484 00:25:24,116 --> 00:25:25,174 نه، نه بابا.. بيخيال 485 00:25:25,217 --> 00:25:27,118 - ...هاد، زودباش - چي؟ باشه 486 00:25:37,198 --> 00:25:39,063 چيزي نيست 487 00:25:39,134 --> 00:25:40,101 بريم 488 00:25:40,268 --> 00:25:41,235 ما شارژ باطري لازم داريم 489 00:25:41,269 --> 00:25:42,999 - خواهشاً آروم باشين - بريم، همگي بريم 490 00:25:43,039 --> 00:25:44,097 - برين، برين - سرکار ببخشيد 491 00:25:44,173 --> 00:25:46,038 شما ميدونين که... اون جونور چي بود؟ اون چي بود؟ 492 00:25:46,075 --> 00:25:47,235 ببين، اگر زخمي نشدي، پس بايد به حرکت ادامه بدي... 493 00:25:47,276 --> 00:25:50,212 همگي حرکت کنين، برين 494 00:25:50,247 --> 00:25:53,045 آره، به پل که برسيم ديگه در امانيم... 495 00:25:53,083 --> 00:25:56,053 هي، حالت چطوره تو؟ اين بهتر شده؟ 496 00:25:56,087 --> 00:25:57,281 اون خوبه، چيزيش نميشه 497 00:25:58,056 --> 00:26:01,117 - ...مارلينا، تو ديديش... اون چي بود؟ - الان نه هاد 498 00:26:03,095 --> 00:26:04,153 شرمنده 499 00:26:08,201 --> 00:26:11,069 لطفاً با ترتيب و به نوبت برين 500 00:26:11,138 --> 00:26:14,039 همينطور به حرکت به سمت جنوب به طرف بروکلين ادامه بدين 501 00:26:14,075 --> 00:26:16,237 - ...فقط همينطور برين - آره، نميدونم، با يه چيزي زدن بهش 502 00:26:18,213 --> 00:26:21,011 اونجا که برسيم، من ميرم خونه دخترعموم 503 00:26:21,049 --> 00:26:22,210 اون يک سوئيت داره، الانم از شهر رفته بيرون 504 00:26:27,257 --> 00:26:31,057 تکرار ميکنم، توقف نکنيد، به حرکت ادامه بديد 505 00:26:32,096 --> 00:26:34,156 کنار پل بروکلين راهنمائيهاي لازم به شما خواهد شد 506 00:26:35,133 --> 00:26:40,197 از پل رد بشين و با سرعت و نظم حرکت کنين 507 00:26:50,284 --> 00:26:52,115 - تو هنوز داري فيلم ميگيري؟ 508 00:26:52,186 --> 00:26:55,213 ...مردم بعداً ميخوان بدونن که جزئيات ماجرا چي بوده 509 00:26:56,191 --> 00:26:58,159 ...خب ميتوني جزئياتش رو براشون "تعريف" کني هاد 510 00:26:58,160 --> 00:26:59,991 نه، اونجوري فايده نداره 511 00:27:00,063 --> 00:27:03,191 ميدوني، مردم بايد اينو "ببينن"... اين بعداً خيلي مهم ميشه 512 00:27:03,266 --> 00:27:05,097 منظورم اينه که، مردم بعداً همه اينها رو ميبينن 513 00:27:05,168 --> 00:27:07,137 - بث؟ بث؟ - راب؟ 514 00:27:08,272 --> 00:27:12,107 - بث، من تمام مدت همش داشتم باهات تماس بگيرم... تو حالت خوبه؟ الو؟ 515 00:27:12,244 --> 00:27:16,146 بچه ها يه لحظه صبر کنين ببين، لي لي ! وايستا 516 00:27:17,283 --> 00:27:19,251 ببخش ولي اين سر و صدا خيلي زياده... نميشه بلند صحبت کني؟ 517 00:27:19,285 --> 00:27:21,014 ! لي لي 518 00:27:22,121 --> 00:27:24,147 - چيه - راب بث رو گير آورد 519 00:27:24,224 --> 00:27:26,158 ...صبر کن، جيسون، صبر کن 520 00:27:26,226 --> 00:27:28,195 - راب داره تلفني با بث حرف ميزنه - چي گفتي؟ 521 00:27:28,263 --> 00:27:30,254 - چي؟ - هي، بياين ديگه، همتون... يالا 522 00:27:30,331 --> 00:27:32,196 راب داره تلفني با بث حرف ميزنه 523 00:27:32,233 --> 00:27:35,169 خيلي خب بث، ببين تو بايد خونسرد باشي، باشه؟ 524 00:27:35,237 --> 00:27:38,263 تو کجايي؟ يعني چي که "نميتوني تکون بخوري"؟ 525 00:27:39,142 --> 00:27:41,235 - چي؟؟ - دوباره ميگم، هول نکن 526 00:27:47,118 --> 00:27:49,086 تو هم ديديش؟ 527 00:28:05,172 --> 00:28:08,040 - جيسون ! - چيزي ميبيني؟ 528 00:28:08,109 --> 00:28:09,201 نه، نميتونم برم اون جلو 529 00:28:09,244 --> 00:28:11,269 نميتونم... چيزي نميبينم... تو ميبينيش؟ 530 00:28:12,047 --> 00:28:13,208 جيسون ! 531 00:28:13,282 --> 00:28:15,273 - ! براي چي وايستادي؟ - جيسون 532 00:28:15,318 --> 00:28:17,286 - چي؟ - جيسون ! مواظب باش... 533 00:28:23,328 --> 00:28:27,287 ...جيسون ! نه ! جيسون ! نه 534 00:28:31,070 --> 00:28:32,094 جيسون ! 535 00:28:33,239 --> 00:28:38,109 - نه، نه، خدايا... جيسون - لي لي ، زود باش 536 00:28:38,178 --> 00:28:39,304 جيسون، نه... 537 00:28:57,234 --> 00:28:59,065 ...برو ، برو ، برو ، برو 538 00:29:26,101 --> 00:29:31,130 ...لي لي، صبر کن، برگرد گوش کن ببين چي ميگم 539 00:29:31,174 --> 00:29:33,142 تو رو خدا يه نفر به من بگه الان چه اتفاقي افتاد؟؟؟ 540 00:29:33,209 --> 00:29:36,145 - نميدونم - منظورم که، اون يکهو سر و کله اش پيدا شد 541 00:29:36,180 --> 00:29:38,045 ...جيسون يک لحظه اونجا بود، لحظه بعدش ديگه نبود 542 00:29:38,082 --> 00:29:40,050 - خداي من ! جيسون ! جيسون ! - لي لي، من خيلي خيلي متأسفم 543 00:29:40,084 --> 00:29:41,245 - خداي من ! جيسون ! جيسون ! - لي لي، من خيلي خيلي متأسفم 544 00:29:41,320 --> 00:29:45,086 راب، گوش کن ببين چي ميگم رفيق من واقعاً بخاطر برادرت متأسفم 545 00:29:45,123 --> 00:29:49,254 واقعاً متأسفم، خيلي متأسفم... تو حالت خوبه پسر؟ 546 00:29:52,199 --> 00:29:55,134 ...اوه لعنتي، لعنتي 547 00:29:57,237 --> 00:30:00,173 - راب، راب... پسر - ما نميتونيم اينجا بمونيم 548 00:30:01,042 --> 00:30:03,307 - نميتونيم - راب، بايد از اينجا بريم پسر 549 00:30:04,046 --> 00:30:07,072 ...گوش کن حرفمو، ما بايد به حرکت ادامه بديم 550 00:30:07,149 --> 00:30:08,275 بايد بريم به سمت "پل منهتن"... ميفهمي؟ 551 00:30:08,351 --> 00:30:10,217 بايد از اينجا بريم، اينجا امن نيست 552 00:30:10,287 --> 00:30:13,085 ...خب ما ميتونيم رد بشيم بريم اونطرف، ميتونيم بريم به سمت "تونل لينکلن" 553 00:30:13,123 --> 00:30:16,150 ...نميدونم پسر، فکر نکنم، ولي 554 00:30:16,194 --> 00:30:19,322 ...بابا ما بايد از اينجا بريم ! اينجا امن نيست 555 00:30:21,100 --> 00:30:24,092 راب، چيکار کنيم؟ بگو چيکار کنيم؟ 556 00:30:26,139 --> 00:30:27,265 ...تو ميدوني؟ هي 557 00:30:29,075 --> 00:30:32,045 ! نگاه کن... هي، يا مسيح ! راب، هي، راب 558 00:30:32,279 --> 00:30:34,076 - ! نه - راب 559 00:30:34,115 --> 00:30:36,083 - ...باطري گوشيم تموم شد - آره، من 560 00:30:36,150 --> 00:30:39,086 خب، گوش کن، ما بايد از اينجا بريم پسر، ميفهمي اينو؟ 561 00:30:39,121 --> 00:30:40,145 - راب، راب - آخه کجا داره ميره اون؟ 562 00:30:40,188 --> 00:30:41,314 کجا داري ميري؟ 563 00:30:42,058 --> 00:30:44,219 خدايا... من ميرم دنبالش.. هي، راب 564 00:30:46,129 --> 00:30:50,294 ...راب ! خوش تيپ وايستا ! من که نميتونم اينقدر بدوم 565 00:30:52,236 --> 00:30:53,295 هي، راب 566 00:30:54,305 --> 00:30:57,172 ! هي، راب، ببخشيد ها مغازه تعطيله پسر 567 00:30:57,208 --> 00:30:59,268 - ...راب ، راب ! يعني داره الان ميسوزه 568 00:31:00,212 --> 00:31:03,272 پل مملو از افراد پياده بود که سعي داشتن از اون عبور کنن 569 00:31:03,315 --> 00:31:05,079 - ! ولي حالا ديگر فرو ريخته... - خواهر و مادر 570 00:31:05,118 --> 00:31:07,109 آماري از زخمي ها و تلفات اعلام نشده 571 00:31:09,089 --> 00:31:10,182 ! اوه خدايا 572 00:31:13,361 --> 00:31:16,229 اکنون به ادامه اخبار تکان دهنده از منتهن جنوبي ميپردازيم 573 00:31:16,265 --> 00:31:20,201 هم اکنون ما در استوديو داريم تصاويري حقيقتاً خارق العاده را دريافت ميکنيم 574 00:31:20,235 --> 00:31:21,260 براي آن دسته از شما که اکنون به جمع ما پيوسته اند 575 00:31:21,337 --> 00:31:24,204 تکرار ميکنم که متهتن بطور کامل در محاصره نظامي بسر ميبره 576 00:31:24,240 --> 00:31:26,105 ...و دليل اونهم 577 00:31:31,282 --> 00:31:34,252 اين يک تخليه اجباري است 578 00:31:34,319 --> 00:31:37,117 بدون اتلاف وقت به سمت جنوب حرکت کنيد. 579 00:31:37,189 --> 00:31:40,250 بشکل معقول و مرسوم از شهر خارج بشيد 580 00:31:40,293 --> 00:31:45,231 اين يک تخليه اجباري است، همه ساکنين بايد اين محدود رو ترک کنند 581 00:31:45,265 --> 00:31:46,323 راب؟ راب ! هي پسر 582 00:31:47,101 --> 00:31:49,093 راستش من که فکر ميکنم ما بايد "همين الان" از اينجا بزنيم بيرون 583 00:31:49,170 --> 00:31:50,194 ميفمي من چي ميگم؟ 584 00:31:50,238 --> 00:31:53,332 ...چون اون بيرون جداً داره يه اتفاقي ميافته راب! تو منظورمو ميفهمي؟ 585 00:31:54,076 --> 00:31:56,340 راب! يه اتفاق عجيب و غريبي داره ميافته.. راب؟ 586 00:31:58,180 --> 00:31:59,204 ...داني مارتل" در تالار شهر کاملاً نزديک به صحنه گزارش ميکنه" 587 00:31:59,248 --> 00:32:00,273 چه خبره؟ 588 00:32:00,350 --> 00:32:02,318 ميتوني به ما بگي الان وصعيت اونجا چطوريه؟ 589 00:32:02,385 --> 00:32:06,117 ميدوني باب، ارتش به ما اجازه نميده که زياد به چيزي نزديک بشيم 590 00:32:06,157 --> 00:32:11,091 ...ولي چيزي که ما از اينجا ميبينيم حجم قابل ملاحظه اي از بسيج نيروهاي پياده و تجهيزات نظامي رو نشون ميده 591 00:32:11,130 --> 00:32:13,064 و اينکه اونها دارن سعي ميکنن همه شهروندان رو از منطقه خارج کنن 592 00:32:13,132 --> 00:32:15,123 ...راستش رو بخواهي تام، بهترين حدس ما در اين مقطع هميني بود که گفتم 593 00:32:15,200 --> 00:32:17,260 بنظر ميرسه که شرايط اندکي متعادل شده باشه 594 00:32:17,303 --> 00:32:19,328 ولي خيابانها پر از مخروبه و آوار ساختمانها هستن 595 00:32:20,073 --> 00:32:21,233 انگار که يک چيزي داره از بالا فرو ميريزه، درسته؟ 596 00:32:21,307 --> 00:32:23,208 بله، بله، بله... همينطوره 597 00:32:23,244 --> 00:32:25,303 تکه هاي کوچک و بزرگ در سرتاسر خيابان در حال فرو ريختن هستن 598 00:32:25,379 --> 00:32:27,280 - خداي من - اونها هر چي که هستن، حرکت ميکنن 599 00:32:27,315 --> 00:32:28,282 - اوه خداي من، اونها... - داني 600 00:32:28,350 --> 00:32:29,339 - اوناهاشن - آه، لعنتي 601 00:32:30,118 --> 00:32:32,086 - داني، صداي ما رو ميشنوي؟ - آهاي 602 00:32:32,120 --> 00:32:34,112 چيکار ميکني؟ ما بايد از اينجا بريم؟ اون کجاست؟ 603 00:32:34,190 --> 00:32:35,157 - راب، راب - من داشتم سعي ميکردم همين کارو بکنم 604 00:32:35,224 --> 00:32:36,248 - !راب، راب... - منم داشتم سعي ميکردم همينو کارو بکنم 605 00:32:36,292 --> 00:32:38,192 راب، راب... ما بايد همين حالا بريم، خيله خب؟ 606 00:32:38,262 --> 00:32:41,163 - ارتش داره همه رو تخليه ميکنه - هي، راب، حرف منو گوش کن، باشه؟ 607 00:32:41,231 --> 00:32:42,220 ما بايد از اينجا بريم 608 00:32:42,266 --> 00:32:45,065 - موقعشه که از فروشگاه لوازم الکترونيک بريم ! - راب، يالا، ما بايد بريم 609 00:32:45,136 --> 00:32:46,194 - فقط زود باش، بريم... - بس کن ديگه 610 00:32:46,237 --> 00:32:48,068 خيله خب؟ بسه، صبر کن 611 00:32:48,306 --> 00:32:51,105 ...براي شنيدن پيغامهاتون 612 00:32:53,312 --> 00:32:59,149 ...راب... راب ! خدايا ! من نميتونم تکون بخورم 613 00:33:01,088 --> 00:33:04,251 آپارتمان من داغون شده... کل ديوار ريخته روي من 614 00:33:06,128 --> 00:33:10,087 زخمي شدم... داره ازم خون ميره... نميتونم تکون بخورم 615 00:33:10,232 --> 00:33:12,098 اوه، خداي من 616 00:33:15,238 --> 00:33:17,264 کمکم کن راب 617 00:33:17,308 --> 00:33:20,106 ...براي پاک کردن اين پيغام 618 00:33:33,326 --> 00:33:35,158 راب، يه لحظه صبر کن، راب 619 00:33:35,295 --> 00:33:37,320 من پيغامتو گرفتم، الانم دارم ميام اونجا 620 00:33:37,364 --> 00:33:40,198 ...هي راب، گوش کن، ما بايد راجع به اين کار فکر کنيم، مرد 621 00:33:40,235 --> 00:33:43,329 باشه؟ بث توي مرکز شهر زندگي ميکنه مرکز شهر هم از اون طرفه 622 00:33:43,371 --> 00:33:45,101 - حدس بزن ديگه چي اون طرفه...؟ - نميشه وايستي يک دقيقه؟ 623 00:33:45,174 --> 00:33:47,267 - يه چيز وحشتناکي الان تو مرکز شهره... - اين کار ديوونگيه، ميفهمي؟ 624 00:33:47,309 --> 00:33:49,243 ما نزديک اون جونور هم نميشيم، حاليته؟ 625 00:33:49,311 --> 00:33:51,212 ما نميريم وسط شهر 626 00:33:51,281 --> 00:33:53,146 نه، ما نميريم... چون شماها با من نمياين 627 00:33:53,183 --> 00:33:55,117 ...اونجا رو ببين، همراه ارتش بشين، همراه جمعيت برين 628 00:33:55,151 --> 00:33:56,210 ...بذارين تا بيرون از اينجا اسکورتتون کنن 629 00:33:56,287 --> 00:33:57,276 باشه؟ 630 00:33:58,189 --> 00:34:00,089 - راب! - من شرمنده ام، بايد برم 631 00:34:00,157 --> 00:34:01,283 راب ! 632 00:34:01,325 --> 00:34:03,351 - راب، گوش کن -راب، يه دقيقه وايستا 633 00:34:04,096 --> 00:34:05,256 آخر سر يکي از ما بايد جلوي تو رو بگيره 634 00:34:05,297 --> 00:34:08,131 و هيچکدوممون هم دوست نداره اينکارو بکنه 635 00:34:08,201 --> 00:34:09,259 گوش کن، شما نميتوونين منو منصرف کنين، خيله خب؟ 636 00:34:09,335 --> 00:34:13,170 منو نگاه کن... من بسرم نزده... ميدونم دارم چيکار ميکنم؟ 637 00:34:13,240 --> 00:34:14,207 و شما هم نميتوونين منصرفم کنين 638 00:34:14,275 --> 00:34:17,108 - پس برگردين، برين... - منم ميام 639 00:34:17,378 --> 00:34:19,239 - منم باهات ميام 640 00:34:20,248 --> 00:34:21,306 لي لي، تو مجبور نيستي اين کار رو بکني 641 00:34:21,349 --> 00:34:24,342 - نه، خودم ميخوام، منم ميام - بچه ها، شماها شنيدين که بث تو پيغامش چي گفت؟ 642 00:34:25,121 --> 00:34:26,315 منظورم اينه که، حتي اگه ما موفق بشيم خودمونو به بث برسونيم 643 00:34:26,355 --> 00:34:28,289 - !بازم احتمالش هست که بث تا اون موقع... - خفه شو 644 00:34:33,330 --> 00:34:34,354 بچه ها، اين کار ديوونگيه 645 00:34:35,099 --> 00:34:37,260 - راب! - تو ميدوني دارم راجع به چي حرف ميزنم، نه؟ 646 00:34:37,302 --> 00:34:38,360 مطمئناً تو که فکر نميکني که اين ايده خوبي باشه، نه؟ 647 00:34:39,103 --> 00:34:40,092 ! راب ! راب 648 00:34:40,171 --> 00:34:42,140 - راب ! - هي، وايستا 649 00:34:44,343 --> 00:34:46,335 شرمنده، نميفهمم چي ميگي 650 00:34:46,413 --> 00:34:49,348 آره، ولي نميفهمم چي ميگي راب، وايستا 651 00:34:50,216 --> 00:34:51,343 ببين، من شرمنده ام، گوش کن به من پسر 652 00:34:52,119 --> 00:34:53,245 - هاد ! - من معذرت ميخوام 653 00:34:53,321 --> 00:34:55,152 هي ! راب.. خواهشاً وايستا 654 00:34:55,189 --> 00:34:57,158 راب ! تو احياناً امتحاني به 911 زنگ نزدي؟ 655 00:34:57,225 --> 00:34:59,125 - ببيني شايد کس ديگه بتونه بره اونجا - چرا، امتحان کردم 656 00:34:59,161 --> 00:35:01,220 خب، منظورم.. پليس چي؟ اتش نشاني...؟ 657 00:35:01,296 --> 00:35:04,289 - ...نتونستم شماره شون رو بگيرم! سعي کردم، نشد... - خب، اين فقط بنظر يک کم 658 00:35:06,302 --> 00:35:09,136 - اوه، لعنتي - خداي من 659 00:35:38,340 --> 00:35:40,274 اوه ، اوه.. خداي من 660 00:35:45,248 --> 00:35:47,217 !اوه.. خداي من! اوه.. خداي من 661 00:35:49,153 --> 00:35:53,113 راب! راب! ... هي راب 662 00:36:00,400 --> 00:36:03,370 - هاد، ما از طرف ميريم - صداتو نميشنوم 663 00:36:04,138 --> 00:36:06,333 - ايستگاه مترو! - چي؟ چي؟ 664 00:36:08,142 --> 00:36:09,337 - اوه لعنتي، اوه لعنتي - يالا، يالا 665 00:36:09,377 --> 00:36:12,141 اين کار حماقت پسر 666 00:36:21,124 --> 00:36:22,284 ...راب، بابا... انگار 667 00:36:27,198 --> 00:36:29,223 !هاد! هاد 668 00:36:29,300 --> 00:36:31,269 حالت خوبه مرد؟ رديفي؟ 669 00:36:31,303 --> 00:36:33,396 - آره، آره.. خوبم - زود باش 670 00:36:34,139 --> 00:36:37,234 - باشه، باشه، خدا لعنتش کنه! - اوه، لعنتي 671 00:36:44,318 --> 00:36:46,218 اون ديگه چي بود؟ 672 00:36:48,156 --> 00:36:52,149 - اوه لعنتي، لعنتي... 673 00:36:52,194 --> 00:36:54,390 - اوي خداي من - تو هم ديديش؟ 674 00:37:13,285 --> 00:37:14,309 خيله خب 675 00:37:17,290 --> 00:37:20,316 هي، نگاه کنين... ما ميتونيم رد شيم... ميتونيم بريم و به ايستگاه بعدي برسيم 676 00:37:20,393 --> 00:37:22,362 ...بعد از پله ها ميريم بالا که ببينيم اون طرف خيابون 677 00:37:22,396 --> 00:37:25,126 ...راب، اونطرف خيابون هم درست مثل همين طرفه 678 00:37:25,199 --> 00:37:27,168 ...خب ميتونيم صبر کنيم که درگيري يه کم فروکش کنه... بعدش سريع و بيهوا ميريم 679 00:37:27,202 --> 00:37:29,170 راب! از آسمون داره آتيش ميباره! حاليته؟ ...فروکشي در کار نخواهد بود 680 00:37:29,204 --> 00:37:30,262 ولي اگه ما اون طرف صبر کنيم 681 00:37:30,305 --> 00:37:33,207 گوش ببين چي ميگم پسر، ما باهاتم خب؟ واقعاً هستم 682 00:37:33,276 --> 00:37:36,370 ... من فقط حرفم اينه که به سروصداهايي که اون بالاست گوش بده 683 00:37:38,215 --> 00:37:39,375 - ما نميتونيم... - راب، راست ميگه 684 00:37:40,151 --> 00:37:42,244 ما بايد صبر کنيم، بايد صبر کنيم... 685 00:37:45,257 --> 00:37:46,383 ...اين کار احمقانه است 686 00:37:52,131 --> 00:37:53,120 ! لعنتي 687 00:38:10,419 --> 00:38:15,153 - آه، خدايا - چي شده راب؟ چيه؟ 688 00:38:18,262 --> 00:38:19,320 سلام مامان 689 00:38:20,431 --> 00:38:24,368 ...آره، نه.. من حالم خوبه، آره هممون هستيم 690 00:38:24,436 --> 00:38:27,337 الان دارن تخليه مون ميکنن، ارتش اينجاست 691 00:38:27,406 --> 00:38:31,400 ...دارن تخليه مون ميکنن، پس نگران نباش.. ولي.. مامان، گوش کن 692 00:38:33,247 --> 00:38:38,378 ما ميخواستيم از شهر بيرون بريم براي همين رفتيم سمت پل بروکلين 693 00:38:39,354 --> 00:38:42,221 ...موقعي که فرو ريخت ما دقيقاً روش بوديم 694 00:38:44,160 --> 00:38:47,425 ...جيسون مرده مامان.. جيسون مرده 695 00:39:45,232 --> 00:39:47,291 من نميدونم بهش چي بگم 696 00:39:49,469 --> 00:39:51,267 ميدوني؟ 697 00:39:53,408 --> 00:39:56,276 مثله اينه که احساس کنم لازمه يه چيزي بهش بگم 698 00:39:57,313 --> 00:39:59,338 ...ولي نميدونم چي بگم 699 00:40:18,170 --> 00:40:20,264 ...من حتي قرار نبوده که اينجا باشم 700 00:40:22,308 --> 00:40:25,335 ...تو مجبور هم نبودي... منظورم اينه که 701 00:40:27,247 --> 00:40:29,374 ...اونجا توي اون کوچه تو فرصت رفتن داشتي 702 00:40:30,285 --> 00:40:32,185 ...ميتونستي ما رو بذاري و بري 703 00:40:34,456 --> 00:40:39,258 آره، تو امشب فقط با چندتا دوست قرار داشتي يا يه چيزي تو اون مايه ها.. درسته؟ 704 00:40:40,363 --> 00:40:41,353 آره 705 00:40:43,400 --> 00:40:45,163 متأسفم 706 00:40:48,339 --> 00:40:50,170 - فکر بدي هم نيست - همينطور راه بريم 707 00:40:50,241 --> 00:40:52,301 - صبر کنين، بعد اونوقت... - چه خبره؟ 708 00:40:52,344 --> 00:40:54,175 نميدونم 709 00:41:00,420 --> 00:41:02,320 - فقط برو که رد شيم از اينجا - خوبه 710 00:41:02,355 --> 00:41:04,324 آره، اين سکوي خيابون ششمه 711 00:41:04,358 --> 00:41:06,223 ...راب، من فکر نميکنم مترو ها الان کار کنن ها 712 00:41:06,293 --> 00:41:08,284 - نه، ما ميتونيم روي ريلها هم راه بريم، ميبيني؟ - آره 713 00:41:08,330 --> 00:41:10,161 ببينين، خونه بث اينجاست، ميدان کولومبوس 714 00:41:10,198 --> 00:41:12,359 ما ميتونيم تا سکوي ششم، تا "لگزينگتون" بريم، بعد برگرديم سمت پايين 715 00:41:12,434 --> 00:41:15,404 - پارک مرکزي جنوب - ميحواي ما تمام اين راه رو توي تونل راه بريم؟ 716 00:41:15,471 --> 00:41:18,201 ...يا اون، يا اينکه همينجا بمونيم 717 00:41:20,244 --> 00:41:22,212 من تونلها رو ميرم 718 00:41:32,291 --> 00:41:33,315 من هيچي نميبينم 719 00:41:33,359 --> 00:41:36,420 - ميدوني، اين يه جورايي داره منو ميترسونه - فکر کنم دوربين روش يه چراغ داشته باشه 720 00:41:37,197 --> 00:41:38,323 - بذار ببينم - داره؟ 721 00:41:38,365 --> 00:41:40,458 آره، اينجاست، حالا ميبيني؟ 722 00:41:46,274 --> 00:41:47,264 خوبه 723 00:42:00,257 --> 00:42:02,157 ...پسر، اقيانوس خيلي بزرگه 724 00:42:02,326 --> 00:42:03,452 ميخوام بگم که همين يکي دو سال پيش 725 00:42:04,196 --> 00:42:06,164 توي ماداگاسکار يه ماهي پيدا کردن که فکر ميکردن 726 00:42:06,231 --> 00:42:08,199 - ...چند قرن پيش منقرض شده... - خب که چي؟ 727 00:42:08,266 --> 00:42:10,235 يعني اون تمام اين مدت رو اون پايين بوده و هيچکس هم نفهميده بوده 728 00:42:10,269 --> 00:42:13,261 آره خب، شايد از لاي يه گودال اقيانوس اومده بوده بيرون 729 00:42:13,306 --> 00:42:16,401 يا از توي يه شکاف عظيم کف اقيانوس... اون فقط يه فرضيه است 730 00:42:16,477 --> 00:42:19,446 خلاصه منظورم اينه، تا اينجا تنها چيزي که شايد ما بدونيم اينه که اون مال يه سياره ديگه است و احتمالاً پرواز کرده آمده اينجا 731 00:42:20,214 --> 00:42:22,376 - ...مثل سوپرمن؟ - آره دقيقاً مثل 732 00:42:22,417 --> 00:42:24,442 صبر کن ببينم، تو ميدوني "سوپرمن" کيه؟؟ 733 00:42:25,186 --> 00:42:28,350 اوه خداي من، تو ميدوني سوپرمن کيه؟ 734 00:42:28,424 --> 00:42:31,291 - ...نه! نميدونم - فقط احساس که يه چيزي مثل 735 00:42:31,327 --> 00:42:33,296 - تو چي؟ ميدونستي "گارفيلد" وجود داره؟ 736 00:42:33,330 --> 00:42:35,195 ...اون اهل يه سياره ايه که واقعاً اهل اونجا نيست 737 00:42:35,265 --> 00:42:37,325 ...هيچجوري از فکرم بيرون نميره که چطور ميشه آخرين حرفي که بهش زدم 738 00:42:37,401 --> 00:42:39,392 ...امشب موفق باشي تراويس" بوده باشه" 739 00:42:41,305 --> 00:42:43,365 ...بث ميفهمه تو منظوري نداشتي 740 00:42:45,410 --> 00:42:48,346 ...وقتي به بعضي حرفايي که به جيسون زدم فکر ميکنم 741 00:42:48,381 --> 00:42:50,406 - نه، اون فرق ميکنه؟ - چرا؟ 742 00:42:52,485 --> 00:42:54,454 جيسون ميدونست تو چقدر دوستش داري 743 00:43:07,203 --> 00:43:09,433 هي، شماها يکي دو سال پيش رو يادتون هست...؟ 744 00:43:10,206 --> 00:43:12,198 که يه يارويي، کارتن خوابهاي ايستگاههاي مترو آتيش ميزد...؟ 745 00:43:12,276 --> 00:43:13,402 - يا مسيح... هاد! - چيه؟ 746 00:43:13,443 --> 00:43:16,345 ...شايد "اين"، موضوع چندان مناسبي واسه اختلاط تو اين پايين نباشه 747 00:43:16,414 --> 00:43:17,438 درسته 748 00:43:22,187 --> 00:43:24,348 ميدوني، آخه همش فکر ميکنم که چقدر وحشتناک بود اگر الان يکي از اون کارتن خوابهاي شعله ور 749 00:43:24,423 --> 00:43:25,447 - يکهو از تو تاريکي ميومد بيرون... - هاد، جداً بسه 750 00:43:26,225 --> 00:43:28,217 - ...جدي ميگم - فقط دارم حرفشو ميزنم، شرمنده 751 00:43:31,498 --> 00:43:35,231 - اون ديگه چي بود؟ - بريم ، ادامه بدين 752 00:43:35,503 --> 00:43:39,298 ...يا خدا ! چقدر حال بهم زن 753 00:43:43,478 --> 00:43:45,344 ...چندش آوره 754 00:43:45,381 --> 00:43:47,315 همشون دارن تو يک جهت ميدون 755 00:43:47,383 --> 00:43:50,319 - آره، انگار که دارن فرار ميکنن - از چي؟ 756 00:43:58,263 --> 00:43:59,491 هي، چقدر ديگه مونده 757 00:44:00,232 --> 00:44:01,460 نميدونم... از ايستگاه بعدي ديگه ميريم بيرون 758 00:44:02,201 --> 00:44:03,293 - باشه؟ - آره 759 00:44:04,303 --> 00:44:06,363 شماها هم شنيدين 760 00:44:07,341 --> 00:44:09,332 - چيه مگه؟ - گوش کن فقط 761 00:44:11,312 --> 00:44:14,247 من که چيزي نميبينم، شماها ميبينين؟ 762 00:44:17,453 --> 00:44:20,320 - اه پسر، اين ديگه بدترينشه - تو نميتوني پنج ثانيه هم شده ساکت باشي؟ 763 00:44:20,356 --> 00:44:22,450 - چراغ "ديد در شب" دوربين رو روشن کن - چي؟ 764 00:44:22,492 --> 00:44:24,255 - منظورت چيه؟ - همونجاست 765 00:44:24,327 --> 00:44:27,194 ...پيداش کردم، اينجاست، بيا 766 00:44:30,301 --> 00:44:31,325 روشنه؟ 767 00:44:31,369 --> 00:44:33,463 - اوه لعنتي - چيه؟ چيه؟ 768 00:44:34,206 --> 00:44:36,197 - بدوئين، باشه؟ بدوئين... بدوئين 769 00:44:36,274 --> 00:44:38,401 ...هي، فقط شروع کنين به دويدن، فقط بدوئين... فقط بدوئين... همين الان شروع کنين به دويدن 770 00:44:38,477 --> 00:44:43,313 همين الان شروع کنين به دويدن، بدوئين، بدوئين، بدوئين 771 00:44:43,349 --> 00:44:45,284 - لي لي ! - بچه ها 772 00:44:48,489 --> 00:44:50,253 صبر کنين 773 00:44:53,495 --> 00:44:57,330 ...!آه، خدايا ! کمک... تو رو خدا کمک کنين... کمک 774 00:45:08,479 --> 00:45:11,380 مارلينا ! بيا اينجا ... 775 00:45:12,484 --> 00:45:15,385 ...زود باش، بريم، بريم، بريم، بريم 776 00:45:19,292 --> 00:45:20,281 هاد ! 777 00:45:29,271 --> 00:45:31,239 ...بفرما ...کلاً اون چيزي که فکر ميکردم نبود 778 00:45:46,424 --> 00:45:48,392 تو در چه حالي مارلينا...؟ 779 00:45:48,460 --> 00:45:50,291 خوبي؟ 780 00:45:51,497 --> 00:45:53,294 ...تو بگو بهم 781 00:45:55,301 --> 00:45:56,427 ظاهرش چطوره؟ 782 00:45:57,504 --> 00:45:59,404 ...بنظر مياد درد داشته باشه 783 00:46:00,273 --> 00:46:03,243 منظورت چيه؟ يعني ميگي که جذاب نيست؟ اصلاً؟ 784 00:46:03,277 --> 00:46:04,244 چرا.. يک خورده 785 00:46:12,354 --> 00:46:16,257 - بيا، بيا... با اين ميتوني بشوريش - مرسي 786 00:46:16,292 --> 00:46:19,319 بيا، هاد تو رو هم گرفت؟ تو رو هم گاز گرفت؟ 787 00:46:19,363 --> 00:46:21,263 ...نه، منو نگرفت 788 00:46:22,299 --> 00:46:23,357 ...خوبه، خوبه 789 00:46:27,272 --> 00:46:29,297 هي، هي 790 00:46:30,409 --> 00:46:32,240 پس اون جونورا يکهو از غيب سرو کله شون پيدا شد، آره؟ 791 00:46:32,278 --> 00:46:34,246 - آره - اوه پسر 792 00:46:35,516 --> 00:46:38,417 ...اون يکي که منو گرفت، ميخواست منو با خودش ببره 793 00:46:38,452 --> 00:46:40,283 جريان چي بود؟ 794 00:46:42,457 --> 00:46:45,358 - شايد ازت خوشش اومده بوده هاد... 795 00:46:46,261 --> 00:46:48,457 ! شايد هم ميخواسته منو بکنه ملکه خودش 796 00:46:52,536 --> 00:46:58,476 ...هي ميدوني، ممنونم که برگشتي و کمکم کردي 797 00:47:00,311 --> 00:47:03,406 چيه؟ فکر کردي من از اون دسته آدمام که همچنين کاري نميکنه؟ 798 00:47:03,482 --> 00:47:07,316 ...نه، نه، من ميدونم که نيستي 799 00:47:08,420 --> 00:47:12,414 ...فقط ميگم... ممنونم که اينکارو کردي 800 00:47:17,264 --> 00:47:19,459 ...غير از اين بود، من الان بي برو برگرد مرده بودم 801 00:47:20,468 --> 00:47:21,492 درسته؟ 802 00:47:22,404 --> 00:47:24,429 چيزي نيست؟ ...فقط گازت گرفته 803 00:47:25,541 --> 00:47:26,508 هي 804 00:47:27,376 --> 00:47:31,336 ميدوني؟ مارلينا بدجوري زخمي شده 805 00:47:31,515 --> 00:47:33,483 فکر کنم بتونيم يک کمي اينجا صبر کنيم 806 00:47:33,550 --> 00:47:36,246 و اميدوار باشيم اون جونورا نتونن از در رد بشن 807 00:47:36,286 --> 00:47:38,255 - آره، باشه.. خب انتخاب بعديمون چيه؟ - خب 808 00:47:38,289 --> 00:47:40,484 خب، ميتونيم بريم ببينيم اين راه به کجا ختم ميشه 809 00:47:41,259 --> 00:47:44,229 - ...شايد يه تونل ديگه اي پيدا کرديم - نه، نه... ديگه تونل نه 810 00:47:44,530 --> 00:47:48,262 پس ديگه نميدونم... ميتونيم بريم اون بالا شانسمون رو امتحان کنيم 811 00:47:48,468 --> 00:47:52,461 : خب، براي اينکه همه در جريان باشيم، گزينه هاي انتخابمون اينهان 812 00:47:52,505 --> 00:47:57,341 اينجا بميريم، توي خيابون بميريم، توي تونل بميريم... زيادن ، نه؟ 813 00:47:57,411 --> 00:47:59,437 - آره، خيلي زيادن - تازه اين خلاصه اش بود 814 00:47:59,514 --> 00:48:01,311 ...ولي صبر کن، ما اصلاً نميدونيم کجا هستيم 815 00:48:01,350 --> 00:48:05,378 پس بريم بالا، يه نگاهي اطراف رو بندازيم.. شايد يه چيزي فهميديم 816 00:48:07,357 --> 00:48:09,257 فکر ميکني بتوني راه بري؟ 817 00:48:09,325 --> 00:48:10,418 - نه، من خوبم، من خوبم - بيا، من کمکت ميکنم 818 00:48:33,421 --> 00:48:34,445 - تو خيابون پنجاه و نهم هستيم - تو خيابون پنجاه و نهم هستيم 819 00:48:34,489 --> 00:48:36,389 - آره - تو خيابون پنجاه و نهم هستيم 820 00:48:49,407 --> 00:48:50,499 عجيبه 821 00:48:52,543 --> 00:48:54,239 چي؟ 822 00:48:59,318 --> 00:49:00,308 آره 823 00:49:14,502 --> 00:49:15,469 سلام... 824 00:49:33,325 --> 00:49:34,383 مارلينا 825 00:49:34,526 --> 00:49:37,222 - چي شده؟ - تو حالت خوبه؟ 826 00:49:38,498 --> 00:49:40,295 من واقعاً... گيج ميزنم 827 00:49:40,367 --> 00:49:43,268 آره.. ميخواي يک دقيقه بشيني؟ 828 00:49:46,407 --> 00:49:48,341 - نه، من حالم خوبه - اون دکتر لازم داره 829 00:49:48,376 --> 00:49:49,365 - مطمئني؟ - من کاملاً حالم خوبه 830 00:49:49,443 --> 00:49:50,536 ...ميدوني، اگه بخواي ميتونيم بشينيم ها 831 00:49:51,279 --> 00:49:52,246 ...نه، من حالم خوبه، خوبم 832 00:49:52,314 --> 00:49:54,441 ما به چند غيرنظامي برخورديم ! غير از شما کس ديگه اي هم هست؟ 833 00:49:54,516 --> 00:49:56,280 - نه، فقط ما چهارتا - فقط مائيم 834 00:49:56,319 --> 00:49:57,445 اينجا چهار نفر غيرنظامي داريم 835 00:49:58,354 --> 00:50:00,288 - بسيارخب، بيارينشون داخل - مفهومه 836 00:50:00,356 --> 00:50:02,382 - راه بيافتين، بريم، بريم - باشه، باشه 837 00:50:04,395 --> 00:50:06,489 - بريم - باشه، باشه 838 00:50:09,401 --> 00:50:12,394 سرکار ببخشيد، سرکار، ببخشيد؟ 839 00:50:12,471 --> 00:50:15,304 گوش کنين، ما به کمکتون احتياج داريم، دوستمون زخمي شده 840 00:50:15,374 --> 00:50:16,500 و توي آپارتمانش گير افتاده، همينجا توي ميدان کولومبوس 841 00:50:16,542 --> 00:50:18,340 ...اونجا جايي نيست که الان دلت بخواد اونجا باشي 842 00:50:18,412 --> 00:50:20,507 شماها ميدونين اون چيه؟ اون بيرون... ميدونين اون جونور چيه؟ 843 00:50:20,547 --> 00:50:24,348 ...اگه بدونن هم به من نميگن... ولي اون هر چي که هست، داره برنده ميشه 844 00:50:33,495 --> 00:50:35,361 - چه خبرا؟ - اينجا يه گاز گرفتگي ديگه داريم 845 00:50:36,433 --> 00:50:38,298 نگاه نکن، حال بهم زنه 846 00:50:41,338 --> 00:50:42,498 - خواهش ميکنم، ما نميتونيم اينجا بمونيم، ما بايد... - هي ، الان نه 847 00:50:42,573 --> 00:50:44,370 - مفهومه - قربان، دو تا اف-18 تو راهن 848 00:50:44,442 --> 00:50:46,308 ...از سلفريج بلند شدن چهارتاي ديگه هم دارن تسليح ميشن 849 00:50:46,344 --> 00:50:48,471 - شايد 30 دقيقه ديگه اينجا باشن - مفهومه 850 00:50:48,513 --> 00:50:51,483 همه گوش کنن، جمع و جور کنين، آماده رفتن شين 851 00:50:51,517 --> 00:50:54,247 - 15 دقيقه ديگه از اينجا رفتيم - قربان 852 00:50:54,320 --> 00:50:55,548 - اينا رو ديگه از کدوم گوري پيدا کردي؟ - توي تونلها بودن قربان 853 00:50:56,323 --> 00:50:58,291 بله، ما مجبور شديم تمام راه رو از خيابون اسپرينگ تا اينجا پياده بيايم 854 00:50:58,358 --> 00:51:00,417 براي انتقال آماده شون کنين، سوار هليکوپتر تخيله نفران ميشن 855 00:51:00,494 --> 00:51:02,463 - بله قربان، راه بيافتين، بريم، بريم - نه، صبر کنين، صبر کنين 856 00:51:02,530 --> 00:51:04,293 - گوش کنين، دوست ما بدجوري مجروح شده - تکون بخورين 857 00:51:04,332 --> 00:51:05,299 - برو، برو - ما بايد اون رو هم ببريم 858 00:51:05,366 --> 00:51:06,424 شرمنده پسرم، نميتونم کمکت کنم سوار هليکوپترشون کنين 859 00:51:06,468 --> 00:51:09,302 نه، ولي.. خواهش ميکنم، ولم کن! فقط يک لحظه گوش کنين، خواهش ميکنم 860 00:51:09,505 --> 00:51:10,529 اون دوربين لعنتي رو بيار پايين 861 00:51:12,541 --> 00:51:15,340 - ما داشتيم سعي ميکرديم که به اون برسيم - ما راه خودمون ميريم 862 00:51:15,412 --> 00:51:17,573 - نه، ببينم تو خودت... - من اين علميات يا افرادم رو يه خطر نميندازم 863 00:51:18,282 --> 00:51:19,340 - من کمک تو رو نخواستم 864 00:51:19,417 --> 00:51:20,509 شما همين الان سوار اون هليکوپتر ميشين 865 00:51:21,285 --> 00:51:22,343 من ميخوام شما فقط براي يک ثانيه به من گوش کنين 866 00:51:22,420 --> 00:51:24,446 - تو حتي مجسم هم نميتوني بکني که چي اون بيرونه - برام مهم نيست که چي اون بيرونه 867 00:51:24,490 --> 00:51:25,457 گوش کن چي ميگم ! اون داره ميميره 868 00:51:25,524 --> 00:51:26,548 در حال حاضر کاري از من ساخته نيست 869 00:51:27,292 --> 00:51:29,386 دختري که من از هر چيز ديگه اي بيشتر دوستش دارم داره ميره و اين تقصير خود منم هست 870 00:51:29,462 --> 00:51:32,329 اون بايد الان اينجا با من بود، ولي من گذاشتم که بره 871 00:51:32,365 --> 00:51:34,333 و من وضعيت شما رو ميفهم، خيله خب؟ شما خودتون حسابي گرفتارين، اينو حاليمه 872 00:51:34,400 --> 00:51:37,336 اينو حاليمه ولي ما ميخوايم بريم دنبالش و شما هم اگر ميخواين جلوي بگيرين ب 873 00:51:37,404 --> 00:51:39,463 - پس بايد منو با تير بزنين - هاد 874 00:51:40,442 --> 00:51:43,343 - من اصلاً حالم خوب نيست - اوه، لعنتي 875 00:51:43,411 --> 00:51:46,381 - گاز گرفتگي! - اينجا يک مورد گاز گرفتگي داريم 876 00:51:46,415 --> 00:51:47,439 - يه لحظه صبر کن - ببرينش 877 00:51:47,483 --> 00:51:48,472 ادامه بدين 878 00:51:48,551 --> 00:51:50,542 هي مارلينا، تو حالت خوبه؟ هي.. شماها چيکار ميکنين؟ 879 00:51:51,287 --> 00:51:52,550 يه لحظه صبر کنين، کجا دارين ميبرينش؟؟ 880 00:51:53,290 --> 00:51:54,484 !يه لحظه صبر کنين... صبرکنين آه خداي من... صبرکنين 881 00:51:54,558 --> 00:51:56,549 - مارلينا ! وايستين، فقط يک لحظه صبر کنين - ولم کنين 882 00:51:57,295 --> 00:51:58,353 - خواهش ميکنم يک لحظه صبر کنين - ولم کنين 883 00:51:58,396 --> 00:51:59,522 - صبر کنين! مارلينا! - برين کنار از سر راهم 884 00:51:59,597 --> 00:52:01,497 مارلينا! يک لحظه صبر کنين 885 00:52:01,533 --> 00:52:04,298 - !يک لحظه... ولم کنين! دست نگه دارين - نه 886 00:52:08,408 --> 00:52:11,377 خدايا! خواهش ميکنم... خدايا! دارين مارلينا رو کجا ميبرين؟ 887 00:52:11,444 --> 00:52:12,502 يه لحظه صبر کنين 888 00:52:20,355 --> 00:52:22,323 ...تموم شد... کاري از دست ما برنميامد 889 00:52:22,391 --> 00:52:26,385 ...الان ديگه شما هم نميتونين کاري براش بکنين، تموم شد... تموم شد 890 00:52:27,564 --> 00:52:30,260 - راجرز، اينجا رو تخليه کنين - شما مطمئني؟ 891 00:52:30,334 --> 00:52:32,325 من خودم تا هليکوپتر ميبرمشون 892 00:52:32,369 --> 00:52:34,496 - حرکت ميکنيم - آه خداي من 893 00:52:36,374 --> 00:52:37,466 آخه اتفاقي افتاد؟ 894 00:52:39,511 --> 00:52:42,310 بريم، من الان نميبايست اين کار رو بکنم... 895 00:52:42,348 --> 00:52:45,340 - زود باشين، زود باشين - خيله خب 896 00:52:45,418 --> 00:52:47,410 - بريم، حرکت کنين - باشه، باشه 897 00:52:47,454 --> 00:52:48,546 بريم، تکون بخورين، يالا 898 00:52:53,361 --> 00:52:55,261 تو بايد حرفمو گوش کني 899 00:52:55,496 --> 00:52:58,364 ...اين دختري که ميگم، آپارتمانش توي ميدان کولومبوسه 900 00:52:58,434 --> 00:53:01,369 - جدي؟ - اگه ميخواي واسه اين بري اون بيرون 901 00:53:01,403 --> 00:53:03,462 ...من جلوت رو نميگيرم، ولي يک چيزي رو بايد بدوني 902 00:53:03,505 --> 00:53:06,270 دولت داره طرح انهدام کامل رو بررسي ميکنه 903 00:53:06,343 --> 00:53:07,571 معنيش اينه که اونها ميخوان تمام اين منطقه رو بفرستن رو هوا 904 00:53:08,311 --> 00:53:10,473 - منظورت مرکز شهره؟ - نه، منظورم کل منهتنه 905 00:53:10,548 --> 00:53:13,517 بياين ديگه، آخرين تير ترکشون رو هم واسه نجات بث بزنيم 906 00:53:13,584 --> 00:53:14,551 - يا خدا - اگه بيفايده باشه چي؟ 907 00:53:14,585 --> 00:53:17,487 ...اونها ميخوان کل شهر رو با خاک يکسان کنن 908 00:53:18,457 --> 00:53:20,289 - ساعتت هنوز کار ميکنه؟ - آره 909 00:53:20,326 --> 00:53:22,487 خيله خب، هليکوپترهاي امداد هوايي از خيابون چهلم و از پارک پرواز ميکنن 910 00:53:22,562 --> 00:53:25,429 آخرين هليکوپتر دقيقاً رأس ساعت 6:00 بلند ميشه 911 00:53:25,565 --> 00:53:28,399 اگه بموقع خودتونو بهشون برسونين، اونها ميبرنتون بيرون 912 00:53:28,435 --> 00:53:31,337 - باشه، باشه، ازتون ممنونم - خيابون پنجاه و هشتم اونجاست 913 00:53:31,406 --> 00:53:33,306 - حالا برين ديگه، تکون بخورين، برين - بريم 914 00:53:33,341 --> 00:53:34,365 - بريم - برو، برو، برو 915 00:53:37,446 --> 00:53:39,505 - ميدوني، اين درست مثل يک کابوس ميمونه - همه چي خيلي سريع اتفاق افتاد 916 00:53:39,548 --> 00:53:41,516 ...من حتي دقيقاً نديدم چي بسر مارلينا اومد 917 00:53:42,419 --> 00:53:44,512 منظورم اينه که، تو ديدي؟ تونستي ببيني چي شد هاد؟ 918 00:53:44,588 --> 00:53:47,523 ...نه، يکدفعه چشماش شروع کردن به خون آمدن، بعد هم که اونها شروع کردن به فرياد که اونو گاز گرفتن 919 00:53:47,557 --> 00:53:50,322 ...بعدش هم ديگه خونريزي اون بند نيومد 920 00:53:53,431 --> 00:53:54,490 هاد 921 00:53:57,336 --> 00:54:01,364 - تو حالت خوبه؟ - آره، من خوبم، خوبم 922 00:54:05,346 --> 00:54:07,541 ...ببينين بچه ها، من اصلاً نميخوام رو اعصاب باشم، ولي ما واقعاً وقت زيادي نداريم 923 00:54:07,615 --> 00:54:10,585 ...خب، شايد بهتر باشه که شماها همينجا بمونين و من برم 924 00:54:11,353 --> 00:54:12,411 خوبه؟ 925 00:54:13,488 --> 00:54:17,323 - متأسفم، من فقط نميخوام که... - نه، نه، ما هم ميايم، ما هم ميايم 926 00:54:17,393 --> 00:54:18,382 مطمئنين؟ 927 00:54:18,461 --> 00:54:20,588 نه، نه، پسر ما بايد اين کار رو تموم کنيم، باشه؟ 928 00:54:21,365 --> 00:54:23,492 ...ما باهاتيم، بريم بزن بريم، حالا 929 00:54:37,416 --> 00:54:39,408 - اوه، خداي من، خداي من... - چيه؟ 930 00:54:39,453 --> 00:54:41,546 - اوه خداي من - چي شده؟ چيه؟ 931 00:54:42,622 --> 00:54:45,558 - لعنتي - ببينم، اون که ساختمون بث نيست.. هست؟ 932 00:54:45,593 --> 00:54:47,561 - اوه خداي من، - آپارتمان بث اونجاست؟؟ 933 00:54:47,595 --> 00:54:51,396 - اوه خداي من - راب، آپارتمانش اونجاست؟ 934 00:54:51,600 --> 00:54:54,468 - بهم بگو که آپارتمانش اونجا نيست - خودشه همونجاست... 935 00:54:56,339 --> 00:54:59,536 لعنتي، من گمون نميکنم که اون طبقه همکف زندگي کنه... نه؟ 936 00:54:59,576 --> 00:55:00,601 نه... طبقه سي و نهم 937 00:55:01,345 --> 00:55:02,539 - عاليه... - 938 00:55:02,580 --> 00:55:06,540 نميدونم، ميريم تو، ببينيم تا کجا ميتونيم بريم بالا ديگه 939 00:55:08,520 --> 00:55:10,511 نميدونم من از پسش برميام يا نه 940 00:55:10,589 --> 00:55:13,559 خب، شايد بتونيم از ساختمان بغلي بريم بالا 941 00:55:13,626 --> 00:55:16,527 بعد ببينيم جايي هست که بتونيم از روش بريم روي پشت بوم ساختمون بث 942 00:55:16,562 --> 00:55:19,589 ...و بعد هم يه راهي پيدا کنيم که برگرديم پايين توي طبقه اي که آپارتمان اونه 943 00:55:21,502 --> 00:55:23,471 صبرکن، نه، تحويل نگير، ايده خوبي نبود 944 00:55:23,505 --> 00:55:25,302 ...هي، اون فکر خوبي نبود، من پسش ميگيرم 945 00:55:25,407 --> 00:55:30,539 ...هيچکس هيچوقت به حرف من گوش نميکنه، اونوقت "الان" اونها بايد يکهو حرف گوش کن بشن 946 00:55:30,579 --> 00:55:31,546 عاليه 947 00:55:34,518 --> 00:55:36,452 لعنتي، لعنتي 948 00:55:37,421 --> 00:55:38,513 احتمالاً کار نميکنه 949 00:55:38,555 --> 00:55:40,353 - چه خبره؟ - کار نميکنه 950 00:55:40,391 --> 00:55:42,450 صبر کن، صبر کن، بياين... شايد.. 951 00:55:44,363 --> 00:55:45,523 - نه؟ نه؟ - لعنتي 952 00:55:45,531 --> 00:55:48,398 خب، چرا از پله ها نميري؟ 953 00:55:50,503 --> 00:55:53,495 بچه ها، شما قيافه اون يارو سرباز وقتيکه لي لي ازش پرسيد "اون چيه" ديدين؟ 954 00:55:53,573 --> 00:55:55,565 منظورم اينه که، اونها خودشون هم نميدونستن 955 00:55:57,578 --> 00:56:01,572 - ! مگر اينکه خودشون توي جريان دست داشته باشن - يا مسيح! هاد 956 00:56:01,616 --> 00:56:03,379 من روزنامه نميخوونم 957 00:56:03,452 --> 00:56:05,317 - ولي شايد دولت خودمون اين جونور رو درست کرده باشه - اوه، آره 958 00:56:05,387 --> 00:56:06,548 منظورم که، ميدوني شايد اتفاقي بوده 959 00:56:06,622 --> 00:56:08,385 - شايد هم عمدي بوده - حتماً... شايد واقعاً کار اونها بوده 960 00:56:08,424 --> 00:56:10,358 - ولي الان ديگه واقعا اهميتي داره؟ - آره 961 00:56:11,427 --> 00:56:14,363 اهميت داره چون من بايد راجع به يه موضوعي صحبت کنم 962 00:56:15,332 --> 00:56:17,596 غير از اين باشه، من آخرش وسط همين راه پله ها از ترس ميرينم توي شلوارم 963 00:56:22,574 --> 00:56:23,542 ! شرمنده 964 00:56:26,412 --> 00:56:28,607 هي، صبر کنين، صبر کنين... شما هم شنيدين؟ شما هم شنيدين؟ 965 00:56:30,584 --> 00:56:31,551 - آره - آره 966 00:56:31,618 --> 00:56:34,417 آره، فکر کنم داريم نزديک ميشيم 967 00:56:35,523 --> 00:56:37,548 هاد، من ميخوام اين طبقه رو چک کنم 968 00:56:37,592 --> 00:56:38,559 باشه 969 00:56:46,369 --> 00:56:49,338 باشه، ولي انگار، فکر کنم هنوز دو طبقه بالاتر باشه ها 970 00:56:49,372 --> 00:56:50,339 خب 971 00:56:51,442 --> 00:56:52,500 بچه ها، بچه ها، بچه ها 972 00:56:53,444 --> 00:56:55,537 اين يکي، بايد همين باشه... بايد همين يکي باشه 973 00:57:11,632 --> 00:57:12,599 اوه خدا 974 00:57:18,606 --> 00:57:22,441 من فکر نميکنم کسي اينجا باشه، نه 975 00:57:24,581 --> 00:57:27,448 - يا مسيح - خداي من 976 00:57:30,421 --> 00:57:32,582 - اوه خداي من - خيله خب 977 00:57:33,424 --> 00:57:34,584 خب، حالا... ما از پسش برميايم خب کاملاً از پسش برميايم 978 00:57:34,659 --> 00:57:36,491 - فکر نکنم راب - نگاه کوتاه يه مسير مستقيمه 979 00:57:36,528 --> 00:57:38,587 - نميدونم، شرمنده لي لي، فقط يه مسير مستقيمه 980 00:57:38,630 --> 00:57:41,361 ببين، فقط يه مسير مستقيمه... ميتونيم از لوله هاي اونجا کمک بگيريم 981 00:57:41,434 --> 00:57:44,426 ميتونيم کانالاي کولر گازي رو بگيريم، باشه؟ 982 00:57:44,571 --> 00:57:46,631 يالا، ما تا اينجا اومديم... پس از پسش برميايم اول من ميرم 983 00:57:47,374 --> 00:57:48,341 - آره، باشه، باشه، باشه - خيله خب 984 00:57:48,375 --> 00:57:52,335 - من با فيلم ثبتش هم ميکنم - مراقب باش، باشه؟ 985 00:57:52,581 --> 00:57:56,415 - زودباش، زود باش - باشه، باشه 986 00:57:59,522 --> 00:58:03,391 خيله خب هاد، يالا ! دوربين رو بذار زمين! زود باش 987 00:58:03,427 --> 00:58:04,553 يا مسيح 988 00:58:04,628 --> 00:58:07,392 - خب، چيزي نيست، - اول من ميرم 989 00:58:07,431 --> 00:58:11,596 خيله خب، اگه اين آخرين چيزي باشه که شما ميبينين، معنيش اينه که من افتادم و مردم 990 00:58:12,370 --> 00:58:13,496 - هاد، زود باش - باشه 991 00:58:26,454 --> 00:58:28,319 مراقب باش... اوه لعنتي 992 00:58:29,523 --> 00:58:30,490 خيله خب 993 00:58:32,661 --> 00:58:35,391 - خيله خب، خيله خب - لعنتي 994 00:58:40,403 --> 00:58:42,395 - خيله خب، خيله خب - اوه، خدا 995 00:58:54,620 --> 00:58:57,384 - آره، خب، تو حالت خوبه 996 00:58:57,423 --> 00:58:59,415 تقريباً رسيديم، يالا 997 00:59:01,595 --> 00:59:03,392 زود باش هاد 998 00:59:06,668 --> 00:59:07,635 لعنتي 999 00:59:08,569 --> 00:59:13,439 بث! بث! بث! 1000 00:59:23,387 --> 00:59:26,585 - ميتوني بگيريش؟ - کمک ميخواي؟ 1001 00:59:27,592 --> 00:59:29,583 ...کمک ميخواي؟ يا 1002 00:59:36,502 --> 00:59:38,368 بث؟ بث؟ 1003 00:59:41,542 --> 00:59:42,531 بث؟ 1004 00:59:45,413 --> 00:59:48,406 ...بث؟ اوه خداي من 1005 00:59:48,484 --> 00:59:49,576 - چيه؟ - لعنتي 1006 00:59:50,486 --> 00:59:54,355 ...خداي من، خداي من، بث 1007 00:59:58,428 --> 00:59:59,487 - بث - چيه؟ 1008 00:59:59,564 --> 01:00:00,553 !بث 1009 01:00:01,632 --> 01:00:03,600 اوه خداي من! خداي من 1010 01:00:11,578 --> 01:00:14,547 صدامو ميشنوي؟ بث 1011 01:00:32,401 --> 01:00:33,494 هي 1012 01:00:37,374 --> 01:00:39,639 - تو واقعاً اينجايي؟ - آره، من واقعاً اينجام 1013 01:00:41,646 --> 01:00:42,613 راب؟ 1014 01:00:44,583 --> 01:00:46,574 تو بخاطر من برگشتي 1015 01:00:47,620 --> 01:00:49,646 معلومه که بخاطر تو برگشتم 1016 01:00:51,625 --> 01:00:56,359 - ببخش که اينقدر طول کشيد - نه، عيبي نداره 1017 01:00:59,433 --> 01:01:02,562 خب، خب، باشه، تو حالت خوبه ما از اينجا ميبريمت بيرون، باشه؟ 1018 01:01:02,604 --> 01:01:05,471 ما ميبريمت بيرون؟ خيله خب؟ هاد دوربين رو بذار زمين 1019 01:01:05,507 --> 01:01:07,408 - و بيا کمکم کن - باشه، باشه 1020 01:01:08,578 --> 01:01:09,567 - چيزي نيست - خيله خب، رفتيم 1021 01:01:09,612 --> 01:01:12,411 - بايد همه مون همزمان بلندش کنيم - تحمل کن، خيله خب، ما گرفتيمت 1022 01:01:12,449 --> 01:01:13,643 - خيله خب؟ ما مجبوريم که... - اون کارو نکن راب 1023 01:01:14,418 --> 01:01:15,578 - خواهش ميکنم اون کا رو نکن - تو يک آن تموم ميشه 1024 01:01:15,619 --> 01:01:16,608 - خيله خب؟ - خب، آماده بچه ها؟ 1025 01:01:16,687 --> 01:01:18,417 - نه، خواهشاً، نه - آهسته، چيزي نيست 1026 01:01:18,490 --> 01:01:19,582 خيلي آهسته اينکارو ميکنيم 1027 01:01:19,624 --> 01:01:21,489 - آروم ، آروم، فقط صبر کن - نه، نکنين 1028 01:01:21,560 --> 01:01:23,620 - يک، دو، سه - يک، دو، سه 1029 01:01:27,533 --> 01:01:28,592 آي خدا 1030 01:01:31,638 --> 01:01:35,575 - خب، حالا بشين، بشين - ميدونم، ميدونم، بيا 1031 01:01:35,643 --> 01:01:38,612 ...ميدونم، ميدونم، حالت خوب ميشه... 1032 01:01:41,517 --> 01:01:43,417 - مثل روز اولت ميشي - نه، نه، نه 1033 01:01:43,485 --> 01:01:45,613 ...ميدونم، ميدونم... ميدونم درد داره 1034 01:01:48,625 --> 01:01:50,560 اون چيه؟ 1035 01:01:51,529 --> 01:01:52,587 - خدايا - چيز وحشتناکيه 1036 01:01:52,630 --> 01:01:54,530 - خيله خب، ما بايد بريم... - خب، بريم 1037 01:01:54,599 --> 01:01:56,363 - من گرفتمت - آي خدا 1038 01:01:56,435 --> 01:01:59,461 - خدايا - خيله خب، برو، برو، برو 1039 01:01:59,504 --> 01:02:01,530 - برو - خيله خب، من گرفتمت 1040 01:02:01,608 --> 01:02:03,667 حالت خوب ميشه... خيله خب؟ 1041 01:02:04,410 --> 01:02:06,435 ...فقط باهام بمون، تو حالت خوب ميشه 1042 01:02:07,581 --> 01:02:10,379 ...حالت خوب ميشه، خيله خب؟ 1043 01:02:14,489 --> 01:02:17,424 - خب، منو محکم بگير - اوه خداي من 1044 01:02:17,492 --> 01:02:19,586 - خيله خب - اوه خداي من 1045 01:02:21,564 --> 01:02:22,553 خيله خب 1046 01:02:23,432 --> 01:02:26,493 ...اوه، لعنتي، پسر اين باور نکردنيه 1047 01:02:28,505 --> 01:02:31,441 تو حالت خوبه؟ فقط پايين رو نگاه نکن، خب؟ 1048 01:02:31,509 --> 01:02:33,534 - دست خودم نيست - خوب داري ميري، چيزيت نيست 1049 01:02:33,578 --> 01:02:34,636 اوه خداي من 1050 01:02:38,651 --> 01:02:39,675 ! يا خدا 1051 01:02:40,654 --> 01:02:42,519 - خيله خب، بريم 1052 01:02:42,589 --> 01:02:44,580 فقط برو، برو، برو ،برو... فقط خودتو برسون اونطرف 1053 01:02:44,658 --> 01:02:46,650 يالا، فقط واينستا 1054 01:02:49,463 --> 01:02:50,430 اوه خداي من 1055 01:02:52,601 --> 01:02:54,592 - اوه، لعنتي - اوه خداي من 1056 01:02:54,670 --> 01:02:57,504 - اوه خداي من توهم ديديش؟ - خيله خب، زود باشين 1057 01:02:57,540 --> 01:02:59,565 - برو تو - باشه، زودباش، زود باش 1058 01:02:59,609 --> 01:03:01,577 - يا خدا - برو، برو 1059 01:03:08,520 --> 01:03:10,454 بدو! بجنب! بدو 1060 01:03:12,590 --> 01:03:16,493 - راب، زود باش - اوه خداي من 1061 01:03:30,679 --> 01:03:32,442 خداي من 1062 01:03:33,482 --> 01:03:35,473 - اون ديگه چه مرگي بود؟ 1063 01:03:35,517 --> 01:03:37,577 يه چيز ديگه.. همونطور وحشتناک 1064 01:03:38,521 --> 01:03:39,647 راب، هليکوپترا ساعت چند پرواز ميکنن؟ 1065 01:03:39,689 --> 01:03:41,624 - ساعت 6:00 - الان چنده؟ 1066 01:03:41,692 --> 01:03:44,559 - ساعت 6:00 هاد ! - آره، خيله خب... ميدونستم 1067 01:03:47,699 --> 01:03:50,395 - زود باش، زود باش 1068 01:04:26,712 --> 01:04:27,679 صبر کنين 1069 01:04:35,555 --> 01:04:37,649 - بموقع رسيديم؟ - ما ميخوايم از اينجا بيرون 1070 01:04:39,493 --> 01:04:40,551 !بريم! بريم 1071 01:04:42,531 --> 01:04:43,589 سراتونو پايين بگيرين 1072 01:04:43,665 --> 01:04:45,530 ! يالا ! يالا 1073 01:04:48,704 --> 01:04:49,693 شماها سوار هليکوپتر بعدي ميشين 1074 01:04:50,440 --> 01:04:51,634 - نه! - محدوده رو تخليه کنين، محدوده رو تخليه کنين 1075 01:04:51,707 --> 01:04:54,643 - نه، نه، صبر کنين.. - لي لي 1076 01:04:55,612 --> 01:04:58,513 ما درست پشت سرت هستيم، باشه؟ 1077 01:04:58,549 --> 01:05:02,486 ...منتظرمون بمون، منتظرمون بمون 1078 01:05:05,624 --> 01:05:09,458 ما چيزيمون نميشه، خيله خب؟ چيزيمون نميشه، ميشنوي؟ 1079 01:05:17,438 --> 01:05:21,466 اي خدا ! يا عيسي مسيح 1080 01:05:29,486 --> 01:05:31,511 ...پايين بمونين، پايين بمونين يالا، يالا، يالا 1081 01:05:32,490 --> 01:05:33,457 ممنون 1082 01:05:35,493 --> 01:05:38,657 - اونها دارن برنامه بمباران رو شروع ميکنن - اينها از اينجا ببر بيرون، راه بيافت 1083 01:05:49,443 --> 01:05:51,434 اوه، لعنتي، اوه خداي من... 1084 01:05:53,580 --> 01:05:56,448 اوه خداي من ! بچه هاشما هم دارين الان اينها رو ميبينين؟ 1085 01:05:56,518 --> 01:05:58,509 شما هم دارين الان اينها رو ميبينين؟ نگاه کنين، نگاه کنين... 1086 01:05:58,586 --> 01:06:03,718 ...دارين ميبينين اين لعنتي رو ديگه، نه؟ اوه خداي من، اي خدا ، خدا 1087 01:06:09,699 --> 01:06:12,635 واي خدا اونها که به ما شليک نميکنن، نه؟ 1088 01:06:14,572 --> 01:06:16,598 اوه خداي من... زدنش همين الان با موشک زدنش 1089 01:06:16,642 --> 01:06:20,476 بچه ها نگاه کنين... زدنش با موشک زدنش... اوه خداي من 1090 01:06:21,480 --> 01:06:23,676 - آره اونا زدنش بچه ها. زدنش - داره ميافته 1091 01:06:24,517 --> 01:06:26,712 هدف منهدم شد، هدف منهدم اون افتاد... 1092 01:06:27,487 --> 01:06:28,716 ...فکر کنم که زدنش 1093 01:06:29,456 --> 01:06:31,583 آره، آره، آره... خود خودشه.. اونجاست... 1094 01:06:31,625 --> 01:06:35,562 اين شد يه چيزي... اوه! خداي من.. نه، نه، نه... 1095 01:06:38,500 --> 01:06:40,628 ...اوه خداي من... خدايا، خواهش ميکنم، خدايا 1096 01:06:40,703 --> 01:06:43,695 تمنا ميکنم، خدايا... تمنا ميکنم خدايا، مسيح... 1097 01:06:44,441 --> 01:06:45,601 ...يا عيسي مسيح، متأسفم 1098 01:06:45,676 --> 01:06:48,509 ...خيلي متأسفم.. خدايا خواهش ميکنم، نه 1099 01:06:48,579 --> 01:06:50,514 راب! کمکم کن 1100 01:06:50,548 --> 01:06:53,642 ...راب! لعنتي... راب! لعنتي 1101 01:07:19,482 --> 01:07:21,712 ...از "چشم شاهين 6" هدف هنوز فعال است 1102 01:07:22,452 --> 01:07:24,717 انهدام کامل را آغاز کنيد 1103 01:07:25,522 --> 01:07:27,490 آژيرها مدت دو دقيقه بصدا درخواهند آمد 1104 01:07:27,558 --> 01:07:30,494 اگر شما ميتونين صداي آژيرها رو بشنوين معنيش اينه که در محدوده انفجار قرار دارين 1105 01:07:32,764 --> 01:07:36,599 يالا هاد، يالا... تو حالت خوبه؟ 1106 01:07:37,637 --> 01:07:41,506 - آره، خوبم، فکر کنم خوب باشم 1107 01:07:41,541 --> 01:07:43,600 - دانکن-چارلي صحبت ميکنه... بسمت پايگاه برميگردم - کمک کن، بايد کمکم کني 1108 01:07:43,677 --> 01:07:45,612 - خدا کمکمون کنه - باشه، باشه، باشه 1109 01:07:45,647 --> 01:07:47,512 زود باش، کمکم کن 1110 01:07:50,719 --> 01:07:52,653 ميدونم، ميدونم، ما از اينجا ميبريمت بيرون... زود باش 1111 01:07:52,688 --> 01:07:53,712 هاد، بيا اينجا.. اينطرف 1112 01:07:54,490 --> 01:07:55,684 بايد بکشيش به سمت بالا يالا، يالا 1113 01:07:55,724 --> 01:07:57,716 - باشه، باشه - من فکر نکنم بتوونم تکون بخورم 1114 01:07:58,461 --> 01:07:59,587 چرا، ميتوني.. اين حرفو نزن 1115 01:07:59,663 --> 01:08:00,721 ما آخرين گروه هستيم، راه بيافتيم 1116 01:08:01,464 --> 01:08:02,625 - بيا، دستشو بگير، دستشو بگير - موفق باشين 1117 01:08:02,700 --> 01:08:05,567 تحمل کن.. من گرفتمش... گرفتمش... 1118 01:08:09,608 --> 01:08:11,508 من پاشو گرفتم، برو 1119 01:08:15,748 --> 01:08:19,583 - پام ! - ميدونم، ميدونم 1120 01:08:19,653 --> 01:08:21,712 ...چيزي نيست، تو سالمي، حالت خوبه، چيزيت نيست، چيزيت نيست 1121 01:08:22,489 --> 01:08:23,581 من بايد جلوي خونريزي رو بگيرم، باشه؟ باشه؟ 1122 01:08:23,657 --> 01:08:24,716 من وضعم خوب نيست، نميتونيم راه برم 1123 01:08:25,460 --> 01:08:27,553 چرا... ميتوني را بري 1124 01:08:30,666 --> 01:08:31,724 اين کار رو نکن 1125 01:08:33,703 --> 01:08:35,638 خيله خب، گوش کن، ما بايد از اينجا منطقه بريم بيرون، ميفهمي؟ 1126 01:08:35,672 --> 01:08:36,696 خب، از کدوم طرف بريم؟ 1127 01:08:36,740 --> 01:08:39,470 ما بايد از اينجا دور بشيم، چون فکر ميکنم اينجا قراره منفجر بشه 1128 01:08:39,509 --> 01:08:42,445 باشه، باشه، باشه - خيله خب، زود باشين، بريم 1129 01:08:42,513 --> 01:08:44,640 از اين طرف بريم، يالا يالا، تو ميتوني راه بري، خيله خب؟ 1130 01:08:44,682 --> 01:08:46,708 يالا، تحمل کن... بريم 1131 01:08:47,486 --> 01:08:47,747 - هاد ! - هاد 1 1132 01:08:48,520 --> 01:08:51,512 !چيه؟ اوه ، نه! نه 1133 01:08:53,693 --> 01:08:55,524 - هاد! هاد... - هاد! چيکار داري ميکني؟ 1134 01:09:04,639 --> 01:09:05,628 ! هاد 1135 01:09:25,664 --> 01:09:26,722 ! هاد 1136 01:09:29,602 --> 01:09:30,592 ! هاد 1137 01:09:32,672 --> 01:09:33,639 ! هاد 1138 01:09:34,608 --> 01:09:36,736 ! هاد ! هاد 1139 01:09:37,745 --> 01:09:39,736 ! هاد ! هاد 1140 01:09:40,748 --> 01:09:42,649 ! هاد ! هاد 1141 01:09:43,719 --> 01:09:44,708 ! هاد 1142 01:10:23,632 --> 01:10:24,724 ...اون رفت 1143 01:10:28,705 --> 01:10:30,502 ...اون از دست رفت 1144 01:10:31,509 --> 01:10:33,568 - همشون رفتن... - ميدونم 1145 01:10:39,485 --> 01:10:43,718 ما بايد بريم، ما بايد بريم بايد از اينجا بريم بيرون 1146 01:10:43,790 --> 01:10:47,487 ...کجا؟ جايي نداريم که بريم 1147 01:10:47,527 --> 01:10:49,587 ما بايد بريم.. اون داره مياد طرف ما 1148 01:10:49,630 --> 01:10:52,622 نه، ما فقط بايد اينجا منتظر بشيم فقط همينجا منتظر ميشيم 1149 01:10:52,666 --> 01:10:55,568 گوش کن... اگه اينجا منتظر بمونيم، اونها پيدا ميکنن، ميفهمي؟ 1150 01:10:55,604 --> 01:10:58,471 اونها الان دارن باهاش ميجنگن 1151 01:10:58,573 --> 01:11:00,565 نه، ما نميتونيم اينجا بمونيم 1152 01:11:04,514 --> 01:11:05,709 چيزي نيست، چيزي نيست 1153 01:11:09,586 --> 01:11:12,784 - من خيلي ترسيدم - ميدونم، ميدونم 1154 01:11:40,723 --> 01:11:42,748 ...اسم من رابرت هاکينز است 1155 01:11:43,526 --> 01:11:47,725 ساعت 6:42 صبح شنبه، 23 مارس است 1156 01:11:48,666 --> 01:11:52,626 حدوداً هفت ساعت پيش، يک موجودي به شهر حمله کرد 1157 01:11:53,638 --> 01:11:54,731 من نميدونم اون چيه 1158 01:11:55,708 --> 01:11:58,541 اگر اين نوار رو پيدا کردين... منظورم اينه که، اگر الان دارين اين فيلم رو نگاه ميکنين 1159 01:11:58,611 --> 01:12:01,547 ...احتمالاً بيشتر از من درباره اون ميدونين 1160 01:12:02,749 --> 01:12:07,483 اون هر چي که هست، برادر من جيسون هاکينز رو کشت 1161 01:12:07,555 --> 01:12:10,547 بهترين دوست من هادسون پلات، و همينطور مارلينا دايموند رو هم کشت 1162 01:12:10,625 --> 01:12:12,560 ...همينطور خيلي خيلي هاي رو ديگه رو 1163 01:12:12,595 --> 01:12:15,689 ما با هليکوپتر اينجا توي پارک مرکزي سقوط کرديم و ما الان هم ريز اين پل پناه گرفتيم 1164 01:12:15,731 --> 01:12:20,559 ارتش شروع کرده به بمباران اين جونور، و ما هم اين وسط گرفتار شديم 1165 01:12:21,738 --> 01:12:23,570 خب، حاضري؟ 1166 01:12:27,778 --> 01:12:29,576 چيزي نيست 1167 01:12:31,783 --> 01:12:34,582 - بث، منو نگاه کن - من نميدونم چي بگم 1168 01:12:34,654 --> 01:12:36,781 خب، فقط بهشون بگو کي هستي 1169 01:12:39,593 --> 01:12:44,725 اسم من اليابت مک لينتاير است، من نميدونم چه اين اتفاق داره ميافته 1170 01:12:48,536 --> 01:12:50,630 ولي ما ميخوايم اينجا منتظر بمونيم تا اوضاع آروم بشه 1171 01:12:53,776 --> 01:12:55,802 راب، ما همينجا صبر ميکنيم 1172 01:13:05,523 --> 01:13:07,617 منو نگاه کن بث، منو نگاه کن... منو نگاه کن 1173 01:13:07,660 --> 01:13:09,719 - دوستت دارم - دوستت دارم 1174 01:13:14,668 --> 01:13:17,569 من ميدونم دارم چي ميگم زودباش تو هم اينو بگو 1175 01:13:17,637 --> 01:13:19,503 تو يه خورده که دلت برام تنگ ميشه... درسته؟ 1176 01:13:19,540 --> 01:13:21,633 ...آره، حالا ببينيم چي ميشه 1177 01:13:22,543 --> 01:13:23,636 خب، آره، باشه 1178 01:13:23,679 --> 01:13:25,772 خيله خب، فيلم دوربين داره تموم ميشه ...تقريباً سه ثانيه ديگه داريم 1179 01:13:26,515 --> 01:13:27,539 چي دوست داري بگي؟ 1180 01:13:27,582 --> 01:13:28,606 : آخرين حرفم به دوربين 1181 01:13:29,719 --> 01:13:31,653 ...من روز خوبي داشتم 1182 01:13:34,712 --> 01:13:43,640 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم Sky-Zoom.ir 1183 01:13:46,664 --> 01:13:55,664 ترجمه و زيرنويس : احسان صفري angryagain_e@yahoo.com