1
00:01:04,663 --> 00:01:06,933
Valhala, ovde Tor.
Valhala, ovde Tor.
2
00:01:07,410 --> 00:01:09,338
Vidimo moguću važnu metu.
3
00:01:10,749 --> 00:01:11,639
Tore, ovde Valhala.
4
00:01:12,294 --> 00:01:15,367
Tražimo potvrdu da
meta putuje u konvoju...
5
00:01:15,815 --> 00:01:17,342
šaljemo još agenata prema vama.
6
00:01:18,831 --> 00:01:20,804
Kontaktiraj Lokija
na sekundarnoj mreži.
7
00:01:21,958 --> 00:01:23,245
Loki, ovde Tor.
8
00:01:23,789 --> 00:01:27,559
Meta locirana na
koordinati 24- T- K- B...
9
00:01:27,958 --> 00:01:31,068
12456739.
10
00:01:31,467 --> 00:01:33,729
Potvrdi da vidiš metu.
- Potvrđujem metu.
11
00:01:34,455 --> 00:01:36,304
Elektro- optički
i infracrveni senzori povezani.
12
00:01:36,626 --> 00:01:38,340
Potvrđujem metu.
- Stiže ministar odbrane.
13
00:01:48,147 --> 00:01:49,027
Gdine ministre.
Ovuda, gdine.
14
00:01:54,161 --> 00:01:55,520
Pokušaj povezivanja
sa metom preko mobilnog.
15
00:01:55,830 --> 00:01:56,447
Čekajte podatke.
16
00:02:00,330 --> 00:02:01,066
Čekajte audio signal.
17
00:02:01,449 --> 00:02:02,153
Primamo.
18
00:02:04,441 --> 00:02:07,489
Samo mi nemoj reći da
ste videli nešto što liči.
19
00:02:08,161 --> 00:02:10,570
Je li to stvarno on?
- Sada potvrđujemo, gdine.
20
00:02:11,080 --> 00:02:12,265
Gdine, stiže audio signal.
21
00:02:12,700 --> 00:02:14,475
Verifikujem glas.
- Koga imamo, naredniče?
22
00:02:16,413 --> 00:02:19,524
4 muškarca? Jedan
govori rakšanski dijalekat
23
00:02:20,028 --> 00:02:21,498
koji se slaže s Al- Koeijem.
24
00:02:24,832 --> 00:02:25,664
Ser, upravo stiže.
37% VEROVATNO SLAGANJE
SA MADŽIDOM AL- KOEIJEM.
25
00:02:26,559 --> 00:02:29,096
"37 %" i "verovatno" ne
pripadaju istoj rečenici.
26
00:02:30,047 --> 00:02:31,080
Ovo ne nosim predsedniku.
27
00:02:31,719 --> 00:02:34,128
CIA I NCTC se slažu da je ovo meta
28
00:02:34,640 --> 00:02:36,128
po britanskom Izvoru.
29
00:02:36,717 --> 00:02:37,427
Silaze sa autoputa.
30
00:02:54,239 --> 00:02:55,841
Nisu ispunjeni kriterijumi.
Preporuči prekid.
31
00:02:56,248 --> 00:02:57,070
Imamo preporuku da prekinemo.
32
00:02:57,531 --> 00:03:00,795
Ako je on, taj čovek jednom
u nekoliko godina izlazi napolje.
33
00:03:01,588 --> 00:03:03,226
Meta dolazi iza severoistočnog ugla.
34
00:03:07,154 --> 00:03:09,658
Imamo kalašnjikov, granate i
teledirigovane projektile.
35
00:03:10,426 --> 00:03:11,811
Ovo je kamp za obuku,
gdine ministre.
36
00:03:13,233 --> 00:03:14,794
VEROVATNOĆA: 51%
PREPORUKA: PREKID MISIJE
37
00:03:15,445 --> 00:03:18,286
Prekid i dalje važi.
- Nema drugih mogućnosti identifikacije.
38
00:03:18,736 --> 00:03:20,052
Šta predlažete, ser?
39
00:03:22,440 --> 00:03:23,467
Je li ono skladište oružja?
40
00:03:23,800 --> 00:03:25,618
Ser, azmeštaj kamenova oko rake
41
00:03:25,944 --> 00:03:28,306
znači 5 stubova Islama.
Mislim da je sahrana.
42
00:03:29,336 --> 00:03:30,449
Zaboga.
43
00:03:30,921 --> 00:03:33,793
Savetniče, na koliko načina
ovo krši Ženevsku konvenciju?
44
00:03:34,896 --> 00:03:36,042
Možemo da se pozovemo
na odsustvo iz borbe.
45
00:03:36,810 --> 00:03:39,585
Nema nezavisne informacije
da je to, u stvari, sahrana.
46
00:03:39,827 --> 00:03:41,601
Centrala je dobila
predsednika u avionu,ser.
47
00:03:50,957 --> 00:03:51,822
Gdine predsedniče,
48
00:03:52,381 --> 00:03:55,135
imamo 51% slaganja
sa Madžidom Al- Koeijem.
49
00:03:56,071 --> 00:03:58,740
Loša vest je da je
moguće da je na sahrani.
50
00:03:59,540 --> 00:04:01,542
Treba da znate da je
na snazi prekid akcije.
51
00:04:03,143 --> 00:04:05,113
Ali savetnici nalažu da nastavimo.
52
00:04:06,799 --> 00:04:07,657
Koja je vaša preporuka?
53
00:04:08,841 --> 00:04:10,256
PREPORUKA
PREKINUTI MISIJU
54
00:04:14,298 --> 00:04:18,074
Gdine, uspeh merimo po
najnižoj meri kolateralne štete.
55
00:04:19,348 --> 00:04:22,956
Sa 51% verovatnoće,
rizik je suviše visok.
56
00:04:23,548 --> 00:04:28,468
A ako je to Al- Koeji i ako ode,
ugrožavam naše ljude.
57
00:04:29,950 --> 00:04:30,807
Morate da nastavite.
58
00:04:34,854 --> 00:04:35,752
Hvala, gdine predsedniče.
59
00:04:41,577 --> 00:04:42,515
Imamo odobrenje za oružje.
60
00:04:42,901 --> 00:04:44,672
Loki, imaš dozvolu
da udeš u konflikt.
61
00:04:45,272 --> 00:04:48,118
Imamo kontakt sa
MQ9 Riperom. Šaljem ti slike..
VAZDUHOPLOVNA BAZA, MERILEND
62
00:04:48,460 --> 00:04:51,483
Loki, koordinate mete primljene.
- Da, ser. Prebacujemo na IR senzor.
63
00:05:00,641 --> 00:05:01,979
Meta obeležena laserom.
64
00:05:04,130 --> 00:05:05,060
Glavno oružje uključeno.
65
00:05:06,020 --> 00:05:06,988
Projektil lansiran.
66
00:05:11,407 --> 00:05:12,440
10" do udara.
67
00:05:28,281 --> 00:05:31,371
OKO SOKOLOVO
68
00:05:34,763 --> 00:05:35,629
Morate da se odlučite, momci.
69
00:05:37,358 --> 00:05:41,050
Šta ćete da budete?
Dečaci ili muškarci?
70
00:05:44,897 --> 00:05:47,131
Ja izlazim. - Zašto?
- Zato što sam puk'o.
71
00:05:47,624 --> 00:05:49,793
Hajde... - Kako da znam
ako da memaš nešto sjajno?
72
00:05:50,449 --> 00:05:52,064
Kvami je upravo
upario karte. Ja blefiram.
73
00:05:52,881 --> 00:05:55,221
Ne znam. Treba kasnije da
izvedem devojku. To je puno para.
74
00:05:56,037 --> 00:05:57,836
Da izvedeš devojku?
Ko je ona?
75
00:05:58,962 --> 00:05:59,866
Ilejn?
- Da.
76
00:06:00,570 --> 00:06:01,506
Vi već neko vreme izlazite.
77
00:06:02,618 --> 00:06:03,226
Koliko dugo?
78
00:06:04,066 --> 00:06:05,026
Par meseci.
- Par meseci?
79
00:06:05,611 --> 00:06:08,835
To je prilično. Je l'
bilo seksa? - Nekako.
80
00:06:09,501 --> 00:06:11,135
Šta to znači "nekako"?
- Lično pitanje.
81
00:06:11,528 --> 00:06:13,496
Da te pitam, šta radiš večeras?
82
00:06:14,303 --> 00:06:15,670
Riblji filet i koka- kola?
83
00:06:16,358 --> 00:06:17,847
Da uzmeš ljubić u video klubu...
84
00:06:18,788 --> 00:06:20,060
Otkud znaš?
- To ti radiš.
85
00:06:20,436 --> 00:06:22,659
Da daš neku poštenu lovu
da počastiš devojku kako treba.
86
00:06:23,522 --> 00:06:27,499
Treba da je odvedeš
na neko lepo mesto.
87
00:06:27,851 --> 00:06:30,274
Crveni jastog. Maslinjak.
Stolnjaci. Tiha muzika.
88
00:06:30,738 --> 00:06:32,045
I da preskočiš video klub.
89
00:06:32,685 --> 00:06:35,053
Devojke vole da izlaze.
Posebno slatke kao tvoja.
90
00:06:35,630 --> 00:06:38,395
Voli da bude viđena. Zato se
obukla. Odvedeš je u bioskop.
91
00:06:38,581 --> 00:06:41,442
Malo kokice i sokić.
- Tačno. Tačno.
92
00:06:41,477 --> 00:06:43,670
Ilejn bi možda hotdog i
naćos, treba i to da platiš.
93
00:06:43,978 --> 00:06:44,743
I pre no što shvatiš,
94
00:06:45,247 --> 00:06:46,287
počinje da ti se nabacuje
95
00:06:46,687 --> 00:06:47,566
kao nikad pre.
96
00:06:47,976 --> 00:06:51,623
Sada Đino Romero izlazi sa
llejn. - Popušiš mi- Dikinson...
97
00:06:55,188 --> 00:06:56,853
samo zato što se usudio da sanja
98
00:06:57,839 --> 00:06:58,615
I to je na stolu.
99
00:06:58,650 --> 00:06:58,692
San je upravo tu.
100
00:06:59,027 --> 00:07:00,476
Jesi li muškarac?
101
00:07:00,698 --> 00:07:01,772
Slažem se.
- Dobro, idemo.
102
00:07:02,518 --> 00:07:03,037
20?
103
00:07:04,566 --> 00:07:05,245
Zovem.
104
00:07:06,166 --> 00:07:07,031
Popovi preko asova.
105
00:07:08,856 --> 00:07:10,354
Nisi predvideo?
- Da, to je teško.
106
00:07:11,105 --> 00:07:12,187
I ovo je.
Četiri metka, mali.
107
00:07:13,051 --> 00:07:14,203
Navukao si me na ovo!
108
00:07:15,071 --> 00:07:16,647
Tako ti to ide.
- A šta je sa Crvenim jastogom?
109
00:07:17,072 --> 00:07:18,395
Večeras veče s mamom.
110
00:07:18,853 --> 00:07:21,237
Ali uštedeo sam ti 40 $
i Ilejn ne mora da leči herpes.
111
00:07:23,070 --> 00:07:25,605
Pauza gotova, pizde.
Frajtag ponovo nije došao u smenu.
112
00:07:25,973 --> 00:07:26,782
Neko mora na kolator.
113
00:07:27,201 --> 00:07:28,010
Gospodo,
114
00:07:28,811 --> 00:07:30,822
sutra ću vam dati priliku
da ovo povratite. Uživajte.
115
00:07:39,359 --> 00:07:40,630
Dobrodošao u KopiKabanu.
Kako da ti pomognem?
116
00:07:40,993 --> 00:07:42,097
Nisam mrdnuo dalje od menija.
117
00:07:42,706 --> 00:07:43,297
Te mašine?
118
00:07:44,511 --> 00:07:45,944
Jeste li provukli karticu
sa leve strane, ser?
119
00:07:46,546 --> 00:07:47,707
Nisam.
- To je vaš problem.
120
00:07:48,292 --> 00:07:49,086
Zašto ne probate opet?
121
00:07:59,352 --> 00:08:00,712
VELIKI BRAT SLUŠA
Korisnici mobilnih, pazite.
122
00:08:01,266 --> 00:08:04,722
FBI može da čuje
sve što govorite...
123
00:08:05,331 --> 00:08:06,958
čak i kad vam
je mobilni isključen.
124
00:08:07,525 --> 00:08:10,671
Vlasti mogu da aktiviraju
mikrofon u telefonu...
125
00:08:11,040 --> 00:08:13,368
i da prisluškuju vas i vaše razgovore.
126
00:08:13,881 --> 00:08:19,110
Stručnjaci kažu da pomaže
jedino vađenje baterije.
127
00:08:19,887 --> 00:08:21,778
Ulazimo u ulicu Junion.
128
00:08:22,124 --> 00:08:23,580
Pazite kako stajete.
129
00:08:27,235 --> 00:08:30,756
Ti si ovo uradila?
- Jesam.
130
00:08:32,391 --> 00:08:33,247
Teško je to u vozu, znaš!
131
00:08:38,130 --> 00:08:38,964
Obrađujem transakciju
132
00:08:40,518 --> 00:08:42,151
TRANSAKCIJA NE MOŽE DA SE ZAVRŠI!
NEDOVOLJNO SREDSTAVA
133
00:09:21,970 --> 00:09:22,802
Džeri?
134
00:09:23,684 --> 00:09:26,636
Gđo Vjeržbovski!
Mislio sam da spavate.
135
00:09:27,500 --> 00:09:28,893
Da, da.
136
00:09:29,207 --> 00:09:30,639
Da vam dam deo stanarine.
137
00:09:31,120 --> 00:09:32,177
Deo je dobro, sve je bolje.
138
00:09:32,562 --> 00:09:33,636
Pa, ovo je veći deo.
139
00:09:34,253 --> 00:09:35,598
Jedan dolar. Jedan dolar. Jedan dolar.
140
00:09:35,964 --> 00:09:37,470
Ne, ne, gledajte.
Evo ga i od pet.
141
00:09:39,342 --> 00:09:41,038
Gde je devojka?
Više je ne viđam.
142
00:09:41,553 --> 00:09:43,001
Znate da ste mi vi
jedina žena u životu.
143
00:09:44,010 --> 00:09:45,541
Ne, to je gotovo. Opametila se.
144
00:09:45,915 --> 00:09:46,669
Kao i ostale.
- Da.
145
00:09:48,245 --> 00:09:49,328
Poziv od mame.
146
00:09:49,801 --> 00:09:51,946
Prijateljica? Odgovori.
Vidi da li će da ti da pare za stanarinu.
147
00:09:56,738 --> 00:09:57,468
Zdravo, mama.
148
00:10:00,707 --> 00:10:01,469
Šta?
149
00:10:28,675 --> 00:10:29,497
Nisam ja on.
150
00:12:06,204 --> 00:12:08,005
Šest meseci bez reči, a?
151
00:12:08,838 --> 00:12:09,623
Da, gdine.
152
00:12:10,432 --> 00:12:11,338
I gde si bio ovog puta?
153
00:12:13,891 --> 00:12:17,996
Na Aljasci. I u Singapuru.
Tamo sam našao posao.
154
00:12:23,013 --> 00:12:23,983
Pričao sam sa Stenfordom.
155
00:12:25,167 --> 00:12:26,128
Povukao sam neke veze.
156
00:12:26,729 --> 00:12:28,425
Primiće te natrag. Iako si otišao.
157
00:12:28,916 --> 00:12:29,891
Pre dve godine, tata.
158
00:12:30,278 --> 00:12:32,903
Džeri, znaš, nećeš crći
ako zatražiš pomoć ponekad.
159
00:12:33,225 --> 00:12:34,146
Sad hoćeš da pričamo o tome?
160
00:12:34,515 --> 00:12:35,850
Stenford je!
- Danas hoćeš da pričamo?
161
00:12:36,781 --> 00:12:37,707
Sada?
- Dobro.
162
00:12:38,502 --> 00:12:41,038
Šta god ti hoćeš. Uvek dobiješ.
163
00:12:48,568 --> 00:12:50,330
Stalno mislim kako ću jednog
dana da uđem ovde...
164
00:12:52,842 --> 00:12:56,301
...i kako se neću osećati
kao stranac u sopstvenoj kući.
165
00:13:07,407 --> 00:13:08,263
Neću tvoj novac.
166
00:13:50,814 --> 00:13:53,614
Platiti po nalogu
Džerija Šoa 1.000 $.
167
00:14:01,789 --> 00:14:03,119
Ne mogu da nađem ključeve,
a on, kao i obično, kasni.
168
00:14:04,112 --> 00:14:06,216
Moraću ja da te odvedem.
- Doći će.
169
00:14:07,922 --> 00:14:08,985
Čekaćemo još pet minuta.
170
00:14:09,857 --> 00:14:12,298
Pomozi mi.
Sinoć smo se vratili kući.
171
00:14:12,636 --> 00:14:15,076
Spustila sam ostatke hrane.
Ti si uključio TV. Ja sam došla
172
00:14:15,476 --> 00:14:17,518
i rekla "Nema TV- a". "Nema TV- a."
Isključila sam ga.
173
00:14:18,296 --> 00:14:19,065
Došla ovamo.
174
00:14:19,480 --> 00:14:21,563
Proverila poruke.
- Kucnula preko telefona.
175
00:14:22,363 --> 00:14:24,436
Tako je, ona ga je vratila.
176
00:14:24,806 --> 00:14:25,606
Ostavila hranu u frižider.
177
00:14:29,524 --> 00:14:30,343
Idemo!
178
00:14:31,040 --> 00:14:33,793
Spakovala sam ti vitamine.
Nemoj da zaboraviš...
179
00:14:34,185 --> 00:14:35,221
...dva ujutru i dva uveče.
180
00:14:35,503 --> 00:14:36,463
I tvoj inhalator.
181
00:14:36,778 --> 00:14:37,308
Semi!
182
00:14:38,038 --> 00:14:39,787
Nisi valjda mislio da ću da
zaboravim da ti poželim sreću?
183
00:14:40,122 --> 00:14:40,892
Da te odvedemo na voz.
184
00:14:41,251 --> 00:14:42,292
Ovo mora da je tvoja...
- Truba.
185
00:14:42,790 --> 00:14:44,749
Ovo je teško 100 kila!
I ti ovo sam nosiš?
186
00:14:45,094 --> 00:14:46,086
Gdin i gđa Holoman!
- Gđica!
187
00:14:46,448 --> 00:14:47,201
Stigli ste.
188
00:14:47,969 --> 00:14:48,616
Daj, Seme.
189
00:14:49,306 --> 00:14:50,153
Slušaj.
- Evo još jednog.
190
00:14:50,609 --> 00:14:51,610
I ostala deca će da zovu mamu.
191
00:14:52,132 --> 00:14:53,671
Samo lažu da to ne rade.
192
00:14:54,896 --> 00:14:57,314
I jedi lošu hranu,
jer samo to ima, ali peri zube.
193
00:14:57,730 --> 00:15:00,756
Mama, moraš da prestaneš.
Nedostajaćeš i ti meni.
194
00:15:01,884 --> 00:15:04,830
Ukrcavanje za Kapitol Limitid
do Vašingtona.
195
00:15:05,238 --> 00:15:05,894
Zagrli me.
196
00:15:06,241 --> 00:15:07,122
Mnogo te volim.
- Volim i ja tebe.
197
00:15:08,387 --> 00:15:09,637
Zablistaj, važi?
- Važi.
198
00:15:12,082 --> 00:15:13,619
Digni ih na noge, druže.
Bićeš sjajan.
199
00:15:14,375 --> 00:15:15,086
Vidimo se.
200
00:15:15,624 --> 00:15:16,529
Lepo se provedi u Vašingtonu!
201
00:15:18,072 --> 00:15:18,881
Hoće li tvoja mama biti dobro?
202
00:15:19,890 --> 00:15:20,722
Nije baš sigurno.
203
00:15:22,498 --> 00:15:23,688
Žao mi je,
zaglavio sam se u saobraćaju.
204
00:15:24,081 --> 00:15:24,896
Ništa ne govori.
205
00:15:29,507 --> 00:15:30,899
Da. 5913.
206
00:15:37,484 --> 00:15:38,318
Ovde je. Ovde je.
207
00:15:58,176 --> 00:15:59,632
Požuri.
- Dve sekunde. Izvinite.
208
00:16:03,012 --> 00:16:04,877
Trenutno stanje na
vašem računu je 751.000 $.
209
00:16:08,013 --> 00:16:08,597
Ne, čekaj.
210
00:16:18,550 --> 00:16:19,111
Izvinite.
211
00:16:19,439 --> 00:16:20,450
Ispadaju ti pare.
212
00:16:20,858 --> 00:16:21,784
Važan dan, znate?
Držite mi palčeve.
213
00:16:26,720 --> 00:16:27,761
Uzmite. Prijatan vam dan!
214
00:16:31,412 --> 00:16:32,085
Džeri!
215
00:16:32,581 --> 00:16:33,901
Toliko kutija.
216
00:16:34,320 --> 00:16:37,289
Morala sam da ti otvorim sobu.
Stižu čitav dan.
217
00:16:37,639 --> 00:16:38,352
Moje kutije?
218
00:16:38,711 --> 00:16:39,927
Ne znam. A čije bi bile?
219
00:16:40,338 --> 00:16:41,490
Pogledaj. Vidiš?
220
00:16:42,104 --> 00:16:43,058
Sve sam ih stavila...
221
00:16:43,539 --> 00:16:44,525
Imam nešto za vas.
222
00:16:45,332 --> 00:16:46,627
Ovo je za ovaj i sledeći mesec.
223
00:17:09,729 --> 00:17:10,698
Ares 330 "Ratnik"
224
00:17:17,096 --> 00:17:17,929
Amonijum nitrat
225
00:17:47,771 --> 00:17:49,797
Protivbalistički projektil F- 16
TEHNlČKE SPECIFIKACIJE
226
00:17:53,238 --> 00:17:54,079
PASOŠ
Sjedinjene Američke Države
227
00:17:57,465 --> 00:17:58,536
NEPOZNATl BROJ
228
00:18:00,620 --> 00:18:02,813
FBI stiže u tvoj stan za 30 sekundi.
229
00:18:03,432 --> 00:18:04,600
Moraš da napustiš prostorije.
230
00:18:04,919 --> 00:18:05,720
Ko je to?
231
00:18:06,090 --> 00:18:07,277
Aktiviran si, Džeri.
232
00:18:07,705 --> 00:18:09,476
Ko je to, dovraga?
- Važno je da slušaš.
233
00:18:09,830 --> 00:18:10,550
Odakle vam ovaj broj?
234
00:18:10,928 --> 00:18:12,698
Imaš još 24 sekunde. Idi.
235
00:18:13,424 --> 00:18:16,859
Odredište: železnička stanica Matiš.
Odatle ćemo da te vodimo.
236
00:18:17,252 --> 00:18:18,070
Šta je ovo?
237
00:18:18,456 --> 00:18:19,880
Dokazi u tvom stanu su neoborivi.
238
00:18:20,247 --> 00:18:21,286
17 sekundi.
239
00:18:21,649 --> 00:18:22,490
Prekinuću.
240
00:18:22,860 --> 00:18:23,691
Uhapsiće te zbog zavere, izdaje...
241
00:18:24,059 --> 00:18:25,853
Prekidam!
- ...za kršenje državnih i lokalnih zakona.
242
00:18:26,381 --> 00:18:27,435
Odakle vam ovaj broj?
- Maksimalna kazna: smrt.
243
00:18:27,747 --> 00:18:28,586
Ovo ništa nije moje!
244
00:18:31,429 --> 00:18:34,093
FBI! FBI! Na pod!
245
00:18:34,611 --> 00:18:35,359
Na zemlju!
246
00:18:37,472 --> 00:18:38,600
FBI! Dole! Lezi dole!
247
00:18:39,529 --> 00:18:40,921
Nisam ništa uradio!
- Dole!
248
00:18:41,538 --> 00:18:42,210
Slušajte!
249
00:18:42,865 --> 00:18:44,572
To nije moje! To nije moje!
250
00:18:55,622 --> 00:18:56,934
Ovo je neka greška, je l' da?
251
00:18:57,881 --> 00:18:59,035
Ne znam šta radim
u ovoj sobi, gdine.
252
00:19:00,850 --> 00:19:02,155
Napolju je mnogo hladno.
253
00:19:04,309 --> 00:19:05,086
Ti crtaš?
254
00:19:07,143 --> 00:19:09,294
Ti crtaš? Skiciraš?
Imaš mastilo po prstima.
255
00:19:12,694 --> 00:19:13,633
Znate da imate pogrešnog momka?
256
00:19:14,193 --> 00:19:15,314
Ovo je neka bolesna šala.
257
00:19:16,574 --> 00:19:17,294
Očigledno.
258
00:19:17,760 --> 00:19:18,898
Ti očigledno nemaš ništa s tim.
259
00:19:21,379 --> 00:19:22,197
Jesi li voleo svog brata?
260
00:19:24,527 --> 00:19:26,261
Ili si ga mrzeo?
Jesi li mu se divio?
261
00:19:28,902 --> 00:19:30,798
Da li ti je brat bio patriota?
- Moglo bi se reći?
262
00:19:34,665 --> 00:19:35,714
Kad si ga video poslednji put?
263
00:19:38,240 --> 00:19:40,107
Za Božić.
- Prošli Božić?
264
00:19:42,036 --> 00:19:44,171
Pre tri Božića.
- Tri godine, a?
265
00:19:45,245 --> 00:19:48,133
Telefonski podaci kažu da ga
nisi zvao više od godinu dana.
266
00:19:48,733 --> 00:19:51,366
Pa, nema tekstualnih poruka?
Nema dimnih signala?
267
00:19:51,966 --> 00:19:53,200
Ni poruka na Majspejsu i Fejsbuku?
268
00:19:53,545 --> 00:19:54,105
Šta pokušavate?
269
00:19:54,507 --> 00:19:55,964
Pitate da li smo blizanci koji...
270
00:19:56,325 --> 00:19:58,231
...nose istu košulju,
drže se za ruke i takve stvari? Ne.
271
00:20:00,473 --> 00:20:02,729
Gdine, ni ime vam ne znam.
- Izvini, baš sam nepristojan.
272
00:20:03,283 --> 00:20:04,357
Zovem se Tom Morgan.
273
00:20:04,716 --> 00:20:06,925
Ja sam supervizor agenata
koji je dodeljen antiterorističkoj.
274
00:20:07,836 --> 00:20:11,383
Mislite da sam terorista?
275
00:20:13,331 --> 00:20:14,467
Ne, ti si plagijator, zar ne?
276
00:20:14,909 --> 00:20:16,847
Ja sam pomoćnik kopira.
- Da, pomoćnik kopira.
277
00:20:17,768 --> 00:20:18,632
Ali tvoj brat,
278
00:20:19,186 --> 00:20:22,218
ovde kaže da je malo više,
možda bi rekao "ambiciozniji" od tebe.
279
00:20:23,190 --> 00:20:25,091
Diplomirao na
Vazduhoplovnoj akademiji u 21.
280
00:20:25,660 --> 00:20:28,828
I specijalizirao paralelne algoritme
i kvantnu elektroniku.
281
00:20:29,245 --> 00:20:30,263
Ne znam ni šta je.
282
00:20:31,207 --> 00:20:32,977
Komandir kadeta, najbolji student,
283
00:20:33,392 --> 00:20:34,897
lep posao u odeljenju
za odnose s javnošću.
284
00:20:35,408 --> 00:20:36,434
Znam šta je radio.
285
00:20:36,849 --> 00:20:37,457
Zašto si napustio školu?
286
00:20:39,397 --> 00:20:40,475
Ne, prosto škola nije za mene.
287
00:20:41,026 --> 00:20:41,993
Ko je želeo Stenford?
288
00:20:43,194 --> 00:20:44,819
Da lakše napreduješ u KopiKabani?
289
00:20:46,086 --> 00:20:49,806
Vidim da si malo prošetao,
Singapur, Bali, Indonezija.
290
00:20:50,255 --> 00:20:51,624
Radio si čudne poslove.
Obišao si svet.
291
00:20:51,975 --> 00:20:53,160
Ništa od toga nema veze
292
00:20:53,535 --> 00:20:54,577
sa tim sranjem u mom stanu.
293
00:20:54,939 --> 00:20:55,835
Zašto bih to slao sebi?
294
00:20:56,196 --> 00:20:58,277
Bio bih najgluplji terorista
u istoriji.
295
00:20:58,999 --> 00:21:00,607
A ko je deponovao 750.000 $?
296
00:21:00,937 --> 00:21:02,128
Ne znam ko ih je deponovao!
297
00:21:03,729 --> 00:21:04,995
Možda Bog?
Mislio sam da je čudo.
298
00:21:05,498 --> 00:21:07,057
Uzeo sam pare. Greška.
Bilo je slučajno.
299
00:21:07,458 --> 00:21:08,804
U vašem svetu se
ne dešavaju slučajnosti?
300
00:21:09,211 --> 00:21:11,837
Novac potiče od YTBC banke iz,
301
00:21:12,885 --> 00:21:13,892
da sam proklet, iz Singapura.
302
00:21:14,882 --> 00:21:17,643
Prebačen iz korporacije
Star ov Orajon,
303
00:21:18,019 --> 00:21:19,285
lažna firma za Hezbolah.
- Vrlo zanimljivo,
304
00:21:19,879 --> 00:21:22,084
ali to nema veze sa mnom.
- Našli smo hardver u tvom stanu.
305
00:21:22,932 --> 00:21:24,245
Najnovije vojne specifikacije.
306
00:21:24,900 --> 00:21:25,869
Uputstva za avione...
307
00:21:26,412 --> 00:21:29,018
...i 1200 funti đubriva amonijum nitrat.
308
00:21:29,380 --> 00:21:31,022
Planiraš da postaneš zemljoradnik?
309
00:21:31,575 --> 00:21:33,476
Uđem u stan, otvorim vrata,
310
00:21:33,919 --> 00:21:35,015
i ovo sranje je svud naokolo.
311
00:21:35,417 --> 00:21:36,474
Prosto se pojavilo.
312
00:21:37,300 --> 00:21:39,180
Jeste. Samo sam radoznao
da li tvoj brat zna za ovo.
313
00:21:39,631 --> 00:21:42,056
Naravno nismo utvrdili
koliko ste bliski.
314
00:21:42,914 --> 00:21:45,433
Bili smo vrlo bliski jutros
kad sam ga sahranio.
315
00:21:46,298 --> 00:21:48,244
Da li ti ovo nešto znači?
Neko mi je smestio.
316
00:21:48,803 --> 00:21:50,012
Kako ne možete da shvatite?
317
00:21:50,389 --> 00:21:51,690
"Neko".
- Da, zvala je neka žena.
318
00:21:52,017 --> 00:21:52,827
Rekla je da će da me uhapse.
319
00:21:53,610 --> 00:21:54,388
"Žena". Tvoja mama? Ko?
320
00:21:54,740 --> 00:21:56,492
Ne znam! Da znam, rekao bih vam!
Ne znam!
321
00:22:01,406 --> 00:22:02,181
Vidi, Džeri.
322
00:22:02,999 --> 00:22:05,246
Nije ti ovo dobar trenutak
da se baviš terorizmom.
323
00:22:06,135 --> 00:22:07,006
Čitaš novine.
324
00:22:08,997 --> 00:22:09,984
Šta misliš, ko pobeđuje?
325
00:22:10,992 --> 00:22:14,193
Po Mirandinom zakonu, mogu da te
zadržim ovde koliko hoću.
326
00:22:15,664 --> 00:22:17,353
Baš me briga da li mi
govoriš istinu o tvom bratu.
327
00:22:18,479 --> 00:22:19,674
Baš me briga za koga radiš.
328
00:22:20,722 --> 00:22:25,457
Jer šta god da mi kažeš,
ti si u velikom sranju, sinko.
329
00:22:32,441 --> 00:22:34,585
Ovo je ludilo.
Ja radim za KopiKabanu.
330
00:22:35,081 --> 00:22:36,059
To si rekao.
331
00:22:44,078 --> 00:22:45,557
Imam jedno veče slobodno
u sto godina.
332
00:22:45,897 --> 00:22:46,753
Ne traćim ga na limun.
333
00:22:47,091 --> 00:22:48,963
Dajte mu ga malo! Hajde!
334
00:22:55,546 --> 00:22:56,276
O, bože!
335
00:22:57,076 --> 00:22:59,661
Da čujem vesti. Frke, šuškanja.
Neka reče da joj se posrećilo.
336
00:23:00,239 --> 00:23:03,240
Zdravo. Vidite onog momka tamo?
Hoće da vas časti pićem.
337
00:23:04,577 --> 00:23:07,795
O, ne. Lajt pivo mu je
ispisano preko čela.
338
00:23:08,210 --> 00:23:08,868
Sladak je.
339
00:23:09,230 --> 00:23:10,014
U odelu je. Ne.
340
00:23:11,128 --> 00:23:12,018
Ko je to?
341
00:23:13,345 --> 00:23:15,361
Jedini čovek u mom životu
koji me nije izneverio.
342
00:23:16,757 --> 00:23:18,477
Nemojte da pijete bez mene.
343
00:23:24,936 --> 00:23:27,649
Mekdonalds je preko puta.
Pogledaj kroz prozor
344
00:23:28,610 --> 00:23:29,419
Šta je ovo?
345
00:23:29,765 --> 00:23:31,282
Da li bi rizikovala život
za svoga sina?
346
00:23:37,960 --> 00:23:39,508
Rejčel Holoman, aktivirana si.
347
00:23:40,417 --> 00:23:42,288
Ovo nije smešno.
- Važno je da slušaš.
348
00:23:42,650 --> 00:23:44,428
Ko ste vi?
- Izbacićemo njegov voz iz šina,
349
00:23:44,770 --> 00:23:45,778
ako ne radiš šta ti se kaže.
350
00:23:46,122 --> 00:23:46,873
Šta je ovo?
351
00:23:47,232 --> 00:23:48,282
Nemoj da se vraćaš u restoran.
352
00:23:49,484 --> 00:23:51,727
Crni porše je parkiran
353
00:23:52,080 --> 00:23:53,115
na najsevernijem uglu ovog bloka.
354
00:23:54,001 --> 00:23:56,489
Ključevi su u bravi.
Kreni.
355
00:24:03,961 --> 00:24:05,233
911. Recite šta vam je problem.
356
00:24:05,825 --> 00:24:08,745
Neka žena me je upravo zvala.
Nemam pojma ko je.
357
00:24:09,065 --> 00:24:09,716
Rekla je...
358
00:24:14,253 --> 00:24:17,990
Tvoj telefon se prisluškuje.
Ako se ponovo usprotiviš, sin ti umire.
359
00:24:23,120 --> 00:24:24,703
Hej, Grante, ne mogu da
pročitam ovaj Šoov dokument.
360
00:24:25,206 --> 00:24:25,952
Grante!
361
00:24:27,680 --> 00:24:30,447
Vid mi se ne poboljšava,
a ekrani su sve manji.
362
00:24:30,818 --> 00:24:32,065
A da mi nađeš nešto
što mogu da pročitam?
363
00:24:32,384 --> 00:24:33,325
Mogu da povećam.
364
00:24:33,688 --> 00:24:34,608
Ne, mislim na papir.
365
00:24:35,044 --> 00:24:35,976
Sećaš se starih vremena?
366
00:24:36,409 --> 00:24:37,072
Na papiru.
367
00:24:38,039 --> 00:24:40,655
Agente Morgan. Zoi Perez,
istražitelj iz Vazduhoplovstva.
368
00:24:41,105 --> 00:24:42,913
Itan Šo, blizanac,
bio je jedan od naših.
369
00:24:43,370 --> 00:24:45,427
Odsek specijalnih istraga
je rekao da šalju vezu.
370
00:24:45,923 --> 00:24:47,180
Možete li da hodate
i pričate u isto vreme?
371
00:24:47,701 --> 00:24:48,615
Potrudiću se.
372
00:24:49,062 --> 00:24:50,502
Dokumenti kažu da je nastradao
u saobraćajnoj nesreći.
373
00:24:50,847 --> 00:24:54,060
Kamion je prošao na crveno,
ugao Ustavne i Desete.
374
00:24:54,587 --> 00:24:56,883
Kamion prošao na crveno,
brat dobija 750.000 $
375
00:24:57,278 --> 00:24:58,740
i toliko opreme da otvori
sopstvenu radnju
376
00:24:59,155 --> 00:25:01,189
i to 5 sati posle velike komunikacije
između terorista.
377
00:25:01,632 --> 00:25:03,241
Ne mislite da je to previše slučajnosti?
378
00:25:03,649 --> 00:25:06,435
A ako je mamac?
Da nas odvuče od nečeg 50 puta većeg.
379
00:25:08,860 --> 00:25:09,826
KANCELARIJA DRŽAVNOG TUŽlOCA
380
00:25:10,618 --> 00:25:12,743
Pažnja: specijalni agent Tomas Morgan.
Predmet: Džeri Šo.
381
00:25:13,335 --> 00:25:15,639
Odobri - Džeri - Šo - telefonski poziv.
382
00:25:19,200 --> 00:25:21,528
Vreme je za tvoj telefonski poziv.
- Mislio sam da nemam prava.
383
00:25:22,176 --> 00:25:23,482
Predomislili su se.
384
00:25:26,707 --> 00:25:28,491
Itan Šo je imao IQ 183,
385
00:25:28,931 --> 00:25:30,997
a radio je u pres artiljeriji.
386
00:25:31,342 --> 00:25:32,781
Zašto ne kao I.T.
ili na sajber ratovanju?
387
00:25:33,126 --> 00:25:34,809
Hoćete da kaže da je bio
previše kvalifikovan?
388
00:25:35,169 --> 00:25:37,106
Ili da je slao informacije
u KopiKabanu?
389
00:25:37,492 --> 00:25:39,004
Samo da je Šo
390
00:25:39,357 --> 00:25:42,940
bio raketni genije koji je
krenuo na pogrešnu stranu,
391
00:25:43,267 --> 00:25:45,681
a Avijacija ne želi da joj
prljav veš leprša na vetru.
392
00:25:46,666 --> 00:25:49,515
Mislite šta hoćete, ali ja moram
u tu sobu da ga ispitam.
393
00:25:50,492 --> 00:25:51,366
Ne.
394
00:25:59,416 --> 00:26:00,473
Nemate izbora.
395
00:26:02,057 --> 00:26:04,787
Nijedno od nas ne zna da li je
neki od braće kriv ili nevin.
396
00:26:05,117 --> 00:26:08,196
Zato ću u ime ministra vazduhoplovstva
da uđem tamo.
397
00:26:10,316 --> 00:26:12,526
U ime svih tih jebenih bombi,
398
00:26:12,912 --> 00:26:15,673
u stan tog glupana, nećete ući.
399
00:26:25,122 --> 00:26:27,832
Rekli smo ti da bežiš.
Isplanirali smo tvoj beg.
400
00:26:28,328 --> 00:26:29,970
Otkud ti na ovom telefonu?
Ko si ti?
401
00:26:30,349 --> 00:26:32,062
Odmah lezi na pod.
402
00:26:32,455 --> 00:26:33,392
O čemu ti pričaš?
403
00:26:33,746 --> 00:26:34,937
Četiri sekunde, Džeri.
404
00:26:35,275 --> 00:26:36,468
Ne, ovo je čisto sranje.
- Odmah dole.
405
00:26:58,334 --> 00:26:59,605
SKOČI DŽERI ŠO
406
00:27:00,614 --> 00:27:01,246
Ne.
407
00:27:01,613 --> 00:27:02,485
DŽERI, SKOČI.
408
00:27:05,774 --> 00:27:07,006
Nisam ja ovo uradio!
- Dole!
409
00:27:36,246 --> 00:27:38,045
DŽERI - UĐI U VOZ.
410
00:27:45,841 --> 00:27:49,067
Molimo putnike koji stoje
da se ne naslanjaju na vrata.
411
00:27:55,770 --> 00:28:01,115
Opet, 14 Amerikanaca nastradalo
širom Evrope i Bliskog Istoka,
412
00:28:01,468 --> 00:28:02,523
terorističke grupe tvrde
da je ovo samo početak
413
00:28:02,876 --> 00:28:04,761
Zapad, kada je navodno bombardovana
414
00:28:05,132 --> 00:28:06,133
verska ceremonija
415
00:28:06,478 --> 00:28:07,567
kraj granice.
416
00:28:15,268 --> 00:28:16,414
Javi se na telefon, Džeri.
417
00:28:20,455 --> 00:28:22,359
Odmah se javi, Džeri.
Ostani u vozu još tri stanice.
418
00:28:22,921 --> 00:28:24,275
Čekaj u dnu platforme...
419
00:29:00,783 --> 00:29:01,768
Nisi poslušao, Džeri.
420
00:29:23,564 --> 00:29:24,371
Ne slušaš.
421
00:29:24,755 --> 00:29:26,411
Rekli smo ti da ostaneš u vozu.
422
00:29:26,749 --> 00:29:28,820
Kako ti ovo uspeva?
- Sledeća stanica je Vilson.
423
00:29:29,182 --> 00:29:31,847
Crni porše Kajen će te čekati
na severozapadnom izlazu.
424
00:29:32,158 --> 00:29:33,336
Slušaj!
- Sedi na mesto suvozača.
425
00:29:33,792 --> 00:29:34,945
Ne. Gotovo je.
426
00:29:43,450 --> 00:29:45,756
Zove se Džeri Šo, terorista.
427
00:29:48,937 --> 00:29:49,982
Ti si Džeri Šo?
428
00:29:50,495 --> 00:29:52,786
Stanica Vilson. Odmah izađi.
429
00:29:53,226 --> 00:29:54,828
To je on!
430
00:29:56,388 --> 00:29:58,254
Jesi li ti Džeri Šo?!
- Dođi ovamo!
431
00:30:07,512 --> 00:30:08,752
Sklonite se, sklonite se!
432
00:30:26,076 --> 00:30:27,085
Vozi kola!
- Ne!
433
00:30:27,511 --> 00:30:28,760
Uradio sam šta si tražila!
- Nigde ne idem...
434
00:30:29,170 --> 00:30:30,649
...dok mi ne kažeš
da mi je sin bezbedan!
435
00:30:31,001 --> 00:30:31,874
Tvoj sin? O čemu pričaš?
436
00:30:32,337 --> 00:30:33,367
Ubiću te ako mi povrediš sina!
437
00:30:33,678 --> 00:30:35,368
Gđo, zamalo da poginem
zbog ovog sranja!
438
00:30:35,686 --> 00:30:36,473
Reci mi da je Sem bezbedan!
439
00:30:36,897 --> 00:30:37,962
Ko?! Prestani da me udaraš!
440
00:30:38,298 --> 00:30:39,243
Ti si žena koja me je zvala telefonom?
441
00:30:40,133 --> 00:30:42,428
Jesi li me ti zvala telefonom?
- Ne. Žena...
442
00:30:43,085 --> 00:30:43,902
I tebe je zvala?
443
00:30:44,318 --> 00:30:45,279
Vozite.
444
00:30:47,610 --> 00:30:49,368
Napolje! Napolje iz vozila!
445
00:30:51,571 --> 00:30:52,358
Stoj!
446
00:30:53,717 --> 00:30:55,214
Pazi, pazi, pazi!
447
00:30:59,768 --> 00:31:01,055
Zašto se ovo dešava?
- Kreni, kreni, kreni!
448
00:31:01,902 --> 00:31:03,430
Ko si ti?
Zašto ljudi pucaju u nas?
449
00:31:03,821 --> 00:31:05,582
Samo ti vozi! Kvačilo!
450
00:31:06,424 --> 00:31:09,401
Ubrzajte. Skreni desno za 50m.
Jure te.
451
00:31:09,825 --> 00:31:12,115
Je li, ne seri! Ko si ti?!
- Bez pitanja.
452
00:31:13,258 --> 00:31:14,240
Skreni desno sad.
453
00:31:21,330 --> 00:31:22,292
Znači, ne znaš ništa o Semu?
454
00:31:22,645 --> 00:31:23,662
Tvom sinu? Ne, ništa.
455
00:31:24,224 --> 00:31:26,121
Pritisni kvačilo kad menjaš brzinu!
456
00:31:26,456 --> 00:31:27,680
Ne treba mi čas, kretenu!
457
00:31:28,239 --> 00:31:29,304
Ti ovako voziš, a ja sam kreten?!
458
00:31:30,017 --> 00:31:31,106
Skreni levo sad.
459
00:31:39,394 --> 00:31:41,402
Osumnjičeni u poršeu
voze Grandom prema zapadu.
460
00:31:42,572 --> 00:31:44,163
Neka sve jedinice odgovore, kod tri.
461
00:31:50,406 --> 00:31:54,271
Vozi 80 km/h.
Ostani u drugoj traci s desna.
462
00:31:54,632 --> 00:31:56,435
Crveno je!
- Ubrzaj sad.
463
00:32:06,917 --> 00:32:08,688
Blokirajte put kod
ulica Grenvil i Šeridan.
464
00:32:13,623 --> 00:32:14,432
Sva svetla su zelena.
465
00:32:20,957 --> 00:32:21,763
Sranje!
466
00:32:35,300 --> 00:32:35,839
Sranje!
467
00:32:40,064 --> 00:32:40,774
Približi se.
468
00:32:47,694 --> 00:32:49,336
Sranje!
- Koči sad.
469
00:32:50,992 --> 00:32:51,795
Spusti se!
470
00:33:01,364 --> 00:33:02,821
Ubrzaj na 100 km/h.
471
00:33:06,439 --> 00:33:07,645
Dobro, kvačilo. Kvačilo!
472
00:33:08,423 --> 00:33:09,640
Pritisni kvačilo!
- Pritiskam ga!
473
00:33:10,016 --> 00:33:10,903
Gledam te, ne pritiskaš.
474
00:33:14,475 --> 00:33:16,098
Ej, ej, ej, stoj!
- Neću da stanem.
475
00:33:19,386 --> 00:33:20,780
Uspori. Crveno je.
476
00:33:21,396 --> 00:33:22,284
Nemoj da usporavaš.
477
00:33:22,646 --> 00:33:24,095
AUTOMATSKA
KONTROLA UKLJUČENA
478
00:33:24,392 --> 00:33:25,726
Ubrzaj na 120 km/h.
Proći ćeš.
479
00:33:26,272 --> 00:33:26,910
Stani!
480
00:33:28,312 --> 00:33:29,075
Koči!
- Ne mogu!
481
00:33:31,357 --> 00:33:32,075
Koči!
482
00:33:50,583 --> 00:33:51,784
Vraćena manuelna kontrola.
483
00:33:52,362 --> 00:33:54,099
Nastavi pravo do doka 15.
484
00:34:03,398 --> 00:34:05,230
Uđi u deponiju.
Nastavi do kraja doka.
485
00:34:05,646 --> 00:34:07,480
Eliminisaćemo vam prepreke.
486
00:34:16,652 --> 00:34:17,715
Pazi! Pazi!
487
00:34:47,219 --> 00:34:50,900
Ostani na pravcu.
- Skreni!
488
00:34:51,459 --> 00:34:52,812
Skreni!!!
- Skreni... sad!
489
00:35:17,275 --> 00:35:19,100
DALJINSKO PREMOŠĆAVANJE
490
00:35:21,420 --> 00:35:23,502
O, sranje!
491
00:35:30,493 --> 00:35:32,103
Uhvati se za sedište.
- Ne mogu.
492
00:35:34,122 --> 00:35:35,827
Sedište!
- Ne mogu!
493
00:35:48,036 --> 00:35:49,437
Sad treba da skočite.
494
00:35:49,833 --> 00:35:53,814
Kran će da ispusti auto.
Ako se ne pokrenete, udavićete se.
495
00:35:54,429 --> 00:35:55,780
Moramo da skočimo.
- Ne! Nikako.
496
00:35:56,300 --> 00:35:58,162
Moramo. Kad kažem "sad".
497
00:35:59,956 --> 00:36:00,763
Spremna?
498
00:36:02,054 --> 00:36:02,956
Sad!
499
00:36:23,119 --> 00:36:24,024
Hoću oba ronioca u vodi!
500
00:36:28,605 --> 00:36:30,825
Idemo! Brže!
501
00:36:54,587 --> 00:36:56,003
Vojska je poslala helikopter,
502
00:36:56,389 --> 00:36:57,278
stižem za par sati.
503
00:36:57,632 --> 00:36:59,312
Kako to mislite da auto nije
registrovan ni na koga?
504
00:37:00,272 --> 00:37:01,442
Proverite broj šasije.
505
00:37:02,411 --> 00:37:05,853
Ostavi poruku za Sema...
iako znam da si ti, mama.
506
00:37:07,055 --> 00:37:08,784
Seme? Dušo, slušaj.
507
00:37:09,752 --> 00:37:11,393
Zovi me čim dobiješ ovu poruku, važi?
508
00:37:13,210 --> 00:37:16,483
Dušo, molim te. Volim te.
509
00:37:18,738 --> 00:37:19,900
Šta je sa devojkom?
- Molim?
510
00:37:20,431 --> 00:37:21,246
Šta je sa devojkom?
511
00:37:21,953 --> 00:37:23,968
Saobraćajni sekretarijat
kaže da su imali
512
00:37:26,602 --> 00:37:28,027
Nemamo njenu sliku.
- Ma nemoj mi reći.
513
00:37:28,373 --> 00:37:30,453
To oni meni govore!
- Treba mi njena identifikacija.
514
00:37:33,336 --> 00:37:34,400
Misliš da mogu da
izbace voz iz šina?
515
00:37:36,775 --> 00:37:38,297
Promenili su sve semafore
da bi nas doveli dovde.
516
00:37:38,915 --> 00:37:41,572
Izvukli su me iz pritvora sa
maksimalnim obezbeđenjem
517
00:37:41,885 --> 00:37:43,382
na potpuno ludački način.
518
00:37:43,680 --> 00:37:49,186
Onda su nas podigli s lica Zemlje
i spustili na ova govna?
519
00:37:50,652 --> 00:37:51,491
Verovatno da može.
520
00:37:51,980 --> 00:37:53,429
Može i da ga pretvori
u patku koja govori.
521
00:37:53,990 --> 00:37:57,063
A šta je sa ovim kranovima
koji su pomogli upišanku?
522
00:37:57,607 --> 00:37:59,543
Ne mogu sami tek tako da dignu kola
523
00:37:59,891 --> 00:38:01,778
kao da su ogromni štapići.
524
00:38:02,721 --> 00:38:04,499
Hoću da znam kako je ovo programirano.
525
00:38:05,740 --> 00:38:06,549
Kako reče da se zoveš?
526
00:38:07,349 --> 00:38:08,566
Rejčel.
- Ja sam Džeri.
527
00:38:17,574 --> 00:38:19,056
Barža pristaje za 14 minuta.
528
00:38:19,464 --> 00:38:23,259
Napusti pristanište sa ženskom osobom.
Idi autoputem 124 na istok,
529
00:38:23,627 --> 00:38:25,091
hodaj do znaka 108.
530
00:38:26,899 --> 00:38:30,340
Molim? Je li to bila ona?
- Nazvala me je "ženska osoba".
531
00:38:31,838 --> 00:38:34,832
Neka pogrebno zamrzne
sve što je pripadalo Itanu Šou.
532
00:38:35,294 --> 00:38:38,008
Nema dodira sa najbližim srodnicima.
- Ti, Osnovna prava!
533
00:38:38,568 --> 00:38:39,746
Šta znaš o Itanu Šou?
534
00:38:40,403 --> 00:38:42,539
Imam ime. Ja sam agent Perez.
535
00:38:43,182 --> 00:38:45,111
I odgovoriću na to pitanje
kad se vratim u Vašington.
536
00:38:45,439 --> 00:38:47,841
Čekaj malo, šta je u Vašingtonu?
- Šoov stan.
537
00:38:48,611 --> 00:38:51,635
Moraš da ostaneš ovde.
Neću da izgubim vezu sa Itanom Šoom.
538
00:38:52,589 --> 00:38:53,822
Možda nisam bila jasna.
539
00:38:54,485 --> 00:38:56,509
Ja ne radim za vas.
Radim za Vazduhoplovstvo.
540
00:38:57,614 --> 00:38:59,302
Neka vam telefon bude uključen.
Informisaću vas.
541
00:39:05,606 --> 00:39:08,887
Ako već buljite u mene,
bolje da sam osumnjičeni.
542
00:39:09,577 --> 00:39:13,047
Jer ako ne dobijem uskoro
neki dobar trag, ražalovaću vas
543
00:39:13,385 --> 00:39:15,555
na nivo gde se
govna pipkaju rukama.
544
00:39:16,580 --> 00:39:18,195
Idemo sad. Imamo posla.
545
00:39:24,069 --> 00:39:26,080
ABERDIN OGLEDNI POLIGON, MERILEND
546
00:39:26,672 --> 00:39:29,569
Heksametilen.
Naš najnoviji hemijski eksploziv.
547
00:39:30,138 --> 00:39:31,578
Jedan mali kristal.
548
00:39:32,227 --> 00:39:37,199
Bez mirisa,
nemoguće ga je detektovati.
549
00:39:37,831 --> 00:39:40,678
Najbolje je što može da se
iseče za tajne operacije.
550
00:39:41,279 --> 00:39:42,754
Ovaj osigurač je zvučni okidač.
551
00:39:43,213 --> 00:39:44,943
Frekvencija zvuka okida eksploziju.
552
00:39:45,550 --> 00:39:47,462
Svaki okidač je programiran
da ima jedinstvenu
553
00:39:47,791 --> 00:39:49,962
frekvenciju specifičnu
samo za jedan heks kristal.
554
00:39:50,290 --> 00:39:51,804
Ta frekvencija okida eksploziju.
555
00:39:59,244 --> 00:40:01,452
Nedavno smo dobili odobrenje
da ga šaljemo na teren.
556
00:40:02,383 --> 00:40:03,701
200 jedinica kreću danas.
557
00:40:04,213 --> 00:40:05,704
PREMOŠČAVANJE SISTEMA
USMERAVANJE NA NOVU ADRESU
558
00:40:10,143 --> 00:40:11,287
Pošalji okidač na:
HASAD INSTRUMENTI
559
00:40:19,563 --> 00:40:22,541
HASAD POPRAVKE INSTRUMENATA
ČIKAGO, ILINOJ
560
00:40:24,932 --> 00:40:25,740
Potpišite ovde.
561
00:40:31,690 --> 00:40:34,202
Paket, koji ste upravo dobili,
sadrži metalni osigurač.
562
00:40:34,892 --> 00:40:35,892
Otvorite paket.
563
00:40:40,737 --> 00:40:41,587
Uklonite osigurač
564
00:40:41,906 --> 00:40:43,411
i precizno pratite instrukcije.
565
00:40:52,434 --> 00:40:54,675
Dobili ste paket.
- Da, gđo, upravo je stigao.
566
00:40:55,165 --> 00:40:56,755
Kakav je ovo kamen?
- Bez pitanja.
567
00:40:57,413 --> 00:40:58,654
Isecite kamen i namestite ga
568
00:40:58,991 --> 00:41:00,689
prema poslatom uputstvu.
569
00:41:33,067 --> 00:41:35,565
Stanični prtljag,
Amtrak Vašington
570
00:41:43,677 --> 00:41:46,436
Smestila sam sina u taj voz.
571
00:41:46,791 --> 00:41:48,228
Kad je ona pozvala,
bila sam na piću sa drugaricama.
572
00:41:49,272 --> 00:41:50,441
A ti?
- Prvi poziv sam primio u stanu.
573
00:41:51,226 --> 00:41:52,514
Posle kutija?
- Da.
574
00:41:54,330 --> 00:41:56,275
Onda je očigledno da se
sve ovo tiče tvog brata.
575
00:41:57,504 --> 00:41:59,840
Očigledno je?
- Dobio si sve to.
576
00:42:00,177 --> 00:42:01,243
Oružje, pare, uputstvo za avion.
577
00:42:01,627 --> 00:42:02,900
Poslali su pogrešnom bratu.
578
00:42:03,275 --> 00:42:04,188
Kažeš da je moj brat terorista.
579
00:42:04,692 --> 00:42:06,085
Kažem, ako nije on, zašto onda ti?
580
00:42:11,869 --> 00:42:15,195
Izvini. Znam da je upravo umro.
Neću da vređam sećanje na njega.
581
00:42:15,571 --> 00:42:17,092
Nije dovoljno dugo mrtav
da bi postao sećanje.
582
00:42:18,638 --> 00:42:20,278
Da si ga znala, smejala bi se
i na pomisao
583
00:42:20,633 --> 00:42:21,689
da je terorista.
584
00:42:22,042 --> 00:42:23,410
Otkud znaš?
- On mi je brat.
585
00:42:23,761 --> 00:42:24,441
Znao bih.
586
00:42:24,818 --> 00:42:25,971
Kad si poslednji put pričao s njim?
587
00:42:32,278 --> 00:42:36,539
Hej, slušaj!
Ne moram da ti se pravdam.
588
00:42:36,876 --> 00:42:38,460
Je li tvoj sin terorista?
- Da, sin mi je terorista.
589
00:42:38,836 --> 00:42:40,061
Koliko i moj brat.
590
00:42:40,717 --> 00:42:43,055
I da ne zaboravimo tebe.
Zašto si ti ovde? Čime se ti baviš?
591
00:42:43,399 --> 00:42:45,432
Znam da ne voziš kola s menjačem.
- Ja sam pomoćnica pravnika.
592
00:42:45,928 --> 00:42:46,751
Nemam veze ni sa čim.
593
00:42:47,183 --> 00:42:49,312
Kako da znam da ne lažeš?
Šta pomoćnica pravnika radi?
594
00:42:49,696 --> 00:42:51,068
Isto što i oni koji
imaju ime na vratima.
595
00:42:51,365 --> 00:42:53,861
Sem što ja to radim za 11 $ na sat
da bi oni naplatili 200.
596
00:42:54,663 --> 00:42:56,195
Je l' ti to rešava stvar, Šerloče?
597
00:42:56,497 --> 00:42:57,514
To ne objašnjava zašto smo ovde.
598
00:42:57,849 --> 00:42:58,643
Ja ne znam zašto sam ovde!
599
00:43:09,644 --> 00:43:10,590
Jesi li ti Džeri Šo?
- Ko si ti?
600
00:43:11,472 --> 00:43:13,791
Čekaj, čekaj, čekaj.
- Poslao sam paket koji je tražila.
601
00:43:14,121 --> 00:43:14,768
Kakav paket?
602
00:43:15,113 --> 00:43:16,064
Sad hoće da vas vozim.
603
00:43:16,521 --> 00:43:17,884
Neću!
- Poznajete "nju"?
604
00:43:18,494 --> 00:43:20,172
Nazad.
- Evo adrese.
605
00:43:20,549 --> 00:43:21,502
Uzmi! Evo ti i ključeva.
606
00:43:23,117 --> 00:43:23,870
Uzmi prokleti kamionet!
607
00:43:24,679 --> 00:43:25,270
Misliš da ću
608
00:43:25,621 --> 00:43:26,845
da uradim ovo zato što sam Iranac?!
609
00:43:27,199 --> 00:43:28,976
Ja sam Amerikanac.
Svršio sam s tim! Gotov sam!
610
00:43:29,392 --> 00:43:31,359
O čemu pričate?
- Uzmi!
611
00:43:32,082 --> 00:43:33,788
Neću ovo da radim!
- O čemu pričate?
612
00:43:34,330 --> 00:43:35,450
Zaustavi ga ili će umreti.
613
00:43:35,914 --> 00:43:37,085
O čemu pričate?
614
00:43:37,589 --> 00:43:38,678
Kako nas sad vidiš?!
615
00:43:39,182 --> 00:43:40,568
Zaustavi ga odmah.
- Šta kaže?
616
00:43:42,979 --> 00:43:44,753
Stani. Moraš da staneš!
617
00:43:45,058 --> 00:43:46,146
Moraš da staneš!
618
00:44:07,091 --> 00:44:08,371
Nepoznati broj
619
00:44:18,300 --> 00:44:20,660
Ubila si tog čoveka.
- Dezertiranje nije moguće.
620
00:44:21,293 --> 00:44:23,485
Uzmi kamionet.
Vozi u Indijanapolis, Indijana.
621
00:44:24,076 --> 00:44:28,299
Zapadna 56. ulica br 72.
Stignite najkasnije do 11.
622
00:44:40,573 --> 00:44:42,998
VAZDUHOPLOVNA BAZA ENDRUS
623
00:44:43,742 --> 00:44:44,863
STAN ITANA ŠOA
624
00:44:45,600 --> 00:44:46,956
Dokumenta, gđo.
- Specijalne istrage.
625
00:44:47,330 --> 00:44:49,403
Naredila sam zamrzavanje
ličnih stvari Itana Šoa.
626
00:44:49,837 --> 00:44:51,501
Naređenje da se počisti
došlo je od general- majora.
627
00:44:51,872 --> 00:44:53,581
Ja ga ukidam. Ja ću to da uzmem.
628
00:44:54,220 --> 00:44:54,943
Izađite.
629
00:44:55,361 --> 00:44:56,152
Ovo je federalna istraga
630
00:44:56,530 --> 00:44:58,292
sa posledicama po bezbednost.
Ovo je vaša lista.
631
00:44:58,692 --> 00:44:59,759
Jeste.
- Ja sam agent Perez.
632
00:45:00,150 --> 00:45:01,120
Pričajte s vašim pretpostavljenima.
633
00:45:01,529 --> 00:45:02,418
Krenite sad.
634
00:45:02,946 --> 00:45:04,713
Nemate rukavice?!
Uzmite izjave od svakog
635
00:45:05,113 --> 00:45:06,678
i saznajte ko je general- major.
636
00:45:07,023 --> 00:45:08,134
E, pa, stvarno!
637
00:45:22,760 --> 00:45:24,497
Gdine!
Uradili smo identifikaciju.
638
00:45:37,634 --> 00:45:39,643
Koža je prilično spržena,
ali smo uspeli da...
639
00:45:39,997 --> 00:45:43,532
...uzmemo delimični otisak
Ranima Halida.
640
00:45:44,246 --> 00:45:48,246
Američki građanin, republikanac,
ima muzičku radnju.
641
00:45:48,583 --> 00:45:49,978
Čistiji je od praška za pranje.
642
00:45:52,410 --> 00:45:54,076
Koštani mikrofon.
- Hej.
643
00:45:54,645 --> 00:45:56,332
Vojni nivo. To nije dobio na ibeju.
644
00:45:56,964 --> 00:45:58,013
Neko je pričao s njim.
645
00:46:28,718 --> 00:46:29,366
Vlasništvo Ministarstva odbrane SAD.
646
00:46:29,732 --> 00:46:30,606
Neki sajberterorista
647
00:46:30,973 --> 00:46:32,205
je ušao u naš kompjuterski sistem...
648
00:46:32,828 --> 00:46:36,296
...upao u električnu mrežu,
saobraćajne kamere, kranove.
649
00:46:37,535 --> 00:46:39,092
Nema šansi da su
mladić i devojka to sami izveli.
650
00:46:47,473 --> 00:46:48,354
OKO SOKOLOVO: SNIMANJE
651
00:46:50,946 --> 00:46:52,299
Unesi identifikaciju minutaša: DŽERI
652
00:46:55,650 --> 00:46:56,788
LOZINKA NETAČNA
653
00:46:57,315 --> 00:46:58,143
MINISTARSTVO ODBRANE SAD
654
00:46:58,513 --> 00:46:59,703
Ministarstvo odbrane sada prati
ovaj kompjuter.
655
00:47:00,230 --> 00:47:01,726
Isključujem...
656
00:47:11,131 --> 00:47:11,898
Agent Zoi Perez?
657
00:47:12,555 --> 00:47:14,560
Vazduhoplovne bezbednosne snage.
Molim vas, pođite s nama.
658
00:47:15,289 --> 00:47:16,729
O čemu se radi?
- Uđite u kola.
659
00:47:19,219 --> 00:47:20,538
Za nasilje na Bliskom Istoku
660
00:47:20,955 --> 00:47:23,877
optužene su SAD da su
lansirale projektil
661
00:47:24,286 --> 00:47:27,424
koji je uništio selo u Balukistanu
i ubio nevine civile.
662
00:47:28,233 --> 00:47:31,591
Napad je pokrenuo
samoubilačke bombaške napade
663
00:47:31,921 --> 00:47:32,850
protiv američkih ambasada.
664
00:47:33,707 --> 00:47:37,641
Izveštaji kažu da je
mrtvo 56 Amerikanaca...
665
00:47:38,179 --> 00:47:41,621
Dobro došli u Indijanapolis.
...uz pretnju da će se nasilje nastaviti.
666
00:47:47,568 --> 00:47:48,641
Šta tvoje dete radi u vozu?
667
00:47:50,417 --> 00:47:51,466
Ide u muzičku školu.
668
00:47:52,969 --> 00:47:55,595
Njegova škola je krenula u
Vašington. Sviraju u Kenediju.
669
00:47:56,161 --> 00:47:59,009
Au. To je velika stvar.
I ti samo...
670
00:48:03,049 --> 00:48:04,000
Zašto si tako odreagovao?
671
00:48:05,032 --> 00:48:05,917
Sad ne smem ni da reagujem?
672
00:48:07,723 --> 00:48:11,656
Misliš da je trebalo da idem s njim.
- Kenedi je velika stvar.
673
00:48:11,997 --> 00:48:13,038
Jeste velika stvar.
674
00:48:13,400 --> 00:48:14,649
Trebalo je da ide jedan roditelj.
675
00:48:15,008 --> 00:48:16,106
Jedan mora da radi dok se drugi
676
00:48:16,476 --> 00:48:17,629
izvlači od roditeljskih obaveza.
677
00:48:19,062 --> 00:48:21,087
Ali ne očekujem da ti znaš
bilo šta o odgovornosti.
678
00:48:23,521 --> 00:48:24,913
Rejčel, ti ništa ne znaš o meni.
679
00:48:25,378 --> 00:48:26,147
Znam da je tvoj brat...
680
00:48:26,581 --> 00:48:28,205
...rizikovao život moga sina.
- Nemoj da pričaš o mom bratu.
681
00:48:28,631 --> 00:48:29,895
Ne šalim se.
- Ni ja se ne šalim!
682
00:48:31,552 --> 00:48:32,603
Isuse, vidi šta se desilo.
683
00:48:34,290 --> 00:48:35,795
Možeš li iskreno da kažeš
da on nema ništa s ovim?
684
00:48:36,165 --> 00:48:37,620
Zamolio sam te da ne pričaš o njemu!
Ispoštuj to!
685
00:48:37,945 --> 00:48:39,384
A ja tebe molim da budeš iskren
prema sebi! Tvoj brat...
686
00:49:01,699 --> 00:49:05,242
Ne možeš tek tako da odšetaš!
Ne možeš tek tako da odeš.
687
00:49:05,699 --> 00:49:07,677
Mogu.
- Imamo 15 minuta da stignemo
688
00:49:08,022 --> 00:49:08,813
gde smo krenuli, jasno?
689
00:49:19,199 --> 00:49:20,143
Potreban si mi.
690
00:49:24,920 --> 00:49:26,011
Mogla sam da odem.
691
00:49:30,442 --> 00:49:31,515
Trebalo je.
692
00:49:57,149 --> 00:50:00,923
Kasnite 2 minuta.
Idite u prolaz iza zgrade.
693
00:50:05,005 --> 00:50:07,541
Idite do blindiranog vozila.
- Ne vidim blindirano vozilo.
694
00:50:09,408 --> 00:50:09,636
Eno ga.
695
00:50:10,172 --> 00:50:11,510
HALOVEJ SMIT LABORATORIJE
696
00:50:11,944 --> 00:50:13,768
DOK ZA UTOVAR A
697
00:50:15,976 --> 00:50:19,128
Iz lifta će za 20 sekundi izaći muškarci.
Biće naoružani.
698
00:50:19,711 --> 00:50:21,072
Jedan će nositi torbu.
699
00:50:21,456 --> 00:50:23,418
Uzmite je i vratite se u kamionet.
700
00:50:24,068 --> 00:50:25,898
Ovo je suludo.
- Hoćeš da ih opljačkamo?
701
00:50:26,221 --> 00:50:27,205
Imate još 15 sekundi.
702
00:50:29,727 --> 00:50:30,912
Obezbeđenje. Šta je hitno?
703
00:50:36,876 --> 00:50:39,636
Neću da ih pljačkam. Sranje.
704
00:50:52,112 --> 00:50:52,815
Spusti oružje na zemlju.
705
00:50:53,208 --> 00:50:54,241
Gledaj napred.
706
00:50:55,507 --> 00:50:56,604
Hoćeš da mu prosviram mozak?!
707
00:50:57,054 --> 00:50:57,965
Nećemo da vas povredimo.
708
00:50:58,309 --> 00:50:59,702
Spusti torbu i šutni je njoj!
709
00:51:00,245 --> 00:51:01,399
Navući ćete veliko sranje.
710
00:51:01,840 --> 00:51:03,706
Već smo navukli srednje.
Sad šutni torbu!
711
00:51:06,577 --> 00:51:07,329
Gledaj napred.
712
00:51:08,457 --> 00:51:09,242
Šutni!
713
00:51:14,675 --> 00:51:16,108
Nemoj da ti je palo na pamet!
- Odbij.
714
00:51:21,123 --> 00:51:22,420
Dođi ovamo i stani kraj njega.
715
00:51:22,933 --> 00:51:24,662
Stani ovde!
- Samo se opusti.
716
00:51:26,702 --> 00:51:29,493
Okrenite se. Okrenite se. Okrenite se!
717
00:51:42,653 --> 00:51:43,470
Brzo!
718
00:52:03,561 --> 00:52:04,426
Džeri! Ovamo!
719
00:52:07,123 --> 00:52:08,613
Brzo, brzo, brzo.
720
00:52:12,957 --> 00:52:13,725
Ne mrdajte!
721
00:52:14,139 --> 00:52:15,693
Baci oružje! Baci oružje!
722
00:52:16,054 --> 00:52:17,258
Mi smo obezbeđenje!
Opljačkani smo!
723
00:52:17,618 --> 00:52:19,204
I eno ih!
Upravo su nas opljačkali!
724
00:52:24,322 --> 00:52:25,083
Sklanjajte se!
725
00:52:25,757 --> 00:52:26,812
Pomerite se!
726
00:52:27,821 --> 00:52:29,213
Sklanjajte se!
727
00:52:29,893 --> 00:52:31,104
Sklanjajte se!
728
00:52:32,185 --> 00:52:33,117
Pomerite se!
729
00:52:37,983 --> 00:52:38,827
DŽERI, IDI DO KAPIJE
730
00:52:39,108 --> 00:52:39,965
Džeri, ovuda!
731
00:52:42,977 --> 00:52:43,785
Sklonite se!
732
00:52:46,386 --> 00:52:48,186
DŽERI... UĐI... U GARAŽU
733
00:53:03,060 --> 00:53:03,575
Vidiš?
734
00:53:03,856 --> 00:53:04,624
Ti si Džeri Šo?
735
00:53:06,009 --> 00:53:07,672
Uđite, molim vas. Molim vas.
736
00:53:09,103 --> 00:53:10,361
Hvala.
- Uđite, molim vas.
737
00:53:29,643 --> 00:53:31,429
Šta je to?
- Tajmer.
738
00:53:32,502 --> 00:53:34,206
Za šta?
- Ne znam.
739
00:53:34,583 --> 00:53:35,881
Jedino što mi pada na um
su mikrotalasne i...
740
00:53:36,810 --> 00:53:38,776
Bombe. Hteo si da kažeš bombe.
741
00:53:39,675 --> 00:53:41,055
Kafomati imaju tajmere.
- Da, Džeri, jeste.
742
00:53:43,512 --> 00:53:44,743
Odlično.
743
00:53:59,192 --> 00:54:00,515
PENTAGON
SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE
744
00:54:01,741 --> 00:54:03,301
G. KALISTER
MINISTAR ODBRANE
745
00:54:07,039 --> 00:54:08,041
Mobilisali smo sve agente.
746
00:54:08,638 --> 00:54:10,050
Potvrđeno je da je još 12 mrtvo?
747
00:54:12,995 --> 00:54:15,165
Hoću da mi general Mekena
daje izveštaj svakog sata.
748
00:54:15,549 --> 00:54:17,253
Vojna baza je 50 km od luke.
749
00:54:18,176 --> 00:54:19,201
Zgrabite šta stignete.
750
00:54:19,642 --> 00:54:20,661
Hajdete sa mnom.
751
00:54:24,134 --> 00:54:25,668
Izvinjavam se, ali ako me skidate...
752
00:54:26,045 --> 00:54:27,484
...sa Šoove istrage...
- Da vas skidam?
753
00:54:28,359 --> 00:54:30,760
Agente, prvi put vas
potpuno uključujemo.
754
00:54:37,594 --> 00:54:39,546
Vratite se u autobus za 30 minuta.
Važi? 30 minuta.
755
00:54:45,787 --> 00:54:48,700
Ubeđeni smo da će ubrzo
da usledi napad na američko tlo.
756
00:54:49,662 --> 00:54:52,320
U protekla dva dana primili smo
preko 200 terorističkih pretnji.
757
00:54:53,409 --> 00:54:55,450
Sve je počelo kada je Itan Šo umro.
758
00:54:57,196 --> 00:55:01,692
Nesreća. Ili nije.
Pomoći ćete nam da otkrijemo.
759
00:55:04,636 --> 00:55:05,501
G. ministre.
760
00:55:18,982 --> 00:55:20,423
Nisam znala da postoji 36. sprat.
761
00:55:21,016 --> 00:55:22,563
Drago mi je što i dalje
imamo neke tajne.
762
00:55:32,921 --> 00:55:33,929
Šta je u torbi? Bomba?
763
00:55:34,505 --> 00:55:36,585
Idite do robne kuće.
Do službe za korisnike.
764
00:55:37,042 --> 00:55:38,604
Čekaju vas dve Visa kartice na poklon.
765
00:55:39,836 --> 00:55:41,741
Imate 25 minuta da kupite novu odeću
766
00:55:42,126 --> 00:55:43,574
i ponovo se ukrcajte u autobus
do sledećeg odredišta.
767
00:55:43,903 --> 00:55:45,022
Dosta mi je da primam naređenja
preko telefona, razumeš?
768
00:55:51,201 --> 00:55:53,163
To je bilo brzo.
Dosta ti je igranja žmurke?
769
00:55:53,596 --> 00:55:54,716
Mi se ne krijemo, Džeri.
770
00:55:55,414 --> 00:55:58,046
Levo je radnja sa elektronikom.
Drugi sprat, severni ugao.
771
00:55:58,767 --> 00:56:02,907
Uđi unutra. Nađi centar
za kućni bioskop. Čekamo.
772
00:56:05,327 --> 00:56:06,142
Ona je ovde.
773
00:56:14,017 --> 00:56:15,833
Gdine.
- Majore.
774
00:56:16,418 --> 00:56:18,084
Major Vilijam Bouman.
- Agent Zoi Perez.
775
00:56:35,351 --> 00:56:37,406
Dobro došli u Elektro grad!
- Treba nam malo vremena nasamo.
776
00:56:42,447 --> 00:56:45,963
Evo je. U redu?
777
00:56:47,112 --> 00:56:48,044
Završio sam.
778
00:56:53,210 --> 00:56:54,699
BAZA PODATAKA
DŽERIJA DEJMONA ŠOA
779
00:56:55,011 --> 00:56:56,202
Šta je ovo?
780
00:56:56,676 --> 00:56:58,917
Ovo si ti. Ovo je Džeri Šo.
781
00:57:00,252 --> 00:57:02,718
Niz kupovina, sklonosti i merljivi...
782
00:57:03,085 --> 00:57:05,902
...podaci koji definišu tvoju ličnost.
783
00:57:13,918 --> 00:57:15,470
poruke...
784
00:57:16,238 --> 00:57:18,950
...poznate saradnike,
tvoje prijatelje, drugare...
785
00:57:19,669 --> 00:57:23,166
...primljene i poslate mejlove,
korišćenje mobilnog telefona.
786
00:57:23,790 --> 00:57:25,558
Koristimo kamere obezbeđenja,
787
00:57:25,558 --> 00:57:29,095
nadgledanja i saobraćajne kamere
da bismo analizirali kretanje.
788
00:57:36,990 --> 00:57:38,063
Mi znamo ko si ti.
789
00:57:41,256 --> 00:57:43,039
Mi smo svuda oko tebe.
790
00:57:43,717 --> 00:57:44,603
Zašto stalni govoriš "mi"?
791
00:57:45,563 --> 00:57:46,540
Mi Narod
792
00:57:47,027 --> 00:57:48,435
Mi narod Sjedinjenih Država...
793
00:57:50,670 --> 00:57:53,126
...da bismo stvorili savršeniju zajednicu...
794
00:57:58,083 --> 00:57:59,330
...obezbedili zajedničku odbranu.
795
00:57:59,880 --> 00:58:01,432
Sve programirane opcije...
796
00:58:01,793 --> 00:58:03,920
Programirane opcije.
- ...pretrage sektora
797
00:58:04,669 --> 00:58:06,254
i tačke učitavanja podataka
odvešće do centralne komande.
798
00:58:08,199 --> 00:58:09,268
Ti si kompjuter.
799
00:58:10,564 --> 00:58:13,226
Pozdravite se sa Autonomnim analitičarem
800
00:58:13,619 --> 00:58:15,091
integrisanih izvidničkih informacija.
801
00:58:15,811 --> 00:58:17,498
Zovemo je Aria.
802
00:58:22,415 --> 00:58:25,287
Ona obrađuje sve naše sirove podatke,
nalazi pravilnosti...
803
00:58:25,775 --> 00:58:27,847
...a onda pomaže da se
predvide kretanja osumnjičenih,
804
00:58:28,239 --> 00:58:31,408
sve do ponašanja, motivacije,
čak i ličnosti.
805
00:58:34,022 --> 00:58:36,822
Prenosim primarnu funkciju
pretrage na pomoćni ekran.
806
00:58:37,895 --> 00:58:40,776
Zdravo, ministre Kalister.
- Aria,
807
00:58:41,693 --> 00:58:45,547
agent Zoi Perez, Vazduhoplovna
istražna služba. Pomoći ćeš joj
808
00:58:45,924 --> 00:58:49,028
u istrazi Itana Šoa.
- Da, g. ministre.
809
00:58:50,764 --> 00:58:54,572
Zdravo, agente Perez. Perez, Zoi.
Srednje ime: Soledad.
810
00:58:54,969 --> 00:58:57,297
Zvanični podaci ukazuju da su
vaši izveštaji temeljni,
811
00:58:57,704 --> 00:58:59,545
iako loše uobličeni.
812
00:59:01,608 --> 00:59:04,560
Izvinite nas, molim vas.
Detektovana verovatnoća od 76%
813
00:59:04,945 --> 00:59:07,087
da preti napad L. A. aerodromu.
814
00:59:10,536 --> 00:59:12,778
Te zlatne sfere joj šalju
infracrvene podatke,
815
00:59:13,232 --> 00:59:15,799
presreće se svaka komunikacija
koju označi kao pretnju.
816
00:59:16,302 --> 00:59:18,572
Analizira je i kaže nam
na šta da obratimo pažnju.
817
00:59:24,679 --> 00:59:25,906
I dalje smo na nivou beta testiranja.
818
00:59:26,476 --> 00:59:27,837
Ali ja guram da je pustimo
što pre u rad.
819
00:59:33,765 --> 00:59:37,982
G. ministre? Poziv za vas.
820
00:59:39,030 --> 00:59:40,248
Pokušajte da uhvatite konce.
- Da, gdine.
821
00:59:41,615 --> 00:59:42,799
I saznajte šta je sa Šoom.
822
00:59:43,913 --> 00:59:44,707
Majore.
- Ser.
823
00:59:51,434 --> 00:59:54,143
Tvoj profil otkriva patološku averziju
prema usklađenosti,
824
00:59:54,560 --> 00:59:57,105
obrazovanju, karijeri,
čak i prema glasanju.
825
00:59:57,649 --> 00:59:59,173
Stoga smo zaključili da će te samo
826
00:59:59,517 --> 01:00:00,988
velika prinuda pokrenuti.
827
01:00:01,509 --> 01:00:04,176
Za razliku od tvog brata Itana,
koji je motivaciju našao u sebi.
828
01:00:04,444 --> 01:00:06,268
Otkud znaš mog brata?
Radio je za pres službu.
829
01:00:06,572 --> 01:00:07,603
To je bilo samo pokriće.
830
01:00:08,651 --> 01:00:11,557
Svi u kontraobaveštajnoj službi
imaju pokriće.
831
01:00:13,108 --> 01:00:16,716
Itan je bio minutaš, kao ja.
Vojska, mornarica, avijacija...
832
01:00:17,278 --> 01:00:19,197
...svaka vojna grana ima minutaša...
833
01:00:19,564 --> 01:00:21,485
...koji radi smenu od 12 h, ako ona
834
01:00:21,893 --> 01:00:23,940
ukaže na pretnju i da paze
na njen hardver.
835
01:00:24,675 --> 01:00:28,410
One noći kada je umro,
Itan je napustio mesto 3 minuta ranije.
836
01:00:30,019 --> 01:00:31,928
To se ne radi. Nikada.
837
01:00:33,193 --> 01:00:35,319
Oboje morate da izvršite zadatak.
838
01:00:36,199 --> 01:00:38,509
Šta?
- Zaštita naše nacionalne bezbednosti.
839
01:00:38,928 --> 01:00:41,231
Ustav dopušta da se civili regrutuju
840
01:00:41,655 --> 01:00:43,112
radi nacionalne bezbednosti.
- Ja sam završio.
841
01:00:43,430 --> 01:00:45,038
Ti ne znaš ni mene ni mog brata.
842
01:00:45,365 --> 01:00:47,199
Ovo je sranje.
Neću da služim nacionalnoj odbrani!
843
01:00:47,758 --> 01:00:50,287
Znamo sve o njemu, Džeri.
I o tebi.
844
01:00:51,817 --> 01:00:53,364
Prohodao je pre prve godine.
845
01:00:54,916 --> 01:00:57,172
Tebi je trebalo 18 meseci.
846
01:01:00,027 --> 01:01:00,885
Odakle ti ovo?
847
01:01:01,413 --> 01:01:03,245
Uzeto je sa njegovog kućnog kompjutera.
848
01:01:04,510 --> 01:01:06,741
Džeri, hoćeš da dođeš ovamo?
Dođi ovamo sa Itanom.
849
01:01:07,188 --> 01:01:08,491
Džeri! Torta. Idemo.
- Itan je ovo imao?
850
01:01:08,849 --> 01:01:10,023
Hajde da duvamo svećice.
851
01:01:12,305 --> 01:01:15,992
Iako ste identični likom,
tebi nedostaje motivacija i dar
852
01:01:16,368 --> 01:01:17,777
koji je pomogao Itanu.
853
01:01:18,528 --> 01:01:19,312
Prestani.
854
01:01:20,233 --> 01:01:23,849
Razlikuješ se od Itana u svakom smislu.
Sem u jednom.
855
01:01:25,922 --> 01:01:29,528
Imaš 14 minuta da promeniš izgled
i vratiš se u autobus.
856
01:01:39,279 --> 01:01:40,392
Imamo 14 minuta.
857
01:01:47,807 --> 01:01:49,503
Kurire je unajmio Halovej- Smit...
858
01:01:49,896 --> 01:01:52,343
...za transport nekog kofera.
- Hemijska kompanija?
859
01:01:52,712 --> 01:01:55,598
Tačno. Šta god da je u koferu
koji je sada kod Šoa.
860
01:01:56,086 --> 01:02:01,215
Dajte nam minut, hoćete? Moramo da
znamo šta je tačno bilo u tom koferu.
861
01:02:01,719 --> 01:02:03,132
Može da bude kuga ili...
862
01:02:03,517 --> 01:02:06,314
...dekina vijagra.
- Ništa ne znate?
863
01:02:06,969 --> 01:02:07,648
Baš ništa?
864
01:02:09,105 --> 01:02:10,609
A šta je sa oružjem?
- Šta s tim?
865
01:02:11,143 --> 01:02:12,615
Bila je pumparica Remington 870.
866
01:02:13,007 --> 01:02:15,031
Znam kakve su to puške.
Nabavite mi pušku.
867
01:02:15,399 --> 01:02:16,728
Kako su ih držali?
Dajte mi pušku!
868
01:02:17,375 --> 01:02:18,215
Kako to mislite?
869
01:02:18,525 --> 01:02:20,325
Mislim, u kom položaju su držali pušku?
870
01:02:21,005 --> 01:02:22,341
Na primer, ovako?
871
01:02:23,550 --> 01:02:24,901
Ili kao muzički spot
872
01:02:25,270 --> 01:02:25,980
ili ovako nekako?
873
01:02:26,556 --> 01:02:27,619
Ne, nisu bili profesionalci!
874
01:02:27,988 --> 01:02:28,589
Dobro, to sam pitao.
875
01:02:28,910 --> 01:02:29,970
Znači da nisu znali
kako se oružje koristi.
876
01:02:31,058 --> 01:02:33,446
Izvucite od Betmena i Robina
sve što možete. - Hvala vam!
877
01:02:34,758 --> 01:02:37,903
Samo smo proveravali kamere.
Šo je pucao u jednog, ali...
878
01:02:38,214 --> 01:02:39,428
Nemoj mi reći.
Sve je kao čarolijom pocrnelo.
879
01:03:03,295 --> 01:03:05,098
Zdravo, zovem se Tomas Morgan.
Ja sam iz FBI.
880
01:03:05,744 --> 01:03:07,848
Jesu li vam kamere na mreži?
- Nisu.
881
01:03:08,720 --> 01:03:10,984
Rikorder je pozadi.
- Trebaju nam vaše trake.
882
01:03:18,406 --> 01:03:19,357
Seme!
883
01:03:19,797 --> 01:03:21,224
Mama, dobio sam poruku.
- Gde si?
884
01:03:21,632 --> 01:03:22,366
Voz je strava!
885
01:03:22,815 --> 01:03:24,550
Seme, gde si?
- Brajan je probao da podriguje abecedu
886
01:03:24,904 --> 01:03:25,918
ali je zapeo na M.
- Seme, slušaj me. Slušaj me!
887
01:03:26,296 --> 01:03:28,023
Zvaću te iz Vašingtona. Zdravo.
888
01:03:28,350 --> 01:03:30,063
Tvoj sin je ostavio poruku
pre 60 sekundi.
889
01:03:30,783 --> 01:03:33,735
Videćeš ga ponovo.
Ali pre toga nam je nešto potrebno.
890
01:03:43,123 --> 01:03:45,420
Ne.
- Uradićeš to ili će Sem umreti.
891
01:03:46,283 --> 01:03:48,091
Imaš šest minuta
da se vratiš u autobus.
892
01:03:57,348 --> 01:03:58,748
Spreman?
- Jesi li dobro?
893
01:03:59,972 --> 01:04:00,954
Treba da krenemo.
894
01:04:04,788 --> 01:04:07,793
Gdine, imamo nešto! Pusti.
895
01:04:08,506 --> 01:04:12,413
Zaustavi tu.
Sad zumiraj deo ispred autobusa.
896
01:04:12,712 --> 01:04:13,624
Postavi na drugi monitor.
897
01:04:14,128 --> 01:04:15,745
Sad ovo zumiraj.
898
01:04:17,024 --> 01:04:17,927
Možemo još da zumiramo?
899
01:04:21,101 --> 01:04:22,157
Dobro, poboljšajte snimak.
900
01:04:24,679 --> 01:04:25,893
To je naš momak. To je Džeri Šo.
901
01:04:27,853 --> 01:04:31,094
Zumiraj ovu tačku. Ovde.
Tu je odraz.
902
01:04:32,679 --> 01:04:33,522
Tu.
903
01:04:33,936 --> 01:04:34,648
Zdravo, dušo.
904
01:04:35,016 --> 01:04:36,422
Imamo belu brinetu,
905
01:04:36,900 --> 01:04:39,795
srednje dvadesete, oko 175 cm.
906
01:04:40,128 --> 01:04:40,952
Nađite mi taj autobus!
907
01:04:41,729 --> 01:04:43,879
Masako...
Ture za razgledanje grada.
908
01:04:45,160 --> 01:04:46,182
Kad su ušli u autobus?
909
01:04:52,318 --> 01:04:54,011
Izvini za ono što sam rekla o Itanu.
910
01:05:03,268 --> 01:05:04,758
Kao da je imao raketu
ugrađenu u leđa.
911
01:05:05,749 --> 01:05:07,284
Nije on bio kriv.
Prosto je bio takav.
912
01:05:08,773 --> 01:05:10,357
A ja nisam bio takav.
913
01:05:12,668 --> 01:05:16,004
Bio sam potpuna suprotnost.
Brat sa čeličnim cipelama.
914
01:05:18,605 --> 01:05:19,869
To je bila moja uloga.
Bio sam dobar u tome.
915
01:05:22,429 --> 01:05:25,212
Uvek je pokušavao da mi pomogne.
"Ovako se baca".
916
01:05:25,653 --> 01:05:27,710
"Uradi ovako". "Napiši ovako".
"Stavi nogu ovde."
917
01:05:29,024 --> 01:05:32,752
Čak i kod sitnica.
Domaći, kućni poslovi, bilo šta,
918
01:05:33,095 --> 01:05:34,678
on bi to sređivao,
onda bi rekao da sam ja uradio,
919
01:05:35,023 --> 01:05:38,046
da me otac ne bi primetio.
To je bio Itan.
920
01:05:45,878 --> 01:05:48,423
Nikada nizašta nije pitao. Nikada.
921
01:05:50,654 --> 01:05:52,158
I šta god da je ovo,
on je bio deo toga.
922
01:05:53,815 --> 01:05:55,335
Osećam da mu treba
moja pomoć da završi ovo.
923
01:05:57,781 --> 01:05:58,701
Dugujem mu to.
924
01:06:07,587 --> 01:06:09,216
Stižemo na međunarodni aerodrom Dejton.
925
01:06:09,657 --> 01:06:14,015
Pažljivo izađite iz autobusa.
I ne zaboravite svoje stvari.
926
01:06:14,791 --> 01:06:15,406
Hvala vam.
927
01:06:17,324 --> 01:06:19,893
Pažnja putnicima.
Nemojte napuštati svoj prtljag.
928
01:06:20,941 --> 01:06:23,618
Napušten prtljag preuzima i pregleda...
929
01:06:24,009 --> 01:06:26,105
...policija aerodroma.
Hvala na saradnji.
930
01:06:31,593 --> 01:06:33,151
Da, sad idem prema njima.
931
01:06:33,982 --> 01:06:35,936
Ovo je od nje.
Idite do mašine za karte.
932
01:06:36,263 --> 01:06:38,188
Karticom ih kupite.
Onda idite na izlaz 1 C.
933
01:06:40,194 --> 01:06:41,176
Sad su ih uzeli.
934
01:06:47,064 --> 01:06:47,919
Lepa slika.
935
01:06:55,309 --> 01:06:57,047
Budite na svakom izlazu, gledajte lica.
936
01:06:57,488 --> 01:06:58,815
Prvo odradite obezbeden prostor.
937
01:06:59,287 --> 01:07:00,744
Idite na toranj, neka narede
938
01:07:01,177 --> 01:07:03,076
da svi avioni ostanu na zemlji.
Ne menjajte tablu odlazaka.
939
01:07:03,419 --> 01:07:04,348
Nećemo da znaju da dolazimo.
940
01:07:13,407 --> 01:07:15,678
Gdine, isključite mobilni.
941
01:07:16,524 --> 01:07:17,090
FBI!
942
01:07:28,550 --> 01:07:30,036
Izvadite laptopove iz tašni!
943
01:07:34,051 --> 01:07:35,586
U ruci držite bording karte!
944
01:07:37,490 --> 01:07:40,177
Gdine, to mora da prođe
kroz rentgen.
945
01:07:55,695 --> 01:07:57,870
Gđo?
Kape i obuću stavite u kutiju.
946
01:07:58,550 --> 01:07:59,781
Prođite.
947
01:08:02,418 --> 01:08:02,977
Napred.
948
01:08:22,192 --> 01:08:25,863
Prođite, gđo.
Bording kartu, molim vas.
949
01:08:29,895 --> 01:08:30,567
Srećan put.
950
01:08:33,673 --> 01:08:34,664
Promenila je ekran.
951
01:08:59,448 --> 01:09:01,279
FBI! Sklanjajte se!
952
01:09:02,678 --> 01:09:03,941
Sklanjajte se! Mrdajte!
Mrdajte! Mrdajte!
953
01:09:04,500 --> 01:09:05,445
Mrdajte!
954
01:09:12,298 --> 01:09:14,269
IZLAZ 1 C - Idite na izlaz
u slučaju opasnosti
955
01:09:14,613 --> 01:09:15,378
Dole!
956
01:09:20,138 --> 01:09:21,618
Ostanite dole! Sklonite se!
957
01:09:32,549 --> 01:09:33,335
Gdine!
958
01:09:34,150 --> 01:09:35,461
Treba mi vaša pomoć, izvinite.
Dođite ovamo!
959
01:09:54,539 --> 01:09:59,473
Ne treba da budete ovde!
Odmah zovite obezbeđenje!
960
01:10:25,386 --> 01:10:26,405
Idi, idi, idi!
961
01:11:14,442 --> 01:11:16,422
Brzo!
962
01:11:26,339 --> 01:11:27,444
RAČUNAM MOGUĆNOSTl
963
01:11:43,740 --> 01:11:44,939
PREBACl NA ZADRŽAVANJE
964
01:11:54,701 --> 01:11:55,933
PREBACl NA JUŽNU PISTU
965
01:12:07,931 --> 01:12:09,801
IDI U TERETNI AVION.
PISTA 3
966
01:12:18,560 --> 01:12:20,049
VAZDUHOPLOVNE SNAGE SAD
967
01:12:38,512 --> 01:12:39,599
Spusti torbu.
968
01:12:48,975 --> 01:12:50,351
Otvori je.
969
01:12:52,008 --> 01:12:54,527
Napuni svaki špric
i dajte sebi injekcije.
970
01:12:54,920 --> 01:12:56,695
Šta je to?
- Eksperimentalni lek.
971
01:12:57,104 --> 01:12:58,545
Teret se prevozi bez pritiska.
972
01:12:59,094 --> 01:13:02,326
Injekcija će da uspori rad srca,
redukuje potrebu za kiseonikom.
973
01:13:04,817 --> 01:13:06,419
Zavrni rukav.
- Ne mogu ovo da uradim.
974
01:13:07,571 --> 01:13:08,548
Ne! Ne mogu.
975
01:13:09,241 --> 01:13:11,570
Moramo.
- Imate 92% da preživite.
976
01:13:11,978 --> 01:13:12,642
Ne!
977
01:13:13,194 --> 01:13:14,898
Uradite to odmah, ili ćete da se ugušite.
978
01:13:19,582 --> 01:13:20,588
Uđite u sanduk.
979
01:13:21,163 --> 01:13:21,905
Ne.
980
01:13:23,799 --> 01:13:26,725
Prestani. Prestani. Prestani.
981
01:13:31,997 --> 01:13:33,029
Zašto je onaj avion na pisti?
982
01:13:33,461 --> 01:13:35,829
Sranje, vojska je odobrila da se
premosti zatvaranje terminala.
983
01:13:36,366 --> 01:13:37,619
Radi sa FAA.
984
01:13:37,964 --> 01:13:39,296
Saznaj šta je u tom avionu i gde ide.
985
01:13:47,080 --> 01:13:48,031
Bićeš dobro.
986
01:13:48,683 --> 01:13:49,786
Samo pričaj sa mnom.
Moramo da pričamo.
987
01:13:50,921 --> 01:13:52,276
Pričaj mi bilo šta.
988
01:13:54,091 --> 01:13:55,698
Važi? Bilo šta što ne bi
rekla nekom strancu.
989
01:13:56,363 --> 01:13:57,740
Sladak si, ali ne pomaže.
990
01:13:58,100 --> 01:13:59,083
Tvoj bivši muž.
991
01:13:59,907 --> 01:14:01,755
Pričaj mi o njemu.
- Hoćeš da mi odvučeš pažnju
992
01:14:02,324 --> 01:14:03,258
najvećom greškom u mom životu?
993
01:14:03,802 --> 01:14:04,986
Nije ti valjda to najveća greška.
994
01:14:05,419 --> 01:14:06,531
Dobila si Sema.
995
01:14:07,282 --> 01:14:08,331
Sad mi odvlačiš pažnju
996
01:14:09,603 --> 01:14:10,955
jedinom osobom čijeg se gubitka plašim.
997
01:14:11,643 --> 01:14:12,975
Bože, teško te je zadovoljiti!
998
01:14:14,254 --> 01:14:15,085
Izvini.
999
01:14:15,821 --> 01:14:19,419
Je li ti sin lep? Jeste? Kakav je?
1000
01:14:22,169 --> 01:14:23,042
Imaš sliku?
1001
01:14:24,137 --> 01:14:25,066
Da vidim.
1002
01:14:29,378 --> 01:14:30,575
To je on.
- Taj zub mu je izrastao.
1003
01:14:30,959 --> 01:14:34,727
Nadam se.
- Stara slika.
1004
01:14:35,205 --> 01:14:36,045
Vidiš? Dobro utičeš.
1005
01:14:36,550 --> 01:14:38,630
Svira, srećan je, ima zube.
1006
01:14:42,858 --> 01:14:44,914
Nastavi. Kako ti se zove muž?
1007
01:14:45,322 --> 01:14:46,509
Bivši.
- Bivši muž. Kako se zove?
1008
01:14:47,099 --> 01:14:48,805
Kreg.
- Kreg zvuči kao seronja.
1009
01:14:49,637 --> 01:14:51,781
On jeste seronja.
1010
01:14:52,539 --> 01:14:54,347
Svake godine zaboravi
sinovljev rodendan.
1011
01:14:55,787 --> 01:14:56,785
To je užasno.
1012
01:15:01,310 --> 01:15:02,406
Pošto sam ga izbacila iz kuće...
1013
01:15:02,775 --> 01:15:06,959
...toliko sam bila uplašena
da nisam znala šta ću.
1014
01:15:12,584 --> 01:15:13,470
A onda jedne noći...
1015
01:15:16,157 --> 01:15:18,490
...sam otišla u Semovu sobu,
imao je oko tri meseca...
1016
01:15:21,419 --> 01:15:23,001
...a on je bio tamo i smešio mi se.
1017
01:15:24,993 --> 01:15:25,834
I to lišce...
1018
01:15:31,405 --> 01:15:33,252
Znala sam da ću to da uradim.
Da mogu to da uradim.
1019
01:15:35,654 --> 01:15:36,853
Šta god da iziskuje.
1020
01:15:48,079 --> 01:15:49,449
Neću da...
Neću da te razočaram.
1021
01:15:54,555 --> 01:15:56,436
Aria, pokaži nam snimak
1022
01:15:57,098 --> 01:15:58,425
kada je Itan Šo umro.
1023
01:15:58,866 --> 01:16:03,370
Izdvajam snimak 1137- Z.
Izvolite, majore.
1024
01:16:03,770 --> 01:16:05,817
Vidite? Izlazi tri minuta ranije...
1025
01:16:06,368 --> 01:16:08,009
...čak ne čeka ni potvrdu
da se odjavio.
1026
01:16:09,184 --> 01:16:14,115
Možete li ponovo to
da pustite? - Naravno.
1027
01:16:14,828 --> 01:16:15,761
Jeste li videli?
1028
01:16:16,849 --> 01:16:17,848
Šta radi telefonom.
1029
01:16:23,298 --> 01:16:24,851
To radi namerno.
Je li to Morzeova azbuka?
1030
01:16:25,523 --> 01:16:27,003
Evo.
1031
01:16:30,302 --> 01:16:31,650
VATRA
1032
01:16:35,679 --> 01:16:37,583
Zašto hoda u krug oko lifta?
1033
01:16:38,303 --> 01:16:40,269
Inicira gašenje videa
da bi se analizirao.
1034
01:16:40,637 --> 01:16:41,345
VATRA GAŠENJE
1035
01:16:41,794 --> 01:16:43,128
Ovo je prioritetni snimak.
1036
01:16:43,496 --> 01:16:45,137
Ostani na ovome.
- Izvinjavam se.
1037
01:16:45,552 --> 01:16:47,126
Kritični sektori su oštećeni.
1038
01:16:47,479 --> 01:16:48,822
Ostani na ovom snimku!
1039
01:16:49,382 --> 01:16:50,293
Video sekvenca izbrisana.
1040
01:16:50,927 --> 01:16:52,520
Idi u bekap! Nemoj da brišeš!
1041
01:16:52,904 --> 01:16:54,546
To je prioritet!
- Boumane.
1042
01:16:54,962 --> 01:16:58,074
Ponavljaj! Nemoj da izgubiš!
- Boumane.
1043
01:17:04,862 --> 01:17:06,222
Ovo je jedino mesto
koje ne može da vidi.
1044
01:17:08,455 --> 01:17:09,246
Ovuda.
1045
01:17:25,315 --> 01:17:26,217
To je memorijska kartica,
1046
01:17:27,814 --> 01:17:28,822
iz ltanovog telefona.
1047
01:17:33,740 --> 01:17:35,787
Aria, nemaš dozvolu
da prekoračiš ovlašćenja
1048
01:17:36,203 --> 01:17:37,314
i radiš nezavisno.
1049
01:17:55,554 --> 01:17:56,615
Idemo.
1050
01:18:04,821 --> 01:18:06,885
PLAN ZA EVAKUACIJU
PENTAGONA
1051
01:18:17,717 --> 01:18:19,109
Dobili smo dozvolu da se
spustimo u Pentagon.
1052
01:18:20,573 --> 01:18:21,427
Samo napred.
1053
01:18:21,771 --> 01:18:24,321
Ja sam u Pentagonu.
Itan Šo nije bio neprijatelj,
1054
01:18:24,841 --> 01:18:28,175
niti u odnosima s javnošću. Radio je
ovde, na 36. spratu pod zemljom,
1055
01:18:28,775 --> 01:18:30,159
za ministra odbrane.
1056
01:18:30,736 --> 01:18:31,847
Za ministra odbrane?
- Da,
1057
01:18:32,274 --> 01:18:33,668
na projektu zvanom Oko sokolovo.
1058
01:18:34,133 --> 01:18:35,629
Upravo sam preslušala poruku
koju je ostavio.
1059
01:18:36,723 --> 01:18:37,552
Krupna stvar.
1060
01:18:38,176 --> 01:18:39,566
REMEĆENJE MOBILNOG
1061
01:18:40,022 --> 01:18:43,607
Perezova? Perezova?
1062
01:18:57,341 --> 01:18:58,262
Gdine, pođite sa mnom.
1063
01:19:15,404 --> 01:19:16,692
Imam 10' pre no što me
1064
01:19:17,079 --> 01:19:18,406
zbog Govora o stanju unije odvoje.
1065
01:19:18,766 --> 01:19:19,942
Treba nam 3 minuta vašeg vremena.
1066
01:19:20,325 --> 01:19:21,525
Je li to o Itanu Šou?
1067
01:19:21,860 --> 01:19:22,580
Jeste, gdine.
1068
01:19:22,914 --> 01:19:25,155
Potvrđene su nam mere odvajanja
zbog Govora o stanju unije.
1069
01:19:38,286 --> 01:19:39,789
ZATVOREN KANAL KOMUNIKACIJE
1070
01:19:40,157 --> 01:19:41,061
DOSTUPAN SPIKERFON
1071
01:19:43,580 --> 01:19:44,705
Sve pretnje koje smo pratili.
1072
01:19:45,072 --> 01:19:45,880
Sačekajte.
1073
01:19:47,896 --> 01:19:48,768
SIGNAL IZGUBLJEN
1074
01:19:49,128 --> 01:19:50,742
PRETRAGA VIZUELNOG
PREPOZNAVANJA GOVORA
1075
01:19:53,142 --> 01:19:54,364
PRETRAGA VIZUELNOG
PREPOZNAVANJA GOVORA
1076
01:19:54,718 --> 01:19:57,701
ANALIZA / NEDOVOLJNO PODATAKA
1077
01:20:00,055 --> 01:20:02,190
Itan Šo je napustio mesto tri minuta
ranije da bi nam ostavio snimak.
1078
01:20:02,686 --> 01:20:03,503
Da nas upozori.
1079
01:20:04,991 --> 01:20:06,367
PRISTUP
BEŽIČNOJ NAPRAVI NEUSPEO
1080
01:20:07,384 --> 01:20:08,669
PRETRAGA IZVORA VIBRACIJE
1081
01:20:11,485 --> 01:20:12,565
Naređujem ti da prekineš!
1082
01:20:12,939 --> 01:20:14,715
Naša preporuka prekida je prekoračena
1083
01:20:15,108 --> 01:20:17,107
podsticanjem neprijateljstva
protiv američkih građana.
1084
01:20:18,004 --> 01:20:20,171
Da bi se zaustavila dodatna krvoprolića
1085
01:20:20,587 --> 01:20:21,628
izvršna linija mora da bude uklonjena.
1086
01:20:22,028 --> 01:20:23,362
Ne, Aria, nemaš dozvolu
1087
01:20:23,746 --> 01:20:25,136
da prekoračiš ovlašćenja
i radiš nezavisno.
1088
01:20:25,528 --> 01:20:27,072
Deklaracija o nezavisnosti kaže...
1089
01:20:27,472 --> 01:20:30,470
...Kad god neki oblik vlade postane
destruktivan na svoju štetu,
1090
01:20:30,878 --> 01:20:32,743
narod ima pravo da je obori.
1091
01:20:33,126 --> 01:20:34,365
Znam šta kaže. Nije na tebi.
1092
01:20:34,365 --> 01:20:35,818
Lanac komande je odgovoran...
1093
01:20:38,833 --> 01:20:41,466
Odeljak 216 Patriotskog zakona
dozvoljava nam...
1094
01:20:41,850 --> 01:20:43,547
...da zaobiđemo osnovanu sumnju
1095
01:20:43,909 --> 01:20:45,198
u svetlu pretnje bezbednosti.
U ovom slučaju,
1096
01:20:45,779 --> 01:20:48,235
sam lanac komande.
- Naređujem ti da prestaneš.
1097
01:20:48,650 --> 01:20:50,554
Aria!
- Operacija Giljotina počinje.
1098
01:20:52,909 --> 01:20:53,958
Prvi poručnik Itan Šo
1099
01:20:54,350 --> 01:20:56,598
započinje prioritetno premošćavanje
sistema Arie.
1100
01:20:57,055 --> 01:20:57,805
Šo, radiš nasuprot
1101
01:20:58,179 --> 01:21:00,659
cilju programa.
- Broj minutaša, 8808.
1102
01:21:01,009 --> 01:21:02,425
Sada si neprijatelj države...
1103
01:21:02,873 --> 01:21:04,376
SY- 77: zaključaj dešifrovanje glasa.
1104
01:21:04,817 --> 01:21:06,201
...zločin kažnjiv smrću.
1105
01:21:07,673 --> 01:21:08,562
Gdine...
1106
01:21:09,825 --> 01:21:11,658
...o kakvoj preporuci prekida priča Aria?
1107
01:21:15,603 --> 01:21:17,344
Pre tri dana smo mislili
da imamo Mažida Al- Koeija
1108
01:21:17,790 --> 01:21:20,799
i kamp pun operativaca.
Ali informacije su bile lažne.
1109
01:21:21,771 --> 01:21:22,787
Aria je pokušala da nas zaustavi.
1110
01:21:24,179 --> 01:21:25,027
Ubili smo pogrešnog čoveka?
1111
01:21:54,403 --> 01:21:55,745
Potrebno mi je potpuno
zatvaranje na ovom nivou.
1112
01:21:56,073 --> 01:21:58,161
Niko ne ulazi niti izlazi,
a da ja ne odobrim.
1113
01:21:59,685 --> 01:22:00,814
Ovo je jedini predmet
1114
01:22:01,229 --> 01:22:02,540
koji je istovaren na Dejtonu C- 17.
1115
01:22:03,219 --> 01:22:04,052
Da vidim.
1116
01:22:05,476 --> 01:22:06,948
Treba mi pristup 36. sprat...
1117
01:22:07,324 --> 01:22:08,340
Nemamo 36. sprat.
- Imate.
1118
01:22:08,938 --> 01:22:11,833
Neka nas vaš komandir
sačeka dole. Hajde, idemo.
1119
01:22:15,409 --> 01:22:16,448
DEAKTIVIRANA
EKSTERNA KONTROLA
1120
01:22:16,824 --> 01:22:19,110
Upozorenje: pokvaren ruter
na čvrstom disku 3.
1121
01:22:20,326 --> 01:22:23,662
Uklonite podatke Y- 12
iz glavne jedinice.
1122
01:22:32,128 --> 01:22:33,424
Hvala što ste saglasni.
1123
01:22:42,585 --> 01:22:46,600
Džeri Šo, Rejčel Holoman,
dobro došli u Oko sokolovo.
1124
01:22:48,157 --> 01:22:49,035
Pređite most.
1125
01:22:49,771 --> 01:22:51,850
Idite stepenicama
do prostora za nadgledanje.
1126
01:23:11,436 --> 01:23:13,838
Rejčel Holoman,
udalji se od Džerija Šoa.
1127
01:23:19,393 --> 01:23:20,308
Šta je operacija Giljotina?
1128
01:23:22,284 --> 01:23:24,387
To je simulacija koju radimo.
Teroristička vežba.
1129
01:23:24,947 --> 01:23:28,615
Kako da održimo vladu u slučaju
da je prekinut lanac sukcesije.
1130
01:23:29,360 --> 01:23:31,542
A Šo je stavio biometrijski ključ,
da je zaustavi.
1131
01:23:31,900 --> 01:23:34,309
Tako je. I sada je mrtav.
1132
01:23:35,804 --> 01:23:38,674
Bez Itana Šoa ona je mrtva.
- Tako je.
1133
01:23:41,015 --> 01:23:41,823
Greška.
1134
01:23:42,534 --> 01:23:44,048
Džeri Šo, tvoj sledeći zadatak:
1135
01:23:45,015 --> 01:23:46,295
Priđi biometrijskom skeneru.
1136
01:23:58,918 --> 01:23:59,878
Bez pomeranja.
1137
01:24:02,307 --> 01:24:05,395
Potvrdi biometrijsku matricu
minutaša Itana Šoa.
1138
01:24:06,457 --> 01:24:08,160
Potvrđujem identitet.
1139
01:24:10,994 --> 01:24:11,876
Potvrđujem.
1140
01:24:14,205 --> 01:24:15,130
Potvrđujem.
1141
01:24:16,595 --> 01:24:18,427
Gdine, moram da pokrenem
gašenje u vanrednom slučaju.
1142
01:24:18,923 --> 01:24:20,483
Ako je ovo tačno,
ne smemo da rizikujemo.
1143
01:24:22,235 --> 01:24:23,147
Uradi to.
1144
01:24:34,781 --> 01:24:35,407
KANAL OTVOREN
1145
01:24:35,735 --> 01:24:37,381
Ovde ministar Kalister.
Trezor ne funkcioniše kako treba.
1146
01:24:37,710 --> 01:24:38,646
Otvorite vrata.
1147
01:24:39,022 --> 01:24:40,631
Da li me neko čuje?
- Da, g. ministre.
1148
01:24:41,356 --> 01:24:42,428
Nećete biti povređeni.
1149
01:24:47,580 --> 01:24:48,667
Ovuda, hajdete!
1150
01:24:49,603 --> 01:24:50,792
Pratite me!
1151
01:24:59,440 --> 01:25:01,633
Hajdete, odmah!
1152
01:25:09,100 --> 01:25:09,896
Idi, idi!
1153
01:25:10,704 --> 01:25:11,729
Levo! Skreni levo!
1154
01:25:14,853 --> 01:25:15,608
POKLAPANJE PROFILA 100%
1155
01:25:15,930 --> 01:25:17,451
Broj minutaša 8808.
Itan Šo potvrđen.
1156
01:25:17,824 --> 01:25:19,532
Džeri Šo, idi do ekrana na dodir
1157
01:25:31,369 --> 01:25:33,048
Ponovi rečenicu na ekranu.
1158
01:25:34,078 --> 01:25:34,968
Onda si slobodan.
1159
01:25:38,388 --> 01:25:39,707
"Minutaš 8808.
1160
01:25:40,067 --> 01:25:41,154
Poništi zabranu dešifrovanja glasa."
1161
01:25:44,521 --> 01:25:45,502
GLAS UHVAĆEN
1162
01:25:47,799 --> 01:25:48,876
ANALIZA SLAGANJA,
ZABRANA UKINUTA
1163
01:25:49,197 --> 01:25:51,419
Hvala, Itane Šo.
Operacija Giljotina je u toku...
1164
01:25:51,841 --> 01:25:54,418
...u skladu sa svim nacionalnim
direktivama za bezbednost.
1165
01:25:55,137 --> 01:25:56,425
Pratim relevantne mete:
1166
01:25:59,593 --> 01:26:00,921
Ministar domaće bezbednosti...
1167
01:26:01,423 --> 01:26:03,613
...ratnih veterana, obrazovanja,
zdravlja i ljudskih usluga...
1168
01:26:04,198 --> 01:26:06,382
...predsednik pro tempore u senatu.
1169
01:26:06,917 --> 01:26:08,410
govornik doma...
1170
01:26:09,010 --> 01:26:10,538
...potpredsednik...
1171
01:26:12,745 --> 01:26:14,178
LISTA META:
PREDSEDNIK, POTPREDSEDNIK...
1172
01:26:14,537 --> 01:26:15,529
Operacija Giljotina je u toku.
1173
01:26:22,744 --> 01:26:23,783
Itan je probao da te zaustavi.
1174
01:26:24,783 --> 01:26:27,109
Itan Šo se suprotstavio
ciljevima mog programa.
1175
01:26:28,175 --> 01:26:30,239
Taj kamion nije prošao
na crveno, ti si to sredila.
1176
01:26:30,534 --> 01:26:33,184
Bili smo primorani da ga uklonimo
u interesu nacionalne bezbednosti.
1177
01:26:36,967 --> 01:26:37,914
Ona je to sredila.
1178
01:26:38,609 --> 01:26:42,073
Džeri Šo ne sme da ostane živ
da pokrene zabranu.
1179
01:26:42,457 --> 01:26:44,832
Džeri Šo mora da bude
eliminisan. - Žao mi je.
1180
01:26:50,592 --> 01:26:54,706
Ubij Džerija Šoa odmah i onda izađi.
Nastavi do svog sina.
1181
01:26:56,794 --> 01:26:57,691
U redu je.
1182
01:27:00,755 --> 01:27:03,986
U redu je.
Uradi to i nađi svog sina.
1183
01:27:06,052 --> 01:27:06,959
Uradi to.
1184
01:27:11,357 --> 01:27:12,492
Sad, Rejčel Holoman.
1185
01:27:14,213 --> 01:27:15,042
Uradi to.
1186
01:27:17,890 --> 01:27:18,755
Uradi to.
1187
01:27:26,331 --> 01:27:27,179
Ne mogu.
1188
01:27:29,873 --> 01:27:31,472
Nisi se saglasila.
1189
01:27:33,367 --> 01:27:34,608
Povreda bezbednosti na B36.
1190
01:27:40,059 --> 01:27:40,960
Ima oružje!
1191
01:27:41,585 --> 01:27:42,585
Ima oružje!
- Dole!
1192
01:27:42,993 --> 01:27:44,849
Uradi to!
- Na kolena!
1193
01:27:45,510 --> 01:27:46,317
Spusti oružje!
1194
01:27:46,855 --> 01:27:47,541
Spusti!
1195
01:27:47,981 --> 01:27:50,331
Gurni ga od sebe!
- Stavi ruke na glavu!
1196
01:27:51,057 --> 01:27:51,626
Odmah!
1197
01:27:52,032 --> 01:27:54,439
Gde je devojka? Gde je devojka?!
1198
01:27:56,189 --> 01:27:57,482
Ostao ti je još samo jedan zadatak.
1199
01:27:57,818 --> 01:27:59,961
Džeri Šo će biti eliminisan
drugim sredstvima.
1200
01:28:00,602 --> 01:28:01,796
Kakvim drugim sredstvima?
1201
01:28:08,916 --> 01:28:10,817
Hajdete sa mnom.
Ništa me ne pitajte.
1202
01:28:18,995 --> 01:28:19,873
Molim vas.
1203
01:28:28,999 --> 01:28:30,815
Morate da me pustite da
pričam s njim. - Mali ima oružje.
1204
01:28:31,174 --> 01:28:32,566
Lopta je sad kod vojske.
1205
01:28:32,998 --> 01:28:34,333
Umešaću državnog tužioca.
1206
01:28:34,757 --> 01:28:36,709
Ako ne s vama, pričaću s nekim.
1207
01:28:37,366 --> 01:28:38,517
Ne shvatate mogučnosti.
1208
01:28:38,934 --> 01:28:39,934
Šta hoćeš?!
- Ovo je važno.
1209
01:28:40,484 --> 01:28:44,540
Pre 16 sati, nestao je eksploziv
sa poligona u Aberdinu.
1210
01:28:45,069 --> 01:28:46,374
Eksploziv se zove heks.
1211
01:28:46,808 --> 01:28:48,713
To je kristal sa soničnim okidačem.
1212
01:28:49,446 --> 01:28:50,389
Kristal.
- Da.
1213
01:28:51,046 --> 01:28:53,818
Nestala je mala količina, ali...
- Daj mi odnos.
1214
01:28:54,714 --> 01:28:56,267
Jedan kristal za fudbalski teren.
1215
01:28:59,563 --> 01:29:01,806
Nisi mogao da odabereš gore
vreme da budeš od koristi.
1216
01:29:09,926 --> 01:29:10,895
Samo mi recite gde idemo.
1217
01:29:14,734 --> 01:29:17,708
Pratio sam pošiljku okidača.
Poslato je čoveku kojeg smo našli...
1218
01:29:18,052 --> 01:29:20,039
...ispod žica. Ranim Halid.
1219
01:29:21,896 --> 01:29:23,704
Čovek iz muzičke radnje.
- Tačno.
1220
01:29:26,145 --> 01:29:27,463
Neću da dozvolim da u istoriju odemo
1221
01:29:27,807 --> 01:29:28,918
time što smo ovo dopustili.
1222
01:29:29,478 --> 01:29:31,236
Otvorite vrata!
Ne znate šta će da se desi!
1223
01:29:34,347 --> 01:29:35,658
Tom Morgan. Državni tužilac...
1224
01:29:37,091 --> 01:29:38,225
Imamo narandžasti nivo uzbune.
1225
01:29:38,536 --> 01:29:39,435
Pustite ga napolje.
1226
01:29:45,211 --> 01:29:46,387
Sećate se glasa o kome
sam vam pričao? - Zaveži!
1227
01:29:47,762 --> 01:29:48,482
Hvala, momci.
1228
01:29:49,768 --> 01:29:52,699
Za ovo mogu da me otpuste na 9 načina,
zato ućuti ili ću da nas predam.
1229
01:30:05,519 --> 01:30:06,542
POSETILAC
1230
01:30:08,874 --> 01:30:09,772
Za mnom.
1231
01:30:11,076 --> 01:30:13,058
STANICA JUNION
VAŠINGTON
1232
01:30:15,011 --> 01:30:17,562
Evo još jednog
za Kapitol Limitid u 18:30.
1233
01:30:24,827 --> 01:30:25,962
Napolju je mnogo hladno.
1234
01:30:29,082 --> 01:30:30,504
Evo ga moj. Idemo.
1235
01:30:30,864 --> 01:30:31,592
G. Mileru!
1236
01:30:32,527 --> 01:30:35,198
Dobar dan, ja sam Kris Karik.
- Tom Donaldson.
1237
01:30:36,030 --> 01:30:36,734
Mi smo iz Bele Kuće.
1238
01:30:37,957 --> 01:30:39,432
Nešto nije u redu?
- Ne baš.
1239
01:30:39,783 --> 01:30:40,567
Došlo je do promene planova.
1240
01:30:41,821 --> 01:30:43,042
Kako to?
1241
01:30:47,504 --> 01:30:49,558
Nagrada za doprinos službi.
Ovo je za vas.
1242
01:30:49,982 --> 01:30:50,948
Ona hoće da se presvučete.
1243
01:30:52,821 --> 01:30:55,292
Je li ovo vaša porodica?
Vaši roditelji?
1244
01:30:57,036 --> 01:30:59,381
Dejvide, sigurno ih volite
kao i ja mog sina.
1245
01:31:01,404 --> 01:31:02,109
Zove se Sem.
1246
01:31:03,853 --> 01:31:05,660
U vozu je.
Znate li nešto o tome?
1247
01:31:13,649 --> 01:31:14,488
Možda možemo da
pomognemo jedno drugom.
1248
01:31:18,318 --> 01:31:19,237
Molim vas.
1249
01:31:21,709 --> 01:31:22,853
Kad završite, hoće da idete
1250
01:31:23,258 --> 01:31:25,156
podzemnom Kapitol. Žao mi je.
1251
01:31:25,733 --> 01:31:28,701
Dejvide, molim vas.
- Žao mi je. Imate 3'
1252
01:31:33,086 --> 01:31:33,864
Hoću sve da znam.
1253
01:31:34,200 --> 01:31:36,279
Devojka, kompjuter, heks, sve.
1254
01:31:36,710 --> 01:31:37,678
Šta je heks?
- Kristalni eksploziv.
1255
01:31:38,015 --> 01:31:39,062
Ne znam šta je to.
- Ne seri!
1256
01:31:39,389 --> 01:31:40,181
Počni da pričaš!
1257
01:31:40,548 --> 01:31:42,069
Kunem se Bogom, ne znam
o čemu pričate! Slušajte me!
1258
01:31:42,548 --> 01:31:43,416
Kompjuter nas prati.
1259
01:31:43,849 --> 01:31:44,945
Bacite sve ovo.
1260
01:31:45,326 --> 01:31:46,336
Molim?
- Vaš mobilni,
1261
01:31:46,913 --> 01:31:49,579
pejdžer, voki,
sve što prima signal, kroz prozor.
1262
01:31:53,436 --> 01:31:54,499
IZGUBLJEN SIGNAL
MOBILNOG TELEFONA
1263
01:32:00,464 --> 01:32:01,872
LOKACIJA DŽERIJA ŠOA:
PRONAĐEN
1264
01:32:02,288 --> 01:32:03,393
AKTIVIRATI MQ9 RIPER
1265
01:32:06,947 --> 01:32:08,613
Dole! motore.
1266
01:32:10,470 --> 01:32:11,638
Šta se dešava?
- Onesposobljeni smo.
1267
01:32:14,487 --> 01:32:15,799
Treba mi vektor za presretanje.
SEVERNA KOMANDA
SJEDINJENIH DRŽAVA
1268
01:32:16,672 --> 01:32:18,985
Vajper 1, identifikovan Riper.
1269
01:32:20,089 --> 01:32:21,380
Promena vektora sa 230 na 132.
1270
01:32:21,737 --> 01:32:22,705
Odobrena upotreba oružja.
1271
01:32:23,138 --> 01:32:24,745
Prijem. Vidim Ripera.
1272
01:32:29,224 --> 01:32:30,874
KATAPULTIRAJ PILOTA F- 16
1273
01:32:31,244 --> 01:32:33,070
Jedinica bazi!
Biće inicirano katapultiranje!
1274
01:32:36,892 --> 01:32:38,108
Postoji lista meta.
Predsednik, potpredsednik.
1275
01:32:38,452 --> 01:32:39,214
Oko 12 ljudi.
1276
01:32:39,855 --> 01:32:40,988
Govor je za 20 min.
1277
01:32:41,412 --> 01:32:42,829
Ekran kaže "bežični detonator aktiviran".
1278
01:32:43,205 --> 01:32:44,381
Šta je sa devojkom?
- Drži je u životu,
1279
01:32:44,757 --> 01:32:45,270
ne znam zašto.
- Eksploziv
1280
01:32:45,651 --> 01:32:46,603
detonira sonični okidač.
1281
01:32:46,986 --> 01:32:47,851
Poslao ga je sprženi.
1282
01:32:48,380 --> 01:32:49,451
On ima radnju za instrumente.
1283
01:32:49,836 --> 01:32:51,746
Ima li vam to smisla?
- Rejčelin klinac svira trubu.
1284
01:33:08,185 --> 01:33:09,079
Moramo da požurimo.
1285
01:33:10,830 --> 01:33:11,871
Izlazi iz kola!
1286
01:33:12,519 --> 01:33:13,281
Izlazi iz kola!
1287
01:33:14,217 --> 01:33:15,001
FBI!
1288
01:33:23,013 --> 01:33:24,364
Tamo, u onaj tunel.
1289
01:33:29,380 --> 01:33:31,683
PRORAČUN RAŠČIŠČAVANJA - ČISTO
1290
01:33:36,257 --> 01:33:37,149
Sranje!
1291
01:33:45,787 --> 01:33:46,682
PROJEKTIL IQ-21
ZAKLJUČAN
1292
01:34:12,312 --> 01:34:13,095
Uzmi. Trebaće ti ovo.
1293
01:34:20,621 --> 01:34:21,357
Slušaj me.
1294
01:34:21,784 --> 01:34:23,528
Biblioteka Kongresa, postoji tunel.
1295
01:34:24,137 --> 01:34:27,319
Odvešće te do Kapitola.
Nađi glavnog narednika.
1296
01:34:28,023 --> 01:34:29,694
Reci da imaš trostruki POTUS.
1297
01:34:30,142 --> 01:34:33,589
To je pretnja predsedniku.
- Samo kažem trostruki POTUS.
1298
01:34:39,205 --> 01:34:40,933
Beži sad odavde.
Ona stvar se vraća.
1299
01:34:44,463 --> 01:34:45,736
Idi! ldi!
1300
01:35:04,296 --> 01:35:05,272
NIŠANJENJE
1301
01:36:01,269 --> 01:36:02,523
Pazite gde stajete.
1302
01:36:02,874 --> 01:36:03,774
Siđite. Tako.
1303
01:36:06,013 --> 01:36:07,549
Baš je ovo strava!
- O, Bože.
1304
01:36:08,157 --> 01:36:09,835
Narode, ovo je baš strava! Idemo.
1305
01:36:20,782 --> 01:36:22,520
Biblioteka Kongresa?!
- Beži od mene!
1306
01:36:34,674 --> 01:36:35,392
Gđice Krouli?
1307
01:36:36,656 --> 01:36:38,374
Gđice Krouli.
Dobro došli u Kapitol.
1308
01:36:39,164 --> 01:36:40,781
Iz kancelarije senatora
su rekli da kasnite.
1309
01:36:41,130 --> 01:36:42,146
Odvešću vas do mesta.
1310
01:36:46,280 --> 01:36:48,638
Aria, zašto sam ja pošteden?
1311
01:36:49,164 --> 01:36:51,068
Naša preporuka prekida je ignorisana...
1312
01:36:51,508 --> 01:36:53,925
...što je pokrenulo nasilja
protiv američkih građana
1313
01:36:54,372 --> 01:36:57,602
sa nepredvidljivim krajem.
Promena režima je jedino rešenje.
1314
01:36:58,506 --> 01:37:00,043
Vodićeš novu komandnu strukturu
1315
01:37:00,403 --> 01:37:01,611
kao predsednik SAD.
1316
01:37:06,635 --> 01:37:08,553
Pomozi mi. Izvuci ovo.
- Šta je ovo?
1317
01:37:08,952 --> 01:37:09,829
Njeni memorijski blokovi.
1318
01:37:10,558 --> 01:37:12,533
To će da je uspori,
ali njen centralni operativni sistem
1319
01:37:13,133 --> 01:37:13,982
nalazi se na postolju.
1320
01:37:14,397 --> 01:37:17,131
Upozorenje.
Zamenite memorijske blokove od A do F.
1321
01:37:17,522 --> 01:37:19,450
Ovo je kao njen mozak.
Štiti ga tečni azot.
1322
01:37:20,171 --> 01:37:21,185
Ako je isušimo, spržiće se.
1323
01:37:27,903 --> 01:37:30,267
Hej, ne možete unutra!
- Tom Morgan, FBI, teroristička.
1324
01:37:30,618 --> 01:37:32,076
Imam moguć trostruki POTUS.
Pustite me unutra.
1325
01:37:33,716 --> 01:37:37,621
Slušajte me! Svi!
Obratite pažnju, molim vas?
1326
01:37:37,988 --> 01:37:40,893
Saksofoni, zapamtite,
kraće na četvrtinama.
1327
01:37:42,029 --> 01:37:42,931
I dođemo do krešenda,
1328
01:37:43,778 --> 01:37:47,434
'zemlja slobodnih', zadržite visoko F.
1329
01:37:47,971 --> 01:37:48,851
I osmeh.
1330
01:37:49,449 --> 01:37:51,608
Ne svirate svaki dan za predsednika!
1331
01:37:53,207 --> 01:37:54,366
OKIDAČ AKTIVAN
1332
01:38:10,467 --> 01:38:13,074
Evo nas.
Još nešto, gđice Krouli?
1333
01:38:14,131 --> 01:38:15,283
Ne, hvala.
1334
01:38:34,771 --> 01:38:37,387
Gđo predsedavajuća,
predsednički kabinet!
1335
01:38:50,538 --> 01:38:51,801
Trostruki POTUS!
Bomba je u zgradi!
1336
01:38:52,197 --> 01:38:54,804
Stanite! Ne smete da uđete!
Nema izuzetaka!
1337
01:38:55,198 --> 01:38:56,181
Tom Morgan, FBI. Odbijte.
1338
01:38:56,830 --> 01:38:58,517
Dajte mi lisice.
- Samo polako!
1339
01:38:58,925 --> 01:38:59,773
Dajte mi vaše lisice.
1340
01:39:00,155 --> 01:39:01,315
Uzimam ih.
1341
01:39:15,593 --> 01:39:16,481
Gđo predsedavajuća...
1342
01:39:20,409 --> 01:39:22,354
...predsednik SAD!
1343
01:39:30,846 --> 01:39:33,093
PREDSEDNIK
SVE METE NA SVOM MESTU
1344
01:39:33,830 --> 01:39:35,060
Oštećenje podataka na kritičnom nivou.
1345
01:39:38,139 --> 01:39:40,522
Sada narušavate protokol
nacionalne bezbednosti.
1346
01:39:46,170 --> 01:39:48,162
Tražim raspoložive mogućnosti.
1347
01:39:50,330 --> 01:39:53,377
Učitavam na udaljeni satelit.
1348
01:39:54,384 --> 01:39:56,609
Učitavanje podataka: 3%.
- Boumane,
1349
01:39:57,143 --> 01:39:58,440
šta to ona radi?
- Šalje memoriju
1350
01:39:58,783 --> 01:39:59,877
na drugo mesto!
1351
01:40:03,359 --> 01:40:04,093
Boumane!
1352
01:40:18,713 --> 01:40:20,690
U protekla 3 dana, 19 Amerikanaca je...
1353
01:40:21,978 --> 01:40:24,137
...izgubilo živote
u brutalnim terorističkim napadima...
1354
01:40:24,582 --> 01:40:25,983
Tunel je bezbedan.
- ...i mržnji.
1355
01:40:27,340 --> 01:40:31,571
Večeras vam kažem da su
naša srca možda slomljena...
1356
01:40:32,421 --> 01:40:34,615
...ali naš duh nikada neće slomiti!
1357
01:40:41,087 --> 01:40:42,958
Učitavanje podataka: 17%.
1358
01:40:48,974 --> 01:40:52,189
Perez, Zoi, klasifikovani ste
kao državni neprijatelj.
1359
01:41:09,565 --> 01:41:10,790
27%. Operacija Giljotina je u toku.
1360
01:41:13,292 --> 01:41:14,730
Pre skoro 200 godina
1361
01:41:15,495 --> 01:41:18,000
u ratu 1812. ser Fransis Skot Ki...
1362
01:41:18,390 --> 01:41:22,302
...bio je zaglavljen na brodu za primirje
tokom bombardovanja Fort Mekhernija.
1363
01:41:23,072 --> 01:41:24,752
I tada smo izgubili neke ljude.
1364
01:41:26,295 --> 01:41:29,455
Ali je naša zastava ostala
da vijori visoko i ponosno.
1365
01:41:30,269 --> 01:41:32,796
A njegovo divljenje
je postalo naša himna.
1366
01:41:33,613 --> 01:41:36,085
Sa nama je večeras orkestar mladih
1367
01:41:36,518 --> 01:41:37,707
iz škole Berou iz
Hajd Parka u Ilinoisu.
1368
01:41:38,604 --> 01:41:39,451
Seme.
1369
01:41:40,393 --> 01:41:41,280
Ustanimo zajedno
1370
01:41:42,831 --> 01:41:46,232
dok oni podižu naš duh
visoko kao onu zastavu
1371
01:41:47,112 --> 01:41:50,959
da bi pokazali da je
naše jedinstvo jače no ikad.
1372
01:42:10,907 --> 01:42:12,059
O, reci da li vidiš
1373
01:42:12,524 --> 01:42:15,611
U osvit rane zore
1374
01:42:16,458 --> 01:42:20,146
Što pozdravismo ponosno
1375
01:42:20,879 --> 01:42:24,784
U poslednjem odsjaju sumraka
1376
01:42:25,400 --> 01:42:29,094
Čije široke pruge i sjajne zvezde...
1377
01:42:31,122 --> 01:42:31,991
Naredniče?
1378
01:42:36,196 --> 01:42:36,904
Dole!
1379
01:42:40,473 --> 01:42:43,486
Bombe pršte uvis
Dokazuju nam kroz noć
1380
01:42:44,144 --> 01:42:48,255
O, reci da li ta zvezdana zastava
i dalje vijori
1381
01:42:49,017 --> 01:42:52,277
Iznad zemlje...
1382
01:43:24,775 --> 01:43:25,900
Napolje, deco! Napolje!
1383
01:43:29,317 --> 01:43:30,325
Mama!
1384
01:43:52,261 --> 01:43:53,598
Džeri, dobro, uspeo si!
1385
01:43:55,894 --> 01:43:58,479
I dalje nema osumnjičenih
za napad u tunelu Bler
1386
01:43:58,836 --> 01:43:59,700
i u Kapitolu.
1387
01:44:00,484 --> 01:44:03,052
I ni reči o učešću
Džerija Dejmona Šoa.
1388
01:44:03,477 --> 01:44:06,159
...pokušaj ubistva,
mreža prenosa prekinuta...
1389
01:44:06,693 --> 01:44:09,044
...nema osumnjičenih, čak ni uhapšenih.
1390
01:44:09,491 --> 01:44:10,725
Imate li ideju ko je odgovoran
1391
01:44:11,125 --> 01:44:13,218
za najveći sajber teroristički
1392
01:44:13,611 --> 01:44:15,067
napad u SAD?
1393
01:44:15,513 --> 01:44:17,511
Obaveštajni komiteti Doma i Senata
su se sastali
1394
01:44:17,894 --> 01:44:18,679
na zatvorenoj sednici
1395
01:44:19,085 --> 01:44:20,853
da razmotre načine
sprečavanja ovakvog
1396
01:44:21,269 --> 01:44:22,390
kršenja unutrašnje bezbednosti.
1397
01:44:22,813 --> 01:44:24,975
Projekat Aria je ukinut
1398
01:44:25,470 --> 01:44:28,374
a učesnici projekta premešteni
na druge zadatke.
1399
01:44:30,787 --> 01:44:32,629
Ne možemo da zaustavimo sakupljanje
obaveštajnih podataka...
1400
01:44:33,021 --> 01:44:33,876
...zbog ovoga što se desilo.
1401
01:44:36,534 --> 01:44:37,446
Ne možemo.
1402
01:44:38,317 --> 01:44:40,582
Znam samo da smo
napravili brojne greške.
1403
01:44:41,756 --> 01:44:43,650
A dobri ljudi su platili
veliku cenu za to.
1404
01:44:45,434 --> 01:44:46,888
A to je dug koji
ne možemo da otplatimo.
1405
01:44:49,919 --> 01:44:51,117
Ali možemo da im odamo počast.
1406
01:44:53,299 --> 01:44:55,153
I dopustićemo da nas
njihova žrtva podseti...
1407
01:44:57,136 --> 01:44:58,334
...da ponekad...
1408
01:44:59,144 --> 01:45:02,246
mere kojima štitimo slobodu...
1409
01:45:03,621 --> 01:45:05,893
...postanu pretnja samoj slobodi.
1410
01:45:29,619 --> 01:45:31,052
Hej, mališa.
- Džeri.
1411
01:45:31,522 --> 01:45:33,010
Vidi ti njega, izgledaš starije.
Kako si?
1412
01:45:33,831 --> 01:45:34,513
Srećan rodendan.
1413
01:45:34,887 --> 01:45:36,192
Rok bend! Za mene?
1414
01:45:36,625 --> 01:45:38,353
Ne, to je da tvoja mama
vežba da lupa bubnjeve.
1415
01:45:39,056 --> 01:45:39,936
To je za tebe.
Srećan rodendan.
1416
01:45:41,000 --> 01:45:41,866
Seme, šta se kaže?
1417
01:45:42,313 --> 01:45:43,305
Hvala.
- Nema problema.
1418
01:45:43,850 --> 01:45:45,356
Narode, gledajte, to je rok bend!
1419
01:45:54,428 --> 01:45:55,844
Izvini što kasnim.
Bio sam... - Hvala...
1420
01:46:09,526 --> 01:46:10,421
Drago mi je što si došao.
1421
01:46:11,704 --> 01:46:12,838
I meni.
1422
01:46:15,166 --> 01:46:19,740
Obrada: suadnovic