0 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Eagle Eye (2008) 23.976 fps 02-12-2010 1 00:01:08,340 --> 00:01:11,250 วาลฮาลล่า จาก ธอร์...วาลฮาลล่า จาก ธอร์ 2 00:01:11,350 --> 00:01:14,770 ตอนนี้เราเห็นเป้าหมายสำคัญแล้ว 3 00:01:14,870 --> 00:01:16,320 ธอร์ จาก วาลฮาลล่า 4 00:01:16,420 --> 00:01:17,990 เรากำลังยืนยันตัวตน 5 00:01:18,090 --> 00:01:19,900 ของเป้าหมายที่อยู่ในขบวน 6 00:01:20,000 --> 00:01:23,120 แล้วเราจะแจ้งข่าวกลับไปอีก 7 00:01:23,220 --> 00:01:26,340 ติดต่อโลกี้ ใช้ข่ายวิทยุสำรอง 8 00:01:26,440 --> 00:01:28,440 โลกี้ จากธอร์ 9 00:01:28,480 --> 00:01:30,870 ตำแหน่งเป้าหมาย ที่พิกัด 10 00:01:30,970 --> 00:01:32,630 สอง-สี่-แทงโก้-กิโล-บราโว่ 11 00:01:32,730 --> 00:01:36,050 หนึ่ง-สอง-สี่-ห้า-หก เจ็ด-สาม-เก้า 12 00:01:36,150 --> 00:01:37,890 ยืนยัน คุณได้เป้าหมาย 13 00:01:37,990 --> 00:01:39,350 ทำการตรวจสอบเป้าหมาย 14 00:01:39,450 --> 00:01:41,510 เครื่องตรวจจับ อิเลคโทรออพติค และอินฟราเรด ออนไลน์ 15 00:01:41,610 --> 00:01:46,110 - ยืนยันเป้าหมาย - รัฐมนตรีกลาโหมจะมาถึง 16 00:01:53,290 --> 00:01:56,190 เชิญทางนี้ครับ ท่านรัฐมนตรี 17 00:02:00,080 --> 00:02:01,610 เชื่อมต่อสัญญานมือถือ ไปยังเป้าหมายที่เคลื่อนไหว 18 00:02:01,710 --> 00:02:04,010 เตรียมพร้อมรับข้อมูลด้วย 19 00:02:06,420 --> 00:02:07,820 เตรียมพร้อมรับฟังเสียง 20 00:02:07,920 --> 00:02:09,920 ได้แล้ว 21 00:02:10,760 --> 00:02:12,750 นี่คืองานท่ามกลางพายุทะเลทราย 22 00:02:12,850 --> 00:02:14,550 คุณยังมองเห็นเคราเขาเหรอ 23 00:02:14,650 --> 00:02:15,830 ใช่เขาแน่เหรอ 24 00:02:15,930 --> 00:02:17,880 กำลังยืนยันข้อมูลครับผม 25 00:02:17,980 --> 00:02:19,050 ได้สำญาณเสียงแล้วครับ 26 00:02:19,150 --> 00:02:21,100 กำลังเทียบรูปแบบเสียงอยู่ครับ 27 00:02:21,200 --> 00:02:23,090 ได้อะไรมาบ้างจ่า 28 00:02:23,190 --> 00:02:25,370 ชายสี่คน. หนึ่งในนั้น 29 00:02:25,470 --> 00:02:26,770 พูดภาษาถิ่น Rakhshani 30 00:02:26,870 --> 00:02:30,670 ตรงกับข่าวกรองของเราเรื่อง อัล-โคเอ 31 00:02:32,030 --> 00:02:33,810 ข้อมูลมาแล้วครับท่าน 32 00:02:33,910 --> 00:02:35,770 37% และโดยประมาณ 33 00:02:35,870 --> 00:02:37,440 ไม่ควรอยู่ประโยคเดียวกัน 34 00:02:37,540 --> 00:02:39,070 ผมไม่แจ้งประธานาธิบดีแน่ 35 00:02:39,170 --> 00:02:42,240 หน่วยข่าวกรอง กับหน่วยต่อต้านการก่อการร้าย 36 00:02:42,340 --> 00:02:44,150 เห็นตรงกันว่าเป็นเขา ยืนยันว่าเป็นเขา 37 00:02:44,250 --> 00:02:47,450 พวกนี้คงจะออกจากทางหลวงแน่ 38 00:03:02,560 --> 00:03:04,170 ลักษณะไม่ตรง ยกเลิกภาระกิจ 39 00:03:04,270 --> 00:03:06,050 ทางน้นบอกให้ยกเลิก 40 00:03:06,150 --> 00:03:08,340 ถ้าเป็นเขาจริง หมอนี่ จะออกจากที่ซ่อน 41 00:03:08,440 --> 00:03:09,930 อย่างมากก็ ทุกสองปีนะครับ 42 00:03:10,030 --> 00:03:15,230 พบเป้าหมายทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือ 43 00:03:16,110 --> 00:03:17,170 เรามีปืน อาร์ก้า 44 00:03:17,270 --> 00:03:19,480 จรวดอาร์พีจี และจรวดนำวิถีความเร็ว 45 00:03:19,580 --> 00:03:21,350 นี่คือค่ายฝึกครับท่านรัฐมนตรี 46 00:03:21,450 --> 00:03:24,750 เดี๋ยวๆ ตรงกันขึ้นมาอีก 51% 47 00:03:24,870 --> 00:03:26,050 แนะนำยกเลิกยังอยู่ครับ 48 00:03:26,150 --> 00:03:27,730 ไม่มีข้อมูลระบุชี้ตัวอื่นๆแล้ว 49 00:03:27,830 --> 00:03:30,930 เราควรทำยังไงครับ... ท่าน? 50 00:03:32,250 --> 00:03:33,610 นั่นที่เก็บอาวุธหรือเปล่า 51 00:03:33,710 --> 00:03:35,700 ท่านครับ การจัดวางหินรอบๆหลุมนั่น 52 00:03:35,800 --> 00:03:37,950 มันเป็นสัญลักษณ์ 5 เสา ของศาสนาอิสลาม 53 00:03:38,050 --> 00:03:39,370 ผมว่าเป็นพิธิศพน่ะครับ 54 00:03:39,470 --> 00:03:40,840 ให้ตายสิน่า 55 00:03:40,940 --> 00:03:43,110 คุณทนาย เรื่องนี้ 56 00:03:43,210 --> 00:03:45,010 จะละเมิดสนธิสัญญาเจนิวา กี่ข้อนะ? 57 00:03:45,110 --> 00:03:47,050 เราเกณฑ์ทหารเก่งมาใช้ได้ 58 00:03:47,150 --> 00:03:48,750 ไม่มีหน่วยข่าวกรองยืนยัน 59 00:03:48,850 --> 00:03:50,130 ว่าความจริงแล้ว นี่เป็นพิธีศพ 60 00:03:50,230 --> 00:03:55,230 ท่านประธานาธิบดี ติดต่อมาจากแอร์ฟอซวันครับ 61 00:04:01,950 --> 00:04:03,230 ท่านประธานาธิบดี 62 00:04:03,330 --> 00:04:07,150 เราเทียบตัวตนของ มาจิด อัล-โคเอ ได้ 51% 63 00:04:07,250 --> 00:04:08,740 ข่าวร้ายคือ 64 00:04:08,840 --> 00:04:10,770 มีความเป็นไปได้ว่าเขาอยู่ที่พิธีศพ 65 00:04:10,870 --> 00:04:12,500 ซึ่งต้องตระหนักเรื่องนี้ด้วย 66 00:04:12,600 --> 00:04:14,540 และเราได้รับคำแนะนำให้ยกเลิกภาระกิจครับ 67 00:04:14,640 --> 00:04:17,910 แต่ ผบ. เหล่าทัพอยากให้ดำเนินการต่อ 68 00:04:18,010 --> 00:04:21,810 แล้วคุณล่ะว่ายังไง 69 00:04:26,260 --> 00:04:28,410 ท่านครับ เราวัดความสำเร็จจาก 70 00:04:28,510 --> 00:04:31,330 ความเสียหายที่เกิดขี้นน้อยที่สุด 71 00:04:31,430 --> 00:04:35,770 ที่ความเป็นไปได้ 51% นั้น ความเสี่ยงสูงเกินไป 72 00:04:35,900 --> 00:04:39,350 แล้วถ้านั่นคือ อัล-โคเอ แล้วหนีไปได้ 73 00:04:39,450 --> 00:04:42,520 ประชาชาชนจะตกอยู่ในอันตราย 74 00:04:42,620 --> 00:04:44,620 งั้นคงต้องทำ 75 00:04:47,660 --> 00:04:50,160 ขอบคุณครับท่าน 76 00:04:54,670 --> 00:04:55,870 เตรียมพร้อมจู่โจม อาวุธพร้อมแล้วครับ 77 00:04:55,970 --> 00:04:57,300 โลกี้ เตรียมพร้อมจู่โจม 78 00:04:57,400 --> 00:04:58,370 เราติดต่อกับเครื่องบิน PID ได้แล้ว 79 00:04:58,470 --> 00:04:59,850 80 00:04:59,950 --> 00:05:01,820 สัญญานภาพมาแล้วครับ 81 00:05:01,920 --> 00:05:05,580 โลกี้ พิกัดของเป้าหมาย ยืนยัน 82 00:05:05,680 --> 00:05:09,020 รับทราบ เปลี่ยนใช้ระบบอินฟราเรดได้ 83 00:05:14,390 --> 00:05:16,390 จับเป้าหมาย 84 00:05:18,150 --> 00:05:19,890 อาวุธพร้อม 85 00:05:19,990 --> 00:05:21,990 ปล่อยมิสซายล์ 86 00:05:25,690 --> 00:05:27,890 อีกสิบวินาทีจะปะทะ 87 00:05:50,090 --> 00:05:52,790 พวกนายต้องเลือกแล้วล่ะเพื่อน 88 00:05:52,890 --> 00:05:57,350 จะเล่นกันแบบไหน สู้ หรือไม่สู้ 89 00:06:00,770 --> 00:06:02,210 ตานี้ฉันหมอบ ทำไม? 90 00:06:02,310 --> 00:06:04,680 ถังแตก โธ่เอ้ย 91 00:06:04,780 --> 00:06:06,420 จะรู้ได้ไง ว่านายไม่มีไพ่เด็ดอยู่ในมือ 92 00:06:06,520 --> 00:06:07,140 โธ่. ฉันไม่ได้พูดเต๊ะ 93 00:06:07,240 --> 00:06:07,930 ฉันก็เล่นไปตามเกม 94 00:06:08,030 --> 00:06:09,100 ดูที่โต๊ะ 95 00:06:09,200 --> 00:06:10,680 ไม่รู้สิ เดี๋ยวฉันต้อง... 96 00:06:10,780 --> 00:06:12,100 พาแฟนไปเที่ยว เงินมันเหลือเยอะอ่ะนะ 97 00:06:12,200 --> 00:06:15,320 ได้ไปแน่ ใคร? 98 00:06:15,420 --> 00:06:16,930 เอเลนเหรอ ใช่ 99 00:06:17,030 --> 00:06:19,100 คบกันได้ซักพักแล้วนี่ 100 00:06:19,200 --> 00:06:20,560 นานแค่ไหน 101 00:06:20,660 --> 00:06:22,940 สองสามเดือน สองสามเดือนเหรอ? 102 00:06:23,040 --> 00:06:25,730 ว้าว. เจ๋งแฮะ แล้วได้อึ๊บเธอรึยัง 103 00:06:25,830 --> 00:06:26,190 คล้ายๆ 104 00:06:26,290 --> 00:06:27,620 คล้ายๆ มันคืออะไรวะ 105 00:06:27,720 --> 00:06:28,950 คำถามส่วนตัว โอเค ฟังนะ 106 00:06:29,050 --> 00:06:30,010 ขอฉันถามอะไรหน่อย 107 00:06:30,110 --> 00:06:31,330 คืนนี้นายจะทำอะไร 108 00:06:31,430 --> 00:06:32,410 กินฟิชฟิเล่กับโค๊ก 109 00:06:32,510 --> 00:06:34,130 ไปร้านบล็อคบัสเตอร์ เช่าหนัง 110 00:06:34,230 --> 00:06:35,910 แล้วกลับไปนังดู บนโซฟาบ้านแม่เหรอ 111 00:06:36,010 --> 00:06:37,340 รู้ได้ไงวะ? นายทำแน่ 112 00:06:37,440 --> 00:06:38,170 นายเป็นคนที่พึ่งพาได้ 113 00:06:38,270 --> 00:06:39,120 นายจะทำแบบนั้น 114 00:06:39,220 --> 00:06:40,800 รู้มั๊ยนายควรทำไง 115 00:06:40,900 --> 00:06:42,240 นายต้องเป็นพ่อบุญทุ่ม... 116 00:06:42,340 --> 00:06:43,210 พาแฟนไปกิน เที่ยว 117 00:06:43,310 --> 00:06:45,180 รู้มั๊ย พาเธอไปกินร้านหรูๆ 118 00:06:45,280 --> 00:06:48,420 โมซิโมแอล มังค์กี้คลับ บรรยากาศดี ดนตรีคลอ 119 00:06:48,520 --> 00:06:50,470 เรื่องเช่าหนังนี่เลิกคุยเลย 120 00:06:50,570 --> 00:06:52,260 สาวๆ ชอบไปเที่ยว 121 00:06:52,360 --> 00:06:53,590 โดยเฉพาะสาวที่น่ารัก อย่างแฟนนาย รู้มั๊ย 122 00:06:53,690 --> 00:06:55,690 เธออยากให้คนเห็น เธอถึงแต่งตัวสวย 123 00:06:55,790 --> 00:06:57,310 นายพาเธอไปดูหนังนะ 124 00:06:57,410 --> 00:06:58,510 ซื้อเครื่องดื่มกับป๊อปคอร์นชุดใหญ่ 125 00:06:58,610 --> 00:06:58,970 จริง จริง 126 00:06:59,070 --> 00:07:00,520 เอเลนอยากกินฮ้อทดอกกับนาโช่ 127 00:07:00,620 --> 00:07:02,060 นายก็ต้องจ่ายด้วย ใช่เลย ใช่ 128 00:07:02,160 --> 00:07:03,570 และกว่าจะรู้ตัวอีกที 129 00:07:03,670 --> 00:07:04,860 เธออยากจะซุกนาย แบบที่ไม่กล้าทำแน่ 130 00:07:04,960 --> 00:07:06,060 ถ้าอยู่บ้านแม่น่ะ 131 00:07:06,160 --> 00:07:07,570 - และเมื่อถึงตอนนั้น - พูดไปๆ 132 00:07:07,670 --> 00:07:10,030 จิโน่ โรเมโร่ เดินยืดคู่ เอเลน ดิ๊กคินสัน 133 00:07:10,130 --> 00:07:11,490 - ทั้งหมดนี้เป็นเพราะนาย กล้าทุ่มสุดตัวในคืนนี้ 134 00:07:11,590 --> 00:07:12,040 ใช่ ใช่ ใช่ 135 00:07:12,140 --> 00:07:13,330 ยอดชายต้องใจป้ำ 136 00:07:13,430 --> 00:07:13,630 ใช่ 137 00:07:13,730 --> 00:07:14,990 ทั้งหมดนายเลือกเองได้ นั่นแหละคือสิ่งที่อยู่บนโต๊ะ 138 00:07:15,090 --> 00:07:17,490 ฝันที่เป็นจริง 139 00:07:17,590 --> 00:07:18,950 เจ๋งพอมั๊ย ยอดชาย 140 00:07:19,050 --> 00:07:20,210 ฉันเอาด้วย โอเค. งั้นสู้ต่อ 141 00:07:20,310 --> 00:07:21,580 ฉันเอาด้วย 20 เหรียญ 20 เหรียญ 142 00:07:21,680 --> 00:07:23,680 มีเฮละเกมนี้ 143 00:07:23,890 --> 00:07:25,370 ตาม 144 00:07:25,470 --> 00:07:27,670 ตองคิง คู่เอช ไพ่เห่า ว้าว! ว้าว 145 00:07:27,770 --> 00:07:29,250 นึกไม่ถึงล่ะสิท่า ใช่ ไพ่ใหญ่นะนั่น 146 00:07:29,350 --> 00:07:31,460 นี่ก็ใหญ่เหมือนกัน เอชสี่ตัว หอนว่ะ 147 00:07:31,560 --> 00:07:32,310 ไอหอกหัก 148 00:07:32,410 --> 00:07:34,260 นี่มึงหลอกกู!! ไอเวร เจอร์รี่ 149 00:07:34,360 --> 00:07:35,180 ฝันสลายเลยว่ะ 150 00:07:35,280 --> 00:07:36,350 อะไรกันเนี่ย แล้วมั๊งกี้คลับละ? 151 00:07:36,450 --> 00:07:38,060 แห้ว คืนนี้นายคงได้ไปบ้านแม่แทน 152 00:07:38,160 --> 00:07:39,400 แต่ฉันประหยัดให้นาย 40 เหรียญ 153 00:07:39,500 --> 00:07:41,710 และเอเลนก็ไม่ต้องเสียเงิน... 154 00:07:41,810 --> 00:07:42,970 ค่ารักษาโรคเริม 155 00:07:43,070 --> 00:07:43,990 หมดเวลาพักสาวๆ 156 00:07:44,090 --> 00:07:45,400 ไฟร์แทกโดดงานอีกแล้ว 157 00:07:45,500 --> 00:07:46,690 ต้องมีคนเรียงหน้ากระดาษ เยี่ยม 158 00:07:46,790 --> 00:07:48,650 เอาละ นี่ ทุกๆ คน 159 00:07:48,750 --> 00:07:50,160 ฉันจะให้โอกาสพวกนาย 160 00:07:50,260 --> 00:07:51,570 แก้มือกันใหม่พรุ่งนี้นะ ไปละพ่อยอดชาย 161 00:07:51,670 --> 00:07:53,670 ได้เลย ไอเปรต 162 00:07:58,550 --> 00:08:00,170 หวัดดีครับ ร้านก๊อปปี้ คาบาน่า 163 00:08:00,270 --> 00:08:01,160 จะทำอะไรครับ 164 00:08:01,260 --> 00:08:03,420 เอ่อ เครื่องถ่ายเครื่องนั้นใช้ไม่ได้นะครับ 165 00:08:03,520 --> 00:08:05,160 เครื่องนั้นเหรอครับ ใช่ 166 00:08:05,260 --> 00:08:07,210 คุณรูดบัตรเครดิต ไปทางซ้ายใช่มั๊ยครับ 167 00:08:07,310 --> 00:08:09,090 ไม่ใช่ครับ. นั่นแหละครับปัญหา 168 00:08:09,190 --> 00:08:11,890 ต้องรูดใหม่อีกทีนะ 169 00:08:20,780 --> 00:08:22,770 ผู้ใช้มือถือโปรดระวัง 170 00:08:22,870 --> 00:08:24,920 ตอนนี้สำนักนักงานสืบสวน สอบสวนกลาง 171 00:08:25,020 --> 00:08:27,070 สามารถได้ยินทุกอย่างที่คุณพูด 172 00:08:27,170 --> 00:08:29,350 แม้กระทั่งตอนมือถือคุณปิดอยู่ 173 00:08:29,450 --> 00:08:31,110 เจ้าหน้าที่สามารถ.. 174 00:08:31,210 --> 00:08:32,980 เปิดไมโครโฟน ที่อยู่ภายในโทรศัพท์คุณได้ 175 00:08:33,080 --> 00:08:35,910 เปิดทางให้พวกเขา แอบฟังบทสนทนาของคุณได้ 176 00:08:36,010 --> 00:08:38,910 ผู้เชี่ยวชาญบอกวิธีเดียว ที่จะป้องกันได้ 177 00:08:39,010 --> 00:08:42,070 ก็คือเอาแบตเตอรี่ออกจากตัวเครื่อง 178 00:08:42,170 --> 00:08:43,420 ยอดจำนวนผู้ตายเพิ่มเป็น 14 179 00:08:43,520 --> 00:08:44,570 เรากำลังถึง ยูเนี่ยนสตรีท 180 00:08:44,670 --> 00:08:45,660 กรุณาอย่ายืนขวางประตู 181 00:08:45,760 --> 00:08:48,160 เดินระวังด้วยครับ 182 00:08:49,760 --> 00:08:51,760 ของตกครับ 183 00:08:53,270 --> 00:08:55,080 ค่ะ 184 00:08:55,180 --> 00:08:57,640 วาดรูปบนรถไฟมันยากนะ 185 00:08:57,740 --> 00:08:58,590 ประตูจะปิดแล้ว 186 00:08:58,690 --> 00:09:00,890 โปรดระวัง 187 00:09:01,810 --> 00:09:04,410 เร็วเข้าๆๆ 188 00:09:47,020 --> 00:09:48,720 เจอรร์รี่!! 189 00:09:48,820 --> 00:09:50,220 คุณนายเวอสวอร์กี้ส์ ผม..ผมเพิ่ง 190 00:09:50,320 --> 00:09:52,100 ผมคิดว่าคุณหลับอยู่ซะอีก 191 00:09:52,200 --> 00:09:53,600 ช่าย ๆ อ้อ ผมมี เอ่อ.. 192 00:09:53,700 --> 00:09:55,520 ผมมีค่าเช่ามาจ่าย นิดหน่อย 193 00:09:55,620 --> 00:09:56,200 นี่ครับ ค่าเช่า 194 00:09:56,300 --> 00:09:57,770 อ้อ จ่ายบ้างก็ดี จ่ายครบเลยยิ่งดี 195 00:09:57,870 --> 00:09:59,730 ก็เกือบๆครบละครับ 196 00:09:59,830 --> 00:10:01,150 อ้อ อีกเหรียญนึงๆๆ 197 00:10:01,250 --> 00:10:02,810 ไม่ ไม่ ไม่ นี่ ผมมีอยู่ห้าเหรียญ 198 00:10:02,910 --> 00:10:05,040 ห้า - ใช่ 199 00:10:05,170 --> 00:10:07,160 แฟนไปไหนล่ะ ไม่เห็นตั้งนานแล้วนะ 200 00:10:07,260 --> 00:10:09,500 มีคุณคนเดียวผมก็พอแล้วคร้าบ 201 00:10:09,600 --> 00:10:11,410 อ้อ ใช่ เลิกกันแล้ว เธอรู้จักคิดน่ะ 202 00:10:11,510 --> 00:10:14,030 เหมือนคนก่อนๆ ใช่. ใช่ 203 00:10:14,130 --> 00:10:16,080 ใช่เพื่อนหรือเปล่าน่ะ? รับสิ 204 00:10:16,180 --> 00:10:19,450 เผื่อมีคนให้ยืมเงินค่าเช่าบ้าน 205 00:10:19,550 --> 00:10:21,550 แปปนึงนะครับ 206 00:10:23,270 --> 00:10:25,270 ครับแม่ 207 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 หา? 208 00:10:55,880 --> 00:10:59,480 ดูสิ เหมือนกันมากเลย ผมไม่ใช่เขา 209 00:12:38,230 --> 00:12:40,970 ไม่ได้ติดต่อมา 6 เดือนเลยซินะ 210 00:12:41,070 --> 00:12:42,640 ใช่ครับ 211 00:12:42,740 --> 00:12:45,540 แล้วคราวนี้ไปไหนมา 212 00:12:46,360 --> 00:12:50,740 อลาสก้า กับสิงคโปร์ ผมมีงานอยู่ที่นั่น 213 00:12:53,740 --> 00:12:57,870 ฉัน..เอ่อ ฉันพูดกับทางสแตนฟอร์ด 214 00:12:58,000 --> 00:12:58,980 พยายามวิ่งเต้น 215 00:12:59,080 --> 00:12:59,980 พวกเขาบอกให้แกกลับไปได้ 216 00:13:00,080 --> 00:13:00,860 ถึงแกออกไปแล้วก็ตาม 217 00:13:00,960 --> 00:13:02,160 มัน 2 ปีแล้วนะพ่อ 218 00:13:02,260 --> 00:13:04,260 เจอร์รี่ รู้มั๊ย ไม่ถึงกับตายหรอกน่า 219 00:13:04,360 --> 00:13:05,940 ถ้าจะขอให้ใครช่วยบ้างซักครั้ง 220 00:13:06,040 --> 00:13:07,280 พ่ออยากคุยเรื่องนี้ ตอนนี้ใช่มั๊ย 221 00:13:07,380 --> 00:13:08,540 นี่สแตนฟอร์ดนะ พ่ออยากคุยวันนี้ใช่มั๊ย 222 00:13:08,640 --> 00:13:09,610 .... 223 00:13:09,710 --> 00:13:11,550 - วันนี้? จะคุยเดี๋ยวนี้เลยใช่มั๊ย 224 00:13:11,650 --> 00:13:11,870 ได้ 225 00:13:11,970 --> 00:13:16,070 แกอยากทำอะไรทำไป แกเป็นอย่างนั้นอยู่แล้วนี่ 226 00:13:22,390 --> 00:13:24,170 รู้มั๊ย ผมเคยคิด 227 00:13:24,270 --> 00:13:26,760 ว่าซักวัน จะเข้ามาในนี้ 228 00:13:26,860 --> 00:13:29,470 แล้วผมจะไม่รู้สึก 229 00:13:29,570 --> 00:13:32,770 เหมือนคนแปลกหน้า ในบ้านตัวเอง 230 00:13:42,040 --> 00:13:44,440 ผมไม่อยากได้เงินพ่อ 231 00:14:11,480 --> 00:14:14,060 ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ 232 00:14:14,160 --> 00:14:17,910 ห้ามสูบบุหรี่บนรถไฟ อย่างเด็ดขาด 233 00:14:18,010 --> 00:14:20,010 สถานีหน้า ชิคาโก้ 234 00:14:38,170 --> 00:14:41,080 แม่หากุญแจไม่เจอ เขาก็มาสายเหมือนเดิม 235 00:14:41,180 --> 00:14:43,780 - แม่จะพาลูกไปเองนะ 236 00:14:43,880 --> 00:14:45,000 เดี๋ยวพ่อก็มาฮะ 237 00:14:45,100 --> 00:14:47,090 ตกลง รออีก 5 นาทีเท่านั้นนะ 238 00:14:47,190 --> 00:14:49,250 ช่วยแม่ทีเถอะ เมื่อคืนเรากลับมาบ้าน 239 00:14:49,350 --> 00:14:50,490 แม่เก็บอาหารที่เหลืออยู่ 240 00:14:50,590 --> 00:14:52,170 ลูกเปิดทีวี แม่ก็เดินมา 241 00:14:52,270 --> 00:14:55,920 บอกว่า "อย่าเปิดทีวี อย่าเปิดทีวี" ปิดทีวีซะ 242 00:14:56,020 --> 00:14:57,100 แล้วมาตรงนี้ 243 00:14:57,200 --> 00:14:59,190 - เช็คข้อความ และเดินชนโทรศัพท์ 244 00:14:59,290 --> 00:15:01,690 ใช่ฮะชนโทรศัพท์ แล้วแม่ก็หยิบวางที่เดิม 245 00:15:01,790 --> 00:15:04,990 เอาอาหารที่เหลือเข้าตู้เย็น 246 00:15:08,030 --> 00:15:09,060 ไปได้แล้ว 247 00:15:09,160 --> 00:15:10,470 แม่ใส่วิตตามินไว้ในกระเป๋า รวมกับยาสีฟัน 248 00:15:10,570 --> 00:15:11,400 อย่าลืมกินด้วยละ 249 00:15:11,500 --> 00:15:12,680 - เช้า2 เม็ด - กลางคืน 2 เม็ด 250 00:15:12,780 --> 00:15:13,160 - ถูกต้อง 251 00:15:13,260 --> 00:15:14,270 ยาพ่นของลูกอยู่กระเป๋าด้านหลังนะ 252 00:15:14,370 --> 00:15:15,440 - แซมมี่! - พ่อ! 253 00:15:15,540 --> 00:15:16,540 มานี่มา ลูกคงไม่ได้คิดนะ 254 00:15:16,640 --> 00:15:18,110 ว่าพ่อจะไม่มาส่ง หืม? 255 00:15:18,210 --> 00:15:19,450 ไปขึ้นรถไฟดีกว่า 256 00:15:19,550 --> 00:15:21,240 - นี่คงจะเป็น.. - ทรัมเป็ต 257 00:15:21,340 --> 00:15:22,480 โอ้โหเฮะ เหมือนจะหนักซัก 200 ปอนด์ได้มั๊ง 258 00:15:22,580 --> 00:15:23,280 ลูกแบกไหวเหรอ? 259 00:15:23,380 --> 00:15:25,080 - คุณนาย ฮอลโลแมน - นางสาว 260 00:15:25,180 --> 00:15:26,790 - มาจนได้นะครับ - ใช่ 261 00:15:26,890 --> 00:15:28,340 - ไง แซม - ขอบคุณ 262 00:15:28,440 --> 00:15:29,460 - ฟังแม่นะ - ทางนี้อีกหนึ่งใบ 263 00:15:29,560 --> 00:15:30,860 เด็กๆทุกคนที่ไปกันเนี่ย 264 00:15:30,960 --> 00:15:32,340 เค้าจะโทรหาแม่เค้าเหมือนกัน 265 00:15:32,440 --> 00:15:34,080 แต่จะหลอกว่าไม่ได้โทร 266 00:15:34,180 --> 00:15:35,720 นี่เป็นโอกาสเดียวของลูก ลูกกินขนมไร้สาระได้ 267 00:15:35,820 --> 00:15:37,090 แต่กินแล้วต้องแปรงฟันนะ 268 00:15:37,190 --> 00:15:40,420 แม่ หยุดได้แล้ว ผมก็จะคิดถึงแม่เหมือนกันฮะ 269 00:15:40,520 --> 00:15:42,130 แคปปิตอล ลิมิเต็ด ไปวอชิงตัน จะออกแล้วครับ 270 00:15:42,230 --> 00:15:43,310 ขอแม่กอดทีสิจ๊ะ 271 00:15:43,410 --> 00:15:44,430 โปรดขึ้นรถ 272 00:15:44,530 --> 00:15:48,010 - แม่รักลูกมากนะจ๊ะ - ผมก็รักแม่ฮะ 273 00:15:48,110 --> 00:15:50,910 - ใส่เต็มฝีมือเลยนะ โอเค้? - อยู่แล้ว 274 00:15:51,410 --> 00:15:52,110 ไม่ต้องยั้งนะลูก 275 00:15:52,210 --> 00:15:53,230 ลูกทำได้ดีแน่ โอเค? 276 00:15:53,330 --> 00:15:54,600 - โอเคฮะ - ไว้ค่อยเจอกันนะลูก 277 00:15:54,700 --> 00:15:57,320 - บาย - ขอให้สนุกใน ดีซี นะ 278 00:15:57,420 --> 00:16:00,110 - บายฮะ! แม่ - แม่เธอไม่เป็นไรแน่นะ? 279 00:16:00,210 --> 00:16:02,210 - ไม่แน่ใจฮะ 280 00:16:02,790 --> 00:16:03,870 ผมขอโทษจริงๆ รถมันติดมากเลย 281 00:16:03,970 --> 00:16:08,170 - ผมไม่ เอ่อ.. - คุณไม่ต้องพูดเลย 282 00:16:08,420 --> 00:16:10,080 ขึ้นรถได้ 283 00:16:10,180 --> 00:16:12,680 ใช่ 5 - 9 -1 - 3 284 00:16:18,430 --> 00:16:20,530 อยู่นี่ อยู่นี่ 285 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 ได้ ได้เลย 286 00:16:40,210 --> 00:16:43,310 - เร็วๆหน่อย พ่อคุณ - โทษทีครับ อีกแป๊บนึง 287 00:16:50,010 --> 00:16:52,010 แปลกแฮะ 288 00:17:00,430 --> 00:17:01,880 - เฮ้ เดี๋ยวก่อน - โทษครับ 289 00:17:01,980 --> 00:17:03,220 - เงินคุณตกครับ - คุณ..คุณค่ะ 290 00:17:03,320 --> 00:17:07,320 รู้มั๊ย ออกเดททั้งที ต้องมีเงินเป็นถัง 291 00:17:09,610 --> 00:17:12,810 - นี่ครับคุณ - วันนี้คุณมีโชคนะ 292 00:17:12,910 --> 00:17:14,720 ขอบคุณ 293 00:17:14,820 --> 00:17:15,890 - เจอร์รี่ - ครับ? 294 00:17:15,990 --> 00:17:17,850 - กล่องเยอะแยะไปหมดเลย - กล่องอะไรครับ? 295 00:17:17,950 --> 00:17:20,400 - ฉันต้องเปิดห้องเธอ - มันมีมาทั้งวันเลย 296 00:17:20,500 --> 00:17:21,900 - ทั้งกล่องใหญ่ กล่องเล็ก - ของผมเหรอ? 297 00:17:22,000 --> 00:17:23,390 ไม่รู้สิ แต่มันจะเป็นของใครได้ละ 298 00:17:23,490 --> 00:17:24,260 เอาละ โอเค 299 00:17:24,360 --> 00:17:25,810 - ก็ลองดูสิ เธอเห็นมั๊ย 300 00:17:25,910 --> 00:17:27,280 - ฉันจะเอากล่องทั้งหมด. .. - ช่าย ช่าย.. 301 00:17:27,380 --> 00:17:28,900 - ฟังนะ - ผมมีอะไรบางอย่างจะให้คุณ 302 00:17:29,000 --> 00:17:29,150 - จ้ะ 303 00:17:29,250 --> 00:17:31,320 ค่าเช่าเดือนนี้ และ เดือนหน้าด้วยครับ แจ่มมั๊ย? 304 00:17:31,420 --> 00:17:33,520 - โอ้ แจ่มสุดๆ - ขอบคุณ 305 00:18:46,740 --> 00:18:47,730 ใครนะ? 306 00:18:47,830 --> 00:18:48,840 เอฟบีไอ จะไปถึงห้องพักคุณ 307 00:18:48,940 --> 00:18:50,440 ภายใน 30 วินาทีนี้ 308 00:18:50,540 --> 00:18:52,150 คุณต้องหนีออกมาจากที่นั่น 309 00:18:52,250 --> 00:18:53,400 ใคร...นั่นใครน่ะ? 310 00:18:53,500 --> 00:18:55,030 คุณต้องเริ่มงานแล้ว เจอร์รี่ 311 00:18:55,130 --> 00:18:56,980 - นั่นใครพูด? - คุณจำเป็นต้องยินยอม 312 00:18:57,080 --> 00:18:58,030 - คุณได้เบอร์ผมไปยังไง 313 00:18:58,130 --> 00:19:01,040 - คุณมีเวลา 24 วินาที ออกมาจากที่พัก 314 00:19:01,140 --> 00:19:02,850 จุดหมายปลายทางของคุณคือ 315 00:19:02,950 --> 00:19:04,710 สถานีรถไฟ เมธิส จะมีคนนำทางคุณที่นั่น 316 00:19:04,810 --> 00:19:05,830 มันอะไรกัน 317 00:19:05,930 --> 00:19:08,120 หลักฐานในห้องพัก คุณไม่อาจปฏิเสธข้อหาได้ 318 00:19:08,220 --> 00:19:09,200 - ฟังนะ - 17วินาที 319 00:19:09,300 --> 00:19:10,290 ผมจะตัดสายทิ้งเดี๋ยวนี้ 320 00:19:10,390 --> 00:19:11,620 พวกเขาจะจับคุณ ข้อหาสมคบคิดขบถ 321 00:19:11,720 --> 00:19:12,660 - ผมจะตัดสายทิ้งเด๊ยวนี้! 322 00:19:12,760 --> 00:19:13,750 ...ละเมิดกฏหมายของรัฐและท้องถิ่น 323 00:19:13,850 --> 00:19:14,940 - คุณเอาเบอร์นี้มาได้ยังไงวะ 324 00:19:15,040 --> 00:19:15,680 - โทษสูงสุด ประหาร.. 325 00:19:15,780 --> 00:19:18,280 ไม่! ไอของบ้าพวกนี้ไม่ใช่ของผม 326 00:19:19,900 --> 00:19:23,180 เอฟบีไอ เอฟบีไอ เอฟบีไอ หมอบลงไปเดี๋ยวนี้!! 327 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 หมอบลงไปกับพื้น 328 00:19:26,610 --> 00:19:27,850 หมอบลงไปกับพื้นเดี๋ยวนี้ 329 00:19:27,950 --> 00:19:30,270 - ผมไม่ได้ทำอะไรผิด - หมอบลงไป 330 00:19:30,370 --> 00:19:31,530 - ฟังนะ! - อย่าขยับ 331 00:19:31,630 --> 00:19:34,530 มันไม่ใช่ของผม! ไม่ใช่ของผม!! 332 00:19:45,210 --> 00:19:47,450 นี่เป็นเรื่องเข้าใจผิดกัน ใช่มั๊ย? 333 00:19:47,550 --> 00:19:48,690 ผมไม่รู้ 334 00:19:48,790 --> 00:19:50,460 ว่าผมมาทำอะไรที่นี่ 335 00:19:50,560 --> 00:19:53,160 ข้างนอกหนาวเป็นบ้าเลย 336 00:19:54,220 --> 00:19:56,970 - วาดรูปเหรอ - อะไรนะ? 337 00:19:57,100 --> 00:19:59,530 วาดรูป สเก็ตช์ 338 00:19:59,630 --> 00:20:02,800 นิ้วมือคุณเลอะหมึกเพียบเลย 339 00:20:02,900 --> 00:20:04,460 เอ่อ. คุณรู้ว่าจับผิดคนมา ใช่มั๊ย? 340 00:20:04,560 --> 00:20:04,740 ผมหมายถึง 341 00:20:04,840 --> 00:20:05,890 นี่มันเป็นเรื่องที่ตลก ทุเรศ 342 00:20:05,990 --> 00:20:07,670 ผมมาทำอะไรที่นี่เนี่ย 343 00:20:07,770 --> 00:20:08,220 โอว. แน่นอน 344 00:20:08,320 --> 00:20:11,890 แน่นอน คุณไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรเลย 345 00:20:11,990 --> 00:20:14,590 คุณรักพี่ชายคุณมั๊ย? 346 00:20:15,320 --> 00:20:19,220 หรือจริงๆ เกลียดเขา คุณชื่นชมเขามั๊ย 347 00:20:19,950 --> 00:20:24,050 พี่ชายคุณเป็นคนรักชาติ ว่างั้นมั๊ย 348 00:20:25,920 --> 00:20:29,220 ครั้งสุดท้ายคุณเจอเขาเมื่อไหร่ 349 00:20:30,000 --> 00:20:33,400 - คริสต์มาส - ที่ผ่านมานี่เหรอ 350 00:20:33,760 --> 00:20:36,830 - คริสต์มาสเมื่อ 3 ปีก่อน - 3 ปีเหรอ 351 00:20:36,930 --> 00:20:38,710 จากข้อมูลโทรศัพท์ 352 00:20:38,810 --> 00:20:40,540 คุณไม่ได้โทรหาเขาเลย มานานกว่าปี 353 00:20:40,640 --> 00:20:43,420 แล้ว..ไม่ส่งเมสเซสหาเลยเหรอ มีมั๊ยสัญญานควัน 354 00:20:43,520 --> 00:20:44,970 hi5 Myspace Facebook ไม่มีเลยเหรอ 355 00:20:45,070 --> 00:20:46,160 นี่คุณจะพูดอะไรนี่ 356 00:20:46,260 --> 00:20:46,600 เราไม่ได้ เอ่อ.. 357 00:20:46,700 --> 00:20:47,840 คุณจะถามว่าเราเป็นคู่แฝด 358 00:20:47,940 --> 00:20:50,300 ใส่เสื้อตัวเดียวกัน ไปเที่ยวห้าง 359 00:20:50,400 --> 00:20:52,760 เดินจูงมือกันหรือเปล่าเหรอ เปล่า 360 00:20:52,860 --> 00:20:54,260 นี่ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย 361 00:20:54,360 --> 00:20:55,590 ผมขอโทษ ผมนี่เสียมารยาทจัง 362 00:20:55,690 --> 00:20:56,850 ผม ทอม มอร์แกน 363 00:20:56,950 --> 00:20:59,760 หัวหน้าสายลับพิเศษ 364 00:20:59,860 --> 00:21:02,770 หน่วยต่อต้านการก่อการร้าย 365 00:21:02,870 --> 00:21:05,470 คุณกำลังคิดว่าผมเป็นพวกก่อการร้ายเหรอ? 366 00:21:05,910 --> 00:21:07,450 ไม่ๆ คุณเป็นเด็กถ่ายเอกสารไม่ใช่เหรอ? 367 00:21:07,550 --> 00:21:10,780 - ผมเป็นลูกน้องเขาอีกที - ใช่ เป็นลูกน้องเขาอีกที 368 00:21:10,880 --> 00:21:12,240 แต่พี่ชายคุณ 369 00:21:12,340 --> 00:21:14,270 ในนี้บอกว่าเค้ามีบางอย่าง 370 00:21:14,370 --> 00:21:16,530 บ่งบอกว่าเค้าทะเยอทะยานกว่าคุณ 371 00:21:16,630 --> 00:21:18,740 จบโรงเรียนนายเรืออากาศ ตอนอายุ 21 372 00:21:18,840 --> 00:21:20,680 ด้วยปริญญาขั้นสูง ในสาขาอัลกอลิทึม 373 00:21:20,780 --> 00:21:22,460 กับ ควอนตัม อิเลกทรอนิกส์ 374 00:21:22,560 --> 00:21:23,800 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร 375 00:21:23,900 --> 00:21:24,800 หัวหน้านักเรียนนายเรืออากาศ 376 00:21:24,900 --> 00:21:26,160 ตัวแทนกล่าวสุนทรพจน์... 377 00:21:26,260 --> 00:21:27,420 หน้าที่ทางสังคม 378 00:21:27,520 --> 00:21:29,180 ผมรู้ ว่าเขาทำอะไร 379 00:21:29,280 --> 00:21:30,750 ทำไมถึงเลิกเรียนมหาลัยละ เจอร์รี่? 380 00:21:30,850 --> 00:21:31,830 พี่ชายของคุณ เอ่อ.. 381 00:21:31,930 --> 00:21:33,210 มีอิทธิพลต่อการตัดสินใจให้เลิกเรียนมั๊ย? 382 00:21:33,310 --> 00:21:34,640 ไม่.. เรื่องเรียนผมไม่ถนัดอยู่แล้ว 383 00:21:34,740 --> 00:21:37,230 ใครจะไปอยากเรียนจบแสตนฟอร์ดละ จริงมั๊ย 384 00:21:37,330 --> 00:21:38,540 เป็นเด็กถ่ายเอกสาร 385 00:21:38,640 --> 00:21:40,300 ก้าวหน้ากว่ากันเยอะเลย ใช่มั๊ย? 386 00:21:40,400 --> 00:21:42,660 คุณแบกเป้ เดินทางท่องเที่ยวด้วย 387 00:21:42,760 --> 00:21:44,480 สิงด์โปร บาหลีอินโดฯ 388 00:21:44,580 --> 00:21:45,890 หางานพิเศษทำไปเรื่อย 389 00:21:45,990 --> 00:21:47,060 ฟังน่ะ! ทั้งหมดมันไม่ได้เกี่ยวกับ 390 00:21:47,160 --> 00:21:49,310 พวกของระยำในห้องผมเลยซักนิด 391 00:21:49,410 --> 00:21:51,490 ผมจะส่งของให้ตัวผมเองทำไม? ผมลงชื่อเป็นผู้เช่า 392 00:21:51,590 --> 00:21:52,790 ทำแบบนั้นก็เป็นผู้ก่อการร้าย ที่โง่บรมโง่.. 393 00:21:52,890 --> 00:21:53,730 ที่สุดในโลกแล้ว 394 00:21:53,830 --> 00:21:55,280 แล้วใครฝากเงิน 75000 ให้คุณ? 395 00:21:55,380 --> 00:21:55,810 คือ 396 00:21:55,910 --> 00:21:58,650 ผมไม่รู้ ว่าใครฝากเงินนั่นให้ผม 397 00:21:58,750 --> 00:22:00,070 สงสัยจะเป็นพระเจ้ามั๊ง? ผมนึกว่าส้มหล่น 398 00:22:00,170 --> 00:22:01,560 ผมกดเงินมาใช้ ผมทำพลาด 399 00:22:01,660 --> 00:22:02,330 มัมนเป็นเรื่องเข้าใจผิด 400 00:22:02,430 --> 00:22:04,210 คุณไม่เคยทำไรผิดพลาดงั้นเหรอ? 401 00:22:04,310 --> 00:22:08,260 เงินนั่นโอนมาจาก วาย ที บี ซี เป็นธนาคารแห่ง.. 402 00:22:08,360 --> 00:22:10,330 เป๊ะเลย สิงค์โปร 403 00:22:10,430 --> 00:22:11,610 โอนจากบัญชีของ สตาร์ ออฟ โอไรอ้อน 404 00:22:11,710 --> 00:22:13,250 บริษัทนอมินี 405 00:22:13,350 --> 00:22:14,350 ของกลุ่มเฮสโบลลาร์ 406 00:22:14,450 --> 00:22:15,590 น่าสนใจมากเลยครับ 407 00:22:15,690 --> 00:22:17,060 แต่มันไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับผมเลยซักนิด 408 00:22:17,160 --> 00:22:18,720 เราเจออาวุธยุทโธปกรณ์ ในห้องพักคุณ 409 00:22:18,820 --> 00:22:20,680 รุ่นล่าสุดของกองทัพ 410 00:22:20,780 --> 00:22:21,210 คู่มือการบิน 411 00:22:21,310 --> 00:22:22,020 ผมบอกคุณไปแล้วสำหรับเรื่องนี้ 412 00:22:22,120 --> 00:22:23,090 ปุ๋ยแอมโมเนียม ไนเตรท 413 00:22:23,190 --> 00:22:24,800 หนัก 1200ปอนด์ 414 00:22:24,900 --> 00:22:25,890 ผมเดินขึ้นไปในห้องพัก. .. 415 00:22:25,990 --> 00:22:27,680 วางแผนจะทำนาหรือไงกัน? 416 00:22:27,780 --> 00:22:30,140 ผมเดินเข้าไปในห้องพัก และเปิดประตู 417 00:22:30,240 --> 00:22:31,440 ก็เจอของพวกนี้เต็มห้องไปหมด 418 00:22:31,540 --> 00:22:32,950 - อยู่ๆก็มี - อยู่ๆก็มี 419 00:22:33,050 --> 00:22:34,140 ผมเข้าใจ ผมก็แค่สงสัย 420 00:22:34,240 --> 00:22:35,910 ว่าพี่ชายคุณมีส่วนรู้เห็น กับเรื่องนี้มั๊ย? 421 00:22:36,010 --> 00:22:38,160 แน่นอน.. ว่าคุณยังไม่ได้บอก.. 422 00:22:38,260 --> 00:22:40,110 พวกคุณใกล้ชิดกันมากแค่ไหน? 423 00:22:40,210 --> 00:22:42,060 เราสนิทกันเมื่อเช้า 424 00:22:42,160 --> 00:22:43,780 ตอนกำลังจะฝังเค้าลงดิน 425 00:22:43,880 --> 00:22:45,030 ทุกอย่างพอจะบอกอะไรคุณได้บ้างหรือปล่าว? 426 00:22:45,130 --> 00:22:45,700 มีบางคนจัดฉากขึ้น 427 00:22:45,800 --> 00:22:47,080 ทำไมคุณเข้าใจอะไรยากยังงี้ 428 00:22:47,180 --> 00:22:47,570 มีคนใส่ร้าย 429 00:22:47,670 --> 00:22:48,660 ใช่ มีผู้หญิงโทรหาผมทางโทรศัพท์ 430 00:22:48,760 --> 00:22:49,870 เธอบอกผมว่า ผมกำลังจะโดนจับ 431 00:22:49,970 --> 00:22:51,330 'ผู้หญิง' แม่คุณ? ใครกัน? 432 00:22:51,430 --> 00:22:55,580 ผมไม่รู้ ถ้ารู้ผมก็บอกคุณไปแล้วโว้ย! 433 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 ผมไม่รู้! 434 00:22:58,850 --> 00:23:00,460 มันเป็นยังงี้นะ เจอร์รี่ 435 00:23:00,560 --> 00:23:03,720 ตอนนี้มันไม่เหมาะเลยนะ ที่จะทำงานก่อการร้าย 436 00:23:03,820 --> 00:23:05,820 คุณอ่านเอกสาร 437 00:23:06,820 --> 00:23:08,770 คุณคิดว่าใครกำลังชนะ? 438 00:23:08,870 --> 00:23:11,370 ผมมีอำนาจ ผมสั่งกักตัวคุณได้ตามที่เห็นควร 439 00:23:11,470 --> 00:23:13,730 นานเท่าที่ผมต้องการ ในห้องนี้ 440 00:23:13,830 --> 00:23:16,650 ผมไม่สนใจที่คุณเล่า เกี่ยวกับพี่ชายว่าจริงหรือปล่าว 441 00:23:16,750 --> 00:23:18,980 ผมไม่สนว่าคุณทำงานให้ใคร 442 00:23:19,080 --> 00:23:22,430 เพราะแม้คุณจะบอกอะไรผม 443 00:23:22,530 --> 00:23:26,230 มันก็แก้ไขอะไรไม่ได้แล้ว 444 00:23:30,920 --> 00:23:33,840 บ้าชิปเป๋ง ผมทำงานร้านถ่ายเอกสาร 445 00:23:33,940 --> 00:23:36,640 เออ นั่นมันแค่ที่คุณอ้าง 446 00:23:43,270 --> 00:23:44,930 ฉันมาเที่ยวคืนแรกในรอบสิบปี 447 00:23:45,030 --> 00:23:47,090 น้ำมะนาวขอผ่านเลยนะย่ะ 448 00:23:47,190 --> 00:23:49,890 - โอเค - ยกแก้ว ซดเลย 449 00:23:55,240 --> 00:23:56,770 โอ้ว ชุ่มคอ 450 00:23:56,870 --> 00:23:58,600 ขออัพเดทหน่อยเถอะ ใครกิ๊กใครใครฉะกับใคร 451 00:23:58,700 --> 00:24:00,110 ใครโชคดีตกถังข้าวสาร 452 00:24:00,210 --> 00:24:02,950 เฮ้สาวๆ เห็นหนุ่มๆโต๊ะนู้นมั๊ย? 453 00:24:03,050 --> 00:24:05,190 เขาอยากเลี้ยงเหล้าพวกคุณน่ะ 454 00:24:05,290 --> 00:24:05,690 โอ้... ไม่เอาน่า 455 00:24:05,790 --> 00:24:07,780 ดูก็รู้แล้วว่าไม่มีน้ำยา 456 00:24:07,880 --> 00:24:08,990 - เขาน่ารักออก - ไม่เอาน่า 457 00:24:09,090 --> 00:24:10,160 ใส่สูทไม่ไม่ได้เรื่องเลย 458 00:24:10,260 --> 00:24:11,500 แน่ใจนะ? 459 00:24:11,600 --> 00:24:13,620 - ไม่เอาน่า - ใครโทรเข้ามาน่ะ 460 00:24:13,720 --> 00:24:17,290 ชายคนเดียวในชีวิตฉัน ที่ไม่เคยทำให้ฉันเสียใจ 461 00:24:17,390 --> 00:24:18,570 แหม น่ารักจัง 462 00:24:18,670 --> 00:24:21,910 รอแป็บน่ะ อย่าชิงดวดเบียร์หมดไปก่อน 463 00:24:22,010 --> 00:24:23,620 ฮัลโหล? 464 00:24:23,720 --> 00:24:25,720 ฮัลโหล? 465 00:24:25,890 --> 00:24:28,360 ฝั่งตรงข้ามมีร้านแม็คโดนัลด์ 466 00:24:28,460 --> 00:24:29,630 มองไปที่หน้าต่าง 467 00:24:29,730 --> 00:24:30,800 เรื่องอะไรกัน? 468 00:24:30,900 --> 00:24:34,700 คุณยอมเสี่ยงชีวิต เพื่อลูกชายคุณมั๊ย 469 00:24:39,530 --> 00:24:41,980 เรเชล ฮอลโลแมน คุณมีงานต้องทำแล้ว 470 00:24:42,080 --> 00:24:43,860 - นี่มันไม่ตลกเลยน่ะ - คุณจำเป็นต้องยินยอม 471 00:24:43,960 --> 00:24:45,980 - คุณเป็นใคร? - รถไฟที่เขานั่งจะตกราง 472 00:24:46,080 --> 00:24:47,660 ถ้าคุณไม่ทำตามคำสั่ง.. 473 00:24:47,760 --> 00:24:48,740 ทำอะไร? 474 00:24:48,840 --> 00:24:50,650 อย่ากลับเข่าไปในร้านอาหาร 475 00:24:50,750 --> 00:24:51,120 อะไรนะ 476 00:24:51,220 --> 00:24:53,240 รถพอร์ช คาเยนน์ สีดำ 477 00:24:53,340 --> 00:24:56,070 จอดอยู่ที่มุมตึก ตะวันออกเฉียงเหนือ 478 00:24:56,170 --> 00:25:00,470 มีกุญแจเสียบคาอยู่ในรถ เดินไปได้แล้ว 479 00:25:02,050 --> 00:25:04,050 โอ้ พระเจ้า 480 00:25:06,600 --> 00:25:06,750 911 481 00:25:06,850 --> 00:25:08,550 911 กรุณาแจ้งเหตุฉุกเฉิน ของคุณด้วยครับ 482 00:25:08,650 --> 00:25:10,020 ค่ะ มีผู้หญิงโทรมาหาฉัน 483 00:25:10,120 --> 00:25:11,670 ฉันไม่.. เอ่อ ฉันไม่รู้ว่าเป็นใคร 484 00:25:11,770 --> 00:25:14,370 เธอบอกฉันว่า.. 485 00:25:18,230 --> 00:25:21,180 เราดักฟังมือถือคุณอยู่ 486 00:25:21,280 --> 00:25:24,480 ถ้าคุณไม่เชื่อฟังอีกครั้ง ลูกคุณตาย 487 00:25:26,580 --> 00:25:28,770 นี่ แกรนท์ ผมอ่านไฟล์ชอว์ไม่ได้ 488 00:25:28,870 --> 00:25:30,870 - แกรนท์ - ขอตัวน่ะ 489 00:25:31,370 --> 00:25:32,840 ฟังน่ะ สายตาผมแย่ลง 490 00:25:32,940 --> 00:25:34,200 แล้วจอคอมฯก็ยังเล็กลงเรื่อยๆ 491 00:25:34,300 --> 00:25:35,820 ช่วยส่งแบบที่ผมสามารถจะอ่านมันได้ทีนะ 492 00:25:35,920 --> 00:25:37,370 คุณขยายข้อความในจอได้ 493 00:25:37,470 --> 00:25:38,990 ไม่ๆ ผมหมายถึงกระดาษ 494 00:25:39,090 --> 00:25:40,450 ข้อมูลแบบสมัยก่อน 495 00:25:40,550 --> 00:25:42,070 - กระดาษนะครับ - ใช่ 496 00:25:42,170 --> 00:25:43,330 เจ้าหน้าที่มอร์แกน 497 00:25:43,430 --> 00:25:45,040 โซอี้ โรเปซ หน่วยสืบสวนพิเศษ ทอ. 498 00:25:45,140 --> 00:25:47,590 อีธาน ชอว์ แฝดพี่ที่เพิ่งตาย เป็นคนของเรา 499 00:25:47,690 --> 00:25:47,960 ใช่ 500 00:25:48,060 --> 00:25:50,370 บก. หน่วยสืบสวนพิเศษ ทอ. แจ้งว่าส่งคนมา 501 00:25:50,470 --> 00:25:52,210 เราเดินไปคุยกันไปได้มั๊ย? จะได้ประหยัดเวลา 502 00:25:52,310 --> 00:25:53,550 ก็ดีเหมือนกัน 503 00:25:53,650 --> 00:25:55,540 แฟ้มระบุว่าเค้าตายในอุบัติเหตุทางรถ 504 00:25:55,640 --> 00:25:57,230 รถบรรทุกฝ่าไฟแดงที่แยก คอนสทิสิวชั่น 505 00:25:57,330 --> 00:25:59,430 ตัดถนน 10 นอร์ธเวสธ์ ดี.ซี. 506 00:25:59,530 --> 00:26:01,840 พอรถฝ่าไฟแดง น้องชายเค้าได้รับเงินเจ็ดแสนห้า 507 00:26:01,940 --> 00:26:04,100 กับอาวุธมากมายพอที่จะเปิดร้านขายอาวุธได้เลย 508 00:26:04,200 --> 00:26:06,650 5 ชั่วโมงหลังจากดักฟังข้าศึกได้เยอะมาก 509 00:26:06,750 --> 00:26:08,610 มันจะประจวบเหมาะไปหรือปล่าว? 510 00:26:08,710 --> 00:26:12,870 ถ้ามันเป็นกลลวง ดึงความสนใจเราไปจาก... 511 00:26:12,970 --> 00:26:15,570 เรื่องใดซักเรื่อง 512 00:26:25,090 --> 00:26:28,070 - โทรศัพท์ได้ - นึกว่าจะไม่ได้ 513 00:26:28,170 --> 00:26:32,570 ทางสำนักงานกระทรวงเขาเปลี่ยนใจ 514 00:26:32,930 --> 00:26:35,170 อีธาน ชอว์ มีไอคิวระดับ 183 515 00:26:35,270 --> 00:26:37,580 พวกคุณกลับให้เขา เป็นประชาสัมพันธ์ระดับกลางๆ 516 00:26:37,680 --> 00:26:39,250 ทำไมไม่ให้เค้าทำไอที หรือ พวกสงครามไซเบอร์? 517 00:26:39,350 --> 00:26:41,420 คุณจะบอกว่า เรากดขี่หน้าที่การงานเค้าเหรอ 518 00:26:41,520 --> 00:26:43,070 หรือเค้าแอบส่งข่าวกรอง 519 00:26:43,170 --> 00:26:43,880 ไปร้านถ่ายเอกสาร? 520 00:26:43,980 --> 00:26:45,770 ไม่นะ ผมกำลังจะบอกว่าชอว์ 521 00:26:45,870 --> 00:26:48,740 อาจจะเป็นซุปเปอร์อัจฉริยะทางวิทยาศาสตร์ 522 00:26:48,840 --> 00:26:49,980 แต่เลือกเดินทางผิด 523 00:26:50,080 --> 00:26:51,620 แล้วกองทัพอากาศก็ไม่อยาก 524 00:26:51,720 --> 00:26:53,650 ให้ข่าวสกปรกนั่น แพร่ออกไป 525 00:26:53,750 --> 00:26:55,730 ก็แล้วแต่คุณจะคิดน่ะ แต่ฉันต้องเข้าไปในห้องนั้น 526 00:26:55,830 --> 00:26:57,490 แล้วสอบสวนด้วยตัวฉันเอง 527 00:26:57,590 --> 00:26:59,590 ไม่ 528 00:27:07,380 --> 00:27:09,660 คุณไม่มีทางเลือก 529 00:27:09,760 --> 00:27:11,290 ตอนนี้เราทั้งคู่ ก็ไม่รู้ว่า 530 00:27:11,390 --> 00:27:12,870 พี่น้องคู่นี้ผิดจริง หรือ บริสุทธิ์ 531 00:27:12,970 --> 00:27:15,290 ฉันเป็นผู้แทนของ 532 00:27:15,390 --> 00:27:18,370 รัฐมนตรีว่าการทบวงอากาศยาน ฉันจะเข้าไปห้องนั้น 533 00:27:18,470 --> 00:27:19,460 งั้น ผม ในนามของ 534 00:27:19,560 --> 00:27:21,180 อุปกรณ์ระเบิดเฮงซวยทั้งหมด... 535 00:27:21,280 --> 00:27:25,780 ในห้องพักของไอ้เด็กเบื๊อกนั่น ขอบอกคุณว่า ห้ามเข้า 536 00:27:33,740 --> 00:27:37,100 เราบอกแล้วว่าให้หนี เราเตรียมแผนการหนีให้แล้ว 537 00:27:37,200 --> 00:27:39,100 คุณเข้ามาเบอร์นี้ได้ไง? คุณเป็นใคร? 538 00:27:39,200 --> 00:27:41,030 ก้ม หมอบลงไปกับพื้น 539 00:27:41,130 --> 00:27:41,400 อะไร 540 00:27:41,500 --> 00:27:42,530 นี่คุณพูดเรื่องบ้าอะไรกัน? 541 00:27:42,630 --> 00:27:43,770 4 วินาที เจอร์รี่ 542 00:27:43,870 --> 00:27:45,380 ไม่ นี่มัน เรื่องไร้สาระ ผมไม่.. . 543 00:27:45,480 --> 00:27:46,030 หมอบลง 544 00:27:46,130 --> 00:27:48,130 2 วินาที 545 00:28:10,690 --> 00:28:12,690 - กระโดดเดี๋ยวนี้ เจอร์รี่ ชอว์ - ไม่! 546 00:28:15,110 --> 00:28:18,510 - ผมทำไม่ได้ - หมอบลง 547 00:28:23,030 --> 00:28:25,030 ว่ะ 548 00:28:57,900 --> 00:28:59,850 ผู้โดยสารที่ยืนอยู่ 549 00:28:59,950 --> 00:29:03,650 โปรดอย่ายืนพิงประตู 550 00:29:06,660 --> 00:29:08,330 ... ชาวอเมริกัน 14 คน 551 00:29:08,430 --> 00:29:10,560 เสียชีวิตในยุโรป และตะวันออกกลาง 552 00:29:10,660 --> 00:29:13,480 กลุ่มก่อการร้ายย้ำว่า นี่เป็นเพียงการเริ่มต้น 553 00:29:13,580 --> 00:29:15,570 ของการสู้รับ ที่ทางฝ่ายตะวันตกได้ก่อขึ้น... 554 00:29:15,670 --> 00:29:17,650 เมื่อตอนที่ได้มีการทิ้งระเบิดถล่ม 555 00:29:17,750 --> 00:29:19,070 บนพิธิกรรมทางศาสนา... 556 00:29:19,170 --> 00:29:20,750 นอกเมืองเล็กๆของอัลบา 557 00:29:20,850 --> 00:29:23,950 ใกล้กับพรมแดน อัฟกานิสถาน 558 00:29:34,350 --> 00:29:36,370 นั่งรภไฟต่อไป 3 สถานี 559 00:29:36,470 --> 00:29:38,260 แล้วบนชานชลา 560 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 คุณจะได้รับ. .. 561 00:30:01,710 --> 00:30:05,160 ประตูกำลังจะปิด ผู้โดยสารที่ยืนอยู่ 562 00:30:05,260 --> 00:30:08,960 กรุณาอย่ายืน ขวางประตู 563 00:30:32,900 --> 00:30:35,150 - ช่วยด้วย! - จิมมี่ 564 00:30:35,250 --> 00:30:39,150 ลูกแม่ ใครก็ได้ช่วยฉันที 565 00:30:39,250 --> 00:30:40,860 - ว่าไง? - คุณไม่ยอมเชื่อฟัง 566 00:30:40,960 --> 00:30:42,650 เราบอกคุณแล้ว ให้อยู่บนรถไฟ 567 00:30:42,750 --> 00:30:45,440 - คุณทำแบบนี้ได้อย่างไร? - ป้ายต่อไป สถานีวิลสัน 568 00:30:45,540 --> 00:30:46,950 รถพอร์ช คาร์เยนน์ สีดำ จะจอด... 569 00:30:47,050 --> 00:30:48,280 รออยู่ที่ทางออกทิศตะวันตกเฉียงเหนือ 570 00:30:48,380 --> 00:30:49,830 ฟังน่ะ เข้าไปยังที่นั่งผู้โดยสาร 571 00:30:49,930 --> 00:30:52,460 ฟัง ไม่ พอกันที 572 00:30:54,470 --> 00:30:55,020 หวัดดี 573 00:30:55,120 --> 00:30:57,790 ชายที่อยู่ประตูหน้า ของประตูทางออก 574 00:30:57,890 --> 00:31:00,370 ใส่เสื้อคลุมสีดำ คือผู้ก่อการร้าย 575 00:31:00,470 --> 00:31:04,370 - เขาชื่อ เจอร์รี่ชอว - คนนี้เหรอ 576 00:31:06,350 --> 00:31:07,350 - ไอเวรนี่เจอร์ ชอว์ใช่มั๊ย - ไม่นะ ไม่ ไม่ใช่ 577 00:31:07,450 --> 00:31:09,840 สถานีวิลสัน ลงไปเดี๋ยวนี้ 578 00:31:09,940 --> 00:31:11,940 นั่นไงคนนั่น 579 00:31:13,440 --> 00:31:17,640 มึงชื่อเจอร์รี่ ชอว์ ใช่มั๊ย เห้ย! มึงมานี่เลย 580 00:31:38,470 --> 00:31:40,470 ไม่เห็นรถเหรอไง!! 581 00:31:44,720 --> 00:31:45,920 ขับรถไป ออกรถเลย! 582 00:31:46,020 --> 00:31:46,090 ไม่ 583 00:31:46,190 --> 00:31:47,040 ผมทำตามที่คุณสั่งแล้วไงเล่า! 584 00:31:47,140 --> 00:31:47,790 ฉันไม่ไปไหนทั้งนั่น 585 00:31:47,890 --> 00:31:48,370 หยุดนะ 586 00:31:48,470 --> 00:31:49,380 .. จนกว่าคุณจะบอก ว่าลูกชายฉันปลอดภัย 587 00:31:49,480 --> 00:31:49,960 ลูกชายคุณ? 588 00:31:50,060 --> 00:31:51,380 ผมไม่รู้ คุณพูดถึงอะไร? 589 00:31:51,480 --> 00:31:52,520 ฉันจะฆ่าแกถ้า ลูกฉันเป็นอะไรไป 590 00:31:52,620 --> 00:31:53,460 แค่นี้ผมก็จะตายอยู่แล้ว 591 00:31:53,560 --> 00:31:54,650 ฟังนะ คุณผู้หญิง ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร 592 00:31:54,750 --> 00:31:55,340 บอกมา ว่าแซมปลอดภัย! 593 00:31:55,440 --> 00:31:56,840 ใคร.. ใครปลอดภัย หยุดปั่นหัวผมซะที 594 00:31:56,940 --> 00:31:59,550 คุณคือผู้หญิงที่โทรหาผมใช่มั๊ย? 595 00:31:59,650 --> 00:32:01,200 คุณใช่มั๊ยที่โทรหาผม 596 00:32:01,300 --> 00:32:01,970 เปล่านะ ผู้หญิง.. 597 00:32:02,070 --> 00:32:03,560 - เธอโทรหาคุณด้วยงั้นเหรอ? - เธอโทรหาคุณเหรอ? 598 00:32:03,660 --> 00:32:05,660 ขับไป 599 00:32:07,330 --> 00:32:11,030 ลงมาเดี๋ยวนี้! ลงมาจากรถ! 600 00:32:11,410 --> 00:32:13,410 หยุดนะ! 601 00:32:20,010 --> 00:32:22,130 - ทำไมถึงเป็นแบบนี้? - ไปๆๆๆ 602 00:32:22,230 --> 00:32:24,130 คุณคือใครแล้ว ทำไมคนพวกนั้นยิงเรา? 603 00:32:24,230 --> 00:32:26,590 ขับรถไปก่อนเถอะ เหยียบคลัทช์! 604 00:32:26,690 --> 00:32:28,950 เร่งความเร็ว เลี้ยวขวา 200 ฟุตข้างหน้า 605 00:32:29,050 --> 00:32:30,260 มีคนตามคุณอยู่ 606 00:32:30,360 --> 00:32:34,040 - ใช่ ไม่แปลกใจเลย แล้วคุณเป็นใคร - ห้ามมีคำถาม 607 00:32:34,140 --> 00:32:36,140 ไปทางขวาเดียวนี้ 608 00:32:42,360 --> 00:32:43,600 ตกลงคุณไม่รู้เรื่องแซมเลยเหรอ 609 00:32:43,700 --> 00:32:45,600 ลูกชายคุณเหรอ ผมไม่รู้ ผมก็ยังมึนๆอยู่เลยเนี่ย 610 00:32:45,700 --> 00:32:46,650 ตอนนี้มึนกว่าเดิมอีก ขับรถยังไงของคุณกัน! 611 00:32:46,750 --> 00:32:47,740 เหยียบคลัทช์ ก่อนเหยียบเบรก 612 00:32:47,840 --> 00:32:48,430 อย่าเพิ่งเข้าเกียร์ 613 00:32:48,530 --> 00:32:49,600 คุณไม่ต้องมาสอนฉันหรอกน่า ไอบ้า! 614 00:32:49,700 --> 00:32:51,600 ผมได้เป็นบ้าแน่ๆ ถ้าคุณขับแบบนี้ 615 00:32:51,700 --> 00:32:53,700 เลี้ยวซ้ายเดี๋ยวนี้ 616 00:33:00,880 --> 00:33:02,750 ทุกหน่วยโปรดทราบ ผู้ต้องสงสัย 617 00:33:02,850 --> 00:33:04,670 ในรถพอร์ช คาเยนน์ มุ่งไปทางตะวันตก ถนนแกรนด์ 618 00:33:04,770 --> 00:33:08,370 - ทุกหน่วยตอบรับด้วย รหัส 3 - นั่นไง 619 00:33:13,060 --> 00:33:15,010 คงความเร็วไว้ที่ 50 ไมล์ต่อชั่วโมง 620 00:33:15,110 --> 00:33:17,180 อยู่ในเลน 2 จากทางขวา 621 00:33:17,280 --> 00:33:20,780 - ไฟแดง! - เร่งความเร็วเดี๋ยวนี้ 622 00:33:30,070 --> 00:33:32,270 ปิดถนนแกรนด์วิล กับถนนเชอริเดนให้ที 623 00:33:32,370 --> 00:33:34,370 เวร! 624 00:33:37,080 --> 00:33:40,380 กำลังจะไฟเขียวแล้ว 625 00:33:44,080 --> 00:33:46,080 เวรตะลัย! 626 00:33:59,680 --> 00:34:01,680 - โอ๊ะ.. - ไม่น่ะ 627 00:34:04,730 --> 00:34:06,730 ใกล้อีกหน่อย 628 00:34:08,270 --> 00:34:10,270 ไป ไป ไป 629 00:34:12,450 --> 00:34:15,240 - บ้าจริง - เบรก เบรกเดี๋ยวนี้เลย! 630 00:34:15,910 --> 00:34:17,910 หลบเข้ามา 631 00:34:26,830 --> 00:34:30,030 เพิ่มความเร็วไป 60 ไมล์ ต่อชั่วโมง 632 00:34:32,010 --> 00:34:34,010 เหยียบคลัทช์ ๆ !! 633 00:34:34,220 --> 00:34:35,530 - เหยียบคลัทช์ซิโว้ย - ก็เหยียบอยู่นี่ไงวะ 634 00:34:35,630 --> 00:34:39,130 ผมดูคุณอยู่ คุณไม่ได้เหยียบ! 635 00:34:41,350 --> 00:34:43,950 - จอดรถ - ไม่จอด 636 00:34:45,690 --> 00:34:47,550 ช้าๆนะ ช้า ไฟแดงแล้ว 637 00:34:47,650 --> 00:34:48,600 อย่าชะลอรถ 638 00:34:48,700 --> 00:34:50,670 เพิ่มความเร็วไปที่ 72 ไมล์ต่อชั่วโมง 639 00:34:50,770 --> 00:34:52,680 - ชะลอหน่อย นั่นไฟแดงนะ - คุณจะผ่านไปได้ 640 00:34:52,780 --> 00:34:54,780 - หยุดรถ - ไม่มีทางพ้นแน่ 641 00:34:54,980 --> 00:34:56,980 - จอดสิ - ฉันเบรกไม่ได้ 642 00:34:58,200 --> 00:35:00,200 - เบรกสิ! - เบรก!! 643 00:35:17,920 --> 00:35:19,700 กลับสู่การควบคุมด้วยมือ 644 00:35:19,800 --> 00:35:23,900 ขับตรงไปเรื่อยๆ จนถึงท่าเรือ 15 645 00:35:31,390 --> 00:35:32,380 เข้าไปที่สุสานรถ 646 00:35:32,480 --> 00:35:33,760 ไปให้สุดท่าเรือ 647 00:35:33,860 --> 00:35:37,860 เราจะกำจัดสิ่งกีดขวางทั้งหมดให้คุณ 648 00:35:45,320 --> 00:35:47,320 ระวัง ระวัง! 649 00:36:17,270 --> 00:36:19,870 - อยู่ในเส้นทางไว้ - เลี้ยว! 650 00:36:20,860 --> 00:36:23,260 - เลี้ยว - เลี้ยวขวาเดี๋ยวนี้ 651 00:36:40,210 --> 00:36:42,210 โอ๊ะ... 652 00:36:53,850 --> 00:36:55,850 โอ้วพระเจ้า 653 00:36:56,350 --> 00:36:58,350 โอ้วพระเจ้า 654 00:37:00,980 --> 00:37:02,800 - จับเบาะไว้ - ฉันจับไม่ได้ 655 00:37:02,900 --> 00:37:06,900 - ยึดเบาะไว้! ยึดเอาไว้ - ฉันจับไม่ได้ 656 00:37:07,400 --> 00:37:09,400 ไม่ 657 00:37:20,460 --> 00:37:22,090 เครนจะปล่อยรถลงไป 658 00:37:22,190 --> 00:37:24,030 ถ้าคุณไม่กระโดด คุณจมน้ำแน่ 659 00:37:24,130 --> 00:37:27,340 - เราต้องกระโดด - ไม่! ไม่มีทาง 660 00:37:27,460 --> 00:37:30,260 เราต้องกระโดด ผมพูดว่า โดด คุณก็กระโดดเลยนะ 661 00:37:32,970 --> 00:37:34,970 เอาละนะ 662 00:37:35,140 --> 00:37:37,430 โดด!! 663 00:37:56,700 --> 00:38:00,400 ส่งนักประดาน้ำลงไปค้นหา! 664 00:38:02,950 --> 00:38:04,730 - ไปเลย - ไป! ด่วนเลย 665 00:38:04,830 --> 00:38:06,830 ไป.ไป.ไป 666 00:38:23,350 --> 00:38:26,350 เฮ้พร้อมแล้ว บอกได้เลยนะ 667 00:38:26,380 --> 00:38:28,250 รอเคลียร์สถานที่ก่อน 668 00:38:28,350 --> 00:38:29,880 ลึก 30 ฟุต นั่นไงๆ 669 00:38:29,980 --> 00:38:31,420 ทางกองทัพส่งแบล็คฮอว์คมา 670 00:38:31,520 --> 00:38:32,880 อีกสองสามชั่วโมงฉันจะไปถึง 671 00:38:32,980 --> 00:38:33,880 หมายความว่าไง 672 00:38:33,980 --> 00:38:35,940 รถนี่ไม่ได้จดทะเบียนเป็นของใคร 673 00:38:36,040 --> 00:38:37,890 ตรวจสอบทะเบียนรถอีกที 674 00:38:37,990 --> 00:38:40,200 ฝากข้อความไว้ให้ แซม 675 00:38:40,300 --> 00:38:43,020 ผมรู้นะ ว่าเม่โทรมา 676 00:38:43,120 --> 00:38:45,820 แซม ลูกรัก ฟังแม่นะ 677 00:38:45,920 --> 00:38:47,160 ลูกต้องโทรหาแม่ 678 00:38:47,260 --> 00:38:49,440 ทันทีที่ได้รับข้อความนี้ โอเคนะ? 679 00:38:49,540 --> 00:38:53,250 นะลูก แม่รักลูกจ๊ะ 680 00:38:55,210 --> 00:38:56,950 - แล้วผู้หญิงละ? - ห๊า? 681 00:38:57,050 --> 00:38:58,610 ผู้หญิงคนนั้นล่ะ 682 00:38:58,710 --> 00:38:59,770 เอ้อ..ทางกรมขนส่ง 683 00:38:59,870 --> 00:39:00,670 แจ้งมาว่า 684 00:39:00,770 --> 00:39:02,260 กล้องจราจร ของพวกเขา 685 00:39:02,360 --> 00:39:03,290 ขัดข้องไป 7 นาที 686 00:39:03,390 --> 00:39:04,380 เราเลยไม่ได้ภาพ ของเธอ 687 00:39:04,480 --> 00:39:05,040 อย่าบอกผมแบบนั้น 688 00:39:05,140 --> 00:39:07,970 เขาบอกผมมาแบบนั้น 689 00:39:08,070 --> 00:39:10,290 ผมต้องรู้ให้ได้ว่าพวกนั้นมันเป็นใคร 690 00:39:10,390 --> 00:39:14,000 คุณว่า พวกนั้นทำรถไฟตกรางได้มั๊ย? 691 00:39:14,100 --> 00:39:15,530 พวกเขาเปลี่ยนไฟจราจร 692 00:39:15,630 --> 00:39:16,220 ให้เรามาถึงนี่ 693 00:39:16,320 --> 00:39:18,130 ผู้หญิงนั้น โทรหาผม ผ่านมือถือคนแปลกหน้า 694 00:39:18,230 --> 00:39:19,430 ที่นั่งอยู่ใกล้ๆผม 695 00:39:19,530 --> 00:39:20,430 ผมไม่รู้จักหมอนั่นมาก่อนเลย 696 00:39:20,530 --> 00:39:21,580 จากนั้นก็ทำให้ผม 697 00:39:21,680 --> 00:39:22,470 หลุดจากโรงพัก 698 00:39:22,570 --> 00:39:23,770 ในแบบที่ไม่มีใครเชื่อ 699 00:39:23,870 --> 00:39:24,810 เพราะมันฟังดูบ้า 700 00:39:24,910 --> 00:39:26,600 ต่อมายกเราขึ้นจากพื้น 701 00:39:26,700 --> 00:39:28,480 แล้วทิ้งเราลงกองขยะนี่ 702 00:39:28,580 --> 00:39:29,820 เธอคงทำให้รถไฟตกราง 703 00:39:29,920 --> 00:39:31,090 หรือเสกรถไฟ 704 00:39:31,190 --> 00:39:31,850 ให้เป็นเป็ดได้ 705 00:39:31,950 --> 00:39:33,780 แล้วไอ้รถเครนผีสิง 706 00:39:33,880 --> 00:39:35,650 ที่โผล่มาช่วยไอ้ลูกหมานั่น 707 00:39:35,750 --> 00:39:37,170 ผมว่ามันคงไม่ได้ยกรถ 708 00:39:37,270 --> 00:39:38,610 ขึ้นไปบนอากาศได้เอง 709 00:39:38,710 --> 00:39:41,320 เหมือนในหนังไซไฟลึกลับหรอกนะ 710 00:39:41,420 --> 00:39:42,940 ผมอยากรู้การทำงานของมัน 711 00:39:43,040 --> 00:39:43,990 ว่ามันถูกโปรแกรมมายังไง 712 00:39:44,090 --> 00:39:45,910 คุณว่า คุณชื่ออะไรนะ? 713 00:39:46,010 --> 00:39:48,110 - เรเชล - ผมเจอร์รี่ 714 00:39:55,940 --> 00:39:56,380 ฮัลโหล? 715 00:39:56,480 --> 00:39:58,510 อีก 14 นาทีเรือจะเข้าเทียบท่า 716 00:39:58,610 --> 00:40:01,190 ออกจากที่นั่นพร้อมกับผู้หญิงคนนั้น 717 00:40:01,290 --> 00:40:02,890 ใช้ทางหลวงสาย 123 ตะวันออก 718 00:40:02,990 --> 00:40:05,570 เดินไปยังหลักไมล์ 108 719 00:40:06,240 --> 00:40:11,140 - ว่าไง? ใช่เธอมั๊ย? - เธอเรียกคุณ ว่าผู้หญิงคนนั้น 720 00:40:11,450 --> 00:40:13,650 ให้ฝ่ายจัดการเกี่ยวกับผู้ตาย อายัดของทั้งหมด 721 00:40:13,750 --> 00:40:14,980 ที่เป็นของ อีธาน ชอว์ 722 00:40:15,080 --> 00:40:17,280 ห้ามส่งมอบให้แก่ญาติสนิท 723 00:40:17,380 --> 00:40:18,360 นี่! คุณ ผู้คุมกฏ 724 00:40:18,460 --> 00:40:18,710 บาย 725 00:40:18,810 --> 00:40:20,320 ได้ข้อมูลอะไร ของ อีธาน ชอว์ บ้าง 726 00:40:20,420 --> 00:40:23,110 ฉันมีชื่อนะ เจ้าหน้าที่เรเปช 727 00:40:23,210 --> 00:40:25,410 และคำถามนั่น ฉันจะตอบ เมื่อกลับมาจาก ดี.ซี. 728 00:40:25,510 --> 00:40:27,430 เดี๋ยว อย่าเพิ่งไป มีอะไรที่ ดี.ซี.? 729 00:40:27,530 --> 00:40:28,920 ที่ประจำการของ ชอว์ 730 00:40:29,020 --> 00:40:30,500 ผมคงต้องขอให้คุณอยู่ที่นี่ 731 00:40:30,600 --> 00:40:32,920 ผมไม่ยอมปล่อยคนที่รู้เรื่องชอว์ไปไหนทั้งสิ้น 732 00:40:33,020 --> 00:40:35,050 บางที.. ที่ฉันอธิบายไปคงยังไม่ชัดเจน 733 00:40:35,150 --> 00:40:38,130 ฉันไม่ใช่ลูกน้องคุณ ฉันทำงานอยู่กับ ทอ. 734 00:40:38,230 --> 00:40:42,330 เปิดมือถือรอไว้ละ ว่างๆจะกริ๊งมาแจ้งข่าวสาร 735 00:40:46,520 --> 00:40:48,810 ถ้าจะสงสัยฉันก็ไม่ได้ว่าอะไรหรอกนะ 736 00:40:48,910 --> 00:40:50,720 เพราะฉันมันมาดโจรอยู่แล้ว 737 00:40:50,820 --> 00:40:52,630 เพราะถ้าฉันหาเบาะแสไม่ได้โดยไว 738 00:40:52,730 --> 00:40:54,310 ทุกคนจะโดนย้ายไปเก็บขี้ 739 00:40:54,410 --> 00:40:56,400 หรืออะไรซักอย่าง 740 00:40:56,500 --> 00:40:58,060 ที่พวกนายไม่อยากจะให้มือไปสัมผัสโดน 741 00:40:58,160 --> 00:41:02,160 เอาละ ไปกันได้แล้ว ต้องเร่งมือทำงานกันหน่อย 742 00:41:08,540 --> 00:41:12,160 เฮกซะเมทิลีน ระเบิดเคมีรุ่นล่าสุดของเรา 743 00:41:12,260 --> 00:41:14,610 แค่เกร็ดเล็กๆ 744 00:41:14,710 --> 00:41:17,760 ยังมีอำนาจทำลาย มากกว่าระเบิด C4 ถึง 80 เท่า 745 00:41:17,860 --> 00:41:20,160 ที่เจ๋งที่สุดคือ ไม่มีกลิ่น 746 00:41:20,190 --> 00:41:21,670 ตรวจจับไม่ได้ 747 00:41:21,770 --> 00:41:23,840 นำมันมาดักแปลง ใช้ในภาระกิจลับได้สบาย 748 00:41:23,940 --> 00:41:25,840 วาวล์นี่คือตัวจุดระเบิด 749 00:41:25,940 --> 00:41:28,210 ซึ่งใช้คลื่นเสียงในการจุดระเบิด 750 00:41:28,310 --> 00:41:30,510 สลักแต่ละตัวได้ถูกตั้งโปรแกรมไว้เฉพาะ.. 751 00:41:30,610 --> 00:41:33,260 สำหรับในการจุดระเบิดแต่ละลูก 752 00:41:33,360 --> 00:41:37,160 ใช้คลื่นเสียงเป็นตัวจุดระเบิด 753 00:41:40,700 --> 00:41:42,480 ได้เลย 754 00:41:42,580 --> 00:41:44,180 เราได้รับอนุมัติ 755 00:41:44,280 --> 00:41:45,820 ให้เริ่มส่งระเบิดไปยังพื้นที่การรบ 756 00:41:45,920 --> 00:41:49,920 ระเบิด 200 ชุดจะส่งออกไปวันนี้ 757 00:42:09,520 --> 00:42:11,630 - ช่วยเซ็นตรงนี้ - ครับ 758 00:42:11,730 --> 00:42:13,730 ขอบคุณ 759 00:42:16,360 --> 00:42:18,190 พัสดุที่คุณเพิ่งได้รับ 760 00:42:18,290 --> 00:42:19,800 มีวาล์วโลหะเล็กๆ 761 00:42:19,900 --> 00:42:21,900 เปิดกล่องพัสดุออก 762 00:42:25,120 --> 00:42:26,690 - โอเค - เอาวาล์วออกมา 763 00:42:26,790 --> 00:42:30,590 แล้วปฏิบัติตามคำแนะนำอย่างเคร่งครัด 764 00:42:38,010 --> 00:42:40,820 - คุณได้รับพัสดุแล้ว - ได้รับแล้ว มันเพิ่งมาถึง 765 00:42:40,920 --> 00:42:43,240 พลอยชนิดไหนนี่ ห้ามมีคำถาม 766 00:42:43,340 --> 00:42:44,910 เจียรนัยพลอย แล้ววางรูปแบบ 767 00:42:45,010 --> 00:42:48,140 ตามรายละเอียด 768 00:42:48,240 --> 00:42:50,240 ที่เราส่งมาให้คุณ 769 00:43:30,970 --> 00:43:33,210 ฉันเพิ่งจะส่งลูกชายขึ้นรถไฟ 770 00:43:33,310 --> 00:43:34,730 แล้วก็ออกไปกับ 771 00:43:34,830 --> 00:43:36,130 กลุ่มเพื่อนผู้หญิงตอนโทรศัพท์มา 772 00:43:36,230 --> 00:43:37,120 แล้วคุณล่ะ 773 00:43:37,220 --> 00:43:39,170 ผมเข้ามาในห้อง จากนั้นโทรศัพท์ก็ดัง 774 00:43:39,270 --> 00:43:41,770 - หลังจากกล่องมาถึง? - ใช่ 775 00:43:42,650 --> 00:43:44,010 งั้นก็กระจ่างแล้วว่าเรื่องทั้งหมด 776 00:43:44,110 --> 00:43:45,730 มันเกี่ยวข้องกับพี่ชายคุณแน่ 777 00:43:45,830 --> 00:43:46,870 มันเห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ? 778 00:43:46,970 --> 00:43:47,940 ก็คุณมีของพวกเนี่ย 779 00:43:48,040 --> 00:43:49,560 ทั้งอาวุธ เงินสด คู่มือเครื่องบิน 780 00:43:49,660 --> 00:43:50,720 - โอเค - เขาเป็นฝาแฝดคุณ 781 00:43:50,820 --> 00:43:51,650 พวกนั้นส่งของผิดคน 782 00:43:51,750 --> 00:43:51,850 อ๋อ 783 00:43:51,950 --> 00:43:53,110 คุณตีความว่าพี่ผมเป็นผู้ก่อการร้าย 784 00:43:53,210 --> 00:43:57,110 ฉันว่าถ้าเขาไม่ได้เป็น....คุณก็คงไม่ซวย 785 00:44:00,870 --> 00:44:02,650 ฉันขอโทษ ฉันรู้เขาเพิ่งตาย ฉันไม่ได้ 786 00:44:02,750 --> 00:44:04,440 คิดจะทำลายความทรงจำ หรืออะไรทุกๆอย่าง 787 00:44:04,540 --> 00:44:06,590 เขายังจากไปไม่นานพอ 788 00:44:06,690 --> 00:44:07,910 ที่จะทำให้ผมลืมเค้าได้.. เรเชล 789 00:44:08,010 --> 00:44:08,610 ถ้าคุณรู้จักพี่ผม 790 00:44:08,710 --> 00:44:09,620 คุณจะขำกลิ้ง 791 00:44:09,720 --> 00:44:10,710 กับเรื่องผู้ก่อการร้าย 792 00:44:10,810 --> 00:44:11,750 หรืออะไรที่คุณว่าเขา 793 00:44:11,850 --> 00:44:12,960 -รู้ได้ยังไง - เพราะเขาเป็นพี่ชายผม 794 00:44:13,060 --> 00:44:13,800 นั่นเป็นสิ่งที่คุณควรรู้ 795 00:44:13,900 --> 00:44:14,300 ระหว่างพี่น้อง 796 00:44:14,400 --> 00:44:18,800 คุณคุยกับเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไรล่ะ 797 00:44:22,100 --> 00:44:24,340 มันไม่จำเป็น นี่ฟังนะ เฮ้! 798 00:44:24,440 --> 00:44:26,810 ผมไม่จำเป็นต้องอธิบายกับคุณ 799 00:44:26,910 --> 00:44:28,760 - ลูกคุณละ เป็นผู้ก่อการร้ายรึเปล่า? - ใช่ ลูกฉันเป็นผู้ก่อการร้าย 800 00:44:28,860 --> 00:44:29,880 งั้นลูกคุณก็ไม่ได้ดีไปกว่า 801 00:44:29,980 --> 00:44:30,940 พี่ของผม 802 00:44:31,040 --> 00:44:32,480 แล้วอย่าลืมนับตัวคุณเองด้วยนะ 803 00:44:32,580 --> 00:44:33,680 ทำไมคุณอยู่ที่นี่ คุณทำงานอะไร 804 00:44:33,780 --> 00:44:35,540 ที่แน่ๆ คุณขับรถเกียร์ธรรมดาได้ห่วยแตก 805 00:44:35,640 --> 00:44:36,350 ฉันเป็นผู้ช่วยทนาย 806 00:44:36,450 --> 00:44:37,090 ฉันไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรด้วย 807 00:44:37,190 --> 00:44:37,320 ผู้ช่วยทนาย? 810 00:44:37,780 --> 00:44:39,070 จะรู้ได้ยังไงว่าคุณไม่ได้โกหกผม 811 00:44:39,170 --> 00:44:40,020 แล้วผู้ช่วยทนายทำอะไร 812 00:44:40,120 --> 00:44:41,940 ก็ทำเหมือนกับทนายมีชื่อทำกัน 813 00:44:42,040 --> 00:44:44,020 ฉันได้ค่าแรงชั่วโมงละ 11 เหรียญ 814 00:44:44,120 --> 00:44:45,450 แล้วให้พวกนั้นไปชาร์ท 200 เหรียญ 815 00:44:45,550 --> 00:44:46,940 เท่านี้เก็ตพอหรือยัง พ่อนักสืบ? 816 00:44:47,040 --> 00:44:48,570 นั่นก็ยังไม่อธิบายว่า ทำไมเราถึง มาเดินอยู่ที่นี่ 817 00:44:48,670 --> 00:44:52,870 ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไม เราถึงอยู่ที่นี่! 818 00:44:52,970 --> 00:44:54,970 ใช่ ฉันคงรู้มั๊ง 819 00:44:58,260 --> 00:45:00,260 เฮ้! 820 00:45:00,800 --> 00:45:03,040 ใช่เจอร์รี่ ชอว์หรือเปล่า คุณเป็นใคร? 821 00:45:03,140 --> 00:45:04,340 เดี๋ยวๆๆๆๆๆ 822 00:45:04,440 --> 00:45:05,540 ผมส่งพัสดุมาตามที่เธอบอก 823 00:45:05,640 --> 00:45:06,960 พัสดุอะไร? มันคืออะไร? 824 00:45:07,060 --> 00:45:07,940 เธอให้ผมขับรถให้คุณ 825 00:45:08,040 --> 00:45:08,310 เธอคือใคร 826 00:45:08,410 --> 00:45:09,800 - ไม่เอา พอแล้ว! - คุณรู้จักเธอเหรอ? 827 00:45:09,900 --> 00:45:10,970 - เดี๋ยว - หยุดอยู่ตรงนั้นแหละ 828 00:45:11,070 --> 00:45:12,520 - ถอยไป - นี่คือที่อยู่ 829 00:45:12,620 --> 00:45:15,520 - ทำไมถึงโจมตีเรา - นี่ นี่เป็นกุญแจ 830 00:45:15,620 --> 00:45:16,600 เอารถตู้บ้าๆนี่ไปซะ 831 00:45:16,700 --> 00:45:17,680 - นึกว่าผมจะทำแบบนี้... - เดี๋ยว ใครบงการ? 832 00:45:17,780 --> 00:45:19,350 ให้กับอิหร่านงั้นเหรอ? 833 00:45:19,450 --> 00:45:21,390 ผมคนอเมริกัน พอกันที จบกัน! 834 00:45:21,490 --> 00:45:23,300 อะไร? นี่คุณพูดเรื่องอะไร? 835 00:45:23,400 --> 00:45:23,990 คุณเอามันไปซะ 836 00:45:24,090 --> 00:45:24,900 คุณกำลังพูดเรื่องอะไร 837 00:45:25,000 --> 00:45:25,900 ผมไม่อยากทำแล้ว! 838 00:45:26,000 --> 00:45:26,380 ฮัลโหล? 839 00:45:26,480 --> 00:45:28,020 หยุดเขาเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเขาตาย 840 00:45:28,120 --> 00:45:29,690 ฟังฉันก่อน คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร 841 00:45:29,790 --> 00:45:30,730 พยายามทำเป็นไม่เห็นซะ 842 00:45:30,830 --> 00:45:31,780 คุณเห็นเราตอนนี้ได้ไง? 843 00:45:31,880 --> 00:45:34,040 - หยุดเขาเดี๋ยวนี้ - เธอว่าอะไรนะ 844 00:45:34,140 --> 00:45:36,500 หยุดนะ เฮ้! คุณต้องหยุดนะ 845 00:45:36,600 --> 00:45:39,430 - เดี๋ยว! - คุณต้องหยุดนะ! 846 00:46:12,790 --> 00:46:15,820 - คุณฆ่าเขา - เค้าไม่มีสิทธิ์ที่จะหนี 847 00:46:15,920 --> 00:46:16,690 เอารถตู้ไป 848 00:46:16,790 --> 00:46:18,710 ขับไป อินเดียนาโปลิส อินเดียน่า 849 00:46:18,810 --> 00:46:20,760 ถนน 72 ตะวันตก 56 850 00:46:20,860 --> 00:46:23,960 ไปถึงอย่าให้เกิน 11 โมงเช้า 851 00:46:35,730 --> 00:46:38,590 ยินดีต้อนรับ สวัสดี เจ้าหน้าที่เปเรซ 852 00:46:38,690 --> 00:46:41,010 - ที่นี่? - ใช่ค่ะ 853 00:46:41,110 --> 00:46:42,800 ขอดูบัตรค่ะ จาก ทอ. 854 00:46:42,900 --> 00:46:44,210 ฉันสั่งอายัดของส่วนตัวของอีธาน ชอว์ 855 00:46:44,310 --> 00:46:45,510 นี่เกิดอะไรขึ้น? 856 00:46:45,610 --> 00:46:47,350 มีคำสั่งให้ขนย้ายจากท่านนายพล 857 00:46:47,450 --> 00:46:49,230 โอเค งั้นฉันสั่งยกเลิก ขอบคุณ ฉันจะเอานี่ไป 858 00:46:49,330 --> 00:46:50,480 บอกให้คนของคุณออกไป คุณเป็นใคร? 859 00:46:50,580 --> 00:46:52,190 คดีนี้เป็นการสืบสวนของเอฟบีไอ 860 00:46:52,290 --> 00:46:53,710 เกี่ยวข้องกับความมั่นคงของชาติ 861 00:46:53,810 --> 00:46:54,310 ของคุณใช่ไหม? 862 00:46:54,410 --> 00:46:54,850 ของผมเอง 863 00:46:54,950 --> 00:46:55,980 โอเค ฉันเจ้าหน้าที่เปเรซ 864 00:46:56,080 --> 00:46:57,070 ไปสอบถามหัวหน้าคุณก็แล้วกัน 865 00:46:57,170 --> 00:46:58,280 - ออกไปเร็ว! - ฉันต้องขอเชิญพวกคุณออกไป 866 00:46:58,380 --> 00:47:00,530 ไม่ใส่ถุงมือเหรอ? บันทึกปากคำทุกๆคน 867 00:47:00,630 --> 00:47:00,920 ครับ 868 00:47:01,020 --> 00:47:01,860 และขออภัยท่านนายพลคนนั้น 869 00:47:01,960 --> 00:47:04,360 เอาเร็วเข้า เร่งมือหน่อย! 870 00:47:19,810 --> 00:47:22,510 ท่านครับ เราพบแล้วว่าเขาเป็นใคร 871 00:47:33,030 --> 00:47:35,030 โอเค 872 00:47:35,490 --> 00:47:38,100 ผิวหนังค่อนข้างไหม้เกรียมครับ แต่เรายังพบ 873 00:47:38,200 --> 00:47:42,190 รอยนิ้วมือบางส่วนที่ตรงกับ รานิม คาลิด 874 00:47:42,290 --> 00:47:44,560 เป็นพลเมืองสหรัฐ 875 00:47:44,660 --> 00:47:46,820 สมาชิกพรรครีพับลิกัน เป็นเจ้าของร้านดนตรีด้วย 876 00:47:46,920 --> 00:47:49,400 ประวัติหมอนี่ขาวสะอาดดีครับ 877 00:47:49,500 --> 00:47:50,780 เราพบบางอย่าง 878 00:47:50,880 --> 00:47:52,960 - นั่นไมค์ฝังกระโหลก - หวัดดี 879 00:47:53,060 --> 00:47:55,540 ระดับกองทัพใช้ ไม่ได้ซื้อทางอีเบย์แน่ 880 00:47:55,640 --> 00:47:58,340 มีใครบางคนสั่งงานเขา 881 00:48:29,040 --> 00:48:30,710 นี่เป็นผู้ก่อการร้ายไซเบอร์ 882 00:48:30,810 --> 00:48:32,950 มีคนเข้าระบบคอมพิวเตอร์ของเราไปแล้ว 883 00:48:33,050 --> 00:48:35,260 เจาะเครือข่ายของพลังงานไฟฟ้า 884 00:48:35,360 --> 00:48:37,830 - สัญญาณจราจร - รถเครนอัตโนมัติ 885 00:48:37,930 --> 00:48:42,930 ไม่มีทางที่หนุ่มสาวคู่นั้นจะทำกันเอง 886 00:49:12,790 --> 00:49:14,200 - เจ้าหน้าที่โซอี้ เปเรซ? - ค่ะ 887 00:49:14,300 --> 00:49:15,350 ผมสารวัตรทหารอากาศ 888 00:49:15,450 --> 00:49:17,160 กรุณามากับเรา 889 00:49:17,260 --> 00:49:20,960 -เรื่องอะไรกัน? - เชิญขึ้นรถครับ 890 00:49:21,260 --> 00:49:22,270 ความรุนแรงได้ปะทุขึ้น 891 00:49:22,370 --> 00:49:23,990 ในตะวันออกกลางเมื่อทหารอาสาได้กล่าวหาว่า 892 00:49:24,090 --> 00:49:24,870 สหรัฐอเมริกา 893 00:49:24,970 --> 00:49:26,290 ยิงถล่มมิสซายล์ 894 00:49:26,390 --> 00:49:28,770 เข้าหมู่บ้านแห่งหนึ่งในบาลูจิสถาน 895 00:49:28,870 --> 00:49:30,590 สังหารประชาชนผู้บริสุทธิ์ 896 00:49:30,690 --> 00:49:32,050 การจู่โจมครั้งนี้ 897 00:49:32,150 --> 00:49:34,100 ได้จุดชนวนระเบิดฆ่าตัวตายเพื่อแก้แค้น 898 00:49:34,200 --> 00:49:36,470 อย่างต่อเนื่อง ณ สถานฑูตอเมริกาในต่างแดน 899 00:49:36,570 --> 00:49:39,100 รายงานช่วงแรกระบุว่า 900 00:49:39,200 --> 00:49:41,050 จำนวนชาวอเมริกันที่เสียชีวิต 56 คน 901 00:49:41,150 --> 00:49:42,860 พร้อมระบุจะก่อเหตุรุนแรง 902 00:49:42,960 --> 00:49:43,560 ที่ต่อไป 903 00:49:43,660 --> 00:49:45,660 เจ้าหน้าที่... 904 00:49:50,870 --> 00:49:53,900 ลูกคุณไปทำไรบนรถไฟ 905 00:49:54,000 --> 00:49:56,240 เขาไปกับโรงเรียนดนตรี 906 00:49:56,340 --> 00:49:57,950 โรงเรียนเขาจัดแสดงที่วอชิงตัน 907 00:49:58,050 --> 00:49:59,700 จะไปแสดงที่ เคนเนดี้ เซ็นเตอร์ 908 00:49:59,800 --> 00:50:03,510 ว้าว งานใหญ่นิ แล้วคุณก็... 909 00:50:06,890 --> 00:50:09,040 ทำไมทำเสียงแบบนั้น? 910 00:50:09,140 --> 00:50:11,540 ผมทำเสียงไม่ได้เลยเหรอ? 911 00:50:11,930 --> 00:50:12,920 คุณคิดว่าฉันควรไปด้วย 912 00:50:13,020 --> 00:50:14,130 เขาแสดงที่เคนเนดี้ เซ็นเตอร์ 913 00:50:14,230 --> 00:50:15,750 - นั่นมันงานใหญ่นะ - มันเป็นงานใหญ่ 914 00:50:15,850 --> 00:50:16,760 ใช่ น่าจะมีผู้ปกครอง 915 00:50:16,860 --> 00:50:18,090 ไปสักคนนึง ก็เท่านั้น 916 00:50:18,190 --> 00:50:19,760 ผู้ปกครองคนนึงต้องทำงาน ส่วนอีกคน 917 00:50:19,860 --> 00:50:23,590 เหลวไหล ไม่รับผิดชอบ 918 00:50:23,690 --> 00:50:28,350 แต่ฉันไม่ได้หวัง ให้คุณรับรู้ เรื่องความรับผิดชอบหรอก 919 00:50:28,450 --> 00:50:29,390 เรเชล คุณไม่รู้อะไร 920 00:50:29,490 --> 00:50:30,150 เกี่ยวกับผมเลย 921 00:50:30,250 --> 00:50:31,810 ฉันรู้ว่าพี่คุณเพิ่งตาย และสิ่งที่เขาไปเกี่ยวข้อง 922 00:50:31,910 --> 00:50:32,800 ทำให้ลูกฉันมีอันตราย 923 00:50:32,900 --> 00:50:34,060 ผมไม่อยากคุยเรื่องพี่ผม 924 00:50:34,160 --> 00:50:36,650 - โอเค๊? ผมพูดจริงๆ - ฉันก็พูดจริงๆเหมือนกัน 925 00:50:36,750 --> 00:50:39,350 ดูเรื่องที่เกิดขึ้นสิ 926 00:50:39,620 --> 00:50:41,360 คุณพูดได้เต็มปากเหรอ ว่าเขาไม่ได้เกี่ยวข้อง 927 00:50:41,460 --> 00:50:42,790 ขอร้องคุณอย่าพูดถึงเขา! 928 00:50:42,890 --> 00:50:43,330 เคารพกันหน่อยได้มั้ย 929 00:50:43,430 --> 00:50:44,270 ฉันขอให้คุณซื่อสัตย์ 930 00:50:44,370 --> 00:50:45,330 กับตัวเอง พี่ชายคุณเป็นผู้ก่อ... 931 00:50:45,430 --> 00:50:48,240 932 00:50:48,340 --> 00:50:51,740 933 00:51:06,230 --> 00:51:12,110 เฮ้ คุณจะไปไหน คุณไปไหนไม่ได้นะ 934 00:51:12,660 --> 00:51:13,060 ทำไมจะไม่ได้ 935 00:51:13,160 --> 00:51:14,220 ตอนนี้เรามีเวลา 15 นาทีที่จะ.. 936 00:51:14,320 --> 00:51:18,750 ไปถึงที่ที่เราจะไป ใช่มั้ย? 937 00:51:18,850 --> 00:51:20,850 ใช่ 938 00:51:26,420 --> 00:51:28,420 ฉันต้องพึ่งคุณ 939 00:51:32,340 --> 00:51:34,340 ฉันน่าจะไปกับลูก 940 00:51:38,010 --> 00:51:40,010 ฉันควรไป 941 00:52:06,460 --> 00:52:10,010 พวกคุณมาช้าไป 2 นาที 942 00:52:10,110 --> 00:52:13,710 ไปที่ตรอกที่อยู่หลังตึก 943 00:52:14,130 --> 00:52:16,240 ไปที่รถหุ้มเกราะ 944 00:52:16,340 --> 00:52:18,700 ไม่เห็นจะมีรถหุ้มเกราะ? 945 00:52:18,800 --> 00:52:20,800 นั่นไง 946 00:52:25,640 --> 00:52:27,480 ภายใน 20 วินาที ชายกลุ่มหนึ่งจะออกมา 947 00:52:27,580 --> 00:52:29,550 จากลิฟท์ พวกเขามีอาวุธ 948 00:52:29,650 --> 00:52:31,210 คนนึงจะถือกระเป๋าเอกสาร 949 00:52:31,310 --> 00:52:33,470 เอามันมาจากเขาแล้วกลับไปที่รถตู้ 950 00:52:33,570 --> 00:52:34,620 นี่มันบ้าชัดๆ ฉันไม่ทำหรอก! 951 00:52:34,720 --> 00:52:35,390 ให้เราปล้นพวกเขาเหรอ 952 00:52:35,490 --> 00:52:37,890 คุณมีเวลา 15 วินาที 953 00:52:40,150 --> 00:52:43,350 954 00:52:47,120 --> 00:52:51,720 คุณจะทำอะไร ฉันไม่ปล้นพวกเขาหรอกนะ บ้าเอ้ย! 955 00:53:03,010 --> 00:53:04,200 วางปืนลงพื้น 956 00:53:04,300 --> 00:53:06,370 วางปืนลง มองไปข้างหน้า 957 00:53:06,470 --> 00:53:07,510 คุณจะให้ฉันยิงหัวเขาเหรอ? 958 00:53:07,610 --> 00:53:08,410 วางปืนลงซะ 959 00:53:08,510 --> 00:53:10,170 ฉันไม่อยากทำร้ายคุณนะ วางปืนลงซะ 960 00:53:10,270 --> 00:53:11,580 วางกระเป๋าลงแล้วเตะไปให้เธอ 961 00:53:11,680 --> 00:53:12,970 คุณกำลังหาเรื่องเดือดร้อน 962 00:53:13,070 --> 00:53:13,420 มาใส่ตัว 963 00:53:13,520 --> 00:53:14,770 ตอนนี้เราก็เดือดร้อนอยู่แล้ว 964 00:53:14,870 --> 00:53:15,430 เตะปืนไป 965 00:53:15,530 --> 00:53:17,530 โอเค ใจเย็น 966 00:53:18,480 --> 00:53:20,380 มองไปข้างหน้า โอเค ดีมาก 967 00:53:20,480 --> 00:53:22,480 เตะมัน 968 00:53:25,860 --> 00:53:26,850 ได้ 969 00:53:26,950 --> 00:53:28,560 - อย่าแม้แต่จะคิดนะ - ถอยไป 970 00:53:28,660 --> 00:53:30,660 เย็นไว้ 971 00:53:32,330 --> 00:53:33,520 ถอยไป 972 00:53:33,620 --> 00:53:34,810 เดินมาตรงนี้ยืนข้างๆเขา 973 00:53:34,910 --> 00:53:35,440 แล้วหันกลับไป 974 00:53:35,540 --> 00:53:39,240 - มายืนตรงนี้ - ใจเย็นก่อนน่า 975 00:53:39,340 --> 00:53:43,170 หันหลังไป หันหลังไป หันหลังไป 976 00:53:55,560 --> 00:53:57,860 รีบไปๆ 977 00:54:01,270 --> 00:54:03,270 มาเร็ว 978 00:54:17,120 --> 00:54:19,120 เจอร์รี่ เอานี่ 979 00:54:21,420 --> 00:54:23,420 ไป ไป 980 00:54:25,750 --> 00:54:27,750 หยุดนะ นี่ตำรวจ! 981 00:54:27,760 --> 00:54:30,040 วางปืนลง วางปืนลง! 982 00:54:30,140 --> 00:54:31,410 ผมเป็น พนง.รักษาความปลอดภัย พวกเราเพิ่งถูกปล้น 983 00:54:31,510 --> 00:54:35,410 พวกมันอยู่นั้น เราโดนปล้น 984 00:54:37,560 --> 00:54:40,060 ถอยๆ ถอยไป 985 00:54:40,430 --> 00:54:42,430 ไป 986 00:54:46,400 --> 00:54:48,730 ถอยไปซะ 987 00:54:48,830 --> 00:54:50,830 ไป 988 00:54:51,440 --> 00:54:54,390 - เฮ้ ระวังหน่อย - เจอร์รี่ วิ่ง 989 00:54:54,490 --> 00:54:56,490 ทางนี้ 990 00:54:58,700 --> 00:55:00,310 - หลีกไป - มาเร็ว 991 00:55:00,410 --> 00:55:03,310 หลีกทางไป ไป 992 00:55:04,460 --> 00:55:06,760 เห็นนั่นไหม? ทางนี้ 993 00:55:19,760 --> 00:55:22,560 - คุณคือ เจอร์รี่ ชอว์ - ใช่ 994 00:55:22,980 --> 00:55:25,890 เชิญค่ะ เชิญ 995 00:55:26,020 --> 00:55:28,920 - ขอบคุณ - เข้ามาข้างในเลยค่ะ 996 00:55:31,480 --> 00:55:33,480 หวัดดี 997 00:55:47,710 --> 00:55:50,440 - เดี๋ยวนั่นอะไร? - เครื่องจับบเวลาถอยหลัง 998 00:55:50,540 --> 00:55:52,320 - ใช้ทำอะไร - ไม่รู้ 999 00:55:52,420 --> 00:55:53,590 ที่คิดได้ก็มี.. 1000 00:55:53,690 --> 00:55:54,860 ไมโครเวฟ และ.. 1001 00:55:54,960 --> 00:55:57,990 ระเบิด คุณคิดว่ามันคือระเบิดเหรอ 1002 00:55:58,090 --> 00:55:59,770 เครื่องชงกาแฟ ก็มีที่จับเวลานะ 1003 00:55:59,870 --> 00:56:01,870 ใช่สิเจอร์รี่ เครื่องชงกาแฟ 1004 00:56:01,970 --> 00:56:03,970 เยี่ยมไปเลย 1005 00:56:26,330 --> 00:56:28,230 รวบรวมข่าวกรองให้ได้มากที่สุด 1006 00:56:28,330 --> 00:56:30,150 ยืนยันว่าตายเพิ่มอีก 12 1007 00:56:30,250 --> 00:56:32,250 ครับท่าน 1008 00:56:32,670 --> 00:56:35,240 ขอรายงานจากนายพลแม็คเคนน่า ทุกชั่วโมง 1009 00:56:35,340 --> 00:56:38,200 มีฐานทัพ อยู่ห่างจากท่าเรือ 37 ไมล์ 1010 00:56:38,300 --> 00:56:39,570 หาทางดำเนินการด่วน 1011 00:56:39,670 --> 00:56:42,270 - ครับท่าน - มากับผม 1012 00:56:44,340 --> 00:56:45,080 ขออภัยค่ะท่าน 1013 00:56:45,180 --> 00:56:46,460 แต่ถ้าท่านคิดว่าปลดดิฉันออก 1014 00:56:46,560 --> 00:56:48,000 จากการสืบสวนคดีชอว์ ดิฉัน.. 1015 00:56:48,100 --> 00:56:48,750 ปลดออกเหรอ? 1016 00:56:48,850 --> 00:56:54,250 ไม่หรอก นี่เป็นครั้งแรกที่คุณเป็นหัวหน้าทีม 1017 00:56:58,020 --> 00:57:02,020 กลับมาที่รถภายใน 30 นาทีนะค่ะ โอเค้? 1018 00:57:06,910 --> 00:57:08,890 เราเชื่อว่าผู้ก่อการร้ายโจมตี.. 1019 00:57:08,990 --> 00:57:10,530 อเมริกาถึงขั้นวิกฤต 1020 00:57:10,630 --> 00:57:13,050 ผ่านมา 2 วันเราได้รับ.. 1021 00:57:13,150 --> 00:57:14,730 คำขู่จากผู้ก่อการร้ายกว่า 200 ครั้ง 1022 00:57:14,830 --> 00:57:18,610 ทั้งหมดเริ่มหลังจากอีธาน ชอว์ตาย 1023 00:57:18,710 --> 00:57:23,880 อุบัติเหตุหรือไม่ คุณต้องช่วยเราหาคำตอบ 1024 00:57:26,590 --> 00:57:29,390 - ท่านรัฐมนตรี - หวัดดีทุกคน 1025 00:57:41,480 --> 00:57:43,540 ดิฉันไม่เคยคิดว่ามีชั้น 36 1026 00:57:43,640 --> 00:57:45,780 ดีที่เรายังรักษาความลับไว้ได้บ้าง 1027 00:57:56,080 --> 00:57:57,100 ผมอยากจะรู้มีอะไรในกระเป๋า 1028 00:57:57,200 --> 00:57:57,560 ระเบิดเหรอ? 1029 00:57:57,660 --> 00:58:00,200 ไปที่ห้างเมซี่ แผนกบริการลูกค้า 1030 00:58:00,300 --> 00:58:02,030 จะมีบัตรกำนัลของขวัญอยู่ 2 ใบ 1031 00:58:02,130 --> 00:58:04,080 คุณมีเวลา 25 นาทีเพื่อเปลี่ยนเสื้อผ้าใหม่ 1032 00:58:04,180 --> 00:58:06,540 และกลับขึ้นรถบัส ไปจุดหมายต่อไป 1033 00:58:06,640 --> 00:58:10,390 ผมไม่อยากรับคำสั่งทางโทรศัพท์แล้ว 1034 00:58:10,490 --> 00:58:12,490 คุณเข้าใจใหม? 1035 00:58:15,050 --> 00:58:16,400 อา เร็วดีจัง คุณเบื่อเล่น.. 1036 00:58:16,500 --> 00:58:17,500 เกมส์ซ่อนหาห่วยแตกนี่หรือยัง 1037 00:58:17,600 --> 00:58:19,380 เราไม่ได้ซ่อนตัวเจอร์รี่ 1038 00:58:19,480 --> 00:58:21,310 ซ้ายมือคุณคือเซอกิตซิตี้ 1039 00:58:21,410 --> 00:58:23,000 ซ้ายมือคุณคือ เซอร์กิตซิตี้ 1040 00:58:23,100 --> 00:58:25,740 เข้าไปข้างใน 1041 00:58:25,840 --> 00:58:27,720 หาแผนกโฮมเธียร์เตอร์ เรารออยู่ 1042 00:58:27,820 --> 00:58:30,940 ชั้น2 ... เธออยู่ที่นี่ 1043 00:58:38,870 --> 00:58:40,910 - ท่านครับ - ผู้พัน 1044 00:58:41,290 --> 00:58:43,860 - ผู้พัน วิลเลี่ยม โบวแมน - เจ้าหน้าที่ โซอี้ เปเรซ 1045 00:58:43,960 --> 00:58:45,370 ยินดีต้อนรับสู่ อีเกิ้ล อาย 1046 00:58:45,470 --> 00:58:47,450 กำลังมองหาโฮมเธียร์เตอร์ใหม่อยู่เหรอ 1047 00:58:47,550 --> 00:58:49,740 เซอร์กิตซิตี้มีตัวเลือกมากมาย 1048 00:58:49,840 --> 00:58:53,240 ทั้งระบบใหม่ๆ ของทีวี และ โฮมเธียเตอร์ 1049 00:58:53,240 --> 00:58:56,740 มาที่นี่แผนกโทรทัศน์ 1050 00:59:00,890 --> 00:59:02,230 - สวัสดีครับ เซอร์กิตซิตี้ ยินดีต้อนรับครับ 1051 00:59:02,330 --> 00:59:03,260 ขอเดินดูซักพักนะครับ 1052 00:59:03,360 --> 00:59:03,960 ครับ จุดนี้ลดราคา... 1053 00:59:04,060 --> 00:59:04,920 - สนใจตัวไหน - เดี๋ยวผมจะบอกนะ 1054 00:59:05,020 --> 00:59:07,020 - ครับ - ขอบคุณ 1055 00:59:08,480 --> 00:59:10,000 โอเค 1056 00:59:10,100 --> 00:59:12,900 โอเค เอาล่ะ 1057 00:59:13,900 --> 00:59:15,900 จบซะที 1058 00:59:16,030 --> 00:59:17,650 - สวัสดี - คุณ ชอว์ 1059 00:59:17,750 --> 00:59:19,190 นี่คือ คุณเบ็คจาก 1060 00:59:19,290 --> 00:59:21,560 ฐานข้อมูลของคุณ 1061 00:59:21,660 --> 00:59:22,930 อะไรวะนี่ 1062 00:59:23,030 --> 00:59:26,560 นี่คือคุณ เจอร์รี่ ชอว์ 1063 00:59:26,660 --> 00:59:27,120 อะไรนะ 1064 00:59:27,220 --> 00:59:28,530 ประวัติการซื้อ ความชอบ 1065 00:59:28,630 --> 00:59:30,560 และข้อมูลทุกอย่าง 1066 00:59:30,660 --> 00:59:35,260 ซึ่งเราใช้กำหนดลักษณะ บุคลิกของคุณ 1067 00:59:37,420 --> 00:59:39,970 เราเฝ้าดูทุกเครือข่ายทางสังคม 1068 00:59:40,070 --> 00:59:41,160 บล๊อกอินเตอร์เนต 1069 00:59:41,260 --> 00:59:43,860 การส่งข้อความทุกรูปแบบ 1070 00:59:43,880 --> 00:59:47,080 คนรู้จักเพื่อนฝูง มิตรสหาย 1071 00:59:47,180 --> 00:59:48,130 เจอร์รี่ 1072 00:59:48,230 --> 00:59:51,540 อีเมลล์ที่รับ และ ส่ง การใช้มือถือ 1073 00:59:51,640 --> 00:59:52,930 - อะไรกัน เอามาได้ไง? 1074 00:59:53,030 --> 00:59:53,840 เราใช้กล้อง รปภ. 1075 00:59:53,940 --> 00:59:56,770 กล้องวงจรปิด กล้องจราจร 1076 00:59:56,870 --> 00:59:58,550 เพื่อวิเคราะห์ความเคลื่อนไหว 1077 00:59:58,650 --> 01:00:01,450 เราใช้ข้อมูลนี้ เพื่อสร้างประวัติ บุคลิกลักษณะ 1078 01:00:01,550 --> 01:00:05,050 1079 01:00:05,490 --> 01:00:06,970 เราสามารถรู้ได้ว่าคุณคือใคร 1080 01:00:07,070 --> 01:00:08,560 ภายในเวลาไม่เกิน 30 นาที 1081 01:00:08,660 --> 01:00:10,320 แซมไม่ได้ทำอะไรผิด 1082 01:00:10,420 --> 01:00:11,740 เราอยู่ไปทั่ว ทุกหนทุกแห่ง 1083 01:00:11,840 --> 01:00:14,150 หมายความว่าไง? ทำไมพูดแต่คำว่า"เรา" 1084 01:00:14,250 --> 01:00:16,610 เรา..ประชาชน 1085 01:00:16,710 --> 01:00:18,610 ชาว สหรัฐอเมริกา 1086 01:00:18,710 --> 01:00:22,690 เพื่อสร้างสหพันธรัฐที่สมบูรณ์แบบขึ้น 1087 01:00:22,790 --> 01:00:24,790 สร้างความยุติธรรม 1088 01:00:24,810 --> 01:00:26,980 สร้างความสงบสุขภายในประเทศ 1089 01:00:27,080 --> 01:00:29,290 ให้การป้องกันร่วมกัน 1090 01:00:29,390 --> 01:00:30,790 ตัวเลือกในการตั้งโปรแกรมทั้งหมด 1091 01:00:30,890 --> 01:00:32,110 - ตัวเลือกตั้งโปรแกรม? - .. ส่วนของการสืบค้น 1092 01:00:32,210 --> 01:00:34,950 และดาวน์โหลดข้อมูล 1093 01:00:35,050 --> 01:00:37,960 นำไปสู่การควบคุมจากศูยน์กลาง 1094 01:00:38,060 --> 01:00:40,060 คุณเป็นคอมพิวเตอร์ 1095 01:00:40,520 --> 01:00:42,710 ทักทายนักวิเคราะห์ภาพรวม 1096 01:00:42,810 --> 01:00:45,880 ข่าวกรองจากกรมอิสระของเราหน่อยสิ 1097 01:00:45,980 --> 01:00:48,240 เราเรียกเธอว่า อาเรีย 1098 01:00:52,700 --> 01:00:54,970 เธอคัดกรอง ข่าวกรอง จากข้อมูลดิบ 1099 01:00:55,070 --> 01:00:56,150 หารูปแบบ 1100 01:00:56,250 --> 01:00:58,490 และช่วยคำนวนการเคลื่อนไหว ของผู้ต้องสงสัย 1101 01:00:58,590 --> 01:01:02,040 ไปจำถึงแรงจูงใจ พฤติกรรม 1102 01:01:02,140 --> 01:01:04,140 หรือแม้แต่นิสัยส่วนตัว 1103 01:01:04,920 --> 01:01:07,400 กำลังย้ายระบบค้นหาหลัก 1104 01:01:07,500 --> 01:01:08,820 ไปยังส่วนแสดงเพิ่มเติม 1105 01:01:08,920 --> 01:01:12,590 - สวัสดีค่ะ ท่านรัฐมนตรีคาลลิสเตอร์ - อาเรีย 1106 01:01:13,010 --> 01:01:15,280 นี่ เจ้าหน้าที่ โซอี้ เรเปซ จากกองทัพอากาศ 1107 01:01:15,380 --> 01:01:17,130 คุณต้องช่วยเหลือเธอ 1108 01:01:17,230 --> 01:01:20,410 - ในการสืบสวนคดีของอีธาน ชอว์ 1109 01:01:20,510 --> 01:01:22,120 - ได้ค่ะ ท่านรัฐมนตรี 1110 01:01:22,220 --> 01:01:24,800 สวัสดีค่ะ เจ้าหน้าที่ โซอี้ เรเปซ 1111 01:01:24,900 --> 01:01:26,630 ชื่อกลาง โซลดัด 1112 01:01:26,730 --> 01:01:28,360 บันทึกทางราชการ ที่แสดงรายงาน 1113 01:01:28,460 --> 01:01:30,130 ผลงานของคุณละเอียดมาก 1114 01:01:30,230 --> 01:01:32,230 แต่จัดรูปแบบได้แย่ 1115 01:01:33,780 --> 01:01:36,930 ขออภัยค่ะ พบสัญญาณภัยคุกตาม ความน่าจะเป็น 76% 1116 01:01:37,030 --> 01:01:40,070 ที่สนามบินนานาชาติ ลอสแองเจลิส 1117 01:01:40,170 --> 01:01:42,890 กำลังแจ้งเตือนเจ้าหน้าที่สนามบิน และตำรวจในท้องที่ 1118 01:01:42,990 --> 01:01:45,570 ลูกกลมๆ สีทอง ส่งข้อมูลอินฟาเรดให้เธอ 1119 01:01:45,670 --> 01:01:48,860 การดักฟังการสื่อสารใดๆ ที่เธอเห็นว่าเป็ภัยคุกคาม 1120 01:01:48,960 --> 01:01:54,260 เธอวิเคราะห์มัน และจะบอกเราว่าเรื่องไหนที่ผิดสังเกตุ 1121 01:01:54,790 --> 01:01:56,670 กำลังส่งหน่อยต่อต้านก่อการร้าย 1123 01:01:57,640 --> 01:01:59,570 เรายังทดสอบใช้งานอยู่ 1124 01:01:59,670 --> 01:02:03,770 แต่ผมกำลังผลักดันให้ใช้ได้จริง 1125 01:02:07,220 --> 01:02:11,850 ท่านรัฐมนตรีครับ มีสายถึงท่าน 1126 01:02:12,810 --> 01:02:15,340 - ตามทันนะ - ค่ะท่าน 1127 01:02:15,440 --> 01:02:17,720 แล้วก็สืบเรื่องชอว์ 1128 01:02:17,820 --> 01:02:19,820 - ผู้พัน - ครับ 1129 01:02:25,610 --> 01:02:27,550 ประวัติคุณ บ่งบอกถึงลักษณะ 1130 01:02:27,650 --> 01:02:28,810 ของการเป็นผู้ต่อต้านคำสั่ง 1131 01:02:28,910 --> 01:02:32,010 การศึกษา อาชีพ หรือแม้แต่การโหวตเลือกตั้ง 1132 01:02:32,200 --> 01:02:34,400 เราจึงสรุปได้ว่า จำเป็นต้องบีบบังคับ 1133 01:02:34,500 --> 01:02:36,120 หากจูงใจให้คุณกระทำสิ่งใค 1134 01:02:36,220 --> 01:02:39,080 ต่างจากอีธาน พี่คุณ ซึ่งมีแรงจูงใจได้ด้วยตัวเอง 1135 01:02:39,180 --> 01:02:41,240 รู้จักพี่ผมได้ยังไง? เขาอยู่แผนกข่าวสาร 1136 01:02:41,340 --> 01:02:43,950 งานที่เค้าเป็นแค่ฉากหน้า 1137 01:02:44,050 --> 01:02:46,720 คนทำงานหน่อยจารกรรมข่าวกรอง 1138 01:02:46,820 --> 01:02:48,280 มีฉากหน้าทุกคน 1139 01:02:48,380 --> 01:02:50,970 อีธานก็เป็นอาสาสมัครเหมือนพับผม 1140 01:02:51,070 --> 01:02:52,630 ทัพบก ทัพเรือ ทัพอากาศ 1141 01:02:52,730 --> 01:02:54,010 ทุกเหล่าทัพ จะต้องมี 1142 01:02:54,110 --> 01:02:55,050 อาสาสมัครประจำอยู่ที่นี่ตลอดเวลา 1143 01:02:55,150 --> 01:02:57,750 เผื่อไว้หากเธอแจ้งภัยคุกคาม 1144 01:02:57,850 --> 01:03:00,250 และคอยดูแลอุปกรณ์ 1145 01:03:00,350 --> 01:03:03,860 ในคืนที่อีธานตาย เค้อออกจากที่นี่ 1146 01:03:03,960 --> 01:03:05,600 เร็วไป 3 นาที 1147 01:03:05,700 --> 01:03:08,690 คุณอย่าทำอย่างนั้น.. เด็ดขาด 1148 01:03:09,240 --> 01:03:12,310 คุณทั้งคู่ต้องทำงานให้สำเร็จ 1149 01:03:12,410 --> 01:03:12,760 อะไรนะ 1150 01:03:12,860 --> 01:03:15,100 การปกป้องความมั่นคงของชาติ 1151 01:03:15,200 --> 01:03:16,810 รัฐธรรมนูญ ระบุให้พลเรือน 1152 01:03:16,910 --> 01:03:17,610 เข้าเกณฑ์ทหาร 1153 01:03:17,710 --> 01:03:19,060 - เพื่อปกป้องประเทศชาติ - พอกันที!! 1154 01:03:19,160 --> 01:03:21,230 พอซะที คุณไม่รู้จักผม คุณไม่ได้รู้จักพี่ผม! 1155 01:03:21,330 --> 01:03:22,870 นี่มันเรื่องหลอกควาย ผมไม่ปกป้อง.. 1156 01:03:22,970 --> 01:03:24,330 ประเทศชาติอะไรนี่หรอก 1157 01:03:24,430 --> 01:03:28,230 เรารู้เรื่องเขาทุกอย่าง คุณด้วย เจอร์รี่ 1158 01:03:28,670 --> 01:03:31,950 อายุไม่ถึง 1 ขวบ อีธานเดินได้แล้ว 1159 01:03:32,050 --> 01:03:36,650 กรณีเดียวกัน คุณต้องมีอายุขวบครึ่ง ถึงจะเดินได้ 1160 01:03:37,350 --> 01:03:38,630 คุณไปเอาเรื่องนี้มาจากไหน 1161 01:03:38,730 --> 01:03:41,120 เราอัพโหลดมาจาก คอมพิวเตอร์ที่บ้าน 1162 01:03:41,220 --> 01:03:42,600 อยากมานั่งตรงนี้มั๊ย 1163 01:03:42,700 --> 01:03:43,800 มามะ มาใกล้ๆอีธาน 1164 01:03:43,900 --> 01:03:45,630 เจอร์รี่ เค้กวันเกิด มาเร็ว.. 1165 01:03:45,730 --> 01:03:46,550 อีธานมีคลิปพวกนี้เหรอ ? 1166 01:03:46,650 --> 01:03:47,930 มาเร็ว เป่าเทียนกันเถอะ 1167 01:03:48,030 --> 01:03:49,810 เขาเป่าเทียนกันแล้วน๊ะ 1168 01:03:49,910 --> 01:03:52,010 ถึงพวกคุณจะหน้าเหมือนกัน 1169 01:03:52,110 --> 01:03:54,060 แต่คุณขาดแรงจูงใจ และ พรสวรรค์ 1170 01:03:54,160 --> 01:03:56,390 - นั่นเป็นสิ่งที่ทำให้อีธานเหนือกว่าคุณ - .. เร็วๆ เจอร์รี่ 1171 01:03:56,490 --> 01:03:58,190 หยุดได้แล้ว 1172 01:03:58,290 --> 01:04:02,180 คุณแตกต่างกับอีธานทุกด้าน ยกเว้นเรื่องนึง 1173 01:04:02,280 --> 01:04:04,300 ไปให้พี่เค้าช่วยนะ เจอร์รี่ 1174 01:04:04,400 --> 01:04:07,900 คุณมีเวลา 14 นาที 1175 01:04:07,900 --> 01:04:11,700 เปลี่ยนเสื้อผ้า แล้วกลับขึ้นรถบัส 1176 01:04:18,050 --> 01:04:20,090 มีเวลา 14 นาที 1177 01:04:26,930 --> 01:04:29,010 ฮอลโลเวย์ สมิธ จ้างคนส่งของพวกนี้ 1178 01:04:29,110 --> 01:04:30,710 มันจะเกิดผลอะไรซักอย่าง 1179 01:04:30,810 --> 01:04:31,800 บริษัทเคมีภัณฑ์ 1180 01:04:31,900 --> 01:04:33,610 ใช ไม่ว่าจะมีอะไร 1181 01:04:33,710 --> 01:04:35,060 อยู่ในกระเป๋านั่น 1182 01:04:35,160 --> 01:04:36,630 ตอนนี้มันอยู่ที่ ชอว์ 1183 01:04:36,730 --> 01:04:38,990 ขอเวลาเดี๋ยวนะ เราต้องรู้ให้ได้ว่า 1184 01:04:39,090 --> 01:04:41,350 อะไรอยู่ในกระเป๋านั่น!! 1185 01:04:41,450 --> 01:04:43,110 พวกนั้นไม่มีมางบอกคุณแน่ 1186 01:04:43,210 --> 01:04:44,560 มันอาจเป็นเชื้อกาฬโรคร้ายแรง 1187 01:04:44,660 --> 01:04:46,970 - หรืออาจจะเป็นยาไวอากร้า - คุณพอจะรู้มั๊ย? 1188 01:04:47,070 --> 01:04:49,060 - ห๊ะ? - ไม่รู้เลย? 1189 01:04:49,160 --> 01:04:51,270 - แล้วปืนพวกนี้ละ? - มันทำไม? 1190 01:04:51,370 --> 01:04:52,700 ปืนพกกึ่งออโต้ 870 เรมิงตัน 1191 01:04:52,800 --> 01:04:55,000 ใช่ๆ ผมรู้มันเป็นประเภทไหน 1192 01:04:55,100 --> 01:04:55,780 เอาปืนมาให้ผม 1193 01:04:55,880 --> 01:04:57,370 พวกนั้นจับปืนกันยังไง เอาปืนมาซิ! 1194 01:04:57,470 --> 01:04:58,870 หมายความว่าไงจับปืนยังไง? 1195 01:04:58,970 --> 01:05:01,610 หมายถึงตอนนั้น พวกนั้นจับปืนท่าไหน ยังไง! 1196 01:05:01,710 --> 01:05:04,080 - อย่างเช่น แบบนี้ - เฮ้ ๆๆ 1197 01:05:04,180 --> 01:05:05,580 - ทำบ้าอะไรของคุณ วางมันลง - เหมือนมิวสิกวิดิโอมั๊ย 1198 01:05:05,680 --> 01:05:06,910 - หรืออะไรเทือกๆนี้แหละ ห๊ะ? - เฮ้ ๆ ๆ 1199 01:05:07,010 --> 01:05:08,040 - วางมันลงก่อน - พวกมือสมัครเล่น 1200 01:05:08,140 --> 01:05:09,250 โอเค นั่นแหละ ที่ผมอยากรู้ 1201 01:05:09,350 --> 01:05:10,830 แสดงว่าพวกนั้นใช้ปืนไม่เป็น 1202 01:05:10,930 --> 01:05:12,050 - ใช่ - เอาละ 1203 01:05:12,150 --> 01:05:14,040 สอบปากคำคุณแบทแมน กับ โรบิน 1204 01:05:14,140 --> 01:05:15,880 - ครับ - ขอบคุณ 1205 01:05:15,980 --> 01:05:18,780 เราได้เช็คกล้องดูแล้ว พวกเขาพบชอว์แล้ว แต่ว่า.. 1206 01:05:18,880 --> 01:05:20,230 ไม่ต้องบอก 1207 01:05:20,330 --> 01:05:23,530 ทุกๆอย่างมืดสนิทไปดื้อๆซะยังงั้น 1208 01:05:45,880 --> 01:05:48,330 หวัดดี ผมโทมัส มอร์แกน เอฟ บี ไอ 1209 01:05:48,430 --> 01:05:50,760 กล้องคุณเชื่อมต่อ กับเครือข่ายรึปล่าว 1210 01:05:50,860 --> 01:05:51,410 อ๋อ ปล่าวครับ 1211 01:05:51,510 --> 01:05:53,540 เป็นเครื่องอัดเทป อยู่ข้างหลัง 1212 01:05:53,640 --> 01:05:56,910 ผมต้องการเทปพวกนั้น 1213 01:05:57,140 --> 01:05:59,140 บ้าจริง 1214 01:06:01,140 --> 01:06:02,420 แซม! 1215 01:06:02,520 --> 01:06:03,490 แซม? แซมลูกอยู่ไหน 1216 01:06:03,590 --> 01:06:04,680 แม่ครับ ผมได้รับข้อความแล้ว 1217 01:06:04,780 --> 01:06:06,100 รถไฟเยี่ยมมากเลย 1218 01:06:06,200 --> 01:06:06,800 แซม ฟังแม่นะ 1221 01:06:09,400 --> 01:06:09,850 ฟังแม่นะ แซม 1222 01:06:09,950 --> 01:06:11,720 ถึง ดี.ซี.แล้วจะโทรหาอีกฮะ บายฮะ แม่ 1223 01:06:11,820 --> 01:06:14,390 นั่นเป็นข้อความที่ลูกคุณฝากไว้ 60 วินาทีแล้ว 1224 01:06:14,490 --> 01:06:16,270 คุณจะได้พบเขาอีก 1225 01:06:16,370 --> 01:06:19,430 แต่ตอนนี้คุณมีเรื่องต้องที่จะต้องทำ 1226 01:06:19,530 --> 01:06:22,130 - ขอบคุณครับ - ใบเสร็จค่ะ 1227 01:06:27,210 --> 01:06:27,610 ไม่ 1228 01:06:27,710 --> 01:06:30,570 คุณจะต้องทำ ไม่งั้นลูกคุณตาย 1229 01:06:30,670 --> 01:06:34,770 คุณมีเวลา 6 นาทีเพื่อกลับไปขึ้นรถบัส 1230 01:06:41,970 --> 01:06:44,470 - พร้อมนะ? - เฮ้..คุณโอเคนะ? 1231 01:06:44,810 --> 01:06:46,810 ไปกันเถอะ 1232 01:06:49,850 --> 01:06:54,710 ท่านครับได้เรื่องแล้วครับ 1233 01:06:54,810 --> 01:06:56,270 เปิดจอนี้ซิ หยุดภาพไว้ 1234 01:06:56,370 --> 01:06:57,970 ซูมไปที่หน้ารถบัสตรงนั้น 1235 01:06:58,070 --> 01:06:59,090 เอาภาพไปขึ้นอีกจอนึง 1236 01:06:59,190 --> 01:06:59,430 ได้ค่ะ 1237 01:06:59,530 --> 01:07:00,260 เข้าไปใกล้กว่านี้ 1238 01:07:00,360 --> 01:07:02,480 ซูมเข้าไป ขยายตรงนี้ 1239 01:07:02,580 --> 01:07:05,880 ขยายมากกว่านี้อีกได้ไหม 1240 01:07:06,870 --> 01:07:09,270 โอเค นั่นล่ะ 1241 01:07:10,540 --> 01:07:13,840 นั่นแหละๆ เจอร์รี่ ชอว์ หมอนี่แหละ 1242 01:07:13,920 --> 01:07:15,570 ขยายตรงนี้สิ 1243 01:07:15,670 --> 01:07:17,120 ตรงนั้น ตรงสุดจอนั่น 1244 01:07:17,220 --> 01:07:18,780 ตรงนั้นแหละ ๆ 1245 01:07:18,880 --> 01:07:20,780 หวัดดี ที่รัก 1246 01:07:20,880 --> 01:07:24,080 โอเค ทีนี้ เราได้ภาพผู้หญิง ผิวขาว 1247 01:07:24,180 --> 01:07:26,380 อายุ 20 ปลายๆ สูงประมาณ 5ฟุต9นิ้ว 1248 01:07:26,480 --> 01:07:28,290 ตามหารถคันนั้นให้เจอ 1249 01:07:28,390 --> 01:07:32,080 มาซาโกะ เอ็ม - เอ - เอส - เอ -เค - โอ ท่องเที่ยว ชมวิว 1250 01:07:32,180 --> 01:07:34,780 พวกนั้นขึ้นรถไปตอนไหน? 1251 01:07:39,400 --> 01:07:43,200 ฉันขอโทษ ที่ฉันพูดไม่ดีเรื่องอีธาน 1252 01:07:50,870 --> 01:07:53,360 มันเหมือนมีจรวดติดอยู่ที่หลัง 1253 01:07:53,460 --> 01:07:56,520 ไม่ใช่ความผิดเขา เขากระตือรือร้นตลอดเวลา 1254 01:07:56,620 --> 01:07:58,920 ผมไม่ได้เป็นแบบนั้น 1255 01:08:00,580 --> 01:08:03,330 ตรงกันข้ามกับเขาเลย 1256 01:08:03,430 --> 01:08:06,810 ผมเป็นน้องชาย.. ผมหัวทึบกว่า 1257 01:08:06,910 --> 01:08:10,410 ผมเป็นแบบนี้ ทำอะไรไม่ได้เรื่อง 1258 01:08:10,800 --> 01:08:12,080 เขาคอยช่วยเหลือผมตลอด 1259 01:08:12,180 --> 01:08:13,710 ประมาณว่า 'มันต้องขว้างแบบนี้นะ' 1260 01:08:13,810 --> 01:08:16,240 ทำแบบนี้สิ เขียนแบบนี้ 1261 01:08:16,340 --> 01:08:17,500 วางเท้าตรงนี้ 1262 01:08:17,600 --> 01:08:19,090 แม้แต่เรื่องเล็กๆน้อยๆ 1263 01:08:19,190 --> 01:08:21,250 การบ้าน งานบ้านต่างๆ 1264 01:08:21,350 --> 01:08:23,040 เขาจะจัดการมันแทนผม แต่จะบอกว่าผมทำเอง 1265 01:08:23,140 --> 01:08:26,490 พ่อจะได้หันมาสนใจผมบ้าง 1266 01:08:26,590 --> 01:08:28,590 นั่นล่ะอีธาน 1267 01:08:35,070 --> 01:08:38,770 เขาไม่เคยเรียกร้องอะไรจากผมเลย.. ไม่เคย 1268 01:08:40,200 --> 01:08:43,810 ไม่ว่าเรื่องอะไร เขาก็จะมีส่วนร่วม 1269 01:08:43,910 --> 01:08:47,690 ผมรู้สึกว่าเค้าคอยช่วยเหลือผม จนสำเร็จทุกเรื่อง 1270 01:08:47,790 --> 01:08:49,790 ผมติดค้างเขา 1271 01:08:56,800 --> 01:09:00,040 ขณะนี้ เรากำลังเข้าสู่ สนามบินนานาชาติ เดย์ตัน 1272 01:09:00,140 --> 01:09:02,650 กรุณาก้าวลงจากรถอย่างระมัดระวัง 1273 01:09:02,750 --> 01:09:05,320 และตรวจสอบสัมภาระให้เรียบร้อย 1274 01:09:05,420 --> 01:09:07,420 ขอบคุณค่ะ 1275 01:09:08,060 --> 01:09:10,100 ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ 1276 01:09:10,200 --> 01:09:11,760 กรุณาอย่าวางกระเป๋าห่างจากตัว 1277 01:09:11,860 --> 01:09:14,300 ถ้าหากท่านลืมไว้ จะถูกเก็บรวบรวมไปตรวจค้น 1278 01:09:14,400 --> 01:09:16,550 โดยตำรวจสนามบิน 1279 01:09:16,650 --> 01:09:19,750 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ 1280 01:09:20,950 --> 01:09:22,770 แค่เดินไปเข้าไปหาพวกเขา 1281 01:09:22,870 --> 01:09:26,640 เฮ้.. เธอฝากมาให้ พวกคุณเดินไปที่เครื่องขายตั๋ว 1282 01:09:26,740 --> 01:09:29,860 แล้วใช้บัตรเครดิตรูดซื้อตั๋วมา 1283 01:09:29,960 --> 01:09:31,650 จากนั้นไปที่ประตู 1-C 1284 01:09:31,750 --> 01:09:33,750 พวกเขาได้ของแล้ว 1285 01:09:38,920 --> 01:09:41,120 รูปสวยดีเนอะ 1286 01:09:46,760 --> 01:09:48,910 เอาละ ไปเฝ้าดูทุกประตูทางออก 1287 01:09:49,010 --> 01:09:49,880 สังเกตุหน้าคนด้วย 1288 01:09:49,980 --> 01:09:51,720 เริ่มที่พื้นที่คุมเข้มก่อน 1289 01:09:51,820 --> 01:09:53,200 ไปที่หอบังคับการบิน 1290 01:09:53,300 --> 01:09:53,980 สั่งห้ามเครื่องบินขึ้น 1291 01:09:54,080 --> 01:09:55,790 อย่าเปลี่ยนเวลาเครื่องออก บนบอร์ดเด็ดขาด 1292 01:09:55,890 --> 01:09:59,790 เราไม่ต้องการให้เขารู้ว่าเรามา 1293 01:10:06,200 --> 01:10:08,110 ขอโทษครับ ช่วยปิดโทรศัพท์ได้ไหม 1294 01:10:08,210 --> 01:10:09,650 ขอความกรุณาด้วย 1295 01:10:09,750 --> 01:10:14,250 - เอฟบีไอ ขอทางด้วยครับ - หลีกทางด้วยครับ 1296 01:10:17,290 --> 01:10:18,990 อย่าแตกตื่นกันนะครับ 1297 01:10:19,090 --> 01:10:20,990 - เดินไปเรื่อยๆนะครับ ถอดรองเท้าและหมวก 1298 01:10:21,090 --> 01:10:22,070 - ถอดรองเท้าด้วย 1299 01:10:22,170 --> 01:10:24,250 เอาโน๊ตบุ๊กออกจากกระเป๋าด้วย 1300 01:10:24,350 --> 01:10:25,560 ถอดเสื้อแจ๊กเก็ตด้วยครับ 1301 01:10:25,660 --> 01:10:26,700 1302 01:10:26,800 --> 01:10:28,280 ครับ ก้าวมาทางนี้เลยครับ 1303 01:10:28,380 --> 01:10:30,000 ถือบัตรขึ้นเครื่องไว้ด้วยนะครับ 1304 01:10:30,100 --> 01:10:31,540 เราต้องเคลื่อนแถวโดยเร็ว 1305 01:10:31,640 --> 01:10:34,410 คุณครับ ของนั่นต้องผ่านเครื่อง 1306 01:10:34,510 --> 01:10:37,660 คุณค่ะ เราต้องตรวจของในกระเป๋า 1307 01:10:37,760 --> 01:10:39,760 วางลงเลยค่ะ 1308 01:10:39,810 --> 01:10:41,760 กรุณา ถอดหมวกและร้องเท้า 1309 01:10:41,860 --> 01:10:43,480 เอาโน๊ตบุ๊คออกจากกระเป๋าด้วย 1310 01:10:43,580 --> 01:10:44,960 ดีมากครับ เดินตามมาเลย 1311 01:10:45,060 --> 01:10:47,460 เตรียมตั๋วให้พร้อมด้วยครับ 1312 01:10:50,610 --> 01:10:54,410 คุณค่ะ หมวกกับรองเท้าเอาใส่ถังค่ะ 1313 01:10:54,510 --> 01:10:56,510 เข้ามาได้ 1314 01:10:59,790 --> 01:11:01,060 รอก่อน. 1315 01:11:01,160 --> 01:11:03,810 กรุณา ถอดหมวกและร้องเท้า 1316 01:11:03,910 --> 01:11:07,510 เอาโน๊ตบุ๊คออกจากกระเป๋าด้วย 1317 01:11:18,050 --> 01:11:19,120 ไปได้ค่ะ 1318 01:11:19,220 --> 01:11:20,830 ข้างหลังเดินขึ้นมาเลยคัรบ 1319 01:11:20,930 --> 01:11:22,170 เข้ามาได้ครับ 1320 01:11:22,270 --> 01:11:24,340 ขอดูบัตรขึ้นเครื่องด้วยครับ ขอบคุณครับ 1321 01:11:24,440 --> 01:11:25,880 เตรียมตั๋วให้พร้อม 1322 01:11:25,980 --> 01:11:27,670 - เดินทางปลดภัยนะครับ - ขอบคุณค่ะ 1323 01:11:27,770 --> 01:11:29,900 เดินมาเลยครับ ต่อเลยครับ 1324 01:11:30,000 --> 01:11:31,260 เธอเปลี่ยนหน้าจอ 1325 01:11:31,360 --> 01:11:34,560 วางของลงในถังนะครับ 1326 01:11:36,400 --> 01:11:38,740 เอาบัตรขึ้นเครื่องมาด้วยครับ 1327 01:11:38,840 --> 01:11:40,310 มาทางนี้เลยครับ 1328 01:11:40,410 --> 01:11:44,010 เอาโน๊ตบุ๊คออกจากกระเป๋าด้วยครับ 1329 01:11:56,920 --> 01:11:59,670 เอฟบีไอ!! หลบไปๆ 1330 01:11:59,800 --> 01:12:01,830 หลีกทางหน่อย หลบไปๆ 1331 01:12:01,930 --> 01:12:02,620 หลีกๆ 1332 01:12:02,720 --> 01:12:04,720 หลีกไป 1333 01:12:12,390 --> 01:12:15,790 - ทุกคนหมอบลง - ตรงนี้! 1334 01:12:16,060 --> 01:12:18,660 - หลีก ๆ - พระเจ้า! 1335 01:12:18,690 --> 01:12:21,690 หมอบลง อย่าขวางทาง 1336 01:12:31,240 --> 01:12:32,340 - คุณ คุณครับ - ครับ? 1337 01:12:32,440 --> 01:12:36,340 ช่วยผมทีนะ โทษที มานี่หน่อย 1338 01:12:38,580 --> 01:12:40,580 ขอบคุณ 1339 01:12:54,640 --> 01:12:58,540 เฮ้! คุณ.. เข้ามาไม่ได้นะ 1340 01:13:27,170 --> 01:13:29,170 ไป ไป ไป 1341 01:14:23,010 --> 01:14:25,010 ไป 1342 01:15:45,420 --> 01:15:47,720 วางกระเป๋าลง 1343 01:15:56,390 --> 01:15:58,390 เปิดมันออก 1344 01:15:59,560 --> 01:16:02,050 นำหลอดยาบรรจุลงไป แล้วฉีดเข้าตัว 1345 01:16:02,150 --> 01:16:04,790 - มันคืออะไร? - ยาสำหรับควบคุมหัวใจ 1346 01:16:04,890 --> 01:16:06,350 ห้องเก็บสินค้า ไม่มีการปรับแรงดันอากาศ 1347 01:16:06,450 --> 01:16:06,840 เอา นี่! 1348 01:16:06,940 --> 01:16:08,900 เมื่อฉีดยาแล้ว จะลดการเต้นของหัวใจ 1349 01:16:09,000 --> 01:16:10,380 ลดความต้องใช้ออกซิเจน 1350 01:16:10,480 --> 01:16:12,480 ไม่ 1351 01:16:12,820 --> 01:16:14,640 - เอาแขนเสื้อขึ้น - ไม่ ฉันไม่ฉีด 1352 01:16:14,740 --> 01:16:15,770 พับแขนเสื้อ.. .. 1353 01:16:15,870 --> 01:16:17,400 ไม่ ๆๆ..ฉันไม่ฉีด 1354 01:16:17,500 --> 01:16:18,450 เราต้องทำ 1355 01:16:18,550 --> 01:16:20,190 คุณมีโอกาศรอดชีวิต 92% 1356 01:16:20,290 --> 01:16:21,640 - ไม่! - เราต้องฉีด 1357 01:16:21,740 --> 01:16:25,040 ฉีดเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นคุณจะขาดอากาศ 1358 01:16:26,910 --> 01:16:28,190 โอเค 1359 01:16:28,290 --> 01:16:29,900 เข้าไปในกล่อง 1360 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 ไม่ ไม่ 1361 01:16:32,710 --> 01:16:36,670 ไม่ ไม่!! โอ้วพระเจ้า 1362 01:16:41,300 --> 01:16:42,380 ทำไมเครื่องบินลำนั้น อยู่บนรันเวย์ 1363 01:16:42,480 --> 01:16:44,170 บรรไลแล้ว กองทัพได้รับอณุญาต 1364 01:16:44,270 --> 01:16:45,710 ให้ดูแลการเข้าออกสนามบิน 1365 01:16:45,810 --> 01:16:47,250 เอาละ ติดต่อองค์การบริหารการบิน 1366 01:16:47,350 --> 01:16:50,910 ผมอยากรู้ว่ามีอะไรอยู่บนเครื่อง 1367 01:16:51,010 --> 01:16:53,110 และมันกำลังไปไหน? 1368 01:16:56,690 --> 01:16:58,510 - โอ้ว พระเจ้า - คุณไม่เป็นไร 1369 01:16:58,610 --> 01:17:00,590 คุยกับผมซิ คุยกันเรื่อยๆจะได้หายกลัว 1370 01:17:00,690 --> 01:17:03,790 - โอเค - เล่าอะไรให้ผมฟังสิ 1371 01:17:04,160 --> 01:17:05,800 เรื่องที่ปกติไม่เล่า 1372 01:17:05,900 --> 01:17:06,650 ให้คนแปลกหน้าฟัง 1373 01:17:06,750 --> 01:17:08,020 คุณน่ารักมาก แต่มันไม่ได้ผล 1374 01:17:08,120 --> 01:17:10,240 เถอะน่า อะไรก็ได้ สามีเก่าคุณละ 1375 01:17:10,340 --> 01:17:11,420 เรื่องเขาก็ได้ 1376 01:17:11,520 --> 01:17:12,780 - โอเค ให้ฉันเล่าถึง.. 1377 01:17:12,880 --> 01:17:13,890 ความผิดพลาดครั้งใหญ่ 1378 01:17:13,990 --> 01:17:14,280 ในชีวิตเนี่ยนะ 1379 01:17:14,380 --> 01:17:15,570 คุณอย่าไปคิดแบบนั้น 1380 01:17:15,670 --> 01:17:16,730 คุณได้ลูกที่น่ารักมาคนนึงไง 1381 01:17:16,830 --> 01:17:17,560 ใช่มั๊ย? คุณมีแซม 1382 01:17:17,660 --> 01:17:17,860 ใช่ ๆ 1383 01:17:17,960 --> 01:17:20,100 ตอนนี้คุณดึงความสนใจฉันได้แล้ว 1384 01:17:20,200 --> 01:17:22,400 สิ่งเดียวที่ฉันไม่ยอมสูญเสีย 1385 01:17:22,500 --> 01:17:24,120 โอ้ย! เอาใจยากชะมัด 1386 01:17:24,220 --> 01:17:26,220 ฉันเสียใจ 1387 01:17:27,050 --> 01:17:31,750 ลูกชายคุณหล่อมั๊ย ใช่ ต้องหล่อแน่ๆ 1388 01:17:33,520 --> 01:17:35,430 - มีรูปเค้ามั๊ย? - มี 1389 01:17:35,530 --> 01:17:37,530 ให้ผมดูหน่อย 1390 01:17:39,900 --> 01:17:42,140 - แบบนี้นี่เอง - มีฟันงอกมาหน่อยๆด้วย 1391 01:17:42,240 --> 01:17:45,300 - หวังว่ายังงั้น - รูปนี้มันเก่าแล้ว 1392 01:17:45,400 --> 01:17:46,350 เค้าได้อะไรดีๆไปจากคุณ 1393 01:17:46,450 --> 01:17:48,000 เค้าเล่นดนตรี 1394 01:17:48,100 --> 01:17:50,680 ดูมีความสุข แถมมีฟันงอกด้วย 1395 01:17:50,780 --> 01:17:54,280 คุณเข้าใจชีวิตคุณผิดไปเยอะ 1396 01:17:55,120 --> 01:17:57,480 เอ่อ..สามีคุณชื่ออะไรน่ะ? 1397 01:17:57,580 --> 01:17:59,400 - สามีเก่า - สามีเก่า คุณชื่ออะไร 1398 01:17:59,500 --> 01:18:00,000 - เครก 1399 01:18:00,100 --> 01:18:02,070 - เครก ชื่อเหมือนคนไม่เอาไหน 1400 01:18:02,170 --> 01:18:04,170 เขาไม่เอาไหนจริงๆ 1401 01:18:04,630 --> 01:18:08,360 ไม่เคยจำวันเกิดลูกได้ซักปี 1402 01:18:08,460 --> 01:18:11,380 จริงเหรอ? มันแย่น่ะ 1403 01:18:14,260 --> 01:18:17,760 หลังจากที่ฉันตะเพิดเขาไปแล้ว ฉัน.. 1404 01:18:18,680 --> 01:18:20,130 ฉันกลัวมาก 1405 01:18:20,230 --> 01:18:23,630 ไม่รู้ว่า จะต้องทำอย่างไรต่อไป 1406 01:18:26,100 --> 01:18:28,500 มีอยู่คืนนึง 1407 01:18:29,860 --> 01:18:32,110 ฉันไปที่ห้องของแซม 1408 01:18:32,210 --> 01:18:35,310 ตอนนั้นแซมอายุ 3 เดือน 1409 01:18:35,490 --> 01:18:39,090 เค้าอยู่ตรงนั้น และยิ้มให้ฉัน 1410 01:18:39,120 --> 01:18:41,420 และใบหน้าน้อยๆนั้น 1411 01:18:45,710 --> 01:18:48,860 ฉันก็บอกว่า ฉันจะเลี้ยงเขาเอง 1412 01:18:48,960 --> 01:18:50,190 ฉันทำได้แน่ 1413 01:18:50,290 --> 01:18:52,290 ไม่ว่ายังไง 1414 01:19:00,680 --> 01:19:05,180 ฉันจะไม่... ผมจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง 1415 01:19:09,640 --> 01:19:11,430 อาเรีย.. คุณช่วยเปิด 1416 01:19:11,530 --> 01:19:12,350 บันทึกรายการวีดิโอ 1417 01:19:12,450 --> 01:19:14,060 คืนที่ อีธาน ชอว์ ตายได้มั๊ย? 1418 01:19:14,160 --> 01:19:19,390 เรียงลำดับภาพวิดิโอ 1137-ซี รับชมได้ค่ะผู้พัน 1419 01:19:19,490 --> 01:19:19,970 เห็นนั่นไหม? 1420 01:19:20,070 --> 01:19:21,940 เขาออไปก่อนเวลา 3 นาที 1421 01:19:22,040 --> 01:19:25,180 แถมไม่รอการยืนยันการ Logout ด้วยซ้ำ 1422 01:19:25,280 --> 01:19:28,580 - เล่นซ้ำอีกที่ได้ไหม? - แน่นอน 1423 01:19:31,410 --> 01:19:32,980 คุณเคยเห็นนั่นไหม? 1424 01:19:33,080 --> 01:19:35,080 ดูมือถือเขา 1425 01:19:39,920 --> 01:19:41,220 เหมือนมีจุดประสงค์อะไรบางอย่าง 1426 01:19:41,320 --> 01:19:42,040 มันคือรหัสมอส? 1427 01:19:42,140 --> 01:19:44,140 - ใช่ - นี่ค่ะ 1428 01:19:52,810 --> 01:19:55,420 แล้วเค้าเดินวนรอบลิฟท์ทำไม? 1429 01:19:55,520 --> 01:19:57,750 - ภาพวิดิโอกำลังจะถูกปิด 1430 01:19:57,850 --> 01:19:57,960 ไม่ 1431 01:19:58,060 --> 01:19:58,820 ไม่ อาเรีย รอก่อน 1432 01:19:58,920 --> 01:20:00,770 ฟังนะ ผมกำลังใช้งานภาพวิดิโออยู่ 1433 01:20:00,870 --> 01:20:02,920 - อย่าเพิ่งปิด - ขออภัยค่ะ ผู้พันโบว์แมน 1434 01:20:03,020 --> 01:20:04,550 ส่วนของข้อมูลสำคัญถูกทำลายไปหมดแล้ว 1435 01:20:04,650 --> 01:20:06,600 อาเรีย! นี่มันสำคัญนะ 1436 01:20:06,700 --> 01:20:08,060 ภาพวิดิโอถูกลบแล้ว 1437 01:20:08,160 --> 01:20:10,500 อาเรีย สำรองข้อมูลไว้ ห้ามลบ! 1438 01:20:10,600 --> 01:20:12,010 - มันสำคัญมาก - ได้ยินมั๊ย 1439 01:20:12,110 --> 01:20:12,390 โบว์แมน 1440 01:20:12,490 --> 01:20:16,110 - เล่นซ้ำอีกที - ห้ามลบเด็ดขาด 1441 01:20:16,210 --> 01:20:18,210 โบว์แมน 1442 01:20:23,170 --> 01:20:26,570 ตรงนี้เป็นที่เดียว ที่เธอไม่เห็นเรา 1443 01:20:26,840 --> 01:20:28,840 ทางนี้ 1444 01:20:44,350 --> 01:20:46,450 มันคือเมมโมรี่การ์ด 1445 01:20:46,940 --> 01:20:49,340 จากมือถือของ อีธาน 1446 01:20:53,110 --> 01:20:54,030 อาเรีย ฟังให้ดี 1447 01:20:54,130 --> 01:20:55,220 คุณไม่ได้รับอณุญาต 1448 01:20:55,320 --> 01:20:59,320 ให้กระทำการโดยอิสระ รู้รึปล่าว 1449 01:21:15,760 --> 01:21:17,760 ไปได้ 1450 01:21:39,200 --> 01:21:42,020 เราได้รับอณุญาต ให้ลงที่เพนตาก้อน 1451 01:21:42,120 --> 01:21:43,100 ว่ามาเลย 1452 01:21:43,200 --> 01:21:44,490 ฉันอยู่ที่เพนตากอน 1453 01:21:44,590 --> 01:21:46,610 อีธาน ชอว์ ไม่ได้อยู่ฝ่ายศัตรู 1454 01:21:46,710 --> 01:21:48,700 ไม่ใช่เจ้าหน้าที่ประชาสัมพันธ์ด้วยซ้ำ 1455 01:21:48,800 --> 01:21:50,690 เขาทำงานที่นี่ ลงไปใต้คิด 36 ชั้น 1456 01:21:50,790 --> 01:21:52,550 เขาได้ทำงานให้กับ รัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม 1457 01:21:52,650 --> 01:21:54,200 - รัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม - ค่ะ 1458 01:21:54,300 --> 01:21:56,080 ในโครงการที่เรียกว่า อีเกิ้ล อาย 1459 01:21:56,180 --> 01:21:57,180 ฉันเพิ่งจะได้ฟังข้อความ 1460 01:21:57,280 --> 01:21:58,640 ที่ขาฝากไว้ก่อนตาย 1461 01:21:58,740 --> 01:21:59,750 เรื่องใหญ่ 1462 01:21:59,850 --> 01:22:02,250 ฉันกำลังดาวน์โหลด 1463 01:22:03,800 --> 01:22:06,590 เปเรซ! เปเรซ! 1464 01:22:20,270 --> 01:22:22,270 ท่าน มากับผมครับ 1465 01:22:39,330 --> 01:22:41,190 ผมมีเวลา 10 นาที ก่อนถูกเก็บตัว 1466 01:22:41,290 --> 01:22:42,580 เพื่องานแถลงการประจำปี 1467 01:22:42,680 --> 01:22:43,720 เราต้องรบกวนเวลาของท่านค่ะ 1468 01:22:43,820 --> 01:22:44,160 แค่ 3 นาที 1469 01:22:44,260 --> 01:22:46,030 เกี่ยวกับการสืบสวน คดีของ อีธาน ชอว์ รึปล่าว 1470 01:22:46,130 --> 01:22:47,110 ใช่ค่ะ 1471 01:22:47,210 --> 01:22:50,510 301 ถึง 306 เพิ่มกำลังป้องกัน 1472 01:22:50,510 --> 01:22:53,910 งานแถลงการประจำปี 1473 01:23:08,570 --> 01:23:10,100 ท่านค่ะ เรื่องราวทั้งหมด... 1474 01:23:10,200 --> 01:23:13,900 - ที่เราติดตามอยู่ - หยุดก่อน 1475 01:23:25,790 --> 01:23:27,470 อีธาน ชอว์ ออกจากที่นั่น ก่อนเวลา 3 นาที 1476 01:23:27,570 --> 01:23:28,620 เพื่ออัดเทปทิ้งไว้ให้เรา 1477 01:23:28,720 --> 01:23:30,000 เพื่อเตือนเรา 1478 01:23:30,100 --> 01:23:32,900 ผมขอสั่งให้คุณหยุด... 1479 01:23:37,550 --> 01:23:39,130 ผมขอสั่งให้คุณหยุด.. และล้มเลิก 1480 01:23:39,230 --> 01:23:39,670 คำสั่งถูกยกเลิก 1481 01:23:39,770 --> 01:23:41,010 มันจะเป็นการกระตุ้นให้เกิด 1482 01:23:41,110 --> 01:23:42,860 การตอบโต้ แก้แค้น 1483 01:23:42,960 --> 01:23:43,960 ต่อชาวเมืองอเมริกัน 1484 01:23:44,060 --> 01:23:45,720 - อาเรีย.. - เพื่อไม่ให้เกิดการนองเลือด 1485 01:23:45,820 --> 01:23:48,550 คณะรัฐมนตรีทั้งหมดต้องถูกปลดออก 1486 01:23:48,650 --> 01:23:50,010 ไม่ อาเรีย คุณฟังนะ 1487 01:23:50,110 --> 01:23:51,110 คุณไม่ได้รับอณุญาต ให้กระทำการ 1488 01:23:51,210 --> 01:23:52,060 โดยอิสระ รเข้าใจรึปล่าว? 1489 01:23:52,160 --> 01:23:54,380 ในคำประกาศอิสระภาพระบุว่า 1490 01:23:54,480 --> 01:23:56,140 เมื่อใดก็ตาม ที่รัฐบาล 1491 01:23:56,240 --> 01:23:57,940 ใช้อำนาจของรัฐในทางที่ผิด 1492 01:23:58,040 --> 01:24:00,140 ประชาชนมีสิทธิ์ล้มล้างรัฐบาลนั้นได้ 1493 01:24:00,240 --> 01:24:00,880 ผมเข้าใจข้อความในนั้น 1494 01:24:00,980 --> 01:24:01,930 คุณไม่มีอำนาจทำแบบนี้ 1495 01:24:02,030 --> 01:24:06,130 คณะรัฐบาลต้องเป็นผู้รับผิดชอบ.. 1496 01:24:06,290 --> 01:24:09,030 มาตรา 216 กฏหมายต่อการก่อการร้าย 1497 01:24:09,130 --> 01:24:10,480 ไม่ให้เราหลีกเลี่ยง เหตุสงสัย 1498 01:24:10,580 --> 01:24:12,690 ที่จะเป็นภัยต่อความมั่นคง 1499 01:24:12,790 --> 01:24:13,540 ในที่นี้คือ 1500 01:24:13,640 --> 01:24:14,900 คณะรัฐบาล 1501 01:24:15,000 --> 01:24:16,390 ผมขอสั่งให้คุณหยุด และล้มเลิก 1502 01:24:16,490 --> 01:24:17,180 - อาเรีย! 1503 01:24:17,280 --> 01:24:20,790 ปฏิบัติการ กิโยติน เริ่มดำเนินการ 1504 01:24:20,970 --> 01:24:22,920 เรืออากาศโท อีธาน ชอว์ กองทัพอากาศสหรัฐ 1505 01:24:23,020 --> 01:24:25,370 ขณะนี้เกิดเหตุฉุกเฉินสำคัญ ยกเลิกระบบของอาเรีย 1506 01:24:25,470 --> 01:24:25,810 อีธาน ชอว์ 1507 01:24:25,910 --> 01:24:27,080 คุณกำลังกระทำสิ่งที่ขัด 1508 01:24:27,180 --> 01:24:28,710 กับเป้าหมายที่เราวางไว้ 1509 01:24:28,810 --> 01:24:31,080 ขณะนี้คุณถูกจัดเป็นปรปักษ์ต่อแผ่นดิน 1510 01:24:31,180 --> 01:24:32,840 S - Y - 7 - 7 ล๊อคการเข้ารหัสเสียง 1511 01:24:32,940 --> 01:24:35,340 ความร้ายแรงแรง โทษประหาร 1512 01:24:36,270 --> 01:24:38,270 ท่านค่ะ 1513 01:24:38,690 --> 01:24:43,390 อาเรียพูดถึงคำแนะนำให้ล้มเลิก มันคืออะไรค่ะ? 1514 01:24:44,780 --> 01:24:46,000 สามวันก่อน เราคิดว่าเราได้พบ 1515 01:24:46,100 --> 01:24:47,470 มาจิด อัล-โคเอย์ และกลุ่มผู้ก่อการร้าย 1516 01:24:47,570 --> 01:24:51,020 แต่ข่าวกรองผิดพลาด 1517 01:24:51,120 --> 01:24:53,320 อาเรียพยายามหยุดเรา 1518 01:24:53,620 --> 01:24:55,720 เราฆ่าผิดคนเหรอค่ะ? 1519 01:25:25,060 --> 01:25:26,600 ผมต้องการปิดตาย พื้นที่ชั้นนี้ 1520 01:25:26,700 --> 01:25:28,130 ห้ามใครเข้าออก 1521 01:25:28,230 --> 01:25:29,790 โดยไม่ได้รับอณุญาตจากผม เข้าใจนะ? 1522 01:25:29,890 --> 01:25:30,340 ขอบคุณ 1523 01:25:30,440 --> 01:25:31,610 ท่านคับ นี่คือของชิ้นเดียว 1524 01:25:31,710 --> 01:25:33,970 ที่ได้มาจากเครื่องบิน เดย์ตัน ซี-17 ครับ 1525 01:25:34,070 --> 01:25:36,070 ไหน ขอดูหน่อย 1526 01:25:36,660 --> 01:25:38,350 ผมต้องไปชั้น 36 ของคุณ 1527 01:25:38,450 --> 01:25:40,230 - เราไม่มีชั้น 36 - มี ต้องมีแน่ 1528 01:25:40,330 --> 01:25:40,870 บอกหัวหน้าคุณนะ 1529 01:25:40,970 --> 01:25:41,900 ให้ไปพบเราข้างล่าง 1530 01:25:42,000 --> 01:25:44,000 เอาละ ไปเร็ว 1531 01:25:48,040 --> 01:25:48,750 คำเตือน 1532 01:25:48,850 --> 01:25:52,120 เราท์เตอร์ทำงานผิดปกติ ที่ฮาดไดรฟ์ 3. 1533 01:25:52,220 --> 01:25:56,620 กรุณาเอา ดาต้ากริด วาย-12 ออกจากตัวเครื่อง 1534 01:26:04,480 --> 01:26:07,480 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ 1535 01:26:15,240 --> 01:26:20,140 เจอร์รี่ ชอว์ เรเชล ฮอลโลแมน ขอต้อนรับสู่ อีเกิ้ล อาย 1536 01:26:21,030 --> 01:26:22,650 ข้ามสะพานมา 1537 01:26:22,750 --> 01:26:26,950 และขึ้นบรรได มาที่ห้องสังเกตุการ์ณ 1538 01:26:45,350 --> 01:26:49,550 เรเชล ฮอลโลแมน ถอยห่างออกมาจาก เจอร์รี่ ชอว์ 1539 01:26:53,650 --> 01:26:56,450 ปฏิบัติการกิโยติน คืออะไร? 1540 01:26:56,810 --> 01:26:59,510 มันเป็นการจำลองสถานการ์ณ รับมือพวกก่อการร้าย 1541 01:26:59,610 --> 01:27:00,640 เพื่อให้รัฐบาลดำเนินต่อไป 1542 01:27:00,740 --> 01:27:04,100 ในกรณีที่ผู้มีอำนาจ ถูกทำลาย 1543 01:27:04,200 --> 01:27:05,900 ชอว์ได้ล๊อกเธอไว้ ด้วยลักษณะทางกายภาพ 1544 01:27:06,000 --> 01:27:06,520 เพื่อหยุดเธอ 1545 01:27:06,620 --> 01:27:09,580 ใช่ แล้วเขาก็ตายแล้ว 1546 01:27:10,870 --> 01:27:14,790 เมื่อไม่มีอีธาน ชอว์ เธอก็ถูกแช่แข็ง 1547 01:27:14,890 --> 01:27:16,150 ถูก 1548 01:27:16,250 --> 01:27:17,780 ผิด 1549 01:27:17,880 --> 01:27:20,240 เจอร์รี่ ชอว์ งานต่อไป 1550 01:27:20,340 --> 01:27:23,440 ก้าวไปที่เครื่องสแกน ไปโอเมทริค 1551 01:27:34,680 --> 01:27:36,680 อย่าขยับ !! 1552 01:27:38,310 --> 01:27:42,710 ยืนยันรูปแบบทางกายภาพ ของอาสาสมัคร อีธาน ชอว์ 1553 01:27:42,810 --> 01:27:45,310 ตรวจสอบรูปพรรณ สัณฐาน 1554 01:27:47,490 --> 01:27:49,490 ตรวจสอบ. 1555 01:27:50,860 --> 01:27:52,860 ตรวจสอบ 1556 01:27:52,870 --> 01:27:55,650 ท่านครับ ผมจำเป็น ต้องปิดระบบพลังงานสำรอง 1557 01:27:55,750 --> 01:27:59,310 ถ้านี่เป็นเรื่องจริง เราไม่ควรที่จะเสี่ยง 1558 01:27:59,410 --> 01:28:01,410 ลงมือ 1559 01:28:12,510 --> 01:28:13,510 นี่รัฐมนตรี คาลลิสเตอร์ 1560 01:28:13,610 --> 01:28:15,070 เกิดเหตุขัดข้องในห้องลับ 1561 01:28:15,170 --> 01:28:16,580 เปิดประตูที 1562 01:28:16,680 --> 01:28:19,170 - มีใครได้ยินมั่งมั๊ย? - คะ ท่านรัฐมนตรี 1563 01:28:19,270 --> 01:28:21,270 ท่านจะปลอดภัย 1564 01:28:26,360 --> 01:28:29,260 มานี่ ก้มต่ำไว้ ไปเร็ว!! 1565 01:28:37,950 --> 01:28:39,950 ตามผมมา 1566 01:28:41,080 --> 01:28:43,080 เร็วเข้า เร็ว!! 1567 01:28:48,330 --> 01:28:49,610 ไป ไป 1568 01:28:49,710 --> 01:28:51,710 ซ้าย ไปทางซ้าย 1569 01:28:52,090 --> 01:28:56,550 อาสาสมัครรหัส 8808 อีธาน ชอว์ ยืนยัน 1570 01:28:57,210 --> 01:29:00,610 เจอร์รี่ ชอว์ ไปที่จอสัมผัส 1571 01:29:11,230 --> 01:29:14,130 อ่านประโยคที่อยู่ในจอ 1572 01:29:14,230 --> 01:29:16,230 แล้วคุณจะเป็นอิสระ 1573 01:29:18,440 --> 01:29:20,190 อาสาสมัครรหัส 8808 1574 01:29:20,290 --> 01:29:23,690 ปลดล๊อคการเข้ารหัสด้วยเสียง 1575 01:29:29,330 --> 01:29:30,810 ขอบคุณ อีธาน ชอว์ 1576 01:29:30,910 --> 01:29:33,360 ปฏิบัติการกิโยติน กู้คืนสถานะดำเนินการ 1577 01:29:33,460 --> 01:29:36,030 สอดคล้องกับคำสั่ง ความมั่นคงแห่งชาติทั้งหมด 1578 01:29:36,130 --> 01:29:38,730 ค้นหาเป้าหมายที่เกี่ยวข้อง 1579 01:29:40,670 --> 01:29:41,910 รัฐมนตรีกระทรวงความมั่นคง องค์การทหารผ่านศึก 1580 01:29:42,010 --> 01:29:42,660 กระทรวงกิจการภายใน 1581 01:29:42,760 --> 01:29:44,660 กระทรวงศึกษาธิการ กระทรวงแรงงาน กระทรวงสาธารณสุข 1582 01:29:44,760 --> 01:29:45,960 ขนส่ง รัฐมนตรีต่างประเทศของสหรัฐอเมริกา 1583 01:29:46,060 --> 01:29:46,330 พาณิชย์ 1584 01:29:46,430 --> 01:29:47,710 กระทรวงกิจการภายใน 1585 01:29:47,810 --> 01:29:49,080 คลัง. เกษตรกรรม. โฆษก 1586 01:29:49,180 --> 01:29:50,170 กระทรวงวัฒนธรรม 1587 01:29:50,270 --> 01:29:51,340 รัฐมนตรีกระทรวงพลังงาน 1588 01:29:51,440 --> 01:29:52,520 รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม 1589 01:29:52,620 --> 01:29:54,630 ประธานาธิบดี ประเทศสหรัฐอเมริกา 1590 01:29:54,730 --> 01:29:58,530 ปฏิบัติการกิโยติน เริ่มดำเนินการ 1591 01:30:04,940 --> 01:30:06,970 อีธาน พยายามจะหยุดแก 1592 01:30:07,070 --> 01:30:10,440 อีธาน ชอว์ ต่อต้านโปรแกรมที่วางไว้ 1593 01:30:10,540 --> 01:30:11,760 รถบรรทุกไม่ได้ฝ่าไฟแดง 1594 01:30:11,860 --> 01:30:12,520 แกเป็นคนบงการ 1595 01:30:12,620 --> 01:30:15,920 เรามีความจำเป็นต้องกำจัดเขา 1596 01:30:15,920 --> 01:30:19,620 เพื่อความมั่นคงของชาติ 1597 01:30:19,790 --> 01:30:21,360 มันเป็นคนทำ 1598 01:30:21,460 --> 01:30:23,810 เจอร์รี่ ชอว์ จะต้องไม่มีชีวิตอยู่ 1599 01:30:23,910 --> 01:30:25,370 เพื่อกลับมาล็อคระบบอีกครั้ง 1600 01:30:25,470 --> 01:30:28,770 กำจัด เจอร์รี่ ชอว์ 1601 01:30:28,870 --> 01:30:30,870 ฉันเสียใจ 1602 01:30:33,760 --> 01:30:36,810 ฆ่า เจอรี่ชอว เดียวนี้ แล้วออกไป 1603 01:30:36,910 --> 01:30:40,190 คุณต้องออกไปหาลูกชายคุณ 1604 01:30:40,290 --> 01:30:42,290 ไม่เป็นไร 1605 01:30:44,440 --> 01:30:48,020 ไม่เป็นไร ยิงผมซะ แล้วไปหาลูกคุณ 1606 01:30:49,820 --> 01:30:51,820 ยิงสิ 1607 01:30:55,570 --> 01:30:57,670 ยิงเดี๋ยวนี้ เรเชล ฮอลโลแมน 1608 01:30:59,410 --> 01:31:01,410 ยิงสิ 1609 01:31:02,370 --> 01:31:04,370 ยิงเลย 1610 01:31:11,130 --> 01:31:13,130 ฉันทำไม่ได้ 1611 01:31:14,840 --> 01:31:17,280 คุณไม่ได้ทำตามคำสั่ง 1612 01:31:17,380 --> 01:31:19,780 มีลิฟท์แวะที่ชั้น B-36 1613 01:31:25,680 --> 01:31:26,970 เขามีปืน 1614 01:31:27,070 --> 01:31:29,080 -เขามีปืน -หมอบลง 1615 01:31:29,180 --> 01:31:30,960 - คุกเข่าลง - คุกเข่าลงเดี๋ยวนี้ 1616 01:31:31,060 --> 01:31:32,550 ทิ้งปืน 1617 01:31:32,650 --> 01:31:34,100 - ทิ้งปืนซะ! - ทิ้งปืน 1618 01:31:34,200 --> 01:31:36,880 ผลักมันออกไป เอามือวางไว้บนหัว 1619 01:31:36,980 --> 01:31:38,160 ทำสิ 1620 01:31:38,260 --> 01:31:41,760 ผู้หญิงอยู่ไหน? ผู้หญิงละ? 1621 01:31:42,360 --> 01:31:44,170 คุณมีงานที่จะต้องทำอีก เจอร์รี่ชอว... 1622 01:31:44,270 --> 01:31:45,930 จะถูกกำจัดโดยวิธีอื่น 1623 01:31:46,030 --> 01:31:48,030 วิธีอะไร? 1624 01:31:54,880 --> 01:31:58,680 มากับผม อย่า ถามอะไรทั้งนั้น 1625 01:32:05,970 --> 01:32:07,970 เชิญ 1626 01:32:16,440 --> 01:32:17,820 คุณต้องให้ ฉันคุยกับเขา 1627 01:32:17,920 --> 01:32:18,670 เด็กนั่นมีปืนนะครับ 1628 01:32:18,770 --> 01:32:20,670 กองทัพมีอำนาจคุมตัวเขา 1629 01:32:20,770 --> 01:32:20,910 ท่านครับ 1630 01:32:21,010 --> 01:32:22,180 ผมจะดึงอธิบดี กับอัยการมาเกี่ยวด้วย 1631 01:32:22,280 --> 01:32:23,870 ผมทำแน่ๆ เพราะถ้าไม่ใช่คุณ 1632 01:32:23,970 --> 01:32:25,100 ผมไปคุยกับผู้ใหญ่ซักคน 1633 01:32:25,200 --> 01:32:26,650 คุณต้องเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 1634 01:32:26,750 --> 01:32:27,270 - คุณต้องการอะไร? 1635 01:32:27,370 --> 01:32:28,480 คุณต้องฟังที่ผมพูด มันเป็นเรื่องสำคัญ 1636 01:32:28,580 --> 01:32:30,120 16 ชั่วโมงที่แล้ว 1637 01:32:30,220 --> 01:32:31,570 วัตถุระเบิดได้หายไปจาก... 1638 01:32:31,670 --> 01:32:35,140 แหล่งทดสอบที่ อเบอรดีน ระเบิดนั่นถูกเรียกว่า เฮ็กซ์ 1639 01:32:35,240 --> 01:32:37,690 มันเป็นผลึกที่จะถูกจุดระเบิด โดยฉนวนเสียง 1640 01:32:37,790 --> 01:32:39,480 - คริสตัล - ครับ 1641 01:32:39,580 --> 01:32:40,620 เราพูดถึงจำนวนระเบิดที่ไม่มากนัก 1642 01:32:40,720 --> 01:32:41,410 ที่หายไป. . . 1643 01:32:41,510 --> 01:32:43,360 ตกลงมันคืออะไร 1644 01:32:43,460 --> 01:32:46,660 สะเก็ดคริสตัล 1 ชิ้น ระเบิดได้ 1 สนามฟุตบอล 1645 01:32:48,300 --> 01:32:52,070 ชิปเป๋งเอ๊ย.. 1646 01:32:52,170 --> 01:32:54,770 ดันมาบอกเอาตอนนี้เนี่ยนะ 1647 01:32:59,100 --> 01:33:03,000 ได้โปรด แค่บอกฉัน เรากำลังจะไปไหน 1648 01:33:04,270 --> 01:33:05,880 พบเส้นทางการส่งตัวจุดระเบิดแล้ว 1649 01:33:05,980 --> 01:33:07,630 มันถูกส่งไปให้ผู้ชาย ที่เราพบว่าตาย 1650 01:33:07,730 --> 01:33:11,230 เพราะถูกย่างสด รานิม คาลิด 1651 01:33:11,740 --> 01:33:15,340 - เจ้าของร้านขายเครื่องดนตรี - ใช่ นั่นแหละครับ 1652 01:33:16,240 --> 01:33:17,520 ผมไม่มีวันยอมถูกประนาม ลงประวัติศาสตร์ 1653 01:33:17,620 --> 01:33:19,430 ว่าเป็นไอ้เบื๊อก ที่ปล่อยให้เรื่องนี้เกิดขึ้น 1654 01:33:19,530 --> 01:33:20,780 เปิดประตู 1655 01:33:20,880 --> 01:33:24,360 คุณไม่รู้ ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 1656 01:33:24,460 --> 01:33:26,260 ทอม มอร์แกน รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม 1657 01:33:26,360 --> 01:33:27,900 ได้มอบอำนาจกับฉันให้พาเขาไป สอบสวน 1658 01:33:28,000 --> 01:33:30,740 พวกคุณต้องช่วยผมนะ 1659 01:33:30,840 --> 01:33:33,140 ตกลง เอาเขาออกมา 1660 01:33:35,170 --> 01:33:36,140 ฟังผม 1661 01:33:36,240 --> 01:33:36,830 คุณจำสิ่งที่ผมเคยบอกได้มั๊ย 1662 01:33:36,930 --> 01:33:40,330 ใช่ ใช่ หุบ บาก ขอบคุณพวกคุณ 1663 01:33:40,590 --> 01:33:44,040 ผมโดนไล่ออกแน่จาก 9 ข้อหา 1664 01:33:44,140 --> 01:33:47,840 หุบปากไว้ ถ้าไม่อยากติดคุกทั้งคู่ 1665 01:34:01,200 --> 01:34:03,200 ตามผมมา 1666 01:34:06,950 --> 01:34:08,660 เฮ้.. พวก เอานี่ไป 1667 01:34:08,760 --> 01:34:09,950 เที่ยวบิน 6.30 แคปปิตอล ลิมิเต็ด 1668 01:34:10,050 --> 01:34:12,050 ได้เลยพวก 1669 01:34:17,210 --> 01:34:20,410 สวมเสื้อดีๆหน่อย ข้างนอกอากาศหนาวมากนะ 1670 01:34:21,720 --> 01:34:23,700 นี่ไง ของฉัน ไปกันเถอะ 1671 01:34:23,800 --> 01:34:25,800 - คุณมิลเลอร์ - ครับ 1672 01:34:25,800 --> 01:34:28,960 - สวัสดี ผมคริส คาร์ริค - ผมทอม โดแนลด์สัน 1673 01:34:29,060 --> 01:34:31,000 เรามาจากทำเนียบขาว 1674 01:34:31,100 --> 01:34:32,710 - มีอะไรผิดปกติเหรอ? - ไม่เชิง 1675 01:34:32,810 --> 01:34:35,130 ได้มีการ เปลี่ยนแผน 1676 01:34:35,230 --> 01:34:37,230 แล้วยังไงต่อ? 1677 01:34:42,530 --> 01:34:46,100 นี่สำหรับคุณ เธอต้องการให้คุณเปลียนชุด 1678 01:34:46,200 --> 01:34:49,660 นั่นครอบครัวของคุณเหรอ? พ่อแม่คุณ? 1679 01:34:50,910 --> 01:34:55,270 เดวิดฉันพนันว่าคุณรักพวกเขา อย่างที่ฉันรักลูกของฉัน 1680 01:34:55,370 --> 01:34:57,370 เขาชื่อว่าแซม 1681 01:34:58,080 --> 01:34:59,630 เขาอยู่บนรถไฟ 1682 01:34:59,730 --> 01:35:02,930 คุณรู้เรื่องอะไรไหม เกี่ยวกับมัน 1683 01:35:08,340 --> 01:35:11,240 บางทีเราอาจช่วยกันและกัน 1684 01:35:13,180 --> 01:35:15,180 ได้โปรด 1685 01:35:16,560 --> 01:35:17,860 เปลี่ยนชุดเสร็จ เธอต้องการให้คุณ 1686 01:35:17,960 --> 01:35:19,220 ไปขึ้นรถไฟใต้ดิน แคปปิตอล 1687 01:35:19,320 --> 01:35:20,920 ที่ชั้นล่าง ผมเสียใจ 1688 01:35:21,020 --> 01:35:22,510 - เดวิด ได้โปรด - ไม่ เสียใจด้วย 1689 01:35:22,610 --> 01:35:24,910 คุณมีเวลา 3 นาที 1690 01:35:28,320 --> 01:35:29,470 โอเค ผมต้องการรู้ทุกอย่าง 1691 01:35:29,570 --> 01:35:30,980 ผู้หญิง คอมพิวเตอร์ ที่ชั้นล่างนั่น 1692 01:35:31,080 --> 01:35:31,890 รวมทั้ง เฮ็กซ์ และทุกๆอย่าง 1693 01:35:31,990 --> 01:35:33,400 - อะไรคือเฮ็กซ์ - ระเบิดคริสตัล 1694 01:35:33,500 --> 01:35:34,760 - ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร - อย่าโกหกผม 1695 01:35:34,860 --> 01:35:36,390 - ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร - เริ่มกันใหม่นะ ผมต้องการรู้.. 1696 01:35:36,490 --> 01:35:37,480 สาบานได้ผมไม่รู้ ว่าคุณ 1697 01:35:37,580 --> 01:35:38,360 พูดเกี่ยวกับอะไร ฟังผมนะ 1698 01:35:38,460 --> 01:35:39,570 คอมพิวเตอร์นั่นกำลังตามรอยเราอยู่! 1699 01:35:39,670 --> 01:35:40,690 เอาของพวกนี้มา แล้วโยนทิ้งหน้าต่างไป 1700 01:35:40,790 --> 01:35:41,820 - คุณพูดเรื่องอะไร 1701 01:35:41,920 --> 01:35:43,110 คุณต้อวเอามือถือ 1702 01:35:43,210 --> 01:35:47,100 เพจเจอร์ วิทยุสื่อสาร 1703 01:35:47,200 --> 01:35:51,100 ทุกอย่างที่รับสัญญาณได้ โยนทิ้งออกไปให้หมด 1704 01:36:02,890 --> 01:36:06,690 เครื่องยนต์ติดเอง ดับเครื่องยนต์ 1705 01:36:07,310 --> 01:36:11,510 - นี่มันเรื่องเปรตอะไรกัน - ระบบควบคุมไม่สามารถทำงานได้ 1706 01:36:11,610 --> 01:36:14,010 ผมต้องการพิกัด และ คำสั่งโจมตี 1707 01:36:14,110 --> 01:36:15,650 ไวเปอร์วัน เราได้สัญญาณภาพ.. 1708 01:36:15,750 --> 01:36:16,470 จากเครื่องบินริปเปอร์ 1709 01:36:16,570 --> 01:36:18,870 เปลี่ยนพิกัดไป 230 ถึง 132 1710 01:36:18,990 --> 01:36:20,390 คุณได้รับอณุญาตให้โจมตี 1711 01:36:20,490 --> 01:36:25,090 รับทราบครับ ผมเห็นเครื่องบินริปเปอร์แล้ว 1712 01:36:28,830 --> 01:36:30,930 ไวเปอร์วัน ถึง ฐาน!! เครื่องบินบังคับให้ทำการดีดตัว 1713 01:36:31,030 --> 01:36:34,690 ผมควบคุมไม่ได้ฃnผมควบคุมมันไม่ได้ 1714 01:36:34,790 --> 01:36:36,280 นั่นคือรายชื่อเป้าหมาย ประธานาธิบดีรองประธานาธิบดี 1715 01:36:36,380 --> 01:36:37,780 ทั้งหมด 12 คน 1716 01:36:37,880 --> 01:36:38,040 ให้ตาย 1717 01:36:38,140 --> 01:36:39,660 อีก 20 นาที 1718 01:36:39,760 --> 01:36:40,230 ประธานาธิบดีจะเริ่มกล่าวแถลง 1719 01:36:40,330 --> 01:36:41,170 มันต่อฉนวนระเบิดไร้สายเอาไว้ 1720 01:36:41,270 --> 01:36:42,580 - แล้วผู้หญิงคนนั้นละ - มันมีเหตุผลที่ที่ยังฆ่าเธอไม่ได้ 1721 01:36:42,680 --> 01:36:43,870 - แต่ผมไม่รู้ว่าทำไม - ระเบิดคริสตรัล 1722 01:36:43,970 --> 01:36:45,330 ถูกจุดระเบิดได้โดยฉนวนเสียง 1723 01:36:45,430 --> 01:36:46,870 มันถูกส่งไปยัง ชายที่ถูกเผา 1724 01:36:46,970 --> 01:36:48,040 เขาเป็นเจ้าของร้านเครื่องดนตรี 1725 01:36:48,140 --> 01:36:49,590 มีอะไรซักอย่าง ที่คุณสงสัยไหม? 1726 01:36:49,690 --> 01:36:52,790 ลูกชายเรเชลเป่าแทรมเป็ต 1727 01:37:07,490 --> 01:37:09,590 โป๊ะเช๊ะ เป๊ะเลย 1728 01:37:11,040 --> 01:37:12,150 ออกมาจากรถ 1729 01:37:12,250 --> 01:37:14,060 ออกมาจากรถ 1730 01:37:14,160 --> 01:37:16,160 เอฟ.บี.ไอ 1731 01:37:23,590 --> 01:37:25,990 ตรงนั้น!! อุโมงค์นั่น!! 1732 01:37:37,310 --> 01:37:39,310 ห่าเอ๊ย 1733 01:38:12,300 --> 01:38:15,220 รับไป คุณต้องใช้มัน 1734 01:38:23,060 --> 01:38:24,330 เอาละ คุณฟังผมนะ 1735 01:38:24,430 --> 01:38:26,750 หอสมุดรัฐสภา ที่นั่นมีอุโมงค์ 1736 01:38:26,850 --> 01:38:30,920 คุณไปให้ถึงอาคารรัฐสภา ตามหาหัวหน้า รปภ 1737 01:38:31,020 --> 01:38:32,590 บอกเขาว่า POTUS 111. 1738 01:38:32,690 --> 01:38:34,010 - อะไรนะ - โพทัส 111 1739 01:38:34,110 --> 01:38:37,480 ปกป้องประธานาธบดีให้ได้ 1740 01:38:37,580 --> 01:38:40,010 เข้าใจแล้ว POTUS 111 1741 01:38:42,200 --> 01:38:46,700 ไปได้แล้ว เครื่องบินยูเอวีนั่นจะกลับมาแล้ว 1742 01:38:48,000 --> 01:38:50,080 ไป ไป 1743 01:40:07,820 --> 01:40:09,600 เอาละ ก้าวระวังด้วย 1744 01:40:09,700 --> 01:40:12,320 ลงมาเลยๆ ตามมาๆ 1745 01:40:12,420 --> 01:40:14,480 - สุดเจ๋ง - มาเร็ว 1746 01:40:14,580 --> 01:40:18,380 พวก มันเยี่ยมสุดๆไปเลย ไปเร็วๆ 1747 01:40:28,340 --> 01:40:32,740 - หอสมุดอาคารรัฐสภา - เฮ้ หลบไปให้พ้นจากที่นี่ 1748 01:40:42,890 --> 01:40:44,890 คุณคราวลีย์ 1749 01:40:44,980 --> 01:40:47,460 คุณคราวลีย์ ขอต้อนรับสู้รัฐสภา 1750 01:40:47,560 --> 01:40:48,530 ท่านแม๊คดอนเนลล์ แจ้งว่า.. 1751 01:40:48,630 --> 01:40:49,380 คุณจะมาช้ากว่ากำหนด 1752 01:40:49,480 --> 01:40:53,580 - ฉันจะพาคุณไปยังที่นั่ง. - ขอบคุณค่ะ 1753 01:40:54,990 --> 01:40:57,790 อาเรีย ทำไมฉันถึงถูกไว้ชีวิต? 1754 01:40:57,910 --> 01:41:00,360 คำสั่งยกเลิกของพวกเรา ถูกเพิกเฉย 1755 01:41:00,460 --> 01:41:02,300 ทำให้เกิดการตอบโต้อย่างรุนแรง 1756 01:41:02,400 --> 01:41:03,320 ต่อพลเมืองชาวอเมริกา 1757 01:41:03,420 --> 01:41:05,140 และไม่สามารถคาดเดาด้ว่าจะจบเมือไร 1758 01:41:05,240 --> 01:41:07,770 การเปลียนระบบการปกครองคือ ารแก้ไขเพียงอย่างเดียว 1759 01:41:07,870 --> 01:41:09,360 คุณจะเป็นผู้นำ ครงสร้างการบัญชาการใหม่ 1760 01:41:09,460 --> 01:41:12,860 ในฐานะประธานาธิบดีแห่งสหรัฐอเมริกา 1761 01:41:16,170 --> 01:41:18,620 - ช่วยฉัน ดึงพวกนี้ออก - มันคืออะไร? 1762 01:41:18,720 --> 01:41:20,380 บล็อคหน่วยความจำของเธอ 1763 01:41:20,480 --> 01:41:21,380 มันจะทำให้เธอช้าลงได้ 1764 01:41:21,480 --> 01:41:22,830 แล้วระบบประสาทส่วนกลางของเธอละ 1765 01:41:22,930 --> 01:41:24,010 อยู่บนโครงเหล็ก 1766 01:41:24,110 --> 01:41:27,330 คำเตือน กรุณานำหน่วยความจำ บล็อค A - F กลับเข้าสู่ที่เดิม 1767 01:41:27,430 --> 01:41:30,340 มันเหมือนสมองของเธอ ถูกป้องกันด้วยไนโตนเจนเหลว 1768 01:41:30,440 --> 01:41:33,140 ถ้าเอามันออก เธอก็จะไหม้ 1769 01:41:38,280 --> 01:41:39,680 นี่คุณ! เข้าไม่ได้นะครับ 1770 01:41:39,780 --> 01:41:41,190 ทอม มอร์แกน เอฟบีไอ ต่อต้านการก่อการร้าย 1771 01:41:41,290 --> 01:41:44,600 รหัส POTUS 111 ขอผมเข้าไปข้างใน 1772 01:41:44,700 --> 01:41:47,020 เอาละ ทุกคน ทุกคน 1773 01:41:47,120 --> 01:41:48,890 กรุณาฟังทางนี้หน่อย 1774 01:41:48,990 --> 01:41:52,650 แซ๊กโซโฟน อย่าลืมว่าต้องเป่าสั้นๆ ที่ควอเตอร์โน๊ต 1775 01:41:52,750 --> 01:41:55,410 และพอถึงจังหวะที่ต้องเร่ง 1776 01:41:55,510 --> 01:41:59,290 'ดินแดนแห่งเสรีภาพ' ให้คงไว้ที่ F คีย์สูง 1777 01:41:59,390 --> 01:42:00,780 และยิ้ม 1778 01:42:00,880 --> 01:42:03,400 ตกลงไหม? มันไม่เหมือนทุกวัน 1779 01:42:03,500 --> 01:42:06,900 เราจะเล่นให้ประธานาธิบดี 1780 01:42:23,270 --> 01:42:24,140 เราถึงแล้วค่ะ. 1781 01:42:24,240 --> 01:42:26,640 ต้องการรับอะไรเพิ่มมั๊ยค่ะ คุณ คราวลีย์ ? 1782 01:42:26,740 --> 01:42:28,740 ไม่ค่ะขอบคุณ 1783 01:42:48,050 --> 01:42:51,850 ประธานสภาผู้แทน คณะรัฐมนตรี 1784 01:43:04,560 --> 01:43:04,880 POTUS 111. 1785 01:43:04,980 --> 01:43:06,090 มีระเบิดในตึกนี้!! 1786 01:43:06,190 --> 01:43:08,050 หยุด. ห้ามเข้า ไม่มีข้อยกเว้น 1787 01:43:08,150 --> 01:43:11,300 ทอม มอร์แกน เอฟบีไอ เอากุญแจมือมา 1788 01:43:11,400 --> 01:43:12,810 - บอกให้เอากุญแจมือมา - ใจเย็นๆน่า 1789 01:43:12,910 --> 01:43:14,270 - เอากุญแจมือมา - เดี๋ยวผมหยิบให้ๆ 1790 01:43:14,370 --> 01:43:16,570 เดี๋ยวผมหยิบให้ 1791 01:43:30,540 --> 01:43:32,540 ประธานสภาผู้แทน 1792 01:43:35,880 --> 01:43:39,380 ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา 1793 01:43:49,480 --> 01:43:52,780 ข้อมูลเสียหายในระดับวิกฤต 1794 01:43:53,980 --> 01:43:59,380 คุณกำลังฝ่าฝืนขั้นตอน การรักษาความมั่นคงของชาติ 1795 01:44:02,530 --> 01:44:05,530 ค้นหาตัวเลือกที่มีอยู่ 1796 01:44:06,990 --> 01:44:10,790 อัพโหลดไปยัง ดาวเทียม 1797 01:44:11,160 --> 01:44:13,860 - อัพโหลดข้อมูล 3% - โบว์แมน? 1798 01:44:14,080 --> 01:44:14,730 เธอกำลังทำอะไร? 1799 01:44:14,830 --> 01:44:16,070 เธอพยายาม สำรองข้อมูลของเธอ 1800 01:44:16,170 --> 01:44:18,870 และส่งมันไปยังแหล่งอื่น 1801 01:44:19,630 --> 01:44:21,630 5%. โบว์แมน 1802 01:44:23,170 --> 01:44:25,170 โบว์แมน 1803 01:44:30,390 --> 01:44:32,390 8% 1804 01:44:36,390 --> 01:44:39,880 3 วันที่ผ่านมา ชาวอเมริกัน 19 คน 1805 01:44:39,980 --> 01:44:41,700 ได้เสียชีวิตลง 1806 01:44:41,800 --> 01:44:42,630 จากการกระทำของการก่อการร้าย 1807 01:44:42,730 --> 01:44:45,510 - อุโมงค์ปลอดภัย - ..อย่างโหดเหี้ยมและ เกลียดชัง 1808 01:44:45,610 --> 01:44:50,600 แต่ผมขอกล่าวในคืนนี้ว่า ใจเราอาจแตกสลาย 1809 01:44:50,700 --> 01:44:54,300 แต่คงจิตวิญญาณของเราไว้ ไม่ให้แตกสลาย ตลอดไป . . . 1810 01:44:59,750 --> 01:45:02,000 อัพโหลดข้อมูล 17% 1811 01:45:03,960 --> 01:45:05,960 19% 1812 01:45:07,510 --> 01:45:10,860 perez zoe คุณถูกจัดอยู่ 1813 01:45:10,960 --> 01:45:13,200 ในฐานะของศัตรูของรัฐ 1814 01:45:13,300 --> 01:45:15,040 23% 1815 01:45:15,140 --> 01:45:17,140 25% 1816 01:45:28,520 --> 01:45:32,420 27%. อยู่ในการปฏิบัติกา..ร.. 1817 01:45:33,360 --> 01:45:35,600 เป็นเวลาเกือบ 200 ปีมาแล้ว 1818 01:45:35,700 --> 01:45:38,600 ในสงครามปี 1812 ที่ฟรานซิส สก๊อต คีย์... 1819 01:45:38,700 --> 01:45:41,060 พบว่า ตนเองติดอยู่ในเรือสงบศึก 1820 01:45:41,160 --> 01:45:43,400 ระหว่างการยิงถล่มป้อม แม๊คเฮนรี่ 1821 01:45:43,500 --> 01:45:46,400 เราสูญเสียพี่น้อง เพื่อนร่วมชาติ 1822 01:45:47,040 --> 01:45:50,940 แต่ธงของเรายังโบกสะบัด อย่างน่าภาคภูมิ 1823 01:45:51,050 --> 01:45:54,650 และความชื่นชอบของเค้า กลายเป็นเพลงชาติ 1824 01:45:54,670 --> 01:45:56,450 อยู่กับเราในคืนนี้ วงออเครสตา เยาวชน จาก 1825 01:45:56,550 --> 01:45:59,950 จาก โรงเรียนบาร์โรว ไฮด์ปาร์ค อิลลินอยส์ 1826 01:46:00,050 --> 01:46:01,700 แซม. 1827 01:46:01,800 --> 01:46:04,000 ให้พวกเรายืนขึ้นพร้อมกัน 1828 01:46:04,270 --> 01:46:06,990 ขณะที่พวกเขาทำให้เราอิ่มเอม 1829 01:46:07,090 --> 01:46:08,670 ดังเช่นธงที่ปลิวไสว 1830 01:46:08,770 --> 01:46:13,670 เพื่อแสดงให้เห็นว่า พวกเรายังคงแข็งแกร่งเช่นเดิม 1831 01:46:31,460 --> 01:46:34,920 Oh say can you see... 1832 01:46:35,040 --> 01:46:39,330 by the dawn's early light 1833 01:46:39,430 --> 01:46:43,880 What so proudly we hailed... 1834 01:46:44,010 --> 01:46:48,260 at the twilight's last gleaming? 1835 01:46:48,720 --> 01:46:52,930 Whose broad stripes and bright stars... 1836 01:46:54,940 --> 01:46:56,940 ตำรวจสภา 1837 01:46:59,650 --> 01:47:01,650 นี้ นี้ 1838 01:47:50,400 --> 01:47:52,400 ออกไป ออกไป. 1839 01:47:53,070 --> 01:47:55,070 แม่ 1840 01:48:19,050 --> 01:48:22,870 สำเร็จแล้วเจอร์รี่ เย้.. เจอรี่ 1841 01:48:22,970 --> 01:48:24,340 ยังคงไม่ปรากฏ ชื่อผู้ต้องสงสัย 1842 01:48:24,440 --> 01:48:25,800 ในการโจมตีอุโมงค์แบล์ 1843 01:48:25,900 --> 01:48:27,800 และการโจมตีใน อาคารรัฐสภา 1844 01:48:27,900 --> 01:48:29,390 และยังไม่พบข้อมูลเรื่องการพัวพัน 1845 01:48:29,490 --> 01:48:30,810 ของ เจอร์รี่ เดมอน ชอว์ 1846 01:48:30,910 --> 01:48:32,460 เกิดการพยายามลอบสังหารครั้งใหญ่ 1847 01:48:32,560 --> 01:48:34,260 เครือข่ายการคมนาคมวุ่นวาย 1848 01:48:34,360 --> 01:48:36,940 ไม่มีผู้ต้องสงสัยถูกยืนยัน หรือแม้แต่ถูกจับกุม 1849 01:48:37,040 --> 01:48:38,630 เจ้าหน้าที่สูบสวน กระทรวงยุติธรรม พอจะทราบมั๊ย ว่าใครเป็นผู้รับผิดชอบ 1850 01:48:38,730 --> 01:48:39,560 ของการก่อการร้าย ทางไซเบอร์ในครั้งนี้ 1851 01:48:39,660 --> 01:48:41,520 ซึ่งอาจจะเป็นครั้งที่ใหญ่ที่สุด 1852 01:48:41,620 --> 01:48:43,310 ที่ไม่เคยเกิดขึ้นในสหรัฐอเมริกา 1853 01:48:43,410 --> 01:48:45,310 นับเป็นการสูญเสียประชากร มากที่สุด... คณะกรรมาธิการข่าวกรอง 1854 01:48:45,410 --> 01:48:46,530 สภาผู้แทน และ วุฒิสภา เปิดการประชุมลับ 1855 01:48:46,630 --> 01:48:48,690 เพื่อหาหนทางป้องกัน การทำลายความมั่นคง 1856 01:48:48,790 --> 01:48:51,070 ในเร็วๆนี้. .. 1857 01:48:51,170 --> 01:48:53,610 โครงการอาเรียได้ถูกยกเลิก 1858 01:48:53,710 --> 01:48:57,910 ผู้ที่เกี่ยวข้องทั้งหมด ถูกสับเปลี่ยนไปทำหน้าที่อื่น 1859 01:48:58,010 --> 01:48:58,640 ท่านรัฐมนตรี 1860 01:48:58,740 --> 01:49:00,850 เราไม่สามารถยุติ การเก็บข้อมูลข่าวกรอง 1861 01:49:00,950 --> 01:49:04,450 เพียงเพราะเรื่องที่เกิดขึ้น 1862 01:49:05,390 --> 01:49:07,130 ใช่ เราจะไม่ยุติ 1863 01:49:07,230 --> 01:49:10,750 พวกเราได้ทำความผิดพลาดมากมาย 1864 01:49:10,850 --> 01:49:12,090 และคนดี... 1865 01:49:12,190 --> 01:49:14,500 ต่างต้องเสียชีวิตเพื่อแลกกับมัน 1866 01:49:14,600 --> 01:49:18,300 นั่นคือหนี้ที่เราไม่อาจชดใช้ได้ 1867 01:49:18,320 --> 01:49:20,400 แต่พวกเราจะให้เกรียติ 1868 01:49:22,900 --> 01:49:26,810 ต่อความเสียสละของพวกเขา และมันจะเป็นสิ่งเตือนใจเรา.. 1869 01:49:26,910 --> 01:49:28,910 ว่าบางครั้ง 1870 01:49:28,960 --> 01:49:31,580 มาตราการมากมายที่เราวางไว้ 1871 01:49:31,680 --> 01:49:33,520 เพื่อใช้ปกป้องเสรีภาพของเรา 1872 01:49:33,620 --> 01:49:36,920 กลับกลายเป็นภัยต่อเสรีภาพของเราเอง 1873 01:50:01,100 --> 01:50:02,630 - ไง ตัวเปี๊ยก - เจอรี่ 1874 01:50:02,730 --> 01:50:04,760 ดูซะก่อน โตขึ้นไม่น้อยเลยนะ สบายดีมั๊ย? 1875 01:50:04,860 --> 01:50:06,180 - ดีฮะ - แฮปปี้เบิร์ดเดย์ 1876 01:50:06,280 --> 01:50:07,800 นี่มัน..เกมส์ร๊อค แบนด์ อันนี้ให้ผมใช่ป่าวฮะ 1877 01:50:07,900 --> 01:50:10,300 ป่าวไม่ใช่ของเธอ ไว้ให้แม่เธอฝึกรัวกลองนะ 1878 01:50:10,400 --> 01:50:11,900 ของเธอนั่นแหละ สุขสันต์วันเกิดนะ 1879 01:50:12,000 --> 01:50:13,940 - ว๊าวว - แซม ลูกพูดขอบคุณรึยัง 1880 01:50:14,040 --> 01:50:15,520 - ขอบคุณฮะ - มันเป็นของเธอแล้ว ตัวเปี๊ยก 1881 01:50:15,620 --> 01:50:17,440 พวกมาดูนี่สิ เกมส์ร๊อค แบนด์ 1882 01:50:17,540 --> 01:50:20,240 - เจ๋งชะมัดยาด - เปิดเลยๆ - ขอเล่นด้วยนะ 1883 01:50:26,630 --> 01:50:28,530 - ขอโทษนะที่มาสาย - เอ่อ.. ขอบคุณนะ 1884 01:50:28,630 --> 01:50:30,630 ที่คุณยังจำได้ 1885 01:50:31,510 --> 01:50:33,510 ใช่ 1886 01:50:42,350 --> 01:50:44,450 ดีใจที่คุณมาอยู่ตรงนี้นะ 1887 01:50:44,940 --> 01:50:46,940 ผมก็ด้วย 1888 01:50:50,000 --> 01:50:54,000 www.thaisubtitle.com 1889 01:50:58,000 --> 01:51:02,000 บรรยายไทยโดย xman2009 jinxies commandonut UltramanTaro anakea99 1890 01:51:06,000 --> 01:51:10,000 NUVUT9 stealth1964 wernwern zonoko VesPer-KID 1891 01:51:14,000 --> 01:51:18,000 kacinova popp007 meekung555 J1amprasert survey