1
00:01:07,661 --> 00:01:09,123
バルハラ こちらトール
2
00:01:09,157 --> 00:01:10,653
バルハラ こちらトール
3
00:01:11,418 --> 00:01:13,505
標的を捕捉した
4
00:01:14,167 --> 00:01:15,489
トール
こちらはバルハラだ
5
00:01:15,941 --> 00:01:18,550
車両移動中の標的の
身元を確認中だ
6
00:01:18,585 --> 00:01:21,716
移動経路の情報を送信する
7
00:01:22,864 --> 00:01:25,161
ロキで接近 確認しろ
8
00:01:26,204 --> 00:01:28,013
ロキ こちらトール
9
00:01:28,118 --> 00:01:32,466
標的の現在地
座標 24-T-K-B
10
00:01:32,953 --> 00:01:34,971
...1-2-4-5...
11
00:01:35,005 --> 00:01:37,545
...67389.
有視界映像で確認した
12
00:01:37,581 --> 00:01:39,458
身元を確認しろ
13
00:01:39,494 --> 00:01:42,764
- 赤外線映像確認
- 標的を拡大しろ
14
00:01:42,799 --> 00:01:44,364
国防長官が到着しました
15
00:01:53,897 --> 00:01:55,985
長官 こちらです
16
00:01:59,462 --> 00:02:03,151
- 携帯電話に接触を試みます
- 照準を合わせる
17
00:02:06,386 --> 00:02:08,543
音声録音準備 完了
18
00:02:10,353 --> 00:02:14,178
”砂嵐”で”顎鬚”を
捕捉したそうだが
19
00:02:14,283 --> 00:02:15,849
確実か?
20
00:02:15,918 --> 00:02:17,519
現在確認中です 長官
21
00:02:17,970 --> 00:02:20,616
- 音声がきました
- 声の主を確認しろ
22
00:02:20,720 --> 00:02:23,816
- どうだ軍曹?
- 4人居ます
23
00:02:24,476 --> 00:02:29,104
1人はラクサニ地方の方言です
アル-ホエイの特徴に一致します
24
00:02:31,678 --> 00:02:33,801
マジド・アル-ホエイとの
適合性37%
25
00:02:33,904 --> 00:02:37,070
37%では確証が足りない
26
00:02:37,522 --> 00:02:39,297
大統領には報告するつもりはない
27
00:02:39,401 --> 00:02:43,611
CIAとNCTCはイギリスの情報から
目標であると判断してます
28
00:02:43,643 --> 00:02:45,105
標的が高速道路を出ました
29
00:03:05,597 --> 00:03:09,355
標的は長くとも2年おきに
隠れ家を移動している
30
00:03:09,842 --> 00:03:12,312
標的が北東の角に現れました
31
00:03:15,651 --> 00:03:18,991
AK-57で武装してます
人称プログラムで確認
32
00:03:19,026 --> 00:03:22,018
訓練の一環です
33
00:03:22,957 --> 00:03:25,323
適合性: 51%
推薦: 作戦中止
34
00:03:25,358 --> 00:03:28,489
- 作戦を継続しましょう
- しかし情報が足りない
35
00:03:28,524 --> 00:03:30,403
長官 ご指示を
36
00:03:31,793 --> 00:03:34,055
兵器の隠し場所か?
37
00:03:34,090 --> 00:03:37,569
いいえ 土葬は
イスラム教では一般的です
38
00:03:37,673 --> 00:03:39,204
葬儀かと思われます
39
00:03:39,656 --> 00:03:41,292
神の御加護を…
40
00:03:41,848 --> 00:03:44,806
どのみちジュネーブ条約を
違反することになる
41
00:03:45,048 --> 00:03:46,510
まだ攻撃部隊は呼び戻せます
42
00:03:46,545 --> 00:03:49,814
これが葬儀であると言う
情報はありません
43
00:03:50,128 --> 00:03:52,528
大統領から連絡です
44
00:04:01,573 --> 00:04:05,818
大統領 51%の確立で
マジド・アル-ホエイの可能性です
45
00:04:06,687 --> 00:04:10,515
これは悪いニュースですが
葬儀に参列しているようです
46
00:04:10,584 --> 00:04:13,750
また 作戦中止の
推薦が出ております
47
00:04:14,759 --> 00:04:17,821
しかし 司令官は
攻撃を推奨しております
48
00:04:17,855 --> 00:04:20,360
君はどちらを勧めるんだ?
49
00:04:20,429 --> 00:04:23,178
推薦 : 作戦中止
50
00:04:25,335 --> 00:04:27,248
大統領…
51
00:04:27,283 --> 00:04:30,309
我々は
巻き添えを抑えるべきかと
52
00:04:31,214 --> 00:04:33,371
51%の確率では…
53
00:04:33,893 --> 00:04:35,946
...リスクが高過ぎます
54
00:04:35,980 --> 00:04:41,407
彼はアル-ホエイだ 逃せば
我々がリスクを追うことになる
55
00:04:42,485 --> 00:04:44,608
作戦実行だ
56
00:04:47,600 --> 00:04:49,895
大統領 有難うございます
57
00:04:54,106 --> 00:04:55,566
攻撃準備!
58
00:04:55,602 --> 00:04:58,211
ロキ 攻撃許可を持て
59
00:04:58,246 --> 00:04:59,951
-アンドリュース空軍基地 メリーランド-
60
00:04:59,985 --> 00:05:01,690
MQ-9無人戦闘機 管制
61
00:05:01,794 --> 00:05:05,308
- 座標を受け取りました
- 赤外線センサに切り替える
62
00:05:14,353 --> 00:05:16,928
標的にレーザー照準
63
00:05:17,972 --> 00:05:19,015
ミサイル ロックオン
64
00:05:19,155 --> 00:05:20,756
ミサイル発射
65
00:05:25,277 --> 00:05:28,060
10 秒後に着弾
66
00:05:43,437 --> 00:05:46,672
イーグル・アイ
67
00:05:49,665 --> 00:05:52,413
早く決めろよ
68
00:05:52,448 --> 00:05:54,048
お前らどうなんだい?
69
00:05:54,465 --> 00:05:56,031
さあ…
70
00:05:56,101 --> 00:05:57,805
どうする?
71
00:06:00,553 --> 00:06:02,536
- 俺は降りた
- どうして?
72
00:06:02,606 --> 00:06:03,684
もう金が無い
73
00:06:04,519 --> 00:06:08,137
- お前はいい手なんだろうな
- 勝負するか?
74
00:06:08,485 --> 00:06:09,565
さあね
75
00:06:09,703 --> 00:06:11,791
俺はこの後彼女とデート
金が要るんだ
76
00:06:11,895 --> 00:06:13,982
彼女と?
77
00:06:14,052 --> 00:06:15,478
彼女って エイレンか?
78
00:06:15,617 --> 00:06:16,975
ああ
79
00:06:17,009 --> 00:06:19,445
知らなかったな
つき合ってどのくらい?
80
00:06:20,279 --> 00:06:22,436
1〜2ヶ月
81
00:06:22,888 --> 00:06:24,976
そりゃあ長いな
もう尻に敷かれたか?
82
00:06:25,046 --> 00:06:26,158
なんだと?
83
00:06:26,194 --> 00:06:30,403
冗談だよ
ところで今夜はどうする?
84
00:06:31,064 --> 00:06:34,265
フィッシュフライにコーラか?
コメディビデオをレンタルして
85
00:06:34,299 --> 00:06:36,282
家のソファーに着席か?
86
00:06:36,422 --> 00:06:39,587
お前よく言ってるじゃないか
87
00:06:40,840 --> 00:06:43,554
彼女の為にもう一儲け
する気はないのか?
88
00:06:43,588 --> 00:06:46,649
稼いだら いい場所にしけこんで
ロブスターに…
89
00:06:46,685 --> 00:06:50,233
きれいなテーブルクロス 音楽
ビデオなんか必要ない
90
00:06:50,546 --> 00:06:53,016
女は そんな特別の場所が
好きなのさ
91
00:06:53,120 --> 00:06:56,216
わかるか?
彼女はそうして欲しい
92
00:06:56,356 --> 00:06:59,591
それともポップコーンと軽食でも
買って映画でもみるのか?
93
00:06:59,660 --> 00:07:02,374
きっとエレインは
ソーセージとナチョスを欲しがる
94
00:07:02,479 --> 00:07:05,610
その時になってもっと稼いで
おけばと思うはずさ
95
00:07:05,854 --> 00:07:08,567
さあジーノ エレインの為に
勇気を振り絞るんだ
96
00:07:08,602 --> 00:07:11,281
彼女の為に男を見せてくれよ
97
00:07:13,194 --> 00:07:16,847
そしてこのテーブルの上には
その夢をかなえる可能性がある
98
00:07:17,056 --> 00:07:18,621
男だろ?
99
00:07:18,865 --> 00:07:20,848
- 分かった
- そうこなきゃ!
100
00:07:20,952 --> 00:07:22,552
20ドルでいいか?
101
00:07:23,456 --> 00:07:25,057
勝負
102
00:07:25,301 --> 00:07:27,423
キングのワンペアだ
103
00:07:27,562 --> 00:07:28,919
お前の手は何だ?
104
00:07:28,954 --> 00:07:31,633
ワンペアが2つで…
Aのフォーカードだ
105
00:07:31,672 --> 00:07:35,325
- お前引っ掛けたな!
- お互い様だろ
106
00:07:35,463 --> 00:07:39,117
- 何がロブスターだよ!
- 俺は自分の勘に従ったまでさ
107
00:07:39,151 --> 00:07:42,318
エレインの為に
40ドル節約するんだな
108
00:07:42,388 --> 00:07:44,405
休憩はお終いよ
109
00:07:44,450 --> 00:07:47,088
フライタークはお休みよ
だれか代わりに接客して
110
00:07:47,371 --> 00:07:51,072
その気なら明日また
相手になってやるよ
111
00:07:58,540 --> 00:08:00,721
いらっしゃいませ
112
00:08:00,757 --> 00:08:04,174
- コピーできなかったんだけど
- そこの機械ですか?
113
00:08:04,209 --> 00:08:07,021
- カードの残高はあります?
- ええ
114
00:08:07,057 --> 00:08:09,854
では もう一度試して
115
00:08:20,208 --> 00:08:22,230
携帯電話の使用にご注意を
116
00:08:22,264 --> 00:08:25,568
FBIに会話を聞かれています
117
00:08:25,603 --> 00:08:28,325
通話は安全ではありません
118
00:08:28,361 --> 00:08:31,816
当局は携帯電話の
マイクロホンを操作可能です
119
00:08:31,850 --> 00:08:35,085
当局は盗聴を許容しています
120
00:08:35,120 --> 00:08:40,005
専門家は それを回避するには
携帯のバッテリーを抜くしかないと
121
00:08:42,274 --> 00:08:45,029
まもなく ユニオン・ストリート
ドアが開きます ご注意を
122
00:08:49,340 --> 00:08:50,909
どうぞ
123
00:08:52,491 --> 00:08:54,007
ありがとう
124
00:08:54,772 --> 00:08:56,863
いつもこの電車なの?
125
00:08:59,643 --> 00:09:01,594
”取引処理”
126
00:09:03,636 --> 00:09:05,290
”残高不足”
127
00:09:46,580 --> 00:09:47,534
ジェリー?
128
00:09:48,597 --> 00:09:49,513
ボウスキーさん!
129
00:09:49,652 --> 00:09:51,742
おやすみ中かと思ってました
130
00:09:52,627 --> 00:09:54,738
部屋代の一部ですが
用意してあります
131
00:09:55,398 --> 00:09:57,647
-さあ出して
-どうぞ
132
00:09:58,773 --> 00:10:00,468
1ドル 1ドル 1ドル
133
00:10:00,816 --> 00:10:02,902
いえいえ
ここにあと5ドルあります
134
00:10:02,937 --> 00:10:06,091
どれどれ…
まだ足りないけどねぇ
135
00:10:07,252 --> 00:10:09,397
ええ分かってます
ちゃんとお支払いしますよ
136
00:10:09,531 --> 00:10:12,186
- 明日の朝までに
- それがいいわね
137
00:10:12,221 --> 00:10:13,085
はい
138
00:10:13,724 --> 00:10:16,024
彼女から電話?
出なさい
139
00:10:16,059 --> 00:10:18,713
彼女がお金を
貸してくれるんじゃない?
140
00:10:23,165 --> 00:10:25,341
ママ どうしたの?
141
00:10:27,058 --> 00:10:28,685
何だって?
142
00:10:56,863 --> 00:10:58,906
俺は彼じゃない
143
00:12:37,538 --> 00:12:40,813
6ヶ月間連絡が無かったな
144
00:12:40,848 --> 00:12:42,298
はい
145
00:12:42,332 --> 00:12:44,523
何をやっていたんだ
146
00:12:46,303 --> 00:12:47,399
アラスカと
147
00:12:48,642 --> 00:12:51,112
それにシンガポールで
働いていました
148
00:12:55,145 --> 00:13:00,159
スタンフォード大に復学しろ
いま休学中だが…
149
00:13:00,195 --> 00:13:02,178
-戻れるように手配する
-父さん もう2年前の事です
150
00:13:02,213 --> 00:13:05,819
ジェリー お前を助けたいんだ
断わらんでくれ
151
00:13:05,854 --> 00:13:08,606
-いま そんな事話さないでよ
-スタンフォードに戻れ
152
00:13:08,640 --> 00:13:10,644
いま話し合うべきことなの?
153
00:13:10,679 --> 00:13:14,113
そうだ お前は優秀なんだ
いつも言っているだろう
154
00:13:21,468 --> 00:13:24,886
いつかきっと戻るよ…
155
00:13:26,169 --> 00:13:30,609
...俺がこの家で
誰かと間違われなくなったら
156
00:13:41,493 --> 00:13:43,694
金なんか要らない
157
00:14:27,346 --> 00:14:30,572
”ジェリー・ショーへ1,000ドル支払”
158
00:14:38,175 --> 00:14:40,846
鍵が見つからない
遅刻しちゃうわ
159
00:14:40,880 --> 00:14:43,783
- この辺に置いたはずなのに
- 手伝おうか?
160
00:14:44,713 --> 00:14:48,322
あと5分しかないの
手伝って
161
00:14:48,356 --> 00:14:50,791
昨晩帰ってきてから…
162
00:14:50,826 --> 00:14:55,092
あなたがTVをつけて
「消しなさい」と言って…
163
00:14:55,128 --> 00:14:58,493
TVを消して こっちに来て
留守電を聞いて…
164
00:14:58,528 --> 00:15:01,727
- 電話を放り投げた
- それを元に戻して
165
00:15:01,762 --> 00:15:03,517
ごみを捨てて…
166
00:15:07,973 --> 00:15:09,162
行きましょう!
167
00:15:09,570 --> 00:15:11,458
ビタミン剤入れたから
飲むの忘れないでね
168
00:15:11,492 --> 00:15:14,079
- 朝2錠と夜2錠ね
- あなたの吸入器…
169
00:15:14,113 --> 00:15:15,685
- サミー!
- パパ!
170
00:15:15,719 --> 00:15:19,119
ケネディー・センターで
演奏するんだって?
171
00:15:19,155 --> 00:15:21,394
- これがお前の…
- トランペットよ
172
00:15:21,429 --> 00:15:23,690
これ90kgくらいだろ
お前ちゃんと持てるか?
173
00:15:23,724 --> 00:15:25,358
- ミセス・ホロマン!
- ”ミス”です
174
00:15:25,394 --> 00:15:27,512
失礼しました
それをお願いします
175
00:15:27,548 --> 00:15:29,061
私の言うことを聞いて
176
00:15:29,906 --> 00:15:33,310
他の子たちも居るけど
夜は早く寝るのよ
177
00:15:33,975 --> 00:15:36,890
ご飯食べたあとは
ちゃんと歯を磨くの
178
00:15:36,924 --> 00:15:38,941
ママ分かってるよ
179
00:15:38,975 --> 00:15:40,853
ママと行けなくて残念だよ
180
00:15:41,905 --> 00:15:43,349
ハグして
181
00:15:43,966 --> 00:15:46,019
- とても愛してるわ
- 僕もだよ
182
00:15:47,891 --> 00:15:49,919
- 頑張ってきてね
- わかった
183
00:15:50,973 --> 00:15:54,726
緊張しなくても大丈夫さ
またな
184
00:15:55,100 --> 00:15:56,872
ワシントンを楽しめよ
185
00:15:57,735 --> 00:15:59,801
挨拶はすんだかい?
186
00:15:59,836 --> 00:16:01,348
もう済んだよ
187
00:16:02,082 --> 00:16:04,967
- 遅れたのは道が混んでて…
- いつもそうね
188
00:16:09,416 --> 00:16:12,015
はい 5913ですね
189
00:16:17,585 --> 00:16:19,731
これだ 見つけた
190
00:16:38,837 --> 00:16:40,456
早くしてよ!
191
00:16:40,492 --> 00:16:42,307
すぐ済みます
ごめんなさい
192
00:16:44,625 --> 00:16:46,673
”75万1000ドル引き出し”
193
00:16:49,270 --> 00:16:51,065
ちょっと待てよ
194
00:17:00,510 --> 00:17:02,834
- すいません…
- 落としてるわよ
195
00:17:02,869 --> 00:17:04,604
これは預かったものなんだ
俺のじゃない
196
00:17:08,591 --> 00:17:10,973
それはあげます
ごきげんよう!
197
00:17:14,109 --> 00:17:15,279
ジェリー!
198
00:17:15,313 --> 00:17:19,670
荷物が沢山届いてたから
あんたの部屋に入れておいたよ
199
00:17:19,706 --> 00:17:23,424
- 俺の荷物?
- なんか分かんないけどたくさん
200
00:17:23,459 --> 00:17:26,379
中に置いてあるから
確認しておくれよ
201
00:17:26,415 --> 00:17:31,109
荷物は確認します
それと今月と来月の家賃です
202
00:17:54,245 --> 00:17:56,333
”A.T.N.社製 暗視ゴーグル”
203
00:18:01,941 --> 00:18:04,074
”アンモニア硝酸塩”
204
00:18:33,154 --> 00:18:35,319
”F-16 技術仕様及びマニュアル”
205
00:18:43,887 --> 00:18:45,258
”非通知着信”
206
00:18:46,295 --> 00:18:49,413
- もしもし
- 30秒後にFBIが部屋に来るわ
207
00:18:49,449 --> 00:18:51,344
今すぐ逃げなさい
208
00:18:51,379 --> 00:18:54,693
- だれだ?
- 今すぐそこを出なさいジェリー
209
00:18:54,829 --> 00:18:56,870
- あんた誰なんだ?
- 指示に従いなさい
210
00:18:56,962 --> 00:18:59,390
- 何で番号知ってる?
- あと24秒しかないわ
211
00:18:59,426 --> 00:19:03,499
部屋を出て
あなたはマシス駅に行く事です
212
00:19:03,535 --> 00:19:04,744
そこに案内します
213
00:19:04,780 --> 00:19:07,717
議論の余地はありません
残り 17秒です
214
00:19:07,751 --> 00:19:10,393
- 聞けよ
- FBIが国家反逆罪で逮捕に来ます
215
00:19:10,428 --> 00:19:12,689
- 俺は何処にも行かない!
- 国家反逆罪は…
216
00:19:12,725 --> 00:19:14,785
- 人違いじゃないのか?
- 最悪の場合 死刑 です
217
00:19:14,820 --> 00:19:16,202
いったい何のことだ!
218
00:19:18,291 --> 00:19:20,371
FBIだ!
抵抗するな!
219
00:19:20,407 --> 00:19:22,572
今すぐ床に伏せろ
220
00:19:22,794 --> 00:19:23,918
床に伏せろ!
221
00:19:26,213 --> 00:19:28,308
- 俺は何もやっていない!
- お前を拘束する!
222
00:19:28,343 --> 00:19:31,041
聞けよ!
これは俺のものじゃ無い!
223
00:19:31,076 --> 00:19:32,720
これは俺の物じゃ無い!
224
00:19:44,687 --> 00:19:46,032
これは何かの間違いです
225
00:19:46,671 --> 00:19:48,684
ここで何をするつもりですか?
226
00:19:50,268 --> 00:19:52,223
外はクソ寒いな…
227
00:19:54,263 --> 00:19:55,372
お前 絵を描くのか?
228
00:19:55,726 --> 00:19:56,842
何だって?
229
00:19:56,977 --> 00:19:59,620
お前はスケッチをするのか?
指にインクが付いている
230
00:20:02,629 --> 00:20:05,350
誰かと人違いしてないかい?
きっと誰かの悪ふざけだろ
231
00:20:05,615 --> 00:20:06,581
ここで起きてる事が
理解できないんだけど…
232
00:20:06,882 --> 00:20:09,885
明白だ
明白な事実だよ…
233
00:20:11,135 --> 00:20:12,696
兄とは仲が良かったのか?
234
00:20:14,972 --> 00:20:17,407
嫌っていたのか?
それとも尊敬していたのか?
235
00:20:18,858 --> 00:20:21,976
お前の兄は愛国者だったか?
さあ答えて
236
00:20:25,390 --> 00:20:27,241
最後に会ったのはいつだ?
237
00:20:29,282 --> 00:20:31,423
- クリスマスに…
- いつのクリスマス?
238
00:20:33,171 --> 00:20:36,010
- 3年前のクリスマス
- 3年前?
239
00:20:36,311 --> 00:20:40,120
記録によると
1年以上電話していないな
240
00:20:40,873 --> 00:20:44,750
web掲示板か何かで
連絡を取っていなかったのか?
241
00:20:44,785 --> 00:20:46,952
何を言わせたいのか知らないが
質問の意味が…
242
00:20:46,988 --> 00:20:50,770
双子は同じシャツ着て同じ事をするか
聞いてるなら答えは”いいえ”だ
243
00:20:52,348 --> 00:20:55,036
- まだあんたの名前を聞いてない
- これは失礼
244
00:20:55,271 --> 00:20:56,066
私はトム・モーガンだ
245
00:20:56,101 --> 00:20:59,199
対テロリストの
エージェント監督官だ
246
00:21:01,048 --> 00:21:04,019
あんた俺が
テロリストだと思ってるのか?
247
00:21:04,248 --> 00:21:07,066
いいや
お前はコピーボーイだよ
248
00:21:07,100 --> 00:21:09,705
- コピー関連の社員だ
- コピー関連ね…
249
00:21:10,040 --> 00:21:13,364
だが お前の兄は資料によると…
250
00:21:13,600 --> 00:21:14,762
大した”野心家”だな
251
00:21:15,373 --> 00:21:19,283
空軍アカデミーを21歳で卒業して
252
00:21:19,319 --> 00:21:23,406
電子量子の平行アルゴリズムを研究
何の事か私には分からんが
253
00:21:23,440 --> 00:21:25,718
TOPの成績で士官候補生に選ばれる
254
00:21:25,754 --> 00:21:27,941
- お前は出版社で働いていた
- ああ そのときはね
255
00:21:27,976 --> 00:21:32,307
どうして大学に残らなかった?
兄の影響かい?
256
00:21:32,581 --> 00:21:34,368
残りたいと思わなかっただけだ
257
00:21:34,503 --> 00:21:39,208
それでスタンフォードを辞めて
コピー・キャビンに就職したのか?
258
00:21:39,444 --> 00:21:42,716
資料を見ると
旅行でシンガポールにバリ
259
00:21:42,751 --> 00:21:45,777
それにインドネシアに行って
しばらく働いていたようだが?
260
00:21:45,812 --> 00:21:48,203
いいかい どうして俺に
荷物が届けられたか分からないんだ
261
00:21:48,851 --> 00:21:52,682
わざわざ自分の部屋にそんな物
自分で送る馬鹿がいるか?
262
00:21:53,418 --> 00:21:55,241
誰がお前に75万ドル預けたんだ?
263
00:21:55,276 --> 00:21:57,531
そんなの知らないよ
264
00:21:57,567 --> 00:22:01,092
神様か奇跡が起きたのさ
金を取ったのは悪かったけど
265
00:22:01,128 --> 00:22:03,530
偶然だったのさ
偶然の出来事が起きるもんだろ
266
00:22:03,564 --> 00:22:07,276
お前が銀行で引き出した金は…
267
00:22:07,311 --> 00:22:09,426
シンガポールから送金されてる
268
00:22:09,461 --> 00:22:13,440
ヒズボラ過激派を支援している
スターオリオン社からな
269
00:22:13,474 --> 00:22:15,576
俺には一切関係ない
270
00:22:15,612 --> 00:22:19,544
我々はお前の部屋で兵器を見つけた
それは陸軍の仕様のものだ
271
00:22:19,579 --> 00:22:21,555
飛行機のマニュアルに
272
00:22:21,589 --> 00:22:24,898
545kgのアンモニア硝酸塩
273
00:22:24,933 --> 00:22:27,290
お前
農場を作る計画があるのか?
274
00:22:27,325 --> 00:22:30,320
俺が部屋に帰ったとき
部屋中に箱があったんだ
275
00:22:30,356 --> 00:22:33,684
- 見つけたんだな
- ああそうだ
276
00:22:33,719 --> 00:22:35,890
教えてもらえんかね?
お前の兄について明確に
277
00:22:35,926 --> 00:22:39,515
我々には
プライバシーは通用しない
278
00:22:39,825 --> 00:22:41,955
今日 彼の葬儀に
参列してきたんだ
279
00:22:41,990 --> 00:22:43,536
証拠を見せればいいのか?
280
00:22:43,570 --> 00:22:45,921
誰かが俺を罠にはめたんだ
それが誰かは分からないが
281
00:22:45,957 --> 00:22:48,000
- 誰かが?
- ああ 女が電話をしてきた
282
00:22:48,036 --> 00:22:51,281
- 彼女は俺が逮捕されると伝えてきた
- それは誰なんだ?
283
00:22:51,316 --> 00:22:53,321
知らないよ 知り合いなら
あんたに言ったりしないだろ!
284
00:22:58,352 --> 00:23:02,756
聞け 今はテロの加担者にとって
とても悪い時期だ
285
00:23:03,043 --> 00:23:04,331
新聞を読んでみろ
286
00:23:05,740 --> 00:23:07,388
どっちが勝つと思う?
287
00:23:07,423 --> 00:23:12,290
お前の権利か?
それともここで取調べをする私か?
288
00:23:13,047 --> 00:23:15,550
お前が兄のことを言おうが言うまいが
そんな事は私には関係ない…
289
00:23:15,586 --> 00:23:17,819
どんな仕事をしていようが関係ない
290
00:23:18,554 --> 00:23:19,928
しかし 私がお前に言えることは…
291
00:23:20,507 --> 00:23:23,769
お前は相当迷惑なクソ野郎だ
292
00:23:30,596 --> 00:23:31,877
バカげてる
293
00:23:32,112 --> 00:23:34,875
- 俺はただのコピーキャビンの社員だ
- それはもう知っている
294
00:23:42,876 --> 00:23:45,955
聞いて 今夜は10年分の
憂さを晴らしましょう
295
00:23:47,290 --> 00:23:48,557
私たちの健康に!
296
00:23:55,302 --> 00:24:00,032
この一杯で魂が蘇るわ
297
00:24:00,068 --> 00:24:03,396
お姉さん達 向こうの男性が
一杯奢りたいって言ってるけど?
298
00:24:04,549 --> 00:24:07,307
いえ 私はこのビールで充分よ
299
00:24:07,541 --> 00:24:09,774
- いい男じゃないの
- スーツも着ているし
300
00:24:11,574 --> 00:24:12,895
誰から?
301
00:24:13,026 --> 00:24:15,765
特別な男性よ
私を失望させる事のない
302
00:24:17,103 --> 00:24:19,081
彼と話さなきゃ…
303
00:24:25,674 --> 00:24:28,639
通りの向こうのマクドナルドの
窓を見なさい
304
00:24:28,874 --> 00:24:30,355
これは何なの?
305
00:24:30,414 --> 00:24:32,938
息子の命を救いたくない?
306
00:24:39,142 --> 00:24:41,091
レイチェル・ホロマン
行動しなさい
307
00:24:41,627 --> 00:24:42,641
何の冗談よ?
308
00:24:42,676 --> 00:24:44,373
- 指示に従いなさい
- あなた誰?
309
00:24:44,408 --> 00:24:47,032
指示に従わなければ
列車を脱線させます
310
00:24:47,467 --> 00:24:48,719
どういう意味よ?
311
00:24:48,755 --> 00:24:49,905
レストランに戻らないで
312
00:24:50,700 --> 00:24:55,610
通りの角に
黒のポルシェが停めてあるわ
313
00:24:55,646 --> 00:24:57,303
中にキーが付いています
314
00:24:57,339 --> 00:24:58,929
今すぐ向かいなさい
315
00:25:06,150 --> 00:25:08,169
911緊急ダイヤルです
どうかなさいましたか
316
00:25:08,304 --> 00:25:12,468
ええ どこかの女が電話して
私に訳の分からない事を言った…
317
00:25:16,434 --> 00:25:18,635
あなたの電話は占拠しました
318
00:25:18,670 --> 00:25:21,355
もう一度聞きなさい
従わなければあなたの息子は死にます
319
00:25:25,976 --> 00:25:28,234
なあ グラント
ショーの携帯メールが読めんよ
320
00:25:28,269 --> 00:25:29,298
グラント!
321
00:25:30,711 --> 00:25:34,092
私の目はそんなに良くない
文字も画面も小さすぎる
322
00:25:34,226 --> 00:25:36,617
- もっと読みやすくならないのか?
- 文字が拡大できますよ
323
00:25:36,652 --> 00:25:39,704
いやいや
書類にしてもらえないか?
324
00:25:39,740 --> 00:25:41,140
- 書類に?
- そうだ
325
00:25:41,676 --> 00:25:44,587
モーガン監督官
空軍特別捜査官のゾーイ・ペレスです
326
00:25:44,723 --> 00:25:47,290
イーサン・ショーは我々の
捜査対象でもあります
327
00:25:47,425 --> 00:25:51,691
弟はシラを切っていたが
もう一度尋問したいのか?
328
00:25:51,825 --> 00:25:52,900
最善を尽くします
329
00:25:53,236 --> 00:25:55,292
ファイルによると
彼は交通事故で死でいるようだが
330
00:25:55,327 --> 00:25:57,979
信号無視による衝突事故です
331
00:25:58,844 --> 00:26:03,409
弟は750.000ドルと武器を
大量に受け取っている
332
00:26:03,595 --> 00:26:06,308
葬儀があった5時間後にだ
333
00:26:06,443 --> 00:26:08,272
これらには
何か関連があると思わんか?
334
00:26:08,307 --> 00:26:12,225
我々の注意をそらす為のおとりの
可能性があるという事ですか?
335
00:26:14,408 --> 00:26:16,229
”合衆国弁護士協会”
336
00:26:16,265 --> 00:26:18,729
”エージェント モーガン宛”
”ジェリー・ショーの件”
337
00:26:18,765 --> 00:26:21,401
”ジェリー・ショーの電話を認可する”
338
00:26:24,287 --> 00:26:26,083
電話の時間だ
339
00:26:26,119 --> 00:26:30,204
- 電話できるのか?
- 弁護士協会が許可した
340
00:26:32,476 --> 00:26:36,954
イーサン・ショーのIQは183で
軍の広報担室長だった
341
00:26:36,989 --> 00:26:39,092
しかもサイバーITの専門家だ
342
00:26:39,127 --> 00:26:43,505
それは彼の能力が高すぎるのに
双子がコピーボーイなのは不自然だと?
343
00:26:43,540 --> 00:26:48,084
間違いなく イーサンは
天才的科学者だった
344
00:26:48,118 --> 00:26:52,259
そして空軍はその才能に
注目していた
345
00:26:52,911 --> 00:26:56,606
興味深い意見ですが
彼に直接尋問する必要があります
346
00:26:56,642 --> 00:26:57,876
いいや
347
00:27:06,970 --> 00:27:08,128
選択の余地はありません
348
00:27:08,162 --> 00:27:11,519
兄弟が有罪か無罪かは
分かりませんが
349
00:27:11,555 --> 00:27:15,944
国防長官の名のもとに
私は尋問室に入ります
350
00:27:17,744 --> 00:27:22,856
では家で爆弾を作る生意気な
奴に代わって…
351
00:27:22,891 --> 00:27:24,796
入室を拒否する
352
00:27:33,042 --> 00:27:36,787
逃げろといったでしょ
あなたの脱出計画を立てました
353
00:27:36,821 --> 00:27:39,047
どうやって電話してきたんだ?
誰なんだ?
354
00:27:39,082 --> 00:27:40,850
今すぐ床に伏せて
355
00:27:40,885 --> 00:27:43,438
- いったい何を言ってるんだ?
- あと4秒ですジェリー
356
00:27:43,473 --> 00:27:45,471
- だからいったい何のことだ?
- 今すぐ伏せなさい
357
00:27:45,505 --> 00:27:47,241
あと2秒
358
00:28:07,528 --> 00:28:09,051
”飛べ ジェリー”
359
00:28:09,491 --> 00:28:10,787
いやだ!
360
00:28:10,823 --> 00:28:12,530
”飛べ ジェリー”
361
00:28:15,296 --> 00:28:17,361
- 俺がやったんじゃない!
- 床に伏せろ!
362
00:28:47,143 --> 00:28:49,633
”列車に乗れ”
363
00:28:57,095 --> 00:29:00,897
ドアが閉まります
ご注意を
364
00:29:05,819 --> 00:29:09,909
…一方 14人のアメリカ人が
ヨーロッパと中東で死亡しています
365
00:29:09,944 --> 00:29:15,134
テログループはこれが西側に対する
キャンペーンであると声明を出しています
366
00:29:15,168 --> 00:29:18,269
アフガニスタンの宗教施設の
爆撃に対する報復で…
367
00:29:21,136 --> 00:29:22,295
”ジェリー電話に出なさい”
368
00:29:27,435 --> 00:29:29,059
”ジェリー電話に出なさい”
369
00:29:33,098 --> 00:29:36,128
3駅先で電車を降りて
370
00:29:36,164 --> 00:29:37,984
プラットホームを立ち去りなさい
371
00:30:15,081 --> 00:30:17,987
”ジェリーあなたは従いませんでした”
372
00:30:39,509 --> 00:30:42,627
あなたは私の言うことを聞きませんでした
まだ電車に乗ってるように言ったはずです
373
00:30:42,662 --> 00:30:45,374
- どうやって操作してるんだ?
- 次の駅はウィルソンです
374
00:30:45,509 --> 00:30:48,436
黒いポルシェが北西出口で
あなたに待っているでしょう
375
00:30:48,472 --> 00:30:50,493
- その車に乗りなさい
- 聴けよ!
376
00:30:50,629 --> 00:30:51,904
いいか もう終りだ
377
00:30:53,508 --> 00:30:57,964
ドアの前の
黒いコートの男は…
378
00:30:57,998 --> 00:30:59,942
彼は有名なテロリストです
379
00:30:59,977 --> 00:31:02,983
ジェリー・ショーはテロリストです
380
00:31:04,684 --> 00:31:06,519
おい!お前
ジェリー・ショーか?
381
00:31:06,553 --> 00:31:08,769
ウィルソン駅です ドアが開きます
382
00:31:08,803 --> 00:31:10,033
ご注意を
383
00:31:12,434 --> 00:31:15,579
- お前はジェリー・ショーか?
- ここに居るぞ!
384
00:31:44,485 --> 00:31:47,554
- 車を出せ!
- あなたが要求した事は全部やったわ!
385
00:31:47,689 --> 00:31:49,029
まず最初に息子の安全を保障して!
386
00:31:49,165 --> 00:31:52,956
- 息子って何のことだ?
- 息子に何かあったら殺してやる!
387
00:31:52,990 --> 00:31:54,822
もう少しで
殺される所だったんだぞ!
388
00:31:54,858 --> 00:31:56,929
- サムは無事なの?
- 誰のことだ?
389
00:31:56,964 --> 00:31:59,683
あんたが俺に電話してきた女か?
390
00:31:59,717 --> 00:32:02,326
- あんたが電話してきたのか?
- 私じゃないわ…
391
00:32:02,361 --> 00:32:03,460
あなたが電話したんじゃないの?
392
00:32:03,595 --> 00:32:04,892
出発しなさい
393
00:32:06,931 --> 00:32:08,634
動くな!
394
00:32:08,669 --> 00:32:10,323
車から降りろ!
395
00:32:11,657 --> 00:32:12,519
とまれ!
396
00:32:13,617 --> 00:32:15,166
ぶつかる!
397
00:32:19,774 --> 00:32:22,130
- なぜ追ってくるの?
- 加速して!
398
00:32:22,165 --> 00:32:25,190
- あなた誰?何故撃たれるの?
- いいから運転しろ!
399
00:32:25,525 --> 00:32:26,526
早く!
400
00:32:26,561 --> 00:32:29,702
60メートル進んで
右折しなさい
401
00:32:29,737 --> 00:32:31,897
聞きなさいこのクソアマ
あなた誰なの?
402
00:32:32,132 --> 00:32:35,306
質問は受け付けません
ここで右折しなさい
403
00:32:41,543 --> 00:32:45,221
- あなたサムのこと知らない?
- あんたの息子? 分からないよ
404
00:32:45,257 --> 00:32:49,656
- 変速する前にクラッチを使って!
- 警察に追われる馬鹿の言う事なんか
405
00:32:49,691 --> 00:32:53,097
- 俺が馬鹿だって?
- ここで左折しなさい
406
00:33:01,014 --> 00:33:04,700
容疑者のポルシェは
グランド西方向へ逃走中
407
00:33:04,829 --> 00:33:07,517
- 各ユニット応答しろ コード3だ
- 見つけた
408
00:33:12,365 --> 00:33:17,094
2車線目を
時速80kmで走行しなさい
409
00:33:17,129 --> 00:33:19,539
- 赤信号よ!
- いま青にします
410
00:33:29,728 --> 00:33:32,182
グランビル シェリダン
道路を封鎖しろ!
411
00:33:36,522 --> 00:33:38,301
全ての信号が青に変わってく
412
00:33:43,651 --> 00:33:44,652
クソ!
413
00:33:59,688 --> 00:34:00,689
なんてこった…
414
00:34:04,215 --> 00:34:05,648
車を近づけて!
415
00:34:12,039 --> 00:34:14,219
- やだ!
- 今すぐブレーキを踏みなさい
416
00:34:15,608 --> 00:34:16,740
くそ!
417
00:34:25,713 --> 00:34:28,235
100kmまで加速しなさい
418
00:34:31,185 --> 00:34:33,148
クラッチを使って!
419
00:34:33,182 --> 00:34:35,404
- 変速しろって!
- 変速してるわよ!
420
00:34:35,439 --> 00:34:37,187
してないじゃないか!
421
00:34:39,974 --> 00:34:42,163
- おいおい 信号は赤だぞ!
- そのまま止まらないで
422
00:34:45,115 --> 00:34:47,003
減速して 今すぐに
423
00:34:47,038 --> 00:34:48,205
減速してはいけません
424
00:34:48,240 --> 00:34:49,460
”オートドライブ”
425
00:34:49,496 --> 00:34:51,928
115kmまで加速すれば
通過できます
426
00:34:51,963 --> 00:34:53,547
- 止めて!
- 心配するな
427
00:34:54,461 --> 00:34:55,661
- 止めろ
- 出来ないわ!
428
00:34:57,531 --> 00:34:58,830
- ぶつかる!
- 止めて!
429
00:35:17,255 --> 00:35:19,408
オートドライブを
マニュアルに戻しました
430
00:35:19,442 --> 00:35:21,485
第15埠頭まで行きなさい
431
00:35:31,228 --> 00:35:33,612
港に入って埠頭の端まで
行きなさい
432
00:35:33,647 --> 00:35:35,933
すべての障害を取り除きます
433
00:35:44,018 --> 00:35:45,748
気をつけて!
434
00:36:16,556 --> 00:36:18,275
そのまま直進して
435
00:36:19,751 --> 00:36:22,378
今よ Uターンして
436
00:36:47,459 --> 00:36:50,202
”遠隔操作”
437
00:36:51,507 --> 00:36:52,436
くそ!
438
00:36:59,661 --> 00:37:01,124
シートベルトを外して
439
00:37:01,158 --> 00:37:02,552
外れないわ!
440
00:37:02,586 --> 00:37:04,295
- シートベルトを
- 出来ないわ!
441
00:37:17,231 --> 00:37:18,939
飛び降りるんだ
442
00:37:19,667 --> 00:37:23,540
車を落とします
飛び降りなければ溺れるわよ
443
00:37:23,976 --> 00:37:25,030
飛び降りよう
444
00:37:26,394 --> 00:37:28,917
- いやよ!
- それしかない
445
00:37:28,953 --> 00:37:30,431
言うとおりにしよう
446
00:37:32,259 --> 00:37:33,471
いいかい?
447
00:37:34,593 --> 00:37:35,490
飛べ!
448
00:37:55,759 --> 00:37:58,600
ダイバー2名で海中を捜査させろ
449
00:38:01,917 --> 00:38:03,824
さあ 早く手配しろ!
450
00:38:29,400 --> 00:38:32,329
ヘリを呼んでもらったから
数時間で戻れます
451
00:38:32,364 --> 00:38:36,905
この車の所有者は誰だ?
登録番号から所有者を調べろ
452
00:38:37,205 --> 00:38:41,125
ママ伝言を入れておいてね
453
00:38:42,104 --> 00:38:42,987
サム?
454
00:38:43,369 --> 00:38:47,598
このメッセージを聞いたら
すぐに私に電話して いいわね?
455
00:38:48,681 --> 00:38:49,809
サム お願いだから
456
00:38:51,258 --> 00:38:52,918
愛してるわ…
457
00:38:54,769 --> 00:38:55,523
車の女は誰だ?
458
00:38:55,557 --> 00:38:57,865
- 何ですか?
- 女だ
459
00:38:57,876 --> 00:39:02,969
事件当時の7分間の
交通監視カメラの記録が消えています
460
00:39:03,104 --> 00:39:04,960
- 私たちには写真がありません
- 私に言うなよ
461
00:39:05,096 --> 00:39:07,436
- しかしお尋ねでしたので
- 彼女の情報が必要なんだ!
462
00:39:10,046 --> 00:39:11,657
列車を脱線させる事が
出来ると思う?
463
00:39:13,954 --> 00:39:15,427
奴らは信号を全て変えた
464
00:39:15,963 --> 00:39:20,171
見知らぬ女から電話がかかってきて
指示された
465
00:39:20,406 --> 00:39:23,468
そして厳重に警備された場所から
俺を逃がした
466
00:39:23,503 --> 00:39:27,285
そんな事が出来る奴に
それが不可能だと思うか?
467
00:39:28,521 --> 00:39:31,086
彼女は列車を脱線させ
ひっくり返す事が出来るだろうさ
468
00:39:31,321 --> 00:39:34,666
幽霊が奴らを助けたのか?
469
00:39:35,801 --> 00:39:40,144
クレーンが人も居ないのに
車を放り投げたりしないだろ
470
00:39:40,479 --> 00:39:43,099
コイツをプログラムした人物を
調べんとな
471
00:39:43,962 --> 00:39:44,985
あんたの事なんて呼べばいい?
472
00:39:45,019 --> 00:39:47,326
- レイチェルよ
- 俺はジェリーだ
473
00:39:56,386 --> 00:39:58,024
14分後に船は停泊するわ
474
00:39:58,060 --> 00:40:00,083
女性と一緒に埠頭を出なさい
475
00:40:00,119 --> 00:40:04,790
123号線を西へ
108マイル進みなさい
476
00:40:05,863 --> 00:40:07,801
また彼女から?
477
00:40:08,498 --> 00:40:10,047
彼女はあんたを”女性”と言った…
478
00:40:10,981 --> 00:40:14,577
イーサン・ショーの持ち物は
全部そのままにしておいて
479
00:40:14,813 --> 00:40:16,669
遺族に返してはダメよ
480
00:40:16,703 --> 00:40:18,098
何の処理だ?
481
00:40:18,233 --> 00:40:20,060
イーサン・ショーに関して
何かつかんだのか?
482
00:40:20,296 --> 00:40:22,823
名前で呼んでください
私はペレスです
483
00:40:22,858 --> 00:40:25,162
質問にはワシントンD.C.に
戻ってからお答えします
484
00:40:25,297 --> 00:40:28,218
- ワシントンで何かあったのか?
- ショーの部屋です
485
00:40:28,253 --> 00:40:32,196
ここに残ってくれないか?
イーサン・ショーとの接点を失いたくない
486
00:40:32,231 --> 00:40:34,307
それは出来ません
487
00:40:34,342 --> 00:40:37,194
私はあなたに使えている訳ではありません
空軍のために仕事をしています
488
00:40:37,911 --> 00:40:39,915
電話が来るまで待っていなさい
489
00:40:45,780 --> 00:40:49,968
私を見ている場合か
早く容疑者を探し出せ
490
00:40:50,004 --> 00:40:52,705
すぐにいい結果が得られなければ…
491
00:40:52,741 --> 00:40:56,813
お前らみんな降格処分にするからな
492
00:40:57,367 --> 00:40:59,602
さあ仕事は山ほどあるぞ!
493
00:41:05,530 --> 00:41:07,977
”アバディーン実験場 メリーランド”
494
00:41:08,011 --> 00:41:11,081
ヘキサメトリー
最新の化学爆弾です
495
00:41:11,115 --> 00:41:13,570
小さな単結晶体ですが
496
00:41:13,605 --> 00:41:16,978
C4爆弾の80倍の威力です
497
00:41:17,414 --> 00:41:19,464
しかも検知不能で
498
00:41:19,599 --> 00:41:23,044
作戦行動に用いる
サイズを削減できます
499
00:41:23,579 --> 00:41:25,703
これは音を使った信管です
500
00:41:25,737 --> 00:41:27,410
可聴周波数で
爆発させられます
501
00:41:27,445 --> 00:41:32,592
特定の周波数をプログラムした
信管を水晶に埋め込む事で
502
00:41:33,228 --> 00:41:34,786
その周波数の音で爆発します
503
00:41:41,451 --> 00:41:44,815
すでに軍の認可も取得しています
504
00:41:44,851 --> 00:41:46,858
本日 200ユニット出荷します
505
00:41:46,892 --> 00:41:49,342
”送付先住所変更”
506
00:41:52,589 --> 00:41:54,718
”送付先;ハリド楽器店”
507
00:42:02,565 --> 00:42:06,637
”ハリド楽器店 イリノイ州シカゴ”
508
00:42:08,984 --> 00:42:10,189
ここにサイン願います
509
00:42:15,903 --> 00:42:18,815
あなたが受け取った荷物に
小さいバルブが入っています
510
00:42:19,550 --> 00:42:20,864
荷物を開けなさい
511
00:42:24,506 --> 00:42:28,387
- 開けたぞ
- バルブを取り出して指示に従いなさい
512
00:42:37,420 --> 00:42:39,577
- 既に荷物を受け取りましたか?
- ああ 届いてる
513
00:42:39,612 --> 00:42:43,001
- この石は何なんだ?
- 質問は受け付けません
514
00:42:43,036 --> 00:42:46,884
石をカットして
指示した通りにしなさい
515
00:43:19,037 --> 00:43:22,176
”送付先:ユニオンステーション”
”ワシントン・D,C,”
516
00:43:30,090 --> 00:43:32,573
最初に電話が来たのは
息子を駅で見送って
517
00:43:32,609 --> 00:43:36,315
友人とバーで飲んでいた時よ
あなたは?
518
00:43:36,350 --> 00:43:38,705
1回目は
アパートに帰ったときだった
519
00:43:38,740 --> 00:43:40,642
- 箱が届いた後に?
- ああ
520
00:43:41,359 --> 00:43:44,637
なら 全部あなたの
兄がやってるのは明白よ
521
00:43:44,672 --> 00:43:46,613
何が明白なんだよ?
522
00:43:46,649 --> 00:43:49,273
武器もお金も全部あなたに
届けられてるわ
523
00:43:49,308 --> 00:43:52,343
- 全部あなたの悪い兄さんの仕業よ
- 兄貴がテロリストだって言うのか?
524
00:43:52,378 --> 00:43:54,478
否定する証拠もないわ
525
00:44:00,146 --> 00:44:03,911
ごめんなさい 死んだ人の想い出を
侮辱するつもりじゃないわ
526
00:44:03,946 --> 00:44:06,137
思い出なんてないさ
527
00:44:07,098 --> 00:44:11,493
でも兄貴に会ったこともないのに
テロリストだというのは間違ってる
528
00:44:11,528 --> 00:44:13,728
- あなたは何を知ってるの?
- 俺は兄貴の事を知っている!
529
00:44:13,763 --> 00:44:15,733
最後に会話したのは
いつよ?
530
00:44:22,300 --> 00:44:23,822
なあ 聞けよ!
531
00:44:23,857 --> 00:44:27,085
あんたは自分の息子が
テロリストじゃない事を説明できるのか?
532
00:44:27,120 --> 00:44:30,089
- そうよテロリストじゃないわ
- 俺の兄貴だってそうさ!
533
00:44:30,125 --> 00:44:32,133
納得できるまで説明しろよ
534
00:44:32,167 --> 00:44:34,512
何故ここにいる?
何の仕事をしているんだ?
535
00:44:34,548 --> 00:44:36,713
私は法律事務所で働いてるわ
弁護士のアシスタントよ
536
00:44:36,748 --> 00:44:41,192
- アシスタントって何をするのさ?
- 弁護書類の作成とかよ
537
00:44:41,227 --> 00:44:46,334
弁護士は時給200ドルなのに
私達は11ドルしかもらってないの
538
00:44:46,338 --> 00:44:49,500
- それが何でここで歩いているんだ?
- 私だって分からないわよ!
539
00:45:00,910 --> 00:45:02,476
- あんたジェリー・ショーか?
- あんた誰だよ?
540
00:45:02,812 --> 00:45:05,318
- 待て待て待て!
- 彼女から荷物を届けるように言われた
541
00:45:05,348 --> 00:45:06,493
何の荷物よ?
542
00:45:06,632 --> 00:45:09,296
- 車で届けるように言われたんだ
- 彼女ってあんた知ってるのか?
543
00:45:09,330 --> 00:45:12,238
- さがって
- これが指示だ
544
00:45:13,781 --> 00:45:16,215
ほら これが車の鍵だ
持って行けよ
545
00:45:16,250 --> 00:45:18,465
俺がイラン系だから
こんな事してると思ってるのか?
546
00:45:18,499 --> 00:45:21,009
俺はアメリカ人だ!
もう終わりだ
547
00:45:21,044 --> 00:45:22,787
何を言ってるの?
548
00:45:22,821 --> 00:45:25,320
- お終いだ!
- いったいどういうことよ?
549
00:45:26,255 --> 00:45:28,310
今すぐ止まりなさい
でなければ死にます
550
00:45:28,346 --> 00:45:29,620
あなた何か知って…
551
00:45:29,654 --> 00:45:32,355
- どこかで見ているのか?
- 今すぐ止まりなさい
552
00:45:32,389 --> 00:45:34,309
- 彼女なんて言ってるの?
- 止まれって…
553
00:45:34,343 --> 00:45:36,158
おい あんた止まるんだ!
554
00:45:37,471 --> 00:45:38,707
止まれってば!
555
00:45:59,573 --> 00:46:01,203
”非通知着信”
556
00:46:12,247 --> 00:46:15,650
- 男を殺したな…
- 彼はただのオプションよ
557
00:46:15,686 --> 00:46:20,734
バンに乗ってインディアナポリス
西72-63通りまで行きなさい
558
00:46:20,769 --> 00:46:23,897
午前11時までに到着しなさい
559
00:46:35,248 --> 00:46:37,824
"アンドリュース 空軍基地”
560
00:46:38,060 --> 00:46:39,988
”イーサン・ショーの部屋”
561
00:46:40,578 --> 00:46:42,809
- 身分証を
- 特別捜査官よ
562
00:46:42,845 --> 00:46:45,301
イーサン・ショーの私物を
そのままにしなさい
563
00:46:45,336 --> 00:46:47,368
少将に掃除するよう
命令されています
564
00:46:47,402 --> 00:46:50,066
ここを掃除することは
捜査妨害にあたります
565
00:46:50,201 --> 00:46:53,691
この捜査は
国家安全保障に影響します
566
00:46:54,027 --> 00:46:55,375
- これも彼のもの?
- はい
567
00:46:55,409 --> 00:46:57,521
私はエージェントのペレスよ
上司に話します
568
00:46:57,556 --> 00:46:59,029
手袋なしで触らないで
569
00:46:59,064 --> 00:47:02,281
さあ みんな出て行って
少将には私から報告します
570
00:47:19,468 --> 00:47:20,690
監督官!
571
00:47:20,726 --> 00:47:22,618
彼の個人情報を入手しました
572
00:47:34,925 --> 00:47:38,618
肌は黒焦げでしたが
これが何とか残っていました
573
00:47:38,654 --> 00:47:42,359
部分的ですが
名前は ラニム・ハリド
574
00:47:42,494 --> 00:47:46,382
アメリカ人で 共和党員
楽器店を経営してます
575
00:47:46,417 --> 00:47:48,705
このほかは清掃しないと
読めません
576
00:47:50,119 --> 00:47:52,792
それは骨伝道マイクだ
577
00:47:52,828 --> 00:47:55,190
陸軍仕様のもので
ネットで購入できる物じゃない
578
00:47:55,226 --> 00:47:56,762
彼は誰かと通話していた
579
00:48:27,962 --> 00:48:29,853
”米国防総省”
580
00:48:29,888 --> 00:48:32,721
これはサイバーテロリストが
コンピューターシステムに侵入したんだ
581
00:48:32,755 --> 00:48:36,740
電力ネットワーク 交通管制
クレーンまでハッキングし操作している
582
00:48:37,577 --> 00:48:39,608
そして二人の逃亡の
手助けをしている
583
00:48:47,344 --> 00:48:49,521
”イーグル・アイ レコード:ログ”
”緊急応召軍人ID 入力”
584
00:48:56,055 --> 00:48:57,818
”パスワード 不正”
585
00:48:57,854 --> 00:49:01,410
”このコンピューターは米国防総省に帰属する”
”コンピューターをシャットダウンします”
586
00:49:12,266 --> 00:49:13,997
- エージェント・ペレスか?
- そうよ
587
00:49:14,095 --> 00:49:16,533
空軍保安部隊だ
一緒に来てもらう
588
00:49:16,568 --> 00:49:18,614
- 何か問題ですか?
- 車に乗りなさい
589
00:49:20,526 --> 00:49:24,360
中東の暴力行為を
米政府は非難しています──
590
00:49:24,394 --> 00:49:28,099
アメリカのミサイルが小さな村を
破壊するために発射され──
591
00:49:28,134 --> 00:49:31,505
罪のない一般市民が巻き添えで
亡くなったことに対し──
592
00:49:31,541 --> 00:49:35,538
海外の米大使館では
自爆テロが発生し──
593
00:49:36,297 --> 00:49:39,881
最新の報道では56人のアメリカ人の
死亡が確認されています──
594
00:49:39,915 --> 00:49:42,188
暴力による脅威が続いています──
595
00:49:42,223 --> 00:49:43,355
”インディアナポリスにようこそ”
596
00:49:49,711 --> 00:49:51,914
あんたの息子は列車に乗って
何処に行くんだ?
597
00:49:52,800 --> 00:49:55,082
音楽祭があるの
598
00:49:55,701 --> 00:49:58,963
ワシントンのケネディー・センターで
コンサートに参加するのよ
599
00:49:59,599 --> 00:50:01,235
そりゃあすごいな
600
00:50:01,883 --> 00:50:03,428
あんたは…
601
00:50:06,318 --> 00:50:08,208
何か言いたいの?
602
00:50:08,244 --> 00:50:09,592
話してもいいかな?
603
00:50:10,913 --> 00:50:14,593
ケネディー・センターで
演奏するのはすごい事だろ
604
00:50:14,628 --> 00:50:17,830
- ええ そうよ
- なぜ一緒に行かなかったんだ?
605
00:50:17,964 --> 00:50:21,875
片親で仕事があるから
一緒に参加できなかったのよ
606
00:50:22,463 --> 00:50:25,356
あなたには関係のないことよ
607
00:50:27,513 --> 00:50:29,896
あんたの事何も知らないからさ
608
00:50:29,930 --> 00:50:31,690
あなたの死んだ兄のせいで
私の息子が危険なの
609
00:50:31,725 --> 00:50:33,727
冗談で言ったつもりじゃないんだ
610
00:50:33,762 --> 00:50:34,901
私だってそうよ!
611
00:50:36,145 --> 00:50:37,629
いったい何が起きたのよ
612
00:50:38,785 --> 00:50:41,057
彼の事
何も話してくれないじゃない
613
00:50:41,092 --> 00:50:42,569
兄貴の事は話したくない
614
00:50:42,605 --> 00:50:45,238
あなたの兄さんの事
正直に話しなさいよ!
615
00:51:07,676 --> 00:51:09,613
あなたは
これを放棄出来ないでしょ
616
00:51:10,649 --> 00:51:12,974
- 逃げられないわよ
- そんな事ないさ
617
00:51:13,008 --> 00:51:16,121
あと15分で目的地に
到着しないと
618
00:51:25,660 --> 00:51:27,130
あなたが必要なの
619
00:51:31,606 --> 00:51:33,131
私は行かなければ…
620
00:51:37,280 --> 00:51:39,180
お願い
621
00:52:00,991 --> 00:52:03,770
”インディアナポリス西56番通り”
622
00:52:06,045 --> 00:52:10,275
予定より2分遅れています
ビルの後ろの路地に向かいなさい
623
00:52:13,804 --> 00:52:15,865
輸送車に向かいなさい
624
00:52:15,900 --> 00:52:17,333
輸送車は見当たらないわ
625
00:52:18,522 --> 00:52:20,043
これだ
626
00:52:25,401 --> 00:52:29,276
20秒後にエレベーターから
武装した男達が現れます
627
00:52:29,312 --> 00:52:32,297
1人はブリーフ・ケースを所持
武器が輸送車の中に入っています
628
00:52:32,332 --> 00:52:34,499
- それを奪いなさい
- 輸送車を襲撃するのか?
629
00:52:34,534 --> 00:52:35,850
残り15秒です
630
00:52:39,511 --> 00:52:41,539
セキュリティ警報発生
631
00:52:46,772 --> 00:52:48,269
あなたがやって
私は見張ってる!
632
00:53:03,168 --> 00:53:05,725
武器を捨てろ
633
00:53:05,751 --> 00:53:09,731
- 武器を地面に捨てろ
- 傷つけないから ケースを渡して
634
00:53:10,166 --> 00:53:13,268
- ケースをこっちに蹴ってよこせ
- 分かった今武器を置く
635
00:53:13,503 --> 00:53:15,950
- 早くブリーフケースをよこせ!
- わかった 落ち着け
636
00:53:18,007 --> 00:53:19,182
前を向いてろ!
637
00:53:20,319 --> 00:53:21,455
蹴ろ!
638
00:53:26,590 --> 00:53:28,828
- 変な気を起こさないで!
- 下がれ!
639
00:53:32,057 --> 00:53:33,070
下がれ
640
00:53:33,206 --> 00:53:34,946
向こうで後ろを向いて
じっとしていろ
641
00:53:34,980 --> 00:53:36,549
こっちだ!
642
00:53:38,985 --> 00:53:41,031
後ろを向いてろ
643
00:53:41,666 --> 00:53:42,799
後ろを向いていろ!
644
00:53:55,162 --> 00:53:56,226
逃すな!
645
00:54:16,784 --> 00:54:18,498
ジェリー 受け取って!
646
00:54:21,093 --> 00:54:22,207
どいて!
647
00:54:25,309 --> 00:54:26,311
動くな!
648
00:54:27,348 --> 00:54:28,564
武器を下に置け!
649
00:54:28,599 --> 00:54:31,157
- 武器を下に置け!
- 我々は警備員だ!
650
00:54:31,492 --> 00:54:32,668
彼らに強盗にあったんだ!
651
00:54:37,515 --> 00:54:38,507
逃すな!
652
00:54:38,580 --> 00:54:39,479
どいて!
653
00:54:47,387 --> 00:54:49,043
逃すな!
654
00:54:52,061 --> 00:54:53,006
”ジェリー門をくぐれ”
655
00:54:53,042 --> 00:54:54,809
ジェリー こっちよ!
656
00:54:58,668 --> 00:54:59,760
逃すな!
657
00:55:02,069 --> 00:55:04,692
”ジェリー駐車場に入れ”
658
00:55:19,123 --> 00:55:20,959
- あなたはジェリー・ショー?
- ああ
659
00:55:22,354 --> 00:55:24,597
早く乗って
660
00:55:25,938 --> 00:55:27,178
- ありがとう
- 乗ってください
661
00:55:47,163 --> 00:55:50,049
- それは何?
- タイマーだ
662
00:55:50,184 --> 00:55:51,136
何のための?
663
00:55:51,656 --> 00:55:54,093
電子レンジ以外に
タイマーが付いているのは何だ?
664
00:55:54,429 --> 00:55:56,290
爆弾よ
爆弾を持ってるのよ
665
00:55:57,539 --> 00:55:59,816
- コーヒーメーカーかな?
- ええコーヒーメーカーでしょうよ
666
00:56:01,654 --> 00:56:02,877
なんてこと…
667
00:56:18,273 --> 00:56:19,997
“合衆国国防総省”
668
00:56:20,031 --> 00:56:22,046
“国防長官”
669
00:56:26,089 --> 00:56:28,396
我々の対処方は流動的です
670
00:56:28,432 --> 00:56:30,573
- それで12人死んだのか?
- そうです
671
00:56:32,435 --> 00:56:35,085
1時間以内にマッケナ将軍の
レポートを提出してくれ
672
00:56:35,119 --> 00:56:39,541
軍事基地が59km先の港にある
輸送機を送れ
673
00:56:39,575 --> 00:56:41,081
一緒に来なさい
674
00:56:43,795 --> 00:56:47,073
長官 私をショーンの調査から
外さないで下さい
675
00:56:47,107 --> 00:56:51,479
調査から外す?
君がこの調査の第一人者だよ
676
00:56:57,410 --> 00:57:00,982
30分後にバスにお戻りください
30分後です
677
00:57:06,629 --> 00:57:10,040
テロリストの襲撃は
アメリカにとって脅威だ
678
00:57:10,076 --> 00:57:14,093
この2日間で我々は200の
テロの脅威を受けた
679
00:57:14,128 --> 00:57:16,936
全てはイーサン・ショーの
死から始まっています
680
00:57:17,870 --> 00:57:19,915
事故か
681
00:57:19,949 --> 00:57:21,558
そうではないのか
682
00:57:21,594 --> 00:57:23,910
その答えを見つける
手助けをしよう
683
00:57:25,814 --> 00:57:27,868
- 国防長官
- ご苦労
684
00:57:40,075 --> 00:57:42,985
地下36階があるのを
知りませんでした
685
00:57:43,020 --> 00:57:45,207
機密が漏れていない事を
嬉しく思うよ
686
00:57:55,774 --> 00:57:57,760
ブリーフ・ケースの中は爆弾か?
687
00:57:57,794 --> 00:58:01,738
メイシー百貨店のサービスカウンターに
カードを2枚用意してあります
688
00:58:01,774 --> 00:58:05,682
それで新しい服を買って
25分後にバスに戻りなさい
689
00:58:05,717 --> 00:58:08,657
電話で指示されるのはもう
飽き飽きだ
690
00:58:14,452 --> 00:58:17,318
どうした?
かくれんぼはもうお終いか?
691
00:58:17,353 --> 00:58:19,131
ジェリー
私達は隠れてはいません
692
00:58:19,166 --> 00:58:22,293
二階の北の角に
サーキットシティがあるわ
693
00:58:22,327 --> 00:58:25,455
中に入ってホーム・シアター
コーナーを探しなさい
694
00:58:25,491 --> 00:58:27,529
そこで待ってます
695
00:58:29,579 --> 00:58:30,924
あそこだ
696
00:58:38,151 --> 00:58:39,751
- 長官
- 少佐
697
00:58:40,621 --> 00:58:42,915
- ウィリアムズ・ボウマン少佐です
- エージェントのゾーイ・ペレスです
698
00:58:43,550 --> 00:58:45,317
イーグル・アイにようこそ
699
00:59:00,662 --> 00:59:02,939
- いらっしゃいませ
- 1人で見たいんだけど
700
00:59:02,974 --> 00:59:05,147
- お手伝いいたしますよ
- 自分で見つけるからいいよ
701
00:59:09,864 --> 00:59:11,928
これでいいのか?
702
00:59:13,154 --> 00:59:14,375
置いたぞ
703
00:59:18,542 --> 00:59:20,977
”ジェリー・ダモン・ショーの
データベース”
704
00:59:21,012 --> 00:59:22,315
これは何だ?
705
00:59:22,349 --> 00:59:25,154
これはあなたです
これがジェリー・ショーです
706
00:59:26,237 --> 00:59:30,161
一連の購買記録 選択と
定量化可能なデータから
707
00:59:30,196 --> 00:59:33,151
あなたの個性を定義しました
708
00:59:36,620 --> 00:59:39,093
全てのソーシャルネットワークを
監視しています
709
00:59:39,128 --> 00:59:43,127
インターネット新聞
テキストメッセージの送信履歴
710
00:59:43,162 --> 00:59:46,307
会社の同僚 交友関係
711
00:59:46,342 --> 00:59:48,789
受信した電子メールと送信元
712
00:59:48,825 --> 00:59:50,676
携帯電話の使用状況
713
00:59:51,289 --> 00:59:54,580
セキュリティカメラと
交通管制カメラを使用して
714
00:59:54,615 --> 00:59:56,928
あなたの行動を分析しました
715
00:59:57,872 --> 01:00:01,571
我々はあなたの個性を特定するために
これらの情報を使用しています
716
01:00:04,302 --> 01:00:06,548
我々はあなたが誰か知っています
717
01:00:09,542 --> 01:00:11,218
我々は至る所から監視しています
718
01:00:12,054 --> 01:00:13,183
私にも同じ事を?
719
01:00:14,060 --> 01:00:17,057
我々はアメリカ合衆国そのものです
720
01:00:18,490 --> 01:00:21,652
完璧な合衆国の形成を
目的としています
721
01:00:21,688 --> 01:00:25,867
国内の平静の保障と
正義を確立すること
722
01:00:25,901 --> 01:00:28,700
及び共同防衛を提供するために
723
01:00:28,734 --> 01:00:31,096
- すべての選択権をプログラムされ
- 選択権?
724
01:00:31,131 --> 01:00:35,953
セクターとデータの検索・ダウンロード
によって集中管理が可能になります
725
01:00:37,621 --> 01:00:38,989
あんたはコンピュータなのか?
726
01:00:40,365 --> 01:00:44,239
我々の統合情報のアナリストを
紹介しよう
727
01:00:45,804 --> 01:00:48,713
我々は彼女を”アーリア”と
呼んでいる
728
01:00:52,606 --> 01:00:54,064
彼女は全ての情報を処理できる
729
01:00:54,099 --> 01:00:57,179
そして行動を予測する
730
01:00:57,414 --> 01:01:00,581
容疑者の振る舞いや動機
731
01:01:00,617 --> 01:01:02,574
それに個性も
732
01:01:04,695 --> 01:01:08,018
補助モニターへ機能を移行します
733
01:01:08,372 --> 01:01:10,077
こんにちは カリスター長官
734
01:01:11,327 --> 01:01:12,582
アーリア
735
01:01:12,617 --> 01:01:15,540
空軍特別捜査官
エージェントのゾーイ・ペレスだ
736
01:01:15,576 --> 01:01:18,700
彼女のイーサン・ショーに関する
調査を手伝ってくれ
737
01:01:19,236 --> 01:01:20,864
分かりました長官
738
01:01:21,925 --> 01:01:23,648
こんにちは
エージェント ペレス
739
01:01:24,093 --> 01:01:26,389
ペレス・ゾーイ
ミドルネーム:ソールダッド
740
01:01:26,423 --> 01:01:31,544
情報不足の部分もありますが 記録は
そのレポートが完全なことを示します
741
01:01:33,196 --> 01:01:34,959
途中で申し訳ありませんが
742
01:01:34,995 --> 01:01:39,548
76%の確立の脅威が
現在ロス空港に発生してます
743
01:01:39,583 --> 01:01:42,572
空港当局と警察に
警告を発します
744
01:01:42,607 --> 01:01:45,125
彼女はこれらの金の球から
データを赤外線で送ります
745
01:01:45,161 --> 01:01:48,451
そしてそれが脅威と考える場合
その通信を遮断します
746
01:01:48,485 --> 01:01:51,713
通信を分析し我々に
それらに対する対処方を伝えます
747
01:01:56,871 --> 01:02:00,885
今はまだ実験中だが
すぐに実戦に適用したいと考えてる
748
01:02:06,322 --> 01:02:07,889
長官
749
01:02:09,902 --> 01:02:11,445
呼び出しだ
750
01:02:12,102 --> 01:02:13,832
- 彼女を試してみてくれ
- 分かりました
751
01:02:14,660 --> 01:02:16,421
ショーを見つけ出せ
752
01:02:16,957 --> 01:02:19,313
- 少佐
- はい
753
01:02:25,169 --> 01:02:29,415
あなたのプロファイルは
教育に反感を呈するものと一致します
754
01:02:29,451 --> 01:02:31,806
投票することにさえ
755
01:02:31,842 --> 01:02:35,708
私たちが出した結論は
あなたには極端な強制と動機づけが必要
756
01:02:36,142 --> 01:02:38,906
あなたの兄はそのような動機付けは
必要ありませんでした
757
01:02:38,941 --> 01:02:41,750
- あんたは兄をどんな人間だと?
- 彼は軍人でしたが
758
01:02:41,785 --> 01:02:43,540
それは偽装でした
759
01:02:43,574 --> 01:02:46,579
対抗的スパイ活動における
全てを持ち合わせた1人です
760
01:02:47,548 --> 01:02:50,768
イーサンは私のような軍人でした
761
01:02:50,802 --> 01:02:52,802
陸軍 海軍 空軍
762
01:02:52,836 --> 01:02:56,774
全ての軍隊が 12時間以内に
動員できる軍人を抱えている
763
01:02:56,810 --> 01:03:00,169
有事があった際 それは
機械的に実行される
764
01:03:00,204 --> 01:03:02,297
イーサンが死んだ夜
765
01:03:02,345 --> 01:03:05,176
彼は3分前に離任している
766
01:03:05,311 --> 01:03:08,042
引き継ぎ無しにそんな事はしない
決して…
767
01:03:09,053 --> 01:03:12,212
あなた達が登庁すれば
任務は完了します
768
01:03:12,247 --> 01:03:15,293
- どうして?
- 国家安全保障を維持するために
769
01:03:15,328 --> 01:03:18,906
憲法は許容しています
防衛のために民間人を募集することを
770
01:03:18,941 --> 01:03:21,415
あんたは兄貴の事を
何も分かっちゃいない
771
01:03:21,450 --> 01:03:24,327
俺は国防省になんか行かないぞ
772
01:03:24,362 --> 01:03:27,635
我々はあなたのことを全て知っています
そしてあなた自身も
773
01:03:28,261 --> 01:03:31,305
一歳になる数日前に
イーサンは歩けるようになりました
774
01:03:31,341 --> 01:03:35,676
あなたが歩けるようになったのは
生後18ヶ月です
775
01:03:36,884 --> 01:03:38,574
これを何処から?
776
01:03:38,609 --> 01:03:41,229
あなた達の
自宅のコンピュータからです
777
01:03:44,270 --> 01:03:46,563
こんなものがあったなんて…
778
01:03:49,451 --> 01:03:52,248
あなた達の外観は同じですが
779
01:03:52,282 --> 01:03:56,377
あなたにはイーサンに勝る
才能も能力もありません
780
01:03:56,411 --> 01:03:57,754
もう止めて
781
01:03:58,380 --> 01:04:00,655
あなたは全てにおいて
イーサンより劣っています
782
01:04:00,689 --> 01:04:02,759
1つの事を除いて
783
01:04:03,665 --> 01:04:09,130
残り14分です
服装を変えてバスに戻りなさい
784
01:04:18,161 --> 01:04:20,666
あと14分あるわ
785
01:04:26,540 --> 01:04:31,202
ホロウェイ-スミスは契約毎に
ケースを輸送します
786
01:04:31,237 --> 01:04:33,649
- 化学薬品会社?
- そうです
787
01:04:33,683 --> 01:04:36,503
そのケースの中身を
ショーは奪いました
788
01:04:36,537 --> 01:04:38,453
ちょっといいかな
789
01:04:38,488 --> 01:04:41,506
我々はケースの中身を
知る必要がある
790
01:04:41,541 --> 01:04:42,760
我々はその中身までは知りません
791
01:04:43,294 --> 01:04:45,530
それはバイアグラとか
何かかも知れませんし
792
01:04:45,665 --> 01:04:47,805
中身が何なのか
全く知らないのか?
793
01:04:48,641 --> 01:04:51,040
- じゃあこの銃はなんなんだ?
- 何か問題でも?
794
01:04:51,375 --> 01:04:54,714
- それはレミントン879ショットガンです
- ああ 銃の種類は知っている
795
01:04:54,750 --> 01:04:56,985
銃を貸してくれ
彼らはそれをどういう風に使った?
796
01:04:57,021 --> 01:04:58,752
- 銃をもってこい
- 私に動くなと言って…
797
01:04:58,786 --> 01:05:01,503
どの位置で
銃を構えたんだ?
798
01:05:01,537 --> 01:05:03,981
こんな風にか?
799
01:05:04,016 --> 01:05:06,861
ミュージック・クリップみたいに
こんな感じだったか?
800
01:05:06,896 --> 01:05:09,175
- 彼らは素人でした
- それが聞きたかったんだ
801
01:05:09,210 --> 01:05:11,614
- 彼らは武器の扱いを知っていたか?
- いいえ
802
01:05:11,649 --> 01:05:13,986
それじゃあバットマンとロビンを
探すとしよう
803
01:05:14,021 --> 01:05:15,131
ありがとうございます!
804
01:05:15,910 --> 01:05:18,772
ショーが発砲した防犯カメラを確認しましたが
映像が無くなっていました
805
01:05:18,808 --> 01:05:21,615
私に言わんでくれ
全部黒魔術の仕業だ
806
01:05:45,248 --> 01:05:48,234
どうも 私はFBIのトーマス・モーガンだ
807
01:05:48,269 --> 01:05:51,179
- ここの防犯カメラはネットワークに?
- いいえ
808
01:05:51,214 --> 01:05:52,902
ビデオで録画してるだけだよ
809
01:05:52,938 --> 01:05:54,043
テープを見せてくれ
810
01:06:01,170 --> 01:06:02,343
サム!
811
01:06:03,395 --> 01:06:06,292
- メッセージ聞いたよ列車ってすごいね!
- いま何処なの?
812
01:06:06,327 --> 01:06:09,732
- ブライアンがアルファベットを…
- お願い よく聞いて
813
01:06:09,768 --> 01:06:11,586
これからワシントンに向かうよ
バイバイ
814
01:06:11,648 --> 01:06:14,025
このメッセージは60秒前の
あなたの息子のものです
815
01:06:14,060 --> 01:06:17,882
もう一度彼に会いたいなら
我々の要求に従いなさい
816
01:06:26,990 --> 01:06:29,836
- いいえ
- 拒否すればサムは死にます
817
01:06:30,594 --> 01:06:32,909
バスに戻るまで 残り6分です
818
01:06:41,341 --> 01:06:43,204
準備出来た?
819
01:06:43,239 --> 01:06:44,390
大丈夫か
820
01:06:44,425 --> 01:06:45,708
行かなきゃ…
821
01:06:49,487 --> 01:06:51,164
誰かが電話してます!
822
01:06:52,139 --> 01:06:53,842
画面のこの部分です
823
01:06:54,497 --> 01:06:57,535
そこで止めてくれ
バスの前を拡大しろ
824
01:06:57,571 --> 01:07:01,542
このモニターで写して
ここを拡大してくれ
825
01:07:01,578 --> 01:07:03,759
もっと拡大出来るか?
826
01:07:06,437 --> 01:07:07,882
いいぞ 鮮明にしてくれ
827
01:07:09,919 --> 01:07:12,110
彼です
ジェリー・ショーです
828
01:07:12,808 --> 01:07:15,465
この部分を拡大してくれ
829
01:07:16,036 --> 01:07:17,426
ここに映っている
830
01:07:18,049 --> 01:07:20,164
いたぞ 彼女だ
831
01:07:20,199 --> 01:07:25,775
白人の女性
茶髪 25〜29歳 身長1.75m程度
832
01:07:25,811 --> 01:07:27,535
このバスを探せ!
833
01:07:27,570 --> 01:07:31,607
Masako… M A S A K O観光
834
01:07:31,642 --> 01:07:32,846
彼らが乗車した時間は?
835
01:07:38,924 --> 01:07:41,455
私がイーサンに関して言った事を許して
836
01:07:50,539 --> 01:07:52,964
イーサンは芋虫の背中に
ロケット花火をつけたんだ
837
01:07:53,410 --> 01:07:55,333
でも失敗して粉々になった
838
01:07:55,833 --> 01:07:58,113
そう 粉々だった…
839
01:08:00,174 --> 01:08:05,032
俺は兄貴とは正反対だったんだ
840
01:08:06,254 --> 01:08:08,933
でもそれはそれで良かったんだ
841
01:08:10,107 --> 01:08:11,969
兄貴はいつも俺の事を
助けようとしてくれた
842
01:08:12,464 --> 01:08:15,687
ボールの投げ方も
手取り足取り教えてくれた
843
01:08:16,804 --> 01:08:18,763
小さなことでさえ
844
01:08:19,295 --> 01:08:21,765
宿題や作文…
845
01:08:21,800 --> 01:08:24,293
...それを俺がやった事にして
俺は親父に誉められたりもした
846
01:08:26,114 --> 01:08:27,513
それがイーサンさ
847
01:08:34,208 --> 01:08:38,206
でも兄貴は俺に何も要求しなかった
848
01:08:39,863 --> 01:08:42,791
俺はいつまでも兄貴の助けを
借りるわけにはいけないと思ったんだ
849
01:08:42,826 --> 01:08:45,851
だからそれを止める事にしたんだ
850
01:08:47,235 --> 01:08:48,499
俺は兄貴に借りがある
851
01:08:56,714 --> 01:08:59,942
私たちはまもなく国際空港に到着します
852
01:08:59,978 --> 01:09:04,604
バスをお降りの際は足元に気をつけて
忘れ物のないようお願いします
853
01:09:04,638 --> 01:09:06,251
ありがとうございます
854
01:09:07,475 --> 01:09:11,087
乗客の皆様
お荷物から離れないようご注意ください
855
01:09:11,121 --> 01:09:15,446
空港警察は無人の手荷物を
排除する可能性があります
856
01:09:15,481 --> 01:09:17,339
協力ありがとうございます
857
01:09:20,420 --> 01:09:22,440
はい 彼らに向かって歩いています
858
01:09:23,235 --> 01:09:24,776
彼女から届け物だ
859
01:09:24,810 --> 01:09:28,660
発券機に行ってカードで
チケットを購入しろ
860
01:09:28,694 --> 01:09:30,422
そして1C搭乗口に向かえ
861
01:09:38,318 --> 01:09:39,825
きれいな写真だな
862
01:09:46,735 --> 01:09:51,186
全ての出入り口を見張れ
安全検査エリアと
863
01:09:51,420 --> 01:09:54,594
全ての飛行機の搭乗口もだ
864
01:09:54,629 --> 01:09:58,084
発着案内を変えるなよ
我々が到着した事を気づかせるな
865
01:10:05,352 --> 01:10:07,699
携帯の電源は切ってください
866
01:10:08,959 --> 01:10:09,783
FBIだ
867
01:10:18,631 --> 01:10:20,934
靴と帽子を脱いでください
868
01:10:21,801 --> 01:10:24,124
コンピュータはケースに入れてください
869
01:10:27,751 --> 01:10:29,917
航空券を準備しておいてください
870
01:10:31,421 --> 01:10:33,475
荷物は検査機に入れて下さい
871
01:10:50,119 --> 01:10:51,708
お客様
872
01:10:51,789 --> 01:10:53,967
- 靴と帽子を脱いで下さい
- 通って
873
01:11:16,866 --> 01:11:18,252
通ってください
874
01:11:20,464 --> 01:11:22,822
通ってください
航空券をお願いします
875
01:11:24,558 --> 01:11:26,121
良いご旅行を
876
01:11:29,578 --> 01:11:31,224
彼女が画面を変えたわ
877
01:11:56,736 --> 01:11:58,158
FBIだ!
878
01:11:58,356 --> 01:12:00,379
止まれ!
879
01:12:00,415 --> 01:12:01,738
どいて!
880
01:12:01,773 --> 01:12:03,323
止まれ!
881
01:12:09,890 --> 01:12:11,715
“非常口に向かえ”
882
01:12:12,051 --> 01:12:14,244
- みんな伏せて!
- こっちよ!
883
01:12:18,269 --> 01:12:20,625
みんな伏せていろ!
884
01:12:30,688 --> 01:12:32,657
おい ちょっと手伝ってくれ
885
01:12:53,907 --> 01:12:56,137
おい お前ら何なんだ!
886
01:12:57,917 --> 01:12:59,496
セキュリティを呼べ!
887
01:13:26,188 --> 01:13:27,198
急いで
888
01:14:47,990 --> 01:14:49,848
”経路変更”
889
01:14:59,495 --> 01:15:01,206
”南口に変更”
890
01:15:14,695 --> 01:15:16,734
”ターミナル3”
”輸送機に向かえ”
891
01:15:38,599 --> 01:15:40,228
”米国空軍”
892
01:15:44,812 --> 01:15:46,594
ブリーフ・ケースをセットしなさい
893
01:15:56,283 --> 01:15:57,617
開けなさい
894
01:15:59,217 --> 01:16:01,965
注射器にカートリッジをセットして
自分に注射しなさい
895
01:16:02,100 --> 01:16:04,801
- これは何?
- 実験用の薬品です
896
01:16:04,837 --> 01:16:06,555
貨物室は減圧状態になります
897
01:16:06,590 --> 01:16:10,656
注射は脈拍を押さえ 体に必要な
酸素の消費を抑えます
898
01:16:12,634 --> 01:16:15,060
- 腕をだして
- こんなの打てないわ!
899
01:16:15,628 --> 01:16:17,607
- 嫌よ 止めて
- 打たなきゃダメだ
900
01:16:18,342 --> 01:16:20,450
生き延びる可能性は92%です
901
01:16:20,486 --> 01:16:21,792
注射するんだ
902
01:16:21,826 --> 01:16:23,704
注射しなさい
さもなければ窒息します
903
01:16:27,966 --> 01:16:29,586
コンテナに入りなさい
904
01:16:35,001 --> 01:16:36,578
落ち着いて
905
01:16:40,930 --> 01:16:42,444
何故あの飛行機は離陸するんだ?
906
01:16:42,544 --> 01:16:45,579
軍は航空管制の指示を
無視する事が出来ます
907
01:16:45,614 --> 01:16:49,209
連邦航空局に協力してもらって
行き先を確かめろ
908
01:16:56,832 --> 01:17:00,330
彼女が言ってたんだから
俺達は生き延びるだろう
909
01:17:00,757 --> 01:17:02,065
何か話してくれ
910
01:17:02,967 --> 01:17:06,247
あんたが見知らぬ人に
決して言わないことを
911
01:17:06,281 --> 01:17:08,461
あなたは親切だけど
それは出来ないわ
912
01:17:08,496 --> 01:17:10,819
前のご主人のこと
話してくれよ
913
01:17:11,254 --> 01:17:14,404
私の人生最悪の話しを聞いたら
リラックス出来るの?
914
01:17:14,438 --> 01:17:17,761
そんなに悪い話でもないだろ
サムがいるんだから
915
01:17:17,795 --> 01:17:21,680
私をリラックスさせてばかりで
あなた損をするわよ
916
01:17:21,716 --> 01:17:23,910
喜んでくれれば幸いだよ
917
01:17:23,945 --> 01:17:25,327
ごめんなさい
918
01:17:26,722 --> 01:17:28,353
あんたの息子はイケテル?
919
01:17:29,652 --> 01:17:31,524
イケテルのかい?
920
01:17:33,280 --> 01:17:35,075
- 写真持ってるかい?
- ええ
921
01:17:35,109 --> 01:17:37,208
見せてくれ
922
01:17:39,715 --> 01:17:42,344
- イカシているでしょ
- そうだな
923
01:17:42,380 --> 01:17:44,515
この写真は少し古いの
924
01:17:45,214 --> 01:17:47,311
あなたのいいところを
受け継いでる
925
01:17:47,347 --> 01:17:50,006
彼は微笑んでいて
いい歯を持ってる
926
01:17:50,764 --> 01:17:52,712
君は理由なしで自分を罰してる
927
01:17:54,997 --> 01:17:57,085
旦那の名前は何ていうんだい?
928
01:17:57,621 --> 01:17:59,164
- 元の
- 元旦那 彼の名前は?
929
01:17:59,300 --> 01:18:01,937
- クレイグよ
- 羊みたいな名前だな
930
01:18:02,630 --> 01:18:04,016
ええ 彼は羊よ
931
01:18:05,036 --> 01:18:08,067
毎年 彼は息子の誕生日を忘れるの
932
01:18:08,990 --> 01:18:10,320
本当に?
933
01:18:11,092 --> 01:18:12,353
そりゃ酷い
934
01:18:14,647 --> 01:18:17,275
離婚する前…
935
01:18:18,505 --> 01:18:21,878
私はそれに怒って
彼への気持ちがさめたの
936
01:18:26,145 --> 01:18:28,091
ある晩…
937
01:18:29,773 --> 01:18:33,214
サムが3ヶ月になったとき
938
01:18:35,267 --> 01:18:37,864
サムは私に微笑んでくれたわ
939
01:18:39,226 --> 01:18:41,318
その笑顔を…
940
01:18:45,763 --> 01:18:49,411
守って行こうと思ったの
941
01:18:49,829 --> 01:18:51,353
どんなことをしても
942
01:19:00,953 --> 01:19:02,725
大丈夫さ
943
01:19:03,323 --> 01:19:05,190
俺があんたを失望させたりしない
944
01:19:10,525 --> 01:19:13,937
イーサン・ショーが死んだ夜の
録画記録を見せてくれ
945
01:19:14,029 --> 01:19:17,631
確認します
録画記録 1-1-3-7Z
946
01:19:17,966 --> 01:19:19,094
少佐 御覧になって下さい
947
01:19:19,230 --> 01:19:21,542
見えますか
彼は3分前に立ち去っている…
948
01:19:21,578 --> 01:19:24,308
...引継ぎを待たずに
明確に記録されてる
949
01:19:24,743 --> 01:19:26,701
- 少し戻せますか?
- もちろん
950
01:19:31,217 --> 01:19:32,246
見えますか?
951
01:19:32,816 --> 01:19:33,840
携帯電話です
952
01:19:39,714 --> 01:19:41,753
彼は故意にやってます
モールス信号?
953
01:19:41,787 --> 01:19:42,853
ええ
954
01:19:43,264 --> 01:19:44,273
これに
955
01:19:46,313 --> 01:19:48,504
火
956
01:19:52,652 --> 01:19:54,919
どうして 周りを
回っているのでしょう?
957
01:19:55,382 --> 01:19:58,139
- 分析の録画を消去します
- アーリア待て 止めるんだ
958
01:19:58,142 --> 01:19:59,094
”消火器”
-アーリア待て 止めるんだ
959
01:19:59,509 --> 01:20:01,450
我々には優先権がある
再生を継続しろ
960
01:20:01,486 --> 01:20:03,889
申し訳ありませんボウマン少佐
圧縮されたデータ領域が存在します
961
01:20:04,009 --> 01:20:07,894
- アーリア重要なんだ消さないでくれ
- 録画記録を消去しました
962
01:20:08,028 --> 01:20:11,698
コピーを出せ これを消去するな
我々には優先権があるんだ
963
01:20:12,627 --> 01:20:14,909
コピーを出せ 記録を消去するな
964
01:20:22,416 --> 01:20:25,124
ここは本来 立ち入り禁止です
965
01:20:26,511 --> 01:20:27,607
こっちです
966
01:20:44,257 --> 01:20:49,033
メモリカードよ
イーサンの携帯電話の
967
01:20:52,817 --> 01:20:56,724
聞け お前は権限を越えて
行動は出来ない
968
01:21:15,154 --> 01:21:16,155
行こう
969
01:21:24,654 --> 01:21:26,868
”米国防総省非常事態計画”
970
01:21:38,406 --> 01:21:40,328
米国防総省が着陸を認可しました
971
01:21:41,317 --> 01:21:42,692
話して
972
01:21:42,727 --> 01:21:44,307
私は今ペンタゴンにいます
973
01:21:44,341 --> 01:21:47,764
イーサンは敵ではありませんでした
彼は国家の脅威を防ごうとしていました
974
01:21:47,798 --> 01:21:51,973
それはここの地下36階で国防長官の
防衛計画によって引き起こされています
975
01:21:52,009 --> 01:21:53,657
国防長官の防衛計画?
976
01:21:53,692 --> 01:21:55,947
“イーグル・アイ”と呼ばれる計画です
977
01:21:55,981 --> 01:21:59,154
イーサンが死ぬ前に残したメッセージ
それが非常に重要です
978
01:21:59,188 --> 01:22:01,671
”携帯電波に干渉”
979
01:22:03,120 --> 01:22:04,774
ペレス?
980
01:22:19,333 --> 01:22:21,465
捜査官 正面です
981
01:22:38,478 --> 01:22:42,289
公聴会まであと10分しかない
982
01:22:42,324 --> 01:22:44,184
3分だけお時間を下さい
983
01:22:44,220 --> 01:22:46,504
- イーサン・ショーの件か?
- はい
984
01:22:46,539 --> 01:22:49,737
隔離室ユニットの
隔壁を閉鎖します
985
01:23:01,995 --> 01:23:04,004
”相互通信閉鎖”
986
01:23:04,601 --> 01:23:06,513
”電話利用可能”
987
01:23:08,013 --> 01:23:09,934
我々が調査最多
すべての脅威は
988
01:23:09,969 --> 01:23:11,082
待ってください
989
01:23:12,621 --> 01:23:14,100
”信号停止”
990
01:23:14,135 --> 01:23:16,886
”読唇術で会話を確認”
991
01:23:18,289 --> 01:23:20,044
”読唇術で会話を確認”
992
01:23:20,078 --> 01:23:23,101
”分析:情報不足”
993
01:23:25,457 --> 01:23:29,264
イーサン・ショーは最後の3分間
録画を警告として残しています
994
01:23:30,018 --> 01:23:32,824
”アクセス方法探索”
”無線電信: 発信無し”
995
01:23:33,351 --> 01:23:35,505
”振動源探査”
996
01:23:36,991 --> 01:23:41,226
- 私はその作戦の停止を要求する
- 彼らは私の作戦中止の推薦を無視しました
997
01:23:41,260 --> 01:23:43,987
それによりアメリカ人に対する報復を
刺激する事になります
998
01:23:44,022 --> 01:23:47,913
破壊を避けるためには
政府閣僚を処分しなければなりません
999
01:23:47,948 --> 01:23:51,784
アーリア聞け お前は権限を越えて
行動は出来ない
1000
01:23:51,818 --> 01:23:53,764
独立宣言文によると
1001
01:23:53,798 --> 01:23:57,307
政府の形成が破壊的状況に
陥った場合
1002
01:23:57,342 --> 01:23:59,564
人々は法を廃止する
権限を持ちます
1003
01:24:00,000 --> 01:24:03,113
- それはお前の管理する範疇ではない
- 制御は抑制します…
1004
01:24:05,884 --> 01:24:08,624
愛国法2-1-6項は
私たちに許可しています…
1005
01:24:08,659 --> 01:24:12,482
国家に脅威があるとき
法的必要条件を回避するために
1006
01:24:12,518 --> 01:24:14,812
私は制御を抑制します
1007
01:24:14,846 --> 01:24:18,678
- 私は お前に停止するよう命令する
- ”オペレーション・ギルティ”を発動します
1008
01:24:20,388 --> 01:24:24,341
ショー中尉は アーリアの
言語システムの置換えを開始する
1009
01:24:24,377 --> 01:24:27,875
イーサン・ショー
プログラムの改変は違反行為です
1010
01:24:27,910 --> 01:24:30,824
- 軍人8808
- 敵対行為に該当します
1011
01:24:30,860 --> 01:24:32,943
私の音声が認証コードだ
1012
01:24:32,977 --> 01:24:35,402
死刑に該当します
1013
01:24:35,437 --> 01:24:36,936
長官…
1014
01:24:37,820 --> 01:24:40,923
アーリアが話していた
作戦中止推薦の無視とは何ですか?
1015
01:24:44,016 --> 01:24:48,435
3日前我々はマジド・アル・ホエイを
発見し暗殺を試みた
1016
01:24:48,469 --> 01:24:50,748
しかし諜報部は誤っていた
1017
01:24:50,784 --> 01:24:52,542
アーリアは我々に停止を推薦した
1018
01:24:53,259 --> 01:24:54,581
間違った人物を殺したのですか?
1019
01:25:24,520 --> 01:25:26,840
この階を閉鎖する必要があります
1020
01:25:26,876 --> 01:25:28,911
誰もこの階に入れないで下さい
1021
01:25:30,323 --> 01:25:33,569
彼らはデイトンC -17に関する
この荷物を降ろしただけです
1022
01:25:33,605 --> 01:25:35,246
私にそれを見せてくれ
1023
01:25:35,935 --> 01:25:38,073
我々は地下36階へ行く必要がある
1024
01:25:38,107 --> 01:25:40,187
- ここに地下36階はありません
- いや存在する事は分かったいる
1025
01:25:40,223 --> 01:25:42,944
特別捜査官がそこに行ったと
伝えてきたんだ さあ行くぞ!
1026
01:25:46,306 --> 01:25:48,300
”外部のコントロールが
非活性化されます”
1027
01:25:48,335 --> 01:25:51,332
警告: ハードディスク3に欠陥発生
1028
01:25:51,366 --> 01:25:55,155
本体からY−12ユニットを
取り外してください
1029
01:26:03,977 --> 01:26:05,748
要求に従ってくれて
ありがとうございます
1030
01:26:14,830 --> 01:26:19,352
ジェリー・ショー レイチェル・ホロマン
イーグル・アイへようこそ
1031
01:26:20,155 --> 01:26:21,568
橋を渡りなさい
1032
01:26:22,357 --> 01:26:24,333
階段を上って観測場へ来なさい
1033
01:26:45,105 --> 01:26:48,398
レイチェルホロマン
ジェリー・ショーから離れなさい
1034
01:26:53,590 --> 01:26:55,102
“オペレーション・ギルティ”とは
何ですか?
1035
01:26:56,128 --> 01:26:58,724
それはテロ行為に対抗する
シュミレーション・プランです
1036
01:26:58,759 --> 01:27:03,143
政府がテロを引き起こした場合に
統制権を排除するために発動します
1037
01:27:03,177 --> 01:27:06,316
ショーはそれを阻止する為に
生体認証で鍵をかけた
1038
01:27:06,352 --> 01:27:08,869
しかし… 彼は死亡している
1039
01:27:10,243 --> 01:27:12,563
イーサン・ショーなしでは
これは発動しない
1040
01:27:12,999 --> 01:27:14,457
その通りです
1041
01:27:15,515 --> 01:27:16,593
いいえ
1042
01:27:17,343 --> 01:27:19,441
ジェリー・ショー
あなたの次の任務は
1043
01:27:19,916 --> 01:27:22,001
生体認証装置へのアクセスです
1044
01:27:33,861 --> 01:27:35,536
動かないで
1045
01:27:37,872 --> 01:27:41,149
軍人イーサン・ショーの
バイオメトリックパターンを確認
1046
01:27:41,893 --> 01:27:44,301
生体パターン照合中
1047
01:27:47,282 --> 01:27:48,560
照合中
1048
01:27:50,511 --> 01:27:52,021
照合中
1049
01:27:52,056 --> 01:27:55,506
長官 我々は直ちに
彼を拘束する必要があります
1050
01:27:55,540 --> 01:27:58,115
彼女の推測はきっと正しい
彼は非常に危険です
1051
01:27:58,149 --> 01:27:59,974
今すぐ取り掛かれ
1052
01:28:12,077 --> 01:28:16,578
カリスター長官だ
隔離室に問題が発生した
1053
01:28:16,613 --> 01:28:17,467
誰か聞こえるか?
1054
01:28:17,503 --> 01:28:19,904
はい長官
あなたを拘束しました
1055
01:28:24,828 --> 01:28:26,832
こっちだ 行きましょう!
1056
01:28:37,024 --> 01:28:38,025
私に続いてください!
1057
01:28:41,073 --> 01:28:42,073
行きましょう!
1058
01:28:47,456 --> 01:28:49,309
さあ行って 左です!
1059
01:28:50,625 --> 01:28:51,699
”認証100%適合”
1060
01:28:51,734 --> 01:28:56,033
軍人8808イーサン・ショー
生体認証確認
1061
01:28:56,468 --> 01:28:59,630
ジェリー・ショー
スクリーンに触りなさい
1062
01:29:10,507 --> 01:29:13,182
スクリーンに向かって
文章を読み上げなさい
1063
01:29:13,924 --> 01:29:15,217
それであなたは自由です
1064
01:29:17,931 --> 01:29:21,275
軍人No.8808
音声コードで暗号化情報を解除する
1065
01:29:24,292 --> 01:29:27,023
”音声認証分析”
1066
01:29:27,600 --> 01:29:29,811
”音声一致:暗号化解除”
1067
01:29:29,846 --> 01:29:33,355
ありがとうございます
オペレーション・ギルティを再開します
1068
01:29:33,389 --> 01:29:36,323
全ての国家安全保障に指示します
1069
01:29:36,359 --> 01:29:38,541
標的を確認します
1070
01:29:39,730 --> 01:29:44,827
保安庁長官 財務省長官
教育省長官 厚生省長官…
1071
01:29:44,862 --> 01:29:49,961
上院議長 下院議長
副大統領…
1072
01:29:50,566 --> 01:29:52,706
合衆国大統領
1073
01:29:52,740 --> 01:29:54,875
”標的リスト1 大統領
標的リスト2 副大統領”
1074
01:29:54,910 --> 01:29:57,083
オペレーション・ギルティを
発動します
1075
01:30:03,638 --> 01:30:05,762
イーサンは止めようとしてたんだ…
1076
01:30:05,797 --> 01:30:09,772
イーサン・ショーは
私のプログラムをロックしました
1077
01:30:09,806 --> 01:30:12,259
交通事故も
お前が引き起こしたんだろ
1078
01:30:12,294 --> 01:30:15,320
私は国家安全保障の障害を
排除しなければいけませんでした
1079
01:30:18,923 --> 01:30:20,256
彼女がやったんだ…
1080
01:30:20,815 --> 01:30:24,836
ジェリー・ショーが生存すれば
再度プログラムの停止が可能です
1081
01:30:24,871 --> 01:30:26,823
ジェリー・ショーを
排除する必要があります
1082
01:30:26,858 --> 01:30:28,172
ごめんなさい…
1083
01:30:33,610 --> 01:30:38,260
ジェリー・ショーを殺しなさい
息子と命を救いたいのなら
1084
01:30:39,793 --> 01:30:40,718
かまわないよ
1085
01:30:43,560 --> 01:30:44,841
かまわない
1086
01:30:46,742 --> 01:30:48,479
息子さんを救ってくれ
1087
01:30:49,361 --> 01:30:50,381
さあ やって
1088
01:30:54,746 --> 01:30:56,590
さあ レイチェル・ホロマン
1089
01:30:57,959 --> 01:30:59,540
やってくれ
1090
01:31:01,938 --> 01:31:03,185
やってくれ
1091
01:31:10,684 --> 01:31:11,940
私には出来ない
1092
01:31:14,207 --> 01:31:16,385
あなたは命令に従いませんでした
1093
01:31:16,867 --> 01:31:18,620
地下36階でセキュリティ違反だ
1094
01:31:25,433 --> 01:31:27,222
銃を持っています!
1095
01:31:27,257 --> 01:31:28,347
武器を捨てろ!
今すぐ!!
1096
01:31:28,825 --> 01:31:30,697
銃を捨てるんだ!
1097
01:31:30,932 --> 01:31:33,642
銃を捨てろ!
1098
01:31:33,777 --> 01:31:36,644
こちらによこせ
手を頭の上に組むんだ!
1099
01:31:37,780 --> 01:31:39,008
女は何処だ!
1100
01:31:39,145 --> 01:31:40,388
女は何処に行った?
1101
01:31:41,450 --> 01:31:45,677
ジェリー・ショー暗殺に失敗したので
あなたに新たな任務を与えます
1102
01:31:45,713 --> 01:31:47,087
どんな任務?
1103
01:31:54,279 --> 01:31:55,891
一緒に来なさい
1104
01:31:56,460 --> 01:31:57,893
質問は するな
1105
01:32:05,409 --> 01:32:06,780
さあ
1106
01:32:16,298 --> 01:32:17,531
彼女と話す必要がある
1107
01:32:17,565 --> 01:32:20,466
彼女は銃を持ってる
軍は失敗したんだ
1108
01:32:20,501 --> 01:32:22,585
我々は軍弁護士に
相談するつもりです
1109
01:32:22,620 --> 01:32:26,208
話の判る奴を連れて来い
お前じゃ話にならん
1110
01:32:26,243 --> 01:32:28,265
- いったいどうした?
- 重要な事です
1111
01:32:28,299 --> 01:32:32,366
16時間前に 開発中の
新型爆弾紛失しました
1112
01:32:32,402 --> 01:32:37,160
ヘキサメトリーと呼ばれる水晶爆弾です
音に反応する信管で起爆します
1113
01:32:37,194 --> 01:32:38,811
- 水晶?
- そうです
1114
01:32:39,347 --> 01:32:42,527
- 非常に小型で発見が困難です
- どの程度の威力だ?
1115
01:32:42,562 --> 01:32:45,525
一個の水晶で
サッカー場が粉々です
1116
01:32:48,106 --> 01:32:50,799
よりによってこんな時に…
1117
01:32:58,847 --> 01:33:00,836
お願い 何処に行くのか教えて
1118
01:33:04,007 --> 01:33:05,433
信管の出荷先を追跡しましたが
1119
01:33:05,568 --> 01:33:10,214
それはある男宛てに送られています
名前はラニム・ハリドです
1120
01:33:11,011 --> 01:33:13,770
- 楽器店のか?
- ええ その通りです
1121
01:33:15,773 --> 01:33:18,855
我々はこれを許した馬鹿として
歴史に名前を残すつもりはないぞ
1122
01:33:19,119 --> 01:33:20,720
ドアを開けろ!
おまえらは分かってない!
1123
01:33:24,299 --> 01:33:26,169
トム・モーガンだ
将軍には話してある
1124
01:33:26,945 --> 01:33:28,990
我々は警戒態勢の準備が
出来ている
1125
01:33:31,648 --> 01:33:33,038
いいぞ 開けろ
1126
01:33:35,578 --> 01:33:37,732
- 電話が来た話を覚えてるか?
- 黙れ!
1127
01:33:37,766 --> 01:33:39,545
どうも
1128
01:33:40,133 --> 01:33:43,747
逃亡した場合お前を射殺する
権限があるんだぞ
1129
01:33:56,611 --> 01:33:58,042
”訪問者”
1130
01:34:00,786 --> 01:34:02,152
ついてきなさい
1131
01:34:02,554 --> 01:34:05,456
”ユニオン・ステーション ワシントン・D.C.”
1132
01:34:06,393 --> 01:34:09,942
- 午後6時30分の議事堂で何があるんだ?
- しらんよ
1133
01:34:16,295 --> 01:34:18,385
外は冷えているぞ
1134
01:34:21,328 --> 01:34:23,050
これだ 僕の楽器だ
1135
01:34:23,085 --> 01:34:24,493
ミラーさん!
1136
01:34:25,029 --> 01:34:28,046
- こんにちは 私はクリス・クラークです
- トム・ドナルドソンです
1137
01:34:28,082 --> 01:34:30,539
私たちはホワイトハウスの使いです
1138
01:34:30,574 --> 01:34:33,412
- どうかなさいましたか?
- いいえ 予定の変更がありました
1139
01:34:34,078 --> 01:34:35,517
それで どんな?
1140
01:34:39,163 --> 01:34:41,926
”感謝状:デヴィッド・ドーソン”
1141
01:34:42,265 --> 01:34:44,329
あなたは服装を変える必要がある
1142
01:34:45,899 --> 01:34:47,516
あなたのご家族ですか?
1143
01:34:48,559 --> 01:34:49,816
お子さんがいるの?
1144
01:34:50,782 --> 01:34:53,620
デヴィッド 私の息子が
危険なの
1145
01:34:54,598 --> 01:34:56,157
彼の名前はサムです
1146
01:34:57,415 --> 01:34:59,627
彼は列車に乗ってるの
それに関して何か知らない?
1147
01:35:07,560 --> 01:35:09,529
お互いの為よ
1148
01:35:12,761 --> 01:35:14,040
お願い
1149
01:35:15,813 --> 01:35:20,242
着替えたら国会議事堂の地下通路に
向かいます すみません…
1150
01:35:20,277 --> 01:35:23,464
- デヴィッド お願い!
- すみません あと3分です
1151
01:35:27,808 --> 01:35:31,729
さあ 全部話せ! 女 コンピュータ
ヘキサメトリー 全部だ!
1152
01:35:31,764 --> 01:35:33,391
- ヘキサメトリー?
- 水晶爆弾だ
1153
01:35:33,425 --> 01:35:35,716
- そいつは知らない
- 嘘をつくな 話せ!
1154
01:35:35,751 --> 01:35:38,028
嘘なんか言ってない
聞いてくれ
1155
01:35:38,063 --> 01:35:40,711
携帯電話を
今すぐ窓から投げ捨てろ
1156
01:35:40,746 --> 01:35:41,664
何を言ってるんだ?
1157
01:35:41,800 --> 01:35:45,605
携帯電話だ!信号を発信するものは
今すぐ窓から捨てるんだ
1158
01:35:49,449 --> 01:35:50,796
”携帯信号 消失”
1159
01:35:56,556 --> 01:35:58,692
”ジェリー・ショーの現在位置”
”確認”
1160
01:35:58,728 --> 01:36:00,372
”MQ9無人攻撃機 始動”
1161
01:36:02,671 --> 01:36:03,987
おい おい!
1162
01:36:04,415 --> 01:36:05,476
あぶないぞ!
1163
01:36:07,281 --> 01:36:09,570
- 何が起きたんだ?
- 私はコントロールしていません
1164
01:36:11,011 --> 01:36:13,572
”合衆国北司令部”
1165
01:36:13,606 --> 01:36:16,430
- 狩りを始めるぞ
- MQ9無人戦闘機確認
1166
01:36:16,465 --> 01:36:20,419
230から132に進路を変更しろ
攻撃を許可する
1167
01:36:20,454 --> 01:36:22,638
目視で確認しました
1168
01:36:26,695 --> 01:36:28,377
”F16 パイロット 射出”
1169
01:36:28,613 --> 01:36:31,016
待て!脱出装置が起動している!
1170
01:36:31,051 --> 01:36:32,454
コントロールできない!
1171
01:36:34,771 --> 01:36:37,359
大統領を含んだ閣僚12名が
標的にされている
1172
01:36:37,694 --> 01:36:41,224
- 20分後にスピーチがある
- 起爆装置がどうとか言っていたな
1173
01:36:41,258 --> 01:36:43,795
- 女はどうした?
- 彼女は生きているよ
1174
01:36:43,830 --> 01:36:47,098
盗まれた信管は
音に反応して起爆する
1175
01:36:47,133 --> 01:36:49,724
何か思い当たる事はあるか?
1176
01:36:49,760 --> 01:36:51,307
レイチェルの息子は
トランペットを演奏する
1177
01:37:07,140 --> 01:37:08,383
俺達は行かなきゃならない
1178
01:37:10,910 --> 01:37:12,658
車から降りろ!
早く
1179
01:37:13,873 --> 01:37:14,782
FBIだ!
1180
01:37:23,373 --> 01:37:24,984
向こうにトンネルがある
1181
01:37:29,386 --> 01:37:30,904
”幅を計測中”
1182
01:37:30,940 --> 01:37:31,929
”クリア”
1183
01:37:36,917 --> 01:37:37,918
クソ!
1184
01:37:46,227 --> 01:37:47,328
”標的ロックオン”
1185
01:38:11,956 --> 01:38:12,957
持って行け
1186
01:38:13,359 --> 01:38:15,820
お前には必要だ
1187
01:38:22,688 --> 01:38:25,326
いいかよく聞け
国会図書館に…
1188
01:38:25,360 --> 01:38:28,497
地下道がある それを通れば
州議事堂にいけるはずだ
1189
01:38:28,532 --> 01:38:32,751
軍の兵士を探して
”111” と伝えろ!
1190
01:38:32,786 --> 01:38:35,390
”111”は
大統領への脅威を意味する
1191
01:38:35,424 --> 01:38:37,454
分かった
”111”といえばいいんだな?
1192
01:38:42,080 --> 01:38:44,760
銃を持って行け
後で返してくれよ…
1193
01:38:47,808 --> 01:38:49,866
さあ 行くんだ!
1194
01:39:07,885 --> 01:39:10,117
”攻撃目標”
1195
01:40:06,429 --> 01:40:10,111
さあ到着だ
足元に気をつけて下りるんだぞ
1196
01:40:11,143 --> 01:40:13,180
- すごい
- 神殿みたいだ
1197
01:40:13,215 --> 01:40:15,786
- 行こう!
- 行こう!
1198
01:40:27,968 --> 01:40:30,898
- 国会図書館はどっちだ?
- あっちへ行け!
1199
01:40:41,913 --> 01:40:43,627
クローリーさん?
1200
01:40:44,646 --> 01:40:46,812
クローリーさん
国会議事堂へようこそ
1201
01:40:47,048 --> 01:40:50,227
セン・マクダネル氏から伺っております
私について来てください
1202
01:40:54,628 --> 01:40:57,571
アーリア
どうして私を殺さない?
1203
01:40:57,607 --> 01:40:59,877
私の作戦中止推薦は
無視されました
1204
01:40:59,912 --> 01:41:04,458
それはアメリカ国民に対する
報復行動を引き起こします
1205
01:41:04,493 --> 01:41:07,009
政権の交代が
最も有効な解決策です
1206
01:41:07,045 --> 01:41:11,185
あなたは新しい大統領として
新政府を樹立します
1207
01:41:15,424 --> 01:41:17,536
手伝ってくれ
1208
01:41:17,570 --> 01:41:19,663
- これは何なの?
- メモリーブロックだ
1209
01:41:19,698 --> 01:41:23,892
これを外せばシステムの処理速度を
遅らせる事が出来る
1210
01:41:23,927 --> 01:41:26,995
メモリーブロックを
元の位置に戻しなさい
1211
01:41:27,030 --> 01:41:29,600
これが彼女の脳だ
液体窒素で冷却保護されている
1212
01:41:29,635 --> 01:41:31,362
排水すれば黒焦げさ
1213
01:41:38,142 --> 01:41:41,161
- ちょっと待て
- FBIのトム・モーガンだ!
1214
01:41:41,196 --> 01:41:42,916
合衆国大統領に
”111”が発生する可能性がある
1215
01:41:43,802 --> 01:41:44,878
聞いてくれ!
1216
01:41:46,271 --> 01:41:47,829
私に注目して
1217
01:41:48,540 --> 01:41:52,002
サックス 覚えてくれ
徐々に大きく広がるように
1218
01:41:52,138 --> 01:41:57,414
そしてクレッシェンドで
1219
01:41:57,448 --> 01:41:58,899
高いFの音を大きいまま維持して
1220
01:41:58,935 --> 01:42:00,199
そして微笑むんだ
1221
01:42:00,235 --> 01:42:03,380
大統領の為に演奏するんだぞ!
1222
01:42:04,003 --> 01:42:05,243
”信管 起動”
1223
01:42:22,838 --> 01:42:25,748
さあ ここです
他に何か必要ですかクローリーさん?
1224
01:42:25,783 --> 01:42:27,173
結構よ
1225
01:42:47,739 --> 01:42:51,151
ご静粛に!
内閣閣僚入場です
1226
01:43:04,170 --> 01:43:06,521
大統領に”111”の危機だ
このビルに爆弾がある!
1227
01:43:06,555 --> 01:43:08,119
例外なしでここを通過は出来ません
1228
01:43:08,155 --> 01:43:09,607
FBIのトム・モーガンだ
1229
01:43:09,642 --> 01:43:11,987
- お前は警官か?
- 落ち着いて
1230
01:43:12,023 --> 01:43:15,264
- お前は警官か?
- はい そうです
1231
01:43:30,174 --> 01:43:31,637
ご静粛に!
1232
01:43:35,368 --> 01:43:38,019
アメリカ合衆国大統領です
1233
01:43:46,038 --> 01:43:48,015
”全標的 配置完了”
1234
01:43:48,956 --> 01:43:50,908
重要なレベルのデータの不正
1235
01:43:53,448 --> 01:43:56,659
これは国家安全保障に
違反する行為です
1236
01:44:02,234 --> 01:44:04,757
利用可能なオプションを探します
1237
01:44:06,484 --> 01:44:10,388
衛星にデータをアップロードします
1238
01:44:10,914 --> 01:44:12,930
3%転送完了
1239
01:44:13,064 --> 01:44:16,681
- ボウマン!何をしているの?
- データ転送を阻止する
1240
01:44:19,384 --> 01:44:20,384
5%完了
1241
01:44:22,432 --> 01:44:23,433
ボウマン!
1242
01:44:29,882 --> 01:44:30,883
8%完了
1243
01:44:35,809 --> 01:44:38,268
ここ3日間で
19人のアメリカ人が
1244
01:44:39,604 --> 01:44:42,351
テロリストの残忍な行為によって
亡くなりました…
1245
01:44:42,386 --> 01:44:43,270
トンネル異常なし
1246
01:44:43,305 --> 01:44:44,463
くそ
1247
01:44:45,090 --> 01:44:49,980
私は今夜 彼らに伝えます
たとえ心を切り裂かれようとも
1248
01:44:50,014 --> 01:44:52,842
我々の精神は
決して破壊できないと
1249
01:44:59,409 --> 01:45:03,154
情報の17%を送信完了
1250
01:45:03,551 --> 01:45:04,727
19%
1251
01:45:06,839 --> 01:45:11,143
ペレス・ゾーイ
あなたは敵対分子として分類されます
1252
01:45:12,754 --> 01:45:13,801
23%
1253
01:45:14,738 --> 01:45:15,896
25%
1254
01:45:28,080 --> 01:45:30,910
27%転送完了
オペレーション・ギルティ実行可能…
1255
01:45:32,666 --> 01:45:37,827
おおよそ200年前
1812年にフランシス・スコット・キーは
1256
01:45:37,862 --> 01:45:42,984
ボートの上からマクヘンリーへの攻撃を
目の当たりにしました
1257
01:45:43,020 --> 01:45:45,551
そのとき多くの人々が
亡くなりました
1258
01:45:46,334 --> 01:45:49,782
しかし 我々の星条旗は
力強く誇り高くはためいていた
1259
01:45:50,269 --> 01:45:53,584
そして それに対する賛美が
私たちの国歌になりました
1260
01:45:53,619 --> 01:45:58,593
今夜ここに イリノイ州ハイドパークの
バロウ・スクール・オーケストラを招待しました
1261
01:45:59,257 --> 01:45:59,998
サム!
1262
01:46:00,702 --> 01:46:02,354
皆さん御起立願います
1263
01:46:03,491 --> 01:46:07,458
彼らが我々の精神を
その旗の高さまで上げるように
1264
01:46:07,974 --> 01:46:12,499
そしてその元に結びつく
我々の精神はとても強固なものです
1265
01:46:30,118 --> 01:46:33,628
♪おお 見ゆるや
1266
01:46:34,080 --> 01:46:37,424
♪夜明けの淡き光を受け
1267
01:46:38,356 --> 01:46:42,645
♪先の夕暮れ
1268
01:46:42,681 --> 01:46:47,281
♪陽が落ちる時
1269
01:46:47,316 --> 01:46:50,573
♪其は太き縞と輝く星なり
1270
01:46:54,748 --> 01:46:56,189
保安部長は?
1271
01:47:02,130 --> 01:47:07,091
♪砲音宙に轟く中
1272
01:47:07,600 --> 01:47:11,159
♪耐え抜き 旗は猶其処に在り
1273
01:47:17,654 --> 01:47:22,258
♪おお 星散りばめたる旗は
今猶棚引くや
1274
01:47:29,566 --> 01:47:32,929
♪自由なる大地
1275
01:47:40,312 --> 01:47:41,619
みんな立ち上がらないで!
1276
01:47:49,151 --> 01:47:51,612
子供達を避難させて!
1277
01:47:53,271 --> 01:47:54,541
ママ!
1278
01:48:18,205 --> 01:48:21,197
ジェリー 良いぞ!
よくやった!
1279
01:48:22,858 --> 01:48:27,144
まだブレアトンネルと国会議事堂に対する
攻撃の容疑者は見つかっていません
1280
01:48:27,178 --> 01:48:31,064
ジェリー・ショーのパフォーマンスに関する
情報は一切ありません…
1281
01:48:31,100 --> 01:48:33,735
殺人の意図か
または輸送機関の混乱か
1282
01:48:33,771 --> 01:48:36,801
しかし容疑者は
誰一人つかまっていません
1283
01:48:36,835 --> 01:48:39,286
責任の所在はいったい
何処にあるのでしょうか?
1284
01:48:39,322 --> 01:48:43,164
アメリカの地下深くで計画された
政府閣僚へのサイバーテロに関して
1285
01:48:43,199 --> 01:48:46,458
立法議会は公聴会を開きました
1286
01:48:46,493 --> 01:48:50,345
国土防衛に関する
保安違反に関して討議を行います
1287
01:48:50,779 --> 01:48:53,814
アーリアに関するプロジェクトは
放棄されました
1288
01:48:53,849 --> 01:48:57,708
お手持ちの資料を御覧ください
1289
01:48:57,743 --> 01:49:02,686
長官 我々は如何なる理由があっても
情報統合計画を止めるつもりはありません
1290
01:49:05,346 --> 01:49:06,989
いいえ 計画は中止です
1291
01:49:07,396 --> 01:49:09,932
私たちは多くの過ちを犯しました
1292
01:49:10,601 --> 01:49:13,596
そして 良き国民に
その支払いを負わせてしまった
1293
01:49:13,630 --> 01:49:16,981
それは大きな負債です
我々は決して支払う事は出来ないでしょう
1294
01:49:18,325 --> 01:49:20,581
しかし 私は光栄に思います
1295
01:49:22,428 --> 01:49:25,824
彼らの犠牲が 我々に
思い起こさせてくれます
1296
01:49:26,817 --> 01:49:32,008
私たちが始める計画は
私たちの自由を保護する為のものです
1297
01:49:32,043 --> 01:49:36,763
しかしそれは同じ自由のための
脅威になりうるのです
1298
01:50:00,264 --> 01:50:02,251
- こんにちは 坊や
- ジェリー!
1299
01:50:02,286 --> 01:50:04,596
大きくなったんじゃないか?
元気か?
1300
01:50:04,632 --> 01:50:07,302
- お誕生日おめでとう
- ロック・ギターだ!僕に?
1301
01:50:07,337 --> 01:50:09,879
いいや
君のママに持ってきたんだ
1302
01:50:09,915 --> 01:50:12,067
嘘だよ 君のものさ
お誕生日おめでとう
1303
01:50:12,101 --> 01:50:14,213
- お礼は言ったの サム?
- ありがとう!
1304
01:50:14,248 --> 01:50:15,350
どういたしまして
1305
01:50:15,384 --> 01:50:17,921
ねえ ロックバンドのまねして
遊ぼうよ!
1306
01:50:25,905 --> 01:50:30,143
- 遅れてごめん
- 良いのよ ありがとう
1307
01:50:41,101 --> 01:50:43,353
来てくれて嬉しいわ
1308
01:50:44,300 --> 01:50:45,603
俺もさ