1 00:01:07,661 --> 00:01:09,123 バルハラ こちらトール 2 00:01:09,157 --> 00:01:10,653 バルハラ こちらトール 3 00:01:11,418 --> 00:01:13,505 標的を捕捉した 4 00:01:14,167 --> 00:01:15,489 トール       こちらはバルハラだ 5 00:01:15,941 --> 00:01:18,550 車両移動中の標的の 身元を確認中だ   6 00:01:18,585 --> 00:01:21,716 移動経路の情報を送信する 7 00:01:22,864 --> 00:01:25,161 ロキで接近 確認しろ 8 00:01:26,204 --> 00:01:28,013 ロキ こちらトール 9 00:01:28,118 --> 00:01:32,466 標的の現在地   座標 24-T-K-B 10 00:01:32,953 --> 00:01:34,971 ...1-2-4-5... 11 00:01:35,005 --> 00:01:37,545 ...67389.      有視界映像で確認した 12 00:01:37,581 --> 00:01:39,458 身元を確認しろ 13 00:01:39,494 --> 00:01:42,764 - 赤外線映像確認 - 標的を拡大しろ 14 00:01:42,799 --> 00:01:44,364 国防長官が到着しました 15 00:01:53,897 --> 00:01:55,985 長官 こちらです 16 00:01:59,462 --> 00:02:03,151 - 携帯電話に接触を試みます - 照準を合わせる      17 00:02:06,386 --> 00:02:08,543 音声録音準備 完了     18 00:02:10,353 --> 00:02:14,178 ”砂嵐”で”顎鬚”を  捕捉したそうだが 19 00:02:14,283 --> 00:02:15,849 確実か? 20 00:02:15,918 --> 00:02:17,519 現在確認中です 長官 21 00:02:17,970 --> 00:02:20,616 - 音声がきました  - 声の主を確認しろ 22 00:02:20,720 --> 00:02:23,816 - どうだ軍曹? - 4人居ます   23 00:02:24,476 --> 00:02:29,104 1人はラクサニ地方の方言です  アル-ホエイの特徴に一致します 24 00:02:31,678 --> 00:02:33,801 マジド・アル-ホエイとの 適合性37%       25 00:02:33,904 --> 00:02:37,070 37%では確証が足りない 26 00:02:37,522 --> 00:02:39,297 大統領には報告するつもりはない 27 00:02:39,401 --> 00:02:43,611 CIAとNCTCはイギリスの情報から 目標であると判断してます      28 00:02:43,643 --> 00:02:45,105 標的が高速道路を出ました 29 00:03:05,597 --> 00:03:09,355 標的は長くとも2年おきに 隠れ家を移動している   30 00:03:09,842 --> 00:03:12,312 標的が北東の角に現れました 31 00:03:15,651 --> 00:03:18,991 AK-57で武装してます 人称プログラムで確認 32 00:03:19,026 --> 00:03:22,018 訓練の一環です 33 00:03:22,957 --> 00:03:25,323 適合性: 51%  推薦: 作戦中止 34 00:03:25,358 --> 00:03:28,489 - 作戦を継続しましょう - しかし情報が足りない 35 00:03:28,524 --> 00:03:30,403 長官 ご指示を 36 00:03:31,793 --> 00:03:34,055 兵器の隠し場所か? 37 00:03:34,090 --> 00:03:37,569 いいえ 土葬は      イスラム教では一般的です 38 00:03:37,673 --> 00:03:39,204 葬儀かと思われます 39 00:03:39,656 --> 00:03:41,292 神の御加護を… 40 00:03:41,848 --> 00:03:44,806 どのみちジュネーブ条約を 違反することになる    41 00:03:45,048 --> 00:03:46,510 まだ攻撃部隊は呼び戻せます 42 00:03:46,545 --> 00:03:49,814 これが葬儀であると言う 情報はありません    43 00:03:50,128 --> 00:03:52,528 大統領から連絡です 44 00:04:01,573 --> 00:04:05,818 大統領 51%の確立で      マジド・アル-ホエイの可能性です 45 00:04:06,687 --> 00:04:10,515 これは悪いニュースですが  葬儀に参列しているようです 46 00:04:10,584 --> 00:04:13,750 また 作戦中止の  推薦が出ております 47 00:04:14,759 --> 00:04:17,821 しかし 司令官は    攻撃を推奨しております 48 00:04:17,855 --> 00:04:20,360 君はどちらを勧めるんだ? 49 00:04:20,429 --> 00:04:23,178 推薦 : 作戦中止 50 00:04:25,335 --> 00:04:27,248 大統領… 51 00:04:27,283 --> 00:04:30,309 我々は          巻き添えを抑えるべきかと 52 00:04:31,214 --> 00:04:33,371 51%の確率では… 53 00:04:33,893 --> 00:04:35,946 ...リスクが高過ぎます 54 00:04:35,980 --> 00:04:41,407 彼はアル-ホエイだ 逃せば   我々がリスクを追うことになる 55 00:04:42,485 --> 00:04:44,608 作戦実行だ 56 00:04:47,600 --> 00:04:49,895 大統領 有難うございます 57 00:04:54,106 --> 00:04:55,566 攻撃準備! 58 00:04:55,602 --> 00:04:58,211 ロキ 攻撃許可を持て 59 00:04:58,246 --> 00:04:59,951 -アンドリュース空軍基地 メリーランド-   60 00:04:59,985 --> 00:05:01,690 MQ-9無人戦闘機 管制 61 00:05:01,794 --> 00:05:05,308 - 座標を受け取りました   - 赤外線センサに切り替える 62 00:05:14,353 --> 00:05:16,928 標的にレーザー照準 63 00:05:17,972 --> 00:05:19,015 ミサイル ロックオン 64 00:05:19,155 --> 00:05:20,756 ミサイル発射 65 00:05:25,277 --> 00:05:28,060 10 秒後に着弾 66 00:05:43,437 --> 00:05:46,672 イーグル・アイ 67 00:05:49,665 --> 00:05:52,413 早く決めろよ 68 00:05:52,448 --> 00:05:54,048 お前らどうなんだい? 69 00:05:54,465 --> 00:05:56,031 さあ… 70 00:05:56,101 --> 00:05:57,805 どうする? 71 00:06:00,553 --> 00:06:02,536 - 俺は降りた - どうして? 72 00:06:02,606 --> 00:06:03,684 もう金が無い 73 00:06:04,519 --> 00:06:08,137 - お前はいい手なんだろうな - 勝負するか?       74 00:06:08,485 --> 00:06:09,565 さあね 75 00:06:09,703 --> 00:06:11,791 俺はこの後彼女とデート 金が要るんだ      76 00:06:11,895 --> 00:06:13,982 彼女と? 77 00:06:14,052 --> 00:06:15,478 彼女って エイレンか? 78 00:06:15,617 --> 00:06:16,975 ああ  79 00:06:17,009 --> 00:06:19,445 知らなかったな     つき合ってどのくらい? 80 00:06:20,279 --> 00:06:22,436 1〜2ヶ月 81 00:06:22,888 --> 00:06:24,976 そりゃあ長いな    もう尻に敷かれたか? 82 00:06:25,046 --> 00:06:26,158 なんだと? 83 00:06:26,194 --> 00:06:30,403 冗談だよ         ところで今夜はどうする? 84 00:06:31,064 --> 00:06:34,265 フィッシュフライにコーラか? コメディビデオをレンタルして 85 00:06:34,299 --> 00:06:36,282 家のソファーに着席か? 86 00:06:36,422 --> 00:06:39,587 お前よく言ってるじゃないか 87 00:06:40,840 --> 00:06:43,554 彼女の為にもう一儲け する気はないのか?  88 00:06:43,588 --> 00:06:46,649 稼いだら いい場所にしけこんで ロブスターに…         89 00:06:46,685 --> 00:06:50,233 きれいなテーブルクロス 音楽 ビデオなんか必要ない     90 00:06:50,546 --> 00:06:53,016 女は そんな特別の場所が 好きなのさ        91 00:06:53,120 --> 00:06:56,216 わかるか?      彼女はそうして欲しい 92 00:06:56,356 --> 00:06:59,591 それともポップコーンと軽食でも 買って映画でもみるのか?    93 00:06:59,660 --> 00:07:02,374 きっとエレインは        ソーセージとナチョスを欲しがる 94 00:07:02,479 --> 00:07:05,610 その時になってもっと稼いで おけばと思うはずさ     95 00:07:05,854 --> 00:07:08,567 さあジーノ エレインの為に 勇気を振り絞るんだ     96 00:07:08,602 --> 00:07:11,281 彼女の為に男を見せてくれよ 97 00:07:13,194 --> 00:07:16,847 そしてこのテーブルの上には  その夢をかなえる可能性がある 98 00:07:17,056 --> 00:07:18,621 男だろ? 99 00:07:18,865 --> 00:07:20,848 - 分かった    - そうこなきゃ! 100 00:07:20,952 --> 00:07:22,552 20ドルでいいか? 101 00:07:23,456 --> 00:07:25,057 勝負 102 00:07:25,301 --> 00:07:27,423 キングのワンペアだ 103 00:07:27,562 --> 00:07:28,919 お前の手は何だ? 104 00:07:28,954 --> 00:07:31,633 ワンペアが2つで… Aのフォーカードだ 105 00:07:31,672 --> 00:07:35,325 - お前引っ掛けたな! - お互い様だろ    106 00:07:35,463 --> 00:07:39,117 - 何がロブスターだよ!    - 俺は自分の勘に従ったまでさ 107 00:07:39,151 --> 00:07:42,318 エレインの為に     40ドル節約するんだな 108 00:07:42,388 --> 00:07:44,405 休憩はお終いよ 109 00:07:44,450 --> 00:07:47,088 フライタークはお休みよ だれか代わりに接客して 110 00:07:47,371 --> 00:07:51,072 その気なら明日また 相手になってやるよ 111 00:07:58,540 --> 00:08:00,721 いらっしゃいませ 112 00:08:00,757 --> 00:08:04,174 - コピーできなかったんだけど - そこの機械ですか?     113 00:08:04,209 --> 00:08:07,021 - カードの残高はあります? - ええ           114 00:08:07,057 --> 00:08:09,854 では もう一度試して 115 00:08:20,208 --> 00:08:22,230 携帯電話の使用にご注意を 116 00:08:22,264 --> 00:08:25,568 FBIに会話を聞かれています 117 00:08:25,603 --> 00:08:28,325 通話は安全ではありません 118 00:08:28,361 --> 00:08:31,816 当局は携帯電話の      マイクロホンを操作可能です 119 00:08:31,850 --> 00:08:35,085 当局は盗聴を許容しています 120 00:08:35,120 --> 00:08:40,005 専門家は それを回避するには   携帯のバッテリーを抜くしかないと 121 00:08:42,274 --> 00:08:45,029 まもなく ユニオン・ストリート ドアが開きます ご注意を    122 00:08:49,340 --> 00:08:50,909 どうぞ 123 00:08:52,491 --> 00:08:54,007 ありがとう 124 00:08:54,772 --> 00:08:56,863 いつもこの電車なの? 125 00:08:59,643 --> 00:09:01,594 ”取引処理” 126 00:09:03,636 --> 00:09:05,290 ”残高不足” 127 00:09:46,580 --> 00:09:47,534 ジェリー? 128 00:09:48,597 --> 00:09:49,513 ボウスキーさん! 129 00:09:49,652 --> 00:09:51,742 おやすみ中かと思ってました 130 00:09:52,627 --> 00:09:54,738 部屋代の一部ですが 用意してあります  131 00:09:55,398 --> 00:09:57,647 -さあ出して -どうぞ   132 00:09:58,773 --> 00:10:00,468 1ドル 1ドル 1ドル 133 00:10:00,816 --> 00:10:02,902 いえいえ         ここにあと5ドルあります 134 00:10:02,937 --> 00:10:06,091 どれどれ…      まだ足りないけどねぇ 135 00:10:07,252 --> 00:10:09,397 ええ分かってます     ちゃんとお支払いしますよ 136 00:10:09,531 --> 00:10:12,186 - 明日の朝までに - それがいいわね 137 00:10:12,221 --> 00:10:13,085 はい 138 00:10:13,724 --> 00:10:16,024 彼女から電話? 出なさい    139 00:10:16,059 --> 00:10:18,713 彼女がお金を       貸してくれるんじゃない? 140 00:10:23,165 --> 00:10:25,341 ママ どうしたの? 141 00:10:27,058 --> 00:10:28,685 何だって? 142 00:10:56,863 --> 00:10:58,906 俺は彼じゃない 143 00:12:37,538 --> 00:12:40,813 6ヶ月間連絡が無かったな 144 00:12:40,848 --> 00:12:42,298 はい 145 00:12:42,332 --> 00:12:44,523 何をやっていたんだ 146 00:12:46,303 --> 00:12:47,399 アラスカと 147 00:12:48,642 --> 00:12:51,112 それにシンガポールで 働いていました    148 00:12:55,145 --> 00:13:00,159 スタンフォード大に復学しろ いま休学中だが…      149 00:13:00,195 --> 00:13:02,178 -戻れるように手配する    -父さん もう2年前の事です 150 00:13:02,213 --> 00:13:05,819 ジェリー お前を助けたいんだ 断わらんでくれ        151 00:13:05,854 --> 00:13:08,606 -いま そんな事話さないでよ -スタンフォードに戻れ    152 00:13:08,640 --> 00:13:10,644 いま話し合うべきことなの? 153 00:13:10,679 --> 00:13:14,113 そうだ お前は優秀なんだ いつも言っているだろう 154 00:13:21,468 --> 00:13:24,886 いつかきっと戻るよ… 155 00:13:26,169 --> 00:13:30,609 ...俺がこの家で       誰かと間違われなくなったら 156 00:13:41,493 --> 00:13:43,694 金なんか要らない 157 00:14:27,346 --> 00:14:30,572 ”ジェリー・ショーへ1,000ドル支払” 158 00:14:38,175 --> 00:14:40,846 鍵が見つからない 遅刻しちゃうわ  159 00:14:40,880 --> 00:14:43,783 - この辺に置いたはずなのに - 手伝おうか?       160 00:14:44,713 --> 00:14:48,322 あと5分しかないの 手伝って      161 00:14:48,356 --> 00:14:50,791 昨晩帰ってきてから… 162 00:14:50,826 --> 00:14:55,092 あなたがTVをつけて 「消しなさい」と言って… 163 00:14:55,128 --> 00:14:58,493 TVを消して こっちに来て 留守電を聞いて…      164 00:14:58,528 --> 00:15:01,727 - 電話を放り投げた - それを元に戻して 165 00:15:01,762 --> 00:15:03,517 ごみを捨てて… 166 00:15:07,973 --> 00:15:09,162 行きましょう! 167 00:15:09,570 --> 00:15:11,458 ビタミン剤入れたから 飲むの忘れないでね  168 00:15:11,492 --> 00:15:14,079 - 朝2錠と夜2錠ね - あなたの吸入器… 169 00:15:14,113 --> 00:15:15,685 - サミー! - パパ!  170 00:15:15,719 --> 00:15:19,119 ケネディー・センターで 演奏するんだって?   171 00:15:19,155 --> 00:15:21,394 - これがお前の… - トランペットよ 172 00:15:21,429 --> 00:15:23,690 これ90kgくらいだろ   お前ちゃんと持てるか? 173 00:15:23,724 --> 00:15:25,358 - ミセス・ホロマン! - ”ミス”です     174 00:15:25,394 --> 00:15:27,512 失礼しました    それをお願いします 175 00:15:27,548 --> 00:15:29,061 私の言うことを聞いて 176 00:15:29,906 --> 00:15:33,310 他の子たちも居るけど 夜は早く寝るのよ   177 00:15:33,975 --> 00:15:36,890 ご飯食べたあとは  ちゃんと歯を磨くの 178 00:15:36,924 --> 00:15:38,941 ママ分かってるよ 179 00:15:38,975 --> 00:15:40,853 ママと行けなくて残念だよ 180 00:15:41,905 --> 00:15:43,349 ハグして 181 00:15:43,966 --> 00:15:46,019 - とても愛してるわ - 僕もだよ     182 00:15:47,891 --> 00:15:49,919 - 頑張ってきてね - わかった    183 00:15:50,973 --> 00:15:54,726 緊張しなくても大丈夫さ またな         184 00:15:55,100 --> 00:15:56,872 ワシントンを楽しめよ 185 00:15:57,735 --> 00:15:59,801 挨拶はすんだかい? 186 00:15:59,836 --> 00:16:01,348 もう済んだよ 187 00:16:02,082 --> 00:16:04,967 - 遅れたのは道が混んでて… - いつもそうね       188 00:16:09,416 --> 00:16:12,015 はい  5913ですね 189 00:16:17,585 --> 00:16:19,731 これだ 見つけた 190 00:16:38,837 --> 00:16:40,456 早くしてよ! 191 00:16:40,492 --> 00:16:42,307 すぐ済みます ごめんなさい 192 00:16:44,625 --> 00:16:46,673 ”75万1000ドル引き出し” 193 00:16:49,270 --> 00:16:51,065 ちょっと待てよ 194 00:17:00,510 --> 00:17:02,834 - すいません…  - 落としてるわよ 195 00:17:02,869 --> 00:17:04,604 これは預かったものなんだ 俺のじゃない       196 00:17:08,591 --> 00:17:10,973 それはあげます ごきげんよう! 197 00:17:14,109 --> 00:17:15,279 ジェリー! 198 00:17:15,313 --> 00:17:19,670 荷物が沢山届いてたから    あんたの部屋に入れておいたよ 199 00:17:19,706 --> 00:17:23,424 - 俺の荷物?          - なんか分かんないけどたくさん 200 00:17:23,459 --> 00:17:26,379 中に置いてあるから 確認しておくれよ  201 00:17:26,415 --> 00:17:31,109 荷物は確認します      それと今月と来月の家賃です 202 00:17:54,245 --> 00:17:56,333 ”A.T.N.社製 暗視ゴーグル” 203 00:18:01,941 --> 00:18:04,074 ”アンモニア硝酸塩” 204 00:18:33,154 --> 00:18:35,319 ”F-16 技術仕様及びマニュアル” 205 00:18:43,887 --> 00:18:45,258 ”非通知着信” 206 00:18:46,295 --> 00:18:49,413 - もしもし          - 30秒後にFBIが部屋に来るわ 207 00:18:49,449 --> 00:18:51,344 今すぐ逃げなさい 208 00:18:51,379 --> 00:18:54,693 - だれだ?           - 今すぐそこを出なさいジェリー 209 00:18:54,829 --> 00:18:56,870 - あんた誰なんだ? - 指示に従いなさい 210 00:18:56,962 --> 00:18:59,390 - 何で番号知ってる? - あと24秒しかないわ 211 00:18:59,426 --> 00:19:03,499 部屋を出て          あなたはマシス駅に行く事です 212 00:19:03,535 --> 00:19:04,744 そこに案内します 213 00:19:04,780 --> 00:19:07,717 議論の余地はありません 残り 17秒です     214 00:19:07,751 --> 00:19:10,393 - 聞けよ             - FBIが国家反逆罪で逮捕に来ます 215 00:19:10,428 --> 00:19:12,689 - 俺は何処にも行かない! - 国家反逆罪は…     216 00:19:12,725 --> 00:19:14,785 - 人違いじゃないのか?  - 最悪の場合 死刑 です 217 00:19:14,820 --> 00:19:16,202 いったい何のことだ! 218 00:19:18,291 --> 00:19:20,371 FBIだ!  抵抗するな! 219 00:19:20,407 --> 00:19:22,572 今すぐ床に伏せろ 220 00:19:22,794 --> 00:19:23,918 床に伏せろ! 221 00:19:26,213 --> 00:19:28,308 - 俺は何もやっていない! - お前を拘束する!    222 00:19:28,343 --> 00:19:31,041 聞けよ!         これは俺のものじゃ無い! 223 00:19:31,076 --> 00:19:32,720 これは俺の物じゃ無い! 224 00:19:44,687 --> 00:19:46,032 これは何かの間違いです 225 00:19:46,671 --> 00:19:48,684 ここで何をするつもりですか? 226 00:19:50,268 --> 00:19:52,223 外はクソ寒いな… 227 00:19:54,263 --> 00:19:55,372 お前 絵を描くのか? 228 00:19:55,726 --> 00:19:56,842 何だって? 229 00:19:56,977 --> 00:19:59,620 お前はスケッチをするのか? 指にインクが付いている   230 00:20:02,629 --> 00:20:05,350 誰かと人違いしてないかい? きっと誰かの悪ふざけだろ  231 00:20:05,615 --> 00:20:06,581 ここで起きてる事が   理解できないんだけど… 232 00:20:06,882 --> 00:20:09,885 明白だ      明白な事実だよ… 233 00:20:11,135 --> 00:20:12,696 兄とは仲が良かったのか? 234 00:20:14,972 --> 00:20:17,407 嫌っていたのか?      それとも尊敬していたのか? 235 00:20:18,858 --> 00:20:21,976 お前の兄は愛国者だったか? さあ答えて         236 00:20:25,390 --> 00:20:27,241 最後に会ったのはいつだ? 237 00:20:29,282 --> 00:20:31,423 - クリスマスに…   - いつのクリスマス? 238 00:20:33,171 --> 00:20:36,010 - 3年前のクリスマス - 3年前?      239 00:20:36,311 --> 00:20:40,120 記録によると       1年以上電話していないな 240 00:20:40,873 --> 00:20:44,750 web掲示板か何かで      連絡を取っていなかったのか? 241 00:20:44,785 --> 00:20:46,952 何を言わせたいのか知らないが 質問の意味が…        242 00:20:46,988 --> 00:20:50,770 双子は同じシャツ着て同じ事をするか 聞いてるなら答えは”いいえ”だ    243 00:20:52,348 --> 00:20:55,036 - まだあんたの名前を聞いてない - これは失礼          244 00:20:55,271 --> 00:20:56,066 私はトム・モーガンだ 245 00:20:56,101 --> 00:20:59,199 対テロリストの    エージェント監督官だ 246 00:21:01,048 --> 00:21:04,019 あんた俺が          テロリストだと思ってるのか? 247 00:21:04,248 --> 00:21:07,066 いいや         お前はコピーボーイだよ 248 00:21:07,100 --> 00:21:09,705 - コピー関連の社員だ - コピー関連ね…   249 00:21:10,040 --> 00:21:13,364 だが お前の兄は資料によると… 250 00:21:13,600 --> 00:21:14,762 大した”野心家”だな 251 00:21:15,373 --> 00:21:19,283 空軍アカデミーを21歳で卒業して 252 00:21:19,319 --> 00:21:23,406 電子量子の平行アルゴリズムを研究 何の事か私には分からんが     253 00:21:23,440 --> 00:21:25,718 TOPの成績で士官候補生に選ばれる 254 00:21:25,754 --> 00:21:27,941 - お前は出版社で働いていた - ああ そのときはね    255 00:21:27,976 --> 00:21:32,307 どうして大学に残らなかった? 兄の影響かい?        256 00:21:32,581 --> 00:21:34,368 残りたいと思わなかっただけだ 257 00:21:34,503 --> 00:21:39,208 それでスタンフォードを辞めて   コピー・キャビンに就職したのか? 258 00:21:39,444 --> 00:21:42,716 資料を見ると       旅行でシンガポールにバリ 259 00:21:42,751 --> 00:21:45,777 それにインドネシアに行って  しばらく働いていたようだが? 260 00:21:45,812 --> 00:21:48,203 いいかい どうして俺に      荷物が届けられたか分からないんだ 261 00:21:48,851 --> 00:21:52,682 わざわざ自分の部屋にそんな物 自分で送る馬鹿がいるか?   262 00:21:53,418 --> 00:21:55,241 誰がお前に75万ドル預けたんだ? 263 00:21:55,276 --> 00:21:57,531 そんなの知らないよ 264 00:21:57,567 --> 00:22:01,092 神様か奇跡が起きたのさ   金を取ったのは悪かったけど 265 00:22:01,128 --> 00:22:03,530 偶然だったのさ        偶然の出来事が起きるもんだろ 266 00:22:03,564 --> 00:22:07,276 お前が銀行で引き出した金は… 267 00:22:07,311 --> 00:22:09,426 シンガポールから送金されてる 268 00:22:09,461 --> 00:22:13,440 ヒズボラ過激派を支援している スターオリオン社からな    269 00:22:13,474 --> 00:22:15,576 俺には一切関係ない 270 00:22:15,612 --> 00:22:19,544 我々はお前の部屋で兵器を見つけた それは陸軍の仕様のものだ     271 00:22:19,579 --> 00:22:21,555 飛行機のマニュアルに 272 00:22:21,589 --> 00:22:24,898 545kgのアンモニア硝酸塩 273 00:22:24,933 --> 00:22:27,290 お前            農場を作る計画があるのか? 274 00:22:27,325 --> 00:22:30,320 俺が部屋に帰ったとき  部屋中に箱があったんだ 275 00:22:30,356 --> 00:22:33,684 - 見つけたんだな - ああそうだ   276 00:22:33,719 --> 00:22:35,890 教えてもらえんかね?  お前の兄について明確に 277 00:22:35,926 --> 00:22:39,515 我々には         プライバシーは通用しない 278 00:22:39,825 --> 00:22:41,955 今日 彼の葬儀に 参列してきたんだ 279 00:22:41,990 --> 00:22:43,536 証拠を見せればいいのか? 280 00:22:43,570 --> 00:22:45,921 誰かが俺を罠にはめたんだ それが誰かは分からないが 281 00:22:45,957 --> 00:22:48,000 - 誰かが?         - ああ 女が電話をしてきた 282 00:22:48,036 --> 00:22:51,281 - 彼女は俺が逮捕されると伝えてきた - それは誰なんだ?         283 00:22:51,316 --> 00:22:53,321 知らないよ 知り合いなら   あんたに言ったりしないだろ! 284 00:22:58,352 --> 00:23:02,756 聞け 今はテロの加担者にとって とても悪い時期だ        285 00:23:03,043 --> 00:23:04,331 新聞を読んでみろ 286 00:23:05,740 --> 00:23:07,388 どっちが勝つと思う? 287 00:23:07,423 --> 00:23:12,290 お前の権利か?          それともここで取調べをする私か? 288 00:23:13,047 --> 00:23:15,550 お前が兄のことを言おうが言うまいが そんな事は私には関係ない…     289 00:23:15,586 --> 00:23:17,819 どんな仕事をしていようが関係ない 290 00:23:18,554 --> 00:23:19,928 しかし 私がお前に言えることは… 291 00:23:20,507 --> 00:23:23,769 お前は相当迷惑なクソ野郎だ 292 00:23:30,596 --> 00:23:31,877 バカげてる 293 00:23:32,112 --> 00:23:34,875 - 俺はただのコピーキャビンの社員だ - それはもう知っている       294 00:23:42,876 --> 00:23:45,955 聞いて 今夜は10年分の 憂さを晴らしましょう   295 00:23:47,290 --> 00:23:48,557 私たちの健康に! 296 00:23:55,302 --> 00:24:00,032 この一杯で魂が蘇るわ 297 00:24:00,068 --> 00:24:03,396 お姉さん達 向こうの男性が   一杯奢りたいって言ってるけど? 298 00:24:04,549 --> 00:24:07,307 いえ 私はこのビールで充分よ 299 00:24:07,541 --> 00:24:09,774 - いい男じゃないの  - スーツも着ているし 300 00:24:11,574 --> 00:24:12,895 誰から? 301 00:24:13,026 --> 00:24:15,765 特別な男性よ      私を失望させる事のない 302 00:24:17,103 --> 00:24:19,081 彼と話さなきゃ… 303 00:24:25,674 --> 00:24:28,639 通りの向こうのマクドナルドの 窓を見なさい         304 00:24:28,874 --> 00:24:30,355 これは何なの? 305 00:24:30,414 --> 00:24:32,938 息子の命を救いたくない? 306 00:24:39,142 --> 00:24:41,091 レイチェル・ホロマン 行動しなさい     307 00:24:41,627 --> 00:24:42,641 何の冗談よ? 308 00:24:42,676 --> 00:24:44,373 - 指示に従いなさい - あなた誰?    309 00:24:44,408 --> 00:24:47,032 指示に従わなければ 列車を脱線させます 310 00:24:47,467 --> 00:24:48,719 どういう意味よ? 311 00:24:48,755 --> 00:24:49,905 レストランに戻らないで 312 00:24:50,700 --> 00:24:55,610 通りの角に         黒のポルシェが停めてあるわ 313 00:24:55,646 --> 00:24:57,303 中にキーが付いています 314 00:24:57,339 --> 00:24:58,929 今すぐ向かいなさい 315 00:25:06,150 --> 00:25:08,169 911緊急ダイヤルです どうかなさいましたか 316 00:25:08,304 --> 00:25:12,468 ええ どこかの女が電話して   私に訳の分からない事を言った… 317 00:25:16,434 --> 00:25:18,635 あなたの電話は占拠しました 318 00:25:18,670 --> 00:25:21,355 もう一度聞きなさい         従わなければあなたの息子は死にます 319 00:25:25,976 --> 00:25:28,234 なあ グラント        ショーの携帯メールが読めんよ 320 00:25:28,269 --> 00:25:29,298 グラント! 321 00:25:30,711 --> 00:25:34,092 私の目はそんなに良くない 文字も画面も小さすぎる  322 00:25:34,226 --> 00:25:36,617 - もっと読みやすくならないのか? - 文字が拡大できますよ      323 00:25:36,652 --> 00:25:39,704 いやいや         書類にしてもらえないか? 324 00:25:39,740 --> 00:25:41,140 - 書類に? - そうだ  325 00:25:41,676 --> 00:25:44,587 モーガン監督官           空軍特別捜査官のゾーイ・ペレスです 326 00:25:44,723 --> 00:25:47,290 イーサン・ショーは我々の 捜査対象でもあります   327 00:25:47,425 --> 00:25:51,691 弟はシラを切っていたが  もう一度尋問したいのか? 328 00:25:51,825 --> 00:25:52,900 最善を尽くします 329 00:25:53,236 --> 00:25:55,292 ファイルによると        彼は交通事故で死でいるようだが 330 00:25:55,327 --> 00:25:57,979 信号無視による衝突事故です 331 00:25:58,844 --> 00:26:03,409 弟は750.000ドルと武器を 大量に受け取っている    332 00:26:03,595 --> 00:26:06,308 葬儀があった5時間後にだ 333 00:26:06,443 --> 00:26:08,272 これらには         何か関連があると思わんか? 334 00:26:08,307 --> 00:26:12,225 我々の注意をそらす為のおとりの 可能性があるという事ですか?  335 00:26:14,408 --> 00:26:16,229 ”合衆国弁護士協会” 336 00:26:16,265 --> 00:26:18,729 ”エージェント モーガン宛” ”ジェリー・ショーの件”   337 00:26:18,765 --> 00:26:21,401 ”ジェリー・ショーの電話を認可する” 338 00:26:24,287 --> 00:26:26,083 電話の時間だ 339 00:26:26,119 --> 00:26:30,204 - 電話できるのか?   - 弁護士協会が許可した 340 00:26:32,476 --> 00:26:36,954 イーサン・ショーのIQは183で 軍の広報担室長だった      341 00:26:36,989 --> 00:26:39,092 しかもサイバーITの専門家だ 342 00:26:39,127 --> 00:26:43,505 それは彼の能力が高すぎるのに     双子がコピーボーイなのは不自然だと? 343 00:26:43,540 --> 00:26:48,084 間違いなく イーサンは 天才的科学者だった   344 00:26:48,118 --> 00:26:52,259 そして空軍はその才能に 注目していた      345 00:26:52,911 --> 00:26:56,606 興味深い意見ですが       彼に直接尋問する必要があります 346 00:26:56,642 --> 00:26:57,876 いいや 347 00:27:06,970 --> 00:27:08,128 選択の余地はありません 348 00:27:08,162 --> 00:27:11,519 兄弟が有罪か無罪かは 分かりませんが    349 00:27:11,555 --> 00:27:15,944 国防長官の名のもとに 私は尋問室に入ります 350 00:27:17,744 --> 00:27:22,856 では家で爆弾を作る生意気な 奴に代わって…       351 00:27:22,891 --> 00:27:24,796 入室を拒否する 352 00:27:33,042 --> 00:27:36,787 逃げろといったでしょ     あなたの脱出計画を立てました 353 00:27:36,821 --> 00:27:39,047 どうやって電話してきたんだ? 誰なんだ?          354 00:27:39,082 --> 00:27:40,850 今すぐ床に伏せて 355 00:27:40,885 --> 00:27:43,438 - いったい何を言ってるんだ? - あと4秒ですジェリー     356 00:27:43,473 --> 00:27:45,471 - だからいったい何のことだ? - 今すぐ伏せなさい      357 00:27:45,505 --> 00:27:47,241 あと2秒 358 00:28:07,528 --> 00:28:09,051 ”飛べ ジェリー” 359 00:28:09,491 --> 00:28:10,787 いやだ! 360 00:28:10,823 --> 00:28:12,530 ”飛べ ジェリー” 361 00:28:15,296 --> 00:28:17,361 - 俺がやったんじゃない! - 床に伏せろ!      362 00:28:47,143 --> 00:28:49,633 ”列車に乗れ” 363 00:28:57,095 --> 00:29:00,897 ドアが閉まります ご注意を     364 00:29:05,819 --> 00:29:09,909 …一方 14人のアメリカ人が    ヨーロッパと中東で死亡しています 365 00:29:09,944 --> 00:29:15,134 テログループはこれが西側に対する    キャンペーンであると声明を出しています 366 00:29:15,168 --> 00:29:18,269 アフガニスタンの宗教施設の 爆撃に対する報復で…    367 00:29:21,136 --> 00:29:22,295 ”ジェリー電話に出なさい” 368 00:29:27,435 --> 00:29:29,059 ”ジェリー電話に出なさい” 369 00:29:33,098 --> 00:29:36,128 3駅先で電車を降りて 370 00:29:36,164 --> 00:29:37,984 プラットホームを立ち去りなさい 371 00:30:15,081 --> 00:30:17,987 ”ジェリーあなたは従いませんでした” 372 00:30:39,509 --> 00:30:42,627 あなたは私の言うことを聞きませんでした まだ電車に乗ってるように言ったはずです 373 00:30:42,662 --> 00:30:45,374 - どうやって操作してるんだ? - 次の駅はウィルソンです   374 00:30:45,509 --> 00:30:48,436 黒いポルシェが北西出口で  あなたに待っているでしょう 375 00:30:48,472 --> 00:30:50,493 - その車に乗りなさい - 聴けよ!      376 00:30:50,629 --> 00:30:51,904 いいか もう終りだ 377 00:30:53,508 --> 00:30:57,964 ドアの前の     黒いコートの男は… 378 00:30:57,998 --> 00:30:59,942 彼は有名なテロリストです 379 00:30:59,977 --> 00:31:02,983 ジェリー・ショーはテロリストです 380 00:31:04,684 --> 00:31:06,519 おい!お前      ジェリー・ショーか? 381 00:31:06,553 --> 00:31:08,769 ウィルソン駅です ドアが開きます 382 00:31:08,803 --> 00:31:10,033 ご注意を 383 00:31:12,434 --> 00:31:15,579 - お前はジェリー・ショーか? - ここに居るぞ!       384 00:31:44,485 --> 00:31:47,554 - 車を出せ!             - あなたが要求した事は全部やったわ! 385 00:31:47,689 --> 00:31:49,029 まず最初に息子の安全を保障して! 386 00:31:49,165 --> 00:31:52,956 - 息子って何のことだ?      - 息子に何かあったら殺してやる! 387 00:31:52,990 --> 00:31:54,822 もう少しで        殺される所だったんだぞ! 388 00:31:54,858 --> 00:31:56,929 - サムは無事なの? - 誰のことだ?   389 00:31:56,964 --> 00:31:59,683 あんたが俺に電話してきた女か? 390 00:31:59,717 --> 00:32:02,326 - あんたが電話してきたのか? - 私じゃないわ…       391 00:32:02,361 --> 00:32:03,460 あなたが電話したんじゃないの? 392 00:32:03,595 --> 00:32:04,892 出発しなさい 393 00:32:06,931 --> 00:32:08,634 動くな! 394 00:32:08,669 --> 00:32:10,323 車から降りろ! 395 00:32:11,657 --> 00:32:12,519 とまれ! 396 00:32:13,617 --> 00:32:15,166 ぶつかる! 397 00:32:19,774 --> 00:32:22,130 - なぜ追ってくるの? - 加速して!     398 00:32:22,165 --> 00:32:25,190 - あなた誰?何故撃たれるの? - いいから運転しろ!     399 00:32:25,525 --> 00:32:26,526 早く! 400 00:32:26,561 --> 00:32:29,702 60メートル進んで 右折しなさい   401 00:32:29,737 --> 00:32:31,897 聞きなさいこのクソアマ あなた誰なの?     402 00:32:32,132 --> 00:32:35,306 質問は受け付けません ここで右折しなさい  403 00:32:41,543 --> 00:32:45,221 - あなたサムのこと知らない?   - あんたの息子?  分からないよ 404 00:32:45,257 --> 00:32:49,656 - 変速する前にクラッチを使って!  - 警察に追われる馬鹿の言う事なんか 405 00:32:49,691 --> 00:32:53,097 - 俺が馬鹿だって?  - ここで左折しなさい 406 00:33:01,014 --> 00:33:04,700 容疑者のポルシェは   グランド西方向へ逃走中 407 00:33:04,829 --> 00:33:07,517 - 各ユニット応答しろ コード3だ - 見つけた            408 00:33:12,365 --> 00:33:17,094 2車線目を        時速80kmで走行しなさい 409 00:33:17,129 --> 00:33:19,539 - 赤信号よ!   - いま青にします 410 00:33:29,728 --> 00:33:32,182 グランビル シェリダン 道路を封鎖しろ!    411 00:33:36,522 --> 00:33:38,301 全ての信号が青に変わってく 412 00:33:43,651 --> 00:33:44,652 クソ! 413 00:33:59,688 --> 00:34:00,689 なんてこった… 414 00:34:04,215 --> 00:34:05,648 車を近づけて! 415 00:34:12,039 --> 00:34:14,219 - やだ!           - 今すぐブレーキを踏みなさい 416 00:34:15,608 --> 00:34:16,740 くそ! 417 00:34:25,713 --> 00:34:28,235 100kmまで加速しなさい 418 00:34:31,185 --> 00:34:33,148 クラッチを使って! 419 00:34:33,182 --> 00:34:35,404 - 変速しろって!  - 変速してるわよ! 420 00:34:35,439 --> 00:34:37,187 してないじゃないか! 421 00:34:39,974 --> 00:34:42,163 - おいおい 信号は赤だぞ! - そのまま止まらないで   422 00:34:45,115 --> 00:34:47,003 減速して 今すぐに 423 00:34:47,038 --> 00:34:48,205 減速してはいけません 424 00:34:48,240 --> 00:34:49,460 ”オートドライブ” 425 00:34:49,496 --> 00:34:51,928 115kmまで加速すれば 通過できます      426 00:34:51,963 --> 00:34:53,547 - 止めて!  - 心配するな 427 00:34:54,461 --> 00:34:55,661 - 止めろ    - 出来ないわ! 428 00:34:57,531 --> 00:34:58,830 - ぶつかる! - 止めて!  429 00:35:17,255 --> 00:35:19,408 オートドライブを    マニュアルに戻しました 430 00:35:19,442 --> 00:35:21,485 第15埠頭まで行きなさい 431 00:35:31,228 --> 00:35:33,612 港に入って埠頭の端まで 行きなさい       432 00:35:33,647 --> 00:35:35,933 すべての障害を取り除きます 433 00:35:44,018 --> 00:35:45,748 気をつけて! 434 00:36:16,556 --> 00:36:18,275 そのまま直進して 435 00:36:19,751 --> 00:36:22,378 今よ Uターンして 436 00:36:47,459 --> 00:36:50,202 ”遠隔操作” 437 00:36:51,507 --> 00:36:52,436 くそ! 438 00:36:59,661 --> 00:37:01,124 シートベルトを外して 439 00:37:01,158 --> 00:37:02,552 外れないわ! 440 00:37:02,586 --> 00:37:04,295 - シートベルトを - 出来ないわ!  441 00:37:17,231 --> 00:37:18,939 飛び降りるんだ 442 00:37:19,667 --> 00:37:23,540 車を落とします       飛び降りなければ溺れるわよ 443 00:37:23,976 --> 00:37:25,030 飛び降りよう 444 00:37:26,394 --> 00:37:28,917 - いやよ!   - それしかない 445 00:37:28,953 --> 00:37:30,431 言うとおりにしよう 446 00:37:32,259 --> 00:37:33,471 いいかい? 447 00:37:34,593 --> 00:37:35,490 飛べ! 448 00:37:55,759 --> 00:37:58,600 ダイバー2名で海中を捜査させろ 449 00:38:01,917 --> 00:38:03,824 さあ 早く手配しろ! 450 00:38:29,400 --> 00:38:32,329 ヘリを呼んでもらったから 数時間で戻れます     451 00:38:32,364 --> 00:38:36,905 この車の所有者は誰だ?   登録番号から所有者を調べろ 452 00:38:37,205 --> 00:38:41,125 ママ伝言を入れておいてね 453 00:38:42,104 --> 00:38:42,987 サム? 454 00:38:43,369 --> 00:38:47,598 このメッセージを聞いたら    すぐに私に電話して いいわね? 455 00:38:48,681 --> 00:38:49,809 サム お願いだから  456 00:38:51,258 --> 00:38:52,918 愛してるわ… 457 00:38:54,769 --> 00:38:55,523 車の女は誰だ? 458 00:38:55,557 --> 00:38:57,865 - 何ですか? - 女だ    459 00:38:57,876 --> 00:39:02,969 事件当時の7分間の         交通監視カメラの記録が消えています 460 00:39:03,104 --> 00:39:04,960 - 私たちには写真がありません - 私に言うなよ        461 00:39:05,096 --> 00:39:07,436 - しかしお尋ねでしたので  - 彼女の情報が必要なんだ! 462 00:39:10,046 --> 00:39:11,657 列車を脱線させる事が 出来ると思う?    463 00:39:13,954 --> 00:39:15,427 奴らは信号を全て変えた 464 00:39:15,963 --> 00:39:20,171 見知らぬ女から電話がかかってきて 指示された            465 00:39:20,406 --> 00:39:23,468 そして厳重に警備された場所から 俺を逃がした          466 00:39:23,503 --> 00:39:27,285 そんな事が出来る奴に   それが不可能だと思うか? 467 00:39:28,521 --> 00:39:31,086 彼女は列車を脱線させ      ひっくり返す事が出来るだろうさ 468 00:39:31,321 --> 00:39:34,666 幽霊が奴らを助けたのか? 469 00:39:35,801 --> 00:39:40,144 クレーンが人も居ないのに  車を放り投げたりしないだろ 470 00:39:40,479 --> 00:39:43,099 コイツをプログラムした人物を 調べんとな          471 00:39:43,962 --> 00:39:44,985 あんたの事なんて呼べばいい? 472 00:39:45,019 --> 00:39:47,326 - レイチェルよ  - 俺はジェリーだ 473 00:39:56,386 --> 00:39:58,024 14分後に船は停泊するわ 474 00:39:58,060 --> 00:40:00,083 女性と一緒に埠頭を出なさい 475 00:40:00,119 --> 00:40:04,790 123号線を西へ    108マイル進みなさい 476 00:40:05,863 --> 00:40:07,801 また彼女から? 477 00:40:08,498 --> 00:40:10,047 彼女はあんたを”女性”と言った… 478 00:40:10,981 --> 00:40:14,577 イーサン・ショーの持ち物は 全部そのままにしておいて 479 00:40:14,813 --> 00:40:16,669 遺族に返してはダメよ 480 00:40:16,703 --> 00:40:18,098 何の処理だ? 481 00:40:18,233 --> 00:40:20,060 イーサン・ショーに関して 何かつかんだのか?    482 00:40:20,296 --> 00:40:22,823 名前で呼んでください 私はペレスです    483 00:40:22,858 --> 00:40:25,162 質問にはワシントンD.C.に 戻ってからお答えします  484 00:40:25,297 --> 00:40:28,218 - ワシントンで何かあったのか? - ショーの部屋です       485 00:40:28,253 --> 00:40:32,196 ここに残ってくれないか?        イーサン・ショーとの接点を失いたくない 486 00:40:32,231 --> 00:40:34,307 それは出来ません 487 00:40:34,342 --> 00:40:37,194 私はあなたに使えている訳ではありません 空軍のために仕事をしています      488 00:40:37,911 --> 00:40:39,915 電話が来るまで待っていなさい 489 00:40:45,780 --> 00:40:49,968 私を見ている場合か  早く容疑者を探し出せ 490 00:40:50,004 --> 00:40:52,705 すぐにいい結果が得られなければ… 491 00:40:52,741 --> 00:40:56,813 お前らみんな降格処分にするからな 492 00:40:57,367 --> 00:40:59,602 さあ仕事は山ほどあるぞ! 493 00:41:05,530 --> 00:41:07,977 ”アバディーン実験場  メリーランド”   494 00:41:08,011 --> 00:41:11,081 ヘキサメトリー   最新の化学爆弾です 495 00:41:11,115 --> 00:41:13,570 小さな単結晶体ですが 496 00:41:13,605 --> 00:41:16,978 C4爆弾の80倍の威力です 497 00:41:17,414 --> 00:41:19,464 しかも検知不能で 498 00:41:19,599 --> 00:41:23,044 作戦行動に用いる   サイズを削減できます 499 00:41:23,579 --> 00:41:25,703 これは音を使った信管です 500 00:41:25,737 --> 00:41:27,410 可聴周波数で   爆発させられます 501 00:41:27,445 --> 00:41:32,592 特定の周波数をプログラムした 信管を水晶に埋め込む事で   502 00:41:33,228 --> 00:41:34,786 その周波数の音で爆発します 503 00:41:41,451 --> 00:41:44,815 すでに軍の認可も取得しています 504 00:41:44,851 --> 00:41:46,858 本日 200ユニット出荷します 505 00:41:46,892 --> 00:41:49,342 ”送付先住所変更” 506 00:41:52,589 --> 00:41:54,718 ”送付先;ハリド楽器店” 507 00:42:02,565 --> 00:42:06,637 ”ハリド楽器店 イリノイ州シカゴ”   508 00:42:08,984 --> 00:42:10,189 ここにサイン願います 509 00:42:15,903 --> 00:42:18,815 あなたが受け取った荷物に  小さいバルブが入っています 510 00:42:19,550 --> 00:42:20,864 荷物を開けなさい 511 00:42:24,506 --> 00:42:28,387 - 開けたぞ              - バルブを取り出して指示に従いなさい 512 00:42:37,420 --> 00:42:39,577 - 既に荷物を受け取りましたか? - ああ 届いてる        513 00:42:39,612 --> 00:42:43,001 - この石は何なんだ?  - 質問は受け付けません 514 00:42:43,036 --> 00:42:46,884 石をカットして     指示した通りにしなさい 515 00:43:19,037 --> 00:43:22,176 ”送付先:ユニオンステーション” ”ワシントン・D,C,”        516 00:43:30,090 --> 00:43:32,573 最初に電話が来たのは 息子を駅で見送って 517 00:43:32,609 --> 00:43:36,315 友人とバーで飲んでいた時よ あなたは?         518 00:43:36,350 --> 00:43:38,705 1回目は          アパートに帰ったときだった 519 00:43:38,740 --> 00:43:40,642 - 箱が届いた後に? - ああ       520 00:43:41,359 --> 00:43:44,637 なら 全部あなたの   兄がやってるのは明白よ 521 00:43:44,672 --> 00:43:46,613 何が明白なんだよ? 522 00:43:46,649 --> 00:43:49,273 武器もお金も全部あなたに 届けられてるわ      523 00:43:49,308 --> 00:43:52,343 - 全部あなたの悪い兄さんの仕業よ  - 兄貴がテロリストだって言うのか? 524 00:43:52,378 --> 00:43:54,478 否定する証拠もないわ 525 00:44:00,146 --> 00:44:03,911 ごめんなさい 死んだ人の想い出を 侮辱するつもりじゃないわ     526 00:44:03,946 --> 00:44:06,137 思い出なんてないさ 527 00:44:07,098 --> 00:44:11,493 でも兄貴に会ったこともないのに  テロリストだというのは間違ってる 528 00:44:11,528 --> 00:44:13,728 - あなたは何を知ってるの?  - 俺は兄貴の事を知っている! 529 00:44:13,763 --> 00:44:15,733 最後に会話したのは いつよ?      530 00:44:22,300 --> 00:44:23,822 なあ 聞けよ! 531 00:44:23,857 --> 00:44:27,085 あんたは自分の息子が          テロリストじゃない事を説明できるのか? 532 00:44:27,120 --> 00:44:30,089 - そうよテロリストじゃないわ - 俺の兄貴だってそうさ!   533 00:44:30,125 --> 00:44:32,133 納得できるまで説明しろよ 534 00:44:32,167 --> 00:44:34,512 何故ここにいる?     何の仕事をしているんだ? 535 00:44:34,548 --> 00:44:36,713 私は法律事務所で働いてるわ 弁護士のアシスタントよ   536 00:44:36,748 --> 00:44:41,192 - アシスタントって何をするのさ? - 弁護書類の作成とかよ      537 00:44:41,227 --> 00:44:46,334 弁護士は時給200ドルなのに    私達は11ドルしかもらってないの 538 00:44:46,338 --> 00:44:49,500 - それが何でここで歩いているんだ? - 私だって分からないわよ!     539 00:45:00,910 --> 00:45:02,476 - あんたジェリー・ショーか? - あんた誰だよ?       540 00:45:02,812 --> 00:45:05,318 - 待て待て待て!           - 彼女から荷物を届けるように言われた 541 00:45:05,348 --> 00:45:06,493 何の荷物よ? 542 00:45:06,632 --> 00:45:09,296 - 車で届けるように言われたんだ - 彼女ってあんた知ってるのか? 543 00:45:09,330 --> 00:45:12,238 - さがって   - これが指示だ 544 00:45:13,781 --> 00:45:16,215 ほら これが車の鍵だ 持って行けよ     545 00:45:16,250 --> 00:45:18,465 俺がイラン系だから       こんな事してると思ってるのか? 546 00:45:18,499 --> 00:45:21,009 俺はアメリカ人だ! もう終わりだ    547 00:45:21,044 --> 00:45:22,787 何を言ってるの? 548 00:45:22,821 --> 00:45:25,320 - お終いだ!        - いったいどういうことよ? 549 00:45:26,255 --> 00:45:28,310 今すぐ止まりなさい でなければ死にます 550 00:45:28,346 --> 00:45:29,620 あなた何か知って… 551 00:45:29,654 --> 00:45:32,355 - どこかで見ているのか? - 今すぐ止まりなさい   552 00:45:32,389 --> 00:45:34,309 - 彼女なんて言ってるの? - 止まれって…      553 00:45:34,343 --> 00:45:36,158 おい あんた止まるんだ! 554 00:45:37,471 --> 00:45:38,707 止まれってば! 555 00:45:59,573 --> 00:46:01,203 ”非通知着信” 556 00:46:12,247 --> 00:46:15,650 - 男を殺したな…     - 彼はただのオプションよ 557 00:46:15,686 --> 00:46:20,734 バンに乗ってインディアナポリス 西72-63通りまで行きなさい   558 00:46:20,769 --> 00:46:23,897 午前11時までに到着しなさい 559 00:46:35,248 --> 00:46:37,824 "アンドリュース 空軍基地”   560 00:46:38,060 --> 00:46:39,988 ”イーサン・ショーの部屋”     561 00:46:40,578 --> 00:46:42,809 - 身分証を   - 特別捜査官よ 562 00:46:42,845 --> 00:46:45,301 イーサン・ショーの私物を そのままにしなさい    563 00:46:45,336 --> 00:46:47,368 少将に掃除するよう 命令されています  564 00:46:47,402 --> 00:46:50,066 ここを掃除することは 捜査妨害にあたります 565 00:46:50,201 --> 00:46:53,691 この捜査は        国家安全保障に影響します 566 00:46:54,027 --> 00:46:55,375 - これも彼のもの? - はい       567 00:46:55,409 --> 00:46:57,521 私はエージェントのペレスよ 上司に話します       568 00:46:57,556 --> 00:46:59,029 手袋なしで触らないで 569 00:46:59,064 --> 00:47:02,281 さあ みんな出て行って  少将には私から報告します 570 00:47:19,468 --> 00:47:20,690 監督官! 571 00:47:20,726 --> 00:47:22,618 彼の個人情報を入手しました 572 00:47:34,925 --> 00:47:38,618 肌は黒焦げでしたが     これが何とか残っていました 573 00:47:38,654 --> 00:47:42,359 部分的ですが      名前は ラニム・ハリド 574 00:47:42,494 --> 00:47:46,382 アメリカ人で 共和党員 楽器店を経営してます  575 00:47:46,417 --> 00:47:48,705 このほかは清掃しないと 読めません       576 00:47:50,119 --> 00:47:52,792 それは骨伝道マイクだ 577 00:47:52,828 --> 00:47:55,190 陸軍仕様のもので       ネットで購入できる物じゃない 578 00:47:55,226 --> 00:47:56,762 彼は誰かと通話していた 579 00:48:27,962 --> 00:48:29,853 ”米国防総省” 580 00:48:29,888 --> 00:48:32,721 これはサイバーテロリストが      コンピューターシステムに侵入したんだ 581 00:48:32,755 --> 00:48:36,740 電力ネットワーク 交通管制      クレーンまでハッキングし操作している 582 00:48:37,577 --> 00:48:39,608 そして二人の逃亡の 手助けをしている  583 00:48:47,344 --> 00:48:49,521 ”イーグル・アイ レコード:ログ” ”緊急応召軍人ID 入力”     584 00:48:56,055 --> 00:48:57,818 ”パスワード 不正” 585 00:48:57,854 --> 00:49:01,410 ”このコンピューターは米国防総省に帰属する” ”コンピューターをシャットダウンします”   586 00:49:12,266 --> 00:49:13,997 - エージェント・ペレスか? - そうよ          587 00:49:14,095 --> 00:49:16,533 空軍保安部隊だ  一緒に来てもらう 588 00:49:16,568 --> 00:49:18,614 - 何か問題ですか? - 車に乗りなさい  589 00:49:20,526 --> 00:49:24,360 中東の暴力行為を      米政府は非難しています── 590 00:49:24,394 --> 00:49:28,099 アメリカのミサイルが小さな村を 破壊するために発射され──   591 00:49:28,134 --> 00:49:31,505 罪のない一般市民が巻き添えで 亡くなったことに対し──   592 00:49:31,541 --> 00:49:35,538 海外の米大使館では  自爆テロが発生し── 593 00:49:36,297 --> 00:49:39,881 最新の報道では56人のアメリカ人の 死亡が確認されています──    594 00:49:39,915 --> 00:49:42,188 暴力による脅威が続いています── 595 00:49:42,223 --> 00:49:43,355 ”インディアナポリスにようこそ” 596 00:49:49,711 --> 00:49:51,914 あんたの息子は列車に乗って 何処に行くんだ?      597 00:49:52,800 --> 00:49:55,082 音楽祭があるの 598 00:49:55,701 --> 00:49:58,963 ワシントンのケネディー・センターで コンサートに参加するのよ      599 00:49:59,599 --> 00:50:01,235 そりゃあすごいな 600 00:50:01,883 --> 00:50:03,428 あんたは… 601 00:50:06,318 --> 00:50:08,208 何か言いたいの? 602 00:50:08,244 --> 00:50:09,592 話してもいいかな? 603 00:50:10,913 --> 00:50:14,593 ケネディー・センターで  演奏するのはすごい事だろ 604 00:50:14,628 --> 00:50:17,830 - ええ そうよ         - なぜ一緒に行かなかったんだ? 605 00:50:17,964 --> 00:50:21,875 片親で仕事があるから    一緒に参加できなかったのよ 606 00:50:22,463 --> 00:50:25,356 あなたには関係のないことよ 607 00:50:27,513 --> 00:50:29,896 あんたの事何も知らないからさ 608 00:50:29,930 --> 00:50:31,690 あなたの死んだ兄のせいで 私の息子が危険なの    609 00:50:31,725 --> 00:50:33,727 冗談で言ったつもりじゃないんだ 610 00:50:33,762 --> 00:50:34,901 私だってそうよ! 611 00:50:36,145 --> 00:50:37,629 いったい何が起きたのよ 612 00:50:38,785 --> 00:50:41,057 彼の事           何も話してくれないじゃない 613 00:50:41,092 --> 00:50:42,569 兄貴の事は話したくない 614 00:50:42,605 --> 00:50:45,238 あなたの兄さんの事  正直に話しなさいよ! 615 00:51:07,676 --> 00:51:09,613 あなたは         これを放棄出来ないでしょ 616 00:51:10,649 --> 00:51:12,974 - 逃げられないわよ - そんな事ないさ  617 00:51:13,008 --> 00:51:16,121 あと15分で目的地に 到着しないと    618 00:51:25,660 --> 00:51:27,130 あなたが必要なの 619 00:51:31,606 --> 00:51:33,131 私は行かなければ… 620 00:51:37,280 --> 00:51:39,180 お願い 621 00:52:00,991 --> 00:52:03,770 ”インディアナポリス西56番通り” 622 00:52:06,045 --> 00:52:10,275 予定より2分遅れています    ビルの後ろの路地に向かいなさい 623 00:52:13,804 --> 00:52:15,865 輸送車に向かいなさい 624 00:52:15,900 --> 00:52:17,333 輸送車は見当たらないわ 625 00:52:18,522 --> 00:52:20,043 これだ 626 00:52:25,401 --> 00:52:29,276 20秒後にエレベーターから 武装した男達が現れます  627 00:52:29,312 --> 00:52:32,297 1人はブリーフ・ケースを所持  武器が輸送車の中に入っています 628 00:52:32,332 --> 00:52:34,499 - それを奪いなさい    - 輸送車を襲撃するのか? 629 00:52:34,534 --> 00:52:35,850 残り15秒です 630 00:52:39,511 --> 00:52:41,539 セキュリティ警報発生   631 00:52:46,772 --> 00:52:48,269 あなたがやって  私は見張ってる! 632 00:53:03,168 --> 00:53:05,725 武器を捨てろ 633 00:53:05,751 --> 00:53:09,731 - 武器を地面に捨てろ       - 傷つけないから ケースを渡して 634 00:53:10,166 --> 00:53:13,268 - ケースをこっちに蹴ってよこせ - 分かった今武器を置く     635 00:53:13,503 --> 00:53:15,950 - 早くブリーフケースをよこせ! - わかった 落ち着け      636 00:53:18,007 --> 00:53:19,182 前を向いてろ! 637 00:53:20,319 --> 00:53:21,455 蹴ろ! 638 00:53:26,590 --> 00:53:28,828 - 変な気を起こさないで! - 下がれ!        639 00:53:32,057 --> 00:53:33,070 下がれ 640 00:53:33,206 --> 00:53:34,946 向こうで後ろを向いて じっとしていろ    641 00:53:34,980 --> 00:53:36,549 こっちだ! 642 00:53:38,985 --> 00:53:41,031 後ろを向いてろ 643 00:53:41,666 --> 00:53:42,799 後ろを向いていろ! 644 00:53:55,162 --> 00:53:56,226 逃すな! 645 00:54:16,784 --> 00:54:18,498 ジェリー 受け取って! 646 00:54:21,093 --> 00:54:22,207 どいて! 647 00:54:25,309 --> 00:54:26,311 動くな! 648 00:54:27,348 --> 00:54:28,564 武器を下に置け! 649 00:54:28,599 --> 00:54:31,157 - 武器を下に置け! - 我々は警備員だ! 650 00:54:31,492 --> 00:54:32,668 彼らに強盗にあったんだ! 651 00:54:37,515 --> 00:54:38,507 逃すな! 652 00:54:38,580 --> 00:54:39,479 どいて! 653 00:54:47,387 --> 00:54:49,043 逃すな! 654 00:54:52,061 --> 00:54:53,006 ”ジェリー門をくぐれ” 655 00:54:53,042 --> 00:54:54,809 ジェリー こっちよ! 656 00:54:58,668 --> 00:54:59,760 逃すな! 657 00:55:02,069 --> 00:55:04,692 ”ジェリー駐車場に入れ” 658 00:55:19,123 --> 00:55:20,959 - あなたはジェリー・ショー? - ああ            659 00:55:22,354 --> 00:55:24,597 早く乗って 660 00:55:25,938 --> 00:55:27,178 - ありがとう   - 乗ってください 661 00:55:47,163 --> 00:55:50,049 - それは何? - タイマーだ 662 00:55:50,184 --> 00:55:51,136 何のための? 663 00:55:51,656 --> 00:55:54,093 電子レンジ以外に        タイマーが付いているのは何だ? 664 00:55:54,429 --> 00:55:56,290 爆弾よ       爆弾を持ってるのよ 665 00:55:57,539 --> 00:55:59,816 - コーヒーメーカーかな?     - ええコーヒーメーカーでしょうよ 666 00:56:01,654 --> 00:56:02,877 なんてこと… 667 00:56:18,273 --> 00:56:19,997 “合衆国国防総省” 668 00:56:20,031 --> 00:56:22,046 “国防長官” 669 00:56:26,089 --> 00:56:28,396 我々の対処方は流動的です 670 00:56:28,432 --> 00:56:30,573 - それで12人死んだのか? - そうです        671 00:56:32,435 --> 00:56:35,085 1時間以内にマッケナ将軍の レポートを提出してくれ   672 00:56:35,119 --> 00:56:39,541 軍事基地が59km先の港にある 輸送機を送れ         673 00:56:39,575 --> 00:56:41,081 一緒に来なさい 674 00:56:43,795 --> 00:56:47,073 長官 私をショーンの調査から 外さないで下さい       675 00:56:47,107 --> 00:56:51,479 調査から外す?       君がこの調査の第一人者だよ 676 00:56:57,410 --> 00:57:00,982 30分後にバスにお戻りください 30分後です          677 00:57:06,629 --> 00:57:10,040 テロリストの襲撃は   アメリカにとって脅威だ 678 00:57:10,076 --> 00:57:14,093 この2日間で我々は200の テロの脅威を受けた    679 00:57:14,128 --> 00:57:16,936 全てはイーサン・ショーの 死から始まっています   680 00:57:17,870 --> 00:57:19,915 事故か 681 00:57:19,949 --> 00:57:21,558 そうではないのか 682 00:57:21,594 --> 00:57:23,910 その答えを見つける 手助けをしよう   683 00:57:25,814 --> 00:57:27,868 - 国防長官 - ご苦労  684 00:57:40,075 --> 00:57:42,985 地下36階があるのを 知りませんでした  685 00:57:43,020 --> 00:57:45,207 機密が漏れていない事を 嬉しく思うよ      686 00:57:55,774 --> 00:57:57,760 ブリーフ・ケースの中は爆弾か? 687 00:57:57,794 --> 00:58:01,738 メイシー百貨店のサービスカウンターに カードを2枚用意してあります     688 00:58:01,774 --> 00:58:05,682 それで新しい服を買って   25分後にバスに戻りなさい 689 00:58:05,717 --> 00:58:08,657 電話で指示されるのはもう 飽き飽きだ        690 00:58:14,452 --> 00:58:17,318 どうした?         かくれんぼはもうお終いか? 691 00:58:17,353 --> 00:58:19,131 ジェリー        私達は隠れてはいません 692 00:58:19,166 --> 00:58:22,293 二階の北の角に      サーキットシティがあるわ 693 00:58:22,327 --> 00:58:25,455 中に入ってホーム・シアター コーナーを探しなさい    694 00:58:25,491 --> 00:58:27,529 そこで待ってます 695 00:58:29,579 --> 00:58:30,924 あそこだ 696 00:58:38,151 --> 00:58:39,751 - 長官 - 少佐 697 00:58:40,621 --> 00:58:42,915 - ウィリアムズ・ボウマン少佐です  - エージェントのゾーイ・ペレスです 698 00:58:43,550 --> 00:58:45,317 イーグル・アイにようこそ 699 00:59:00,662 --> 00:59:02,939 - いらっしゃいませ   - 1人で見たいんだけど 700 00:59:02,974 --> 00:59:05,147 - お手伝いいたしますよ   - 自分で見つけるからいいよ 701 00:59:09,864 --> 00:59:11,928 これでいいのか? 702 00:59:13,154 --> 00:59:14,375 置いたぞ 703 00:59:18,542 --> 00:59:20,977 ”ジェリー・ダモン・ショーの データベース”       704 00:59:21,012 --> 00:59:22,315 これは何だ? 705 00:59:22,349 --> 00:59:25,154 これはあなたです      これがジェリー・ショーです 706 00:59:26,237 --> 00:59:30,161 一連の購買記録 選択と 定量化可能なデータから 707 00:59:30,196 --> 00:59:33,151 あなたの個性を定義しました 708 00:59:36,620 --> 00:59:39,093 全てのソーシャルネットワークを 監視しています         709 00:59:39,128 --> 00:59:43,127 インターネット新聞      テキストメッセージの送信履歴 710 00:59:43,162 --> 00:59:46,307 会社の同僚 交友関係 711 00:59:46,342 --> 00:59:48,789 受信した電子メールと送信元 712 00:59:48,825 --> 00:59:50,676 携帯電話の使用状況 713 00:59:51,289 --> 00:59:54,580 セキュリティカメラと   交通管制カメラを使用して 714 00:59:54,615 --> 00:59:56,928 あなたの行動を分析しました 715 00:59:57,872 --> 01:00:01,571 我々はあなたの個性を特定するために これらの情報を使用しています    716 01:00:04,302 --> 01:00:06,548 我々はあなたが誰か知っています 717 01:00:09,542 --> 01:00:11,218 我々は至る所から監視しています 718 01:00:12,054 --> 01:00:13,183 私にも同じ事を? 719 01:00:14,060 --> 01:00:17,057 我々はアメリカ合衆国そのものです 720 01:00:18,490 --> 01:00:21,652 完璧な合衆国の形成を 目的としています   721 01:00:21,688 --> 01:00:25,867 国内の平静の保障と 正義を確立すること 722 01:00:25,901 --> 01:00:28,700 及び共同防衛を提供するために 723 01:00:28,734 --> 01:00:31,096 - すべての選択権をプログラムされ - 選択権?            724 01:00:31,131 --> 01:00:35,953 セクターとデータの検索・ダウンロード によって集中管理が可能になります  725 01:00:37,621 --> 01:00:38,989 あんたはコンピュータなのか? 726 01:00:40,365 --> 01:00:44,239 我々の統合情報のアナリストを 紹介しよう          727 01:00:45,804 --> 01:00:48,713 我々は彼女を”アーリア”と 呼んでいる        728 01:00:52,606 --> 01:00:54,064 彼女は全ての情報を処理できる 729 01:00:54,099 --> 01:00:57,179 そして行動を予測する 730 01:00:57,414 --> 01:01:00,581 容疑者の振る舞いや動機 731 01:01:00,617 --> 01:01:02,574 それに個性も 732 01:01:04,695 --> 01:01:08,018 補助モニターへ機能を移行します 733 01:01:08,372 --> 01:01:10,077 こんにちは カリスター長官 734 01:01:11,327 --> 01:01:12,582 アーリア 735 01:01:12,617 --> 01:01:15,540 空軍特別捜査官         エージェントのゾーイ・ペレスだ 736 01:01:15,576 --> 01:01:18,700 彼女のイーサン・ショーに関する 調査を手伝ってくれ       737 01:01:19,236 --> 01:01:20,864 分かりました長官 738 01:01:21,925 --> 01:01:23,648 こんにちは      エージェント ペレス 739 01:01:24,093 --> 01:01:26,389 ペレス・ゾーイ       ミドルネーム:ソールダッド 740 01:01:26,423 --> 01:01:31,544 情報不足の部分もありますが 記録は そのレポートが完全なことを示します 741 01:01:33,196 --> 01:01:34,959 途中で申し訳ありませんが 742 01:01:34,995 --> 01:01:39,548 76%の確立の脅威が     現在ロス空港に発生してます 743 01:01:39,583 --> 01:01:42,572 空港当局と警察に 警告を発します  744 01:01:42,607 --> 01:01:45,125 彼女はこれらの金の球から データを赤外線で送ります 745 01:01:45,161 --> 01:01:48,451 そしてそれが脅威と考える場合 その通信を遮断します     746 01:01:48,485 --> 01:01:51,713 通信を分析し我々に       それらに対する対処方を伝えます 747 01:01:56,871 --> 01:02:00,885 今はまだ実験中だが        すぐに実戦に適用したいと考えてる 748 01:02:06,322 --> 01:02:07,889 長官 749 01:02:09,902 --> 01:02:11,445 呼び出しだ 750 01:02:12,102 --> 01:02:13,832 - 彼女を試してみてくれ - 分かりました     751 01:02:14,660 --> 01:02:16,421 ショーを見つけ出せ 752 01:02:16,957 --> 01:02:19,313 - 少佐 - はい 753 01:02:25,169 --> 01:02:29,415 あなたのプロファイルは       教育に反感を呈するものと一致します 754 01:02:29,451 --> 01:02:31,806 投票することにさえ 755 01:02:31,842 --> 01:02:35,708 私たちが出した結論は         あなたには極端な強制と動機づけが必要 756 01:02:36,142 --> 01:02:38,906 あなたの兄はそのような動機付けは 必要ありませんでした       757 01:02:38,941 --> 01:02:41,750 - あんたは兄をどんな人間だと? - 彼は軍人でしたが       758 01:02:41,785 --> 01:02:43,540 それは偽装でした 759 01:02:43,574 --> 01:02:46,579 対抗的スパイ活動における  全てを持ち合わせた1人です 760 01:02:47,548 --> 01:02:50,768 イーサンは私のような軍人でした 761 01:02:50,802 --> 01:02:52,802 陸軍 海軍 空軍 762 01:02:52,836 --> 01:02:56,774 全ての軍隊が 12時間以内に 動員できる軍人を抱えている 763 01:02:56,810 --> 01:03:00,169 有事があった際 それは 機械的に実行される   764 01:03:00,204 --> 01:03:02,297 イーサンが死んだ夜 765 01:03:02,345 --> 01:03:05,176 彼は3分前に離任している 766 01:03:05,311 --> 01:03:08,042 引き継ぎ無しにそんな事はしない 決して…            767 01:03:09,053 --> 01:03:12,212 あなた達が登庁すれば 任務は完了します   768 01:03:12,247 --> 01:03:15,293 - どうして?          - 国家安全保障を維持するために 769 01:03:15,328 --> 01:03:18,906 憲法は許容しています        防衛のために民間人を募集することを 770 01:03:18,941 --> 01:03:21,415 あんたは兄貴の事を  何も分かっちゃいない 771 01:03:21,450 --> 01:03:24,327 俺は国防省になんか行かないぞ 772 01:03:24,362 --> 01:03:27,635 我々はあなたのことを全て知っています そしてあなた自身も          773 01:03:28,261 --> 01:03:31,305 一歳になる数日前に        イーサンは歩けるようになりました 774 01:03:31,341 --> 01:03:35,676 あなたが歩けるようになったのは 生後18ヶ月です         775 01:03:36,884 --> 01:03:38,574 これを何処から? 776 01:03:38,609 --> 01:03:41,229 あなた達の         自宅のコンピュータからです 777 01:03:44,270 --> 01:03:46,563 こんなものがあったなんて… 778 01:03:49,451 --> 01:03:52,248 あなた達の外観は同じですが 779 01:03:52,282 --> 01:03:56,377 あなたにはイーサンに勝る 才能も能力もありません  780 01:03:56,411 --> 01:03:57,754 もう止めて 781 01:03:58,380 --> 01:04:00,655 あなたは全てにおいて   イーサンより劣っています 782 01:04:00,689 --> 01:04:02,759 1つの事を除いて 783 01:04:03,665 --> 01:04:09,130 残り14分です         服装を変えてバスに戻りなさい 784 01:04:18,161 --> 01:04:20,666 あと14分あるわ 785 01:04:26,540 --> 01:04:31,202 ホロウェイ-スミスは契約毎に ケースを輸送します      786 01:04:31,237 --> 01:04:33,649 - 化学薬品会社? - そうです    787 01:04:33,683 --> 01:04:36,503 そのケースの中身を ショーは奪いました 788 01:04:36,537 --> 01:04:38,453 ちょっといいかな 789 01:04:38,488 --> 01:04:41,506 我々はケースの中身を 知る必要がある    790 01:04:41,541 --> 01:04:42,760 我々はその中身までは知りません 791 01:04:43,294 --> 01:04:45,530 それはバイアグラとか 何かかも知れませんし 792 01:04:45,665 --> 01:04:47,805 中身が何なのか   全く知らないのか? 793 01:04:48,641 --> 01:04:51,040 - じゃあこの銃はなんなんだ? - 何か問題でも?       794 01:04:51,375 --> 01:04:54,714 - それはレミントン879ショットガンです - ああ 銃の種類は知っている      795 01:04:54,750 --> 01:04:56,985 銃を貸してくれ          彼らはそれをどういう風に使った? 796 01:04:57,021 --> 01:04:58,752 - 銃をもってこい    - 私に動くなと言って… 797 01:04:58,786 --> 01:05:01,503 どの位置で    銃を構えたんだ? 798 01:05:01,537 --> 01:05:03,981 こんな風にか? 799 01:05:04,016 --> 01:05:06,861 ミュージック・クリップみたいに こんな感じだったか?      800 01:05:06,896 --> 01:05:09,175 - 彼らは素人でした    - それが聞きたかったんだ 801 01:05:09,210 --> 01:05:11,614 - 彼らは武器の扱いを知っていたか? - いいえ              802 01:05:11,649 --> 01:05:13,986 それじゃあバットマンとロビンを 探すとしよう          803 01:05:14,021 --> 01:05:15,131 ありがとうございます! 804 01:05:15,910 --> 01:05:18,772 ショーが発砲した防犯カメラを確認しましたが 映像が無くなっていました          805 01:05:18,808 --> 01:05:21,615 私に言わんでくれ  全部黒魔術の仕業だ 806 01:05:45,248 --> 01:05:48,234 どうも 私はFBIのトーマス・モーガンだ 807 01:05:48,269 --> 01:05:51,179 - ここの防犯カメラはネットワークに? - いいえ               808 01:05:51,214 --> 01:05:52,902 ビデオで録画してるだけだよ 809 01:05:52,938 --> 01:05:54,043 テープを見せてくれ 810 01:06:01,170 --> 01:06:02,343 サム! 811 01:06:03,395 --> 01:06:06,292 - メッセージ聞いたよ列車ってすごいね! - いま何処なの?            812 01:06:06,327 --> 01:06:09,732 - ブライアンがアルファベットを… - お願い よく聞いて       813 01:06:09,768 --> 01:06:11,586 これからワシントンに向かうよ バイバイ           814 01:06:11,648 --> 01:06:14,025 このメッセージは60秒前の あなたの息子のものです   815 01:06:14,060 --> 01:06:17,882 もう一度彼に会いたいなら 我々の要求に従いなさい  816 01:06:26,990 --> 01:06:29,836 - いいえ          - 拒否すればサムは死にます 817 01:06:30,594 --> 01:06:32,909 バスに戻るまで 残り6分です 818 01:06:41,341 --> 01:06:43,204 準備出来た? 819 01:06:43,239 --> 01:06:44,390 大丈夫か 820 01:06:44,425 --> 01:06:45,708 行かなきゃ… 821 01:06:49,487 --> 01:06:51,164 誰かが電話してます! 822 01:06:52,139 --> 01:06:53,842 画面のこの部分です 823 01:06:54,497 --> 01:06:57,535 そこで止めてくれ  バスの前を拡大しろ 824 01:06:57,571 --> 01:07:01,542 このモニターで写して ここを拡大してくれ  825 01:07:01,578 --> 01:07:03,759 もっと拡大出来るか? 826 01:07:06,437 --> 01:07:07,882 いいぞ 鮮明にしてくれ 827 01:07:09,919 --> 01:07:12,110 彼です        ジェリー・ショーです 828 01:07:12,808 --> 01:07:15,465 この部分を拡大してくれ 829 01:07:16,036 --> 01:07:17,426 ここに映っている 830 01:07:18,049 --> 01:07:20,164 いたぞ 彼女だ 831 01:07:20,199 --> 01:07:25,775 白人の女性            茶髪 25〜29歳 身長1.75m程度 832 01:07:25,811 --> 01:07:27,535 このバスを探せ! 833 01:07:27,570 --> 01:07:31,607 Masako… M A S A K O観光 834 01:07:31,642 --> 01:07:32,846 彼らが乗車した時間は? 835 01:07:38,924 --> 01:07:41,455 私がイーサンに関して言った事を許して 836 01:07:50,539 --> 01:07:52,964 イーサンは芋虫の背中に  ロケット花火をつけたんだ 837 01:07:53,410 --> 01:07:55,333 でも失敗して粉々になった 838 01:07:55,833 --> 01:07:58,113 そう 粉々だった… 839 01:08:00,174 --> 01:08:05,032 俺は兄貴とは正反対だったんだ 840 01:08:06,254 --> 01:08:08,933 でもそれはそれで良かったんだ 841 01:08:10,107 --> 01:08:11,969 兄貴はいつも俺の事を 助けようとしてくれた 842 01:08:12,464 --> 01:08:15,687 ボールの投げ方も     手取り足取り教えてくれた 843 01:08:16,804 --> 01:08:18,763 小さなことでさえ 844 01:08:19,295 --> 01:08:21,765 宿題や作文… 845 01:08:21,800 --> 01:08:24,293 ...それを俺がやった事にして  俺は親父に誉められたりもした 846 01:08:26,114 --> 01:08:27,513 それがイーサンさ 847 01:08:34,208 --> 01:08:38,206 でも兄貴は俺に何も要求しなかった 848 01:08:39,863 --> 01:08:42,791 俺はいつまでも兄貴の助けを     借りるわけにはいけないと思ったんだ 849 01:08:42,826 --> 01:08:45,851 だからそれを止める事にしたんだ 850 01:08:47,235 --> 01:08:48,499 俺は兄貴に借りがある 851 01:08:56,714 --> 01:08:59,942 私たちはまもなく国際空港に到着します 852 01:08:59,978 --> 01:09:04,604 バスをお降りの際は足元に気をつけて 忘れ物のないようお願いします    853 01:09:04,638 --> 01:09:06,251 ありがとうございます 854 01:09:07,475 --> 01:09:11,087 乗客の皆様              お荷物から離れないようご注意ください 855 01:09:11,121 --> 01:09:15,446 空港警察は無人の手荷物を 排除する可能性があります 856 01:09:15,481 --> 01:09:17,339 協力ありがとうございます 857 01:09:20,420 --> 01:09:22,440 はい 彼らに向かって歩いています 858 01:09:23,235 --> 01:09:24,776 彼女から届け物だ 859 01:09:24,810 --> 01:09:28,660 発券機に行ってカードで チケットを購入しろ   860 01:09:28,694 --> 01:09:30,422 そして1C搭乗口に向かえ 861 01:09:38,318 --> 01:09:39,825 きれいな写真だな 862 01:09:46,735 --> 01:09:51,186 全ての出入り口を見張れ 安全検査エリアと    863 01:09:51,420 --> 01:09:54,594 全ての飛行機の搭乗口もだ 864 01:09:54,629 --> 01:09:58,084 発着案内を変えるなよ      我々が到着した事を気づかせるな 865 01:10:05,352 --> 01:10:07,699 携帯の電源は切ってください 866 01:10:08,959 --> 01:10:09,783 FBIだ 867 01:10:18,631 --> 01:10:20,934 靴と帽子を脱いでください 868 01:10:21,801 --> 01:10:24,124 コンピュータはケースに入れてください 869 01:10:27,751 --> 01:10:29,917 航空券を準備しておいてください 870 01:10:31,421 --> 01:10:33,475 荷物は検査機に入れて下さい 871 01:10:50,119 --> 01:10:51,708 お客様 872 01:10:51,789 --> 01:10:53,967 - 靴と帽子を脱いで下さい - 通って         873 01:11:16,866 --> 01:11:18,252 通ってください 874 01:11:20,464 --> 01:11:22,822 通ってください    航空券をお願いします 875 01:11:24,558 --> 01:11:26,121 良いご旅行を 876 01:11:29,578 --> 01:11:31,224 彼女が画面を変えたわ 877 01:11:56,736 --> 01:11:58,158 FBIだ! 878 01:11:58,356 --> 01:12:00,379 止まれ! 879 01:12:00,415 --> 01:12:01,738 どいて! 880 01:12:01,773 --> 01:12:03,323 止まれ! 881 01:12:09,890 --> 01:12:11,715 “非常口に向かえ” 882 01:12:12,051 --> 01:12:14,244 - みんな伏せて! - こっちよ!   883 01:12:18,269 --> 01:12:20,625 みんな伏せていろ! 884 01:12:30,688 --> 01:12:32,657 おい ちょっと手伝ってくれ 885 01:12:53,907 --> 01:12:56,137 おい お前ら何なんだ! 886 01:12:57,917 --> 01:12:59,496 セキュリティを呼べ! 887 01:13:26,188 --> 01:13:27,198 急いで 888 01:14:47,990 --> 01:14:49,848 ”経路変更” 889 01:14:59,495 --> 01:15:01,206 ”南口に変更” 890 01:15:14,695 --> 01:15:16,734 ”ターミナル3”  ”輸送機に向かえ” 891 01:15:38,599 --> 01:15:40,228 ”米国空軍” 892 01:15:44,812 --> 01:15:46,594 ブリーフ・ケースをセットしなさい 893 01:15:56,283 --> 01:15:57,617 開けなさい 894 01:15:59,217 --> 01:16:01,965 注射器にカートリッジをセットして 自分に注射しなさい        895 01:16:02,100 --> 01:16:04,801 - これは何?    - 実験用の薬品です 896 01:16:04,837 --> 01:16:06,555 貨物室は減圧状態になります 897 01:16:06,590 --> 01:16:10,656 注射は脈拍を押さえ 体に必要な 酸素の消費を抑えます      898 01:16:12,634 --> 01:16:15,060 - 腕をだして      - こんなの打てないわ! 899 01:16:15,628 --> 01:16:17,607 - 嫌よ 止めて   - 打たなきゃダメだ 900 01:16:18,342 --> 01:16:20,450 生き延びる可能性は92%です 901 01:16:20,486 --> 01:16:21,792 注射するんだ 902 01:16:21,826 --> 01:16:23,704 注射しなさい      さもなければ窒息します 903 01:16:27,966 --> 01:16:29,586 コンテナに入りなさい 904 01:16:35,001 --> 01:16:36,578 落ち着いて 905 01:16:40,930 --> 01:16:42,444 何故あの飛行機は離陸するんだ? 906 01:16:42,544 --> 01:16:45,579 軍は航空管制の指示を 無視する事が出来ます 907 01:16:45,614 --> 01:16:49,209 連邦航空局に協力してもらって 行き先を確かめろ       908 01:16:56,832 --> 01:17:00,330 彼女が言ってたんだから 俺達は生き延びるだろう 909 01:17:00,757 --> 01:17:02,065 何か話してくれ 910 01:17:02,967 --> 01:17:06,247 あんたが見知らぬ人に 決して言わないことを 911 01:17:06,281 --> 01:17:08,461 あなたは親切だけど それは出来ないわ  912 01:17:08,496 --> 01:17:10,819 前のご主人のこと 話してくれよ   913 01:17:11,254 --> 01:17:14,404 私の人生最悪の話しを聞いたら リラックス出来るの?     914 01:17:14,438 --> 01:17:17,761 そんなに悪い話でもないだろ サムがいるんだから     915 01:17:17,795 --> 01:17:21,680 私をリラックスさせてばかりで あなた損をするわよ      916 01:17:21,716 --> 01:17:23,910 喜んでくれれば幸いだよ 917 01:17:23,945 --> 01:17:25,327 ごめんなさい 918 01:17:26,722 --> 01:17:28,353 あんたの息子はイケテル? 919 01:17:29,652 --> 01:17:31,524 イケテルのかい? 920 01:17:33,280 --> 01:17:35,075 - 写真持ってるかい? - ええ        921 01:17:35,109 --> 01:17:37,208 見せてくれ 922 01:17:39,715 --> 01:17:42,344 - イカシているでしょ - そうだな      923 01:17:42,380 --> 01:17:44,515 この写真は少し古いの 924 01:17:45,214 --> 01:17:47,311 あなたのいいところを 受け継いでる     925 01:17:47,347 --> 01:17:50,006 彼は微笑んでいて いい歯を持ってる 926 01:17:50,764 --> 01:17:52,712 君は理由なしで自分を罰してる 927 01:17:54,997 --> 01:17:57,085 旦那の名前は何ていうんだい? 928 01:17:57,621 --> 01:17:59,164 - 元の         - 元旦那 彼の名前は? 929 01:17:59,300 --> 01:18:01,937 - クレイグよ     - 羊みたいな名前だな 930 01:18:02,630 --> 01:18:04,016 ええ 彼は羊よ 931 01:18:05,036 --> 01:18:08,067 毎年 彼は息子の誕生日を忘れるの 932 01:18:08,990 --> 01:18:10,320 本当に? 933 01:18:11,092 --> 01:18:12,353 そりゃ酷い 934 01:18:14,647 --> 01:18:17,275 離婚する前… 935 01:18:18,505 --> 01:18:21,878 私はそれに怒って    彼への気持ちがさめたの 936 01:18:26,145 --> 01:18:28,091 ある晩… 937 01:18:29,773 --> 01:18:33,214 サムが3ヶ月になったとき 938 01:18:35,267 --> 01:18:37,864 サムは私に微笑んでくれたわ 939 01:18:39,226 --> 01:18:41,318 その笑顔を… 940 01:18:45,763 --> 01:18:49,411 守って行こうと思ったの 941 01:18:49,829 --> 01:18:51,353 どんなことをしても 942 01:19:00,953 --> 01:19:02,725 大丈夫さ 943 01:19:03,323 --> 01:19:05,190 俺があんたを失望させたりしない 944 01:19:10,525 --> 01:19:13,937 イーサン・ショーが死んだ夜の 録画記録を見せてくれ     945 01:19:14,029 --> 01:19:17,631 確認します      録画記録 1-1-3-7Z 946 01:19:17,966 --> 01:19:19,094 少佐 御覧になって下さい 947 01:19:19,230 --> 01:19:21,542 見えますか          彼は3分前に立ち去っている… 948 01:19:21,578 --> 01:19:24,308 ...引継ぎを待たずに 明確に記録されてる 949 01:19:24,743 --> 01:19:26,701 - 少し戻せますか? - もちろん     950 01:19:31,217 --> 01:19:32,246 見えますか? 951 01:19:32,816 --> 01:19:33,840 携帯電話です 952 01:19:39,714 --> 01:19:41,753 彼は故意にやってます モールス信号?    953 01:19:41,787 --> 01:19:42,853 ええ 954 01:19:43,264 --> 01:19:44,273 これに 955 01:19:46,313 --> 01:19:48,504 火 956 01:19:52,652 --> 01:19:54,919 どうして 周りを    回っているのでしょう? 957 01:19:55,382 --> 01:19:58,139 - 分析の録画を消去します  - アーリア待て 止めるんだ 958 01:19:58,142 --> 01:19:59,094 ”消火器”          -アーリア待て 止めるんだ 959 01:19:59,509 --> 01:20:01,450 我々には優先権がある 再生を継続しろ    960 01:20:01,486 --> 01:20:03,889 申し訳ありませんボウマン少佐   圧縮されたデータ領域が存在します 961 01:20:04,009 --> 01:20:07,894 - アーリア重要なんだ消さないでくれ - 録画記録を消去しました      962 01:20:08,028 --> 01:20:11,698 コピーを出せ これを消去するな 我々には優先権があるんだ    963 01:20:12,627 --> 01:20:14,909 コピーを出せ 記録を消去するな 964 01:20:22,416 --> 01:20:25,124 ここは本来 立ち入り禁止です 965 01:20:26,511 --> 01:20:27,607 こっちです 966 01:20:44,257 --> 01:20:49,033 メモリカードよ    イーサンの携帯電話の 967 01:20:52,817 --> 01:20:56,724 聞け お前は権限を越えて 行動は出来ない      968 01:21:15,154 --> 01:21:16,155 行こう 969 01:21:24,654 --> 01:21:26,868 ”米国防総省非常事態計画” 970 01:21:38,406 --> 01:21:40,328 米国防総省が着陸を認可しました 971 01:21:41,317 --> 01:21:42,692 話して 972 01:21:42,727 --> 01:21:44,307 私は今ペンタゴンにいます 973 01:21:44,341 --> 01:21:47,764 イーサンは敵ではありませんでした   彼は国家の脅威を防ごうとしていました 974 01:21:47,798 --> 01:21:51,973 それはここの地下36階で国防長官の   防衛計画によって引き起こされています 975 01:21:52,009 --> 01:21:53,657 国防長官の防衛計画? 976 01:21:53,692 --> 01:21:55,947 “イーグル・アイ”と呼ばれる計画です 977 01:21:55,981 --> 01:21:59,154 イーサンが死ぬ前に残したメッセージ それが非常に重要です        978 01:21:59,188 --> 01:22:01,671 ”携帯電波に干渉” 979 01:22:03,120 --> 01:22:04,774 ペレス? 980 01:22:19,333 --> 01:22:21,465 捜査官 正面です 981 01:22:38,478 --> 01:22:42,289 公聴会まであと10分しかない 982 01:22:42,324 --> 01:22:44,184 3分だけお時間を下さい 983 01:22:44,220 --> 01:22:46,504 - イーサン・ショーの件か? - はい           984 01:22:46,539 --> 01:22:49,737 隔離室ユニットの 隔壁を閉鎖します 985 01:23:01,995 --> 01:23:04,004 ”相互通信閉鎖” 986 01:23:04,601 --> 01:23:06,513 ”電話利用可能” 987 01:23:08,013 --> 01:23:09,934 我々が調査最多 すべての脅威は 988 01:23:09,969 --> 01:23:11,082 待ってください 989 01:23:12,621 --> 01:23:14,100 ”信号停止” 990 01:23:14,135 --> 01:23:16,886 ”読唇術で会話を確認” 991 01:23:18,289 --> 01:23:20,044 ”読唇術で会話を確認” 992 01:23:20,078 --> 01:23:23,101 ”分析:情報不足” 993 01:23:25,457 --> 01:23:29,264 イーサン・ショーは最後の3分間 録画を警告として残しています 994 01:23:30,018 --> 01:23:32,824 ”アクセス方法探索”  ”無線電信: 発信無し” 995 01:23:33,351 --> 01:23:35,505 ”振動源探査” 996 01:23:36,991 --> 01:23:41,226 - 私はその作戦の停止を要求する      - 彼らは私の作戦中止の推薦を無視しました 997 01:23:41,260 --> 01:23:43,987 それによりアメリカ人に対する報復を 刺激する事になります        998 01:23:44,022 --> 01:23:47,913 破壊を避けるためには        政府閣僚を処分しなければなりません 999 01:23:47,948 --> 01:23:51,784 アーリア聞け お前は権限を越えて 行動は出来ない          1000 01:23:51,818 --> 01:23:53,764 独立宣言文によると 1001 01:23:53,798 --> 01:23:57,307 政府の形成が破壊的状況に 陥った場合        1002 01:23:57,342 --> 01:23:59,564 人々は法を廃止する 権限を持ちます   1003 01:24:00,000 --> 01:24:03,113 - それはお前の管理する範疇ではない - 制御は抑制します…        1004 01:24:05,884 --> 01:24:08,624 愛国法2-1-6項は     私たちに許可しています… 1005 01:24:08,659 --> 01:24:12,482 国家に脅威があるとき     法的必要条件を回避するために 1006 01:24:12,518 --> 01:24:14,812 私は制御を抑制します 1007 01:24:14,846 --> 01:24:18,678 - 私は お前に停止するよう命令する    - ”オペレーション・ギルティ”を発動します 1008 01:24:20,388 --> 01:24:24,341 ショー中尉は アーリアの    言語システムの置換えを開始する 1009 01:24:24,377 --> 01:24:27,875 イーサン・ショー        プログラムの改変は違反行為です 1010 01:24:27,910 --> 01:24:30,824 - 軍人8808      - 敵対行為に該当します 1011 01:24:30,860 --> 01:24:32,943 私の音声が認証コードだ 1012 01:24:32,977 --> 01:24:35,402 死刑に該当します 1013 01:24:35,437 --> 01:24:36,936 長官… 1014 01:24:37,820 --> 01:24:40,923 アーリアが話していた       作戦中止推薦の無視とは何ですか? 1015 01:24:44,016 --> 01:24:48,435 3日前我々はマジド・アル・ホエイを 発見し暗殺を試みた         1016 01:24:48,469 --> 01:24:50,748 しかし諜報部は誤っていた 1017 01:24:50,784 --> 01:24:52,542 アーリアは我々に停止を推薦した 1018 01:24:53,259 --> 01:24:54,581 間違った人物を殺したのですか? 1019 01:25:24,520 --> 01:25:26,840 この階を閉鎖する必要があります 1020 01:25:26,876 --> 01:25:28,911 誰もこの階に入れないで下さい 1021 01:25:30,323 --> 01:25:33,569 彼らはデイトンC -17に関する この荷物を降ろしただけです  1022 01:25:33,605 --> 01:25:35,246 私にそれを見せてくれ 1023 01:25:35,935 --> 01:25:38,073 我々は地下36階へ行く必要がある 1024 01:25:38,107 --> 01:25:40,187 - ここに地下36階はありません  - いや存在する事は分かったいる 1025 01:25:40,223 --> 01:25:42,944 特別捜査官がそこに行ったと  伝えてきたんだ さあ行くぞ! 1026 01:25:46,306 --> 01:25:48,300 ”外部のコントロールが  非活性化されます”   1027 01:25:48,335 --> 01:25:51,332 警告: ハードディスク3に欠陥発生 1028 01:25:51,366 --> 01:25:55,155 本体からY−12ユニットを 取り外してください     1029 01:26:03,977 --> 01:26:05,748 要求に従ってくれて  ありがとうございます 1030 01:26:14,830 --> 01:26:19,352 ジェリー・ショー レイチェル・ホロマン イーグル・アイへようこそ         1031 01:26:20,155 --> 01:26:21,568 橋を渡りなさい 1032 01:26:22,357 --> 01:26:24,333 階段を上って観測場へ来なさい 1033 01:26:45,105 --> 01:26:48,398 レイチェルホロマン       ジェリー・ショーから離れなさい 1034 01:26:53,590 --> 01:26:55,102 “オペレーション・ギルティ”とは 何ですか?          1035 01:26:56,128 --> 01:26:58,724 それはテロ行為に対抗する   シュミレーション・プランです 1036 01:26:58,759 --> 01:27:03,143 政府がテロを引き起こした場合に  統制権を排除するために発動します 1037 01:27:03,177 --> 01:27:06,316 ショーはそれを阻止する為に 生体認証で鍵をかけた    1038 01:27:06,352 --> 01:27:08,869 しかし… 彼は死亡している 1039 01:27:10,243 --> 01:27:12,563 イーサン・ショーなしでは これは発動しない     1040 01:27:12,999 --> 01:27:14,457 その通りです 1041 01:27:15,515 --> 01:27:16,593 いいえ 1042 01:27:17,343 --> 01:27:19,441 ジェリー・ショー  あなたの次の任務は 1043 01:27:19,916 --> 01:27:22,001 生体認証装置へのアクセスです 1044 01:27:33,861 --> 01:27:35,536 動かないで 1045 01:27:37,872 --> 01:27:41,149 軍人イーサン・ショーの     バイオメトリックパターンを確認 1046 01:27:41,893 --> 01:27:44,301 生体パターン照合中 1047 01:27:47,282 --> 01:27:48,560 照合中 1048 01:27:50,511 --> 01:27:52,021 照合中 1049 01:27:52,056 --> 01:27:55,506 長官 我々は直ちに     彼を拘束する必要があります 1050 01:27:55,540 --> 01:27:58,115 彼女の推測はきっと正しい 彼は非常に危険です    1051 01:27:58,149 --> 01:27:59,974 今すぐ取り掛かれ 1052 01:28:12,077 --> 01:28:16,578 カリスター長官だ    隔離室に問題が発生した 1053 01:28:16,613 --> 01:28:17,467 誰か聞こえるか? 1054 01:28:17,503 --> 01:28:19,904 はい長官       あなたを拘束しました 1055 01:28:24,828 --> 01:28:26,832 こっちだ 行きましょう! 1056 01:28:37,024 --> 01:28:38,025 私に続いてください! 1057 01:28:41,073 --> 01:28:42,073 行きましょう! 1058 01:28:47,456 --> 01:28:49,309 さあ行って 左です! 1059 01:28:50,625 --> 01:28:51,699 ”認証100%適合” 1060 01:28:51,734 --> 01:28:56,033 軍人8808イーサン・ショー 生体認証確認        1061 01:28:56,468 --> 01:28:59,630 ジェリー・ショー    スクリーンに触りなさい 1062 01:29:10,507 --> 01:29:13,182 スクリーンに向かって 文章を読み上げなさい 1063 01:29:13,924 --> 01:29:15,217 それであなたは自由です 1064 01:29:17,931 --> 01:29:21,275 軍人No.8808           音声コードで暗号化情報を解除する 1065 01:29:24,292 --> 01:29:27,023 ”音声認証分析” 1066 01:29:27,600 --> 01:29:29,811 ”音声一致:暗号化解除” 1067 01:29:29,846 --> 01:29:33,355 ありがとうございます         オペレーション・ギルティを再開します 1068 01:29:33,389 --> 01:29:36,323 全ての国家安全保障に指示します 1069 01:29:36,359 --> 01:29:38,541 標的を確認します 1070 01:29:39,730 --> 01:29:44,827 保安庁長官 財務省長官  教育省長官 厚生省長官… 1071 01:29:44,862 --> 01:29:49,961 上院議長 下院議長 副大統領…     1072 01:29:50,566 --> 01:29:52,706 合衆国大統領 1073 01:29:52,740 --> 01:29:54,875 ”標的リスト1 大統領   標的リスト2 副大統領” 1074 01:29:54,910 --> 01:29:57,083 オペレーション・ギルティを 発動します         1075 01:30:03,638 --> 01:30:05,762 イーサンは止めようとしてたんだ… 1076 01:30:05,797 --> 01:30:09,772 イーサン・ショーは       私のプログラムをロックしました 1077 01:30:09,806 --> 01:30:12,259 交通事故も        お前が引き起こしたんだろ 1078 01:30:12,294 --> 01:30:15,320 私は国家安全保障の障害を    排除しなければいけませんでした 1079 01:30:18,923 --> 01:30:20,256 彼女がやったんだ… 1080 01:30:20,815 --> 01:30:24,836 ジェリー・ショーが生存すれば  再度プログラムの停止が可能です 1081 01:30:24,871 --> 01:30:26,823 ジェリー・ショーを   排除する必要があります 1082 01:30:26,858 --> 01:30:28,172 ごめんなさい… 1083 01:30:33,610 --> 01:30:38,260 ジェリー・ショーを殺しなさい 息子と命を救いたいのなら   1084 01:30:39,793 --> 01:30:40,718 かまわないよ 1085 01:30:43,560 --> 01:30:44,841 かまわない 1086 01:30:46,742 --> 01:30:48,479 息子さんを救ってくれ 1087 01:30:49,361 --> 01:30:50,381 さあ やって 1088 01:30:54,746 --> 01:30:56,590 さあ レイチェル・ホロマン 1089 01:30:57,959 --> 01:30:59,540 やってくれ 1090 01:31:01,938 --> 01:31:03,185 やってくれ 1091 01:31:10,684 --> 01:31:11,940 私には出来ない 1092 01:31:14,207 --> 01:31:16,385 あなたは命令に従いませんでした 1093 01:31:16,867 --> 01:31:18,620 地下36階でセキュリティ違反だ 1094 01:31:25,433 --> 01:31:27,222 銃を持っています! 1095 01:31:27,257 --> 01:31:28,347 武器を捨てろ! 今すぐ!!   1096 01:31:28,825 --> 01:31:30,697 銃を捨てるんだ! 1097 01:31:30,932 --> 01:31:33,642 銃を捨てろ! 1098 01:31:33,777 --> 01:31:36,644 こちらによこせ     手を頭の上に組むんだ! 1099 01:31:37,780 --> 01:31:39,008 女は何処だ! 1100 01:31:39,145 --> 01:31:40,388 女は何処に行った? 1101 01:31:41,450 --> 01:31:45,677 ジェリー・ショー暗殺に失敗したので あなたに新たな任務を与えます    1102 01:31:45,713 --> 01:31:47,087 どんな任務? 1103 01:31:54,279 --> 01:31:55,891 一緒に来なさい 1104 01:31:56,460 --> 01:31:57,893 質問は するな 1105 01:32:05,409 --> 01:32:06,780 さあ  1106 01:32:16,298 --> 01:32:17,531 彼女と話す必要がある 1107 01:32:17,565 --> 01:32:20,466 彼女は銃を持ってる 軍は失敗したんだ  1108 01:32:20,501 --> 01:32:22,585 我々は軍弁護士に  相談するつもりです 1109 01:32:22,620 --> 01:32:26,208 話の判る奴を連れて来い お前じゃ話にならん   1110 01:32:26,243 --> 01:32:28,265 - いったいどうした? - 重要な事です    1111 01:32:28,299 --> 01:32:32,366 16時間前に 開発中の 新型爆弾紛失しました 1112 01:32:32,402 --> 01:32:37,160 ヘキサメトリーと呼ばれる水晶爆弾です 音に反応する信管で起爆します     1113 01:32:37,194 --> 01:32:38,811 - 水晶?  - そうです 1114 01:32:39,347 --> 01:32:42,527 - 非常に小型で発見が困難です - どの程度の威力だ?     1115 01:32:42,562 --> 01:32:45,525 一個の水晶で     サッカー場が粉々です 1116 01:32:48,106 --> 01:32:50,799 よりによってこんな時に… 1117 01:32:58,847 --> 01:33:00,836 お願い 何処に行くのか教えて 1118 01:33:04,007 --> 01:33:05,433 信管の出荷先を追跡しましたが 1119 01:33:05,568 --> 01:33:10,214 それはある男宛てに送られています 名前はラニム・ハリドです     1120 01:33:11,011 --> 01:33:13,770 - 楽器店のか?    - ええ その通りです 1121 01:33:15,773 --> 01:33:18,855 我々はこれを許した馬鹿として  歴史に名前を残すつもりはないぞ 1122 01:33:19,119 --> 01:33:20,720 ドアを開けろ!      おまえらは分かってない! 1123 01:33:24,299 --> 01:33:26,169 トム・モーガンだ  将軍には話してある 1124 01:33:26,945 --> 01:33:28,990 我々は警戒態勢の準備が 出来ている       1125 01:33:31,648 --> 01:33:33,038 いいぞ 開けろ 1126 01:33:35,578 --> 01:33:37,732 - 電話が来た話を覚えてるか? - 黙れ!           1127 01:33:37,766 --> 01:33:39,545 どうも 1128 01:33:40,133 --> 01:33:43,747 逃亡した場合お前を射殺する 権限があるんだぞ      1129 01:33:56,611 --> 01:33:58,042 ”訪問者” 1130 01:34:00,786 --> 01:34:02,152 ついてきなさい 1131 01:34:02,554 --> 01:34:05,456 ”ユニオン・ステーション ワシントン・D.C.” 1132 01:34:06,393 --> 01:34:09,942 - 午後6時30分の議事堂で何があるんだ? - しらんよ               1133 01:34:16,295 --> 01:34:18,385 外は冷えているぞ 1134 01:34:21,328 --> 01:34:23,050 これだ 僕の楽器だ 1135 01:34:23,085 --> 01:34:24,493 ミラーさん! 1136 01:34:25,029 --> 01:34:28,046 - こんにちは 私はクリス・クラークです - トム・ドナルドソンです        1137 01:34:28,082 --> 01:34:30,539 私たちはホワイトハウスの使いです 1138 01:34:30,574 --> 01:34:33,412 - どうかなさいましたか?     - いいえ 予定の変更がありました 1139 01:34:34,078 --> 01:34:35,517 それで どんな? 1140 01:34:39,163 --> 01:34:41,926 ”感謝状:デヴィッド・ドーソン” 1141 01:34:42,265 --> 01:34:44,329 あなたは服装を変える必要がある 1142 01:34:45,899 --> 01:34:47,516 あなたのご家族ですか? 1143 01:34:48,559 --> 01:34:49,816 お子さんがいるの? 1144 01:34:50,782 --> 01:34:53,620 デヴィッド 私の息子が 危険なの        1145 01:34:54,598 --> 01:34:56,157 彼の名前はサムです 1146 01:34:57,415 --> 01:34:59,627 彼は列車に乗ってるの    それに関して何か知らない? 1147 01:35:07,560 --> 01:35:09,529 お互いの為よ 1148 01:35:12,761 --> 01:35:14,040 お願い 1149 01:35:15,813 --> 01:35:20,242 着替えたら国会議事堂の地下通路に 向かいます すみません…     1150 01:35:20,277 --> 01:35:23,464 - デヴィッド お願い!   - すみません あと3分です 1151 01:35:27,808 --> 01:35:31,729 さあ 全部話せ! 女 コンピュータ  ヘキサメトリー 全部だ!       1152 01:35:31,764 --> 01:35:33,391 - ヘキサメトリー? - 水晶爆弾だ    1153 01:35:33,425 --> 01:35:35,716 - そいつは知らない  - 嘘をつくな 話せ! 1154 01:35:35,751 --> 01:35:38,028 嘘なんか言ってない 聞いてくれ     1155 01:35:38,063 --> 01:35:40,711 携帯電話を       今すぐ窓から投げ捨てろ 1156 01:35:40,746 --> 01:35:41,664 何を言ってるんだ? 1157 01:35:41,800 --> 01:35:45,605 携帯電話だ!信号を発信するものは 今すぐ窓から捨てるんだ      1158 01:35:49,449 --> 01:35:50,796 ”携帯信号 消失” 1159 01:35:56,556 --> 01:35:58,692 ”ジェリー・ショーの現在位置” ”確認”            1160 01:35:58,728 --> 01:36:00,372 ”MQ9無人攻撃機 始動” 1161 01:36:02,671 --> 01:36:03,987 おい おい! 1162 01:36:04,415 --> 01:36:05,476 あぶないぞ! 1163 01:36:07,281 --> 01:36:09,570 - 何が起きたんだ?       - 私はコントロールしていません 1164 01:36:11,011 --> 01:36:13,572 ”合衆国北司令部” 1165 01:36:13,606 --> 01:36:16,430 - 狩りを始めるぞ   - MQ9無人戦闘機確認 1166 01:36:16,465 --> 01:36:20,419 230から132に進路を変更しろ 攻撃を許可する        1167 01:36:20,454 --> 01:36:22,638 目視で確認しました 1168 01:36:26,695 --> 01:36:28,377 ”F16 パイロット 射出” 1169 01:36:28,613 --> 01:36:31,016 待て!脱出装置が起動している! 1170 01:36:31,051 --> 01:36:32,454 コントロールできない! 1171 01:36:34,771 --> 01:36:37,359 大統領を含んだ閣僚12名が 標的にされている     1172 01:36:37,694 --> 01:36:41,224 - 20分後にスピーチがある     - 起爆装置がどうとか言っていたな 1173 01:36:41,258 --> 01:36:43,795 - 女はどうした?   - 彼女は生きているよ 1174 01:36:43,830 --> 01:36:47,098 盗まれた信管は    音に反応して起爆する 1175 01:36:47,133 --> 01:36:49,724 何か思い当たる事はあるか? 1176 01:36:49,760 --> 01:36:51,307 レイチェルの息子は   トランペットを演奏する 1177 01:37:07,140 --> 01:37:08,383 俺達は行かなきゃならない 1178 01:37:10,910 --> 01:37:12,658 車から降りろ! 早く      1179 01:37:13,873 --> 01:37:14,782 FBIだ! 1180 01:37:23,373 --> 01:37:24,984 向こうにトンネルがある 1181 01:37:29,386 --> 01:37:30,904 ”幅を計測中” 1182 01:37:30,940 --> 01:37:31,929 ”クリア” 1183 01:37:36,917 --> 01:37:37,918 クソ! 1184 01:37:46,227 --> 01:37:47,328 ”標的ロックオン” 1185 01:38:11,956 --> 01:38:12,957 持って行け 1186 01:38:13,359 --> 01:38:15,820 お前には必要だ 1187 01:38:22,688 --> 01:38:25,326 いいかよく聞け 国会図書館に… 1188 01:38:25,360 --> 01:38:28,497 地下道がある それを通れば 州議事堂にいけるはずだ   1189 01:38:28,532 --> 01:38:32,751 軍の兵士を探して ”111” と伝えろ!  1190 01:38:32,786 --> 01:38:35,390 ”111”は          大統領への脅威を意味する 1191 01:38:35,424 --> 01:38:37,454 分かった         ”111”といえばいいんだな? 1192 01:38:42,080 --> 01:38:44,760 銃を持って行け   後で返してくれよ… 1193 01:38:47,808 --> 01:38:49,866 さあ 行くんだ! 1194 01:39:07,885 --> 01:39:10,117 ”攻撃目標” 1195 01:40:06,429 --> 01:40:10,111 さあ到着だ          足元に気をつけて下りるんだぞ 1196 01:40:11,143 --> 01:40:13,180 - すごい    - 神殿みたいだ 1197 01:40:13,215 --> 01:40:15,786 - 行こう! - 行こう! 1198 01:40:27,968 --> 01:40:30,898 - 国会図書館はどっちだ? - あっちへ行け!     1199 01:40:41,913 --> 01:40:43,627 クローリーさん? 1200 01:40:44,646 --> 01:40:46,812 クローリーさん    国会議事堂へようこそ 1201 01:40:47,048 --> 01:40:50,227 セン・マクダネル氏から伺っております 私について来てください        1202 01:40:54,628 --> 01:40:57,571 アーリア        どうして私を殺さない? 1203 01:40:57,607 --> 01:40:59,877 私の作戦中止推薦は 無視されました   1204 01:40:59,912 --> 01:41:04,458 それはアメリカ国民に対する 報復行動を引き起こします  1205 01:41:04,493 --> 01:41:07,009 政権の交代が     最も有効な解決策です 1206 01:41:07,045 --> 01:41:11,185 あなたは新しい大統領として 新政府を樹立します     1207 01:41:15,424 --> 01:41:17,536 手伝ってくれ 1208 01:41:17,570 --> 01:41:19,663 - これは何なの?   - メモリーブロックだ 1209 01:41:19,698 --> 01:41:23,892 これを外せばシステムの処理速度を 遅らせる事が出来る        1210 01:41:23,927 --> 01:41:26,995 メモリーブロックを  元の位置に戻しなさい 1211 01:41:27,030 --> 01:41:29,600 これが彼女の脳だ       液体窒素で冷却保護されている 1212 01:41:29,635 --> 01:41:31,362 排水すれば黒焦げさ 1213 01:41:38,142 --> 01:41:41,161 - ちょっと待て        - FBIのトム・モーガンだ! 1214 01:41:41,196 --> 01:41:42,916 合衆国大統領に        ”111”が発生する可能性がある 1215 01:41:43,802 --> 01:41:44,878 聞いてくれ! 1216 01:41:46,271 --> 01:41:47,829 私に注目して 1217 01:41:48,540 --> 01:41:52,002 サックス 覚えてくれ   徐々に大きく広がるように 1218 01:41:52,138 --> 01:41:57,414 そしてクレッシェンドで 1219 01:41:57,448 --> 01:41:58,899 高いFの音を大きいまま維持して 1220 01:41:58,935 --> 01:42:00,199 そして微笑むんだ 1221 01:42:00,235 --> 01:42:03,380 大統領の為に演奏するんだぞ! 1222 01:42:04,003 --> 01:42:05,243 ”信管 起動” 1223 01:42:22,838 --> 01:42:25,748 さあ ここです           他に何か必要ですかクローリーさん? 1224 01:42:25,783 --> 01:42:27,173 結構よ 1225 01:42:47,739 --> 01:42:51,151 ご静粛に!    内閣閣僚入場です 1226 01:43:04,170 --> 01:43:06,521 大統領に”111”の危機だ このビルに爆弾がある! 1227 01:43:06,555 --> 01:43:08,119 例外なしでここを通過は出来ません 1228 01:43:08,155 --> 01:43:09,607 FBIのトム・モーガンだ 1229 01:43:09,642 --> 01:43:11,987 - お前は警官か? - 落ち着いて   1230 01:43:12,023 --> 01:43:15,264 - お前は警官か? - はい そうです 1231 01:43:30,174 --> 01:43:31,637 ご静粛に! 1232 01:43:35,368 --> 01:43:38,019 アメリカ合衆国大統領です 1233 01:43:46,038 --> 01:43:48,015 ”全標的 配置完了” 1234 01:43:48,956 --> 01:43:50,908 重要なレベルのデータの不正 1235 01:43:53,448 --> 01:43:56,659 これは国家安全保障に 違反する行為です   1236 01:44:02,234 --> 01:44:04,757 利用可能なオプションを探します 1237 01:44:06,484 --> 01:44:10,388 衛星にデータをアップロードします 1238 01:44:10,914 --> 01:44:12,930 3%転送完了 1239 01:44:13,064 --> 01:44:16,681 - ボウマン!何をしているの? - データ転送を阻止する    1240 01:44:19,384 --> 01:44:20,384 5%完了 1241 01:44:22,432 --> 01:44:23,433 ボウマン! 1242 01:44:29,882 --> 01:44:30,883 8%完了 1243 01:44:35,809 --> 01:44:38,268 ここ3日間で     19人のアメリカ人が 1244 01:44:39,604 --> 01:44:42,351 テロリストの残忍な行為によって 亡くなりました…        1245 01:44:42,386 --> 01:44:43,270 トンネル異常なし 1246 01:44:43,305 --> 01:44:44,463 くそ 1247 01:44:45,090 --> 01:44:49,980 私は今夜 彼らに伝えます   たとえ心を切り裂かれようとも 1248 01:44:50,014 --> 01:44:52,842 我々の精神は     決して破壊できないと 1249 01:44:59,409 --> 01:45:03,154 情報の17%を送信完了 1250 01:45:03,551 --> 01:45:04,727 19% 1251 01:45:06,839 --> 01:45:11,143 ペレス・ゾーイ           あなたは敵対分子として分類されます 1252 01:45:12,754 --> 01:45:13,801 23% 1253 01:45:14,738 --> 01:45:15,896 25% 1254 01:45:28,080 --> 01:45:30,910 27%転送完了           オペレーション・ギルティ実行可能… 1255 01:45:32,666 --> 01:45:37,827 おおよそ200年前           1812年にフランシス・スコット・キーは 1256 01:45:37,862 --> 01:45:42,984 ボートの上からマクヘンリーへの攻撃を 目の当たりにしました         1257 01:45:43,020 --> 01:45:45,551 そのとき多くの人々が 亡くなりました    1258 01:45:46,334 --> 01:45:49,782 しかし 我々の星条旗は    力強く誇り高くはためいていた 1259 01:45:50,269 --> 01:45:53,584 そして それに対する賛美が 私たちの国歌になりました  1260 01:45:53,619 --> 01:45:58,593 今夜ここに イリノイ州ハイドパークの     バロウ・スクール・オーケストラを招待しました 1261 01:45:59,257 --> 01:45:59,998 サム! 1262 01:46:00,702 --> 01:46:02,354 皆さん御起立願います 1263 01:46:03,491 --> 01:46:07,458 彼らが我々の精神を      その旗の高さまで上げるように 1264 01:46:07,974 --> 01:46:12,499 そしてその元に結びつく      我々の精神はとても強固なものです 1265 01:46:30,118 --> 01:46:33,628 ♪おお 見ゆるや 1266 01:46:34,080 --> 01:46:37,424 ♪夜明けの淡き光を受け 1267 01:46:38,356 --> 01:46:42,645 ♪先の夕暮れ 1268 01:46:42,681 --> 01:46:47,281 ♪陽が落ちる時 1269 01:46:47,316 --> 01:46:50,573 ♪其は太き縞と輝く星なり 1270 01:46:54,748 --> 01:46:56,189 保安部長は? 1271 01:47:02,130 --> 01:47:07,091 ♪砲音宙に轟く中 1272 01:47:07,600 --> 01:47:11,159 ♪耐え抜き 旗は猶其処に在り 1273 01:47:17,654 --> 01:47:22,258 ♪おお 星散りばめたる旗は 今猶棚引くや      1274 01:47:29,566 --> 01:47:32,929 ♪自由なる大地 1275 01:47:40,312 --> 01:47:41,619 みんな立ち上がらないで! 1276 01:47:49,151 --> 01:47:51,612 子供達を避難させて! 1277 01:47:53,271 --> 01:47:54,541 ママ! 1278 01:48:18,205 --> 01:48:21,197 ジェリー 良いぞ! よくやった!    1279 01:48:22,858 --> 01:48:27,144 まだブレアトンネルと国会議事堂に対する 攻撃の容疑者は見つかっていません    1280 01:48:27,178 --> 01:48:31,064 ジェリー・ショーのパフォーマンスに関する 情報は一切ありません…          1281 01:48:31,100 --> 01:48:33,735 殺人の意図か      または輸送機関の混乱か 1282 01:48:33,771 --> 01:48:36,801 しかし容疑者は      誰一人つかまっていません 1283 01:48:36,835 --> 01:48:39,286 責任の所在はいったい   何処にあるのでしょうか? 1284 01:48:39,322 --> 01:48:43,164 アメリカの地下深くで計画された  政府閣僚へのサイバーテロに関して 1285 01:48:43,199 --> 01:48:46,458 立法議会は公聴会を開きました 1286 01:48:46,493 --> 01:48:50,345 国土防衛に関する        保安違反に関して討議を行います 1287 01:48:50,779 --> 01:48:53,814 アーリアに関するプロジェクトは 放棄されました         1288 01:48:53,849 --> 01:48:57,708 お手持ちの資料を御覧ください 1289 01:48:57,743 --> 01:49:02,686 長官 我々は如何なる理由があっても   情報統合計画を止めるつもりはありません 1290 01:49:05,346 --> 01:49:06,989 いいえ 計画は中止です 1291 01:49:07,396 --> 01:49:09,932 私たちは多くの過ちを犯しました 1292 01:49:10,601 --> 01:49:13,596 そして 良き国民に      その支払いを負わせてしまった 1293 01:49:13,630 --> 01:49:16,981 それは大きな負債です          我々は決して支払う事は出来ないでしょう 1294 01:49:18,325 --> 01:49:20,581 しかし 私は光栄に思います 1295 01:49:22,428 --> 01:49:25,824 彼らの犠牲が 我々に  思い起こさせてくれます 1296 01:49:26,817 --> 01:49:32,008 私たちが始める計画は        私たちの自由を保護する為のものです 1297 01:49:32,043 --> 01:49:36,763 しかしそれは同じ自由のための 脅威になりうるのです     1298 01:50:00,264 --> 01:50:02,251 - こんにちは 坊や - ジェリー!    1299 01:50:02,286 --> 01:50:04,596 大きくなったんじゃないか? 元気か?          1300 01:50:04,632 --> 01:50:07,302 - お誕生日おめでとう       - ロック・ギターだ!僕に?    1301 01:50:07,337 --> 01:50:09,879 いいや          君のママに持ってきたんだ 1302 01:50:09,915 --> 01:50:12,067 嘘だよ 君のものさ お誕生日おめでとう 1303 01:50:12,101 --> 01:50:14,213 - お礼は言ったの サム? - ありがとう!      1304 01:50:14,248 --> 01:50:15,350 どういたしまして 1305 01:50:15,384 --> 01:50:17,921 ねえ ロックバンドのまねして 遊ぼうよ!          1306 01:50:25,905 --> 01:50:30,143 - 遅れてごめん     - 良いのよ ありがとう 1307 01:50:41,101 --> 01:50:43,353 来てくれて嬉しいわ 1308 01:50:44,300 --> 01:50:45,603 俺もさ