1
00:01:01,861 --> 00:01:04,189
Valhalo, tady je Thor.
2
00:01:04,693 --> 00:01:06,744
Sledujeme možný
vysoce prioritní cíl.
3
00:01:07,862 --> 00:01:09,069
Thore, tady je Valhala.
4
00:01:09,528 --> 00:01:13,034
Potřebujeme ověřit totožnost cíle
cestujícího v konvoji.
5
00:01:13,068 --> 00:01:15,023
Posíláme další jednotky
vašim směrem.
6
00:01:16,185 --> 00:01:18,271
Spojte se s Lokim na
sekundárním kanálu.
7
00:01:19,233 --> 00:01:20,880
Loki, tady je Thor.
8
00:01:20,913 --> 00:01:25,011
Cíl zaměřen na souřadnicích
24-Tango-Kilo-Bravo...
9
00:01:25,479 --> 00:01:27,303
...1-2-4-5...
10
00:01:27,337 --> 00:01:29,682
...6-7-3-9.
Potvrďte to.
11
00:01:30,376 --> 00:01:31,744
Ověřuji totožnost sledovaného cíle.
12
00:01:31,945 --> 00:01:34,866
- Optické i infra senzory online.
- Cíl potvrzen.
13
00:01:34,900 --> 00:01:36,130
Ministr obrany právě dorazil.
14
00:01:45,575 --> 00:01:47,196
Tudy, pane ministře.
15
00:01:51,512 --> 00:01:54,581
- Pokus o mobilní spojení s cílem.
- Čekáme na Delta tým.
16
00:01:57,721 --> 00:01:59,617
- Čekáme na audio.
- Máme to.
17
00:02:01,746 --> 00:02:05,294
Nechci slyšet, že jste zahlédli
fousy uprostřed zatracený pouštní bouře.
18
00:02:05,580 --> 00:02:06,633
Je to opravdu on?
19
00:02:07,082 --> 00:02:08,542
To teď prověřujeme, pane.
20
00:02:08,576 --> 00:02:10,916
- Pane, máme audio.
- Ověřujeme hlasovou podobu.
21
00:02:11,114 --> 00:02:14,556
- Tak co tu máme, seržante?
- Čtyři muže.
22
00:02:14,947 --> 00:02:19,003
Jeden mluví rakshanským dialektem,
což sedí na Al-khoei.
23
00:02:22,154 --> 00:02:23,803
Data právě dorazila.
"Pravděpodobnost: 37% shoda"
24
00:02:23,837 --> 00:02:26,819
37% pravděpodobnost, že je to on.
25
00:02:27,333 --> 00:02:28,856
S tím za prezidentem nepůjdu.
26
00:02:29,341 --> 00:02:31,971
CIA a protiteroristické
potvrdili možný cíl.
27
00:02:31,972 --> 00:02:33,890
Mají informace
z důvěryhodného zdroje.
28
00:02:34,051 --> 00:02:34,977
Odbočují ze silnice.
29
00:02:54,696 --> 00:02:58,433
Jestli je to on, tak vychází
z krytu tak jednou za pár let.
30
00:02:58,443 --> 00:03:01,160
Pane, cíl se objevuje na
severovýchodním rohu.
31
00:03:04,223 --> 00:03:07,286
Máme AK-47, RPG-čka
a řízené střely.
32
00:03:07,703 --> 00:03:10,084
Asi je to výcvikový tábor,
pane ministře.
33
00:03:10,938 --> 00:03:12,594
Pravděpodobnost: 51%
Doporučení: Zrušit misi.
34
00:03:12,686 --> 00:03:16,035
- Doporučení zrušit misi stále platí.
- Jiné možnosti nepřipadají v úvahu.
35
00:03:16,068 --> 00:03:17,808
Co navrhujete, že
máme udělat, pane?
36
00:03:19,653 --> 00:03:21,149
Našli jste zbraně?
37
00:03:21,183 --> 00:03:25,054
Ano pane, pod kameny
u cesty pod vlajkou Islámu.
38
00:03:25,155 --> 00:03:26,293
Myslím, že se jedná o pohřeb.
39
00:03:26,327 --> 00:03:28,286
Můj bože.
40
00:03:28,320 --> 00:03:31,709
Poradce, jak moc bychom
tímto porušili Ženevskou dohodu?
41
00:03:32,222 --> 00:03:33,968
Můžeme se odvolat na
vyprovokovaný útok.
42
00:03:34,001 --> 00:03:37,178
Nemáme ani od rozvědky potvrzeno,
že se skutečně jedná o pohřeb.
43
00:03:37,212 --> 00:03:39,466
Máme na drátě prezidenta
z Air Force One.
44
00:03:48,172 --> 00:03:52,669
Pane prezidente, máme 51% pravděpodobnost,
že se jedná o Majida Al-Khoeia.
45
00:03:52,702 --> 00:03:56,249
Špatná zpráva je, že je
možné, že je na pohřbu.
46
00:03:56,666 --> 00:03:59,178
A měl byste také vědět, že nám
bylo doporučeno misi zrušit.
47
00:04:00,100 --> 00:04:02,961
Ale poradní sbor chce v akci pokračovat.
48
00:04:03,474 --> 00:04:05,298
Dobře a co vy doporučujete?
49
00:04:05,332 --> 00:04:07,865
DOPORUČENÍ: ZRUŠIT MISI
50
00:04:11,113 --> 00:04:12,861
Pane...
51
00:04:12,894 --> 00:04:15,674
naše úspěchy měříme co nejmenším
množstvím nevinných obětí.
52
00:04:16,511 --> 00:04:18,526
Při 51% pravděpodobnosti...
53
00:04:18,978 --> 00:04:20,869
je riziko stále příliš veliké.
54
00:04:21,102 --> 00:04:26,061
A pokud to je Al-Khoei, tak
vystavuji naše lidi riziku.
55
00:04:27,437 --> 00:04:28,650
Máte povolení.
56
00:04:32,001 --> 00:04:33,331
Děkuji, pane prezidente.
57
00:04:38,525 --> 00:04:40,258
Máme zelenou.
58
00:04:40,292 --> 00:04:42,689
Loki, máte povolení zaútočit.
59
00:04:42,723 --> 00:04:44,303
Letecká základna Andrew, MARYLAND
60
00:04:44,337 --> 00:04:46,465
Máme kontrolu nad letounem
MQ-9 REAPER. Posíláme vám obraz.
61
00:04:46,498 --> 00:04:49,226
- Loki, souřadnice cíle obdrženy.
- Ano, pane. Přepínám na infra senzor.
62
00:04:57,519 --> 00:04:59,898
Cíl označen laserem.
63
00:05:01,344 --> 00:05:02,590
Ovladač zbraní zapnutý.
64
00:05:03,409 --> 00:05:04,397
Střely vypuštěny.
65
00:05:08,540 --> 00:05:10,142
Deset sekund do dopadu.
66
00:05:24,609 --> 00:05:31,105
OKO DRAVCE
překlad Marty
67
00:05:32,141 --> 00:05:34,478
Máte na vybranou, pánové.
68
00:05:34,903 --> 00:05:36,076
Kdo chcete být?
69
00:05:36,539 --> 00:05:37,890
Chlapci...
70
00:05:38,331 --> 00:05:39,321
nebo chlapi?
71
00:05:42,343 --> 00:05:44,302
- Já to balím.
- Proč?
72
00:05:44,336 --> 00:05:46,202
- Protože jsem švorc.
- No tak...
73
00:05:46,370 --> 00:05:49,824
- Jak mám vědět, že tam nemáš něco skvělýho?
- Kwame lízl dvojici. Koukni se na stůl.
74
00:05:50,146 --> 00:05:53,151
Já ti nevím. Chci si vyrazit
s holkou. To něco stojí.
75
00:05:53,152 --> 00:05:54,591
S tvou holkou, jo?
76
00:05:54,932 --> 00:05:56,285
S kým?
77
00:05:56,703 --> 00:05:57,944
- S Elaine?
- Jo.
78
00:05:57,977 --> 00:06:01,082
Už spolu chvíli chodíte.
Jak dlouho?
79
00:06:01,628 --> 00:06:03,065
- Několik měsíců.
- Několik měsíců?
80
00:06:03,098 --> 00:06:05,897
To je dobrý.
Měli jste už spolu sex?
81
00:06:05,930 --> 00:06:07,228
Tak trochu.
82
00:06:07,262 --> 00:06:08,693
- Co je ksakru "tak trochu"?
- To je osobní.
83
00:06:08,726 --> 00:06:11,934
Dobře, poslouchej. Položím ti otázku.
Co budeš dělat dneska večer?
84
00:06:11,968 --> 00:06:14,395
Dáte si rybí prsty a kolu? Půjčíte
si romantickou komedii.
85
00:06:14,396 --> 00:06:16,122
A skouknete ho na
gauči u máti doma?
86
00:06:16,198 --> 00:06:16,907
Jak to víš?
87
00:06:16,940 --> 00:06:20,413
Protože je ti to podobný.
Víš, co bys měl udělat?
88
00:06:20,446 --> 00:06:23,310
Chtělo by to, aby si
ji někam vytáhnul.
89
00:06:23,344 --> 00:06:26,430
Na nějaký pořádný místo, do nějaké
lepší restaurace se zahrádkou,
90
00:06:26,431 --> 00:06:28,486
kde jsou ubrusy,
jemná hudba.
91
00:06:28,510 --> 00:06:33,151
Na film zapomeň. Holky chtějí ven.
Zvlášť hezký holky, jako je ta tvoje.
92
00:06:33,280 --> 00:06:36,597
Chce se nechat vidět, proto
se tak rády oblíkaj. Vezmeš jí do kina.
93
00:06:36,726 --> 00:06:38,164
Koupíš ji popcorn a colu.
94
00:06:38,197 --> 00:06:41,744
Třeba by si Elaine dala i hot dog,
nachos, tak to koupíš.
95
00:06:41,750 --> 00:06:45,897
A než si to uvědomíš, tak bude
svolnější než v domě tvý máti.
96
00:06:45,930 --> 00:06:49,314
Podívej, Gino Romero se může hrdě nosit
a říkat "Vyhoň mi ho krásko",
97
00:06:49,347 --> 00:06:52,744
protože se dneska odvážil
být chlapem. A to je ta volba.
98
00:06:52,778 --> 00:06:55,374
A teď je to na tom stole.
Tady je ten sen.
99
00:06:56,211 --> 00:06:57,477
Tak seš chlap?
100
00:06:57,511 --> 00:06:59,707
- Jdu do toho.
- Tak dobře.
101
00:06:59,740 --> 00:07:01,676
Dvacku?
102
00:07:01,940 --> 00:07:03,398
Jde se na to.
103
00:07:03,432 --> 00:07:05,573
Králové a esa.
104
00:07:05,607 --> 00:07:08,209
- Tos nečekal, co? - Jo, to je
drsný. Tohle je taky drsný.
105
00:07:08,242 --> 00:07:09,265
Čtyři esa, brouku.
106
00:07:09,299 --> 00:07:13,525
- Ale jdi. Tys mě ochcal!
- Tak už to chodí.
107
00:07:13,654 --> 00:07:15,937
- Kam se poděly lepší restaurace?
- Dneska ještě budeš trávit večer u máti.
108
00:07:15,970 --> 00:07:19,375
Ale ušetřil jsem ti 40 babek
za večer a za léky na pohlavní herpes.
109
00:07:20,179 --> 00:07:21,401
Pauza skončila, volové.
110
00:07:21,435 --> 00:07:24,741
Freitad nepřišel. Někdo
to musí vzít za něj.
111
00:07:25,313 --> 00:07:28,859
Pánové, tohle můžete vyhrát
zpátky zítra. Mějte se.
112
00:07:28,860 --> 00:07:30,010
Dobře chlape.
113
00:07:35,203 --> 00:07:38,104
Vítejte v Copy Cabaně.
Jak vám mohu pomoci?
114
00:07:38,137 --> 00:07:40,165
Nefunguje mi mašina. Nedostal
jsem se z hlavního menu.
115
00:07:40,173 --> 00:07:41,071
Támhleta?
116
00:07:41,517 --> 00:07:44,361
- Projel jste čtečku kreditkou doleva?
- Ne.
117
00:07:44,362 --> 00:07:46,663
Tak to bude ten problém.
Zkuste to znovu.
118
00:07:56,563 --> 00:07:58,712
Uživatelé mobilních telefonů,
buďte na pozoru.
119
00:07:58,745 --> 00:08:01,910
FBI může nyní slyšet
všechny, o čem mluvíte.
120
00:08:02,615 --> 00:08:04,552
I když máte telefon vypnutý.
121
00:08:04,586 --> 00:08:07,896
Úřady nyní mohou aktivovat
mikrofony ve vašich telefonech,
122
00:08:07,930 --> 00:08:11,029
což jim umožní poslouchat
vaše rozhovory.
123
00:08:11,062 --> 00:08:16,030
Podle odborníků existuje jediné
řešení a sice, vyndat z přístroje baterii.
124
00:08:17,916 --> 00:08:21,708
Přijíždíme do stanice Union Street.
Vystupujte opatrně, prosím.
125
00:08:24,375 --> 00:08:25,978
Neupadlo vám tohle?
126
00:08:27,878 --> 00:08:28,747
Jo.
127
00:08:29,452 --> 00:08:31,184
Víte, jak je těžký to
namalovat ve vlaku?
128
00:08:31,185 --> 00:08:32,719
Dveře se zavírají.
129
00:08:34,846 --> 00:08:36,716
Provádím transakci...
130
00:08:37,873 --> 00:08:39,745
Nemohu provést.
Nedostatek prostředků na účtu.
131
00:09:19,334 --> 00:09:20,612
Jerry?
132
00:09:20,844 --> 00:09:22,308
Paní Wierzbowská.
133
00:09:22,342 --> 00:09:24,344
Myslel jsem, že už třeba spíte.
134
00:09:24,378 --> 00:09:25,558
Jasně, jasně.
135
00:09:25,592 --> 00:09:27,615
Ale mám... mám
tu část nájemného.
136
00:09:27,648 --> 00:09:30,802
- Část je dobrá, všechno ještě lepší.
- Aspoň většina.
137
00:09:31,581 --> 00:09:33,404
Samé jednodolarovky.
138
00:09:33,438 --> 00:09:35,837
Ne, ne koukejte. Tady je pětka.
139
00:09:36,541 --> 00:09:38,728
Kde máš přítelkyni?
Už jsem ji dlouho neviděla.
140
00:09:38,762 --> 00:09:40,417
Víte přece, že jste
moje jediná.
141
00:09:40,629 --> 00:09:41,877
Ne, skončilo to.
142
00:09:41,889 --> 00:09:43,868
- Dostala rozum.
- Jako ty ostatní.
143
00:09:43,902 --> 00:09:45,217
Jo.
144
00:09:45,250 --> 00:09:47,550
To je ta přítelkyně?
Zvedni to!
145
00:09:47,584 --> 00:09:50,138
Uvidíme, jestli ti dá peníze na nájem.
146
00:09:50,714 --> 00:09:51,577
Promiňte.
147
00:09:53,984 --> 00:09:55,270
Ahoj mami.
148
00:09:57,915 --> 00:09:58,874
Cože?
149
00:10:26,104 --> 00:10:28,446
Já nejsem on.
150
00:12:03,235 --> 00:12:06,085
Půl roku bez jediného zabučení, co?
151
00:12:06,119 --> 00:12:07,508
Ano, pane.
152
00:12:07,541 --> 00:12:09,640
Tak kdes byl tentokrát?
153
00:12:10,961 --> 00:12:12,396
Aljaška.
154
00:12:13,395 --> 00:12:15,954
Singapur.
Měl jsem tam práci.
155
00:12:19,818 --> 00:12:24,622
Mluvil jsem s lidmi na Stanfordu.
Zatahal jsem za nitky, vezmou tě zpátky.
156
00:12:24,655 --> 00:12:26,556
- I když jsi odešel.
- Před 2 lety, tati.
157
00:12:26,590 --> 00:12:30,044
Jerry, taky by tě nezabilo, kdyby si si
čas od času řekl o nějakou pomoc.
158
00:12:30,078 --> 00:12:32,235
- Teď to chceš řešit?
- Stanford!
159
00:12:32,268 --> 00:12:34,668
Zrovna teď o tom chceš mluvit?
160
00:12:34,701 --> 00:12:38,854
Dobře, dělej si, co chceš.
Jako vždycky.
161
00:12:45,721 --> 00:12:48,614
Pořád doufám, že sem
jednou přijdu...
162
00:12:49,842 --> 00:12:54,097
a nebudu se ve vlastním domě
cítit jako někdo cizí.
163
00:13:04,524 --> 00:13:06,633
Nechci tvoje peníze.
164
00:13:48,458 --> 00:13:51,549
Jerry Shaw - šek na 1.000 dolarů
165
00:13:58,546 --> 00:14:01,393
Nemůžu najít klíče a on má
zpoždění jako vždycky.
166
00:14:01,426 --> 00:14:04,207
- Odvezu tě sama.
- Přijede.
167
00:14:05,098 --> 00:14:09,131
Počkáme ještě pět minut. Pomoz mi.
Včera jsme přijeli...
168
00:14:09,165 --> 00:14:11,593
Položila jsem zbytky.
Zapnul sis televizi.
169
00:14:11,594 --> 00:14:14,087
Řekla jsem: "Ne, televizi ne".
170
00:14:14,310 --> 00:14:17,918
Vypnula jsem ji. Šla jsem sem,
zkontrolovala jsem vzkazy.
171
00:14:17,951 --> 00:14:20,633
- Zakoplas o telefon.
- Jo, dala jsem ho zpátky.
172
00:14:20,666 --> 00:14:23,115
Zbytek večeře jsem dala do lednice.
173
00:14:27,097 --> 00:14:28,044
Jdeme!
174
00:14:28,339 --> 00:14:30,435
Zabalila jsem ti vitamíny.
Nezapomeň...
175
00:14:30,450 --> 00:14:33,043
- 2 ráno a 2 večer.
- A inhalátor...
176
00:14:33,076 --> 00:14:34,102
- Sammy!
- Tati!
177
00:14:34,106 --> 00:14:38,064
Pojď sem! Snad sis nemyslel,
že propásnu tvou velkou cestu!
178
00:14:38,098 --> 00:14:39,860
- To musí být ta tvoje...
- Trumpeta.
179
00:14:39,989 --> 00:14:41,964
To musí mít aspoň 65kilo,
to uneseš sám?
180
00:14:41,971 --> 00:14:43,603
- Pane a paní Hollomanovi!
- Slečno!
181
00:14:43,605 --> 00:14:45,818
- Nakonec jste to stihli.
- Tady Same.
182
00:14:45,852 --> 00:14:47,302
- Poslouchej mě.
- Ještě jeden.
183
00:14:47,430 --> 00:14:51,470
Všechny děti budou maminkám taky
volat, jen o tom budou lhát.
184
00:14:52,297 --> 00:14:54,802
Máš jedinečnou šanci jíst
nezdravě, ale čisti si zuby.
185
00:14:54,836 --> 00:14:56,768
Mami, přestaň.
186
00:14:56,801 --> 00:14:58,600
Taky se mi bude stýskat.
187
00:14:59,608 --> 00:15:01,537
- Nastupujte do vlaku.
- Obejmi mě.
188
00:15:01,583 --> 00:15:03,550
- Mám tě tak ráda.
- Já tebe taky.
189
00:15:05,343 --> 00:15:07,286
- Snaž se, dobře?
- Dobře.
190
00:15:08,680 --> 00:15:11,893
Ahoj kámo, budeš skvělej.
Uvidíme se později.
191
00:15:11,894 --> 00:15:12,661
Ahoj.
192
00:15:12,662 --> 00:15:13,949
A užij si to v D.C.!
193
00:15:14,488 --> 00:15:17,043
- Ahoj mami!
- Zvládne to tvoje máma?
194
00:15:17,076 --> 00:15:18,525
To se neví.
195
00:15:19,516 --> 00:15:22,280
- Mrzí mě to. Zaseknul jsem se v zácpě a...
- Ani se nesnaž.
196
00:15:24,966 --> 00:15:26,309
Nastupovat!
197
00:15:26,735 --> 00:15:29,225
Ano. 5913.
198
00:15:34,561 --> 00:15:36,618
Je to tady.
199
00:15:38,537 --> 00:15:39,687
Dobře, dobře.
200
00:15:55,211 --> 00:15:55,996
Co je?
201
00:15:56,030 --> 00:15:58,249
Bude to trvat 2 vteřiny.
Promiňte.
202
00:16:00,470 --> 00:16:02,431
Váš aktuální zůstatek je 751,000 dolarů.
203
00:16:04,920 --> 00:16:06,640
Ne, počkej.
204
00:16:15,497 --> 00:16:17,532
- Promiňte.
- Padají vám peníze.
205
00:16:17,566 --> 00:16:19,612
Znáte to. Životní rande.
Držte mi palce.
206
00:16:23,432 --> 00:16:25,715
- Tady máte. - Díky.
- Pěknej den.
207
00:16:28,528 --> 00:16:29,840
- Jerry!
- Copak?
208
00:16:29,873 --> 00:16:34,048
Přišla vám hromada krabic.
Musela jsem otevřít váš pokoj.
209
00:16:34,081 --> 00:16:37,356
- Všechny jsou pro mě?
- Nevím. Pro koho by měli být?
210
00:16:37,678 --> 00:16:40,476
Vidíte je? Dala jsem...
211
00:16:40,510 --> 00:16:44,528
Poslouchejte, něco pro vás mám.
Tady máte nájem na tento a příští měsíc.
212
00:16:44,529 --> 00:16:45,488
- Dobře.
- Díky.
213
00:17:06,791 --> 00:17:09,160
Aries 330, teleskop
214
00:17:14,069 --> 00:17:16,077
Dusičnan amonný
215
00:17:43,208 --> 00:17:44,967
Technické specifikace a manuál
216
00:17:54,671 --> 00:17:55,861
Neznámé číslo
217
00:17:56,933 --> 00:17:57,729
Haló?
218
00:17:57,905 --> 00:18:00,894
FBI dorazí do vašeho
bytu za 30 sekund.
219
00:18:00,927 --> 00:18:02,744
Musíte ihned odejít.
220
00:18:02,777 --> 00:18:05,281
- Kdo je to?
- Byl jste aktivován, Jerry.
221
00:18:05,315 --> 00:18:07,038
- Kdo to k sakru je?
- Musíte spolupracovat.
222
00:18:07,072 --> 00:18:09,494
- Odkud máte tohle číslo?
- Nyní máte už jen 24 sekund.
223
00:18:09,495 --> 00:18:10,685
Opusťte svůj byt.
224
00:18:10,686 --> 00:18:14,416
Váš cíl: vlaková stanice Mathis.
Odtud vás navedeme dál.
225
00:18:14,424 --> 00:18:15,327
Kdo je to?
226
00:18:15,329 --> 00:18:18,143
- Důkazy ve vašem bytě jsou
nezpochybnitelné. - Poslouchejte...
227
00:18:18,177 --> 00:18:20,707
- 17 sekund. - Pokládám telefon.
- Zatknou vás za spiknutí a vlastizradu...
228
00:18:20,741 --> 00:18:22,908
Pokládám teď telefon!
229
00:18:22,941 --> 00:18:24,916
- Odkud máte tohle číslo?
- Možný trest: smrt.
230
00:18:24,949 --> 00:18:26,273
Tohle není moje!
231
00:18:28,563 --> 00:18:30,268
FBI! FBI!
232
00:18:30,494 --> 00:18:32,377
K zemi!
233
00:18:32,378 --> 00:18:33,337
Lehnout!
234
00:18:34,110 --> 00:18:36,448
FBI! Na zem!
235
00:18:36,536 --> 00:18:38,736
- Nic jsem neudělal!
- Na zem!
236
00:18:38,776 --> 00:18:40,874
Poslouchejte!
Není to moje!
237
00:18:52,894 --> 00:18:54,950
Tohle je evidentně nějaký omyl.
238
00:18:55,371 --> 00:18:57,587
Nevím, proč tady jsem, pane.
239
00:18:58,146 --> 00:19:00,019
Venku je hrozná zima.
240
00:19:01,399 --> 00:19:02,844
Malujete?
241
00:19:03,451 --> 00:19:04,453
Cože?
242
00:19:04,486 --> 00:19:08,458
Malujete?
Máte prsty od inkoustu.
243
00:19:10,381 --> 00:19:12,125
Víte, že máte nesprávnýho, že jo?
244
00:19:12,126 --> 00:19:14,428
Tohle je nějakej blbej vtip.
Nevím, co tu dělám.
245
00:19:14,488 --> 00:19:17,237
Očividně... očividně s tím
nemáte nic společného.
246
00:19:19,107 --> 00:19:20,314
Měl jste rád svého bratra?
247
00:19:21,728 --> 00:19:24,060
Nenáviděl jste ho?
Obdivoval jste ho?
248
00:19:26,122 --> 00:19:29,206
Byl váš bratr vlastenec?
Co myslíte?
249
00:19:31,710 --> 00:19:33,579
Kdy jste ho naposledy viděl?
250
00:19:35,631 --> 00:19:36,722
Na vánoce.
251
00:19:36,723 --> 00:19:37,874
Na těch posledních?
252
00:19:39,453 --> 00:19:42,077
- Tři roky zpátky.
- Tři roky, jo?
253
00:19:42,653 --> 00:19:46,111
Telefonní záznamy ukázaly,
že jste mu nevolal víc jak rok.
254
00:19:46,144 --> 00:19:49,005
Takže žádné sms-ky,
žádné kouřové signály?
255
00:19:49,038 --> 00:19:51,986
- Žádný vzkazy přes Myspace nebo Facebook?
- Co se tím snažíte říct?
256
00:19:52,019 --> 00:19:56,685
Ptáte se, jestli jsme byli dvojčata, co
nosí stejný trička a drží se za ruce? Ne.
257
00:19:58,210 --> 00:20:00,882
- Nevím ani, jak se jmenujete.
- Promiňte, to bylo ode mě nezdvořilé.
258
00:20:00,915 --> 00:20:02,444
Jsem Tom Morgan.
259
00:20:02,478 --> 00:20:05,446
Zvláštní agent
protiteroristického útvaru.
260
00:20:05,638 --> 00:20:06,598
Tero...
261
00:20:07,409 --> 00:20:09,585
Vy si myslíte, že jsem terorista?
262
00:20:10,476 --> 00:20:12,503
Ne, ty jsi kluk od kopírky, že jo?
263
00:20:12,537 --> 00:20:15,128
- Jsem asistent copy centra.
- Asistent copy centra.
264
00:20:15,258 --> 00:20:18,443
Ale váš bratr. Řekněme,
že byl trochu víc...
265
00:20:18,476 --> 00:20:20,550
ctižádostivější než vy.
266
00:20:20,943 --> 00:20:23,347
Graduoval na letecké
akademii, promoval v 21-ti...
267
00:20:23,381 --> 00:20:27,105
v oboru paralelní algoritmy
a kvantová elektronika.
268
00:20:27,106 --> 00:20:29,024
K čertu, ani nevím, co
to znamená. Vy jo?
269
00:20:29,056 --> 00:20:30,855
Velitel letky. Premiant ročníku.
270
00:20:30,889 --> 00:20:32,985
- Super flek na tiskovém...
- Vím, co dokázal.
271
00:20:33,018 --> 00:20:36,688
Proč jste odešel ze školy, Jerry?
Ovlivnil tohle rozhodnutí váš bratr?
272
00:20:36,702 --> 00:20:38,663
Ne, ta škola nebyla nic pro mě.
273
00:20:38,697 --> 00:20:42,917
Proč chtít vzdělání na Stanfordu?
U Copy Cabana se kariéra dělá líp, že?
274
00:20:43,718 --> 00:20:47,141
Taky jste trochu cestoval.
Singapur, Bali...
275
00:20:47,175 --> 00:20:49,690
Indonésie. Pracoval
jste všude možně.
276
00:20:49,724 --> 00:20:52,398
Tohle všechno nijak nesouvisí
s těma kravinama v mém bytě.
277
00:20:52,636 --> 00:20:56,915
Proč bych to posílal sám sobě? Byl
bych ten nejpitomější terorista.
278
00:20:56,950 --> 00:20:58,758
Tak kdo vám tam dal těch 750 tisíc?
279
00:20:58,791 --> 00:21:00,953
Nevím, kdo mně je tam dal.
280
00:21:00,987 --> 00:21:04,364
Bůh možná? Myslel jsem, že je to zázrak.
Vzal jsem ty prachy. Byla to moje chyba.
281
00:21:04,398 --> 00:21:06,700
Prostě omyl. Omyly se ve
vašem světě nestávaj?
282
00:21:06,733 --> 00:21:10,289
Peníze pochází z banky YTBC v...
283
00:21:10,323 --> 00:21:12,349
to mě podrž, Singapuru.
284
00:21:12,383 --> 00:21:16,195
Poslala je Hvězda Orionu,
krycí organizace Hizballáh.
285
00:21:16,229 --> 00:21:18,243
To je velice zajímavé, pane.
Ale se mnou to nemá nic společnýho.
286
00:21:18,276 --> 00:21:20,317
Našli jsme u vás spoustu vybavení.
287
00:21:20,318 --> 00:21:22,428
Nejnovější vojenské
zařízení na noční vidění.
288
00:21:22,492 --> 00:21:23,970
Letecké manuály...
289
00:21:24,004 --> 00:21:27,173
a 544 kilo hnojiva
z dusičnanu amonného.
290
00:21:27,207 --> 00:21:29,465
Plánoval jste si založit farmu nebo tak?
291
00:21:29,499 --> 00:21:32,369
Přišel jsem k bytu, otevřel dveře
a všude byly ty sračky.
292
00:21:32,403 --> 00:21:35,592
- Prostě se tam objevili.
- Jo, jen tak.
293
00:21:35,625 --> 00:21:37,705
Zdalipak o tom váš bratr věděl?
294
00:21:38,123 --> 00:21:40,795
Zatím nevíme, jak
moc blízcí jste si byli.
295
00:21:40,900 --> 00:21:43,900
Dnes ráno jsme si byli celkem blízcí,
když jsem ho pohřbíval.
296
00:21:43,933 --> 00:21:45,414
Stačí vám to takhle?
297
00:21:45,448 --> 00:21:47,700
Někdo to na mě narafičil.
Proč je to tak těžký pochopit?
298
00:21:47,734 --> 00:21:49,692
- Někdo.
- Žena mi zavolala na mobil.
299
00:21:49,726 --> 00:21:51,780
- Řekla, že budu zatčen.
- Žena?
300
00:21:51,814 --> 00:21:54,790
- Vaše máma? - Nevím, kdybych
věděl, tak vám to řeknu! Nevím!
301
00:21:58,747 --> 00:22:03,062
Věc se má takhle Jerry. Teď není
dobrá doba na kšefty s teroristy.
302
00:22:03,625 --> 00:22:05,339
Čtete přeci noviny.
303
00:22:06,689 --> 00:22:08,268
Kdo podle vás vyhrává?
304
00:22:08,302 --> 00:22:11,910
Jak víte, mám právo
vás tady držet neomezeně dlouho.
305
00:22:12,636 --> 00:22:15,801
Je mi fuk, jestli mi řeknete
pravdu o vašem bratrovi.
306
00:22:15,835 --> 00:22:18,262
Je mi jedno, pro koho pracujete.
307
00:22:18,296 --> 00:22:20,283
Ať už mi řeknete cokoli...
308
00:22:21,701 --> 00:22:23,964
Jste v pěkně velkým průseru, synku.
309
00:22:29,834 --> 00:22:30,965
Tohle je šílený.
310
00:22:30,998 --> 00:22:34,605
- Pracuju pro Copy Cabana
- Jo, to jste říkal.
311
00:22:41,407 --> 00:22:44,932
Mám jednu volnou noc za deset let.
Nepromrhám ji pitím koktejlů.
312
00:22:45,266 --> 00:22:47,246
Tak šup tam s nima.
313
00:22:52,714 --> 00:22:54,228
Tyjo.
314
00:22:54,668 --> 00:22:57,666
A teď hlášení.
Někomu to muselo vyjít.
315
00:22:57,700 --> 00:23:01,464
Dámy, vidíte toho chlápka támhle?
Chce vám koupit další rundu.
316
00:23:01,897 --> 00:23:04,923
Ne, ten má na sobě
nápis "nealko pivo".
317
00:23:06,414 --> 00:23:08,438
- Je to kravaťák.
- Určitě?
318
00:23:09,396 --> 00:23:10,566
Kdo je to?
319
00:23:10,595 --> 00:23:13,411
Jedinej muž, který mě
za celý život nezklamal.
320
00:23:14,118 --> 00:23:16,589
- To je sladký.
- Nepokračujte beze mě.
321
00:23:22,138 --> 00:23:25,842
Naproti je McDonald's.
Podívejte se do výlohy.
322
00:23:25,875 --> 00:23:27,317
Co to má bejt?
323
00:23:27,350 --> 00:23:29,673
Riskovala byste život svého syna?
324
00:23:35,617 --> 00:23:38,157
Rachel Hollomanová,
byla jste aktivována.
325
00:23:38,190 --> 00:23:38,970
Tohle není legrace.
326
00:23:39,004 --> 00:23:40,917
- Musíte spolupracovat.
- Kdo jste?
327
00:23:40,950 --> 00:23:43,081
Vykolejíme vlak, pokud
nás neuposlechnete.
328
00:23:43,115 --> 00:23:44,794
Co to má bejt?
329
00:23:44,828 --> 00:23:46,601
- Nechoďte zpět do restaurace.
- Co?
330
00:23:47,364 --> 00:23:51,109
Na severovýchodním rohu tohoto bloku
je zaparkované černé porsche Cayenne.
331
00:23:51,526 --> 00:23:53,403
Klíčky jsou v zapalování.
332
00:23:53,436 --> 00:23:54,960
Běžte.
333
00:23:57,071 --> 00:23:58,222
Můj bože.
334
00:24:01,399 --> 00:24:03,142
911- policie
O co se jedná?
335
00:24:03,271 --> 00:24:07,739
Jo, nějaká žena mi teď volala.
Nevím, co je zač. Říkala mi, že...
336
00:24:11,624 --> 00:24:13,541
Váš telefon je monitorován.
337
00:24:13,574 --> 00:24:16,147
Ještě jednou a váš syn zemře.
338
00:24:20,287 --> 00:24:22,677
Grante, nemohu přečíst tuhle
složku o Shawovi.
339
00:24:22,685 --> 00:24:24,141
Grante!
340
00:24:24,142 --> 00:24:24,885
Promiňte.
341
00:24:24,919 --> 00:24:28,158
Poslouchej. Můj zrak se nezlepšuje,
ale obrazovky se stále zmenšujou.
342
00:24:28,192 --> 00:24:31,154
- Můžeš mi dát něco, co přečtu?
- Mohu ten text zvětšit.
343
00:24:31,187 --> 00:24:34,112
Ne mluvím o papíře.
Pamatuješ staré časy?
344
00:24:34,146 --> 00:24:35,487
- Papír.
- Jo.
345
00:24:35,521 --> 00:24:38,503
Agente Morgane. Jsem Zoe Perezová.
Vyšetřovací útvar vzdušných sil.
346
00:24:38,536 --> 00:24:40,804
Jeho dvojče Ethan Shaw,
byl jedním z nás.
347
00:24:40,838 --> 00:24:44,924
Říkali mi, že někoho pošlou.
Umíte chodit a mluvit zároveň?
348
00:24:44,958 --> 00:24:46,467
Pokusím se.
349
00:24:46,501 --> 00:24:48,548
Spis říká, že zemřel při auto nehodě.
350
00:24:48,581 --> 00:24:51,841
Náklaďák projel na křižovatce
ve Washingtonu červenou.
351
00:24:51,875 --> 00:24:55,577
Takže náklaďák projede na červenou, bratr
dostane 750000 dolarů a zbraně...
352
00:24:55,578 --> 00:24:56,537
že si může otevřít krám.
353
00:24:56,550 --> 00:24:59,045
Pět hodin potom tu máme
maximum podezřelých hovorů.
354
00:24:59,046 --> 00:25:01,156
Docela náhoda, nemyslíte?
355
00:25:01,162 --> 00:25:05,271
Co když je to zástěrka? Aby nás
odvedli od něčeho důležitějšího?
356
00:25:07,362 --> 00:25:09,108
MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI
357
00:25:09,141 --> 00:25:11,503
OD: Agent Morgan
Předmět Jerry Shaw.
358
00:25:11,537 --> 00:25:14,062
Povolení na telefonát Jerrymu Shawovi.
359
00:25:16,607 --> 00:25:18,329
Čas na váš hovor.
360
00:25:18,362 --> 00:25:22,276
- Co tak najednou.
- Na ministerstvu změnili názor.
361
00:25:24,165 --> 00:25:28,744
Ethan Shaw měl IQ 183
a to dělal jen průměrného zaměstnance?
362
00:25:28,777 --> 00:25:30,313
Proč ne něco s IT nebo s kyber-bojem.
363
00:25:30,346 --> 00:25:35,021
Podle vás měl mít lepší místo? Nebo
že posílal informace do Copy Cabany?
364
00:25:35,054 --> 00:25:39,407
Ne, podle mě byl možná
Ethan Shaw super hyper génius...
365
00:25:39,441 --> 00:25:43,408
který sešel na scestí a vzdušné
síly to chtějí zamést pod koberec.
366
00:25:44,033 --> 00:25:47,574
Myslete si, co chcete. Ale potřebuju
jeho bratra osobně vyslechnout.
367
00:25:47,607 --> 00:25:48,791
Ne.
368
00:25:56,832 --> 00:25:58,612
Nemáte na vybranou.
369
00:25:59,605 --> 00:26:02,534
Ani jeden z nás neví, jestli
jsou ti bratři vinní nebo nevinní.
370
00:26:02,567 --> 00:26:06,198
Takže jménem ministerstva vzdušných
sil, půjdu do té místnosti.
371
00:26:07,826 --> 00:26:12,130
Ve jménu všech těch zkurvenejch
výbušnin v bytě toho skautíka...
372
00:26:12,279 --> 00:26:14,583
ne, nepůjdete.
373
00:26:22,293 --> 00:26:25,880
Říkali jsme vám, abyste utekl.
Naplánovali jsme váš útěk.
374
00:26:25,913 --> 00:26:28,046
Odkud máte tohle číslo?
Kdo jste?
375
00:26:28,080 --> 00:26:29,773
Lehněte si ihned na podlahu.
376
00:26:29,807 --> 00:26:32,252
- O čem to ksakru mluvíte?
- Čtyři sekundy, Jerry.
377
00:26:32,286 --> 00:26:34,200
- Ne, tohle je hovadina.
- Ihned k zemi.
378
00:26:34,234 --> 00:26:35,897
Dvě sekundy.
379
00:26:55,334 --> 00:26:57,193
SKOČTE JERRY SHAW!!!
380
00:26:57,623 --> 00:26:58,482
Ne!
381
00:26:58,491 --> 00:27:00,127
ANO, JERRY SKOČ!!!
382
00:27:02,778 --> 00:27:04,755
- Já to neudělal!
- K zemi!
383
00:27:33,195 --> 00:27:35,197
JERRY!
NASTUP DO VLAKU
384
00:27:42,826 --> 00:27:46,470
Upozornění pro cestující:
Prosím neopírejte se o dveře.
385
00:27:51,184 --> 00:27:55,104
Čtrnáct Američanů zemřelo
v Evropě a na Blízkém východě.
386
00:27:55,137 --> 00:27:59,150
Teroristické skupiny tvrdí,
že tohle je jenom začátek kampaně,
387
00:27:59,151 --> 00:28:01,227
kdy tento konflikt vyvolal Západ,
388
00:28:01,232 --> 00:28:04,809
když bombardoval náboženský
obřad u afghánských hranic.
389
00:28:05,861 --> 00:28:07,201
Zvedněte telefon, Jerry.
390
00:28:11,896 --> 00:28:13,452
Zvedněte telefon, Jerry.
391
00:28:17,322 --> 00:28:20,225
Zůstaňte ve vlaku ještě tři stanice.
392
00:28:20,259 --> 00:28:21,907
Počkejte na konci nástupiště.
393
00:28:21,908 --> 00:28:22,867
Obdržíte...
394
00:28:57,547 --> 00:28:59,564
Neuposlechl jste, Jerry.
395
00:29:19,993 --> 00:29:23,364
- Co? - Neposloucháte. Říkali
jsme vám, abyste zůstal ve vlaku.
396
00:29:23,398 --> 00:29:25,900
- Jak to děláte?
- Další zastávka je stanice Wilson Station.
397
00:29:25,934 --> 00:29:28,835
Černé porsche Cayenne bude
čekat u severozápadního východu.
398
00:29:28,868 --> 00:29:30,901
Nastupte si jako pasažér.
399
00:29:30,935 --> 00:29:32,924
Poslouchej! Ne, končím.
400
00:29:35,036 --> 00:29:39,306
Muž u východových dveří, je
hledaný terorista Jerry Shaw.
401
00:29:39,339 --> 00:29:44,079
Terorista Jerry Shaw.
402
00:29:45,745 --> 00:29:47,502
- Hej, vy jste Jerry Shaw?
- Ne, ne, ne.
403
00:29:47,536 --> 00:29:49,658
Wilson Station. Vystupte!
404
00:29:49,692 --> 00:29:50,871
Máme ho!
405
00:29:52,787 --> 00:29:55,800
- Říkám, vy jste Jerry Shaw?
- Pojďte sem!
406
00:30:23,304 --> 00:30:25,506
- Jeďte! - Ne! - Udělal
jsem, co jste chtěla!
407
00:30:25,507 --> 00:30:27,905
Nikam nepojedu, dokud mi neřeknete,
že je můj syn v pořádku!
408
00:30:27,906 --> 00:30:29,344
Váš syn? O čem to mluvíte?
409
00:30:29,345 --> 00:30:32,510
- Zabiju vás, jestli mu ublížíte!
- Vím hovno! Tohle mě mále stálo život!
410
00:30:32,511 --> 00:30:34,046
- Řekněte, že Sam je v pořádku!
- Kdo je Sam?
411
00:30:34,589 --> 00:30:36,523
To vy jste mi volala na telefon?
412
00:30:37,036 --> 00:30:40,015
- Volala jste mi?
- Ne. Ta žena...
413
00:30:40,048 --> 00:30:42,175
- Vám volala taky?
- Jeďte.
414
00:30:44,523 --> 00:30:45,675
Ihned vystupte!
415
00:30:45,709 --> 00:30:47,293
Vystupte z vozidla!
416
00:30:48,379 --> 00:30:49,205
Stůjte!
417
00:30:57,140 --> 00:30:59,014
- Proč se to děje?
- Jeďte, jeďte!
418
00:30:59,047 --> 00:31:02,233
- Kdo jste? Proč na nás střílejí?
- Jeďte!
419
00:31:02,267 --> 00:31:03,897
Spojka!
420
00:31:03,931 --> 00:31:06,269
Zrychlete. Po 60-ti metrech
zabočte vpravo.
421
00:31:06,303 --> 00:31:08,948
- Pronásledují vás.
- Do hajzlu! Kdo jste?
422
00:31:08,981 --> 00:31:11,638
Žádné otázky.
Zabočte nyní vpravo.
423
00:31:18,861 --> 00:31:22,002
- Takže o Samovi nic nevíte?
- O vašem synovi? Ne nic.
424
00:31:22,036 --> 00:31:26,155
- Při řazení musíte sešlápnout spojku.
- Nejsme v autoškole, debile!
425
00:31:26,188 --> 00:31:29,356
- Takhle řídíte a já jsem debil?
- Odbočte nyní vlevo.
426
00:31:36,270 --> 00:31:39,802
Podezřelí jedou v porsche Cayenne
ulicí Grand na západ.
427
00:31:40,213 --> 00:31:42,788
- Všem vozům! Kód 3! (pohotovost)
- Támhle!
428
00:31:47,817 --> 00:31:51,677
Udržujte rychlost 80km/hod.
Zůstaňte v druhém pruhu zprava.
429
00:31:51,710 --> 00:31:54,307
- Svítí červená!
- Zvyšte rychlost.
430
00:32:04,262 --> 00:32:06,421
Zablokujte ulice
Granville a Sheridan.
431
00:32:11,155 --> 00:32:12,379
Všude naskakuje zelená.
432
00:32:32,679 --> 00:32:33,639
Doprdele!
433
00:32:37,496 --> 00:32:38,875
Přibližte se k nim!
434
00:32:41,082 --> 00:32:42,520
Jeďte, jeďte, jeďte.
435
00:32:44,993 --> 00:32:47,081
- Doprdele!
- Teď zabrzděte!
436
00:32:48,221 --> 00:32:49,097
Vlezte dovnitř!
437
00:32:58,391 --> 00:33:00,511
Zrychlete na 96km/hod!
438
00:33:03,337 --> 00:33:05,218
Stlačte spojku!
439
00:33:05,251 --> 00:33:07,379
- Použijte spojku!
- Dyť jo!
440
00:33:07,413 --> 00:33:09,088
Divám se na
vás! Nesvíráte ji!
441
00:33:11,758 --> 00:33:13,855
- Zastavte!
- Nezastavím!
442
00:33:16,684 --> 00:33:18,493
Zpomalte, svítí červená.
443
00:33:18,526 --> 00:33:19,645
Nezpomalujte!
444
00:33:19,678 --> 00:33:20,847
ZABLOKOVÁNÍ REGULACE RYCHLOSTI
445
00:33:20,881 --> 00:33:23,212
Zrychlete na 115km/hod a projedete.
446
00:33:23,246 --> 00:33:24,763
- Zastavte!
- Nebojte se!
447
00:33:25,639 --> 00:33:26,789
- Brzděte!
- Nemůžu!
448
00:33:28,580 --> 00:33:29,825
Brzděte!
449
00:33:47,766 --> 00:33:49,541
Manuální ovládání bylo obnoveno.
450
00:33:49,574 --> 00:33:51,531
Pokračujte rovně k molu 15.
451
00:34:00,675 --> 00:34:03,151
Vjeďte na vrakoviště. Jeďte
na konec doku.
452
00:34:03,184 --> 00:34:05,375
Odstraníme všechny překážky.
453
00:34:14,081 --> 00:34:15,354
Pozor!
454
00:34:44,297 --> 00:34:45,944
Udržujte směr.
455
00:34:47,837 --> 00:34:49,875
- Zahněte!
- Zahněte vpravo!
456
00:35:07,522 --> 00:35:08,481
Doprdele!
457
00:35:14,587 --> 00:35:16,195
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
458
00:35:26,274 --> 00:35:30,122
- Držte se sedadla. Sedadla!
- To nejde.
459
00:35:45,149 --> 00:35:48,477
Jeřáb uvolní vozidlo.
Jestli nevyskočíte, utopíte se.
460
00:35:48,702 --> 00:35:49,904
- Musíme skočit.
- Ne!
461
00:35:51,211 --> 00:35:52,852
- Nehrozí!
- Jde se na to.
462
00:35:53,375 --> 00:35:55,079
Až řeknu teď.
463
00:35:57,118 --> 00:35:58,471
Připravena?
464
00:35:59,259 --> 00:36:00,118
Teď!
465
00:36:19,826 --> 00:36:21,905
Vylovte mi je oba.
466
00:36:25,726 --> 00:36:27,553
Dělejte! Pohyb!
467
00:36:51,483 --> 00:36:54,865
Jo já vím, armáda poslala
černýho jestřába.
468
00:36:54,898 --> 00:36:57,044
Jak to myslíte, že auto není
na nikoho registrováno?
469
00:36:57,045 --> 00:36:58,963
Zkontrolujte to číslo znovu.
470
00:36:59,345 --> 00:37:04,060
Nechte Samovi vzkaz. I když
vím, že jsi to ty, mami.
471
00:37:04,231 --> 00:37:05,078
Same?
472
00:37:05,443 --> 00:37:09,591
Zlato, poslouchej mě. Zavolej mi hned,
jak si vyslechneš tuhle zprávu, dobře?
473
00:37:10,053 --> 00:37:12,026
Zlato, prosím.
474
00:37:13,413 --> 00:37:14,524
Miluju tě.
475
00:37:16,019 --> 00:37:17,029
A co ta holka?
476
00:37:17,062 --> 00:37:19,347
- Cože?
- Co ta holka?
477
00:37:19,380 --> 00:37:23,875
Podle dopravního inspektorátu měly
kamery sedmiminutový výpadek.
478
00:37:23,909 --> 00:37:25,976
- Nemáme fotku.
- To mi ani neříkejte.
479
00:37:26,009 --> 00:37:28,347
- To řekli oni mně.
- Potřebuju vědět, kdo to je.
480
00:37:30,561 --> 00:37:33,255
Myslíš si, že dokážou vykolejit vlak?
481
00:37:33,729 --> 00:37:36,100
Změnili všechny semafory,
aby nás odsud dostali.
482
00:37:36,134 --> 00:37:39,206
Žena mi zavolala na cizí telefon
chlápka, co seděl vedle mě.
483
00:37:39,207 --> 00:37:40,166
V životě jsem ho nepotkal.
484
00:37:40,199 --> 00:37:42,331
Dostali mě z přísně střežené vazby...
485
00:37:42,366 --> 00:37:44,572
způsobem, kterej ti ani nebudu
říkat, protože by to znělo šíleně.
486
00:37:44,581 --> 00:37:47,557
Pak nás sebrali ze země a hodili
na tuhle hromadu sraček.
487
00:37:48,070 --> 00:37:51,007
Určitě dokáže vykolejit vlak.
Dokážou z něj udělat kachnu.
488
00:37:51,041 --> 00:37:55,108
A co ty zatracený jeřáby?
Pomohly ven našemu skautíkovy.
489
00:37:55,142 --> 00:37:59,398
Nezvedají auta samy do vzduchu.
Nejsou to jídelní hůlky.
490
00:37:59,432 --> 00:38:02,325
Zjistěte, jak ty věci fungujou,
jak jsou naprogramovaný.
491
00:38:02,673 --> 00:38:04,421
Jak že se vlastně jmenuješ?
492
00:38:04,933 --> 00:38:06,663
- Rachel.
- Já jsem Jerry.
493
00:38:14,192 --> 00:38:14,927
Haló?
494
00:38:14,960 --> 00:38:18,631
Člun přistane za 14minut. Opusťte
s osobou ženského pohlaví přístav.
495
00:38:18,633 --> 00:38:22,917
Jeďte po silnici 123 na východ.
Dojděte k milníku 108.
496
00:38:24,232 --> 00:38:26,281
Co je? To byla ona?
497
00:38:26,853 --> 00:38:28,241
Nazvala tě "osoba ženského pohlaví".
498
00:38:29,136 --> 00:38:32,486
Ať úřad pro zesnulé
zablokuje majetek Ethana Shawa.
499
00:38:32,519 --> 00:38:34,393
Nevydávat žádné předměty příbuzným.
500
00:38:34,427 --> 00:38:35,763
Osobo!
501
00:38:35,797 --> 00:38:37,740
Co víte o Ethanovi Shaw?
502
00:38:37,773 --> 00:38:40,291
Mám jméno.
A to, agentka Perezová.
503
00:38:40,324 --> 00:38:43,011
Na tuto otázku vám odpovím až se
vrátím zpátky do Washington DC.
504
00:38:43,141 --> 00:38:46,131
- Moment, co je v DC?
- Shawův soukromý byt.
505
00:38:46,165 --> 00:38:49,942
Potřebuju, abyste zůstala tady. Nehodlám
ztratit jediné spojení s Ethanem Shaw.
506
00:38:49,976 --> 00:38:51,965
Možná jsem se nevyjádřila dost jasně.
507
00:38:51,999 --> 00:38:54,731
Pro vás nepracuju.
Pracuju pro Air Force.
508
00:38:54,939 --> 00:38:57,147
Buďte na telefonu, budu
vás informovat.
509
00:39:02,766 --> 00:39:06,779
Jestli zíráte na mě, tak doufám,
že já jsem ten zatracenej podezřelej.
510
00:39:06,813 --> 00:39:09,018
Protože jestli mi rychle
nenajdete nějakou stopu...
511
00:39:09,147 --> 00:39:13,337
Nechám vás přeložit tam, kde je
nutné dotýkat se hoven rukama.
512
00:39:13,868 --> 00:39:16,010
Tak pohyb, máme spoustu práce.
513
00:39:21,401 --> 00:39:23,889
Testovací zařízení
Aberdeen, Maryland
514
00:39:23,923 --> 00:39:27,007
Hexamethylen. Naše nejnovější
chemická výbušnina.
515
00:39:27,137 --> 00:39:29,488
Jeden jediný maličký krystal.
516
00:39:29,642 --> 00:39:32,586
80-krát silnější než výbušnina C4.
517
00:39:32,620 --> 00:39:34,776
Bez zápachu, nezjistitelný.
518
00:39:34,809 --> 00:39:38,494
Navíc se dá rozřezat
a tím se hodí pro tajné operace.
519
00:39:38,527 --> 00:39:40,466
Tato elektronka je zvukový spouštěč.
520
00:39:40,499 --> 00:39:42,869
Zvuková frekvence sepne výbušninu.
521
00:39:42,903 --> 00:39:47,555
Každý spouštěč je naprogramován, aby
měl každý krystal svou unikátní frekvenci.
522
00:39:47,556 --> 00:39:49,648
Tato frekvence aktivuje výbušninu.
523
00:39:56,321 --> 00:39:59,546
Právě jsme dostali svolení
k volné distribuci.
524
00:39:59,579 --> 00:40:01,502
Dnes rozesíláme 200 jednotek.
525
00:40:01,536 --> 00:40:03,883
Přesměrováno na jinou adresu
526
00:40:06,995 --> 00:40:09,226
Odeslat spouštěč na adresu:
"Nástroje Hasaad"
527
00:40:16,552 --> 00:40:19,207
Nástroje Hasaad
Chicago, Illinois
528
00:40:22,126 --> 00:40:23,570
- Tady mi to podepište.
- Jo.
529
00:40:24,530 --> 00:40:25,489
Díky.
530
00:40:28,948 --> 00:40:31,834
Balíček, který jste právě obdržel,
obsahuje malou kovovou elektronku.
531
00:40:32,251 --> 00:40:33,413
Otevřete balíček.
532
00:40:37,479 --> 00:40:40,910
- Dobře. - Vyjměte opatrně elektronku
a držte se pečlivě našich pokynů.
533
00:40:49,469 --> 00:40:52,494
- Obdržel jste balíček.
- Ano, madam. Zrovna dorazil.
534
00:40:52,528 --> 00:40:54,720
- Co je to za kámen?
- Žádné otázky.
535
00:40:54,754 --> 00:40:58,440
Vybruste kámen a osaďte ho
přesně podle našich pokynů.
536
00:41:30,302 --> 00:41:33,310
Úschovna zavazadel Union Station,
Washington D.C.
537
00:41:40,317 --> 00:41:42,409
Odvezla jsem syna na nádraží.
538
00:41:42,658 --> 00:41:46,593
Zrovna když jsme se s kámoškama bavili.
A co ty?
539
00:41:46,627 --> 00:41:48,883
Nejdříve zavolala do mého bytu.
540
00:41:48,917 --> 00:41:50,739
- Až po těch krabicích?
- Jo.
541
00:41:51,426 --> 00:41:54,566
Pak to vše souvisí s tvým bratrem.
542
00:41:54,600 --> 00:41:55,981
Vážně je ti to tak jasné?
543
00:41:56,015 --> 00:41:59,009
A co všechny ty věci, zbraně,
peníze, letecký manuály.
544
00:41:59,042 --> 00:42:00,799
Je to tvoje dvojče.
Odeslali to nesprávnýmu.
545
00:42:00,800 --> 00:42:02,047
Takže naznačuješ,
že brácha byl terorista?
546
00:42:02,048 --> 00:42:03,996
Jen naznačuji, když ne on, tak proč ty?
547
00:42:09,139 --> 00:42:12,688
Promiň, vím, že zrovna zemřel.
Nechci očerňovat jeho památku.
548
00:42:12,691 --> 00:42:15,167
Ještě není tak dlouho mrtvej,
abychom mohli mluvit o "památce".
549
00:42:16,087 --> 00:42:20,011
Kdybys mého bratra znala, smála by ses
představě, že by byl terorista.
550
00:42:20,018 --> 00:42:22,440
- Jak to můžeš vědět?
- Protože je to můj bratr. Věděl bych o tom.
551
00:42:22,474 --> 00:42:24,361
A kdy jsi s ním naposledy mluvil?
552
00:42:30,270 --> 00:42:32,111
Poslouchej!
553
00:42:32,144 --> 00:42:35,237
Nemusím ti nic vysvětlovat.
Je tvůj syn terorista?
554
00:42:35,271 --> 00:42:38,116
- Jo, je terorista!
- Asi takovej, jako je můj brácha.
555
00:42:38,150 --> 00:42:39,403
A abychom nezapomněli...
556
00:42:39,436 --> 00:42:41,971
Co ty tady děláš?
Co vůbec děláš? Řídit moc neumíš.
557
00:42:42,004 --> 00:42:44,462
Jsem právní asistentka.
Nemusím se ti zpovídat.
558
00:42:44,496 --> 00:42:46,836
Jak můžu vědět, že mi nekecáš?
Co vůbec právní asistentky dělají?
559
00:42:46,870 --> 00:42:50,198
To co ti, kteří mají na dveřích jméno.
Akorát, že já za 11 dolarů na hodinu,
560
00:42:50,199 --> 00:42:53,217
aby si oni mohli naúčtovat 200.
Doklaplo ti to, Sherlocku?
561
00:42:53,250 --> 00:42:56,235
- To nevysvětluje, proč jsme tady.
- Já nevím, proč jsem tady.
562
00:43:06,975 --> 00:43:08,572
- Vy jste Jerry Shaw?
- Kdo jste?
563
00:43:08,605 --> 00:43:11,390
- Počkejte, počkejte!
- Poslal jsem balíček, jak chtěla!
564
00:43:11,424 --> 00:43:12,496
Jaký balíček?
565
00:43:12,530 --> 00:43:15,681
- Teď chce, abych vás odvezl.
- Ona? - Už ne! Končím!
566
00:43:15,715 --> 00:43:16,870
- Tady!
- Zpátky.
567
00:43:16,871 --> 00:43:17,830
Tady máte adresu.
568
00:43:19,979 --> 00:43:21,831
Tady jsou klíčky!
Vemte si ty zatracený klíčky!
569
00:43:21,865 --> 00:43:24,466
Myslíte si, že to budu dělat
protože jsem Iránec?
570
00:43:24,499 --> 00:43:26,904
Jsem Američan, končím!
571
00:43:26,937 --> 00:43:28,607
O čem to mluvíte?
572
00:43:28,641 --> 00:43:31,034
- Vezměte si to. Já to dělat nebudu!
- O čem to mluvíte?
573
00:43:31,068 --> 00:43:33,325
Ihned ho zastavte nebo zemře.
574
00:43:33,358 --> 00:43:35,538
- O čem to mluvíte?
- Vemte si tu dodávku!
575
00:43:35,572 --> 00:43:37,487
- Jak nás vidíte?
- Ihned ho zastavte!
576
00:43:37,520 --> 00:43:39,647
- Co říká?
- Zastav...
577
00:43:39,680 --> 00:43:41,419
Radši zastav!
578
00:43:42,485 --> 00:43:43,861
Zastav!
579
00:44:03,854 --> 00:44:05,415
Neznámé číslo
580
00:44:15,422 --> 00:44:18,203
- Vy jste toho muže zabila.
- Dezerce je nepřípustná.
581
00:44:18,210 --> 00:44:21,156
Vemte dodávku. Jeďte
do Indianapolis v Indianě.
582
00:44:21,157 --> 00:44:23,362
West 56. ulice číslo 72.
583
00:44:23,587 --> 00:44:26,584
Dorazte tam nejpozději do 11:00.
584
00:44:37,459 --> 00:44:39,928
Letecká základna Andrews, Maryland
585
00:44:39,929 --> 00:44:40,888
Byt Ethana Shawa.
586
00:44:40,921 --> 00:44:41,809
Ano, madam.
587
00:44:42,374 --> 00:44:44,512
- Identifikace.
- Úřad zvláštního vyšetřování.
588
00:44:44,546 --> 00:44:46,900
Nařídila jsem ponechat
Shawovi věci tady. Co se tady děje?
589
00:44:46,934 --> 00:44:48,863
Máme příkaz všechno zabavit.
590
00:44:48,897 --> 00:44:50,794
Ten ruším. Tohle si vezmu.
591
00:44:50,827 --> 00:44:54,939
Jde o federální vyšetřování
týkající se národní bezpečnosti.
592
00:44:54,972 --> 00:44:56,264
- Tohle jsou vaše poznámky?
- Ano jsou.
593
00:44:56,298 --> 00:44:58,320
Já jsem agentka Perezová.
Proberte to s nadřízenými.
594
00:44:58,354 --> 00:45:00,245
A teď se kliďte.
Bez rukavic?
595
00:45:00,279 --> 00:45:02,882
Sepište se všemi hlášení
a zjistěte, který generál to nařídil.
596
00:45:19,829 --> 00:45:20,808
Pane!
597
00:45:20,937 --> 00:45:22,943
Známe jeho totožnost.
598
00:45:31,863 --> 00:45:33,973
Paráda.
599
00:45:34,752 --> 00:45:38,185
Měl sice spálenou kůži,
ale podařilo se nám získat otisk,
600
00:45:38,219 --> 00:45:41,769
který souhlasí s otiskem
Ranima Chalida.
601
00:45:41,803 --> 00:45:46,103
Je občanem USA, republikán
a má obchod s muzikou.
602
00:45:46,137 --> 00:45:48,329
Ten chlápek ji čistej
jak napadlej sníh.
603
00:45:49,683 --> 00:45:52,245
- To je mikrofon.
- Páni.
604
00:45:52,278 --> 00:45:54,159
Vojenský. Tohle na eBay nezískal.
605
00:45:54,193 --> 00:45:56,049
Někdo mu něco říkal.
606
00:46:25,943 --> 00:46:27,754
Majetek ministerstva obrany USA
607
00:46:27,788 --> 00:46:30,214
Máme tu kyber-teroristu, který dokáže
vniknout do počítačových systémů.
608
00:46:30,248 --> 00:46:34,353
Nabourat se do rozvodné sítě,
uličních kamer i aut.
609
00:46:34,387 --> 00:46:37,484
Není šance, aby to ten kluk
a holka dokázali sami.
610
00:46:44,513 --> 00:46:46,598
OKO DRAVCE:
ZADEJTE IDENTIFIKACI TECHNIKA:
611
00:46:52,859 --> 00:46:54,549
JERRY
NESPRÁVNÉ HESLO!!
612
00:46:54,582 --> 00:46:57,990
Tento počítač je sledován ministerstvem
obrany. Počítač se nyní vypne.
613
00:47:08,296 --> 00:47:09,343
Agentka Zoe Perezová?
614
00:47:09,377 --> 00:47:12,480
- Ano. - Bezpečnostní
služba amerického letectva.
615
00:47:12,514 --> 00:47:14,474
- O co jde?
- Nastupte do auta.
616
00:47:16,306 --> 00:47:18,218
Na Středním východě se
rozpoutala vlna násilí...
617
00:47:18,253 --> 00:47:25,350
když USA obvinily, že vybombardovaly
vesnici v Balúčistánu a zabily nevinné civilisty.
618
00:47:25,384 --> 00:47:30,850
Následovaly útoky
na ambasádu USA v zahraničí.
619
00:47:31,139 --> 00:47:37,565
Je pravděpodobné, že zemřelo
56 Američanů a hrozí další oběti.
620
00:47:37,613 --> 00:47:38,562
Vítejte v Indianopolis
621
00:47:44,785 --> 00:47:46,896
A co dělá v tom vlaku tvůj kluk?
622
00:47:47,744 --> 00:47:49,932
Chodí do hudebky.
623
00:47:50,524 --> 00:47:53,650
Jede se školou do Washingtonu.
Budou hrát v Kennedy Center.
624
00:47:53,684 --> 00:47:55,347
To je něco.
625
00:47:55,968 --> 00:47:57,448
A ty si ho prostě...
626
00:47:58,983 --> 00:47:59,847
Hmm.
627
00:48:00,505 --> 00:48:02,169
Co má znamenat ten zvuk "hmm"?
628
00:48:02,203 --> 00:48:03,833
To už ani nemůžu dělat zvuky?
629
00:48:04,812 --> 00:48:08,338
- Myslíš si, že jsem tam měla jet.
- Bude hrát v Kennedy Center, to je mazec.
630
00:48:08,372 --> 00:48:11,151
- Je. - Takže si myslím, že
by jeden rodič měl jet s ním.
631
00:48:11,184 --> 00:48:15,507
Jeden musí pracovat. Zatímco
druhej sere na alimenty.
632
00:48:16,358 --> 00:48:19,130
Neočekávám, že pochopíš,
co je to "mít zodpovědnost".
633
00:48:20,524 --> 00:48:22,904
Rachel, vůbec nic o mně nevíš.
634
00:48:22,937 --> 00:48:25,199
Tvůj bratr ohrozil život mého syna.
635
00:48:25,232 --> 00:48:27,150
Nemluv o mém bratrovi. Vážně.
636
00:48:27,184 --> 00:48:28,274
Taky to myslím vážně.
637
00:48:28,987 --> 00:48:30,889
Ježíši, co se to stalo?
638
00:48:31,431 --> 00:48:33,157
Víš jistě, že s tím nemá
nic společného?
639
00:48:33,159 --> 00:48:35,143
Žádám tě, aby si už o něm nemluvila!
Respektuj to.
640
00:48:35,177 --> 00:48:37,700
A já chci, abys k sobě byl upřímný.
Tvůj bratr...
641
00:48:58,823 --> 00:49:01,446
Nemůžeš jen tak odejít!
642
00:49:01,480 --> 00:49:03,899
- Nemůžeš jen tak odejít!
- Ale můžu.
643
00:49:03,932 --> 00:49:06,147
Máme 15 minut dostavit se
tam, kam k čertu jedeme.
644
00:49:06,148 --> 00:49:07,107
- Správně?
- Jo.
645
00:49:16,533 --> 00:49:17,942
Potřebuju tě.
646
00:49:22,326 --> 00:49:23,980
Mohla jsem s ním jet.
647
00:49:27,476 --> 00:49:29,296
Měla jsem jet.
648
00:49:55,036 --> 00:49:58,993
Máte 2 minuty zpoždění.
Jděte do uličky za budovou.
649
00:50:02,279 --> 00:50:04,253
Jděte k obrněnému vozu.
650
00:50:04,286 --> 00:50:05,947
Nevidím žádný obrněný vůz.
651
00:50:06,799 --> 00:50:07,680
Tady je.
652
00:50:13,198 --> 00:50:17,007
Za 20 sekund, vystoupí z výtahu
dva muži. Budou ozbrojeni.
653
00:50:17,041 --> 00:50:20,956
Jeden ponese kufřík. Vezměte mu
jej, pak se vraťte do dodávky.
654
00:50:20,990 --> 00:50:22,776
- Tohle je šílený.
- Máme je okrást?
655
00:50:22,777 --> 00:50:24,360
Už jen 15 sekund.
656
00:50:27,005 --> 00:50:29,044
Bezpečnost. Co potřebujete?
657
00:50:34,154 --> 00:50:35,780
Nehodlám je okrást.
658
00:50:36,906 --> 00:50:37,580
Doprdele.
659
00:50:49,384 --> 00:50:51,066
Lehni si na zem!
Lehni si na zem!
660
00:50:51,451 --> 00:50:52,410
Koukej se dopředu!
661
00:50:52,891 --> 00:50:54,713
Mám mu střelit palici?
Polož tu bouchačku.
662
00:50:54,714 --> 00:50:56,536
Nechceme vám ublížit.
Jen položte ten kufřík.
663
00:50:56,537 --> 00:50:57,592
Polož ten kufr a vlezte dovnitř!
664
00:50:57,593 --> 00:50:59,607
Nevíte, do jakých sraček šlapete.
665
00:50:59,608 --> 00:51:01,526
Já už sem ve sračkách
a polož ten kufr!
666
00:51:01,527 --> 00:51:02,486
Dobře, klídek.
667
00:51:04,117 --> 00:51:05,172
Čum rovně.
668
00:51:05,173 --> 00:51:06,132
Dobře, hotovo.
669
00:51:06,133 --> 00:51:07,092
Kopni to!
670
00:51:12,166 --> 00:51:13,423
Ani na to nemysli!
671
00:51:13,424 --> 00:51:14,383
Uklidni se.
672
00:51:17,548 --> 00:51:18,603
Klídek.
673
00:51:18,604 --> 00:51:20,522
Pojďte sem a buďte
stále zády ke mně.
674
00:51:20,523 --> 00:51:21,482
Postavte se sem!
675
00:51:21,483 --> 00:51:22,442
Jen klídek.
676
00:51:25,428 --> 00:51:26,716
Otočte se.
Otočte se.
677
00:51:26,749 --> 00:51:28,602
Otočte se!
678
00:52:00,589 --> 00:52:02,135
Jerry! Tady!
679
00:52:04,814 --> 00:52:06,169
Pohyb, pohyb!
680
00:52:09,141 --> 00:52:10,486
Stůjte!
681
00:52:10,519 --> 00:52:11,972
Odhoďte zbraň!
682
00:52:12,006 --> 00:52:14,744
Bezpečnostní služba!
Okradli nás!
683
00:52:14,777 --> 00:52:16,672
Támhle jsou!
Okradli nás!
684
00:52:16,673 --> 00:52:17,632
Z cesty!
685
00:52:29,081 --> 00:52:30,955
Z cesty!
686
00:52:35,061 --> 00:52:37,021
JERRY, JDI K BRÁNĚ
687
00:52:37,055 --> 00:52:38,365
Jerry! Tudy!
688
00:52:40,432 --> 00:52:42,821
Z cesty!
689
00:52:44,362 --> 00:52:46,971
JERRY, VSTUP DO GARÁŽÍ
690
00:53:00,318 --> 00:53:02,366
- Vy jste Jerry Shaw?
- Ano.
691
00:53:03,223 --> 00:53:05,659
Prosím, nastupte.
Pojďte.
692
00:53:06,656 --> 00:53:08,227
- Děkujeme.
- Nastupte.
693
00:53:10,914 --> 00:53:15,038
- Dobrý den.
- Dobrej.
694
00:53:26,609 --> 00:53:29,662
- Co, co je to?
- Odpočítavadlo.
695
00:53:29,696 --> 00:53:31,183
Čeho?
696
00:53:31,326 --> 00:53:34,688
Nevím. Jediné, co vím, že má
odpočítavadlo je mikrovlnka a...
697
00:53:34,722 --> 00:53:36,505
Bomby. Chtěl jsi říct bomby.
698
00:53:37,318 --> 00:53:39,692
- Kávovary je taky mají.
- Jasně Jerry, je to kávovar.
699
00:53:41,261 --> 00:53:42,432
Skvělý.
700
00:53:58,335 --> 00:54:00,945
G. Callister
ministr obrany
701
00:54:04,226 --> 00:54:06,221
Zmobilizovali jsme všechny složky.
702
00:54:06,303 --> 00:54:07,842
Takže zatím potvrzeno
dalších 12 mrtvých?
703
00:54:07,843 --> 00:54:08,802
Ano, pane.
704
00:54:10,561 --> 00:54:13,100
Chci každou hodinu
zprávu od generála McKenna.
705
00:54:13,133 --> 00:54:17,369
60km od přístavu je vojenská
základna. Zjistěte, co se dá.
706
00:54:17,403 --> 00:54:18,845
Pojďte se mnou.
707
00:54:21,445 --> 00:54:24,586
Promiňte mi, pane, ale jestli si myslíte,
že mě odvoláte od vyšetřování Shawa...
708
00:54:24,620 --> 00:54:28,808
Odvolat? Agente, vůbec
poprvé jste se dostala k veslu.
709
00:54:34,490 --> 00:54:37,913
Za 30 minut zpátky u autobusu.
Dobře? 30minut.
710
00:54:43,035 --> 00:54:46,592
Máme za to, že Americe hrozí
teroristický útok.
711
00:54:46,626 --> 00:54:50,475
V posledních dvou dnech jsme obdrželi
přes 200 teroristických výhružek.
712
00:54:50,509 --> 00:54:53,199
Vše to začalo dnem, kdy
zemřel Ethan Shaw.
713
00:54:54,095 --> 00:54:56,053
To byla nehoda.
714
00:54:56,566 --> 00:54:57,628
Nebo ne?
715
00:54:57,662 --> 00:54:59,882
Vy nám to pomůžete zjistit.
716
00:55:01,706 --> 00:55:03,674
- Pane ministře...
- Pánové...
717
00:55:16,328 --> 00:55:18,157
Nevěděla jsem, že je tu 36. patro.
718
00:55:18,191 --> 00:55:20,287
Alespoň ještě něco
zůstalo tajemstvím.
719
00:55:30,411 --> 00:55:31,642
Co je v tom kufru? Bomba?
720
00:55:31,676 --> 00:55:34,083
Jděte k Macymu (obch. dům).
Oddělení služeb pro zákazníky.
721
00:55:34,084 --> 00:55:36,002
Čekají tam na vás dvě VISA karty.
722
00:55:36,159 --> 00:55:39,259
Máte 25 minut, abyste si koupili nové
šaty, pak se vraťte do autobusu,
723
00:55:39,260 --> 00:55:40,411
který vás veme k další zastávce.
724
00:55:40,705 --> 00:55:42,756
Už mám dost příkazů
přes telefon, rozumíte?
725
00:55:48,307 --> 00:55:51,053
To bylo rychlý.
Tak už dost schovávaček?
726
00:55:51,087 --> 00:55:52,790
My se neschováváme, Jerry.
727
00:55:52,824 --> 00:55:55,820
Po vaší levici je elektro
prodejna. 2. patro.
728
00:55:55,853 --> 00:55:58,850
Jděte dovnitř.
Najděte sál s domácím videem.
729
00:55:59,229 --> 00:56:00,836
Čekáme.
730
00:56:00,837 --> 00:56:01,796
Druhé patro.
731
00:56:02,800 --> 00:56:04,089
Je tady.
732
00:56:11,014 --> 00:56:12,547
- Pane...
- Majore...
733
00:56:13,380 --> 00:56:15,579
- Major William Bowman
- Agentka Zoe Perezová.
734
00:56:16,188 --> 00:56:17,879
Vítejte v Oku Dravce.
735
00:56:32,295 --> 00:56:34,764
- Vítejte v Circuit City, jak mohu pomoci?
- Potřebujeme chvilku soukromí.
736
00:56:34,798 --> 00:56:36,879
- Máme teď výprodej...
- Zavoláme vás, díky.
737
00:56:41,399 --> 00:56:43,377
Tady to je.
738
00:56:44,551 --> 00:56:45,721
Končím.
739
00:56:49,714 --> 00:56:52,047
Databáze Jerryho Shawa
740
00:56:52,081 --> 00:56:53,328
Co to je?
741
00:56:53,362 --> 00:56:56,049
Tohle jsi ty. Tohle je Jerry Shaw.
742
00:56:57,087 --> 00:57:01,422
Souhrn nákupů, oblíbených věcí
a hodnocených informací,
743
00:57:01,423 --> 00:57:03,629
které definujeme
jako vaši osobnost.
744
00:57:07,111 --> 00:57:09,288
Sledujeme každou sociální síť,
745
00:57:09,289 --> 00:57:13,221
internetové připojení,
elektronické a textové zprávy,
746
00:57:13,222 --> 00:57:16,483
společníky, vaše přítele, známé.
747
00:57:16,484 --> 00:57:19,265
příchozí i odchozí maily,
748
00:57:19,266 --> 00:57:20,800
mobil.
749
00:57:21,390 --> 00:57:26,749
K analýze pohybu používáme
bezpečnostní i dopravní kamery.
750
00:57:27,697 --> 00:57:31,242
Z těchto údajů
sestavujeme osobní profil.
751
00:57:33,858 --> 00:57:36,009
Víme, kdo jste.
752
00:57:38,591 --> 00:57:40,005
Jsme všude.
753
00:57:40,066 --> 00:57:42,560
Jak to myslíte?
Proč pořád říkáte "my"?
754
00:57:42,582 --> 00:57:45,552
MY, LID SPOJENÝCH STÁTU
755
00:57:47,835 --> 00:57:51,058
Abychom vytvořili
dokonalejší jednotu...
756
00:57:51,059 --> 00:57:54,991
nastolili spravedlnost,
upevnili domácí klid...
757
00:57:54,992 --> 00:57:58,732
a zabezpečili obranu země.
Všechny programové možnosti.
758
00:57:58,733 --> 00:58:02,080
- Programové možnosti...
- ...vyhledávají a stahují data,
759
00:58:02,081 --> 00:58:04,670
která se dostávají
do tohoto centrálního velína.
760
00:58:05,495 --> 00:58:07,093
Ty jsi počítač.
761
00:58:08,123 --> 00:58:12,315
To je naše autonomní rekognoskační
inteligentní analytička.
762
00:58:13,239 --> 00:58:15,163
Říkáme ji Aria.
763
00:58:19,756 --> 00:58:24,510
Zpracovává všechny naše informace,
hledá vzorce, předvídá pohyb...
764
00:58:24,511 --> 00:58:29,882
všech možných podezřelých, sleduje
chování, motivaci, dokonce i osobnost.
765
00:58:31,137 --> 00:58:35,002
Přenáším primární výzkumnou funkci
na pomocný display.
766
00:58:35,533 --> 00:58:37,166
Zdravím, ministře Callistere.
767
00:58:38,000 --> 00:58:39,202
Ario...
768
00:58:39,236 --> 00:58:42,037
Agentka Zoe Perezová,
vzdušné síly USA.
769
00:58:42,071 --> 00:58:45,545
Budeš ji pomáhat při
vyšetřování Ethan Shawa.
770
00:58:45,578 --> 00:58:47,138
Ano, pane ministře.
771
00:58:48,347 --> 00:58:49,997
Zdravím, agentko Perezová.
772
00:58:50,423 --> 00:58:52,623
Perezová, Zoe.
Druhé jméno: Soledad.
773
00:58:52,657 --> 00:58:55,644
Podle oficiálních záznamů
jsou vaše zprávy podrobné,
774
00:58:55,645 --> 00:58:57,851
ale nedobře formátované.
775
00:58:59,146 --> 00:59:00,836
Omluvte nás, prosím.
776
00:59:00,869 --> 00:59:05,232
Zjištěna 76% pravděpodobnost
ohrožení letiště v Los Angeles.
777
00:59:05,265 --> 00:59:08,129
Uvědomím letištní orgány
a tamní policii.
778
00:59:08,163 --> 00:59:11,822
Ty zlaté koule posílají infračervené
data zachycená v komunikaci...
779
00:59:11,823 --> 00:59:16,906
ona je případně označí za ohrožení, provede
analýzu a řekne, kde dávat pozor.
780
00:59:21,830 --> 00:59:25,675
Pořád jsme v režimu testování.
Brzo ji ale napojíme na síť.
781
00:59:30,884 --> 00:59:32,386
Pane ministře?
782
00:59:34,698 --> 00:59:35,794
Máte hovor.
783
00:59:36,135 --> 00:59:38,080
- Zatím se s tím seznamte.
- Ano, pane.
784
00:59:38,874 --> 00:59:40,561
A zjistěte, jak je to s tím Shawem.
785
00:59:41,074 --> 00:59:43,333
- Majore...
- Pane...
786
00:59:48,817 --> 00:59:53,011
Váš profil odhalil patologickou
averzi ke konformitě, vzdělání,
787
00:59:53,045 --> 00:59:55,302
kariéře, dokonce i volbám.
788
00:59:55,336 --> 00:59:59,040
Z toho jsme usoudili, že k vaší
motivaci je třeba velkého úsilí.
789
00:59:59,075 --> 01:00:01,665
Na rozdíl od vašeho bratra Ethana,
který sám byl motivací.
790
01:00:01,666 --> 01:00:03,544
Co víte o mém bratrovi?
Bratr pracoval v tiskové organizaci.
791
01:00:03,546 --> 01:00:06,544
Tamní pracovní zařazení
bylo jen zástěrkou.
792
01:00:06,578 --> 01:00:09,457
Něco takového má
u kontrarozvědky každý.
793
01:00:10,385 --> 01:00:12,913
Ethan byl technik, stejně jako já.
794
01:00:13,023 --> 01:00:14,747
Armáda, námořnictvo, vzdušné síly.
795
01:00:14,780 --> 01:00:18,841
Každá část armády má technika,
který slouží 12 hodinové směny.
796
01:00:18,875 --> 01:00:22,478
Pro případ, že by nahlásila hrozbu.
Navíc kontroluje její Hard Disk.
797
01:00:22,511 --> 01:00:27,102
Tu noc, co Ethan zemřel, odešel
z pracoviště o 3 minuty dříve.
798
01:00:27,308 --> 01:00:30,021
Něco takového se nedělá. Nikdy.
799
01:00:30,415 --> 01:00:33,057
Musíte dokončit svůj úkol.
800
01:00:33,378 --> 01:00:36,009
- Jaký?
- Je jím ochrana národní bezpečnost.
801
01:00:36,297 --> 01:00:39,489
Ústava umožňuje, aby byli civilisti
najati v zájmu národní obrany.
802
01:00:39,504 --> 01:00:42,259
Končím. Neznáte mě,
ani mého bratra.
803
01:00:42,260 --> 01:00:45,041
Tohle je kravina. Nehodlám
sloužit národní bezpečnosti.
804
01:00:45,178 --> 01:00:47,835
Víme o něm všechno.
I o vás.
805
01:00:49,105 --> 01:00:51,639
Předtím než mu byl rok,
Ethan už uměl chodit.
806
01:00:51,960 --> 01:00:56,114
Stejná dovednost, kterou
jste si osvojoval 18 měsíců.
807
01:00:57,272 --> 01:00:58,890
Jak si se k tomu dostala?
808
01:00:58,924 --> 01:01:01,435
Stáhli jsme to z jeho
domácího počítače.
809
01:01:01,436 --> 01:01:03,929
Pojď sem, zlato.
Pojď k Ethanovi.
810
01:01:04,540 --> 01:01:06,546
Ty měl Ethan.
811
01:01:06,579 --> 01:01:09,280
Pojď, sfoukneme svíčky.
812
01:01:09,313 --> 01:01:11,992
Ačkoli podoba je identická.
813
01:01:12,026 --> 01:01:15,948
Chybí vám motivace a talent,
díky nimž Ethan exceloval.
814
01:01:15,982 --> 01:01:17,268
Přestaň.
815
01:01:17,579 --> 01:01:20,047
Jste odlišný od Ethana v každém směru.
816
01:01:20,560 --> 01:01:22,063
Až na jedno.
817
01:01:23,410 --> 01:01:28,168
Máte nyní 14minut na změnu vzhledu
a cestu zpět do autobusu.
818
01:01:36,437 --> 01:01:38,837
Máme 14 minut.
819
01:01:44,753 --> 01:01:48,932
Tyhle kurýry najala firma
Halloway-Smith k přepravě kufříku.
820
01:01:48,966 --> 01:01:51,276
- Firma s chemikáliemi.
- Přesně.
821
01:01:51,310 --> 01:01:54,010
Cokoli bylo v tom kufru,
tak to teď má Shaw.
822
01:01:54,044 --> 01:01:55,880
Dovolíte?
823
01:01:55,913 --> 01:01:58,805
Potřebujeme přesně vědět,
co bylo v tom kufříku.
824
01:01:58,838 --> 01:02:00,581
Nikdy nám neříkají,
co v něm je.
825
01:02:00,614 --> 01:02:03,331
Může to být dýmějový mor
i dědečkova viagra.
826
01:02:03,365 --> 01:02:04,073
Vy nic nevíte?
827
01:02:04,298 --> 01:02:06,156
- Vůbec?
- Cože?
828
01:02:06,157 --> 01:02:08,266
- A co ty zbraně?
- Co s nima?
829
01:02:08,548 --> 01:02:11,940
- Byla to opakovačka Remington 870.
- Jo, vím, co měli za zbraně.
830
01:02:11,973 --> 01:02:13,636
Dejte mi tu zbraň.
Jak je drželi?
831
01:02:13,670 --> 01:02:15,807
- Dejte mi zbraň!
- Jak to myslíte, jak je drželi?
832
01:02:15,841 --> 01:02:18,060
Myslím tím, v jaké
poloze drželi zbraň?
833
01:02:18,286 --> 01:02:20,435
Například nějak takhle?
834
01:02:20,468 --> 01:02:23,194
Jako v těch videoklipech?
Nějak takhle?
835
01:02:23,228 --> 01:02:25,411
- Nebyli to profíci.
- Na to jsem se ptal.
836
01:02:25,445 --> 01:02:27,747
- Takže nevěděli, jak držet zbraň.
- Ne.
837
01:02:28,395 --> 01:02:30,250
Vyslechněte tady
Batmana a Robina.
838
01:02:30,284 --> 01:02:31,348
Díky.
839
01:02:32,095 --> 01:02:34,837
Zrovna jsem zkontroloval kamery.
Shaw na jednu vystřelil.
840
01:02:34,870 --> 01:02:37,560
Neříkejte mi, že všechno
jako zázrakem zčernalo.
841
01:03:00,684 --> 01:03:03,065
Zdravím, jsem
Thomas Morgan od FBI.
842
01:03:03,098 --> 01:03:05,886
- Máte kamery napojené na síť?
- Ne člověče.
843
01:03:05,920 --> 01:03:07,538
Video máme vzadu.
844
01:03:07,571 --> 01:03:09,206
Budu potřebovat vaše pásky.
845
01:03:11,508 --> 01:03:12,467
Sakra.
846
01:03:15,460 --> 01:03:16,502
Same.
847
01:03:16,537 --> 01:03:17,544
Same?
848
01:03:17,591 --> 01:03:20,367
- Ahoj mami. Ten vlak je mazec.
- Same, kde jsi?
849
01:03:20,401 --> 01:03:23,663
Same, poslouchej mě,
poslouchej mě.
850
01:03:23,697 --> 01:03:25,631
Zavolám ti, až dorazím do D.C..
Ahoj mami.
851
01:03:25,665 --> 01:03:27,776
Váš syn vám tuhle zprávu
zanechal před 60 sekundami.
852
01:03:27,810 --> 01:03:31,472
Zase ho uvidíte. Ale nejdříve
něco požadujeme.
853
01:03:33,103 --> 01:03:35,692
- Díky.
- Tady to je.
854
01:03:40,198 --> 01:03:42,925
- Ne.
- Uděláte to, nebo Sam zemře.
855
01:03:43,651 --> 01:03:45,870
Máte 6 minut, abyste
nastoupili do autobusu.
856
01:03:54,149 --> 01:03:55,933
- Připraven?
- Jo.
857
01:03:55,967 --> 01:03:57,070
Jsi v pohodě?
858
01:03:57,583 --> 01:03:58,332
Měli bychom jít.
859
01:04:01,953 --> 01:04:03,560
Pane, něco máme.
860
01:04:04,782 --> 01:04:06,414
Přehrajte to.
861
01:04:07,041 --> 01:04:10,528
Zastavte to. Tady mi to přibližte
na ten předek autobusu.
862
01:04:10,562 --> 01:04:13,792
Dejte to na druhý monitor.
Přibližte přesně tento bod.
863
01:04:14,784 --> 01:04:16,107
Můžete to přiblížit víc?
864
01:04:18,481 --> 01:04:19,866
Zaostřete tento obraz.
865
01:04:22,010 --> 01:04:23,630
To je náš člověk.
To je Jerry Shaw.
866
01:04:24,969 --> 01:04:26,939
Přibližte mi tohle místo.
867
01:04:27,487 --> 01:04:29,010
Přesně tady, ten odraz.
868
01:04:29,011 --> 01:04:29,970
Dobře.
869
01:04:30,279 --> 01:04:32,113
Přesně tohle.
Ahoj zlato.
870
01:04:32,147 --> 01:04:37,490
Máme tu brunetu mezi
pětadvaceti a třiceti, asi 175cm.
871
01:04:37,523 --> 01:04:38,504
Najděte mi ten autobus!
872
01:04:39,305 --> 01:04:43,269
Masako... M A S A K O
Vyhlídkové jízdy.
873
01:04:43,302 --> 01:04:44,361
V kolik hodin nastoupili?
874
01:04:49,416 --> 01:04:51,842
Omlouvám se za to, co
jsem řekla o Ethanovi.
875
01:05:00,545 --> 01:05:02,869
Jako by měl na zádech raketu.
876
01:05:03,296 --> 01:05:05,139
On za to nemohl.
Byl prostě takovej.
877
01:05:06,098 --> 01:05:07,802
A já byl prostě opak.
878
01:05:09,777 --> 01:05:14,431
Já byl bratr s olověnými botami.
879
01:05:15,602 --> 01:05:18,169
To byla moje role.
Byl jsem v ní dobrej.
880
01:05:19,294 --> 01:05:21,078
Vždycky mi pomáhal.
881
01:05:21,552 --> 01:05:24,161
"Musíš to hodit takhle".
"Napiš to takhle".
882
01:05:24,162 --> 01:05:25,409
"Musíš dát nohu sem".
883
01:05:26,382 --> 01:05:27,588
I v maličkostech.
884
01:05:28,097 --> 01:05:30,464
Domácí úkoly, různé práce,
to všechno zvládal...
885
01:05:30,498 --> 01:05:32,887
a pak řekl, že jsem to byl já,
jen aby si mě táta všimnul.
886
01:05:34,823 --> 01:05:36,164
Takový byl Ethan.
887
01:05:42,961 --> 01:05:45,450
Nikdy po mě nic nechtěl.
888
01:05:45,739 --> 01:05:46,890
Nikdy.
889
01:05:47,996 --> 01:05:50,802
O cokoliv tu jde,
tak toho byl součástí.
890
01:05:51,123 --> 01:05:53,733
Cítím, jako kdyby potřeboval mou
pomoc, abych to dokončil.
891
01:05:55,059 --> 01:05:56,463
Dlužím mu to.
892
01:06:03,854 --> 01:06:06,947
Blížíme se nyní k Daytonovu
mezinárodnímu letišti.
893
01:06:06,981 --> 01:06:11,701
Z autobusu vystupujte opatrně
a nic si tu nezapomeňte.
894
01:06:12,022 --> 01:06:12,992
Děkuji.
895
01:06:14,644 --> 01:06:18,584
Upozornění pro cestující:
Nenechávejte bez dozoru vaše zavazadla.
896
01:06:18,585 --> 01:06:22,229
Opuštěná zavazadla budou zabavena
a prohledána letištní kontrolou.
897
01:06:22,315 --> 01:06:24,382
Děkujeme za spolupráci.
898
01:06:27,526 --> 01:06:30,901
Mám je před sebou.
Tohle vám posílá.
899
01:06:31,254 --> 01:06:34,941
Jděte si k mašině na letenky.
Lístky zaplaťte kreditkou
900
01:06:34,975 --> 01:06:36,630
Pak jděte branou 1C.
901
01:06:37,335 --> 01:06:38,368
Předal jsem to.
902
01:06:44,195 --> 01:06:45,639
Pěkná fotka.
903
01:06:52,069 --> 01:06:54,798
Potřebuju vás u všech východů,
sledujte obličeje.
904
01:06:54,799 --> 01:06:59,019
Začněte v zajištěné zóně.
Zajděte na věc. Nic nesmí uniknout.
905
01:06:59,020 --> 01:07:02,377
Ať nemění údaje na tabulích.
Nechceme, aby věděli, že po nich jdeme.
906
01:07:11,201 --> 01:07:13,215
Vypněte si prosím telefony.
907
01:07:13,753 --> 01:07:15,598
FBI! Ustupte prosím!
908
01:07:22,446 --> 01:07:24,940
Sundejte si boty a čepice!
909
01:07:25,866 --> 01:07:28,092
Laptopy by měly být vyndané z tašek.
910
01:07:31,376 --> 01:07:33,451
Palubní lístek držte v ruce.
911
01:07:34,797 --> 01:07:37,340
Pane. Tohle musíte
nechat projet.
912
01:07:52,711 --> 01:07:54,233
Paní?
913
01:07:54,599 --> 01:07:56,878
- Čepici a boty dejte do koše.
- Projděte.
914
01:08:03,276 --> 01:08:05,415
Boty a čepice dolů, prosím!
915
01:08:19,585 --> 01:08:20,146
Projděte.
916
01:08:22,073 --> 01:08:23,949
Projděte, prosím.
Dejte mi palubní lístek.
917
01:08:24,142 --> 01:08:24,909
Děkuji.
918
01:08:26,860 --> 01:08:28,645
- Příjemnou cestu.
- Děkuji.
919
01:08:30,997 --> 01:08:32,287
Změnila ten rentgen.
920
01:08:56,827 --> 01:08:58,189
FBI!
921
01:08:58,379 --> 01:09:00,989
Z cesty! Uhněte!
922
01:09:02,324 --> 01:09:03,809
Pozor!
923
01:09:10,102 --> 01:09:11,850
BRÁNA 1C
VEMTE TO NOUZOVÝM VÝCHODEM
924
01:09:11,884 --> 01:09:13,986
- Všichni k zemi!
- Tudy!
925
01:09:17,554 --> 01:09:19,812
Zůstaňte dole! Pryč z cesty!
926
01:09:29,358 --> 01:09:31,244
Pane, potřebuju to otevřít.
927
01:09:31,533 --> 01:09:32,492
Pojďte!
928
01:09:36,903 --> 01:09:37,862
Díky.
929
01:09:51,796 --> 01:09:53,069
Tady nemáte co dělat!
930
01:09:55,734 --> 01:09:57,248
Zavolej ochranku!
931
01:10:23,023 --> 01:10:23,982
Běž, běž, běž!
932
01:11:17,100 --> 01:11:17,982
Dělej!
933
01:11:23,225 --> 01:11:24,843
VYPOČÍTÁVÁM MOŽNOSTI
934
01:11:40,919 --> 01:11:42,987
ODKLONIT
935
01:11:51,560 --> 01:11:53,199
ODKLONIT NA JIŽNÍ DRÁHU
936
01:12:06,986 --> 01:12:08,940
JĎETE K NÁKADNÍMU LETADLU
NA ROZJEZDOVÉ DRÁZE 3
937
01:12:35,746 --> 01:12:37,453
Položte kufřík na zem.
938
01:12:46,257 --> 01:12:47,728
Otevřete ho.
939
01:12:49,260 --> 01:12:52,181
Natáhněte ampulku do
injekce a píchněte si ji.
940
01:12:52,214 --> 01:12:54,611
- Co je to?
- Experimentální srdeční droga.
941
01:12:54,645 --> 01:12:58,401
U nákladu se nevyrovnává tlak.
Injekce zpomalí srdeční tep.
942
01:12:58,402 --> 01:13:00,608
Nebudete potřebovat tolik kyslíku.
943
01:13:02,115 --> 01:13:04,439
- Vyhrň si rukáv.
- Ne, tohle nedokážu.
944
01:13:04,984 --> 01:13:07,359
- Ne, nemůžu.
- Musíme.
945
01:13:07,585 --> 01:13:09,605
Máte 92%
šanci na přežití.
946
01:13:09,638 --> 01:13:10,890
- Ne.
- Musíme.
947
01:13:10,923 --> 01:13:12,722
Ihned to udělejte nebo se udusíte.
948
01:13:16,805 --> 01:13:18,358
Vlezte do bedny.
949
01:13:18,359 --> 01:13:19,318
Ne!
950
01:13:21,045 --> 01:13:22,100
Ne.
951
01:13:29,131 --> 01:13:30,740
Co dělá to letadlo na ranveji?
952
01:13:30,773 --> 01:13:33,681
Doprdele. Armáda může
zrušit letištní příkazy.
953
01:13:33,715 --> 01:13:37,160
Spojte se s Federálním úřadem
na letectví. Co v něm je a kam míří.
954
01:13:44,463 --> 01:13:47,815
Budeš v pořádku, jen na
mě musíš mluvit.
955
01:13:48,223 --> 01:13:49,477
Říkej, co tě napadne.
956
01:13:50,341 --> 01:13:53,484
Co bys normálně nikdy
nikomu cizímu neřekla.
957
01:13:53,517 --> 01:13:58,194
- Jsi milý, ale tohle nefunguje.
- Povídej mi o svým bývalým.
958
01:13:58,282 --> 01:14:01,299
Chceš mě rozptýlit tím, že
vytáhneš největší omyl mýho života?
959
01:14:01,332 --> 01:14:04,515
Nemůže to být největší omyl.
Zbyl ti po něm Sam.
960
01:14:04,549 --> 01:14:08,271
Teď mě chceš rozptýlit tím,
že vytáhneš to, o co se bojím nejvíc.
961
01:14:09,072 --> 01:14:11,367
- Tobě se taky nic nelíbí.
- Promiň.
962
01:14:13,102 --> 01:14:14,665
Je tvůj syn fešák?
963
01:14:15,910 --> 01:14:17,702
Je? Jak vypadá?
964
01:14:19,384 --> 01:14:21,105
- Máš fotku?
- Jo.
965
01:14:21,138 --> 01:14:23,149
Ukaž.
966
01:14:25,263 --> 01:14:27,495
- Tak to je on.
- Zuby mu dorostou.
967
01:14:27,529 --> 01:14:30,150
- To doufám.
- Je to stará fotka.
968
01:14:30,627 --> 01:14:32,829
Vidíš? Máš na něj dobrý vliv.
Hraje na nástroj.
969
01:14:32,863 --> 01:14:35,411
Má šťastnej výraz,
rostou mu zuby.
970
01:14:35,753 --> 01:14:38,004
Nechápu, co si
pořád namlouváš.
971
01:14:40,193 --> 01:14:42,194
Tak dál. Jak se jmenuje manžel?
972
01:14:42,228 --> 01:14:44,186
- Bývalej.
- Tak bývalej manžel.
973
01:14:44,220 --> 01:14:46,650
- Craig.
- Craig. To zní jako parchant, co?
974
01:14:47,506 --> 01:14:48,834
Jo, je to parchant.
975
01:14:49,332 --> 01:14:52,236
Každej rok zapomene
na synovy narozeniny.
976
01:14:53,120 --> 01:14:54,395
Fakt?
977
01:14:55,134 --> 01:14:56,343
To je na hovno.
978
01:14:58,541 --> 01:15:01,058
Když jsem ho vykopla...
979
01:15:02,237 --> 01:15:05,469
měla jsem strašný strach,
co budu dělat.
980
01:15:09,557 --> 01:15:11,422
A pak jednou v noci...
981
01:15:13,033 --> 01:15:16,330
jsem šla do Samova pokoje.
Tenkrát mu byly tak 3 měsíce.
982
01:15:18,297 --> 01:15:21,074
Ležel tam a usmíval se na mě.
983
01:15:22,090 --> 01:15:24,096
Viděla jsem ten obličejíček.
984
01:15:28,354 --> 01:15:31,849
Tenkrát jsem si řekla:
"Jo, tohle zvládnu".
985
01:15:32,826 --> 01:15:34,766
Ať to stoji cokoliv.
986
01:15:42,716 --> 01:15:44,606
Já...
987
01:15:45,011 --> 01:15:47,088
Já tě nezklamu.
988
01:15:51,816 --> 01:15:56,003
Ario, prosím tě, potřebujeme
videozáznam z noci, kdy Ethan zemřel.
989
01:15:56,037 --> 01:15:59,056
Připravuji videozáznam
1-1-3-7-Z.
990
01:16:00,024 --> 01:16:01,081
Tady je, majore.
991
01:16:01,115 --> 01:16:03,331
Vidíte? Odchází o 3 minuty dřív...
992
01:16:03,365 --> 01:16:06,269
a ani nepočkal na
potvrzení odchodu.
993
01:16:06,502 --> 01:16:08,666
- Můžete to znovu přetočit?
- Jistě.
994
01:16:12,522 --> 01:16:13,690
Vidíte to?
995
01:16:14,237 --> 01:16:15,410
Ten mobil.
996
01:16:20,751 --> 01:16:22,799
To nebyla náhoda.
Je to morseovka?
997
01:16:22,833 --> 01:16:24,045
Jo.
998
01:16:24,078 --> 01:16:25,310
Teď.
999
01:16:27,552 --> 01:16:28,692
Hasící...
1000
01:16:32,859 --> 01:16:35,510
Proč chodí stále dokola
okolo toho výtahu?
1001
01:16:35,517 --> 01:16:38,030
Vypínám video kvůli analýze.
1002
01:16:38,119 --> 01:16:39,031
Hasící přístroj.
1003
01:16:39,032 --> 01:16:41,429
Ario, počkej, poslouchej.
Jsem oprávněn to vidět. Nech to tam.
1004
01:16:41,514 --> 01:16:44,584
Omlouvám se.
Důležitá data byla ztracena.
1005
01:16:44,617 --> 01:16:47,654
- Tohle je důležité! Nech tam ten záznam!
- Videozáznam byl vymazán.
1006
01:16:47,687 --> 01:16:51,107
Ario, potřebujeme zálohu!
Nemaž to! Je to důležité! Slyšíš?
1007
01:16:51,141 --> 01:16:51,964
Bowmane.
1008
01:16:51,998 --> 01:16:54,184
- Vrať to!
- Bowmane.
1009
01:17:01,760 --> 01:17:04,355
To je jediné místo, kam nevidí.
1010
01:17:05,683 --> 01:17:06,734
Tudy.
1011
01:17:22,686 --> 01:17:27,263
To je paměťová karta
z Ethanova mobilu.
1012
01:17:29,949 --> 01:17:31,004
Videozáznam 23.1.0920:55
1013
01:17:31,176 --> 01:17:34,631
Ario, nemáš povolení rozšiřovat
své pravomoci a jednat nezávisle, rozumíš?
1014
01:18:01,392 --> 01:18:03,515
EVAKUAČNÍ PLÁN PENTAGONU
1015
01:18:14,963 --> 01:18:16,698
Máte na lince Pentagon.
1016
01:18:17,838 --> 01:18:18,675
Tak povídejte.
1017
01:18:18,709 --> 01:18:20,222
Jsem v Pentagonu!
1018
01:18:20,256 --> 01:18:23,535
Ethan Shaw nebyl nepřítel,
ale ani žádný tiskový mluvčí.
1019
01:18:23,568 --> 01:18:27,568
Pracoval tady, 36 pater pod zemí,
pro ministerstvo obrany.
1020
01:18:27,602 --> 01:18:29,181
Ministerstvo obrany?
1021
01:18:29,215 --> 01:18:31,375
Ano, na projektu Oko dravce.
1022
01:18:31,408 --> 01:18:34,447
Teď jsem slyšela zprávu, kterou
zanechal, než zemřel. Je to důležité.
1023
01:18:34,711 --> 01:18:37,089
ZABLOKOVAT SIGNÁL TELEFONU
1024
01:18:38,478 --> 01:18:39,452
Perezová?
1025
01:18:54,492 --> 01:18:56,055
Pojďte se mnou.
1026
01:19:12,740 --> 01:19:16,007
Mám 10 minut, pak musím
na čtení zprávy o stavu Unie.
1027
01:19:16,041 --> 01:19:17,824
Pane, stačí nám jen 3 minuty.
1028
01:19:17,857 --> 01:19:20,046
- Jde o Ethana Shawa?
- Ano, pane.
1029
01:19:20,079 --> 01:19:23,143
Posilujeme bezpečnostní opatření
kvůli zprávě o stavu Unie.
1030
01:19:34,888 --> 01:19:36,813
KANÁL VNITŘNÍ KOMINUKACE VYPNUT
1031
01:19:38,057 --> 01:19:39,218
REPRODUKTOR TELEFONU AKTIVNÍ
1032
01:19:40,654 --> 01:19:42,495
Pane, všechny hrozby,
které sledujeme...
1033
01:19:42,529 --> 01:19:43,595
Moment.
1034
01:19:45,070 --> 01:19:46,487
ZTRÁTA SIGNÁLU
1035
01:19:46,520 --> 01:19:49,156
POKUS O ODEZÍRÁNÍ ZE RTU
1036
01:19:50,500 --> 01:19:54,387
ANALÝZA - NEDOSTATEČNÁ DATA
1037
01:19:57,176 --> 01:19:59,960
Ethan Shaw odešel o 3 minuty dřív,
aby nám nechal tuhle nahrávku.
1038
01:19:59,961 --> 01:20:00,920
Aby nás varoval.
1039
01:20:01,738 --> 01:20:04,427
PŘÍSTUP K BEZRÁTOVÉMU ZAŘÍZENÍ:
NEÚSPĚŠNÉ
1040
01:20:04,932 --> 01:20:06,996
VYHLEDÁVÁM ZDROJE VIBRACE
1041
01:20:08,611 --> 01:20:12,476
- Nařizuji ti, abys toho nechala!
- Naše doporučení ukončit akci...
1042
01:20:12,510 --> 01:20:15,122
bylo porušeno. To vedlo k útokům
na americké občany.
1043
01:20:15,156 --> 01:20:18,884
Dalšímu krveprolití zabráníme
když odstraníme výkonné složky.
1044
01:20:18,917 --> 01:20:22,592
Ario, poslouchej mě. Nemáš povolení
rozšiřovat své pravomoci a jednat nezávisle.
1045
01:20:22,626 --> 01:20:24,489
V Deklaraci nezávislosti stojí,
1046
01:20:24,523 --> 01:20:27,884
že jakmile začne být
jakákoliv forma vlády na překážku...
1047
01:20:27,918 --> 01:20:30,047
je právem lidu ji svrhnout.
1048
01:20:30,464 --> 01:20:33,448
- Já vím, ale to není ve tvé moci.
- Organizační schéma je zodpovědné...
1049
01:20:34,791 --> 01:20:38,628
Paragraf 2-1-6 zákona nazvaného
"Patriot Act" nám umožňuje...
1050
01:20:38,761 --> 01:20:42,424
obejít pravděpodobnou příčinu, pokud
je národní bezpečnost ohrožena.
1051
01:20:42,458 --> 01:20:44,541
V tomto případě je to
samotné organizační schéma.
1052
01:20:44,734 --> 01:20:48,553
- Přikazuji ti, abys toho nechala.
- Je spuštěna Operace Gilotina.
1053
01:20:50,191 --> 01:20:53,979
Nadporučík Ethan Shaw zahajuje
nanejvýš nutné vyřazení systému Aria.
1054
01:20:54,013 --> 01:20:57,364
Ethane Shaw,
jednáte v rozporu s našimi cíly.
1055
01:20:57,398 --> 01:21:00,191
- Technik číslo 8808.
- Nyní jste se stal nepřítelem státu.
1056
01:21:00,224 --> 01:21:04,042
- ...SY-77: Hlasový kód.
- Za což vám hrozí smrt.
1057
01:21:04,802 --> 01:21:06,238
Pane...
1058
01:21:07,084 --> 01:21:10,058
O jakém doporučení
k ukončení akce Aria mluví?
1059
01:21:13,022 --> 01:21:15,433
Před 3 dny jsme se domnívali,
že jsme našli Majida Al-Khoeia.
1060
01:21:15,434 --> 01:21:17,064
a tábor teroristů.
1061
01:21:17,288 --> 01:21:19,472
Informace ale nebyla správná.
1062
01:21:19,506 --> 01:21:21,190
Aria nás chtěla zastavit.
1063
01:21:21,686 --> 01:21:23,144
Zabili jsme nepravého?
1064
01:21:51,638 --> 01:21:53,382
Potřebujeme nejvyšší zabezpečení.
1065
01:21:53,415 --> 01:21:56,229
Dovnitř i ven musí všichni
přeze mě, dobře?
1066
01:21:56,718 --> 01:22:00,309
Pane, tohle je jediná položka
vyložená z letadla Dayton C-17.
1067
01:22:00,401 --> 01:22:01,436
Ukažte.
1068
01:22:02,767 --> 01:22:04,815
Potřebuji se dostat do 36. patra.
1069
01:22:04,848 --> 01:22:06,347
- Nemáme 36. patro.
- Ale máte.
1070
01:22:06,357 --> 01:22:09,482
Běžte za svým velitelem a řekněte
mu, že potřebujeme dolů.
1071
01:22:12,704 --> 01:22:14,614
VNĚJŠÍ KONTROLY VYPNUTY
1072
01:22:14,648 --> 01:22:17,519
Varování: závada routeru
na pevném disku 3.
1073
01:22:17,553 --> 01:22:21,183
Vyjměte prosím datový
nosič Y-12 z hlavní jednotky.
1074
01:22:29,635 --> 01:22:31,332
Děkuji za vaši spolupráci.
1075
01:22:39,842 --> 01:22:44,366
Jerry Shaw, Rachel Hollomanová,
vítejte v Oku dravce.
1076
01:22:45,136 --> 01:22:46,490
Přejděte můstek.
1077
01:22:47,245 --> 01:22:49,140
Vystupte po schodech
do pozorovací místnosti.
1078
01:23:08,274 --> 01:23:11,429
Rachel Hollomanová,
ustupte od Jerryho Shawa.
1079
01:23:16,308 --> 01:23:18,236
Co je operace Gilotina?
1080
01:23:19,602 --> 01:23:22,090
To je simulace, kterou provádíme.
Teroristické cvičení.
1081
01:23:22,124 --> 01:23:26,323
Jak udržet vládu v chodu v případě,
že by byla linie přerušena nebo ukončena.
1082
01:23:26,357 --> 01:23:29,365
A Show ji biometricky zablokoval,
aby Ariu zastavil.
1083
01:23:29,398 --> 01:23:31,810
Ano, a teď je mrtvej.
1084
01:23:33,127 --> 01:23:35,350
Takže bez Ethana Shawa
je na mrtvém bodě.
1085
01:23:35,767 --> 01:23:37,164
Správně.
1086
01:23:38,177 --> 01:23:39,211
Špatně.
1087
01:23:39,930 --> 01:23:41,939
Jerry Shawe, váš další úkol.
1088
01:23:42,394 --> 01:23:44,393
Přistupte k biometrickému scanneru.
1089
01:23:56,235 --> 01:23:57,361
Nehýbejte se.
1090
01:23:59,599 --> 01:24:02,931
Potvrzuji biometrický vzorec
technika Ethana Shawa.
1091
01:24:03,452 --> 01:24:05,758
Ověřuji shodu.
1092
01:24:08,327 --> 01:24:09,840
Ověřuji...
1093
01:24:11,805 --> 01:24:12,676
Ověřuji...
1094
01:24:13,189 --> 01:24:16,207
Pane, musíme spustit
nouzové vypnutí.
1095
01:24:16,208 --> 01:24:18,605
Nemůžeme tolik riskovat.
1096
01:24:19,411 --> 01:24:20,776
Udělejte to.
1097
01:24:31,892 --> 01:24:35,917
Tady je ministr Callister. V trezoru
došlo k závadě. Otevřete dveře.
1098
01:24:35,951 --> 01:24:36,923
Slyší mě někdo?
1099
01:24:36,995 --> 01:24:39,871
Ano, pane ministře.
Nic se vám nestane.
1100
01:24:44,590 --> 01:24:46,510
Tudy, pojďte!
1101
01:24:59,646 --> 01:25:01,113
Pojďte!
1102
01:25:06,270 --> 01:25:08,525
Rychle! Doleva!
1103
01:25:09,114 --> 01:25:10,143
SHODA PROFILU 100%
1104
01:25:10,177 --> 01:25:14,296
Ověření identity technika číslo 8808,
Ethana Shawa, potvrzeno.
1105
01:25:14,713 --> 01:25:17,743
Jerry Shawe, jděte
k dotykové obrazovce.
1106
01:25:28,452 --> 01:25:30,726
Přečtěte větu na obrazovce.
1107
01:25:31,246 --> 01:25:32,677
Pak budete volný.
1108
01:25:35,373 --> 01:25:38,481
Technik číslo 8808.
Vypněte hlasový záznam.
1109
01:25:44,062 --> 01:25:45,701
HLASOVÝ VZOREC SOUHLASÍ
ZÁMEK ODSTRANĚN
1110
01:25:46,693 --> 01:25:49,803
Děkuji, Ethane Shawe.
Operace Gilotina opět započala...
1111
01:25:49,804 --> 01:25:52,209
v souladu s předpisy o národní
bezpečnosti.
1112
01:25:52,210 --> 01:25:54,032
Vyhledávám cíle.
1113
01:25:56,452 --> 01:26:03,061
Ministerstvo vnitřní bezpečnosti,
zdravotnictví, předseda senátu...
1114
01:26:03,062 --> 01:26:06,131
předseda Sněmovny, víceprezident,
1115
01:26:06,833 --> 01:26:08,596
Prezident Spojených států.
1116
01:26:08,597 --> 01:26:09,939
Seznam cílů
1117
01:26:10,708 --> 01:26:12,790
Operace Gilotina je nyní úplná.
1118
01:26:19,358 --> 01:26:21,393
Ethan se tě snažil zastavit.
1119
01:26:21,427 --> 01:26:25,235
Ethan Shaw se postavil našim cílům.
1120
01:26:25,269 --> 01:26:27,618
Ty jsi přepnula ten semafor.
1121
01:26:27,652 --> 01:26:30,551
Museli jsme ho odstranit
v zájmu národní bezpečnosti.
1122
01:26:34,004 --> 01:26:35,280
Ona to udělala.
1123
01:26:35,815 --> 01:26:39,669
Jerry Shaw nesmí zůstat naživu,
protože by mohl opět přepnout zámek.
1124
01:26:39,702 --> 01:26:41,572
Jerry Shaw musí být zlikvidován.
1125
01:26:41,606 --> 01:26:42,865
Promiň.
1126
01:26:47,719 --> 01:26:52,059
Zabijte Jerry Shawa.
Pak odejděte. Musíte jít za svým synem.
1127
01:26:54,075 --> 01:26:55,086
To je v pořádku.
1128
01:26:57,809 --> 01:26:59,036
To je v pořádku.
1129
01:27:00,282 --> 01:27:02,235
Udělej to a najdi svého syna.
1130
01:27:03,079 --> 01:27:04,057
Udělej to.
1131
01:27:08,239 --> 01:27:10,006
Teď, Rachel Hollomanová.
1132
01:27:11,892 --> 01:27:13,503
No tak.
1133
01:27:15,130 --> 01:27:16,325
Udělej to.
1134
01:27:23,510 --> 01:27:24,713
Nemůžu.
1135
01:27:26,885 --> 01:27:28,972
Neuposlechla jste příkaz.
1136
01:27:29,434 --> 01:27:31,113
Narušení bezpečnosti na patře B36.
1137
01:27:37,545 --> 01:27:38,972
Má zbraň!
1138
01:27:39,005 --> 01:27:40,433
- K zemi!
- Dělej!
1139
01:27:40,891 --> 01:27:43,548
- Na kolena!
- Odhoď zbraň!
1140
01:27:43,582 --> 01:27:45,506
- Polož ji!
- Dělej!
1141
01:27:45,540 --> 01:27:47,711
Odkopni ji!
Ruce nahoru!
1142
01:27:47,745 --> 01:27:50,168
- Dělej!
- Kde je ta holka?
1143
01:27:50,971 --> 01:27:52,161
Kde je ta holka?
1144
01:27:53,180 --> 01:27:56,846
Zbývá vám poslední úkol. Jerry
bude odstraněn jiným způsobem.
1145
01:27:56,880 --> 01:27:58,196
Jakým způsobem?
1146
01:27:58,197 --> 01:28:01,075
ZAKÁZANÝ VYSTUP
1147
01:28:05,471 --> 01:28:07,208
Pojďte se mnou.
1148
01:28:07,561 --> 01:28:09,126
Na nic se neptejte.
1149
01:28:16,327 --> 01:28:17,641
Prosím.
1150
01:28:26,185 --> 01:28:27,941
Musím s ním mluvit.
1151
01:28:27,975 --> 01:28:30,083
Měl zbraň. Teď patří armádě.
1152
01:28:30,316 --> 01:28:32,984
Klidně zavolám ministra
spravedlnosti. To mi věřte.
1153
01:28:33,018 --> 01:28:36,455
Nemáte tušení, co se tady děje.
1154
01:28:36,489 --> 01:28:38,426
- Co chcete?
- Je to důležité.
1155
01:28:38,459 --> 01:28:42,356
Před 16 hodinami se výzkumného
střediska ztratila výbušnina.
1156
01:28:42,390 --> 01:28:46,948
Říkají tomu Hex. Je to krystal, který
dovede k výbuchu zvukový spínač.
1157
01:28:46,981 --> 01:28:48,531
- Krystal?
- Ano.
1158
01:28:48,661 --> 01:28:52,091
- Chybí ho jen troška, ale..
- Jaké může udělat škody?
1159
01:28:52,125 --> 01:28:54,963
Jeden krystal na fotbalové hřiště.
1160
01:28:56,574 --> 01:28:59,154
Horší zprávu jste mi
teď přinést nemohl.
1161
01:29:06,865 --> 01:29:08,770
Řekněte mi prosím, kam jedeme.
1162
01:29:12,001 --> 01:29:13,942
Zjistil jsem, kam byl doručen spínač.
1163
01:29:13,975 --> 01:29:17,852
Byl poslán tomu chlápkovi, kterého
jsem našli pod dráty, Ranimu Chalidovi.
1164
01:29:19,383 --> 01:29:21,546
- Toho z hudebnin?
- Jo, přesně.
1165
01:29:23,585 --> 01:29:26,826
Nenechám nás zapsat do historie
jako debili, kteří tohle dovolili.
1166
01:29:26,888 --> 01:29:28,805
Otevřete dveře!
Nemáte tušení, o co tu jde!
1167
01:29:31,755 --> 01:29:33,547
Tom Morgan,
Ministerstvo spravedlnosti.
1168
01:29:34,289 --> 01:29:36,249
Promiňte, pane,
máme vysokou ostrahu.
1169
01:29:38,796 --> 01:29:40,128
Pusťte ho.
1170
01:29:42,561 --> 01:29:44,625
- Ten ženský hlas...
- Drž hubu!
1171
01:29:44,658 --> 01:29:46,362
Díky, chlapi.
1172
01:29:47,117 --> 01:29:51,252
Za tohle mě můžou stokrát vyhodit,
tak spusť, nebo nás udám oba.
1173
01:30:02,714 --> 01:30:04,085
Návštěva
1174
01:30:06,715 --> 01:30:08,023
Pojďte za mnou.
1175
01:30:12,086 --> 01:30:16,637
A tady je ještě jeden z vlaku
Capitol Limited v 18:30.
1176
01:30:21,861 --> 01:30:23,577
Venku je hrozná zima.
1177
01:30:26,396 --> 01:30:28,046
To je moje. Pojď.
1178
01:30:28,080 --> 01:30:29,429
Pane Milere!
1179
01:30:29,942 --> 01:30:32,834
- Dobrý den, jsem Chris Carrick.
- Tom Donaldson.
1180
01:30:33,539 --> 01:30:35,222
Jsme z Bílého domu.
1181
01:30:35,255 --> 01:30:38,262
- Děje se něco?
- Ne tak docela. Malá změna plánu.
1182
01:30:39,188 --> 01:30:40,183
Jaká?
1183
01:30:46,457 --> 01:30:48,434
To je pro vás.
Máte se převléct.
1184
01:30:49,939 --> 01:30:51,487
To je vaše rodina?
1185
01:30:52,487 --> 01:30:53,691
Vaše rodiče?
1186
01:30:54,617 --> 01:30:57,336
Davide, určitě je milujete stejně
jako já miluju svého syna.
1187
01:30:58,273 --> 01:30:59,767
Jmenuje se Sam.
1188
01:31:00,973 --> 01:31:03,091
Je ve vlaku.
Nevíte o tom něco?
1189
01:31:10,885 --> 01:31:12,579
Třeba si můžeme
navzájem pomoci.
1190
01:31:15,676 --> 01:31:16,902
Prosím.
1191
01:31:18,800 --> 01:31:23,044
Až budete hotová, máte použít
podzemní dráhu Capitolu, omlouvám se.
1192
01:31:23,077 --> 01:31:26,898
- Davide, prosím.
- Máte 3 minuty.
1193
01:31:30,293 --> 01:31:34,050
Chci vědět všechno. O té holce,
o počítači. Hexu, všechno.
1194
01:31:34,083 --> 01:31:35,642
- Co je Hex?
- Krystalická výbušnina.
1195
01:31:35,675 --> 01:31:37,870
- Nic o tom nevím. Přísahám!
- Nekecej mi!
1196
01:31:37,903 --> 01:31:40,085
Nevím, o čem mluvíte!
1197
01:31:40,118 --> 01:31:42,752
Poslouchejte! Ten počítač nás
teď sleduje! Zahoďte ty věci!
1198
01:31:42,786 --> 01:31:43,665
O čem to mluvíš?
1199
01:31:43,699 --> 01:31:47,153
Váš mobil, pager, vysílačku, všechno
co má signál. Vyhoďte to z okna!
1200
01:31:50,549 --> 01:31:52,319
ZTRÁTA SIGNÁLU MOBILNÍHO TELEFONU
1201
01:31:57,838 --> 01:31:59,884
POZICE JERRYHO SHAWA
NALEZENA
1202
01:31:59,918 --> 01:32:01,494
AKTIVOVAT LETOUN
MQ9 REAPER
1203
01:32:03,505 --> 01:32:04,766
Pozor!
1204
01:32:05,176 --> 01:32:06,192
Vypni to!
1205
01:32:07,921 --> 01:32:10,115
- Co se to děje?
- Dálkové ovládání nefunguje.
1206
01:32:11,075 --> 01:32:12,322
ŘÍDÍCI STŘEDISKO
1207
01:32:12,352 --> 01:32:16,688
- Potřebuju vektor pro stíhačku.
- Zmije jedna, jde o MQ Reaper.
1208
01:32:16,721 --> 01:32:20,509
Změňte vektor z 230 na 132.
Máte povolení použít zbraně.
1209
01:32:20,543 --> 01:32:22,636
Rozumím, vidím ho.
1210
01:32:27,098 --> 01:32:28,614
KATAPULTOVAT PILOTA F-16
1211
01:32:28,648 --> 01:32:30,663
Základno, je spuštěna katapultace.
1212
01:32:30,696 --> 01:32:32,041
Nemůžu to ovládat.
1213
01:32:33,972 --> 01:32:36,452
Má seznam cílů. Prezident,
víceprezident, asi 12 lidí.
1214
01:32:36,453 --> 01:32:37,521
Ježíši.
1215
01:32:37,541 --> 01:32:40,155
- Za 20 minut začne čtení zprávy.
- Bezdrátový detonátor je aktivován.
1216
01:32:40,189 --> 01:32:42,619
- Co ta holka?
- Nechala ji naživu z nějakého důvodu.
1217
01:32:42,653 --> 01:32:44,445
Výbušninu aktivuje zvukový spínač.
1218
01:32:44,446 --> 01:32:48,474
Poslali ho tomu uškvařenýmu.
Má obchod s hudbou. Dává ti to smysl?
1219
01:32:48,475 --> 01:32:49,914
Rachelin syn hraje na trubku.
1220
01:33:05,850 --> 01:33:07,425
Musíme si pospíšit.
1221
01:33:08,790 --> 01:33:11,041
Vylezte z auta!
1222
01:33:11,438 --> 01:33:12,309
FBI!
1223
01:33:20,771 --> 01:33:22,314
Tam! Do tunelu!
1224
01:33:26,531 --> 01:33:27,986
VÝPOČET DRÁHY
1225
01:33:28,020 --> 01:33:29,544
PRUCHOZÍ
1226
01:33:34,227 --> 01:33:34,994
Doprdele!
1227
01:34:09,320 --> 01:34:10,951
Vem si tohle.
1228
01:34:17,866 --> 01:34:20,456
Poslouchej mě.
Jdi do budovy kongresu.
1229
01:34:20,457 --> 01:34:23,334
Je tam tunel, co tě dovede
do budovy Capitolu.
1230
01:34:23,527 --> 01:34:27,459
Najdi vojáka, řekni mu,
že jde o POTUS 111.
1231
01:34:27,466 --> 01:34:29,854
- Co? - POTUS 111!
Jde o ohrožení prezidenta!
1232
01:34:29,855 --> 01:34:31,102
Rozumím, POTUS 111.
1233
01:34:36,378 --> 01:34:37,529
Vypadni odsud.
1234
01:34:37,530 --> 01:34:39,064
Myslím, že se vrací.
1235
01:34:41,837 --> 01:34:44,148
Jdi!
1236
01:35:01,412 --> 01:35:03,522
ZAMĚŘUJI
1237
01:36:02,736 --> 01:36:05,646
- To je paráda!
- Super!
1238
01:36:17,897 --> 01:36:20,705
- Víte kde je knihovna Kongresu?
- Dejte mi pokoj!
1239
01:36:31,546 --> 01:36:33,380
Slečna Crowleyová?
1240
01:36:34,164 --> 01:36:36,432
Slečno Crowleyová, vítejte v Capitolu.
1241
01:36:36,466 --> 01:36:39,704
Senátor McDonnell volal, že se
opozdí. Odvedu vás na místo.
1242
01:36:39,705 --> 01:36:40,664
Děkuji.
1243
01:36:43,537 --> 01:36:46,549
Ario, proč mě chceš ušetřit?
1244
01:36:46,566 --> 01:36:49,237
Naše doporučení
ukončení akce bylo ignorováno,
1245
01:36:49,271 --> 01:36:53,052
což spustilo neomezené násilné činy
proti americkým občanům.
1246
01:36:53,277 --> 01:36:55,688
Jediným řešením je změna vedení.
1247
01:36:55,722 --> 01:36:59,017
Vy povedete strukturu správy
jako prezident Spojených států.
1248
01:37:03,367 --> 01:37:05,773
Pomozte mi. Vytahujte to.
1249
01:37:05,807 --> 01:37:07,811
- Co je to?
- Paměťové bloky.
1250
01:37:07,845 --> 01:37:11,480
To ji zpomalí, ale centrální
operační systém je nahoře.
1251
01:37:11,513 --> 01:37:14,836
Varování. Vraťte prosím
paměťové bloky A až F.
1252
01:37:14,870 --> 01:37:17,333
To je její mozek.
Chrání ho tekutý dusík.
1253
01:37:17,366 --> 01:37:19,021
Vypustíme ho a usmaží se.
1254
01:37:25,037 --> 01:37:27,930
- Tam nemůžete!
- Tom Morgan, FBI, protiteroristické.
1255
01:37:27,964 --> 01:37:30,091
Máme podezření na POTUS 111.
Musím projít.
1256
01:37:33,157 --> 01:37:34,918
Teď mě všichni poslouchejte!
1257
01:37:35,408 --> 01:37:38,821
Saxofony, nezapomeňte
na ty krátké čtvrtky.
1258
01:37:39,104 --> 01:37:43,526
A až dojdeme ke crescendu...
"země svobody..."
1259
01:37:43,560 --> 01:37:46,485
Držte to f a usmívejte se.
1260
01:37:46,805 --> 01:37:49,531
Nehrajete prezidentovi každý den.
1261
01:37:50,416 --> 01:37:51,603
DETONÁTOR AKTIVOVÁN
1262
01:38:08,048 --> 01:38:10,644
Tady to je. Přejete si ještě něco,
slečno Crowleyová?
1263
01:38:11,349 --> 01:38:12,968
Ne, děkuji.
1264
01:38:31,906 --> 01:38:35,176
Paní předsedkyně Sněmovny
reprezentantů, prezidentský kabinet.
1265
01:38:47,457 --> 01:38:49,710
POTUS 111!
Je tady bomba!
1266
01:38:49,744 --> 01:38:51,338
Stát! Tam nikdo nesmí!
1267
01:38:51,563 --> 01:38:53,435
Tom Morgan, FBI. Zpátky!
1268
01:38:53,469 --> 01:38:55,716
- Dejte mi pouta.
- Klídek.
1269
01:38:55,749 --> 01:38:58,855
- Dejte mi pouta.
- Musím je vytáhnout.
1270
01:39:12,713 --> 01:39:14,403
Paní předsedkyně Sněmovny...
1271
01:39:17,882 --> 01:39:20,422
...prezident Spojených států.
1272
01:39:28,680 --> 01:39:30,574
VŠECHNY CÍLE NA MÍSTECH
1273
01:39:30,997 --> 01:39:32,676
Hrozí vážné poškození dat.
1274
01:39:35,205 --> 01:39:38,281
Porušujete protokoly
národní bezpečnosti.
1275
01:39:43,335 --> 01:39:45,753
Hledám možnosti.
1276
01:39:47,607 --> 01:39:51,578
Odesílám data na vzdálený satelit.
1277
01:39:51,852 --> 01:39:53,783
Stahování dat: 3%.
1278
01:39:53,816 --> 01:39:57,857
- Bowmane, co to dělá?
- Zálohuje si paměť.
1279
01:39:59,775 --> 01:40:02,556
- 5%.
- Bowmane!
1280
01:40:03,463 --> 01:40:04,422
Bowmane!
1281
01:40:10,601 --> 01:40:11,560
8%.
1282
01:40:15,992 --> 01:40:20,554
V posledních třech dnech položilo
19 Američanů své životy...
1283
01:40:20,555 --> 01:40:21,898
při brutálních činech teroru...
1284
01:40:21,899 --> 01:40:22,858
Tunel zajištěn.
1285
01:40:22,859 --> 01:40:24,173
...a nenávisti.
1286
01:40:24,692 --> 01:40:29,857
Říkám vám dnes večer,
že naše srdce mohou být zlomená,
1287
01:40:29,890 --> 01:40:32,600
ale náš duch nebude nikdy zlomen.
1288
01:40:38,125 --> 01:40:41,444
Stahování dat: 17%.
1289
01:40:42,669 --> 01:40:43,987
19%.
1290
01:40:45,723 --> 01:40:50,135
Perezová Zoe, nyní jste
považována za nepřítele státu.
1291
01:40:51,486 --> 01:40:52,489
23%.
1292
01:40:53,388 --> 01:40:54,497
25%.
1293
01:41:06,171 --> 01:41:08,882
27%. Probíhá
Operace Gilotina.
1294
01:41:10,565 --> 01:41:15,509
Před téměř 200 lety během války
v roce 1812, se Francis Scott...
1295
01:41:15,543 --> 01:41:20,451
ocitl na lodi vyjednávající příměří
při ostřelování Fort McHenry.
1296
01:41:20,485 --> 01:41:22,911
I tehdy jsme ztratili mnoho životů.
1297
01:41:23,661 --> 01:41:26,965
Přesto však naše vlajka
vlála vysoko a hrdě.
1298
01:41:27,623 --> 01:41:30,799
A z jeho obdivu
se zrodila naše hymna.
1299
01:41:30,833 --> 01:41:35,598
Dnes je zde s námi orchestr mladých
ze školy v Hyde Parku v Illinois.
1300
01:41:36,234 --> 01:41:36,945
Same...
1301
01:41:38,002 --> 01:41:39,201
Povstaňme...
1302
01:41:40,291 --> 01:41:44,092
a povznesme našeho ducha
stejně vysoko jako vlaje naše vlajka,
1303
01:41:44,586 --> 01:41:48,634
a ukažme, že naše Unie je
stále stejně silná.
1304
01:42:28,923 --> 01:42:29,920
Velitel ochranky?
1305
01:43:12,290 --> 01:43:13,928
Zůstaňte ležet!
1306
01:43:21,240 --> 01:43:23,598
Rychle pryč, děti!
1307
01:43:24,515 --> 01:43:26,404
Mami!
1308
01:43:49,077 --> 01:43:51,944
Skvělý Jerry!
Dokázals to!
1309
01:43:53,535 --> 01:43:57,642
Stále není jasné, kdo stojí
za útoky na Blair Tunnel a budovu Capitol.
1310
01:43:57,675 --> 01:44:01,398
Také nevíme, jak s tím vším
souvisí Jerry Damon Shaw.
1311
01:44:01,432 --> 01:44:03,958
...při pokusu o atentát
a narušení dopravní sítě,
1312
01:44:03,991 --> 01:44:06,894
nebyl zatím nikdo obviněn
nebo zatčen.
1313
01:44:06,928 --> 01:44:12,633
...kdo je zodpovědný za největší
kyberneticky řízený teroristický útok v USA.
1314
01:44:12,634 --> 01:44:16,253
Bezpečnostní výbory Sněmovny
reprezentantů a Senátu se sešly...
1315
01:44:16,256 --> 01:44:20,175
za zavřenými dveřmi a diskutují
o způsobu prevence takových situací.
1316
01:44:20,388 --> 01:44:22,624
Projekt Aria byl zastaven.
1317
01:44:22,753 --> 01:44:26,164
Ti, kdo na něm pracovali,
byli přeřazeni.
1318
01:44:26,581 --> 01:44:31,796
Pane ministře, nemůžeme kvůli tomu,
co se stalo přestat shromažďovat informace.
1319
01:44:33,636 --> 01:44:35,439
Ne, to nemůžeme.
1320
01:44:35,542 --> 01:44:38,163
Vím jen, že jsme
udělali spoustu velkých chyb.
1321
01:44:38,901 --> 01:44:41,481
A dobří lidé za ně zaplatili
nejvyšší cenou.
1322
01:44:42,474 --> 01:44:44,726
A to je dluh, který
nemůžeme splatit.
1323
01:44:46,013 --> 01:44:48,462
Můžeme jim ale vzdát čest.
1324
01:44:50,424 --> 01:44:53,198
A jejich oběť nám
může připomenout,
1325
01:44:54,149 --> 01:44:59,794
že někdy nástroj, kterým
chceme bránit naši svobodu,
1326
01:45:00,499 --> 01:45:03,871
začne ohrožovat
svobodu samotnou.
1327
01:45:26,964 --> 01:45:28,676
- Ahoj prcku.
- Jerry!
1328
01:45:28,805 --> 01:45:31,594
- Vypadáš starší. Jak se máš?
- Dobře.
1329
01:45:31,603 --> 01:45:33,698
- Všechno nejlepší.
- Rocková kapela! To je pro mě?
1330
01:45:33,733 --> 01:45:35,793
Ne, to je pro tvoji mámu,
aby mohla cvičit na bicích.
1331
01:45:36,114 --> 01:45:37,888
Ne, je to pro tebe.
Všechno nejlepší.
1332
01:45:38,210 --> 01:45:40,570
- Same, co se říká?
- Děkuju.
1333
01:45:40,603 --> 01:45:41,226
Jasně, za málo.
1334
01:45:41,259 --> 01:45:44,649
Kluci, koukejte! Dostal jsem
Rockovou kapelu! Pojďte si zahrát!
1335
01:45:51,818 --> 01:45:55,591
- Promiň, že jdu pozdě.
- Díky, že sis vzpomněl.
1336
01:46:06,762 --> 01:46:08,536
Jsem ráda, že jsi tady.
1337
01:46:09,348 --> 01:46:10,692
Já taky.
1338
01:46:11,652 --> 01:46:21,243
Překlad Marty
Korekce Larelay