1
00:00:05,547 --> 00:00:08,381
Woman: (Screaming) Oh my God!
No!
2
00:00:08,449 --> 00:00:09,549
Nooooo!
3
00:00:11,985 --> 00:00:14,286
Oh my God, my baby!
My baby!
4
00:00:15,989 --> 00:00:17,256
(Baby cries)
5
00:00:20,694 --> 00:00:22,294
(Sounds Miles away) Ed!
6
00:00:22,363 --> 00:00:23,729
(Breathing hard)
7
00:00:25,765 --> 00:00:28,166
(Siren chirps,
slightly echoing)
8
00:00:28,234 --> 00:00:29,501
Woman: (Shrieking) Oh my God!
Oh my God!
9
00:00:29,569 --> 00:00:31,737
(Weeping)
10
00:00:31,804 --> 00:00:35,674
Parker:
What happened up there, Ed?
11
00:00:35,742 --> 00:00:38,243
Eddie!
What happened up there?
12
00:00:38,310 --> 00:00:41,779
(Roaring increases
in Ed's ears)
13
00:00:47,619 --> 00:00:49,052
Dr. Bell: (Into
phone) Just about.
14
00:00:49,120 --> 00:00:51,422
You want me to pick up anything
on the way home?
15
00:00:51,490 --> 00:00:53,357
Sure.
Red or white?
16
00:00:54,325 --> 00:00:55,692
(Laughs)
17
00:00:55,760 --> 00:00:58,194
Something "full-bodied
and juicy."
18
00:00:58,262 --> 00:01:00,397
Honey, I still have my Freud
textbooks from med school,
19
00:01:00,464 --> 00:01:02,465
don't make me use 'em.
20
00:01:02,533 --> 00:01:04,467
Right now?
21
00:01:04,835 --> 00:01:07,270
Radio stream: Shooting took place
on the Center Island Ferry
22
00:01:07,337 --> 00:01:08,905
just over an hour ago.
23
00:01:08,972 --> 00:01:10,407
SRU were on scene
24
00:01:10,474 --> 00:01:12,808
and the Special
Investigations Unit confirms
25
00:01:12,876 --> 00:01:15,377
there has been
a civilian fatality.
26
00:01:15,445 --> 00:01:17,279
Dr. Bell: (Clicking
it off) I don't know.
27
00:01:17,346 --> 00:01:20,181
Well, no, I couldn't tell you
even if he was.
28
00:01:20,249 --> 00:01:21,450
That-that's not gonna work.
29
00:01:21,518 --> 00:01:22,818
You make a great dinner
every night.
30
00:01:22,886 --> 00:01:25,120
You can't bribe me that way.
(Knock at the door)
31
00:01:25,187 --> 00:01:26,288
I will.
32
00:01:27,689 --> 00:01:29,089
I love you too.
(Phone beeps off)
33
00:01:31,192 --> 00:01:32,760
(Confused) Ed! Hey!
34
00:01:32,828 --> 00:01:34,695
Did we... I didn't forget
a session, did I?
35
00:01:34,763 --> 00:01:36,330
No, no. I just wanted
to drop off the books
36
00:01:36,398 --> 00:01:38,065
and the journal and stuff
you lent me.
37
00:01:38,133 --> 00:01:39,634
Are you done with them?
38
00:01:39,701 --> 00:01:41,068
Actually, I'm done
with the sessions
39
00:01:41,136 --> 00:01:42,202
and the therapy.
40
00:01:42,270 --> 00:01:43,637
I just wanted to let you know.
41
00:01:43,704 --> 00:01:45,639
Okay. Can you come in
for a sec?
42
00:01:45,706 --> 00:01:47,340
Yeah. Can you shut the door?
43
00:01:47,408 --> 00:01:48,875
Sure.
44
00:01:48,943 --> 00:01:49,943
Look, I know you're busy, so...
45
00:01:50,010 --> 00:01:51,645
No, it's fine.
46
00:01:51,712 --> 00:01:53,279
I just need to go through
a few things
47
00:01:53,347 --> 00:01:55,081
to wrap up our work.
48
00:01:56,016 --> 00:01:58,017
- Do you have a sec?
- Yeah.
49
00:01:59,153 --> 00:02:00,753
Okay, and you started coming
here, when was that?
50
00:02:00,821 --> 00:02:03,021
Two months - two months,
one week, five days.
51
00:02:04,558 --> 00:02:06,792
That's right.
(Laughs)
52
00:02:06,860 --> 00:02:09,829
You wanted to talk about some
specific issues around a case,
53
00:02:09,896 --> 00:02:11,363
"May Dalton."
54
00:02:11,431 --> 00:02:12,965
Shame, we never got around
to talking about that.
55
00:02:13,032 --> 00:02:14,333
Oh, that's okay.
56
00:02:14,400 --> 00:02:16,033
Look, you have been great.
57
00:02:16,101 --> 00:02:17,635
You've given me a lot of stuff
to think about,
58
00:02:17,703 --> 00:02:18,970
and I just wanted
to say thanks.
59
00:02:19,037 --> 00:02:20,605
I appreciate that.
60
00:02:20,673 --> 00:02:21,873
I'm wondering, though,
61
00:02:21,941 --> 00:02:23,274
why you feel like
you're done with therapy?
62
00:02:23,342 --> 00:02:25,042
Uh...
63
00:02:25,110 --> 00:02:28,713
No offense,
it's just not for me.
64
00:02:28,781 --> 00:02:29,814
So I'm not that great, huh?
65
00:02:29,882 --> 00:02:30,815
I didn't say that.
66
00:02:30,883 --> 00:02:32,749
You kinda just did.
67
00:02:33,718 --> 00:02:35,085
But - can I ask,
68
00:02:35,152 --> 00:02:36,353
we didn't have a session booked
till next week...
69
00:02:36,420 --> 00:02:37,988
Why didn't you just drop
the stuff off then?
70
00:02:38,055 --> 00:02:40,056
Ed: No, I just, I... I hate
when people borrow stuff
71
00:02:40,124 --> 00:02:41,725
and don't return 'em, so...
72
00:02:41,793 --> 00:02:43,760
This wouldn't have anything
to do with today, would it?
73
00:02:43,828 --> 00:02:46,363
Center Island Ferry?
74
00:02:46,430 --> 00:02:47,563
I can't talk about that.
75
00:02:47,631 --> 00:02:48,764
You can talk about
anything here, Ed...
76
00:02:48,832 --> 00:02:50,633
You know that -
if you want to.
77
00:02:50,701 --> 00:02:52,067
Whatever happened today,
78
00:02:52,135 --> 00:02:53,135
it's got nothing to do
with that,
79
00:02:53,203 --> 00:02:54,370
it's not why I'm done.
80
00:02:54,437 --> 00:02:56,706
Okay.
81
00:02:56,773 --> 00:02:59,375
Look, you've already paid
for this week's session.
82
00:02:59,442 --> 00:03:00,576
And I like you, Ed,
83
00:03:00,644 --> 00:03:03,445
but I'm still gonna
charge you for it.
84
00:03:03,513 --> 00:03:04,913
You're here anyway,
85
00:03:04,981 --> 00:03:07,481
why don't you just tell me
about your day.
86
00:03:08,584 --> 00:03:11,152
You sure there's, uh,
no place you have to be?
87
00:03:11,220 --> 00:03:13,454
I'm right where I need to be.
88
00:03:14,957 --> 00:03:16,090
Okay.
89
00:03:16,158 --> 00:03:18,159
The day started normal.
90
00:03:18,227 --> 00:03:20,293
Up early, out early.
Just the way I like it.
91
00:03:20,361 --> 00:03:22,062
(Alarm clock blares)
92
00:03:24,733 --> 00:03:26,466
Don't you look nice...
93
00:03:26,535 --> 00:03:28,536
Dr. Bell: How's the family?
Sophie, Isabelle...
94
00:03:28,603 --> 00:03:29,637
Ed:
Good.
95
00:03:30,705 --> 00:03:32,272
Dr. Bell:
How about Clark?
96
00:03:32,340 --> 00:03:33,407
Cutie...
97
00:03:36,276 --> 00:03:37,710
Just you had mentioned
98
00:03:37,778 --> 00:03:38,912
you guys were having
some issues communicating.
99
00:03:38,979 --> 00:03:41,047
No, he's good. We're all good.
We're all good.
100
00:03:41,114 --> 00:03:42,649
- Work was-
- "Good?"
101
00:03:42,716 --> 00:03:44,784
(Laughs) It was.
102
00:03:46,887 --> 00:03:48,354
Ed:
All right!
103
00:03:48,422 --> 00:03:50,456
All right, now, I love today.
104
00:03:50,524 --> 00:03:52,490
Do you know why I love today?
105
00:03:52,559 --> 00:03:53,859
Spike:
Whatever it is,
106
00:03:53,927 --> 00:03:55,193
I'm guessing it means
why we won't love today.
107
00:03:55,261 --> 00:03:56,628
That's right!
Today is drill day...
108
00:03:56,696 --> 00:03:58,997
Races, weights,
punishing physical activity.
109
00:03:59,065 --> 00:04:00,566
What's not to love?
110
00:04:00,633 --> 00:04:02,233
(Laughs) Wow.
111
00:04:02,301 --> 00:04:03,702
And they haven't found a way
to accidentally shoot you yet?
112
00:04:03,770 --> 00:04:05,303
(Laughs)
113
00:04:05,371 --> 00:04:07,005
Well, there's a reason why
we're the best team in the city.
114
00:04:07,073 --> 00:04:09,073
Trust me, they love it.
115
00:04:10,241 --> 00:04:11,676
Anyway, it didn't matter.
116
00:04:11,743 --> 00:04:12,843
(Klaxon blares) Winnie:
Hot call, Team One.
117
00:04:12,911 --> 00:04:14,545
911 call, firearms involved.
118
00:04:14,613 --> 00:04:16,547
Spike:
Saved by the Winnie!
119
00:04:16,615 --> 00:04:19,183
Winnie: Multiple callers
report single white male...
120
00:04:19,250 --> 00:04:20,818
Ed: White male, 30's,
downtown area,
121
00:04:20,886 --> 00:04:22,519
had a duffel bag and firearm.
122
00:04:22,588 --> 00:04:24,754
You hear yourself, right?
123
00:04:24,822 --> 00:04:26,122
You talk to me like
I'm your sergeant,
124
00:04:26,190 --> 00:04:28,058
or the Special
Investigations Unit.
125
00:04:28,125 --> 00:04:29,192
I don't need
an official report.
126
00:04:29,259 --> 00:04:30,894
Just try telling me like uh...
127
00:04:30,962 --> 00:04:32,261
I'm a friend, or another cop.
128
00:04:32,329 --> 00:04:33,529
But you're not a cop.
129
00:04:33,598 --> 00:04:34,798
I mean, I'm sorry,
but you're not.
130
00:04:34,865 --> 00:04:35,999
No. I'm not.
131
00:04:36,067 --> 00:04:37,300
But I know a bit about the job.
132
00:04:37,367 --> 00:04:38,935
Really.
133
00:04:39,003 --> 00:04:40,168
Well, how?
134
00:04:41,104 --> 00:04:43,706
Just try... telling me
the story
135
00:04:43,773 --> 00:04:46,141
however it feels best.
136
00:04:48,144 --> 00:04:50,579
We were unsure
where the subject was
137
00:04:50,647 --> 00:04:51,981
in the downtown area.
138
00:04:52,048 --> 00:04:54,316
(Sirens wail, tires squeal)
139
00:04:55,585 --> 00:04:57,151
Ed:
Spike, traffic cams?
140
00:04:57,219 --> 00:04:58,452
Spike: Sending you
what we've got so far.
141
00:04:58,520 --> 00:04:59,988
Looks like he's heading south
on Bathurst,
142
00:05:00,055 --> 00:05:01,789
past Lakeshore.
143
00:05:01,857 --> 00:05:03,190
(Tablet beeps)
144
00:05:03,258 --> 00:05:04,859
Looks bigger than
a sidearm to me.
145
00:05:04,927 --> 00:05:06,094
Could be a sawed-off
shotgun.
146
00:05:06,161 --> 00:05:07,629
He's carrying it out in public?
147
00:05:07,696 --> 00:05:08,763
Ed:
And whatever's in that bag.
148
00:05:08,831 --> 00:05:09,998
Guys, what do we got
down there...
149
00:05:10,065 --> 00:05:10,999
Parks, construction yards,
what?
150
00:05:11,066 --> 00:05:12,298
Harbourfront.
151
00:05:12,366 --> 00:05:13,734
Ed:
Okay, team, Harbourfront.
152
00:05:13,801 --> 00:05:15,602
No lights, no sirens;
Let's not spook our subject.
153
00:05:15,670 --> 00:05:18,772
Spike, look for him on
Harbourfront CCTV footage.
154
00:05:18,840 --> 00:05:20,340
Parker: Guy's carrying a
weapon in plain view.
155
00:05:20,407 --> 00:05:21,942
We might be looking
at heightened emotion,
156
00:05:22,010 --> 00:05:24,678
and desire to provoke
confrontation.
157
00:05:24,746 --> 00:05:26,412
Spike:
Guys... (Tablet beeps)
158
00:05:26,480 --> 00:05:29,148
He's getting on
the Center Island Ferry.
159
00:05:29,215 --> 00:05:30,783
His weapon's concealed.
160
00:05:30,851 --> 00:05:32,584
Ed: We can't let that boat
get out on open water.
161
00:05:32,653 --> 00:05:33,953
Spike: No, the footage is
from four minutes ago.
162
00:05:34,021 --> 00:05:35,320
The boat's already left.
163
00:05:35,388 --> 00:05:36,321
He starts shooting,
it's fish in a barrel.
164
00:05:36,389 --> 00:05:37,523
We'll have no way to stop him.
165
00:05:37,590 --> 00:05:38,891
Sam:
We get a marine cruiser,
166
00:05:38,959 --> 00:05:40,726
we can board from the port side
emergency ladder.
167
00:05:40,794 --> 00:05:41,994
Jules: Then you lose the
element of surprise.
168
00:05:42,062 --> 00:05:43,428
We could call the boat back
to the terminal,
169
00:05:43,496 --> 00:05:44,929
and rush it when it docks?
170
00:05:44,997 --> 00:05:46,064
Ed: There's too many
people, it's uncontrolled.
171
00:05:46,132 --> 00:05:47,231
We don't know
what's in that bag;
172
00:05:47,299 --> 00:05:48,499
if he's got a bomb,
weapons, what.
173
00:05:48,567 --> 00:05:49,968
Isn't there another
old marine terminal,
174
00:05:50,036 --> 00:05:51,369
down below Lakeshore?
175
00:05:51,436 --> 00:05:52,971
They still got a dock,
totally abandoned.
176
00:05:53,039 --> 00:05:54,739
We'd have complete control.
Good thinking, Leah.
177
00:05:54,807 --> 00:05:56,141
All right, Eddie,
you get eyes in on the boat,
178
00:05:56,208 --> 00:05:59,210
I'll co-ordinate
with the port authority.
179
00:05:59,278 --> 00:06:00,944
Port authority: We'll announce
an emergency evacuation.
180
00:06:01,012 --> 00:06:02,946
Parker: No, no. Don't make
it sound like an emergency.
181
00:06:03,014 --> 00:06:04,314
Just have the captain announce
182
00:06:04,382 --> 00:06:05,983
that they have to make
a last minute stop
183
00:06:06,051 --> 00:06:07,484
and they'll be
on their way soon.
184
00:06:09,287 --> 00:06:10,854
Dr. Bell:
That must be hard...
185
00:06:10,922 --> 00:06:12,355
Rushing to a scene,
186
00:06:12,423 --> 00:06:14,124
not knowing
what you're about to face.
187
00:06:14,192 --> 00:06:16,759
I'd find that hard.
Scary, even.
188
00:06:16,827 --> 00:06:19,727
Well, you hope for the best,
plan for the worst.
189
00:06:19,847 --> 00:06:21,261
(Ferry horn bellows)
190
00:06:21,381 --> 00:06:24,200
Ferry Captain: (Over speakers) We are docking
temporarily to address a minor repair.
191
00:06:24,267 --> 00:06:25,467
Thank you for your patience.
192
00:06:25,535 --> 00:06:27,269
Sam:
Good visual on the ferry.
193
00:06:27,337 --> 00:06:28,871
Ed:
No joy on the subject.
194
00:06:28,939 --> 00:06:30,406
Parker: Eddie, we're holding
off on the gangplank...
195
00:06:30,473 --> 00:06:31,707
No one on or off
196
00:06:31,774 --> 00:06:33,408
until we know what
we're dealing with.
197
00:06:33,475 --> 00:06:35,043
Ferry captain: I repeat:
We are docking temporarily
198
00:06:35,111 --> 00:06:36,745
to address a minor repair.
Thank you for your patience.
199
00:06:36,813 --> 00:06:38,213
He must be inside.
200
00:06:40,149 --> 00:06:41,583
Ed: Okay, hold on. We got
a middle-aged man here,
201
00:06:41,650 --> 00:06:44,152
he's carrying a duffel bag.
202
00:06:44,220 --> 00:06:45,787
Sam: Check his right arm
- he's hiding something.
203
00:06:49,424 --> 00:06:50,725
He's talking.
204
00:06:50,792 --> 00:06:51,550
To who?
205
00:06:51,670 --> 00:06:53,160
Ed: I don't know. He's got no phone.
He's alone.
206
00:06:53,228 --> 00:06:54,188
He's got no headset.
207
00:06:54,308 --> 00:06:56,563
Sam: He's acting erratic.
He's reaching for the bag!
208
00:06:56,631 --> 00:06:59,131
Parker:
What's he got in there, Eddie?
209
00:07:01,569 --> 00:07:02,603
(Breathing hard)
210
00:07:02,670 --> 00:07:03,704
It's a baby.
211
00:07:05,439 --> 00:07:07,039
♪
212
00:07:07,159 --> 00:07:10,311
Flashpoint 05x11
Fit for Duty
Original Air Date November 29, 2012
213
00:07:10,431 --> 00:07:12,311
==sync, correction by dcdah==
www.addic7ed.com
214
00:07:13,313 --> 00:07:14,913
♪
215
00:07:20,854 --> 00:07:22,454
♪
216
00:07:42,124 --> 00:07:43,891
A baby, say again?
217
00:07:43,959 --> 00:07:48,196
Sam: Affirmative. Subject
has a baby in his bag.
218
00:07:54,502 --> 00:07:55,835
What's he doing?
219
00:07:59,740 --> 00:08:01,108
Okay, we lost him.
He's gone inside, boss.
220
00:08:01,175 --> 00:08:03,743
I'm coming down
for an action plan.
221
00:08:03,811 --> 00:08:05,345
Officer Braddock remained
in position
222
00:08:05,413 --> 00:08:06,746
to cover the boat
223
00:08:06,814 --> 00:08:07,614
while the rest of the team
and myself
224
00:08:07,681 --> 00:08:08,948
formed an action plan.
225
00:08:09,017 --> 00:08:10,517
The priorities were:
Save the infant,
226
00:08:10,584 --> 00:08:12,284
evacuate the passengers,
227
00:08:12,352 --> 00:08:14,053
remove the subject as a threat.
228
00:08:14,121 --> 00:08:15,287
What was that like?
229
00:08:15,355 --> 00:08:17,156
"Like?"
230
00:08:17,224 --> 00:08:18,391
That's my job.
231
00:08:18,458 --> 00:08:19,692
We get two or three EDP calls
a week...
232
00:08:19,760 --> 00:08:21,561
That's "Emotionally
Disturbed Person."
233
00:08:21,629 --> 00:08:24,363
I know what an EDP is;
That's my job.
234
00:08:24,431 --> 00:08:26,198
I'm just wondering
what it's like to be there,
235
00:08:26,266 --> 00:08:27,432
knowing that a life's
in danger.
236
00:08:27,500 --> 00:08:30,335
Knowing that...
it's up to you.
237
00:08:30,403 --> 00:08:32,370
You mean
"how did it feel?"
238
00:08:32,438 --> 00:08:33,639
Would I ask something
like that?
239
00:08:33,706 --> 00:08:34,907
You just did.
240
00:08:34,974 --> 00:08:37,543
(Laughs) That's true.
241
00:08:39,946 --> 00:08:41,613
It felt good.
242
00:08:42,481 --> 00:08:44,349
Because I knew that we were
the best chance that baby
243
00:08:44,417 --> 00:08:48,253
and those people had
of getting out alive.
244
00:08:48,320 --> 00:08:50,455
Because of my team.
245
00:08:50,523 --> 00:08:52,924
They're fast, they are smart,
and they're brave.
246
00:08:52,991 --> 00:08:55,126
They'd give their lives
for each other,
247
00:08:55,194 --> 00:08:57,866
the public, for me.
248
00:08:59,364 --> 00:09:01,098
Dr. Bell:
And your sergeant?
249
00:09:01,166 --> 00:09:04,134
Ed: And Greg he's a... he's
at a whole other level.
250
00:09:04,202 --> 00:09:05,802
I mean,
nobody knows people better...
251
00:09:05,870 --> 00:09:07,637
How they think,
what they'll do.
252
00:09:07,705 --> 00:09:08,972
He wrote the book, huh?
253
00:09:10,808 --> 00:09:12,342
He is the book.
254
00:09:12,410 --> 00:09:13,277
Winnie: Boss, I got
an Amber alert here,
255
00:09:13,344 --> 00:09:14,678
came out about an hour ago.
256
00:09:14,745 --> 00:09:16,946
"Katherine Thompson,"
5-month-old infant.
257
00:09:17,013 --> 00:09:18,314
Okay, Winnie,
let's put a call out to the...
258
00:09:18,382 --> 00:09:19,748
The mother?
I'm patching her through.
259
00:09:19,816 --> 00:09:21,551
Parker:
Nice work, Winnie.
260
00:09:21,618 --> 00:09:22,952
Mrs. Thompson?
261
00:09:23,019 --> 00:09:24,787
I've got sergeant Greg Parker
on the line.
262
00:09:24,854 --> 00:09:26,922
Maria Thompson: Oh my God, where's my baby!
Do you have my baby?!
263
00:09:26,990 --> 00:09:28,691
Parker: Mrs. Thompson,
my name is Greg.
264
00:09:28,758 --> 00:09:30,393
Now, I can't imagine
what you're feeling right now,
265
00:09:30,461 --> 00:09:33,027
but I need you to help me
with something, please.
266
00:09:33,096 --> 00:09:36,064
Ed: Now, you get why
he did that, right?
267
00:09:36,132 --> 00:09:38,500
Terrified woman,
out of control.
268
00:09:38,568 --> 00:09:39,667
Instead of asking
about the baby...
269
00:09:39,735 --> 00:09:41,035
The source of her fear...
270
00:09:41,104 --> 00:09:42,804
He asks for a favour,
271
00:09:42,871 --> 00:09:45,540
giving her some control back.
272
00:09:45,608 --> 00:09:47,208
Did I pass?
273
00:09:47,275 --> 00:09:48,642
Hmm...
274
00:09:48,710 --> 00:09:49,910
We needed to figure out
a connection
275
00:09:49,978 --> 00:09:52,079
between the subject
and the baby.
276
00:09:52,147 --> 00:09:54,582
Parker: She's with a man, in
his thirties, brown hair...
277
00:09:54,649 --> 00:09:56,016
Maria:
It was just her and me all day.
278
00:09:56,084 --> 00:09:57,551
She doesn't sleep so well,
279
00:09:57,619 --> 00:09:59,253
so anytime she dozes,
I put her in her room, alone.
280
00:09:59,321 --> 00:10:00,887
I opened the window.
281
00:10:00,955 --> 00:10:02,289
(Tearing up)
I just did it for the air.
282
00:10:02,357 --> 00:10:04,056
Parker:
Best thing for a little one.
283
00:10:04,125 --> 00:10:06,993
But who would have access
to that window?
284
00:10:07,060 --> 00:10:09,362
Maria: I'm on the fifth floor,
it leads into a fire escape.
285
00:10:09,430 --> 00:10:10,930
Someone could have come up,
it could...
286
00:10:10,998 --> 00:10:12,165
I don't know, I don't know...
287
00:10:12,233 --> 00:10:14,000
It could be anyone,
I don't know!
288
00:10:14,067 --> 00:10:16,169
Ask if she knows anybody
who plays piano.
289
00:10:16,237 --> 00:10:18,204
Anybody you know play piano,
Maria?
290
00:10:18,272 --> 00:10:19,605
Maria:
(Freezes)
291
00:10:20,573 --> 00:10:21,573
Harold.
292
00:10:21,641 --> 00:10:23,208
Harold.
Who's that?
293
00:10:23,276 --> 00:10:25,611
Maria: My neighbour.
Harold Beamer, I think.
294
00:10:25,678 --> 00:10:27,446
He plays piano all day
and night.
295
00:10:27,514 --> 00:10:28,880
Sometimes he wakes up Katie,
296
00:10:28,948 --> 00:10:30,482
but he always stops
when I ask him to.
297
00:10:30,550 --> 00:10:31,716
He's nice, he's nice...
298
00:10:31,784 --> 00:10:33,985
Even if he's a bit...
well, crazy.
299
00:10:34,053 --> 00:10:35,719
Can you even say "crazy"
these days?
300
00:10:35,787 --> 00:10:37,821
Ed: Sam, meet us down below.
We'll cover onboard.
301
00:10:37,889 --> 00:10:39,056
Sam: Copy that. On my way.
302
00:10:41,126 --> 00:10:42,593
Spike: Right this way,
thank you very much.
303
00:10:42,661 --> 00:10:44,028
Spike: Right this way.
Leah: Right over her, folks.
304
00:10:44,095 --> 00:10:45,129
Spike: Right this way, please.
Thank you.
305
00:10:45,197 --> 00:10:47,365
Sorry, folks.
Port Authority.
306
00:10:47,432 --> 00:10:50,401
We have to vacate this boat.
Technical issues.
307
00:10:50,469 --> 00:10:51,635
Sorry about that.
308
00:10:51,702 --> 00:10:53,203
Right this way.
309
00:10:53,971 --> 00:10:56,339
Leah: Eyes on subject -
seated bow, port side.
310
00:10:56,407 --> 00:10:57,607
Maria:
He lives alone.
311
00:10:57,675 --> 00:10:59,476
H-he barely comes out.
312
00:10:59,544 --> 00:11:02,078
Today, there was a couple guys
in moving uniforms.
313
00:11:02,146 --> 00:11:04,281
They were banging on his door.
314
00:11:04,348 --> 00:11:06,616
There was a woman with them.
She was crying.
315
00:11:06,684 --> 00:11:08,417
I asked them to keep it down,
for Katie,
316
00:11:08,485 --> 00:11:11,920
but he never came out,
so they left.
317
00:11:13,423 --> 00:11:14,890
He could have gone out
of his apartment,
318
00:11:14,957 --> 00:11:16,925
and up the fire escape.
319
00:11:16,993 --> 00:11:19,528
(Panicking) Is it him? Oh
my-why would he do this?!
320
00:11:19,596 --> 00:11:21,063
Parker: Mrs. Thompson, I'm
gonna have a police officer
321
00:11:21,130 --> 00:11:22,431
come and get you,
322
00:11:22,499 --> 00:11:24,265
bring you down here, all right?
323
00:11:24,333 --> 00:11:25,700
(Maria sobs) You hang tight.
324
00:11:25,767 --> 00:11:27,202
Winnie, "Harold Beamer"...
325
00:11:27,269 --> 00:11:28,436
Psych hospitals,
criminal record,
326
00:11:28,504 --> 00:11:30,305
anything you got.
327
00:11:30,372 --> 00:11:32,607
Eddie, what was with
the piano thing?
328
00:11:32,675 --> 00:11:34,008
It was just a hunch.
329
00:11:34,076 --> 00:11:35,042
It looked like he was
playing scales
330
00:11:35,110 --> 00:11:36,344
on the gun barrel.
331
00:11:36,412 --> 00:11:39,680
"Scales?" Really?
How'd you know that?
332
00:11:39,747 --> 00:11:42,316
Oh! Clark plays,
doesn't he?
333
00:11:43,318 --> 00:11:44,751
Turns out the hunch was good.
334
00:11:44,819 --> 00:11:46,553
Harold Beamer,
admitted to the psych ward
335
00:11:46,621 --> 00:11:48,955
at St. Patrick's Hospital,
2002.
336
00:11:49,023 --> 00:11:50,290
Right this way, folks!
337
00:11:50,358 --> 00:11:52,226
Spike:
There'll be another boat soon.
338
00:11:52,293 --> 00:11:54,027
Parker: He's a former pianist
with the Toronto Philharmonic.
339
00:11:54,095 --> 00:11:56,596
Diagnosed bipolar/
schizoaffective disorder.
340
00:11:56,663 --> 00:11:58,631
He's prone to delusions
and mania.
341
00:11:58,699 --> 00:12:02,901
(Loud buzz of chatter,
seagulls cry nearby)
342
00:12:03,637 --> 00:12:06,138
Mother: Come on, hon, the
man's being very patient.
343
00:12:06,206 --> 00:12:08,541
Spike: It's fine, it's fine.
Right this way, come on.
344
00:12:08,609 --> 00:12:10,409
Mother: Oh look!
Spike: Ma'am...
345
00:12:10,477 --> 00:12:12,544
Harold: No! No! You need
to be quiet, okay?!
346
00:12:12,612 --> 00:12:13,578
(Mother gasps)
347
00:12:13,646 --> 00:12:14,946
Leah:
Subject is armed.
348
00:12:15,013 --> 00:12:17,249
Spike: 'Kay, sir,
sir, look at me.
349
00:12:17,316 --> 00:12:19,551
You don't need to use
that gun, okay?
350
00:12:19,619 --> 00:12:20,885
(Baby cries)
351
00:12:20,953 --> 00:12:24,756
Oh, look what you've done!
Oh no, oh...
352
00:12:24,823 --> 00:12:26,824
Ed: Sam, port side. Jules,
take the door, stay low.
353
00:12:26,892 --> 00:12:28,225
Sam: What if he
comes out blasting?
354
00:12:28,293 --> 00:12:30,060
Ed: Whoever has the
shot takes the shot.
355
00:12:30,128 --> 00:12:31,828
Ed: Our options were
extremely limited.
356
00:12:31,896 --> 00:12:32,829
I made sure each of us
was ready
357
00:12:32,897 --> 00:12:33,830
to neutralize the subject...
358
00:12:33,898 --> 00:12:35,766
To "neutralize"?
359
00:12:36,968 --> 00:12:38,101
To kill.
360
00:12:38,169 --> 00:12:39,770
Okay. Go on.
361
00:12:40,739 --> 00:12:41,772
Say it.
362
00:12:42,774 --> 00:12:43,521
Sorry?
363
00:12:43,641 --> 00:12:45,040
"How could you kill
a sick and desperate man?"
364
00:12:45,108 --> 00:12:46,342
That's what you're thinking.
365
00:12:46,410 --> 00:12:47,310
Actually, I wasn't.
I was thinking about you,
366
00:12:47,378 --> 00:12:49,245
I wasn't thinking about
your EDP.
367
00:12:49,313 --> 00:12:50,280
"Harold Beamer."
368
00:12:50,347 --> 00:12:51,414
We knew his name by then.
369
00:12:51,482 --> 00:12:52,649
That's interesting.
370
00:12:52,716 --> 00:12:54,350
What?
371
00:12:54,418 --> 00:12:55,050
Dr. Bell: Well, when you
started, he was "the EDP"
372
00:12:55,118 --> 00:12:56,085
or "the subject."
373
00:12:56,153 --> 00:12:57,754
Now, he's...
Harold Beamer.
374
00:12:57,821 --> 00:12:59,821
Ed: That's the job. "Connect,
respect, protect."
375
00:12:59,889 --> 00:13:01,690
That includes EDP's
like Harold Beamer.
376
00:13:01,758 --> 00:13:02,824
We wanna get through to them
377
00:13:02,892 --> 00:13:04,192
so we don't have
to neutralize them.
378
00:13:04,260 --> 00:13:05,827
There's that word again.
379
00:13:05,895 --> 00:13:07,462
(Terse laugh) It's not my word.
380
00:13:07,530 --> 00:13:08,830
It's official
police terminology.
381
00:13:08,898 --> 00:13:10,499
It makes people feel better...
382
00:13:10,566 --> 00:13:12,301
The brass, media, everybody.
383
00:13:12,368 --> 00:13:13,802
Trust me, you shoot a girl
in a public place...
384
00:13:13,869 --> 00:13:15,170
"A girl?"
385
00:13:16,638 --> 00:13:17,705
What?
386
00:13:17,773 --> 00:13:19,940
You said "girl."
387
00:13:20,008 --> 00:13:24,211
A girl, a guy, "subject."
Harold Beamer.
388
00:13:24,279 --> 00:13:26,180
People want you to use
the magic words
389
00:13:26,247 --> 00:13:28,115
to protect them...
390
00:13:28,183 --> 00:13:30,951
Dr. Bell: There's no brass here, Ed.
No media. Just me.
391
00:13:31,019 --> 00:13:32,385
And I may not be a cop,
392
00:13:32,453 --> 00:13:33,486
but my dad was a 20-year vet
on the force,
393
00:13:33,554 --> 00:13:36,255
so you don't need
to protect me.
394
00:13:40,360 --> 00:13:41,393
Okay.
395
00:13:44,964 --> 00:13:48,467
(Sighs heavily)
The situation was a mess,
396
00:13:49,402 --> 00:13:51,804
and it was about
to get a lot worse.
397
00:13:51,871 --> 00:13:53,138
(Baby wails)
398
00:13:53,206 --> 00:13:54,639
Harold
oh... oh no.
399
00:13:56,208 --> 00:13:58,142
Please, okay, no noise.
400
00:13:58,210 --> 00:14:00,244
Please just keep it down.
401
00:14:00,312 --> 00:14:01,679
Please just keep it down.
402
00:14:01,747 --> 00:14:03,848
Jules: Come on, let's go. Quick!
403
00:14:03,915 --> 00:14:05,450
(Baby wails)
404
00:14:05,517 --> 00:14:07,885
Harold: Oh, she's upset.
It's okay, Suzy.
405
00:14:07,953 --> 00:14:09,520
Baby's name is Katie.
406
00:14:09,588 --> 00:14:11,355
I don't know who Suzy is.
407
00:14:11,422 --> 00:14:13,590
Next of kin is listed
as Jordana Hauser,
408
00:14:13,658 --> 00:14:16,025
she's been notified.
409
00:14:16,093 --> 00:14:18,294
Shhhh... she's very sensitive,
she's sensitive.
410
00:14:18,363 --> 00:14:19,563
She doesn't...
She doesn't like the noise,
411
00:14:19,630 --> 00:14:21,598
and she...
she needs to hear the music.
412
00:14:21,666 --> 00:14:23,333
I just need to...
413
00:14:23,401 --> 00:14:24,868
I need...
I need to turn it around.
414
00:14:24,935 --> 00:14:26,535
I need to turn it around!
415
00:14:26,603 --> 00:14:28,036
(Starting to freak)
I need to turn it around!
416
00:14:28,104 --> 00:14:29,705
Spike, just keep him
focused on you.
417
00:14:29,773 --> 00:14:32,307
Okay, talk to me,
how do we turn it around?
418
00:14:32,376 --> 00:14:33,743
You can't.
Only I can if I'm...
419
00:14:33,810 --> 00:14:35,378
Harold, Harold...
420
00:14:36,346 --> 00:14:37,713
We don't have to rush
this thing, okay?
421
00:14:37,781 --> 00:14:40,315
We can just talk it through.
422
00:14:42,952 --> 00:14:45,587
How do you know my name?
423
00:14:45,654 --> 00:14:47,689
Of course you know my name.
424
00:14:48,624 --> 00:14:50,425
You know my birthday,
my blood type,
425
00:14:50,493 --> 00:14:51,726
my shoe size...
426
00:14:51,794 --> 00:14:52,827
(Exploding) Everything!
427
00:14:52,896 --> 00:14:54,062
(Baby screams)
428
00:14:54,931 --> 00:14:56,198
You don't know
what I know though.
429
00:14:56,266 --> 00:14:57,565
Suzy... oh!
430
00:14:58,834 --> 00:15:02,003
You don't know...
you're a liar!
431
00:15:02,070 --> 00:15:03,237
(Screaming) You're a liar!
432
00:15:04,239 --> 00:15:06,107
I don't have the shot!
433
00:15:09,544 --> 00:15:11,178
Sam:
Harold, stop right there!
434
00:15:11,246 --> 00:15:12,813
(Baby cries)
435
00:15:12,881 --> 00:15:14,581
It's okay...
436
00:15:14,649 --> 00:15:17,083
Harold: Oh! Suzy...
It's okay, Suzy.
437
00:15:17,151 --> 00:15:18,151
Ed:
It's okay.
438
00:15:18,219 --> 00:15:19,519
Daddy's...
Daddy's here.
439
00:15:19,586 --> 00:15:20,620
Ed:
Thank you, Harold.
440
00:15:20,687 --> 00:15:22,055
Thank you for that.
441
00:15:22,990 --> 00:15:24,291
Harold...
442
00:15:24,358 --> 00:15:25,758
Harold: Don't worry,
daddy's got you.
443
00:15:25,826 --> 00:15:27,493
Ed: - Harold! Harold!
Harold: - Daddy's here, Suzy.
444
00:15:29,330 --> 00:15:31,430
Harold, you don't need
to do that.
445
00:15:31,497 --> 00:15:32,531
(Baby wails)
446
00:15:39,086 --> 00:15:40,603
Dr. Bell:
Ed?
447
00:15:42,329 --> 00:15:43,896
Dr. Bell:
Ed?
448
00:15:45,218 --> 00:15:46,585
Can you keep going?
449
00:15:47,520 --> 00:15:49,221
The baby, was she okay?
450
00:15:49,288 --> 00:15:51,289
You want a happy ending.
451
00:15:52,358 --> 00:15:53,691
Everybody does.
452
00:15:55,260 --> 00:15:57,395
But when things don't work out,
you know who they blame?
453
00:15:57,463 --> 00:15:59,364
(Baby's cries echo)
454
00:15:59,431 --> 00:16:01,165
I could see the baby,
right there,
455
00:16:01,233 --> 00:16:03,133
but there was nothing
that I could do about it.
456
00:16:03,201 --> 00:16:04,935
(High-pitched wail)
457
00:16:05,003 --> 00:16:05,837
Ed: We couldn't shoot
- he'd drop her.
458
00:16:05,904 --> 00:16:07,905
We couldn't rush him...
459
00:16:07,973 --> 00:16:09,105
We had to wait
and see what he'd do.
460
00:16:09,173 --> 00:16:10,507
Parker:
Ed, status?
461
00:16:10,575 --> 00:16:11,508
Ed: If he jumps, I'm
going in after him.
462
00:16:11,576 --> 00:16:12,776
We need that police boat
here now.
463
00:16:12,844 --> 00:16:14,177
Harold: No!
Ed: Harold!
464
00:16:14,245 --> 00:16:16,413
Harold: Stay back!
Just leave us alone!
465
00:16:16,481 --> 00:16:18,615
Jordana: You have to let me through!
Please! Please! Harold?!
466
00:16:18,683 --> 00:16:19,816
Calm down, ma'am.
467
00:16:19,884 --> 00:16:21,217
Harold?! Calm down. Who are you?
468
00:16:21,285 --> 00:16:23,119
- I'm Jordana Hauser.
- Harold Beamer's next of kin?
469
00:16:23,187 --> 00:16:24,487
Yeah. Where is he? Okay.
470
00:16:24,554 --> 00:16:25,954
Jordana: - What did he do?
Parker: - Calm, calm...
471
00:16:26,022 --> 00:16:26,856
Jordana: The officer wouldn't
tell me what he did.
472
00:16:26,923 --> 00:16:28,290
Calm down, all right?
473
00:16:28,358 --> 00:16:30,225
Now, we're dealing with a very
dangerous situation here.
474
00:16:30,293 --> 00:16:31,427
Harold's up there,
475
00:16:31,495 --> 00:16:33,362
he's in an extreme manic state.
476
00:16:33,430 --> 00:16:35,631
He took a baby,
he calls her Suzy.
477
00:16:35,699 --> 00:16:38,367
Suzy's his daughter.
She's our daughter.
478
00:16:38,435 --> 00:16:40,802
But she's right there.
479
00:16:44,807 --> 00:16:45,874
Harold:
Stay back!
480
00:16:45,941 --> 00:16:48,510
Ed:
Okay, Harold, just wait.
481
00:16:48,577 --> 00:16:49,677
Harold:
Nooooo!
482
00:16:49,745 --> 00:16:51,379
Sam:
Harold, don't do it.
483
00:16:51,447 --> 00:16:52,847
Ed: Harold, no! (Baby wails)
484
00:16:52,915 --> 00:16:54,048
Parker:
What's happening, ed?
485
00:16:54,116 --> 00:16:55,850
He's climbing.
He's still got the baby.
486
00:16:55,918 --> 00:16:57,985
Sam, get up to the next deck.
487
00:16:58,053 --> 00:17:00,388
(Baby wails,
Harold grunts with effort)
488
00:17:10,399 --> 00:17:11,865
Sam: Harold, Harold,
take it easy, okay?
489
00:17:11,934 --> 00:17:14,567
We're not trying to hurt you.
490
00:17:14,635 --> 00:17:15,835
Ed: There's nowhere
left to go, Harold.
491
00:17:15,903 --> 00:17:18,738
Just take it easy.
It's okay.
492
00:17:19,706 --> 00:17:23,343
No. You don't understand.
You don't understand...
493
00:17:24,378 --> 00:17:25,745
Ed:
Harold!
494
00:17:26,847 --> 00:17:27,880
Harold.
495
00:17:33,486 --> 00:17:35,854
Dr. Bell:
Ed, stop.
496
00:17:35,922 --> 00:17:37,256
(Labored breathing)
No, I can do this.
497
00:17:37,324 --> 00:17:39,591
Dr. Bell: I know, I
know, just breathe.
498
00:17:39,659 --> 00:17:40,759
Look at me.
499
00:17:40,827 --> 00:17:41,827
Any numbness?
Dizziness?
500
00:17:41,894 --> 00:17:42,894
I'm not having a heart attack.
501
00:17:42,963 --> 00:17:45,330
I don't think it's your heart.
502
00:17:45,397 --> 00:17:47,065
I think we should go back.
503
00:17:47,132 --> 00:17:48,066
Start again.
504
00:17:48,133 --> 00:17:50,234
Okay, fine. Fine.
505
00:17:50,302 --> 00:17:51,402
The subject had stopped,
506
00:17:51,470 --> 00:17:52,570
he was unresponsive to our...
507
00:17:52,637 --> 00:17:53,537
Dr. Bell:
No. Not there.
508
00:17:53,605 --> 00:17:55,340
Back - to the start
of your day.
509
00:17:55,407 --> 00:17:57,342
Why? Because we go
through this every time.
510
00:17:57,409 --> 00:17:59,877
For the past two months,
one week, and five days,
511
00:17:59,945 --> 00:18:01,411
you come in, crack some jokes,
512
00:18:01,479 --> 00:18:02,980
you tell me I'm not a cop,
513
00:18:03,047 --> 00:18:04,747
and the moment we get
to something real,
514
00:18:04,815 --> 00:18:07,084
like your marriage,
your son, May Dalton,
515
00:18:07,151 --> 00:18:08,251
(protesting) You race
through the session,
516
00:18:08,319 --> 00:18:09,752
and then you leave.
517
00:18:09,820 --> 00:18:11,421
Ed: I don't need to
talk about all that.
518
00:18:11,489 --> 00:18:12,856
- Ed, you're having a panic attack.
Ed: - I've got a job to do.
519
00:18:12,923 --> 00:18:15,192
Dr. Bell: Not if you walk
out of here you don't.
520
00:18:15,259 --> 00:18:17,593
- Excuse me?
- I'm not your sarge, Ed,
521
00:18:17,660 --> 00:18:20,162
but I am a psychologist
with specific obligations,
522
00:18:20,230 --> 00:18:22,531
like reporting that a patient
who works with the public,
523
00:18:22,599 --> 00:18:23,932
who,
in my professional opinion,
524
00:18:24,001 --> 00:18:25,001
is not fit for duty.
525
00:18:25,068 --> 00:18:26,235
"Not fit for duty?"
526
00:18:26,303 --> 00:18:27,803
Let me tell you something.
527
00:18:27,871 --> 00:18:30,373
I have faced every board,
every panel, and every trial,
528
00:18:30,440 --> 00:18:31,740
and I have been cleared!
529
00:18:31,808 --> 00:18:34,009
I'm not talking about that, Ed.
530
00:18:34,076 --> 00:18:37,312
Where were you
when I had to shoot May Dalton?
531
00:18:37,380 --> 00:18:39,014
I mean, who are you
to judge me?
532
00:18:39,081 --> 00:18:40,215
Nobody was there,
533
00:18:40,282 --> 00:18:41,182
but everybody wants
to judge me.
534
00:18:41,250 --> 00:18:42,618
Who's judging you, Ed?
535
00:18:42,685 --> 00:18:44,052
You said yourself,
you were "protecting" us.
536
00:18:44,120 --> 00:18:45,053
Because you don't know
what it's like!
537
00:18:45,121 --> 00:18:46,187
Then tell me.
538
00:18:48,825 --> 00:18:50,625
Tell me.
539
00:18:50,692 --> 00:18:52,426
- You wanna know?
- Yes.
540
00:18:53,395 --> 00:18:54,428
Okay.
541
00:18:56,899 --> 00:19:00,467
I woke up this morning,
in my basement, alone...
542
00:19:00,536 --> 00:19:01,936
(Alarm blares, baby cries)
543
00:19:02,004 --> 00:19:03,938
Like I've done every day
for the last two months
544
00:19:04,006 --> 00:19:06,039
because it's just easier
that way.
545
00:19:06,106 --> 00:19:08,041
Clark! Clark!
546
00:19:08,108 --> 00:19:09,876
Come on, you don't have
to do that right now.
547
00:19:09,944 --> 00:19:11,110
Come on, it's okay.
548
00:19:11,178 --> 00:19:12,311
Sophie:
He has a recital tomorrow.
549
00:19:12,379 --> 00:19:13,446
A recital?
550
00:19:13,514 --> 00:19:14,881
Why am I the last to know
about this?
551
00:19:16,717 --> 00:19:17,951
So, no, I wouldn't say
552
00:19:18,019 --> 00:19:19,920
we're really "connecting"
right now.
553
00:19:19,987 --> 00:19:22,869
Okay. And work?
554
00:19:22,989 --> 00:19:24,757
(Locker slams shut)
555
00:19:24,824 --> 00:19:27,060
(Deep breathing)
556
00:19:29,029 --> 00:19:30,063
All right...
557
00:19:33,167 --> 00:19:35,000
All right, all right,
all right!
558
00:19:35,069 --> 00:19:36,502
I mean, is that what
you wanna hear...
559
00:19:36,570 --> 00:19:38,603
That I'm sleeping alone?
That my kid won't talk to me?
560
00:19:38,671 --> 00:19:40,338
And deep breathing
before facing your team?
561
00:19:40,406 --> 00:19:41,606
It's not like
I let anyone see that.
562
00:19:41,674 --> 00:19:43,275
Why don't you?
563
00:19:43,342 --> 00:19:46,878
'Cause I'm their team leader.
Okay, I'm their team leader.
564
00:19:46,946 --> 00:19:48,613
When we're on a call,
565
00:19:48,681 --> 00:19:51,483
when it all goes to hell,
they look to me...
566
00:19:51,551 --> 00:19:55,620
To be calm, to be in control,
to keep them all safe.
567
00:19:55,688 --> 00:19:57,722
That's my job.
568
00:19:57,790 --> 00:19:59,156
Nobody wants to know
about the rest of it.
569
00:19:59,224 --> 00:20:01,492
They don't need to see that.
570
00:20:01,560 --> 00:20:02,926
Thank you.
571
00:20:02,994 --> 00:20:04,628
(Chuckles) For what?
572
00:20:04,696 --> 00:20:06,663
For being honest.
573
00:20:12,137 --> 00:20:14,871
So... you were on
the ferry.
574
00:20:14,939 --> 00:20:16,539
The baby was safe?
575
00:20:18,509 --> 00:20:19,810
No, the baby wasn't safe...
576
00:20:21,345 --> 00:20:23,279
That was the problem,
577
00:20:23,347 --> 00:20:24,848
and it was still the priority.
578
00:20:24,916 --> 00:20:26,750
Jules:
Mr. Beamer?
579
00:20:26,818 --> 00:20:29,185
Ed: Officer Callaghan
took lead on negotiation.
580
00:20:29,253 --> 00:20:31,021
Harold?
581
00:20:31,089 --> 00:20:32,154
Ed: We know women are
less threatening
582
00:20:32,222 --> 00:20:34,824
to subjects like Harold.
583
00:20:35,792 --> 00:20:37,226
I'm Jules.
584
00:20:37,293 --> 00:20:39,328
I'm hoping that
we can sort this out.
585
00:20:39,395 --> 00:20:42,498
Can you tell me
where you're trying to go?
586
00:20:42,565 --> 00:20:45,267
We're on the Center Island
Ferry, aren't we?
587
00:20:45,335 --> 00:20:46,936
Jules:
You're a musician?
588
00:20:47,903 --> 00:20:49,403
I see that you're doing scales.
589
00:20:49,471 --> 00:20:52,073
Don't patronize me.
What kind?
590
00:20:52,141 --> 00:20:53,574
I'm sorry?
591
00:20:53,643 --> 00:20:55,777
Harold: What kind of
scales was I playing?
592
00:20:55,845 --> 00:20:56,945
I don't know.
593
00:20:57,013 --> 00:20:58,412
Ed:
They're exercises.
594
00:20:58,480 --> 00:21:01,182
They're the uh...
Hanon exercises.
595
00:21:02,518 --> 00:21:03,584
Harold:
Yeah.
596
00:21:08,256 --> 00:21:11,725
Can you tell us about
your music, Harold?
597
00:21:11,793 --> 00:21:14,762
Jordana: When we started dating,
he was already "eccentric."
598
00:21:14,829 --> 00:21:16,429
I'd been second flute
long enough
599
00:21:16,497 --> 00:21:18,732
to know the genius type.
600
00:21:18,800 --> 00:21:21,701
He played Chopin by ear
at age 11...
601
00:21:21,769 --> 00:21:24,871
And... the Philharmonic
at age 21.
602
00:21:25,839 --> 00:21:29,308
When did he stop
just being "eccentric"?
603
00:21:29,376 --> 00:21:30,442
Um...
604
00:21:31,411 --> 00:21:34,047
It was after Suzy was born.
605
00:21:34,114 --> 00:21:36,181
He lived for her.
606
00:21:36,248 --> 00:21:38,784
He would sleep
next to her crib,
607
00:21:38,851 --> 00:21:40,719
in case she woke up,
608
00:21:40,787 --> 00:21:44,622
and he would play music to her
on this little...
609
00:21:44,742 --> 00:21:48,560
Um, it was a little toy piano
that we had.
610
00:21:48,627 --> 00:21:50,662
She was just six months old,
611
00:21:50,730 --> 00:21:52,930
but he was sure that
she was smiling, you know;
612
00:21:52,998 --> 00:21:55,833
that she could hear the music.
613
00:21:55,901 --> 00:21:59,704
I didn't notice the change,
at first.
614
00:21:59,771 --> 00:22:02,306
That he stopped going
to rehearsals,
615
00:22:02,373 --> 00:22:03,974
and then he stopped
playing concerts.
616
00:22:04,042 --> 00:22:06,744
You know, he would only
play for Suzy.
617
00:22:06,812 --> 00:22:10,146
Harold: The ridiculous orchestra,
the people listening...
618
00:22:10,214 --> 00:22:12,515
They couldn't really hear.
I mean, not really.
619
00:22:12,583 --> 00:22:16,106
My Jordana could hear,
but... not anymore.
620
00:22:16,386 --> 00:22:19,089
Suzy, she could hear!
621
00:22:19,156 --> 00:22:21,725
I would play for her,
and it was beautiful.
622
00:22:21,792 --> 00:22:25,127
Jordana: When he's lucid, he
knows that he needs help.
623
00:22:25,195 --> 00:22:27,462
And then he starts
to take his meds
624
00:22:27,530 --> 00:22:29,397
and he says
he can't hear the music,
625
00:22:29,465 --> 00:22:31,100
so then he stops taking
his meds
626
00:22:31,167 --> 00:22:33,335
and then this happens and...
627
00:22:34,204 --> 00:22:36,972
You know, we couldn't
stay together...
628
00:22:37,040 --> 00:22:39,007
I paid for an apartment though,
you know,
629
00:22:39,075 --> 00:22:40,742
and a piano.
630
00:22:40,776 --> 00:22:43,211
And I knew if I played
and I practiced,
631
00:22:43,278 --> 00:22:45,479
and I played,
and then she would hear.
632
00:22:45,547 --> 00:22:47,749
My Suzy would hear.
633
00:22:47,816 --> 00:22:50,417
And then one day, a miracle...
634
00:22:50,485 --> 00:22:52,653
She's right next door.
635
00:22:52,721 --> 00:22:55,756
And I played, and she listened.
636
00:22:57,458 --> 00:22:59,192
It was good.
637
00:22:59,260 --> 00:23:02,129
Jordana: I called him a week
ago, and he was raving.
638
00:23:02,196 --> 00:23:06,566
Something about "Suzy,"
and "the music," and...
639
00:23:06,634 --> 00:23:08,802
He hadn't eaten in days.
640
00:23:08,870 --> 00:23:10,871
He needed help,
so I called the movers
641
00:23:10,938 --> 00:23:12,738
to take his piano
to the hospital,
642
00:23:12,806 --> 00:23:14,173
so that he could play.
643
00:23:14,241 --> 00:23:15,440
But then when we got there
this morning,
644
00:23:15,508 --> 00:23:17,176
he wouldn't even come out
to see us.
645
00:23:17,244 --> 00:23:18,510
And then the neighbour came out
646
00:23:18,578 --> 00:23:19,779
and told you that
her baby was sleeping.
647
00:23:19,846 --> 00:23:21,380
Oh God, no, is that the baby?
648
00:23:21,447 --> 00:23:22,982
Did I do this?
649
00:23:23,049 --> 00:23:25,184
No, this is no one's fault.
650
00:23:25,252 --> 00:23:27,886
You know,
if you could just see him,
651
00:23:27,953 --> 00:23:31,722
if you just knew him
the way that he really is...
652
00:23:31,791 --> 00:23:34,125
This is not who he is.
653
00:23:35,127 --> 00:23:37,962
Ed:
He was just staring at me.
654
00:23:38,030 --> 00:23:41,032
Not Jules.
Not the baby.
655
00:23:42,935 --> 00:23:44,135
Me.
656
00:23:44,203 --> 00:23:47,471
Why do you think
he was staring at you?
657
00:23:49,240 --> 00:23:50,708
It didn't matter.
658
00:23:50,776 --> 00:23:52,242
He believed what he believed.
659
00:23:52,311 --> 00:23:55,112
He posed a threat to himself
and to others.
660
00:23:55,180 --> 00:23:56,079
We had no choice.
661
00:23:56,147 --> 00:23:57,214
(Screaming) Liar!
662
00:23:57,282 --> 00:23:58,582
Ed:
Put it down, Harold!
663
00:23:58,650 --> 00:24:00,483
I would never hurt her!
I would never hurt her!
664
00:24:00,551 --> 00:24:01,584
(Gunshot echoes)
665
00:24:02,787 --> 00:24:05,388
And the subject
was neutralized.
666
00:24:06,324 --> 00:24:08,257
Is that what
you wanted to hear?
667
00:24:08,326 --> 00:24:10,727
Am I "fit for duty" now?
668
00:24:10,795 --> 00:24:13,062
Dr. Bell:
I'm sorry, I just...
669
00:24:14,264 --> 00:24:15,532
I don't understand
how this man
670
00:24:15,599 --> 00:24:17,265
went from telling you
about the music,
671
00:24:17,334 --> 00:24:19,435
and his daughter,
to pointing a gun.
672
00:24:19,502 --> 00:24:21,770
He was mentally ill.
He was in a manic phase.
673
00:24:21,838 --> 00:24:24,673
But what happened in the time
between him staring at you
674
00:24:24,741 --> 00:24:26,408
and the shot being taken?
675
00:24:26,476 --> 00:24:29,177
What happened to Jules?
Or the baby?
676
00:24:29,245 --> 00:24:30,579
What're you leaving out, Ed?
677
00:24:30,647 --> 00:24:31,613
Ed:
I told you.
678
00:24:31,681 --> 00:24:33,681
The man was shot.
He was killed.
679
00:24:33,749 --> 00:24:34,782
Yes.
680
00:24:36,251 --> 00:24:39,620
But you didn't shoot him,
did you, Ed?
681
00:24:39,688 --> 00:24:41,389
I told you my dad was a cop.
682
00:24:41,457 --> 00:24:42,623
So I know that,
683
00:24:42,691 --> 00:24:44,258
after a shooting
in the line of duty,
684
00:24:44,326 --> 00:24:47,328
an officer must turn everything
over to the SIU as evidence...
685
00:24:47,396 --> 00:24:49,295
His notebook, his gear...
686
00:24:51,298 --> 00:24:52,899
His uniform.
687
00:24:52,967 --> 00:24:54,501
So, tell me,
688
00:24:55,470 --> 00:24:58,372
what really happened
on the ferry?
689
00:25:03,826 --> 00:25:07,529
(Baby's cries echo,
steady beating of a heart)
690
00:25:16,272 --> 00:25:18,006
Dr. Bell:
Ed?
691
00:25:18,074 --> 00:25:19,107
Ed.
692
00:25:20,642 --> 00:25:21,809
I wanna help you,
693
00:25:21,877 --> 00:25:25,046
but you have to be honest
with me.
694
00:25:25,114 --> 00:25:27,515
Tell me what happened.
695
00:25:30,553 --> 00:25:33,154
He just wouldn't stop
staring at me.
696
00:25:33,222 --> 00:25:34,921
(Seagulls' cries echo)
697
00:25:34,989 --> 00:25:37,791
Jules: Harold, we're right
here if you wanna talk.
698
00:25:37,858 --> 00:25:39,460
Harold:
How did you know?
699
00:25:39,527 --> 00:25:42,996
The Hanon exercises -
how... how did you know?
700
00:25:43,798 --> 00:25:46,233
Parker: Ed, his voice is
lowered; He's personalizing.
701
00:25:46,301 --> 00:25:48,335
He might be transitioning
to a lucid phase.
702
00:25:49,270 --> 00:25:50,471
Ed: (Quietly) I got the shot.
703
00:25:50,538 --> 00:25:51,805
Parker:
Sam's covering, ed.
704
00:25:51,872 --> 00:25:55,508
If Harold's reaching out to you,
you reach back.
705
00:25:56,777 --> 00:25:58,511
Ed:
My son plays, Harold.
706
00:25:58,579 --> 00:26:00,379
Harold:
The piano?
707
00:26:00,447 --> 00:26:02,148
And the cello.
708
00:26:02,216 --> 00:26:05,151
Oh...
The soul of the orchestra.
709
00:26:06,953 --> 00:26:11,056
(Hums a few low notes
of Clair de Lune)
710
00:26:15,095 --> 00:26:16,161
Hi, princess.
711
00:26:17,797 --> 00:26:21,100
(Continues to hum
Clair de Lune)
712
00:26:25,570 --> 00:26:27,071
Do you know that one?
713
00:26:27,139 --> 00:26:30,274
Ed: I do. That's...
(Trying to remember)
714
00:26:30,342 --> 00:26:32,510
Clair... Clair uh...
715
00:26:32,577 --> 00:26:34,278
Clair de Lune.
716
00:26:34,346 --> 00:26:36,014
Debussy.
717
00:26:36,081 --> 00:26:38,882
(Whispering)
That's right, that's right.
718
00:26:38,950 --> 00:26:42,886
Ed: And all of a sudden, he seemed...
happy,
719
00:26:42,954 --> 00:26:44,987
and for a second, so did I.
720
00:26:45,055 --> 00:26:47,690
Why do you think that is?
721
00:26:48,692 --> 00:26:50,092
(Sighs) It made me
think of Clark.
722
00:26:53,396 --> 00:26:54,864
But that's not the point.
723
00:26:54,931 --> 00:26:56,932
We had to move fast
and get into reality testing.
724
00:26:57,000 --> 00:26:58,567
Find areas you agree on:
725
00:26:58,635 --> 00:26:59,735
"The sun is out,
you are a man..."
726
00:26:59,803 --> 00:27:01,703
We're on a ferry.
I'm a police officer.
727
00:27:01,804 --> 00:27:03,805
And that's a baby at your feet,
right, Harold?
728
00:27:06,809 --> 00:27:09,343
Harold: Yeah, yeah... it's...
It's my Suzy.
729
00:27:09,411 --> 00:27:10,912
Ed:
Okay.
730
00:27:10,980 --> 00:27:15,016
Harold, can I ask you
how you know that's Suzy?
731
00:27:15,084 --> 00:27:16,117
(Baby wails)
732
00:27:19,087 --> 00:27:21,088
(Short, erratic breaths)
733
00:27:24,525 --> 00:27:26,459
I know, I don't...
734
00:27:26,527 --> 00:27:27,961
Wait. Wait, stop!
735
00:27:29,564 --> 00:27:32,666
Ed: No problem, Harold.
You okay?
736
00:27:32,733 --> 00:27:34,200
Harold:
Between me and you,
737
00:27:34,267 --> 00:27:36,102
there seems to be a lot of
people with guns around here.
738
00:27:36,170 --> 00:27:39,172
Probably not the best place
for a baby, right?
739
00:27:40,174 --> 00:27:42,175
Now, I know that you don't
wanna hurt anybody here,
740
00:27:42,242 --> 00:27:44,711
especially not that baby.
741
00:27:44,778 --> 00:27:46,512
Harold:
Look at this.
742
00:27:47,881 --> 00:27:50,115
I did this, didn't I?
743
00:27:50,183 --> 00:27:51,516
Ed: It's okay, that's
why we're here
744
00:27:51,584 --> 00:27:53,651
to help you out of it.
745
00:27:53,720 --> 00:27:55,687
I thought it was working.
746
00:27:55,755 --> 00:27:57,989
But... then he stared at me
again,
747
00:27:58,925 --> 00:27:59,925
and this time...
It was different.
748
00:27:59,992 --> 00:28:01,226
Different how?
749
00:28:01,293 --> 00:28:04,696
He didn't seem curious...
or interested in me.
750
00:28:04,763 --> 00:28:06,296
This time...
751
00:28:06,364 --> 00:28:07,998
he looked like he finally
understood something.
752
00:28:09,400 --> 00:28:11,068
It won't ever stop.
753
00:28:12,104 --> 00:28:13,838
I'll go away
and I'll take the pills,
754
00:28:13,905 --> 00:28:17,842
and I'll... I'll think
that I'm better, you know?
755
00:28:17,909 --> 00:28:20,977
I'll just end up back here
all over again.
756
00:28:21,045 --> 00:28:22,645
(Sharp exhale)
Okay, he's bottoming out.
757
00:28:22,713 --> 00:28:24,413
Ed, Sam, watch for a shift
to suicide.
758
00:28:24,481 --> 00:28:26,349
Jules, if his attention
is on himself,
759
00:28:26,416 --> 00:28:27,483
you get the baby.
760
00:28:27,551 --> 00:28:28,818
Ed:
Harold, let me ask you,
761
00:28:28,886 --> 00:28:30,019
you were going over
to the island, right?
762
00:28:30,087 --> 00:28:31,420
What's going on there?
Talk to me.
763
00:28:31,488 --> 00:28:34,791
Harold I came to get
my piano, they were...
764
00:28:34,859 --> 00:28:38,026
They were banging on the door
and Suzy was upset.
765
00:28:38,094 --> 00:28:40,195
I mean, she doesn't know,
she's just a baby.
766
00:28:40,263 --> 00:28:43,265
All the noise,
I just wanted it to be quiet,
767
00:28:43,332 --> 00:28:45,033
so I could hear.
768
00:28:45,101 --> 00:28:46,869
The music?
769
00:28:46,936 --> 00:28:47,970
Yeah.
770
00:28:49,438 --> 00:28:52,007
When I...
When I hear the music,
771
00:28:52,075 --> 00:28:54,809
it tells me that there's love
inside me and everyone,
772
00:28:54,877 --> 00:28:56,710
and that we're all safe.
773
00:28:57,746 --> 00:29:00,114
And then I take my pills,
774
00:29:00,182 --> 00:29:03,317
and I listen to the doctor,
and there's no music.
775
00:29:03,385 --> 00:29:04,752
It's just me.
776
00:29:05,687 --> 00:29:06,754
And all the things
that I've done
777
00:29:06,822 --> 00:29:08,789
and the people
that I've hurt...
778
00:29:08,856 --> 00:29:10,356
My Jordana, my-my...
779
00:29:11,692 --> 00:29:13,359
My Suzy...
780
00:29:13,427 --> 00:29:14,594
Harold, I know you love
your daughter,
781
00:29:14,662 --> 00:29:16,830
but what happened
is in the past.
782
00:29:16,898 --> 00:29:18,865
But I need you to do
the right thing now.
783
00:29:18,933 --> 00:29:20,801
No, it is not.
It's...
784
00:29:21,803 --> 00:29:23,369
It's in here.
785
00:29:23,437 --> 00:29:25,470
It's in here
and I can't make it stop.
786
00:29:25,538 --> 00:29:27,273
I can't!
787
00:29:27,340 --> 00:29:28,407
(Baby wails)
788
00:29:29,375 --> 00:29:31,076
I'm so sorry...
789
00:29:31,144 --> 00:29:32,178
(Baby wails)
790
00:29:32,612 --> 00:29:35,281
I think we should go now, Suzy.
791
00:29:37,851 --> 00:29:39,418
Ed:
Harold...
792
00:29:39,485 --> 00:29:41,953
Are you sure of that's-
that's Suzy, Harold?
793
00:29:42,021 --> 00:29:43,721
Harold: - Yes!
Ed: - Okay.
794
00:29:43,789 --> 00:29:45,190
Yes, it is.
795
00:29:47,927 --> 00:29:49,360
You don't think I know
my own daughter?
796
00:29:49,428 --> 00:29:50,695
I didn't say that.
797
00:29:50,762 --> 00:29:52,263
You're a liar!
798
00:29:52,331 --> 00:29:53,131
Parker: Careful,
Eddie, he's splitting;
799
00:29:53,199 --> 00:29:54,532
he's making you the enemy.
800
00:29:54,599 --> 00:29:55,766
Ed: - Harold!
Harold: - Liar!
801
00:29:55,835 --> 00:29:57,000
Ed:
Harold, I'm here to help you!
802
00:29:57,068 --> 00:29:58,601
Harold: - No!
Ed: - Look at me! Talk to me!
803
00:29:58,669 --> 00:29:59,703
Harold: (Screams with rage) No!
I wouldn't hurt her!
804
00:29:59,770 --> 00:30:01,305
Sam:
Drop it!
805
00:30:01,372 --> 00:30:02,706
Harold: - I would never hurt her!
Ed: - Put the gun down!
806
00:30:02,773 --> 00:30:03,874
Ed: - Put it down!
Harold: - I would never hurt her!
807
00:30:03,942 --> 00:30:05,475
(Everything freezes)
808
00:30:05,543 --> 00:30:10,747
Dr. Bell:
Ed? Ed, where are you?
809
00:30:10,815 --> 00:30:14,543
I'm right there...
in the moment...
810
00:30:15,919 --> 00:30:18,355
The moment I kill someone.
811
00:30:18,422 --> 00:30:22,124
Dr. Bell:
Okay. Describe it for me.
812
00:30:22,192 --> 00:30:24,761
Ed: I use a four count
breathing method
813
00:30:24,829 --> 00:30:28,531
to keep my heart rate
at 40 to 50 beats per minute.
814
00:30:28,599 --> 00:30:31,834
I maintain light pressure
on the trigger of my weapon.
815
00:30:31,901 --> 00:30:36,004
I aim for the center mass,
in order to make the kill.
816
00:30:36,072 --> 00:30:39,475
Dr. Bell: But it isn't
that simple, is it?
817
00:30:39,542 --> 00:30:40,942
I read somewhere
that in World War II,
818
00:30:41,010 --> 00:30:42,578
only 10 or 20 percent
of soldiers
819
00:30:42,645 --> 00:30:44,312
actually fired at the enemy.
820
00:30:44,381 --> 00:30:45,880
The rest aimed above,
to the side...
821
00:30:45,947 --> 00:30:47,749
Anywhere but at the man.
822
00:30:47,816 --> 00:30:50,518
Because... it isn't easy,
is it,
823
00:30:50,586 --> 00:30:52,152
to go against
the fundamental instinct
824
00:30:52,220 --> 00:30:55,256
not to kill
a fellow human being.
825
00:30:55,323 --> 00:30:57,592
I mean, that's why we train
to break that instinct.
826
00:30:57,659 --> 00:31:00,127
So that in the moment,
we don't think.
827
00:31:00,195 --> 00:31:01,795
It's like a switch
on or off, black or white.
828
00:31:01,863 --> 00:31:03,997
"Connect, respect, protect."
829
00:31:04,999 --> 00:31:06,332
Or kill.
830
00:31:07,201 --> 00:31:10,937
It is my job now.
This is what I must do.
831
00:31:11,005 --> 00:31:12,406
Harold: (Sounds distorted) No!
I would never...
832
00:31:12,473 --> 00:31:13,940
Ed: The imminent
threat is clear.
833
00:31:14,008 --> 00:31:15,675
The target is clear.
834
00:31:15,743 --> 00:31:17,710
I have the shot...
835
00:31:17,778 --> 00:31:21,414
And I can't do it.
836
00:31:22,148 --> 00:31:23,716
(Hear Harold screaming in rage)
837
00:31:23,784 --> 00:31:25,785
Then it all went wrong.
838
00:31:27,153 --> 00:31:29,121
I didn't take the shot.
839
00:31:30,424 --> 00:31:32,525
I think you're right.
840
00:31:32,592 --> 00:31:34,626
I don't think
I can do this job anymore.
841
00:31:42,384 --> 00:31:44,184
How do I go back now?
842
00:31:45,152 --> 00:31:47,420
I mean, what do I tell them?
What do I tell my family?
843
00:31:47,488 --> 00:31:50,189
Well, first, we need to finish.
844
00:31:50,257 --> 00:31:51,825
You didn't hear me?
I am finished.
845
00:31:51,892 --> 00:31:55,228
No, Ed, on the ferry.
Finish what happened there.
846
00:31:55,295 --> 00:31:57,430
Harold: You don't think
I know my own daughter?
847
00:31:57,498 --> 00:31:59,098
(Breathing hard) You're a liar!
848
00:31:59,166 --> 00:32:00,399
Ed: - Harold!
Harold: - Liar!
849
00:32:00,467 --> 00:32:02,067
Ed:
Harold, I'm here to help you!
850
00:32:02,134 --> 00:32:03,635
Look at me!
Talk to me!
851
00:32:03,703 --> 00:32:04,970
No!
852
00:32:05,037 --> 00:32:06,572
(Baby cries)
853
00:32:14,381 --> 00:32:18,783
(Loud roaring as the screaming
and crying swirl)
854
00:32:18,851 --> 00:32:20,017
(Loud gunshot)
855
00:32:28,293 --> 00:32:29,960
Jordana:
What happened?!
856
00:32:30,028 --> 00:32:31,896
What'd you do?!
857
00:32:31,963 --> 00:32:34,063
Parker: (Over headset)
What happened up there, Ed?
858
00:32:34,131 --> 00:32:37,133
Eddie!
What happened up there?
859
00:32:39,670 --> 00:32:40,704
Ed!
860
00:32:42,840 --> 00:32:44,808
Ed!
861
00:32:45,342 --> 00:32:46,610
Jordana: (Screams hysterically)
Somebody tell me something, please!
862
00:32:46,677 --> 00:32:48,444
What happened?!
863
00:32:48,512 --> 00:32:50,946
What'd you do?
864
00:32:51,014 --> 00:32:55,150
Oh no! Tell me what happened,
please, somebody!
865
00:32:55,218 --> 00:32:56,651
No, please!
866
00:32:58,287 --> 00:32:59,287
Ed:
(Breathing hard)
867
00:32:59,354 --> 00:33:01,088
Sam:
Subject's neutralized.
868
00:33:02,057 --> 00:33:03,324
Ed, what're you doing?
869
00:33:03,392 --> 00:33:05,427
Gotta fix him up;
His family's down there.
870
00:33:06,896 --> 00:33:08,463
Hey.
871
00:33:08,531 --> 00:33:10,031
They can't see him like this.
872
00:33:10,098 --> 00:33:12,800
(Quietly) Ed,
it's a crime scene.
873
00:33:12,867 --> 00:33:16,737
You can't do anything
to his body, okay?
874
00:33:22,477 --> 00:33:25,245
Ed:
I couldn't stop... looking.
875
00:33:26,481 --> 00:33:27,613
At what?
876
00:33:28,549 --> 00:33:29,615
At the hole...
877
00:33:33,219 --> 00:33:34,887
Where his heart used to be...
878
00:33:36,924 --> 00:33:39,124
When he was still alive.
879
00:33:39,192 --> 00:33:41,160
Stainton:
Step aside.
880
00:33:41,227 --> 00:33:42,161
Parker:
Who took the shot?
881
00:33:42,228 --> 00:33:43,495
Sam:
I did.
882
00:33:43,563 --> 00:33:44,763
Stainton:
Braddock, you're sequestered,
883
00:33:44,831 --> 00:33:46,064
you have to relinquish
your firearm.
884
00:33:46,131 --> 00:33:49,167
You know the drill,
I'll take you to SIU.
885
00:33:49,234 --> 00:33:50,802
The baby...
886
00:33:50,870 --> 00:33:52,804
Jules: She's okay. She's
on the dock with her mom.
887
00:33:52,872 --> 00:33:54,539
Says she wants to talk to you,
say thank you.
888
00:33:54,607 --> 00:33:55,707
Ed:
Jordana and the daughter?
889
00:33:55,775 --> 00:33:56,808
Parker:
What happened, Eddie?
890
00:33:56,876 --> 00:33:57,676
Stainton:
Parker, what're you doing?
891
00:33:57,743 --> 00:33:59,743
Ed:
I've gotta go.
892
00:33:59,811 --> 00:34:01,011
Stainton:
Ed, you're a witness officer;
893
00:34:01,079 --> 00:34:02,780
the team stays
until Braddock and I go.
894
00:34:02,848 --> 00:34:04,314
I didn't take the shot.
895
00:34:04,382 --> 00:34:05,449
Spike: Hold up, buddy,
I'll come with you.
896
00:34:05,517 --> 00:34:06,917
Ed:
I got it, no.
897
00:34:09,654 --> 00:34:12,823
(Distorted murmurs,
sirens chirp)
898
00:34:16,527 --> 00:34:18,227
(Jordana's sobs echo)
899
00:34:29,507 --> 00:34:30,940
Ed:
I just drove.
900
00:34:31,008 --> 00:34:32,173
I got in the truck,
the books were in the truck,
901
00:34:32,241 --> 00:34:34,209
and I just had to get here.
I don't know why.
902
00:34:34,276 --> 00:34:36,244
I just had to get here.
903
00:34:37,514 --> 00:34:41,361
I blew the call.
Another person's dead.
904
00:34:42,318 --> 00:34:43,519
What am I gonna do?
905
00:34:43,586 --> 00:34:45,621
Okay.
You blew the call...
906
00:34:45,688 --> 00:34:47,422
Not sure that's what I heard.
907
00:34:47,490 --> 00:34:49,089
Can we do a little bit
of reality testing,
908
00:34:49,157 --> 00:34:50,525
see what we agree on,
the two of us?
909
00:34:50,592 --> 00:34:51,859
Ed: - Yeah.
Dr. Bell: - All right.
910
00:34:51,927 --> 00:34:53,995
The baby was saved.
911
00:34:55,631 --> 00:34:56,864
Ed:
Yeah.
912
00:34:56,932 --> 00:34:58,232
Dr. Bell:
The passengers were saved.
913
00:34:58,299 --> 00:35:00,134
Ed:
Right.
914
00:35:00,201 --> 00:35:03,170
Dr. Bell: You profiled your
subject, in order to negotiate.
915
00:35:03,238 --> 00:35:06,006
When all other options
were exhausted,
916
00:35:06,073 --> 00:35:07,841
your teammate was ready.
917
00:35:07,909 --> 00:35:09,743
Whoever has the shot
takes the shot.
918
00:35:09,810 --> 00:35:11,778
(Gunshot echoes loudly)
919
00:35:14,615 --> 00:35:17,150
Dr. Bell: So it all went
how it was meant to,
920
00:35:17,217 --> 00:35:18,451
based on what you tell me,
921
00:35:18,519 --> 00:35:19,852
and based on how
you trained them.
922
00:35:19,920 --> 00:35:22,487
No, not them -
not them at all. Me.
923
00:35:22,556 --> 00:35:24,690
It's black or white;
you take the shot or you don't.
924
00:35:24,758 --> 00:35:26,158
Dr. Bell: - You kill or you don't.
Ed: - Yes!
925
00:35:26,225 --> 00:35:28,226
And if you kill, you're judged,
926
00:35:28,294 --> 00:35:29,662
you're blamed.
927
00:35:29,729 --> 00:35:30,589
Yes.
928
00:35:30,709 --> 00:35:34,033
Dr. Bell: And if you don't
kill, you judge, you blame...
929
00:35:34,100 --> 00:35:35,733
Yourself.
930
00:35:36,569 --> 00:35:40,538
Is this really about whether
or not you took the shot?
931
00:35:40,606 --> 00:35:42,406
Why are you here?
932
00:35:42,474 --> 00:35:43,975
To hear me tell you
you're a monster?
933
00:35:44,043 --> 00:35:46,410
Or to tell you why
you can't talk to your son?
934
00:35:46,478 --> 00:35:47,612
Dr. Bell: - What do you want, Ed?
Ed: - I don't know!
935
00:35:47,680 --> 00:35:49,313
Dr. Bell: - Yes you do.
Ed: - I don't know!
936
00:35:49,381 --> 00:35:50,381
Dr. Bell: Yes you do, and
you have to tell me.
937
00:35:50,449 --> 00:35:52,182
You have to say it.
938
00:35:53,718 --> 00:35:55,151
(Voice cracking)
What's wrong with me?
939
00:35:55,219 --> 00:35:56,620
What's wrong with me?
940
00:35:56,688 --> 00:35:59,522
I see these people -
everyone I ever...
941
00:35:59,591 --> 00:36:01,124
May Dalton?
942
00:36:01,192 --> 00:36:02,659
Ed: I'm up on a roof, I see
her through my scope...
943
00:36:02,727 --> 00:36:05,408
Every day, every night.
944
00:36:06,397 --> 00:36:07,530
Let me ask you this:
945
00:36:07,598 --> 00:36:10,332
Did your father ever talk
about that?
946
00:36:11,301 --> 00:36:12,301
No.
947
00:36:13,770 --> 00:36:16,138
I mean, maybe that's what
the drinking was about,
948
00:36:16,206 --> 00:36:17,840
the nights away...
949
00:36:17,908 --> 00:36:21,310
Until my sixteenth birthday
when he didn't come back.
950
00:36:21,377 --> 00:36:22,745
(Clears throat)
951
00:36:22,813 --> 00:36:25,914
I try to look for him
every once in a while,
952
00:36:25,982 --> 00:36:28,016
but, you know, so far...
953
00:36:28,084 --> 00:36:29,217
You know, maybe one day
he'll come back
954
00:36:29,284 --> 00:36:33,488
and tell me what it
was like for him.
955
00:36:33,555 --> 00:36:36,457
But so far,
he hasn't had the courage.
956
00:36:36,525 --> 00:36:38,259
Not like you.
957
00:36:38,327 --> 00:36:39,727
I couldn't do my job.
That's not "courage."
958
00:36:39,794 --> 00:36:40,894
I'm not talking about
your job, Ed.
959
00:36:40,962 --> 00:36:43,263
I'm talking about you.
960
00:36:44,232 --> 00:36:46,166
Why did you come here?
961
00:36:46,234 --> 00:36:47,801
Harold said he was going
to the island to be safe.
962
00:36:47,869 --> 00:36:49,302
Maybe that's what
I was looking for.
963
00:36:49,370 --> 00:36:52,239
No. Harold was going
to the island to escape.
964
00:36:52,306 --> 00:36:55,609
You came here
for something else.
965
00:36:58,112 --> 00:36:59,979
Let me show you.
966
00:37:01,381 --> 00:37:03,049
Come with me.
967
00:37:04,952 --> 00:37:06,485
(Door clicks open)
968
00:37:15,028 --> 00:37:16,728
(Ed exhales heavily)
969
00:37:20,566 --> 00:37:22,600
It hurts to do your job.
970
00:37:24,436 --> 00:37:26,838
It hurts to take a life.
971
00:37:26,906 --> 00:37:29,173
It hurts to be the one
who stands on a rooftop...
972
00:37:29,240 --> 00:37:30,574
or a boat...
973
00:37:30,642 --> 00:37:31,776
and kills.
974
00:37:31,843 --> 00:37:33,844
Even when it's right, it hurts.
975
00:37:33,912 --> 00:37:37,514
So you can quit your job,
stop talking to your son,
976
00:37:37,582 --> 00:37:40,317
or run away from it all
like my father, or Harold,
977
00:37:40,385 --> 00:37:41,686
but none of that
is gonna help you face
978
00:37:41,753 --> 00:37:43,920
the one thing you're actually
running away from.
979
00:37:43,988 --> 00:37:45,421
(Breathing hard)
980
00:37:46,390 --> 00:37:48,524
So the question is, Ed,
981
00:37:48,592 --> 00:37:52,428
can you allow yourself
to feel the pain?
982
00:37:58,736 --> 00:38:00,368
(Gunshot blasts)
983
00:38:00,436 --> 00:38:01,436
(Breathing hard)
984
00:38:01,504 --> 00:38:03,839
(Multiple gunshots)
985
00:38:05,374 --> 00:38:06,975
How?
986
00:38:07,043 --> 00:38:09,144
How do I face that?
987
00:38:10,947 --> 00:38:13,348
(Mournful piano piece plays)
988
00:38:20,589 --> 00:38:21,956
(Gunshot blasts)
989
00:38:27,129 --> 00:38:29,163
(Sobs) She was eighteen...
990
00:38:31,133 --> 00:38:32,966
she was eighteen.
991
00:38:33,034 --> 00:38:34,467
She had her whole...
992
00:38:34,535 --> 00:38:35,535
she had her whole life
ahead of her.
993
00:38:35,603 --> 00:38:37,604
I took it.
994
00:38:37,671 --> 00:38:38,705
I took it!
995
00:38:40,307 --> 00:38:41,975
(Sobbing) I took it...
996
00:38:44,712 --> 00:38:46,646
She was...
eighteen years old.
997
00:38:47,581 --> 00:38:48,647
She had her whole life
ahead of her
998
00:38:48,715 --> 00:38:49,915
and I took it.
999
00:38:51,218 --> 00:38:52,818
How can I face that?
1000
00:38:52,886 --> 00:38:55,721
How can my kid
look me in the eye?
1001
00:38:56,656 --> 00:38:58,724
You know what I see
when I look in your eye?
1002
00:38:58,792 --> 00:39:00,092
(Sobbing)
1003
00:39:00,160 --> 00:39:01,560
Dr. Bell:
I see a cop,
1004
00:39:01,628 --> 00:39:02,928
a father,
1005
00:39:02,996 --> 00:39:04,195
a hero,
1006
00:39:04,263 --> 00:39:05,263
a man.
1007
00:39:07,133 --> 00:39:10,334
I'd be worried about you
if you didn't feel like this.
1008
00:39:10,402 --> 00:39:11,636
I'd be worried about you
1009
00:39:11,703 --> 00:39:15,473
if you didn't come
to see me today.
1010
00:39:15,540 --> 00:39:17,041
But I'm not.
1011
00:39:19,078 --> 00:39:21,645
You're gonna be okay.
1012
00:39:21,712 --> 00:39:23,446
Just remember, Ed,
1013
00:39:23,514 --> 00:39:25,382
the job is black and white,
1014
00:39:25,449 --> 00:39:28,018
but how you feel isn't.
1015
00:39:28,086 --> 00:39:30,575
That's... that's okay?
1016
00:39:30,922 --> 00:39:34,299
Yeah... that's okay.
1017
00:39:38,896 --> 00:39:41,664
I've stood on so many
of these rooftops.
1018
00:39:41,731 --> 00:39:43,800
Dr. Bell: You want your son
to look you in the eye,
1019
00:39:43,867 --> 00:39:46,468
you need to tell him how it is.
1020
00:39:48,605 --> 00:39:51,540
I got a few people
I gotta talk to.
1021
00:39:53,342 --> 00:39:57,679
Yeah, there's a few people
I think I need to talk to.
1022
00:40:00,382 --> 00:40:03,785
(Soft, sweet,
mournful piano music plays)
1023
00:40:05,888 --> 00:40:07,488
♪
1024
00:40:13,628 --> 00:40:15,228
♪
1025
00:40:21,169 --> 00:40:22,769
♪
1026
00:40:28,475 --> 00:40:30,075
♪
1027
00:40:35,983 --> 00:40:37,583
♪
1028
00:40:38,731 --> 00:40:42,111
(Silent dialog)
1029
00:40:43,656 --> 00:40:45,256
♪
1030
00:40:51,197 --> 00:40:52,797
♪
1031
00:40:58,603 --> 00:41:00,203
♪
1032
00:41:06,144 --> 00:41:07,744
♪
1033
00:41:12,783 --> 00:41:14,918
(Piano music stops
when Clark stops)
1034
00:41:14,986 --> 00:41:16,452
Sorry, I can do this later.
1035
00:41:16,520 --> 00:41:18,221
Ed:
No. It's okay.
1036
00:41:18,289 --> 00:41:19,322
Don't stop.
1037
00:41:22,459 --> 00:41:23,760
It's beautiful.
1038
00:41:25,696 --> 00:41:27,330
(Chuckles softly)
1039
00:41:27,398 --> 00:41:30,432
(Continues playing piano piece)
1040
00:41:33,882 --> 00:41:36,502
==sync, correction by dcdah==
www.addic7ed.com
1041
00:42:09,703 --> 00:42:10,770
♪ Oh, oh, oh ♪
1042
00:42:10,771 --> 00:42:12,205
♪ oh, oh, oh, oh, oh ♪
1043
00:42:12,206 --> 00:42:15,175
♪ oh, oh, oh, oh ♪
1044
00:42:16,276 --> 00:42:18,677
♪ oh, oh, oh, oh ♪
1045
00:42:18,678 --> 00:42:20,546
♪ oh, oh, oh, oh ♪
1046
00:42:20,547 --> 00:42:22,915
♪ know you"re not alone ♪
1047
00:42:22,916 --> 00:42:25,584
Across the country,
it"s a love we all share.
1048
00:42:25,585 --> 00:42:28,654
♪ ...I"m going to make
this place your home ♪
1049
00:42:28,655 --> 00:42:30,789
Now Canada"s favourite
coffee is coming home.
1050
00:42:30,790 --> 00:42:32,924
Where the tassimo brewer"s
bar code technology
1051
00:42:32,925 --> 00:42:35,260
brews Tim hortons coffee
the way it was meant to be.
1052
00:42:36,862 --> 00:42:38,263
Now that"s something
to celebrate.
1053
00:42:40,066 --> 00:42:41,099
Before we got
1054
00:42:41,100 --> 00:42:42,667
the capital one aspire card
1055
00:42:42,668 --> 00:42:44,336
we never had enough Miles
to get away together.
1056
00:42:44,337 --> 00:42:45,470
(On computer) Aloha.
Isn"t it beautifu,
1057
00:42:45,471 --> 00:42:46,871
honey?
Mmm.
1058
00:42:46,872 --> 00:42:48,638
Let me show you around.
(Chuckles)
1059
00:42:48,639 --> 00:42:50,407
(Glasses shattering)
1060
00:42:50,408 --> 00:42:51,541
Wait till you
see the clubhouse.
1061
00:42:51,542 --> 00:42:52,842
Ah! Man: Fore!