1
00:00:18,799 --> 00:00:20,217
Young man:
Ed Lane.
2
00:00:20,384 --> 00:00:22,177
It's Ed Lane I want.
3
00:00:23,720 --> 00:00:25,931
Okay. Okay, let me start
working on that.
4
00:00:26,014 --> 00:00:27,599
Hmph.
Working on that?
5
00:00:27,683 --> 00:00:30,519
Well, yeah, he's out of range,
I, I gotta track him down.
6
00:00:30,602 --> 00:00:32,855
He's standing next to you.
7
00:00:38,569 --> 00:00:40,404
Sam: Eight. Is that enough?
Jules: Yup.
8
00:00:40,696 --> 00:00:43,157
Sam: You still have
Santorini Blue on your hands.
9
00:00:43,240 --> 00:00:44,491
Gotta use the thinner.
10
00:00:44,616 --> 00:00:46,118
Yeah, maybe if you left me some.
11
00:00:46,243 --> 00:00:47,786
I'll bring you some more
tonight.
12
00:00:47,870 --> 00:00:49,705
Flowers, bottle of thinner.
13
00:00:49,830 --> 00:00:51,081
Instant romance.
14
00:00:51,206 --> 00:00:52,833
Hey, by the way,
it's not Santorini Blue,
15
00:00:52,958 --> 00:00:54,710
it's Santorini Sky.
16
00:00:55,294 --> 00:00:57,212
Parker:
Guys done the restock?
17
00:00:57,546 --> 00:00:58,964
Yeah.
18
00:01:02,384 --> 00:01:03,844
We're meeting
in the briefing room.
19
00:01:03,927 --> 00:01:05,095
Jules:
Okay.
20
00:01:05,179 --> 00:01:06,597
Jules, how...
21
00:01:06,889 --> 00:01:08,640
How're the renovations coming?
22
00:01:09,099 --> 00:01:10,476
Oh. (Chuckles)
23
00:01:10,517 --> 00:01:12,436
Really good.
One room left.
24
00:01:12,519 --> 00:01:15,147
Renovation ahead of schedule.
Wow, you getting any help?
25
00:01:15,314 --> 00:01:16,440
No.
26
00:01:16,523 --> 00:01:17,649
Parker:
Come on,
27
00:01:17,686 --> 00:01:19,079
your own two hands?
(Jules laughs awkwardly)
28
00:01:19,104 --> 00:01:20,527
That's amazing.
That's gotta feel good?
29
00:01:20,607 --> 00:01:21,775
Yeah, it does.
30
00:01:24,531 --> 00:01:25,824
Okay.
31
00:01:36,251 --> 00:01:38,170
(Water runs)
32
00:01:42,049 --> 00:01:43,842
(Food clinks)
33
00:01:53,602 --> 00:01:55,270
(Match flares)
34
00:02:02,069 --> 00:02:04,279
(Telephone buttons beep)
35
00:02:05,239 --> 00:02:07,741
(Telephone rings, fire crackles)
36
00:02:08,316 --> 00:02:10,235
Luka: Hi, it's Luka,
leave a message.
37
00:02:31,056 --> 00:02:33,600
I'll leave the key for you,
take anything you want.
38
00:02:35,519 --> 00:02:37,729
I just have one favor to ask.
39
00:02:39,273 --> 00:02:40,774
Look at you.
40
00:02:41,275 --> 00:02:42,901
Got three hours 'till vacation,
41
00:02:43,068 --> 00:02:45,112
someone's already on the dock
with his fishing rod
42
00:02:45,279 --> 00:02:47,072
and his nice cold beer.
43
00:02:47,197 --> 00:02:48,407
What?
44
00:02:48,574 --> 00:02:50,659
I'm right here for you, buddy.
You know why?
45
00:02:50,909 --> 00:02:52,244
There's no "I" in "team".
46
00:02:52,369 --> 00:02:54,329
That's good. You can take
the next crank call.
47
00:02:54,391 --> 00:02:55,706
Kick some swatter ass
before you go.
48
00:02:55,831 --> 00:02:57,416
(Ed's cell phone rings)
49
00:02:57,782 --> 00:02:59,084
(Cell phone beeps)
Go for Ed.
50
00:02:59,173 --> 00:03:00,335
Sophie:
Go for your beleaguered wife.
51
00:03:00,460 --> 00:03:02,254
Hey, I thought you said you were
gonna pack your own clothes?
52
00:03:02,421 --> 00:03:03,755
Ed:
They were wet.
53
00:03:03,880 --> 00:03:06,592
You know that big thing
beside the uh, washing machine?
54
00:03:06,717 --> 00:03:08,176
Sophie: It's called a...
Ed: Yeah, yeah, yeah, yeah.
55
00:03:08,343 --> 00:03:09,761
Are you gonna pick me up
at noon, or what?
56
00:03:09,928 --> 00:03:12,055
Sophie: Yeah,
as soon as Clark's done music camp.
57
00:03:12,264 --> 00:03:13,724
Hey, where are the fishing rods?
58
00:03:13,890 --> 00:03:15,976
Soph, they're in the car.
I packed it myself.
59
00:03:16,143 --> 00:03:18,186
Ah, he packs the fun stuff.
60
00:03:18,312 --> 00:03:19,479
You gonna be done shift on time?
61
00:03:19,605 --> 00:03:21,481
Yeah, as long as we don't
get swatted again.
62
00:03:21,648 --> 00:03:22,774
Sophie:
What's that?
63
00:03:22,899 --> 00:03:25,152
We're getting a bunch of 911's
from fake caller ID's.
64
00:03:25,319 --> 00:03:27,359
I just busted in on an old lady
having a cup of tea.
65
00:03:27,487 --> 00:03:28,530
(Laughs)
66
00:03:29,072 --> 00:03:30,949
Well, how about this?
67
00:03:31,116 --> 00:03:32,868
You're late and I'll SWAT you.
68
00:03:33,035 --> 00:03:33,994
Ed:
Nice.
69
00:03:34,161 --> 00:03:36,663
As long as you promise to wear
that old-lady dress that I like so much.
70
00:03:36,830 --> 00:03:38,081
Goodbye.
71
00:03:38,540 --> 00:03:39,750
(Cell phone beeps off)
72
00:04:00,771 --> 00:04:02,481
(Cat meows)
73
00:04:23,794 --> 00:04:25,379
(Key clinks under rug)
74
00:04:28,924 --> 00:04:30,509
Parker: Okay,
I know it's been a long day.
75
00:04:30,676 --> 00:04:32,594
It's been a long ten day shift.
76
00:04:33,053 --> 00:04:35,972
A few more hours,
let's keep it together, okay?
77
00:04:36,264 --> 00:04:38,642
Now, three swatter calls
in a day.
78
00:04:38,809 --> 00:04:40,394
A little hinky.
Wordsworth: Hinky?
79
00:04:40,560 --> 00:04:42,187
Boss, it's starting
to feel personal.
80
00:04:42,354 --> 00:04:43,563
I hear you.
81
00:04:43,689 --> 00:04:45,065
Kira's trying to do
some digging around
82
00:04:45,190 --> 00:04:46,400
to see if she can find
a connection.
83
00:04:46,566 --> 00:04:47,776
But in the mean time...
84
00:04:47,943 --> 00:04:49,569
What do we do if we get
another call? Any suggestions?
85
00:04:49,695 --> 00:04:51,697
Say if a real call comes in,
we split up.
86
00:04:51,822 --> 00:04:53,699
We don't want to be jammed up
in the wrong end of the city
87
00:04:53,865 --> 00:04:54,991
chasing our tails, right?
88
00:04:55,117 --> 00:04:56,326
That's good.
A splinter unit.
89
00:04:56,493 --> 00:04:57,786
Splinter unit
for anything unconfirmed.
90
00:04:57,953 --> 00:04:59,037
Wordy, you're in charge of that.
91
00:04:59,204 --> 00:05:01,081
Two, you ride along if it smells
like another prank.
92
00:05:01,206 --> 00:05:03,125
The rest of us,
we'll stay here on standby.
93
00:05:03,250 --> 00:05:04,584
Hit the gym,
94
00:05:04,710 --> 00:05:06,211
do target practice,
do something.
95
00:05:06,378 --> 00:05:08,046
- Let's get it out.
Wordy: All right.
96
00:05:12,718 --> 00:05:14,386
(Vehicles whir by)
97
00:05:24,646 --> 00:05:26,231
(Engine revs)
98
00:05:28,358 --> 00:05:29,776
I have no choice.
99
00:05:29,943 --> 00:05:31,611
This is what war is.
100
00:05:31,945 --> 00:05:33,780
Your father gave me no choice.
101
00:05:34,281 --> 00:05:35,907
That's my bus.
102
00:05:36,533 --> 00:05:38,285
I'm sorry for you.
103
00:05:38,910 --> 00:05:40,787
I'm sorry for everything.
104
00:05:41,037 --> 00:05:42,956
It's terrible to be at war.
105
00:05:47,711 --> 00:05:49,254
Don't blame me.
106
00:05:49,504 --> 00:05:51,173
Blame your father.
107
00:05:54,009 --> 00:05:55,719
(Bus whirs away)
108
00:05:59,139 --> 00:06:00,515
So, what do you guys say?
109
00:06:00,640 --> 00:06:02,058
Parking lot hoops, game of 21?
110
00:06:02,225 --> 00:06:03,101
(Ed's cell phone rings)
111
00:06:03,268 --> 00:06:04,686
When's the last time
you ever got 21?
112
00:06:04,811 --> 00:06:06,730
Afraid of losing
to a family man, huh?
113
00:06:06,855 --> 00:06:08,690
Hey, Clark,
how're you doing, buddy?
114
00:06:11,359 --> 00:06:12,652
Clark...
115
00:06:12,903 --> 00:06:14,321
Clark, slow down.
Slow down.
116
00:06:14,446 --> 00:06:15,864
Just... no.
117
00:06:16,031 --> 00:06:17,491
Just start from the beginning.
118
00:06:17,783 --> 00:06:19,075
Clark?
119
00:06:21,286 --> 00:06:23,497
Ed: Boss,
I just got off the phone with Clark.
120
00:06:23,663 --> 00:06:24,623
What happened?
121
00:06:24,790 --> 00:06:25,999
Ed: Some guy came
up to him on the street,
122
00:06:26,124 --> 00:06:27,542
started talking crap about me,
123
00:06:27,709 --> 00:06:28,919
about how this is war,
124
00:06:29,085 --> 00:06:30,504
don't blame him, blame me...
125
00:06:30,670 --> 00:06:32,714
Eddie, sit down, sit down.
126
00:06:33,590 --> 00:06:35,091
Is Clark okay?
127
00:06:35,146 --> 00:06:36,095
He's okay.
128
00:06:36,165 --> 00:06:37,260
I'm sure it's nothing,
129
00:06:37,427 --> 00:06:38,720
but why don't you go anyway.
130
00:06:38,887 --> 00:06:41,097
- You sure? I was gonna ask you.
- Yeah, we're covered. It's slow.
131
00:06:41,264 --> 00:06:43,016
You're going on vacation.
132
00:06:43,183 --> 00:06:44,518
You are going on vacation,
right?
133
00:06:44,643 --> 00:06:45,769
I'm going on vacation, yeah.
134
00:06:45,936 --> 00:06:48,730
So, go see your son,
get out of town before the traffic hits.
135
00:06:48,897 --> 00:06:50,190
All right, be safe,
I'll see you later.
136
00:06:50,357 --> 00:06:52,317
Parker:
All right, have fun.
137
00:06:52,859 --> 00:06:54,027
Think he knows?
138
00:06:54,131 --> 00:06:56,216
- Who?
- Sarge.
139
00:06:57,447 --> 00:06:59,199
Yes, I think he knows.
140
00:06:59,324 --> 00:07:00,700
Ow. Why?
141
00:07:00,826 --> 00:07:02,536
You have blue paint on your ear.
142
00:07:02,702 --> 00:07:04,037
(Sighs) Ah...
143
00:07:07,541 --> 00:07:10,252
Might as well just tell him now,
get it over with.
144
00:07:10,627 --> 00:07:12,087
I'll do it, I don't care.
145
00:07:12,254 --> 00:07:13,421
Yeah, and then what?
146
00:07:13,547 --> 00:07:15,549
One of us gets transferred
to another team?
147
00:07:15,678 --> 00:07:16,971
These guys are my family.
148
00:07:17,043 --> 00:07:18,070
Yeah.
149
00:07:18,134 --> 00:07:19,511
Not just yours.
150
00:07:24,391 --> 00:07:26,434
It doesn't mean
I wanna give you up.
151
00:07:28,395 --> 00:07:31,189
- Jules...
- What?
152
00:07:32,399 --> 00:07:34,651
Kira: Team One,
hot call at Nathan Phillips Square.
153
00:07:34,776 --> 00:07:36,736
I repeat, hot call.
154
00:07:38,238 --> 00:07:39,614
That's City Hall, boss.
155
00:07:39,781 --> 00:07:40,991
Parker:
I hear it. Kira?
156
00:07:41,116 --> 00:07:42,325
Kira:
Reports of shots fired,
157
00:07:42,492 --> 00:07:43,869
multiple witnesses.
158
00:07:43,994 --> 00:07:44,995
Not a prank?
159
00:07:45,161 --> 00:07:45,912
Kira:
No sir.
160
00:07:46,079 --> 00:07:47,372
Got Inspector Stainton
on the line.
161
00:07:47,497 --> 00:07:49,040
Let's see what's going on.
162
00:07:49,875 --> 00:07:51,084
Parker:
Inspector.
163
00:07:51,251 --> 00:07:53,795
Stainton: Sergeant,
we've got one serious situation here.
164
00:07:53,962 --> 00:07:55,297
Parker: Tell me.
- One injured.
165
00:07:55,422 --> 00:07:57,257
City Hall security guard's
been shot in the leg.
166
00:07:57,382 --> 00:07:58,717
And we're pinned in here
real bad.
167
00:07:58,842 --> 00:08:00,468
How many shots fired?
168
00:08:00,635 --> 00:08:02,596
Stainton: Three,
four? They're coming every two minutes.
169
00:08:02,721 --> 00:08:04,431
Honest to God, we don't know
where they're coming from.
170
00:08:04,556 --> 00:08:06,933
You clear all civilians,
four block radius?
171
00:08:07,058 --> 00:08:09,019
Stainton: We're doing the best
we can it's summertime in the city.
172
00:08:09,185 --> 00:08:11,313
(Gunshot fires,
civilians scream)
173
00:08:11,605 --> 00:08:12,522
Greg!
174
00:08:12,689 --> 00:08:15,859
(Multiple gunshots fire,
people scream, terrified)
175
00:08:17,152 --> 00:08:18,361
Okay, we'll be right there.
176
00:08:18,528 --> 00:08:21,239
Containment is the priority,
I'll call you back in three.
177
00:08:21,448 --> 00:08:23,617
Kira, call in Team Four.
All hands on deck. Eddie?
178
00:08:23,742 --> 00:08:24,743
Wordsworth:
Trucks are loaded.
179
00:08:24,910 --> 00:08:26,536
Parker: Okay, boys,
let's keep the peace.
180
00:08:27,871 --> 00:08:30,373
♪♪
181
00:08:57,692 --> 00:08:59,402
(Police sirens wail)
182
00:09:02,697 --> 00:09:04,824
(Sirens pulsate and wail)
183
00:09:09,454 --> 00:09:11,373
(Sirens blare)
184
00:09:20,382 --> 00:09:22,258
Lewis:
Keep it close to the car.
185
00:09:22,634 --> 00:09:24,344
Wordsworth:
Let's get some shields.
186
00:09:24,469 --> 00:09:26,054
Sam:
Heads down.
187
00:09:27,931 --> 00:09:29,683
Wordsworth:
He's in behind the car.
188
00:09:32,619 --> 00:09:34,187
How's the victim doing,
inspector?
189
00:09:34,312 --> 00:09:35,772
He's holding on.
190
00:09:36,064 --> 00:09:37,857
Sam, Lewis, Wordy.
191
00:09:38,483 --> 00:09:40,193
Let's give him some cover.
192
00:09:40,402 --> 00:09:43,029
Get him inside,
so the EMT can get to him.
193
00:09:49,869 --> 00:09:51,079
Stainton:
It's been a nightmare.
194
00:09:51,246 --> 00:09:52,872
We got no idea where
these shots are coming from.
195
00:09:53,039 --> 00:09:54,416
And how are we doing
on containment?
196
00:09:54,541 --> 00:09:56,710
We evacuated all civilians
into the underground lots.
197
00:09:56,835 --> 00:09:59,671
But you got people coming in
and out of all these buildings.
198
00:10:13,685 --> 00:10:15,020
(Shot fires)
199
00:10:16,104 --> 00:10:17,230
Shooters active.
200
00:10:17,355 --> 00:10:18,690
Stainton: Like clockwork,
every two minutes.
201
00:10:18,815 --> 00:10:20,316
Ed: Lou?
Lewis: I'm on it.
202
00:10:20,442 --> 00:10:21,943
Acoustic locator's
gonna nail his position
203
00:10:22,110 --> 00:10:23,778
as soon as he shoots again.
204
00:10:55,769 --> 00:10:57,645
Stainton: Beyond the security guard,
there's no other injuries.
205
00:10:57,812 --> 00:10:59,439
Thank God, this guy's not a pro.
206
00:10:59,564 --> 00:11:00,648
Wordy, you get a look
at the wound?
207
00:11:00,815 --> 00:11:02,859
Yeah, the exit wounds
lower than the entry.
208
00:11:02,984 --> 00:11:04,611
It means he's shooting
from up top.
209
00:11:04,778 --> 00:11:05,904
Parker:
Okay.
210
00:11:06,071 --> 00:11:07,614
It's a target rich environment
that's almost uncontainable,
211
00:11:07,781 --> 00:11:09,074
I got no one to talk down.
212
00:11:09,240 --> 00:11:10,492
Any word from counter-terrorism?
213
00:11:10,617 --> 00:11:12,494
No, I'm telling you, no chatter,
no warning, no nothing.
214
00:11:12,660 --> 00:11:13,953
This guy's come from nowhere.
215
00:11:14,120 --> 00:11:15,580
Parker: Okay, Spike,
you stay in the command truck.
216
00:11:15,705 --> 00:11:16,956
You run all the maps
and the intelligence,
217
00:11:17,082 --> 00:11:18,541
all information flows
through you.
218
00:11:18,666 --> 00:11:19,834
Copy.
219
00:11:20,877 --> 00:11:23,963
Okay, I'm looking at a 300
meter radius on the 3D.
220
00:11:24,089 --> 00:11:25,381
Buildings are dense.
221
00:11:25,507 --> 00:11:27,550
Lots of places he can be.
Lots of angles.
222
00:11:27,675 --> 00:11:29,094
We gotta try to narrow it down,
223
00:11:29,260 --> 00:11:31,054
find out where the shots
are coming from.
224
00:11:31,179 --> 00:11:33,139
Locator's online,
so we got ears.
225
00:11:33,306 --> 00:11:35,225
Let's see
if we can get any clues.
226
00:11:35,391 --> 00:11:36,351
Lewis, Wordy.
227
00:11:36,518 --> 00:11:37,519
We'll do witnesses.
228
00:11:37,644 --> 00:11:39,187
Ed: All right,
you press them for details.
229
00:11:39,354 --> 00:11:41,189
I need to know where
that shot came from.
230
00:11:41,314 --> 00:11:42,941
Wordsworth: Copy.
Jules: The way the victim fell?
231
00:11:43,108 --> 00:11:44,400
Did he spin, did he crumple?
232
00:11:44,526 --> 00:11:48,029
Any visible shimmers, muzzle flashes,
reflection, movement?
233
00:11:48,196 --> 00:11:49,906
Ed: Sam, Jules,
let's break it down.
234
00:11:50,073 --> 00:11:51,866
It came from the south.
We got a lot of options here.
235
00:11:51,991 --> 00:11:53,118
Where would you go?
236
00:11:53,284 --> 00:11:54,744
Clock tower.
Classic.
237
00:11:54,869 --> 00:11:57,122
Lots of shadows,
good concealment.
238
00:11:57,288 --> 00:11:59,958
Building under construction,
lots of visual distraction.
239
00:12:00,083 --> 00:12:01,876
(Shot fires, locator pops)
240
00:12:02,043 --> 00:12:03,378
Parker:
Whoa, whoa,
241
00:12:03,545 --> 00:12:04,754
buddy must be lucky
242
00:12:04,921 --> 00:12:06,923
or he knows what
a sniper locator looks like.
243
00:12:07,090 --> 00:12:08,800
He's located himself.
244
00:12:08,925 --> 00:12:11,344
Ricochet directly
through the target...
245
00:12:12,011 --> 00:12:13,555
To the point of origin.
246
00:12:13,680 --> 00:12:15,557
Jules: The hotel.
Sam: Could be the roof.
247
00:12:15,723 --> 00:12:18,351
Jules: Any of those top floors,
a lot of tinted windows.
248
00:12:18,476 --> 00:12:20,019
Let's start with the roof.
249
00:12:20,520 --> 00:12:22,147
Active shooter...
250
00:12:22,730 --> 00:12:24,190
We go to him.
251
00:12:24,315 --> 00:12:26,317
Parker: I'm gonna brief the chief,
I'll be in the truck.
252
00:12:26,901 --> 00:12:28,361
(Truck door shuts)
253
00:12:29,154 --> 00:12:32,240
Ed: All right,
use the overhang for cover.
254
00:12:32,866 --> 00:12:34,993
How many seconds
from his last shot?
255
00:12:35,118 --> 00:12:36,411
Jules:
60 seconds.
256
00:12:36,536 --> 00:12:38,413
Sam, grab a shield.
Let's go, go, go!
257
00:12:38,580 --> 00:12:39,956
I'm gonna cover you.
258
00:12:40,331 --> 00:12:41,666
If you don't think
you can make it,
259
00:12:41,833 --> 00:12:43,084
wait 'till he fires again.
260
00:12:43,251 --> 00:12:44,544
Sam:
Copy that.
261
00:12:45,628 --> 00:12:47,297
Spike, count us down.
262
00:12:47,422 --> 00:12:49,048
Ten... nine...
263
00:12:49,340 --> 00:12:51,301
Eight... seven...
264
00:12:51,426 --> 00:12:53,261
Six... five...
265
00:12:53,511 --> 00:12:55,471
Four... three...
266
00:12:55,597 --> 00:12:57,390
Two... one.
267
00:12:59,517 --> 00:13:00,643
Two minutes, right?
268
00:13:00,768 --> 00:13:02,979
Spike: Copy. Over
two minutes now.
269
00:13:03,605 --> 00:13:05,607
All right,
he's breaking his pattern.
270
00:13:07,483 --> 00:13:09,152
Maybe we're getting warm.
271
00:13:09,319 --> 00:13:10,486
Ed:
Or he's moved.
272
00:13:10,612 --> 00:13:12,530
Where would you go next
if it was you?
273
00:13:12,655 --> 00:13:14,699
Ed: The clock
tower's a no-brainer.
274
00:13:16,117 --> 00:13:17,202
Right there.
275
00:13:17,327 --> 00:13:18,912
All those vents,
visual distractions,
276
00:13:19,078 --> 00:13:20,788
clean view of the square, boss.
277
00:13:20,914 --> 00:13:22,415
Okay, I see it.
278
00:13:22,624 --> 00:13:24,125
- Inspector?
- Yeah.
279
00:13:25,418 --> 00:13:28,671
Parker: Clock tower,
lock off the whole south east quadrant.
280
00:13:29,380 --> 00:13:30,882
Copy that.
281
00:13:33,801 --> 00:13:35,720
Parker: No one in
or out. SRU only.
282
00:13:35,845 --> 00:13:38,640
Done. We got a chopper
coming in to sweep the rooftops.
283
00:13:38,806 --> 00:13:41,976
You want a long-range, precision
weapon against a big, noisy target?
284
00:13:42,518 --> 00:13:43,686
I'll call it off.
285
00:13:43,811 --> 00:13:44,938
Thanks.
286
00:13:45,271 --> 00:13:46,356
Sam, Jules?
287
00:13:46,522 --> 00:13:47,815
Sam:
Almost there.
288
00:13:49,400 --> 00:13:51,361
Somebody opened those doors.
289
00:13:51,694 --> 00:13:53,446
Ed:
We're thinking he's moved,
290
00:13:54,113 --> 00:13:55,782
but if he hasn't...
291
00:13:56,032 --> 00:13:58,117
You're looking for booby-traps,
292
00:13:58,284 --> 00:13:59,702
ambush,
293
00:13:59,869 --> 00:14:02,247
suicide, suicide by cop,
294
00:14:02,372 --> 00:14:03,998
maximum caution.
295
00:14:04,332 --> 00:14:07,543
Our friend can hit a 7
inch target from 400 meters.
296
00:14:10,380 --> 00:14:12,715
Jules: Roof's clear,
he's not up here.
297
00:14:14,550 --> 00:14:16,135
But he was.
298
00:14:21,975 --> 00:14:24,686
It's 762, carbon striations.
299
00:14:24,978 --> 00:14:27,105
He's got an HKG3, that's nasty.
300
00:14:27,272 --> 00:14:29,816
Shields are safe,
but that'll crack body armor.
301
00:14:30,858 --> 00:14:33,069
This hotel is 43 floors.
302
00:14:33,528 --> 00:14:35,613
Stainton's got uniforms
sweeping the interiors,
303
00:14:35,738 --> 00:14:37,699
the rooftops are up to us.
304
00:14:38,992 --> 00:14:40,326
Clock tower's next.
305
00:14:40,493 --> 00:14:41,911
Copy that.
306
00:14:44,247 --> 00:14:47,000
Wordy, Lewis,
any luck with the witnesses?
307
00:14:48,001 --> 00:14:49,419
Lewis:
Nothing we don't already know.
308
00:14:49,585 --> 00:14:51,004
All right.
Move on.
309
00:14:51,170 --> 00:14:52,880
Next highest building,
City Hall.
310
00:14:53,047 --> 00:14:54,215
Both rooftops.
311
00:14:54,340 --> 00:14:56,426
Lewis: Copy that.
We're on our way.
312
00:14:56,592 --> 00:15:00,346
Spike, get forensics up
to the hotel roof.
313
00:15:00,471 --> 00:15:02,724
Right now we're doing
everything we can.
314
00:15:03,349 --> 00:15:05,685
Yes, sir, every step of the way.
315
00:15:06,060 --> 00:15:07,270
Bye.
316
00:15:08,021 --> 00:15:10,106
Hey, what a way
to start your vacation.
317
00:15:16,237 --> 00:15:17,530
Team three, I need access.
318
00:15:17,655 --> 00:15:19,324
We kept an elevator
open for you.
319
00:15:25,038 --> 00:15:26,497
What a scene, huh?
320
00:15:26,664 --> 00:15:28,499
I don't get it.
I really don't.
321
00:15:28,666 --> 00:15:30,960
I mean, what kind of person
would do something like that?
322
00:15:32,503 --> 00:15:34,756
(Elevator button clicks,
elevator door whirs)
323
00:15:34,964 --> 00:15:36,883
- Thank you.
- Good luck.
324
00:15:46,517 --> 00:15:48,770
(Rifle pieces click into place)
325
00:15:56,944 --> 00:15:59,989
Tactically?
We can't do anything until--
326
00:16:00,156 --> 00:16:01,407
Until he starts shooting again.
327
00:16:01,574 --> 00:16:03,576
Okay, so help me out,
who is this guy?
328
00:16:03,701 --> 00:16:05,161
Criminal sharpshooter.
329
00:16:05,286 --> 00:16:06,704
I mean, usually it's military
or law enforcement.
330
00:16:06,871 --> 00:16:08,915
Yeah, but this guy doesn't seem
to be hitting his mark.
331
00:16:09,082 --> 00:16:10,625
He's trying hard not to, right?
332
00:16:10,750 --> 00:16:12,043
Dozen shots, only one injury.
333
00:16:12,210 --> 00:16:13,711
What are the odds, right?
334
00:16:13,878 --> 00:16:15,338
He hit the locator pretty good.
335
00:16:15,463 --> 00:16:17,465
Okay, let's assume
he knows what he's doing.
336
00:16:17,590 --> 00:16:19,801
Typical profile:
Tyrannical sadist.
337
00:16:19,967 --> 00:16:22,387
Anti-social, wants to play God,
wants control,
338
00:16:22,512 --> 00:16:23,846
wants to see innocent people
suffer.
339
00:16:23,971 --> 00:16:25,098
Except...?
340
00:16:25,223 --> 00:16:27,183
There's only one injury.
Not much of a sadist.
341
00:16:27,308 --> 00:16:29,268
Maybe it's targeted.
Maybe it's revenge.
342
00:16:29,435 --> 00:16:31,145
Maybe it's-- Maybe it's personal.
343
00:16:31,312 --> 00:16:33,272
That's what Wordy said
in the briefing room, right?
344
00:16:33,398 --> 00:16:34,482
"Feels like it's personal."
345
00:16:34,649 --> 00:16:36,776
Three swatter calls in one shift,
that's a first.
346
00:16:36,943 --> 00:16:38,236
This guys trying to wear us out.
347
00:16:38,361 --> 00:16:39,779
It's urban warfare strategy.
348
00:16:39,946 --> 00:16:42,323
You hit the army when they are tired,
returning from battle.
349
00:16:42,448 --> 00:16:43,658
All right,
I'm gonna check with Kira,
350
00:16:43,783 --> 00:16:45,326
see if she tracked down
those swatter calls.
351
00:16:45,493 --> 00:16:47,036
Sam, Jules.
352
00:16:47,495 --> 00:16:49,122
Uniforms are sweeping the hotel.
353
00:16:49,247 --> 00:16:51,165
We're heading
to the clock tower.
354
00:16:53,584 --> 00:16:56,421
Kira forwarded the sound files
from the 911 calls this morning.
355
00:16:56,546 --> 00:16:57,797
Did it come from different
phone numbers?
356
00:16:57,922 --> 00:16:59,757
Yeah, but it sounds
like spoofing to me.
357
00:16:59,924 --> 00:17:00,842
Parker:
Spoofing?
358
00:17:00,967 --> 00:17:03,344
Seems it's perfectly legal to
impersonate another caller ID,
359
00:17:03,469 --> 00:17:05,471
if it's for entertainment
purposes only.
360
00:17:06,514 --> 00:17:08,641
Male voice 1: Oh my God,
he's gonna shoot me.
361
00:17:09,434 --> 00:17:10,768
They guarantee privacy,
362
00:17:10,893 --> 00:17:12,687
they don't release
clients names.
363
00:17:13,020 --> 00:17:14,063
Male voice 2:
It's my friend,
364
00:17:14,230 --> 00:17:15,648
he says he's going
to shoot himself.
365
00:17:15,815 --> 00:17:18,192
For a little extra,
they'll mess with the pitch of your voice.
366
00:17:18,317 --> 00:17:21,195
Male voice 3: Help! Please,
put the gun down.
367
00:17:21,362 --> 00:17:23,823
You hear that?
Three voices, one accent.
368
00:17:23,948 --> 00:17:25,199
Eastern european...
369
00:17:25,271 --> 00:17:26,397
Ed.
370
00:17:27,034 --> 00:17:28,786
Personal.
First York.
371
00:17:28,890 --> 00:17:29,828
No way.
372
00:17:29,912 --> 00:17:30,955
"No choice."
373
00:17:31,205 --> 00:17:32,498
"It's not me,
it's your father."
374
00:17:32,623 --> 00:17:33,583
"This is war."
375
00:17:33,749 --> 00:17:35,877
How did Clark describe the guy
at the bus stop, today?
376
00:17:36,043 --> 00:17:37,462
European accent.
Young guy.
377
00:17:37,587 --> 00:17:38,713
Eddie...
378
00:17:38,963 --> 00:17:40,381
No way. This isn't...
No way.
379
00:17:40,548 --> 00:17:41,757
Just call your family.
380
00:17:41,883 --> 00:17:42,967
Team, listen up,
381
00:17:43,134 --> 00:17:44,594
we think we know
who this guy is.
382
00:17:46,679 --> 00:17:48,973
Ed: Okay, Clark,
you did the right thing staying at school.
383
00:17:49,098 --> 00:17:50,224
Just sit tight, buddy.
384
00:17:50,349 --> 00:17:51,976
Sit tight till mom gets there.
385
00:17:52,268 --> 00:17:53,853
Okay, I love you too.
386
00:17:55,496 --> 00:17:57,023
Kira, get my wife and kid
to the station
387
00:17:57,148 --> 00:17:59,025
and lock down the SRU.
388
00:18:00,568 --> 00:18:02,487
Mid 20's, dark hair,
ordinary-looking,
389
00:18:02,612 --> 00:18:03,946
spoke with an accent.
390
00:18:04,113 --> 00:18:04,989
I know.
391
00:18:05,156 --> 00:18:06,240
You shot his father.
392
00:18:06,365 --> 00:18:07,742
He was close enough
to feel the bullet fly.
393
00:18:07,867 --> 00:18:09,202
He took me to court
for "wrongful death."
394
00:18:09,368 --> 00:18:10,578
And he lost.
395
00:18:10,703 --> 00:18:11,787
Yeah.
396
00:18:11,954 --> 00:18:14,582
Kira, Spike, I need you to
pull up a wrongful death lawsuit.
397
00:18:14,707 --> 00:18:16,042
Last name:
Tomasic.
398
00:18:16,209 --> 00:18:17,251
Copy that.
399
00:18:17,376 --> 00:18:19,504
I'm also sending out
a photograph of the subject.
400
00:18:20,213 --> 00:18:22,465
News footage, first York.
401
00:18:23,841 --> 00:18:25,510
(Keyboard keys clack)
402
00:18:26,260 --> 00:18:28,179
(Computer beeps and buzzes)
403
00:18:30,890 --> 00:18:33,226
Boss, I've got
his employment records.
404
00:18:33,351 --> 00:18:34,644
Parker:
Next of kin?
405
00:18:34,810 --> 00:18:36,479
Goran Tomasic.
406
00:18:36,541 --> 00:18:38,084
That's his father. He's deceased.
407
00:18:38,147 --> 00:18:39,607
Any emergency contacts?
408
00:18:39,732 --> 00:18:41,108
Kira:
Luka Boblic.
409
00:18:41,234 --> 00:18:42,318
Here, I got a cell number.
410
00:18:42,443 --> 00:18:44,028
Okay, let's get that guy here
immediately.
411
00:18:44,195 --> 00:18:46,030
Let's send a squad car.
412
00:18:46,155 --> 00:18:47,990
Stainton:
Guys! What're we doing here?
413
00:18:48,115 --> 00:18:49,909
We've ID'd the subject.
We're looking for him.
414
00:18:50,076 --> 00:18:51,661
He's camouflaged,
or he's hiding.
415
00:18:51,827 --> 00:18:53,037
And what's the next step?
416
00:18:53,162 --> 00:18:55,081
We get in his head,
we anticipate his next move.
417
00:18:55,248 --> 00:18:56,499
Until then...
418
00:18:56,624 --> 00:18:58,584
Wait till he shoots again.
419
00:18:58,751 --> 00:18:59,710
Terrific.
420
00:18:59,877 --> 00:19:02,129
Uniforms have locked down the
entrances to the south buildings.
421
00:19:02,296 --> 00:19:05,424
Wordy, Lou, how you guys doing
on the City Hall towers?
422
00:19:05,883 --> 00:19:07,301
Rooftops are clear.
423
00:19:07,426 --> 00:19:09,095
Going to the mechanical room.
424
00:19:09,262 --> 00:19:10,513
Where are you?
425
00:19:10,638 --> 00:19:12,390
Sophie: Just looking for my
tennis racket. You almost ready?
426
00:19:12,515 --> 00:19:14,016
Listen, there's a squad car
gonna come by,
427
00:19:14,183 --> 00:19:15,518
it's gonna pick you up.
428
00:19:15,977 --> 00:19:17,895
A squad car?
Why?
429
00:19:18,062 --> 00:19:19,522
Ed: Soph,
it's just a precaution, okay?
430
00:19:19,647 --> 00:19:20,898
I'm sorry.
431
00:19:21,732 --> 00:19:23,776
I'll explain as soon as I can.
432
00:19:23,901 --> 00:19:25,486
Yeah. Yeah, okay.
433
00:19:25,653 --> 00:19:26,821
I love you.
434
00:19:26,946 --> 00:19:28,489
I love you too.
435
00:19:31,033 --> 00:19:32,618
We gotta find this guy now.
436
00:19:32,785 --> 00:19:34,453
Parker:
Yeah, Spike found a photo.
437
00:19:34,620 --> 00:19:36,789
The guy's name is Petar Tomasic.
438
00:19:36,914 --> 00:19:38,291
Quit his job two weeks ago
439
00:19:38,457 --> 00:19:40,918
and no one's answering
the phone at his apartment.
440
00:19:42,044 --> 00:19:43,588
(SRU Van door opens)
441
00:19:43,754 --> 00:19:46,048
Guys, subject is confirmed.
Petar Tomasic.
442
00:19:46,215 --> 00:19:48,467
26 years old, caucasian.
Dark hair.
443
00:19:48,634 --> 00:19:50,511
Sam, Jules, where are you?
444
00:19:50,678 --> 00:19:52,221
We're heading up
the clock tower.
445
00:19:52,346 --> 00:19:53,931
Jules:
Sweeping floor by floor.
446
00:19:54,056 --> 00:19:55,683
Nothing here, Ed.
447
00:19:56,475 --> 00:19:58,894
Ed: Copy. Sam, Wordy,
Lewis, what's your twenty?
448
00:19:59,145 --> 00:20:01,022
Wordsworth:
Clearing the mechanical room.
449
00:20:01,147 --> 00:20:03,024
Heading to the east tower.
450
00:20:03,691 --> 00:20:05,109
All right, keep talking to us.
451
00:20:05,276 --> 00:20:06,277
Parker:
Eddie.
452
00:20:06,444 --> 00:20:08,404
Luka Boblic is here.
He was on scene.
453
00:20:08,529 --> 00:20:10,114
You might wanna listen in.
454
00:20:12,241 --> 00:20:13,451
Luka.
455
00:20:14,452 --> 00:20:15,828
This is Ed Lane.
456
00:20:16,495 --> 00:20:17,747
I know who you are.
457
00:20:17,872 --> 00:20:19,040
You know why you're here?
458
00:20:19,165 --> 00:20:20,833
Petar left a message
on my phone.
459
00:20:21,000 --> 00:20:22,251
I heard on the radio
what was happening,
460
00:20:22,376 --> 00:20:23,919
I came down as fast as I could.
461
00:20:24,086 --> 00:20:25,504
No one would let me through.
462
00:20:25,671 --> 00:20:27,214
Petar left a message?
463
00:20:27,381 --> 00:20:29,258
He said, uh,
"goodbye."
464
00:20:29,425 --> 00:20:32,386
I knew...
Something was coming.
465
00:20:33,137 --> 00:20:34,388
Where is he?
466
00:20:34,555 --> 00:20:35,890
Parker: That's just it,
we don't know.
467
00:20:36,015 --> 00:20:38,392
So, let's start
with the basics, okay?
468
00:20:39,226 --> 00:20:41,604
Does Petar have access to a gun?
469
00:20:42,313 --> 00:20:44,899
Uh, uh...
I don't know, I...
470
00:20:45,524 --> 00:20:46,651
Last week, he...
471
00:20:46,817 --> 00:20:49,278
Told me he was thinking
about getting a rifle
472
00:20:49,570 --> 00:20:51,197
from some guy
on the black market.
473
00:20:51,322 --> 00:20:52,698
I don't know who.
474
00:20:53,532 --> 00:20:54,950
When I heard that, I, I said,
475
00:20:55,117 --> 00:20:57,286
"Petar, you do this, I swear,
I'll turn you in myself."
476
00:20:57,411 --> 00:20:58,621
He...
477
00:21:00,581 --> 00:21:02,917
He told me to forget it.
He was just kidding.
478
00:21:03,876 --> 00:21:05,294
I believed him.
479
00:21:06,253 --> 00:21:07,380
I believed him.
480
00:21:07,546 --> 00:21:09,340
This isn't your fault, Luka.
Okay?
481
00:21:09,465 --> 00:21:11,217
He made his own choice here,
today.
482
00:21:11,384 --> 00:21:13,094
But you can still help him.
483
00:21:13,260 --> 00:21:14,720
He was...
484
00:21:15,304 --> 00:21:19,392
He was angry at...
At everything, everyone.
485
00:21:20,476 --> 00:21:22,478
He thinks you ruined his life.
486
00:21:23,312 --> 00:21:25,064
Did he say
what kind of rifle it was?
487
00:21:25,189 --> 00:21:26,440
I-I don't know.
488
00:21:26,607 --> 00:21:28,192
Does he know how to shoot it?
489
00:21:29,652 --> 00:21:32,863
Parker: Does your friend
know how to shoot a rifle?
490
00:21:36,325 --> 00:21:38,786
Snipers were how
we protected ourselves.
491
00:21:39,328 --> 00:21:42,123
Petar shot eight men dead
before he was sixteen.
492
00:21:42,873 --> 00:21:44,959
Croatia, it's civil war, sir.
493
00:21:45,126 --> 00:21:48,337
Petar Tomasic was one of
the best snipers in our country.
494
00:21:51,549 --> 00:21:53,843
We were like brothers;
We were little kids together,
495
00:21:54,009 --> 00:21:54,927
we grew up together.
496
00:21:55,052 --> 00:21:55,970
What happened?
497
00:21:56,137 --> 00:21:57,888
Petar got recruited
by the local militia.
498
00:21:58,055 --> 00:22:00,307
He fought alongside his father
against the Serbs.
499
00:22:00,474 --> 00:22:02,810
E-Everyone called him
"Mali sniperist."
500
00:22:02,977 --> 00:22:04,395
"Baby sniper."
501
00:22:05,020 --> 00:22:06,480
He protected our village.
502
00:22:06,647 --> 00:22:08,065
Ed:
Subject is a skilled sniper,
503
00:22:08,232 --> 00:22:09,900
familiar with urban warfare.
504
00:22:10,025 --> 00:22:12,987
If he was missing his mark,
he was missing it on purpose.
505
00:22:13,237 --> 00:22:15,531
Guys,
this is a revenge situation.
506
00:22:15,823 --> 00:22:18,451
Good news,
we've narrowed it down.
507
00:22:18,659 --> 00:22:20,327
He's looking for me.
508
00:22:21,245 --> 00:22:23,914
I killed his father
at First York Plaza.
509
00:22:27,293 --> 00:22:28,919
Two years I was at school,
510
00:22:29,086 --> 00:22:31,005
he was hiding in the hills,
fighting our enemies...
511
00:22:31,172 --> 00:22:33,132
Until they found out who he was.
512
00:22:34,925 --> 00:22:37,428
They didn't come after him,
they came after his family.
513
00:22:37,595 --> 00:22:41,015
They tortured his mother
and then they killed her
514
00:22:41,557 --> 00:22:43,392
and he nearly went crazy.
515
00:22:43,559 --> 00:22:44,894
But his father saved him.
516
00:22:45,060 --> 00:22:46,937
They escaped through
2 countries on foot.
517
00:22:47,104 --> 00:22:50,316
So, the woman that, um,
that was shot at First York?
518
00:22:50,483 --> 00:22:51,650
Stepmother.
519
00:22:52,443 --> 00:22:53,736
Kira:
Boss?
520
00:22:54,487 --> 00:22:55,738
Yeah, Kira.
521
00:22:55,905 --> 00:22:58,032
Kira: You're right,
spoofing network confirmed all three 911's
522
00:22:58,199 --> 00:23:00,159
were routed through them,
from the same client.
523
00:23:00,326 --> 00:23:03,078
But they don't want to release the
client's name without a subpoena.
524
00:23:03,245 --> 00:23:04,747
Want me to play
"bad cop" on 'em?
525
00:23:04,872 --> 00:23:05,915
No. Thanks, Kira.
526
00:23:06,081 --> 00:23:07,833
I think we may have
what we need right here.
527
00:23:08,000 --> 00:23:09,251
Kira:
Copy that.
528
00:23:09,376 --> 00:23:11,003
Luka, if we can talk to him,
529
00:23:11,170 --> 00:23:14,048
we may be able to stop him
from harming anybody else.
530
00:23:14,173 --> 00:23:15,674
I know his cell number.
531
00:23:16,509 --> 00:23:17,843
Thank you.
532
00:23:18,886 --> 00:23:20,888
(Cell phone buttons beep)
533
00:23:25,726 --> 00:23:27,770
(Petar's cell phone rings)
534
00:23:36,987 --> 00:23:38,614
(Beeps cell phone on)
535
00:23:39,114 --> 00:23:40,783
Parker:
Petar Tomasic?
536
00:23:42,159 --> 00:23:44,203
Petar, it's Greg Parker,
537
00:23:44,370 --> 00:23:45,871
with the Police
Strategic Response Unit.
538
00:23:45,996 --> 00:23:47,957
Thank you very much
for picking up.
539
00:23:49,583 --> 00:23:50,876
Petar?
540
00:23:51,043 --> 00:23:53,879
Petar, I think it's important
that we start talking.
541
00:23:54,046 --> 00:23:55,297
Why?
542
00:23:55,464 --> 00:23:56,841
(Vehicle door shuts)
543
00:23:57,007 --> 00:23:58,175
Maybe I can help you
544
00:23:58,300 --> 00:24:00,469
if I can understand
what you're looking for.
545
00:24:00,636 --> 00:24:01,887
I know what I'm looking for.
546
00:24:02,054 --> 00:24:02,972
Parker:
Oh, yeah?
547
00:24:03,138 --> 00:24:04,431
Ed Lane.
548
00:24:04,849 --> 00:24:06,684
It's Ed Lane I want.
549
00:24:08,018 --> 00:24:10,187
Okay. Okay, let me start
working on that.
550
00:24:10,354 --> 00:24:11,897
Hmph.
Working on that?
551
00:24:12,022 --> 00:24:15,025
Parker: Well, yeah, he's out of range,
I, I gotta track him down.
552
00:24:16,277 --> 00:24:18,362
Petar:
He's standing next to you.
553
00:24:21,365 --> 00:24:23,534
Parker: I guess you can see everything,
huh, Petar?
554
00:24:23,701 --> 00:24:26,161
Like, you.
You can hear everything.
555
00:24:26,328 --> 00:24:28,747
You can see everything.
556
00:24:29,748 --> 00:24:31,000
Almost.
557
00:24:33,794 --> 00:24:35,504
What do you mean?
What does that mean?
558
00:24:38,299 --> 00:24:39,592
(Gunshot blasts)
559
00:24:42,303 --> 00:24:45,014
Police officers: Officer
down! Officer down!
560
00:24:46,348 --> 00:24:48,767
Well, we waited until he shot again,
didn't we, sergeant?
561
00:24:48,893 --> 00:24:51,604
That kid was 24 years of age,
fresh out of police academy--
562
00:24:51,770 --> 00:24:53,230
You tell me
how we could've prevented that!
563
00:24:53,282 --> 00:24:54,273
You tell me!
564
00:24:54,360 --> 00:24:55,482
You want to call
the chief on this?
565
00:24:55,571 --> 00:24:56,813
You call him!
You explain it!
566
00:24:56,907 --> 00:24:59,153
No, no, no!
I want to settle this thing.
567
00:24:59,278 --> 00:25:01,780
Ed: Confirm Team Four's
containing east buildings.
568
00:25:01,906 --> 00:25:03,490
Sam: Can't tell where
the sound came from.
569
00:25:03,616 --> 00:25:05,159
Could be any building
in this range.
570
00:25:05,284 --> 00:25:07,995
He's using these curved walls,
refracting the sound.
571
00:25:08,162 --> 00:25:09,288
He's covering his tracks.
572
00:25:09,413 --> 00:25:11,582
Ed: He is in the vicinity,
he's accelerating to get a response.
573
00:25:11,749 --> 00:25:13,167
He's targeting law enforcement.
574
00:25:13,292 --> 00:25:15,377
He can see me
and he's trying to draw me out.
575
00:25:15,544 --> 00:25:16,879
Boss, if you get him back
on the phone,
576
00:25:17,046 --> 00:25:18,964
keep him on it;
I can try tracking his position.
577
00:25:19,089 --> 00:25:20,174
Copy that.
578
00:25:20,299 --> 00:25:21,926
(Cell phone buttons beep)
579
00:25:23,427 --> 00:25:24,678
You knew my dad was a cop,
right?
580
00:25:24,845 --> 00:25:26,221
I thought he was a farmer.
581
00:25:26,388 --> 00:25:29,016
Yeah, well, before that
he was a cop.
582
00:25:29,266 --> 00:25:30,559
Remember the tower sniper?
583
00:25:30,726 --> 00:25:33,187
Sam: Yeah, forty years ago,
guy in a clock tower.
584
00:25:33,354 --> 00:25:35,064
Jules:
Killed 16 people that day.
585
00:25:35,189 --> 00:25:36,649
Cops couldn't get to him.
586
00:25:36,774 --> 00:25:38,901
They didn't have the tools
or the training.
587
00:25:40,152 --> 00:25:41,570
When it was all over with,
588
00:25:41,695 --> 00:25:43,948
they decided they were gonna
do something about it.
589
00:25:44,731 --> 00:25:45,825
You're kidding.
590
00:25:45,908 --> 00:25:47,242
Your dad was part
of the first SWAT teams?
591
00:25:47,618 --> 00:25:50,162
No, he was one of the cops
that couldn't do anything.
592
00:25:51,330 --> 00:25:52,831
He bought a farm on the prairies
593
00:25:52,957 --> 00:25:54,917
and raised me and my brothers
away from it all.
594
00:25:55,084 --> 00:25:58,128
So, I guess he wasn't exactly
thrilled that you became a cop?
595
00:25:58,837 --> 00:26:00,798
We gotta get this guy.
596
00:26:02,633 --> 00:26:04,343
You know what?
He's not answering.
597
00:26:04,468 --> 00:26:06,720
Luka, you mind calling him
on your own phone?
598
00:26:06,887 --> 00:26:08,514
Luka: No.
Ed: Boss, boss.
599
00:26:09,390 --> 00:26:10,891
The subject's already volatile.
600
00:26:11,058 --> 00:26:12,309
You sure we want to bring in
a third party right now?
601
00:26:12,476 --> 00:26:13,644
Yeah, we're outta time.
602
00:26:13,811 --> 00:26:15,062
And you think the kid
can talk to him?
603
00:26:15,229 --> 00:26:16,563
No, but he can keep him
on the line long enough
604
00:26:16,730 --> 00:26:18,273
for Spike to get a lock
on where he is.
605
00:26:18,399 --> 00:26:19,692
Okay.
606
00:26:19,817 --> 00:26:21,193
Luka. Luka,
if you get him talking,
607
00:26:21,360 --> 00:26:23,445
think past his plan
to the bigger picture.
608
00:26:23,510 --> 00:26:24,928
You said you were like
brothers, right?
609
00:26:24,986 --> 00:26:25,948
Right.
610
00:26:26,073 --> 00:26:27,783
Ed: Team, we're bringing in a TPI,
put it on speaker.
611
00:26:27,950 --> 00:26:29,368
Spike, I'm coming in.
612
00:26:30,953 --> 00:26:32,997
(Petar's cell phone rings)
613
00:26:33,455 --> 00:26:34,832
(Beeps cell phone on)
614
00:26:36,625 --> 00:26:37,918
Luka:
Petar.
615
00:26:41,922 --> 00:26:44,383
(Speaking in Croatian)
616
00:26:44,842 --> 00:26:46,260
(Whispers)
English.
617
00:26:46,802 --> 00:26:48,595
What good is this going to do?
618
00:26:48,762 --> 00:26:50,139
You know what they did.
619
00:26:50,305 --> 00:26:52,391
You know what I have to do.
620
00:26:52,891 --> 00:26:54,268
He promised
it'd be different here,
621
00:26:54,435 --> 00:26:55,561
but it's not.
622
00:26:56,186 --> 00:26:57,896
Spike:
Come on, come on.
623
00:27:10,701 --> 00:27:12,953
I got used to not being afraid.
624
00:27:13,078 --> 00:27:15,039
(Tracking monitor beeps)
625
00:27:16,915 --> 00:27:19,626
You don't need to be afraid.
626
00:27:20,085 --> 00:27:21,962
They told me
no one will be hurt.
627
00:27:24,006 --> 00:27:26,800
That's what they said
before he shot my father.
628
00:27:29,094 --> 00:27:31,430
Tell them I want Ed Lane
to come out
629
00:27:31,555 --> 00:27:33,640
or more people will die.
630
00:27:35,309 --> 00:27:36,518
Petar...
631
00:27:38,353 --> 00:27:40,647
The phone's dead.
Doesn't matter, I got it.
632
00:27:41,065 --> 00:27:42,441
Ed: Where?
Spike: Right...
633
00:27:42,608 --> 00:27:43,901
Spike:
There.
634
00:27:44,026 --> 00:27:45,819
He's on the roof.
That was locked down.
635
00:27:45,986 --> 00:27:46,945
How'd he get in?
636
00:27:47,112 --> 00:27:49,948
Jules, Wordy, meet me at the
southeast corner, Bay and Queen.
637
00:27:50,031 --> 00:27:51,075
Copy.
638
00:27:52,409 --> 00:27:53,869
On our way.
639
00:27:54,286 --> 00:27:56,330
Let's stop this guy
before he shoots somebody else.
640
00:27:56,497 --> 00:27:58,165
Parker: Eddie, you're the target,
you're not going anywhere.
641
00:27:58,290 --> 00:27:59,708
You're staying covered,
right here, okay?
642
00:27:59,833 --> 00:28:01,210
You can act as spotter
from the ground.
643
00:28:01,335 --> 00:28:02,961
- Boss...
- That's an order.
644
00:28:03,462 --> 00:28:05,130
Parker:
Team, report in.
645
00:28:06,006 --> 00:28:07,800
Wordsworth:
Leaving City Hall.
646
00:28:09,927 --> 00:28:11,845
There's an employee entrance.
647
00:28:12,346 --> 00:28:14,181
Parker: Let's do this fast,
before he shoots again.
648
00:28:14,348 --> 00:28:16,225
Police officer: We kept the
freight elevator open for you guys.
649
00:28:20,562 --> 00:28:22,856
Stairwell's been blocked off?
No one's been up or down?
650
00:28:23,023 --> 00:28:25,192
Not since we locked it up.
One SRU officer, that's it.
651
00:28:25,317 --> 00:28:27,736
One SRU officer?
Alone?
652
00:28:27,861 --> 00:28:29,822
Police officer:
Yeah. From team three.
653
00:28:31,156 --> 00:28:32,116
Thanks.
654
00:28:32,241 --> 00:28:34,201
Hey, Ed, Team Three
on the scene?
655
00:28:34,326 --> 00:28:35,994
Negative.
Team Four, why?
656
00:28:36,120 --> 00:28:38,747
Jules: Copper said an
SRU went up to the roof solo.
657
00:28:38,872 --> 00:28:40,374
Said he was Team Three.
658
00:28:41,375 --> 00:28:42,709
Jules.
659
00:28:42,835 --> 00:28:44,211
Yeah, I know.
660
00:28:46,463 --> 00:28:47,923
Spike, put out an APB.
661
00:28:48,090 --> 00:28:49,758
Subject may be wearing
an SRU uniform,
662
00:28:49,925 --> 00:28:52,052
or a mock-up,
identifying himself as team 3.
663
00:28:52,177 --> 00:28:54,096
Spike: We got reports
an SRU entered building,
664
00:28:54,263 --> 00:28:55,889
southwest corner, Bay and Queen.
665
00:28:56,056 --> 00:28:58,642
We're accounted for,
Team Four's accounted for.
666
00:28:59,476 --> 00:29:01,645
Is anything else
you can tell us, Luka?
667
00:29:02,187 --> 00:29:03,564
Anything at all?
668
00:29:03,939 --> 00:29:05,732
He's not a bad person.
669
00:29:06,358 --> 00:29:07,609
He's not, he...
670
00:29:07,734 --> 00:29:09,736
He got a job.
He tried to fit in.
671
00:29:09,862 --> 00:29:12,322
When his father was killed
right in front of him...
672
00:29:13,532 --> 00:29:15,200
I... I wanted to help him.
673
00:29:15,325 --> 00:29:17,161
The lawsuit it was...
674
00:29:17,327 --> 00:29:20,164
Useless, expensive,
it just made it worse.
675
00:29:20,539 --> 00:29:22,416
He got more angry, more bitter.
676
00:29:22,583 --> 00:29:25,335
It was...
It was terrible to watch.
677
00:29:27,254 --> 00:29:29,756
Ed, we're at the roof.
We're ready to move in.
678
00:29:34,803 --> 00:29:36,305
Ed: Northwest corner,
by the air vent;
679
00:29:36,376 --> 00:29:37,431
looks like a rifle barrel.
680
00:29:37,512 --> 00:29:38,554
Copy.
681
00:29:40,263 --> 00:29:41,556
(Door squeaks open)
682
00:29:43,145 --> 00:29:44,855
Ed:
Guys, they're going in.
683
00:29:44,980 --> 00:29:46,106
Boss?
684
00:29:46,231 --> 00:29:47,733
Yeah, I'm on my way.
685
00:29:49,026 --> 00:29:50,277
Lou? Wordy?
686
00:29:50,444 --> 00:29:51,653
Almost there.
687
00:29:51,820 --> 00:29:53,030
(Elevator rattles)
688
00:29:53,155 --> 00:29:54,489
Thanks.
689
00:30:03,624 --> 00:30:05,000
Jules:
He's not moving.
690
00:30:05,459 --> 00:30:06,460
Ed:
Low and slow.
691
00:30:06,585 --> 00:30:07,586
Copy.
692
00:30:07,753 --> 00:30:08,837
He shot himself?
693
00:30:08,962 --> 00:30:10,422
Any signs of trauma?
694
00:30:10,714 --> 00:30:12,007
Sam:
It's hard to tell.
695
00:30:12,174 --> 00:30:13,550
Jules:
I think we got him.
696
00:30:15,427 --> 00:30:17,095
Police, drop your weapon!
697
00:30:17,262 --> 00:30:19,223
Hands in the air
or we will shoot!
698
00:30:19,348 --> 00:30:20,599
Sam: Show me your
hands! Show me your hands!
699
00:30:20,766 --> 00:30:22,226
Show me your hands!
700
00:30:22,392 --> 00:30:23,602
It's a decoy.
701
00:30:24,311 --> 00:30:25,437
Where is he?
702
00:30:25,604 --> 00:30:26,897
Ed: It's a decoy! Fall back!
703
00:30:27,022 --> 00:30:28,232
Fall back now, take cover!
704
00:30:28,357 --> 00:30:29,566
(Shot fires)
705
00:30:39,826 --> 00:30:41,536
Sam: Officer down! Officer down!
706
00:30:41,662 --> 00:30:43,830
Medic, come now!
Jules, has been hit!
707
00:30:43,997 --> 00:30:45,916
Officer down.
We need EMS.
708
00:30:46,041 --> 00:30:48,710
Bay and Queen.
SRU officer down.
709
00:30:48,835 --> 00:30:50,754
Sam:
Stay with me, Jules.
710
00:30:51,588 --> 00:30:53,006
Stay with me.
711
00:30:55,968 --> 00:30:57,970
(Distorted gasps for breath)
712
00:31:05,869 --> 00:31:07,104
Stay with me.
Stay with me.
713
00:31:07,271 --> 00:31:08,522
(Shot fires,
bullet clanks against shield)
714
00:31:08,647 --> 00:31:10,524
We're under fire!
Get up here now!
715
00:31:10,649 --> 00:31:12,401
Somebody get an angle
on this guy!
716
00:31:12,526 --> 00:31:14,027
(Shots firing,
bullets clank against shield)
717
00:31:14,194 --> 00:31:15,946
Shots are coming from City Hall.
718
00:31:16,071 --> 00:31:18,031
Boss, this is about me.
719
00:31:18,365 --> 00:31:19,908
I come out, draw his fire,
720
00:31:20,075 --> 00:31:21,243
you get her out of the way.
721
00:31:21,368 --> 00:31:23,662
Parker: Negative, negative,
we do it as a team.
722
00:31:23,787 --> 00:31:25,539
Ed: Copy. Greg,
get her out of there.
723
00:31:25,706 --> 00:31:27,916
Spike, you and me,
west tower, City Hall.
724
00:31:28,041 --> 00:31:29,835
Low and tight.
Lewis, you cover.
725
00:31:29,960 --> 00:31:31,128
Lewis:
Yeah.
726
00:31:32,629 --> 00:31:34,589
(Succession of shots firing)
727
00:31:35,757 --> 00:31:38,093
(Shots firing,
bullets clang against shields)
728
00:31:42,180 --> 00:31:43,640
(Struggling for breath)
729
00:31:44,474 --> 00:31:45,684
Roof's a grate;
730
00:31:45,851 --> 00:31:47,477
we'll get eyes
in the mechanical room.
731
00:31:52,691 --> 00:31:53,900
(Shots firing, bullets zip by)
732
00:31:54,026 --> 00:31:55,110
Lewis:
Keep the shields up.
733
00:31:55,235 --> 00:31:56,987
Wordsworth: Stay
tight. Stay tight.
734
00:31:57,154 --> 00:31:58,488
You're gonna be okay.
735
00:31:58,655 --> 00:32:00,157
Parker: Getting you out.
Sam: Keep her steady.
736
00:32:00,213 --> 00:32:01,362
Parker:
Getting you out, Jules.
737
00:32:01,401 --> 00:32:02,826
Wordsworth:
Go, go, go, go, go!
738
00:32:02,951 --> 00:32:04,411
Lewis:
Easy, easy.
739
00:32:04,536 --> 00:32:05,787
Sam:
All right, we got you.
740
00:32:05,912 --> 00:32:07,039
(Gunshots fire rapidly,
bullets clang)
741
00:32:07,164 --> 00:32:08,999
Wordsworth:
Come on, come on.
742
00:32:11,752 --> 00:32:13,211
Lewis:
She's clear!
743
00:32:13,962 --> 00:32:15,756
(Gunshot zips through air)
744
00:32:22,095 --> 00:32:24,222
Ed: We've got him. Upper level.
745
00:32:24,389 --> 00:32:25,640
Go.
746
00:32:39,112 --> 00:32:40,822
(Low hum of overlapping chatter)
747
00:32:47,371 --> 00:32:49,206
Parker:
Hey, you gotta let her go.
748
00:32:49,373 --> 00:32:50,624
We're not done.
749
00:32:50,791 --> 00:32:52,459
Lewis: Team Four Sierra's
countering from the east tower.
750
00:32:52,584 --> 00:32:53,877
Wordsworth:
Sam, let's find a Sierra shot.
751
00:32:53,944 --> 00:32:54,965
Sam:
I got it.
752
00:32:55,045 --> 00:32:56,546
Ed, we're on our way.
753
00:33:09,518 --> 00:33:11,436
(Door opens and closes)
754
00:33:30,622 --> 00:33:32,457
Boss, found a vantage point.
755
00:33:35,127 --> 00:33:37,337
I can see the mechanical room.
756
00:33:51,101 --> 00:33:52,170
Petar.
757
00:33:52,288 --> 00:33:54,545
For the first five
minutes of every day,
758
00:33:54,688 --> 00:33:56,940
I forget that he's gone.
759
00:33:57,274 --> 00:34:00,152
Then I remember
and I see him die.
760
00:34:01,319 --> 00:34:02,487
Spike:
He's got Ed.
761
00:34:02,654 --> 00:34:04,030
He's got a gun to his head.
762
00:34:04,197 --> 00:34:05,615
Parker:
We're on our way, Spike.
763
00:34:10,036 --> 00:34:11,830
Spike:
I don't have a clear shot.
764
00:34:12,247 --> 00:34:13,915
Ed's in my line of fire.
765
00:34:14,082 --> 00:34:15,667
Come on, come on!
766
00:34:15,834 --> 00:34:17,377
You know what it's like
to do what you gotta do
767
00:34:17,544 --> 00:34:18,879
to save your family, okay?
768
00:34:19,004 --> 00:34:20,255
I'm just...
I just really...
769
00:34:20,380 --> 00:34:22,215
My family's dead.
770
00:34:22,466 --> 00:34:24,551
Ed: Okay, take a breath.
Petar: You killed my father.
771
00:34:24,718 --> 00:34:26,052
Petar. Petar.
772
00:34:26,178 --> 00:34:27,554
He was all I had!
773
00:34:27,721 --> 00:34:30,015
Let's just slow it down here,
buddy, okay?
774
00:34:30,182 --> 00:34:31,683
Tomorrow morning,
775
00:34:31,850 --> 00:34:34,019
for the first five minutes...
776
00:34:35,979 --> 00:34:38,148
Your son will forget
that you're gone.
777
00:34:38,231 --> 00:34:40,484
Ed: I need you to listen to me now,
buddy, all right?
778
00:34:45,655 --> 00:34:48,158
Sam, we need a solution.
779
00:34:49,326 --> 00:34:51,953
Sam: I can't get a clear shot,
he's behind the pillar.
780
00:34:52,871 --> 00:34:54,748
Ed, you gotta move forward.
781
00:34:55,332 --> 00:34:57,000
I need you to listen to me.
782
00:34:59,586 --> 00:35:01,505
I'm sorry, but I need you
to listen to me.
783
00:35:01,671 --> 00:35:02,964
Please don't shoot.
784
00:35:05,091 --> 00:35:07,469
(Shot fires,
Petar thuds on ground)
785
00:35:12,015 --> 00:35:14,226
(Slow, concentrated breaths)
786
00:35:25,445 --> 00:35:26,988
Subject's down.
787
00:35:29,783 --> 00:35:31,660
(Inhales and exhales)
788
00:35:37,499 --> 00:35:39,626
Not a good day for either of us.
789
00:35:40,126 --> 00:35:41,670
Yes, sir.
790
00:35:44,589 --> 00:35:46,466
Just give him a minute,
will you?
791
00:35:47,592 --> 00:35:48,635
Where is she?
792
00:35:48,802 --> 00:35:50,053
Saint Simon's.
We're on our way.
793
00:35:50,178 --> 00:35:51,221
I wanna go with you.
794
00:35:51,346 --> 00:35:53,056
- Sam.
- The paperwork can wait.
795
00:35:53,181 --> 00:35:54,599
Get there when you can, okay?
796
00:35:54,724 --> 00:35:56,726
We'll be there,
we're not going anywhere.
797
00:35:56,935 --> 00:35:58,687
That's a good job.
798
00:36:01,106 --> 00:36:02,440
Ed:
Braddock.
799
00:36:08,530 --> 00:36:09,990
(Low hum of chatter)
800
00:36:11,950 --> 00:36:13,493
(Gurney rattles)
801
00:36:26,381 --> 00:36:27,924
Look, please...
802
00:36:28,049 --> 00:36:29,718
Please, he was my friend.
803
00:36:30,218 --> 00:36:31,469
Parker:
He's cleared.
804
00:36:31,595 --> 00:36:33,096
He's next of kin.
805
00:36:37,100 --> 00:36:38,852
Luka: What should
I have said to him?
806
00:36:44,566 --> 00:36:46,526
What should I have said?
807
00:36:49,112 --> 00:36:51,239
You did the best you could do.
808
00:36:52,073 --> 00:36:54,409
Know that, you hear me?
809
00:36:54,701 --> 00:36:56,244
You know that.
810
00:36:56,620 --> 00:36:58,496
That's all you can do.
811
00:36:59,039 --> 00:37:00,498
Go on.
812
00:37:05,754 --> 00:37:07,422
(Low hum of chatter)
813
00:37:10,675 --> 00:37:12,969
(Ambulance starts up
and rumbles away)
814
00:37:27,442 --> 00:37:30,236
(Hospital monitor beeps)
815
00:37:44,084 --> 00:37:45,919
(Fast approaching footsteps)
816
00:37:50,924 --> 00:37:52,884
(Monitor beeps)
817
00:38:02,477 --> 00:38:04,187
Sam:
Hey, Jules.
818
00:38:04,604 --> 00:38:06,648
Hey, sweetheart,
how're you doing?
819
00:38:08,066 --> 00:38:10,568
I got here as fast as I could,
Jules.
820
00:38:15,740 --> 00:38:17,325
I'm so sorry.
821
00:38:21,329 --> 00:38:23,206
I should have protected you.
822
00:38:24,290 --> 00:38:25,834
(Monitor beeping)
823
00:38:28,670 --> 00:38:30,088
Jules...
824
00:38:34,718 --> 00:38:36,928
Parker:
Okay, time to go, buddy.
825
00:38:37,887 --> 00:38:38,930
Ed:
No way.
826
00:38:39,097 --> 00:38:40,306
There's nothing for you
to do here.
827
00:38:40,473 --> 00:38:42,434
If there was,
I wouldn't let you leave. Go on.
828
00:38:44,769 --> 00:38:45,937
She's on my team...
829
00:38:46,062 --> 00:38:48,898
Eddie, you're two hours away if
anything happens, anything changes.
830
00:38:49,023 --> 00:38:51,192
You need to be with your family.
831
00:38:51,443 --> 00:38:52,944
Do you hear me?
832
00:38:53,153 --> 00:38:54,696
These aren't just words.
833
00:38:56,573 --> 00:38:58,700
Go on.
All right?
834
00:39:08,793 --> 00:39:10,420
(Door locks click)
835
00:39:17,010 --> 00:39:18,344
(Kitten meows,
clicks teeth calling to cat)
836
00:39:18,511 --> 00:39:23,558
♪ Here by my side
an angel ♪
837
00:39:27,520 --> 00:39:33,109
♪ Here by my side
the devil ♪
838
00:39:36,863 --> 00:39:39,115
♪ Never turn your back on me ♪
839
00:39:39,240 --> 00:39:41,576
Hey.
It'll be okay.
840
00:39:41,701 --> 00:39:45,914
♪ Never turn your back
on me again ♪
841
00:39:46,164 --> 00:39:48,958
♪ Here by my side... ♪
842
00:39:49,334 --> 00:39:50,919
Hey, kiddo.
843
00:39:54,506 --> 00:39:55,673
How's she doing?
844
00:39:55,799 --> 00:39:57,383
She's stabilized.
845
00:39:57,926 --> 00:39:59,552
She's in good hands.
She'll be okay.
846
00:39:59,677 --> 00:40:01,221
And how're you doing?
847
00:40:01,471 --> 00:40:03,014
I'm exhausted.
848
00:40:03,139 --> 00:40:05,433
Yeah.
Wanna talk about it?
849
00:40:06,309 --> 00:40:07,602
When we get there, okay?
850
00:40:07,727 --> 00:40:09,354
Okay.
I'll drive.
851
00:40:10,146 --> 00:40:11,272
Hey, kiddo.
852
00:40:11,397 --> 00:40:12,565
Hey.
853
00:40:12,732 --> 00:40:14,943
Can I sit in the front, dad?
854
00:40:15,652 --> 00:40:16,903
All right.
855
00:40:17,028 --> 00:40:18,738
Jump in, jump in.
856
00:40:23,451 --> 00:40:26,246
♪ Here by my side ♪
857
00:40:26,329 --> 00:40:30,083
♪ A new color
to paint the world ♪
858
00:40:30,625 --> 00:40:32,752
♪ Ooh... ♪
859
00:40:32,877 --> 00:40:37,048
♪ Never turn your back on it ♪
860
00:40:37,507 --> 00:40:41,928
♪ Never turn your back on it
again ♪
861
00:40:42,178 --> 00:40:45,098
♪ Here by my side ♪
862
00:40:45,223 --> 00:40:49,561
♪ It's heaven ♪