1 00:00:18,799 --> 00:00:20,217 Young man: Ed Lane. 2 00:00:20,384 --> 00:00:22,177 It's Ed Lane I want. 3 00:00:23,720 --> 00:00:25,931 Okay. Okay, let me start working on that. 4 00:00:26,014 --> 00:00:27,599 Hmph. Working on that? 5 00:00:27,683 --> 00:00:30,519 Well, yeah, he's out of range, I, I gotta track him down. 6 00:00:30,602 --> 00:00:32,855 He's standing next to you. 7 00:00:38,569 --> 00:00:40,404 Sam: Eight. Is that enough? Jules: Yup. 8 00:00:40,696 --> 00:00:43,157 Sam: You still have Santorini Blue on your hands. 9 00:00:43,240 --> 00:00:44,491 Gotta use the thinner. 10 00:00:44,616 --> 00:00:46,118 Yeah, maybe if you left me some. 11 00:00:46,243 --> 00:00:47,786 I'll bring you some more tonight. 12 00:00:47,870 --> 00:00:49,705 Flowers, bottle of thinner. 13 00:00:49,830 --> 00:00:51,081 Instant romance. 14 00:00:51,206 --> 00:00:52,833 Hey, by the way, it's not Santorini Blue, 15 00:00:52,958 --> 00:00:54,710 it's Santorini Sky. 16 00:00:55,294 --> 00:00:57,212 Parker: Guys done the restock? 17 00:00:57,546 --> 00:00:58,964 Yeah. 18 00:01:02,384 --> 00:01:03,844 We're meeting in the briefing room. 19 00:01:03,927 --> 00:01:05,095 Jules: Okay. 20 00:01:05,179 --> 00:01:06,597 Jules, how... 21 00:01:06,889 --> 00:01:08,640 How're the renovations coming? 22 00:01:09,099 --> 00:01:10,476 Oh. (Chuckles) 23 00:01:10,517 --> 00:01:12,436 Really good. One room left. 24 00:01:12,519 --> 00:01:15,147 Renovation ahead of schedule. Wow, you getting any help? 25 00:01:15,314 --> 00:01:16,440 No. 26 00:01:16,523 --> 00:01:17,649 Parker: Come on, 27 00:01:17,686 --> 00:01:19,079 your own two hands? (Jules laughs awkwardly) 28 00:01:19,104 --> 00:01:20,527 That's amazing. That's gotta feel good? 29 00:01:20,607 --> 00:01:21,775 Yeah, it does. 30 00:01:24,531 --> 00:01:25,824 Okay. 31 00:01:36,251 --> 00:01:38,170 (Water runs) 32 00:01:42,049 --> 00:01:43,842 (Food clinks) 33 00:01:53,602 --> 00:01:55,270 (Match flares) 34 00:02:02,069 --> 00:02:04,279 (Telephone buttons beep) 35 00:02:05,239 --> 00:02:07,741 (Telephone rings, fire crackles) 36 00:02:08,316 --> 00:02:10,235 Luka: Hi, it's Luka, leave a message. 37 00:02:31,056 --> 00:02:33,600 I'll leave the key for you, take anything you want. 38 00:02:35,519 --> 00:02:37,729 I just have one favor to ask. 39 00:02:39,273 --> 00:02:40,774 Look at you. 40 00:02:41,275 --> 00:02:42,901 Got three hours 'till vacation, 41 00:02:43,068 --> 00:02:45,112 someone's already on the dock with his fishing rod 42 00:02:45,279 --> 00:02:47,072 and his nice cold beer. 43 00:02:47,197 --> 00:02:48,407 What? 44 00:02:48,574 --> 00:02:50,659 I'm right here for you, buddy. You know why? 45 00:02:50,909 --> 00:02:52,244 There's no "I" in "team". 46 00:02:52,369 --> 00:02:54,329 That's good. You can take the next crank call. 47 00:02:54,391 --> 00:02:55,706 Kick some swatter ass before you go. 48 00:02:55,831 --> 00:02:57,416 (Ed's cell phone rings) 49 00:02:57,782 --> 00:02:59,084 (Cell phone beeps) Go for Ed. 50 00:02:59,173 --> 00:03:00,335 Sophie: Go for your beleaguered wife. 51 00:03:00,460 --> 00:03:02,254 Hey, I thought you said you were gonna pack your own clothes? 52 00:03:02,421 --> 00:03:03,755 Ed: They were wet. 53 00:03:03,880 --> 00:03:06,592 You know that big thing beside the uh, washing machine? 54 00:03:06,717 --> 00:03:08,176 Sophie: It's called a... Ed: Yeah, yeah, yeah, yeah. 55 00:03:08,343 --> 00:03:09,761 Are you gonna pick me up at noon, or what? 56 00:03:09,928 --> 00:03:12,055 Sophie: Yeah, as soon as Clark's done music camp. 57 00:03:12,264 --> 00:03:13,724 Hey, where are the fishing rods? 58 00:03:13,890 --> 00:03:15,976 Soph, they're in the car. I packed it myself. 59 00:03:16,143 --> 00:03:18,186 Ah, he packs the fun stuff. 60 00:03:18,312 --> 00:03:19,479 You gonna be done shift on time? 61 00:03:19,605 --> 00:03:21,481 Yeah, as long as we don't get swatted again. 62 00:03:21,648 --> 00:03:22,774 Sophie: What's that? 63 00:03:22,899 --> 00:03:25,152 We're getting a bunch of 911's from fake caller ID's. 64 00:03:25,319 --> 00:03:27,359 I just busted in on an old lady having a cup of tea. 65 00:03:27,487 --> 00:03:28,530 (Laughs) 66 00:03:29,072 --> 00:03:30,949 Well, how about this? 67 00:03:31,116 --> 00:03:32,868 You're late and I'll SWAT you. 68 00:03:33,035 --> 00:03:33,994 Ed: Nice. 69 00:03:34,161 --> 00:03:36,663 As long as you promise to wear that old-lady dress that I like so much. 70 00:03:36,830 --> 00:03:38,081 Goodbye. 71 00:03:38,540 --> 00:03:39,750 (Cell phone beeps off) 72 00:04:00,771 --> 00:04:02,481 (Cat meows) 73 00:04:23,794 --> 00:04:25,379 (Key clinks under rug) 74 00:04:28,924 --> 00:04:30,509 Parker: Okay, I know it's been a long day. 75 00:04:30,676 --> 00:04:32,594 It's been a long ten day shift. 76 00:04:33,053 --> 00:04:35,972 A few more hours, let's keep it together, okay? 77 00:04:36,264 --> 00:04:38,642 Now, three swatter calls in a day. 78 00:04:38,809 --> 00:04:40,394 A little hinky. Wordsworth: Hinky? 79 00:04:40,560 --> 00:04:42,187 Boss, it's starting to feel personal. 80 00:04:42,354 --> 00:04:43,563 I hear you. 81 00:04:43,689 --> 00:04:45,065 Kira's trying to do some digging around 82 00:04:45,190 --> 00:04:46,400 to see if she can find a connection. 83 00:04:46,566 --> 00:04:47,776 But in the mean time... 84 00:04:47,943 --> 00:04:49,569 What do we do if we get another call? Any suggestions? 85 00:04:49,695 --> 00:04:51,697 Say if a real call comes in, we split up. 86 00:04:51,822 --> 00:04:53,699 We don't want to be jammed up in the wrong end of the city 87 00:04:53,865 --> 00:04:54,991 chasing our tails, right? 88 00:04:55,117 --> 00:04:56,326 That's good. A splinter unit. 89 00:04:56,493 --> 00:04:57,786 Splinter unit for anything unconfirmed. 90 00:04:57,953 --> 00:04:59,037 Wordy, you're in charge of that. 91 00:04:59,204 --> 00:05:01,081 Two, you ride along if it smells like another prank. 92 00:05:01,206 --> 00:05:03,125 The rest of us, we'll stay here on standby. 93 00:05:03,250 --> 00:05:04,584 Hit the gym, 94 00:05:04,710 --> 00:05:06,211 do target practice, do something. 95 00:05:06,378 --> 00:05:08,046 - Let's get it out. Wordy: All right. 96 00:05:12,718 --> 00:05:14,386 (Vehicles whir by) 97 00:05:24,646 --> 00:05:26,231 (Engine revs) 98 00:05:28,358 --> 00:05:29,776 I have no choice. 99 00:05:29,943 --> 00:05:31,611 This is what war is. 100 00:05:31,945 --> 00:05:33,780 Your father gave me no choice. 101 00:05:34,281 --> 00:05:35,907 That's my bus. 102 00:05:36,533 --> 00:05:38,285 I'm sorry for you. 103 00:05:38,910 --> 00:05:40,787 I'm sorry for everything. 104 00:05:41,037 --> 00:05:42,956 It's terrible to be at war. 105 00:05:47,711 --> 00:05:49,254 Don't blame me. 106 00:05:49,504 --> 00:05:51,173 Blame your father. 107 00:05:54,009 --> 00:05:55,719 (Bus whirs away) 108 00:05:59,139 --> 00:06:00,515 So, what do you guys say? 109 00:06:00,640 --> 00:06:02,058 Parking lot hoops, game of 21? 110 00:06:02,225 --> 00:06:03,101 (Ed's cell phone rings) 111 00:06:03,268 --> 00:06:04,686 When's the last time you ever got 21? 112 00:06:04,811 --> 00:06:06,730 Afraid of losing to a family man, huh? 113 00:06:06,855 --> 00:06:08,690 Hey, Clark, how're you doing, buddy? 114 00:06:11,359 --> 00:06:12,652 Clark... 115 00:06:12,903 --> 00:06:14,321 Clark, slow down. Slow down. 116 00:06:14,446 --> 00:06:15,864 Just... no. 117 00:06:16,031 --> 00:06:17,491 Just start from the beginning. 118 00:06:17,783 --> 00:06:19,075 Clark? 119 00:06:21,286 --> 00:06:23,497 Ed: Boss, I just got off the phone with Clark. 120 00:06:23,663 --> 00:06:24,623 What happened? 121 00:06:24,790 --> 00:06:25,999 Ed: Some guy came up to him on the street, 122 00:06:26,124 --> 00:06:27,542 started talking crap about me, 123 00:06:27,709 --> 00:06:28,919 about how this is war, 124 00:06:29,085 --> 00:06:30,504 don't blame him, blame me... 125 00:06:30,670 --> 00:06:32,714 Eddie, sit down, sit down. 126 00:06:33,590 --> 00:06:35,091 Is Clark okay? 127 00:06:35,146 --> 00:06:36,095 He's okay. 128 00:06:36,165 --> 00:06:37,260 I'm sure it's nothing, 129 00:06:37,427 --> 00:06:38,720 but why don't you go anyway. 130 00:06:38,887 --> 00:06:41,097 - You sure? I was gonna ask you. - Yeah, we're covered. It's slow. 131 00:06:41,264 --> 00:06:43,016 You're going on vacation. 132 00:06:43,183 --> 00:06:44,518 You are going on vacation, right? 133 00:06:44,643 --> 00:06:45,769 I'm going on vacation, yeah. 134 00:06:45,936 --> 00:06:48,730 So, go see your son, get out of town before the traffic hits. 135 00:06:48,897 --> 00:06:50,190 All right, be safe, I'll see you later. 136 00:06:50,357 --> 00:06:52,317 Parker: All right, have fun. 137 00:06:52,859 --> 00:06:54,027 Think he knows? 138 00:06:54,131 --> 00:06:56,216 - Who? - Sarge. 139 00:06:57,447 --> 00:06:59,199 Yes, I think he knows. 140 00:06:59,324 --> 00:07:00,700 Ow. Why? 141 00:07:00,826 --> 00:07:02,536 You have blue paint on your ear. 142 00:07:02,702 --> 00:07:04,037 (Sighs) Ah... 143 00:07:07,541 --> 00:07:10,252 Might as well just tell him now, get it over with. 144 00:07:10,627 --> 00:07:12,087 I'll do it, I don't care. 145 00:07:12,254 --> 00:07:13,421 Yeah, and then what? 146 00:07:13,547 --> 00:07:15,549 One of us gets transferred to another team? 147 00:07:15,678 --> 00:07:16,971 These guys are my family. 148 00:07:17,043 --> 00:07:18,070 Yeah. 149 00:07:18,134 --> 00:07:19,511 Not just yours. 150 00:07:24,391 --> 00:07:26,434 It doesn't mean I wanna give you up. 151 00:07:28,395 --> 00:07:31,189 - Jules... - What? 152 00:07:32,399 --> 00:07:34,651 Kira: Team One, hot call at Nathan Phillips Square. 153 00:07:34,776 --> 00:07:36,736 I repeat, hot call. 154 00:07:38,238 --> 00:07:39,614 That's City Hall, boss. 155 00:07:39,781 --> 00:07:40,991 Parker: I hear it. Kira? 156 00:07:41,116 --> 00:07:42,325 Kira: Reports of shots fired, 157 00:07:42,492 --> 00:07:43,869 multiple witnesses. 158 00:07:43,994 --> 00:07:44,995 Not a prank? 159 00:07:45,161 --> 00:07:45,912 Kira: No sir. 160 00:07:46,079 --> 00:07:47,372 Got Inspector Stainton on the line. 161 00:07:47,497 --> 00:07:49,040 Let's see what's going on. 162 00:07:49,875 --> 00:07:51,084 Parker: Inspector. 163 00:07:51,251 --> 00:07:53,795 Stainton: Sergeant, we've got one serious situation here. 164 00:07:53,962 --> 00:07:55,297 Parker: Tell me. - One injured. 165 00:07:55,422 --> 00:07:57,257 City Hall security guard's been shot in the leg. 166 00:07:57,382 --> 00:07:58,717 And we're pinned in here real bad. 167 00:07:58,842 --> 00:08:00,468 How many shots fired? 168 00:08:00,635 --> 00:08:02,596 Stainton: Three, four? They're coming every two minutes. 169 00:08:02,721 --> 00:08:04,431 Honest to God, we don't know where they're coming from. 170 00:08:04,556 --> 00:08:06,933 You clear all civilians, four block radius? 171 00:08:07,058 --> 00:08:09,019 Stainton: We're doing the best we can it's summertime in the city. 172 00:08:09,185 --> 00:08:11,313 (Gunshot fires, civilians scream) 173 00:08:11,605 --> 00:08:12,522 Greg! 174 00:08:12,689 --> 00:08:15,859 (Multiple gunshots fire, people scream, terrified) 175 00:08:17,152 --> 00:08:18,361 Okay, we'll be right there. 176 00:08:18,528 --> 00:08:21,239 Containment is the priority, I'll call you back in three. 177 00:08:21,448 --> 00:08:23,617 Kira, call in Team Four. All hands on deck. Eddie? 178 00:08:23,742 --> 00:08:24,743 Wordsworth: Trucks are loaded. 179 00:08:24,910 --> 00:08:26,536 Parker: Okay, boys, let's keep the peace. 180 00:08:27,871 --> 00:08:30,373 ♪♪ 181 00:08:57,692 --> 00:08:59,402 (Police sirens wail) 182 00:09:02,697 --> 00:09:04,824 (Sirens pulsate and wail) 183 00:09:09,454 --> 00:09:11,373 (Sirens blare) 184 00:09:20,382 --> 00:09:22,258 Lewis: Keep it close to the car. 185 00:09:22,634 --> 00:09:24,344 Wordsworth: Let's get some shields. 186 00:09:24,469 --> 00:09:26,054 Sam: Heads down. 187 00:09:27,931 --> 00:09:29,683 Wordsworth: He's in behind the car. 188 00:09:32,619 --> 00:09:34,187 How's the victim doing, inspector? 189 00:09:34,312 --> 00:09:35,772 He's holding on. 190 00:09:36,064 --> 00:09:37,857 Sam, Lewis, Wordy. 191 00:09:38,483 --> 00:09:40,193 Let's give him some cover. 192 00:09:40,402 --> 00:09:43,029 Get him inside, so the EMT can get to him. 193 00:09:49,869 --> 00:09:51,079 Stainton: It's been a nightmare. 194 00:09:51,246 --> 00:09:52,872 We got no idea where these shots are coming from. 195 00:09:53,039 --> 00:09:54,416 And how are we doing on containment? 196 00:09:54,541 --> 00:09:56,710 We evacuated all civilians into the underground lots. 197 00:09:56,835 --> 00:09:59,671 But you got people coming in and out of all these buildings. 198 00:10:13,685 --> 00:10:15,020 (Shot fires) 199 00:10:16,104 --> 00:10:17,230 Shooters active. 200 00:10:17,355 --> 00:10:18,690 Stainton: Like clockwork, every two minutes. 201 00:10:18,815 --> 00:10:20,316 Ed: Lou? Lewis: I'm on it. 202 00:10:20,442 --> 00:10:21,943 Acoustic locator's gonna nail his position 203 00:10:22,110 --> 00:10:23,778 as soon as he shoots again. 204 00:10:55,769 --> 00:10:57,645 Stainton: Beyond the security guard, there's no other injuries. 205 00:10:57,812 --> 00:10:59,439 Thank God, this guy's not a pro. 206 00:10:59,564 --> 00:11:00,648 Wordy, you get a look at the wound? 207 00:11:00,815 --> 00:11:02,859 Yeah, the exit wounds lower than the entry. 208 00:11:02,984 --> 00:11:04,611 It means he's shooting from up top. 209 00:11:04,778 --> 00:11:05,904 Parker: Okay. 210 00:11:06,071 --> 00:11:07,614 It's a target rich environment that's almost uncontainable, 211 00:11:07,781 --> 00:11:09,074 I got no one to talk down. 212 00:11:09,240 --> 00:11:10,492 Any word from counter-terrorism? 213 00:11:10,617 --> 00:11:12,494 No, I'm telling you, no chatter, no warning, no nothing. 214 00:11:12,660 --> 00:11:13,953 This guy's come from nowhere. 215 00:11:14,120 --> 00:11:15,580 Parker: Okay, Spike, you stay in the command truck. 216 00:11:15,705 --> 00:11:16,956 You run all the maps and the intelligence, 217 00:11:17,082 --> 00:11:18,541 all information flows through you. 218 00:11:18,666 --> 00:11:19,834 Copy. 219 00:11:20,877 --> 00:11:23,963 Okay, I'm looking at a 300 meter radius on the 3D. 220 00:11:24,089 --> 00:11:25,381 Buildings are dense. 221 00:11:25,507 --> 00:11:27,550 Lots of places he can be. Lots of angles. 222 00:11:27,675 --> 00:11:29,094 We gotta try to narrow it down, 223 00:11:29,260 --> 00:11:31,054 find out where the shots are coming from. 224 00:11:31,179 --> 00:11:33,139 Locator's online, so we got ears. 225 00:11:33,306 --> 00:11:35,225 Let's see if we can get any clues. 226 00:11:35,391 --> 00:11:36,351 Lewis, Wordy. 227 00:11:36,518 --> 00:11:37,519 We'll do witnesses. 228 00:11:37,644 --> 00:11:39,187 Ed: All right, you press them for details. 229 00:11:39,354 --> 00:11:41,189 I need to know where that shot came from. 230 00:11:41,314 --> 00:11:42,941 Wordsworth: Copy. Jules: The way the victim fell? 231 00:11:43,108 --> 00:11:44,400 Did he spin, did he crumple? 232 00:11:44,526 --> 00:11:48,029 Any visible shimmers, muzzle flashes, reflection, movement? 233 00:11:48,196 --> 00:11:49,906 Ed: Sam, Jules, let's break it down. 234 00:11:50,073 --> 00:11:51,866 It came from the south. We got a lot of options here. 235 00:11:51,991 --> 00:11:53,118 Where would you go? 236 00:11:53,284 --> 00:11:54,744 Clock tower. Classic. 237 00:11:54,869 --> 00:11:57,122 Lots of shadows, good concealment. 238 00:11:57,288 --> 00:11:59,958 Building under construction, lots of visual distraction. 239 00:12:00,083 --> 00:12:01,876 (Shot fires, locator pops) 240 00:12:02,043 --> 00:12:03,378 Parker: Whoa, whoa, 241 00:12:03,545 --> 00:12:04,754 buddy must be lucky 242 00:12:04,921 --> 00:12:06,923 or he knows what a sniper locator looks like. 243 00:12:07,090 --> 00:12:08,800 He's located himself. 244 00:12:08,925 --> 00:12:11,344 Ricochet directly through the target... 245 00:12:12,011 --> 00:12:13,555 To the point of origin. 246 00:12:13,680 --> 00:12:15,557 Jules: The hotel. Sam: Could be the roof. 247 00:12:15,723 --> 00:12:18,351 Jules: Any of those top floors, a lot of tinted windows. 248 00:12:18,476 --> 00:12:20,019 Let's start with the roof. 249 00:12:20,520 --> 00:12:22,147 Active shooter... 250 00:12:22,730 --> 00:12:24,190 We go to him. 251 00:12:24,315 --> 00:12:26,317 Parker: I'm gonna brief the chief, I'll be in the truck. 252 00:12:26,901 --> 00:12:28,361 (Truck door shuts) 253 00:12:29,154 --> 00:12:32,240 Ed: All right, use the overhang for cover. 254 00:12:32,866 --> 00:12:34,993 How many seconds from his last shot? 255 00:12:35,118 --> 00:12:36,411 Jules: 60 seconds. 256 00:12:36,536 --> 00:12:38,413 Sam, grab a shield. Let's go, go, go! 257 00:12:38,580 --> 00:12:39,956 I'm gonna cover you. 258 00:12:40,331 --> 00:12:41,666 If you don't think you can make it, 259 00:12:41,833 --> 00:12:43,084 wait 'till he fires again. 260 00:12:43,251 --> 00:12:44,544 Sam: Copy that. 261 00:12:45,628 --> 00:12:47,297 Spike, count us down. 262 00:12:47,422 --> 00:12:49,048 Ten... nine... 263 00:12:49,340 --> 00:12:51,301 Eight... seven... 264 00:12:51,426 --> 00:12:53,261 Six... five... 265 00:12:53,511 --> 00:12:55,471 Four... three... 266 00:12:55,597 --> 00:12:57,390 Two... one. 267 00:12:59,517 --> 00:13:00,643 Two minutes, right? 268 00:13:00,768 --> 00:13:02,979 Spike: Copy. Over two minutes now. 269 00:13:03,605 --> 00:13:05,607 All right, he's breaking his pattern. 270 00:13:07,483 --> 00:13:09,152 Maybe we're getting warm. 271 00:13:09,319 --> 00:13:10,486 Ed: Or he's moved. 272 00:13:10,612 --> 00:13:12,530 Where would you go next if it was you? 273 00:13:12,655 --> 00:13:14,699 Ed: The clock tower's a no-brainer. 274 00:13:16,117 --> 00:13:17,202 Right there. 275 00:13:17,327 --> 00:13:18,912 All those vents, visual distractions, 276 00:13:19,078 --> 00:13:20,788 clean view of the square, boss. 277 00:13:20,914 --> 00:13:22,415 Okay, I see it. 278 00:13:22,624 --> 00:13:24,125 - Inspector? - Yeah. 279 00:13:25,418 --> 00:13:28,671 Parker: Clock tower, lock off the whole south east quadrant. 280 00:13:29,380 --> 00:13:30,882 Copy that. 281 00:13:33,801 --> 00:13:35,720 Parker: No one in or out. SRU only. 282 00:13:35,845 --> 00:13:38,640 Done. We got a chopper coming in to sweep the rooftops. 283 00:13:38,806 --> 00:13:41,976 You want a long-range, precision weapon against a big, noisy target? 284 00:13:42,518 --> 00:13:43,686 I'll call it off. 285 00:13:43,811 --> 00:13:44,938 Thanks. 286 00:13:45,271 --> 00:13:46,356 Sam, Jules? 287 00:13:46,522 --> 00:13:47,815 Sam: Almost there. 288 00:13:49,400 --> 00:13:51,361 Somebody opened those doors. 289 00:13:51,694 --> 00:13:53,446 Ed: We're thinking he's moved, 290 00:13:54,113 --> 00:13:55,782 but if he hasn't... 291 00:13:56,032 --> 00:13:58,117 You're looking for booby-traps, 292 00:13:58,284 --> 00:13:59,702 ambush, 293 00:13:59,869 --> 00:14:02,247 suicide, suicide by cop, 294 00:14:02,372 --> 00:14:03,998 maximum caution. 295 00:14:04,332 --> 00:14:07,543 Our friend can hit a 7 inch target from 400 meters. 296 00:14:10,380 --> 00:14:12,715 Jules: Roof's clear, he's not up here. 297 00:14:14,550 --> 00:14:16,135 But he was. 298 00:14:21,975 --> 00:14:24,686 It's 762, carbon striations. 299 00:14:24,978 --> 00:14:27,105 He's got an HKG3, that's nasty. 300 00:14:27,272 --> 00:14:29,816 Shields are safe, but that'll crack body armor. 301 00:14:30,858 --> 00:14:33,069 This hotel is 43 floors. 302 00:14:33,528 --> 00:14:35,613 Stainton's got uniforms sweeping the interiors, 303 00:14:35,738 --> 00:14:37,699 the rooftops are up to us. 304 00:14:38,992 --> 00:14:40,326 Clock tower's next. 305 00:14:40,493 --> 00:14:41,911 Copy that. 306 00:14:44,247 --> 00:14:47,000 Wordy, Lewis, any luck with the witnesses? 307 00:14:48,001 --> 00:14:49,419 Lewis: Nothing we don't already know. 308 00:14:49,585 --> 00:14:51,004 All right. Move on. 309 00:14:51,170 --> 00:14:52,880 Next highest building, City Hall. 310 00:14:53,047 --> 00:14:54,215 Both rooftops. 311 00:14:54,340 --> 00:14:56,426 Lewis: Copy that. We're on our way. 312 00:14:56,592 --> 00:15:00,346 Spike, get forensics up to the hotel roof. 313 00:15:00,471 --> 00:15:02,724 Right now we're doing everything we can. 314 00:15:03,349 --> 00:15:05,685 Yes, sir, every step of the way. 315 00:15:06,060 --> 00:15:07,270 Bye. 316 00:15:08,021 --> 00:15:10,106 Hey, what a way to start your vacation. 317 00:15:16,237 --> 00:15:17,530 Team three, I need access. 318 00:15:17,655 --> 00:15:19,324 We kept an elevator open for you. 319 00:15:25,038 --> 00:15:26,497 What a scene, huh? 320 00:15:26,664 --> 00:15:28,499 I don't get it. I really don't. 321 00:15:28,666 --> 00:15:30,960 I mean, what kind of person would do something like that? 322 00:15:32,503 --> 00:15:34,756 (Elevator button clicks, elevator door whirs) 323 00:15:34,964 --> 00:15:36,883 - Thank you. - Good luck. 324 00:15:46,517 --> 00:15:48,770 (Rifle pieces click into place) 325 00:15:56,944 --> 00:15:59,989 Tactically? We can't do anything until-- 326 00:16:00,156 --> 00:16:01,407 Until he starts shooting again. 327 00:16:01,574 --> 00:16:03,576 Okay, so help me out, who is this guy? 328 00:16:03,701 --> 00:16:05,161 Criminal sharpshooter. 329 00:16:05,286 --> 00:16:06,704 I mean, usually it's military or law enforcement. 330 00:16:06,871 --> 00:16:08,915 Yeah, but this guy doesn't seem to be hitting his mark. 331 00:16:09,082 --> 00:16:10,625 He's trying hard not to, right? 332 00:16:10,750 --> 00:16:12,043 Dozen shots, only one injury. 333 00:16:12,210 --> 00:16:13,711 What are the odds, right? 334 00:16:13,878 --> 00:16:15,338 He hit the locator pretty good. 335 00:16:15,463 --> 00:16:17,465 Okay, let's assume he knows what he's doing. 336 00:16:17,590 --> 00:16:19,801 Typical profile: Tyrannical sadist. 337 00:16:19,967 --> 00:16:22,387 Anti-social, wants to play God, wants control, 338 00:16:22,512 --> 00:16:23,846 wants to see innocent people suffer. 339 00:16:23,971 --> 00:16:25,098 Except...? 340 00:16:25,223 --> 00:16:27,183 There's only one injury. Not much of a sadist. 341 00:16:27,308 --> 00:16:29,268 Maybe it's targeted. Maybe it's revenge. 342 00:16:29,435 --> 00:16:31,145 Maybe it's-- Maybe it's personal. 343 00:16:31,312 --> 00:16:33,272 That's what Wordy said in the briefing room, right? 344 00:16:33,398 --> 00:16:34,482 "Feels like it's personal." 345 00:16:34,649 --> 00:16:36,776 Three swatter calls in one shift, that's a first. 346 00:16:36,943 --> 00:16:38,236 This guys trying to wear us out. 347 00:16:38,361 --> 00:16:39,779 It's urban warfare strategy. 348 00:16:39,946 --> 00:16:42,323 You hit the army when they are tired, returning from battle. 349 00:16:42,448 --> 00:16:43,658 All right, I'm gonna check with Kira, 350 00:16:43,783 --> 00:16:45,326 see if she tracked down those swatter calls. 351 00:16:45,493 --> 00:16:47,036 Sam, Jules. 352 00:16:47,495 --> 00:16:49,122 Uniforms are sweeping the hotel. 353 00:16:49,247 --> 00:16:51,165 We're heading to the clock tower. 354 00:16:53,584 --> 00:16:56,421 Kira forwarded the sound files from the 911 calls this morning. 355 00:16:56,546 --> 00:16:57,797 Did it come from different phone numbers? 356 00:16:57,922 --> 00:16:59,757 Yeah, but it sounds like spoofing to me. 357 00:16:59,924 --> 00:17:00,842 Parker: Spoofing? 358 00:17:00,967 --> 00:17:03,344 Seems it's perfectly legal to impersonate another caller ID, 359 00:17:03,469 --> 00:17:05,471 if it's for entertainment purposes only. 360 00:17:06,514 --> 00:17:08,641 Male voice 1: Oh my God, he's gonna shoot me. 361 00:17:09,434 --> 00:17:10,768 They guarantee privacy, 362 00:17:10,893 --> 00:17:12,687 they don't release clients names. 363 00:17:13,020 --> 00:17:14,063 Male voice 2: It's my friend, 364 00:17:14,230 --> 00:17:15,648 he says he's going to shoot himself. 365 00:17:15,815 --> 00:17:18,192 For a little extra, they'll mess with the pitch of your voice. 366 00:17:18,317 --> 00:17:21,195 Male voice 3: Help! Please, put the gun down. 367 00:17:21,362 --> 00:17:23,823 You hear that? Three voices, one accent. 368 00:17:23,948 --> 00:17:25,199 Eastern european... 369 00:17:25,271 --> 00:17:26,397 Ed. 370 00:17:27,034 --> 00:17:28,786 Personal. First York. 371 00:17:28,890 --> 00:17:29,828 No way. 372 00:17:29,912 --> 00:17:30,955 "No choice." 373 00:17:31,205 --> 00:17:32,498 "It's not me, it's your father." 374 00:17:32,623 --> 00:17:33,583 "This is war." 375 00:17:33,749 --> 00:17:35,877 How did Clark describe the guy at the bus stop, today? 376 00:17:36,043 --> 00:17:37,462 European accent. Young guy. 377 00:17:37,587 --> 00:17:38,713 Eddie... 378 00:17:38,963 --> 00:17:40,381 No way. This isn't... No way. 379 00:17:40,548 --> 00:17:41,757 Just call your family. 380 00:17:41,883 --> 00:17:42,967 Team, listen up, 381 00:17:43,134 --> 00:17:44,594 we think we know who this guy is. 382 00:17:46,679 --> 00:17:48,973 Ed: Okay, Clark, you did the right thing staying at school. 383 00:17:49,098 --> 00:17:50,224 Just sit tight, buddy. 384 00:17:50,349 --> 00:17:51,976 Sit tight till mom gets there. 385 00:17:52,268 --> 00:17:53,853 Okay, I love you too. 386 00:17:55,496 --> 00:17:57,023 Kira, get my wife and kid to the station 387 00:17:57,148 --> 00:17:59,025 and lock down the SRU. 388 00:18:00,568 --> 00:18:02,487 Mid 20's, dark hair, ordinary-looking, 389 00:18:02,612 --> 00:18:03,946 spoke with an accent. 390 00:18:04,113 --> 00:18:04,989 I know. 391 00:18:05,156 --> 00:18:06,240 You shot his father. 392 00:18:06,365 --> 00:18:07,742 He was close enough to feel the bullet fly. 393 00:18:07,867 --> 00:18:09,202 He took me to court for "wrongful death." 394 00:18:09,368 --> 00:18:10,578 And he lost. 395 00:18:10,703 --> 00:18:11,787 Yeah. 396 00:18:11,954 --> 00:18:14,582 Kira, Spike, I need you to pull up a wrongful death lawsuit. 397 00:18:14,707 --> 00:18:16,042 Last name: Tomasic. 398 00:18:16,209 --> 00:18:17,251 Copy that. 399 00:18:17,376 --> 00:18:19,504 I'm also sending out a photograph of the subject. 400 00:18:20,213 --> 00:18:22,465 News footage, first York. 401 00:18:23,841 --> 00:18:25,510 (Keyboard keys clack) 402 00:18:26,260 --> 00:18:28,179 (Computer beeps and buzzes) 403 00:18:30,890 --> 00:18:33,226 Boss, I've got his employment records. 404 00:18:33,351 --> 00:18:34,644 Parker: Next of kin? 405 00:18:34,810 --> 00:18:36,479 Goran Tomasic. 406 00:18:36,541 --> 00:18:38,084 That's his father. He's deceased. 407 00:18:38,147 --> 00:18:39,607 Any emergency contacts? 408 00:18:39,732 --> 00:18:41,108 Kira: Luka Boblic. 409 00:18:41,234 --> 00:18:42,318 Here, I got a cell number. 410 00:18:42,443 --> 00:18:44,028 Okay, let's get that guy here immediately. 411 00:18:44,195 --> 00:18:46,030 Let's send a squad car. 412 00:18:46,155 --> 00:18:47,990 Stainton: Guys! What're we doing here? 413 00:18:48,115 --> 00:18:49,909 We've ID'd the subject. We're looking for him. 414 00:18:50,076 --> 00:18:51,661 He's camouflaged, or he's hiding. 415 00:18:51,827 --> 00:18:53,037 And what's the next step? 416 00:18:53,162 --> 00:18:55,081 We get in his head, we anticipate his next move. 417 00:18:55,248 --> 00:18:56,499 Until then... 418 00:18:56,624 --> 00:18:58,584 Wait till he shoots again. 419 00:18:58,751 --> 00:18:59,710 Terrific. 420 00:18:59,877 --> 00:19:02,129 Uniforms have locked down the entrances to the south buildings. 421 00:19:02,296 --> 00:19:05,424 Wordy, Lou, how you guys doing on the City Hall towers? 422 00:19:05,883 --> 00:19:07,301 Rooftops are clear. 423 00:19:07,426 --> 00:19:09,095 Going to the mechanical room. 424 00:19:09,262 --> 00:19:10,513 Where are you? 425 00:19:10,638 --> 00:19:12,390 Sophie: Just looking for my tennis racket. You almost ready? 426 00:19:12,515 --> 00:19:14,016 Listen, there's a squad car gonna come by, 427 00:19:14,183 --> 00:19:15,518 it's gonna pick you up. 428 00:19:15,977 --> 00:19:17,895 A squad car? Why? 429 00:19:18,062 --> 00:19:19,522 Ed: Soph, it's just a precaution, okay? 430 00:19:19,647 --> 00:19:20,898 I'm sorry. 431 00:19:21,732 --> 00:19:23,776 I'll explain as soon as I can. 432 00:19:23,901 --> 00:19:25,486 Yeah. Yeah, okay. 433 00:19:25,653 --> 00:19:26,821 I love you. 434 00:19:26,946 --> 00:19:28,489 I love you too. 435 00:19:31,033 --> 00:19:32,618 We gotta find this guy now. 436 00:19:32,785 --> 00:19:34,453 Parker: Yeah, Spike found a photo. 437 00:19:34,620 --> 00:19:36,789 The guy's name is Petar Tomasic. 438 00:19:36,914 --> 00:19:38,291 Quit his job two weeks ago 439 00:19:38,457 --> 00:19:40,918 and no one's answering the phone at his apartment. 440 00:19:42,044 --> 00:19:43,588 (SRU Van door opens) 441 00:19:43,754 --> 00:19:46,048 Guys, subject is confirmed. Petar Tomasic. 442 00:19:46,215 --> 00:19:48,467 26 years old, caucasian. Dark hair. 443 00:19:48,634 --> 00:19:50,511 Sam, Jules, where are you? 444 00:19:50,678 --> 00:19:52,221 We're heading up the clock tower. 445 00:19:52,346 --> 00:19:53,931 Jules: Sweeping floor by floor. 446 00:19:54,056 --> 00:19:55,683 Nothing here, Ed. 447 00:19:56,475 --> 00:19:58,894 Ed: Copy. Sam, Wordy, Lewis, what's your twenty? 448 00:19:59,145 --> 00:20:01,022 Wordsworth: Clearing the mechanical room. 449 00:20:01,147 --> 00:20:03,024 Heading to the east tower. 450 00:20:03,691 --> 00:20:05,109 All right, keep talking to us. 451 00:20:05,276 --> 00:20:06,277 Parker: Eddie. 452 00:20:06,444 --> 00:20:08,404 Luka Boblic is here. He was on scene. 453 00:20:08,529 --> 00:20:10,114 You might wanna listen in. 454 00:20:12,241 --> 00:20:13,451 Luka. 455 00:20:14,452 --> 00:20:15,828 This is Ed Lane. 456 00:20:16,495 --> 00:20:17,747 I know who you are. 457 00:20:17,872 --> 00:20:19,040 You know why you're here? 458 00:20:19,165 --> 00:20:20,833 Petar left a message on my phone. 459 00:20:21,000 --> 00:20:22,251 I heard on the radio what was happening, 460 00:20:22,376 --> 00:20:23,919 I came down as fast as I could. 461 00:20:24,086 --> 00:20:25,504 No one would let me through. 462 00:20:25,671 --> 00:20:27,214 Petar left a message? 463 00:20:27,381 --> 00:20:29,258 He said, uh, "goodbye." 464 00:20:29,425 --> 00:20:32,386 I knew... Something was coming. 465 00:20:33,137 --> 00:20:34,388 Where is he? 466 00:20:34,555 --> 00:20:35,890 Parker: That's just it, we don't know. 467 00:20:36,015 --> 00:20:38,392 So, let's start with the basics, okay? 468 00:20:39,226 --> 00:20:41,604 Does Petar have access to a gun? 469 00:20:42,313 --> 00:20:44,899 Uh, uh... I don't know, I... 470 00:20:45,524 --> 00:20:46,651 Last week, he... 471 00:20:46,817 --> 00:20:49,278 Told me he was thinking about getting a rifle 472 00:20:49,570 --> 00:20:51,197 from some guy on the black market. 473 00:20:51,322 --> 00:20:52,698 I don't know who. 474 00:20:53,532 --> 00:20:54,950 When I heard that, I, I said, 475 00:20:55,117 --> 00:20:57,286 "Petar, you do this, I swear, I'll turn you in myself." 476 00:20:57,411 --> 00:20:58,621 He... 477 00:21:00,581 --> 00:21:02,917 He told me to forget it. He was just kidding. 478 00:21:03,876 --> 00:21:05,294 I believed him. 479 00:21:06,253 --> 00:21:07,380 I believed him. 480 00:21:07,546 --> 00:21:09,340 This isn't your fault, Luka. Okay? 481 00:21:09,465 --> 00:21:11,217 He made his own choice here, today. 482 00:21:11,384 --> 00:21:13,094 But you can still help him. 483 00:21:13,260 --> 00:21:14,720 He was... 484 00:21:15,304 --> 00:21:19,392 He was angry at... At everything, everyone. 485 00:21:20,476 --> 00:21:22,478 He thinks you ruined his life. 486 00:21:23,312 --> 00:21:25,064 Did he say what kind of rifle it was? 487 00:21:25,189 --> 00:21:26,440 I-I don't know. 488 00:21:26,607 --> 00:21:28,192 Does he know how to shoot it? 489 00:21:29,652 --> 00:21:32,863 Parker: Does your friend know how to shoot a rifle? 490 00:21:36,325 --> 00:21:38,786 Snipers were how we protected ourselves. 491 00:21:39,328 --> 00:21:42,123 Petar shot eight men dead before he was sixteen. 492 00:21:42,873 --> 00:21:44,959 Croatia, it's civil war, sir. 493 00:21:45,126 --> 00:21:48,337 Petar Tomasic was one of the best snipers in our country. 494 00:21:51,549 --> 00:21:53,843 We were like brothers; We were little kids together, 495 00:21:54,009 --> 00:21:54,927 we grew up together. 496 00:21:55,052 --> 00:21:55,970 What happened? 497 00:21:56,137 --> 00:21:57,888 Petar got recruited by the local militia. 498 00:21:58,055 --> 00:22:00,307 He fought alongside his father against the Serbs. 499 00:22:00,474 --> 00:22:02,810 E-Everyone called him "Mali sniperist." 500 00:22:02,977 --> 00:22:04,395 "Baby sniper." 501 00:22:05,020 --> 00:22:06,480 He protected our village. 502 00:22:06,647 --> 00:22:08,065 Ed: Subject is a skilled sniper, 503 00:22:08,232 --> 00:22:09,900 familiar with urban warfare. 504 00:22:10,025 --> 00:22:12,987 If he was missing his mark, he was missing it on purpose. 505 00:22:13,237 --> 00:22:15,531 Guys, this is a revenge situation. 506 00:22:15,823 --> 00:22:18,451 Good news, we've narrowed it down. 507 00:22:18,659 --> 00:22:20,327 He's looking for me. 508 00:22:21,245 --> 00:22:23,914 I killed his father at First York Plaza. 509 00:22:27,293 --> 00:22:28,919 Two years I was at school, 510 00:22:29,086 --> 00:22:31,005 he was hiding in the hills, fighting our enemies... 511 00:22:31,172 --> 00:22:33,132 Until they found out who he was. 512 00:22:34,925 --> 00:22:37,428 They didn't come after him, they came after his family. 513 00:22:37,595 --> 00:22:41,015 They tortured his mother and then they killed her 514 00:22:41,557 --> 00:22:43,392 and he nearly went crazy. 515 00:22:43,559 --> 00:22:44,894 But his father saved him. 516 00:22:45,060 --> 00:22:46,937 They escaped through 2 countries on foot. 517 00:22:47,104 --> 00:22:50,316 So, the woman that, um, that was shot at First York? 518 00:22:50,483 --> 00:22:51,650 Stepmother. 519 00:22:52,443 --> 00:22:53,736 Kira: Boss? 520 00:22:54,487 --> 00:22:55,738 Yeah, Kira. 521 00:22:55,905 --> 00:22:58,032 Kira: You're right, spoofing network confirmed all three 911's 522 00:22:58,199 --> 00:23:00,159 were routed through them, from the same client. 523 00:23:00,326 --> 00:23:03,078 But they don't want to release the client's name without a subpoena. 524 00:23:03,245 --> 00:23:04,747 Want me to play "bad cop" on 'em? 525 00:23:04,872 --> 00:23:05,915 No. Thanks, Kira. 526 00:23:06,081 --> 00:23:07,833 I think we may have what we need right here. 527 00:23:08,000 --> 00:23:09,251 Kira: Copy that. 528 00:23:09,376 --> 00:23:11,003 Luka, if we can talk to him, 529 00:23:11,170 --> 00:23:14,048 we may be able to stop him from harming anybody else. 530 00:23:14,173 --> 00:23:15,674 I know his cell number. 531 00:23:16,509 --> 00:23:17,843 Thank you. 532 00:23:18,886 --> 00:23:20,888 (Cell phone buttons beep) 533 00:23:25,726 --> 00:23:27,770 (Petar's cell phone rings) 534 00:23:36,987 --> 00:23:38,614 (Beeps cell phone on) 535 00:23:39,114 --> 00:23:40,783 Parker: Petar Tomasic? 536 00:23:42,159 --> 00:23:44,203 Petar, it's Greg Parker, 537 00:23:44,370 --> 00:23:45,871 with the Police Strategic Response Unit. 538 00:23:45,996 --> 00:23:47,957 Thank you very much for picking up. 539 00:23:49,583 --> 00:23:50,876 Petar? 540 00:23:51,043 --> 00:23:53,879 Petar, I think it's important that we start talking. 541 00:23:54,046 --> 00:23:55,297 Why? 542 00:23:55,464 --> 00:23:56,841 (Vehicle door shuts) 543 00:23:57,007 --> 00:23:58,175 Maybe I can help you 544 00:23:58,300 --> 00:24:00,469 if I can understand what you're looking for. 545 00:24:00,636 --> 00:24:01,887 I know what I'm looking for. 546 00:24:02,054 --> 00:24:02,972 Parker: Oh, yeah? 547 00:24:03,138 --> 00:24:04,431 Ed Lane. 548 00:24:04,849 --> 00:24:06,684 It's Ed Lane I want. 549 00:24:08,018 --> 00:24:10,187 Okay. Okay, let me start working on that. 550 00:24:10,354 --> 00:24:11,897 Hmph. Working on that? 551 00:24:12,022 --> 00:24:15,025 Parker: Well, yeah, he's out of range, I, I gotta track him down. 552 00:24:16,277 --> 00:24:18,362 Petar: He's standing next to you. 553 00:24:21,365 --> 00:24:23,534 Parker: I guess you can see everything, huh, Petar? 554 00:24:23,701 --> 00:24:26,161 Like, you. You can hear everything. 555 00:24:26,328 --> 00:24:28,747 You can see everything. 556 00:24:29,748 --> 00:24:31,000 Almost. 557 00:24:33,794 --> 00:24:35,504 What do you mean? What does that mean? 558 00:24:38,299 --> 00:24:39,592 (Gunshot blasts) 559 00:24:42,303 --> 00:24:45,014 Police officers: Officer down! Officer down! 560 00:24:46,348 --> 00:24:48,767 Well, we waited until he shot again, didn't we, sergeant? 561 00:24:48,893 --> 00:24:51,604 That kid was 24 years of age, fresh out of police academy-- 562 00:24:51,770 --> 00:24:53,230 You tell me how we could've prevented that! 563 00:24:53,282 --> 00:24:54,273 You tell me! 564 00:24:54,360 --> 00:24:55,482 You want to call the chief on this? 565 00:24:55,571 --> 00:24:56,813 You call him! You explain it! 566 00:24:56,907 --> 00:24:59,153 No, no, no! I want to settle this thing. 567 00:24:59,278 --> 00:25:01,780 Ed: Confirm Team Four's containing east buildings. 568 00:25:01,906 --> 00:25:03,490 Sam: Can't tell where the sound came from. 569 00:25:03,616 --> 00:25:05,159 Could be any building in this range. 570 00:25:05,284 --> 00:25:07,995 He's using these curved walls, refracting the sound. 571 00:25:08,162 --> 00:25:09,288 He's covering his tracks. 572 00:25:09,413 --> 00:25:11,582 Ed: He is in the vicinity, he's accelerating to get a response. 573 00:25:11,749 --> 00:25:13,167 He's targeting law enforcement. 574 00:25:13,292 --> 00:25:15,377 He can see me and he's trying to draw me out. 575 00:25:15,544 --> 00:25:16,879 Boss, if you get him back on the phone, 576 00:25:17,046 --> 00:25:18,964 keep him on it; I can try tracking his position. 577 00:25:19,089 --> 00:25:20,174 Copy that. 578 00:25:20,299 --> 00:25:21,926 (Cell phone buttons beep) 579 00:25:23,427 --> 00:25:24,678 You knew my dad was a cop, right? 580 00:25:24,845 --> 00:25:26,221 I thought he was a farmer. 581 00:25:26,388 --> 00:25:29,016 Yeah, well, before that he was a cop. 582 00:25:29,266 --> 00:25:30,559 Remember the tower sniper? 583 00:25:30,726 --> 00:25:33,187 Sam: Yeah, forty years ago, guy in a clock tower. 584 00:25:33,354 --> 00:25:35,064 Jules: Killed 16 people that day. 585 00:25:35,189 --> 00:25:36,649 Cops couldn't get to him. 586 00:25:36,774 --> 00:25:38,901 They didn't have the tools or the training. 587 00:25:40,152 --> 00:25:41,570 When it was all over with, 588 00:25:41,695 --> 00:25:43,948 they decided they were gonna do something about it. 589 00:25:44,731 --> 00:25:45,825 You're kidding. 590 00:25:45,908 --> 00:25:47,242 Your dad was part of the first SWAT teams? 591 00:25:47,618 --> 00:25:50,162 No, he was one of the cops that couldn't do anything. 592 00:25:51,330 --> 00:25:52,831 He bought a farm on the prairies 593 00:25:52,957 --> 00:25:54,917 and raised me and my brothers away from it all. 594 00:25:55,084 --> 00:25:58,128 So, I guess he wasn't exactly thrilled that you became a cop? 595 00:25:58,837 --> 00:26:00,798 We gotta get this guy. 596 00:26:02,633 --> 00:26:04,343 You know what? He's not answering. 597 00:26:04,468 --> 00:26:06,720 Luka, you mind calling him on your own phone? 598 00:26:06,887 --> 00:26:08,514 Luka: No. Ed: Boss, boss. 599 00:26:09,390 --> 00:26:10,891 The subject's already volatile. 600 00:26:11,058 --> 00:26:12,309 You sure we want to bring in a third party right now? 601 00:26:12,476 --> 00:26:13,644 Yeah, we're outta time. 602 00:26:13,811 --> 00:26:15,062 And you think the kid can talk to him? 603 00:26:15,229 --> 00:26:16,563 No, but he can keep him on the line long enough 604 00:26:16,730 --> 00:26:18,273 for Spike to get a lock on where he is. 605 00:26:18,399 --> 00:26:19,692 Okay. 606 00:26:19,817 --> 00:26:21,193 Luka. Luka, if you get him talking, 607 00:26:21,360 --> 00:26:23,445 think past his plan to the bigger picture. 608 00:26:23,510 --> 00:26:24,928 You said you were like brothers, right? 609 00:26:24,986 --> 00:26:25,948 Right. 610 00:26:26,073 --> 00:26:27,783 Ed: Team, we're bringing in a TPI, put it on speaker. 611 00:26:27,950 --> 00:26:29,368 Spike, I'm coming in. 612 00:26:30,953 --> 00:26:32,997 (Petar's cell phone rings) 613 00:26:33,455 --> 00:26:34,832 (Beeps cell phone on) 614 00:26:36,625 --> 00:26:37,918 Luka: Petar. 615 00:26:41,922 --> 00:26:44,383 (Speaking in Croatian) 616 00:26:44,842 --> 00:26:46,260 (Whispers) English. 617 00:26:46,802 --> 00:26:48,595 What good is this going to do? 618 00:26:48,762 --> 00:26:50,139 You know what they did. 619 00:26:50,305 --> 00:26:52,391 You know what I have to do. 620 00:26:52,891 --> 00:26:54,268 He promised it'd be different here, 621 00:26:54,435 --> 00:26:55,561 but it's not. 622 00:26:56,186 --> 00:26:57,896 Spike: Come on, come on. 623 00:27:10,701 --> 00:27:12,953 I got used to not being afraid. 624 00:27:13,078 --> 00:27:15,039 (Tracking monitor beeps) 625 00:27:16,915 --> 00:27:19,626 You don't need to be afraid. 626 00:27:20,085 --> 00:27:21,962 They told me no one will be hurt. 627 00:27:24,006 --> 00:27:26,800 That's what they said before he shot my father. 628 00:27:29,094 --> 00:27:31,430 Tell them I want Ed Lane to come out 629 00:27:31,555 --> 00:27:33,640 or more people will die. 630 00:27:35,309 --> 00:27:36,518 Petar... 631 00:27:38,353 --> 00:27:40,647 The phone's dead. Doesn't matter, I got it. 632 00:27:41,065 --> 00:27:42,441 Ed: Where? Spike: Right... 633 00:27:42,608 --> 00:27:43,901 Spike: There. 634 00:27:44,026 --> 00:27:45,819 He's on the roof. That was locked down. 635 00:27:45,986 --> 00:27:46,945 How'd he get in? 636 00:27:47,112 --> 00:27:49,948 Jules, Wordy, meet me at the southeast corner, Bay and Queen. 637 00:27:50,031 --> 00:27:51,075 Copy. 638 00:27:52,409 --> 00:27:53,869 On our way. 639 00:27:54,286 --> 00:27:56,330 Let's stop this guy before he shoots somebody else. 640 00:27:56,497 --> 00:27:58,165 Parker: Eddie, you're the target, you're not going anywhere. 641 00:27:58,290 --> 00:27:59,708 You're staying covered, right here, okay? 642 00:27:59,833 --> 00:28:01,210 You can act as spotter from the ground. 643 00:28:01,335 --> 00:28:02,961 - Boss... - That's an order. 644 00:28:03,462 --> 00:28:05,130 Parker: Team, report in. 645 00:28:06,006 --> 00:28:07,800 Wordsworth: Leaving City Hall. 646 00:28:09,927 --> 00:28:11,845 There's an employee entrance. 647 00:28:12,346 --> 00:28:14,181 Parker: Let's do this fast, before he shoots again. 648 00:28:14,348 --> 00:28:16,225 Police officer: We kept the freight elevator open for you guys. 649 00:28:20,562 --> 00:28:22,856 Stairwell's been blocked off? No one's been up or down? 650 00:28:23,023 --> 00:28:25,192 Not since we locked it up. One SRU officer, that's it. 651 00:28:25,317 --> 00:28:27,736 One SRU officer? Alone? 652 00:28:27,861 --> 00:28:29,822 Police officer: Yeah. From team three. 653 00:28:31,156 --> 00:28:32,116 Thanks. 654 00:28:32,241 --> 00:28:34,201 Hey, Ed, Team Three on the scene? 655 00:28:34,326 --> 00:28:35,994 Negative. Team Four, why? 656 00:28:36,120 --> 00:28:38,747 Jules: Copper said an SRU went up to the roof solo. 657 00:28:38,872 --> 00:28:40,374 Said he was Team Three. 658 00:28:41,375 --> 00:28:42,709 Jules. 659 00:28:42,835 --> 00:28:44,211 Yeah, I know. 660 00:28:46,463 --> 00:28:47,923 Spike, put out an APB. 661 00:28:48,090 --> 00:28:49,758 Subject may be wearing an SRU uniform, 662 00:28:49,925 --> 00:28:52,052 or a mock-up, identifying himself as team 3. 663 00:28:52,177 --> 00:28:54,096 Spike: We got reports an SRU entered building, 664 00:28:54,263 --> 00:28:55,889 southwest corner, Bay and Queen. 665 00:28:56,056 --> 00:28:58,642 We're accounted for, Team Four's accounted for. 666 00:28:59,476 --> 00:29:01,645 Is anything else you can tell us, Luka? 667 00:29:02,187 --> 00:29:03,564 Anything at all? 668 00:29:03,939 --> 00:29:05,732 He's not a bad person. 669 00:29:06,358 --> 00:29:07,609 He's not, he... 670 00:29:07,734 --> 00:29:09,736 He got a job. He tried to fit in. 671 00:29:09,862 --> 00:29:12,322 When his father was killed right in front of him... 672 00:29:13,532 --> 00:29:15,200 I... I wanted to help him. 673 00:29:15,325 --> 00:29:17,161 The lawsuit it was... 674 00:29:17,327 --> 00:29:20,164 Useless, expensive, it just made it worse. 675 00:29:20,539 --> 00:29:22,416 He got more angry, more bitter. 676 00:29:22,583 --> 00:29:25,335 It was... It was terrible to watch. 677 00:29:27,254 --> 00:29:29,756 Ed, we're at the roof. We're ready to move in. 678 00:29:34,803 --> 00:29:36,305 Ed: Northwest corner, by the air vent; 679 00:29:36,376 --> 00:29:37,431 looks like a rifle barrel. 680 00:29:37,512 --> 00:29:38,554 Copy. 681 00:29:40,263 --> 00:29:41,556 (Door squeaks open) 682 00:29:43,145 --> 00:29:44,855 Ed: Guys, they're going in. 683 00:29:44,980 --> 00:29:46,106 Boss? 684 00:29:46,231 --> 00:29:47,733 Yeah, I'm on my way. 685 00:29:49,026 --> 00:29:50,277 Lou? Wordy? 686 00:29:50,444 --> 00:29:51,653 Almost there. 687 00:29:51,820 --> 00:29:53,030 (Elevator rattles) 688 00:29:53,155 --> 00:29:54,489 Thanks. 689 00:30:03,624 --> 00:30:05,000 Jules: He's not moving. 690 00:30:05,459 --> 00:30:06,460 Ed: Low and slow. 691 00:30:06,585 --> 00:30:07,586 Copy. 692 00:30:07,753 --> 00:30:08,837 He shot himself? 693 00:30:08,962 --> 00:30:10,422 Any signs of trauma? 694 00:30:10,714 --> 00:30:12,007 Sam: It's hard to tell. 695 00:30:12,174 --> 00:30:13,550 Jules: I think we got him. 696 00:30:15,427 --> 00:30:17,095 Police, drop your weapon! 697 00:30:17,262 --> 00:30:19,223 Hands in the air or we will shoot! 698 00:30:19,348 --> 00:30:20,599 Sam: Show me your hands! Show me your hands! 699 00:30:20,766 --> 00:30:22,226 Show me your hands! 700 00:30:22,392 --> 00:30:23,602 It's a decoy. 701 00:30:24,311 --> 00:30:25,437 Where is he? 702 00:30:25,604 --> 00:30:26,897 Ed: It's a decoy! Fall back! 703 00:30:27,022 --> 00:30:28,232 Fall back now, take cover! 704 00:30:28,357 --> 00:30:29,566 (Shot fires) 705 00:30:39,826 --> 00:30:41,536 Sam: Officer down! Officer down! 706 00:30:41,662 --> 00:30:43,830 Medic, come now! Jules, has been hit! 707 00:30:43,997 --> 00:30:45,916 Officer down. We need EMS. 708 00:30:46,041 --> 00:30:48,710 Bay and Queen. SRU officer down. 709 00:30:48,835 --> 00:30:50,754 Sam: Stay with me, Jules. 710 00:30:51,588 --> 00:30:53,006 Stay with me. 711 00:30:55,968 --> 00:30:57,970 (Distorted gasps for breath) 712 00:31:05,869 --> 00:31:07,104 Stay with me. Stay with me. 713 00:31:07,271 --> 00:31:08,522 (Shot fires, bullet clanks against shield) 714 00:31:08,647 --> 00:31:10,524 We're under fire! Get up here now! 715 00:31:10,649 --> 00:31:12,401 Somebody get an angle on this guy! 716 00:31:12,526 --> 00:31:14,027 (Shots firing, bullets clank against shield) 717 00:31:14,194 --> 00:31:15,946 Shots are coming from City Hall. 718 00:31:16,071 --> 00:31:18,031 Boss, this is about me. 719 00:31:18,365 --> 00:31:19,908 I come out, draw his fire, 720 00:31:20,075 --> 00:31:21,243 you get her out of the way. 721 00:31:21,368 --> 00:31:23,662 Parker: Negative, negative, we do it as a team. 722 00:31:23,787 --> 00:31:25,539 Ed: Copy. Greg, get her out of there. 723 00:31:25,706 --> 00:31:27,916 Spike, you and me, west tower, City Hall. 724 00:31:28,041 --> 00:31:29,835 Low and tight. Lewis, you cover. 725 00:31:29,960 --> 00:31:31,128 Lewis: Yeah. 726 00:31:32,629 --> 00:31:34,589 (Succession of shots firing) 727 00:31:35,757 --> 00:31:38,093 (Shots firing, bullets clang against shields) 728 00:31:42,180 --> 00:31:43,640 (Struggling for breath) 729 00:31:44,474 --> 00:31:45,684 Roof's a grate; 730 00:31:45,851 --> 00:31:47,477 we'll get eyes in the mechanical room. 731 00:31:52,691 --> 00:31:53,900 (Shots firing, bullets zip by) 732 00:31:54,026 --> 00:31:55,110 Lewis: Keep the shields up. 733 00:31:55,235 --> 00:31:56,987 Wordsworth: Stay tight. Stay tight. 734 00:31:57,154 --> 00:31:58,488 You're gonna be okay. 735 00:31:58,655 --> 00:32:00,157 Parker: Getting you out. Sam: Keep her steady. 736 00:32:00,213 --> 00:32:01,362 Parker: Getting you out, Jules. 737 00:32:01,401 --> 00:32:02,826 Wordsworth: Go, go, go, go, go! 738 00:32:02,951 --> 00:32:04,411 Lewis: Easy, easy. 739 00:32:04,536 --> 00:32:05,787 Sam: All right, we got you. 740 00:32:05,912 --> 00:32:07,039 (Gunshots fire rapidly, bullets clang) 741 00:32:07,164 --> 00:32:08,999 Wordsworth: Come on, come on. 742 00:32:11,752 --> 00:32:13,211 Lewis: She's clear! 743 00:32:13,962 --> 00:32:15,756 (Gunshot zips through air) 744 00:32:22,095 --> 00:32:24,222 Ed: We've got him. Upper level. 745 00:32:24,389 --> 00:32:25,640 Go. 746 00:32:39,112 --> 00:32:40,822 (Low hum of overlapping chatter) 747 00:32:47,371 --> 00:32:49,206 Parker: Hey, you gotta let her go. 748 00:32:49,373 --> 00:32:50,624 We're not done. 749 00:32:50,791 --> 00:32:52,459 Lewis: Team Four Sierra's countering from the east tower. 750 00:32:52,584 --> 00:32:53,877 Wordsworth: Sam, let's find a Sierra shot. 751 00:32:53,944 --> 00:32:54,965 Sam: I got it. 752 00:32:55,045 --> 00:32:56,546 Ed, we're on our way. 753 00:33:09,518 --> 00:33:11,436 (Door opens and closes) 754 00:33:30,622 --> 00:33:32,457 Boss, found a vantage point. 755 00:33:35,127 --> 00:33:37,337 I can see the mechanical room. 756 00:33:51,101 --> 00:33:52,170 Petar. 757 00:33:52,288 --> 00:33:54,545 For the first five minutes of every day, 758 00:33:54,688 --> 00:33:56,940 I forget that he's gone. 759 00:33:57,274 --> 00:34:00,152 Then I remember and I see him die. 760 00:34:01,319 --> 00:34:02,487 Spike: He's got Ed. 761 00:34:02,654 --> 00:34:04,030 He's got a gun to his head. 762 00:34:04,197 --> 00:34:05,615 Parker: We're on our way, Spike. 763 00:34:10,036 --> 00:34:11,830 Spike: I don't have a clear shot. 764 00:34:12,247 --> 00:34:13,915 Ed's in my line of fire. 765 00:34:14,082 --> 00:34:15,667 Come on, come on! 766 00:34:15,834 --> 00:34:17,377 You know what it's like to do what you gotta do 767 00:34:17,544 --> 00:34:18,879 to save your family, okay? 768 00:34:19,004 --> 00:34:20,255 I'm just... I just really... 769 00:34:20,380 --> 00:34:22,215 My family's dead. 770 00:34:22,466 --> 00:34:24,551 Ed: Okay, take a breath. Petar: You killed my father. 771 00:34:24,718 --> 00:34:26,052 Petar. Petar. 772 00:34:26,178 --> 00:34:27,554 He was all I had! 773 00:34:27,721 --> 00:34:30,015 Let's just slow it down here, buddy, okay? 774 00:34:30,182 --> 00:34:31,683 Tomorrow morning, 775 00:34:31,850 --> 00:34:34,019 for the first five minutes... 776 00:34:35,979 --> 00:34:38,148 Your son will forget that you're gone. 777 00:34:38,231 --> 00:34:40,484 Ed: I need you to listen to me now, buddy, all right? 778 00:34:45,655 --> 00:34:48,158 Sam, we need a solution. 779 00:34:49,326 --> 00:34:51,953 Sam: I can't get a clear shot, he's behind the pillar. 780 00:34:52,871 --> 00:34:54,748 Ed, you gotta move forward. 781 00:34:55,332 --> 00:34:57,000 I need you to listen to me. 782 00:34:59,586 --> 00:35:01,505 I'm sorry, but I need you to listen to me. 783 00:35:01,671 --> 00:35:02,964 Please don't shoot. 784 00:35:05,091 --> 00:35:07,469 (Shot fires, Petar thuds on ground) 785 00:35:12,015 --> 00:35:14,226 (Slow, concentrated breaths) 786 00:35:25,445 --> 00:35:26,988 Subject's down. 787 00:35:29,783 --> 00:35:31,660 (Inhales and exhales) 788 00:35:37,499 --> 00:35:39,626 Not a good day for either of us. 789 00:35:40,126 --> 00:35:41,670 Yes, sir. 790 00:35:44,589 --> 00:35:46,466 Just give him a minute, will you? 791 00:35:47,592 --> 00:35:48,635 Where is she? 792 00:35:48,802 --> 00:35:50,053 Saint Simon's. We're on our way. 793 00:35:50,178 --> 00:35:51,221 I wanna go with you. 794 00:35:51,346 --> 00:35:53,056 - Sam. - The paperwork can wait. 795 00:35:53,181 --> 00:35:54,599 Get there when you can, okay? 796 00:35:54,724 --> 00:35:56,726 We'll be there, we're not going anywhere. 797 00:35:56,935 --> 00:35:58,687 That's a good job. 798 00:36:01,106 --> 00:36:02,440 Ed: Braddock. 799 00:36:08,530 --> 00:36:09,990 (Low hum of chatter) 800 00:36:11,950 --> 00:36:13,493 (Gurney rattles) 801 00:36:26,381 --> 00:36:27,924 Look, please... 802 00:36:28,049 --> 00:36:29,718 Please, he was my friend. 803 00:36:30,218 --> 00:36:31,469 Parker: He's cleared. 804 00:36:31,595 --> 00:36:33,096 He's next of kin. 805 00:36:37,100 --> 00:36:38,852 Luka: What should I have said to him? 806 00:36:44,566 --> 00:36:46,526 What should I have said? 807 00:36:49,112 --> 00:36:51,239 You did the best you could do. 808 00:36:52,073 --> 00:36:54,409 Know that, you hear me? 809 00:36:54,701 --> 00:36:56,244 You know that. 810 00:36:56,620 --> 00:36:58,496 That's all you can do. 811 00:36:59,039 --> 00:37:00,498 Go on. 812 00:37:05,754 --> 00:37:07,422 (Low hum of chatter) 813 00:37:10,675 --> 00:37:12,969 (Ambulance starts up and rumbles away) 814 00:37:27,442 --> 00:37:30,236 (Hospital monitor beeps) 815 00:37:44,084 --> 00:37:45,919 (Fast approaching footsteps) 816 00:37:50,924 --> 00:37:52,884 (Monitor beeps) 817 00:38:02,477 --> 00:38:04,187 Sam: Hey, Jules. 818 00:38:04,604 --> 00:38:06,648 Hey, sweetheart, how're you doing? 819 00:38:08,066 --> 00:38:10,568 I got here as fast as I could, Jules. 820 00:38:15,740 --> 00:38:17,325 I'm so sorry. 821 00:38:21,329 --> 00:38:23,206 I should have protected you. 822 00:38:24,290 --> 00:38:25,834 (Monitor beeping) 823 00:38:28,670 --> 00:38:30,088 Jules... 824 00:38:34,718 --> 00:38:36,928 Parker: Okay, time to go, buddy. 825 00:38:37,887 --> 00:38:38,930 Ed: No way. 826 00:38:39,097 --> 00:38:40,306 There's nothing for you to do here. 827 00:38:40,473 --> 00:38:42,434 If there was, I wouldn't let you leave. Go on. 828 00:38:44,769 --> 00:38:45,937 She's on my team... 829 00:38:46,062 --> 00:38:48,898 Eddie, you're two hours away if anything happens, anything changes. 830 00:38:49,023 --> 00:38:51,192 You need to be with your family. 831 00:38:51,443 --> 00:38:52,944 Do you hear me? 832 00:38:53,153 --> 00:38:54,696 These aren't just words. 833 00:38:56,573 --> 00:38:58,700 Go on. All right? 834 00:39:08,793 --> 00:39:10,420 (Door locks click) 835 00:39:17,010 --> 00:39:18,344 (Kitten meows, clicks teeth calling to cat) 836 00:39:18,511 --> 00:39:23,558 ♪ Here by my side an angel ♪ 837 00:39:27,520 --> 00:39:33,109 ♪ Here by my side the devil ♪ 838 00:39:36,863 --> 00:39:39,115 ♪ Never turn your back on me ♪ 839 00:39:39,240 --> 00:39:41,576 Hey. It'll be okay. 840 00:39:41,701 --> 00:39:45,914 ♪ Never turn your back on me again ♪ 841 00:39:46,164 --> 00:39:48,958 ♪ Here by my side... ♪ 842 00:39:49,334 --> 00:39:50,919 Hey, kiddo. 843 00:39:54,506 --> 00:39:55,673 How's she doing? 844 00:39:55,799 --> 00:39:57,383 She's stabilized. 845 00:39:57,926 --> 00:39:59,552 She's in good hands. She'll be okay. 846 00:39:59,677 --> 00:40:01,221 And how're you doing? 847 00:40:01,471 --> 00:40:03,014 I'm exhausted. 848 00:40:03,139 --> 00:40:05,433 Yeah. Wanna talk about it? 849 00:40:06,309 --> 00:40:07,602 When we get there, okay? 850 00:40:07,727 --> 00:40:09,354 Okay. I'll drive. 851 00:40:10,146 --> 00:40:11,272 Hey, kiddo. 852 00:40:11,397 --> 00:40:12,565 Hey. 853 00:40:12,732 --> 00:40:14,943 Can I sit in the front, dad? 854 00:40:15,652 --> 00:40:16,903 All right. 855 00:40:17,028 --> 00:40:18,738 Jump in, jump in. 856 00:40:23,451 --> 00:40:26,246 ♪ Here by my side ♪ 857 00:40:26,329 --> 00:40:30,083 ♪ A new color to paint the world ♪ 858 00:40:30,625 --> 00:40:32,752 ♪ Ooh... ♪ 859 00:40:32,877 --> 00:40:37,048 ♪ Never turn your back on it ♪ 860 00:40:37,507 --> 00:40:41,928 ♪ Never turn your back on it again ♪ 861 00:40:42,178 --> 00:40:45,098 ♪ Here by my side ♪ 862 00:40:45,223 --> 00:40:49,561 ♪ It's heaven