1
00:00:07,830 --> 00:00:10,040
(Equipment rattles)
2
00:00:13,977 --> 00:00:16,338
If you want to get
out of here alive
3
00:00:17,131 --> 00:00:20,342
then you're gonna tell me
what happened in New York.
4
00:00:20,467 --> 00:00:22,845
Spike, what's goin' on?
I need eyes in.
5
00:00:22,928 --> 00:00:24,847
Get up there with Jules.
6
00:00:26,265 --> 00:00:28,100
What do you want me to say?
7
00:00:28,183 --> 00:00:31,478
I will know the truth
when I hear it.
8
00:00:31,562 --> 00:00:34,523
Jules: Alpha 1 and 2,
requesting permission to enter, sir.
9
00:00:34,606 --> 00:00:37,276
We go through the skylight,
we'll spook her, she might use the knife.
10
00:00:37,359 --> 00:00:39,278
Oh, what have I done?
11
00:00:39,778 --> 00:00:41,071
What have I done?
12
00:00:41,113 --> 00:00:42,239
Jules:
Boss, I can see this!
13
00:00:42,322 --> 00:00:43,323
You're not seeing it,
14
00:00:43,449 --> 00:00:44,867
Sam's not seeing it.
I can see it.
15
00:00:44,908 --> 00:00:47,035
We can be in there within 3 seconds,
we'll disarm her.
16
00:00:47,119 --> 00:00:49,371
The knife is down.
Repeat, the knife is down.
17
00:00:49,496 --> 00:00:51,457
We gotta go in, boss,
we gotta risk it.
18
00:00:51,582 --> 00:00:53,459
(Muffled screams)
They're escalating.
19
00:00:53,542 --> 00:00:54,585
Go, go, go, go.
20
00:00:54,710 --> 00:00:56,253
(Explosion, glass shatters)
21
00:01:00,048 --> 00:01:01,758
Woman:
Do you see anything?
22
00:01:02,384 --> 00:01:04,970
Doctor: Just give me
another minute here.
23
00:01:05,596 --> 00:01:09,099
Woman: The fearless explorer
probing the uncharted depths
24
00:01:09,224 --> 00:01:10,851
in the search for life.
25
00:01:10,976 --> 00:01:12,603
(Giggles)
26
00:01:12,853 --> 00:01:15,689
I know it's a little early,
but when we got the test back
27
00:01:15,814 --> 00:01:16,773
and the results...
28
00:01:16,940 --> 00:01:18,192
She couldn't wait.
29
00:01:18,358 --> 00:01:20,194
Woman:
I just couldn't wait.
30
00:01:20,360 --> 00:01:21,945
Doctor:
I'm sorry.
31
00:01:22,821 --> 00:01:24,615
(Forced exhale, reluctant)
32
00:01:24,740 --> 00:01:26,158
Woman:
No...
33
00:01:26,325 --> 00:01:29,536
No, but...
The test was positive.
34
00:01:29,703 --> 00:01:30,996
Maybe we misread the results.
35
00:01:31,163 --> 00:01:32,623
No, we didn't misread
the results.
36
00:01:32,789 --> 00:01:35,542
There were two,
two very clear blue lines.
37
00:01:35,709 --> 00:01:36,835
It was positive.
38
00:01:37,002 --> 00:01:38,337
Must've been false positive.
39
00:01:38,504 --> 00:01:39,755
It happens.
40
00:01:39,880 --> 00:01:41,048
Maybe... (Half laughs)
41
00:01:41,215 --> 00:01:42,549
Maybe you just can't
see anything
42
00:01:42,716 --> 00:01:44,176
'cause it's just too early?
43
00:01:44,301 --> 00:01:46,136
Doctor:
No, if...
44
00:01:46,637 --> 00:01:50,057
If there had been a pregnancy,
I would have seen it.
45
00:01:50,307 --> 00:01:52,226
I'm very sorry.
46
00:01:53,101 --> 00:01:54,686
Look, um...
47
00:01:54,811 --> 00:01:56,688
Why don't you get cleaned up,
48
00:01:56,813 --> 00:01:59,525
I'll be back in a minute
and we'll, uh, we'll talk.
49
00:01:59,650 --> 00:02:02,486
Woman: It's okay. We'll
schedule something now,
50
00:02:02,653 --> 00:02:04,404
uh, so, we don't get
too down about it.
51
00:02:04,571 --> 00:02:06,406
- No, Sarah.
- No.
52
00:02:06,573 --> 00:02:08,867
We'll just um, we'll just book
another appointment
53
00:02:09,034 --> 00:02:10,661
for one last treatment
next month, okay?
54
00:02:10,786 --> 00:02:11,912
Sarah.
55
00:02:12,037 --> 00:02:13,789
It's been four months
of chlomid.
56
00:02:13,956 --> 00:02:16,041
9 IVF procedures...
57
00:02:16,208 --> 00:02:18,544
over the last three
and a half years.
58
00:02:18,669 --> 00:02:20,045
In all that time,
59
00:02:20,212 --> 00:02:21,547
there's only been
one fertilization.
60
00:02:21,713 --> 00:02:22,714
But it took.
61
00:02:22,881 --> 00:02:24,258
I was pregnant for 4 months.
62
00:02:24,383 --> 00:02:26,051
We were pregnant for 4 months...
63
00:02:26,218 --> 00:02:29,805
Doctor: Yes,
and the loss was a shock to your body.
64
00:02:29,930 --> 00:02:31,348
Look...
65
00:02:34,601 --> 00:02:36,228
Last month,
66
00:02:36,478 --> 00:02:39,022
we sat here in this same spot
67
00:02:39,189 --> 00:02:41,024
and I told you that your chances
68
00:02:41,191 --> 00:02:43,026
were very, very slim
69
00:02:43,193 --> 00:02:44,903
and that I did not think
70
00:02:45,070 --> 00:02:47,614
that you should go forward
with another treatment.
71
00:02:48,115 --> 00:02:51,326
I'm sorry to be so blunt,
but, in good conscience,
72
00:02:51,493 --> 00:02:56,039
I can't recommend that you spend
another $15,000 dollars.
73
00:02:58,083 --> 00:03:00,961
(Door opens, screen door creaks)
74
00:03:02,045 --> 00:03:03,463
Okay, all clear.
75
00:03:03,630 --> 00:03:05,090
Sam: Not that I don't
appreciate a little excitement,
76
00:03:05,257 --> 00:03:07,217
but come on, I think we're safe.
77
00:03:07,342 --> 00:03:11,096
You mind if I don't gamble my
career on what you think? Hunh?
78
00:03:11,221 --> 00:03:13,807
Sam: Unless one of your neighbours works
for the SRU, it's not much of a gamble.
79
00:03:13,974 --> 00:03:15,601
Now, headquarters...
That's another story.
80
00:03:15,767 --> 00:03:17,102
I trust you have an entry plan.
81
00:03:17,269 --> 00:03:19,104
Jules: Affirmative. I'm gonna
drop you off a few blocks away,
82
00:03:19,271 --> 00:03:22,149
park my vehicle at HQ,
enter through the front.
83
00:03:22,316 --> 00:03:25,461
You're gonna wait a few minutes,
"stealth," through the rear.
84
00:03:25,620 --> 00:03:26,707
I was kidding.
85
00:03:26,820 --> 00:03:28,322
Yeah, I'm not.
86
00:03:30,282 --> 00:03:32,117
Man:
Sarah, when you get home,
87
00:03:32,284 --> 00:03:34,411
can you see if I left my phone
on the counter?
88
00:03:35,537 --> 00:03:37,289
We're not giving up, right?
We're not...
89
00:03:37,456 --> 00:03:39,958
Oh, for God sake, Sarah, we...
90
00:03:41,043 --> 00:03:42,794
- We're not doing it again.
- Why?
91
00:03:42,961 --> 00:03:44,421
We're not doing it again,
I'm sorry.
92
00:03:44,588 --> 00:03:46,757
I, I can't get back on
this roller coaster.
93
00:03:46,923 --> 00:03:48,967
I can't keep feeling like
every month is some sort of test
94
00:03:49,007 --> 00:03:50,398
that we have to,
we have to pass.
95
00:03:50,469 --> 00:03:51,762
That's not true.
96
00:03:51,928 --> 00:03:53,930
What else do you want
to throw away, hm?
97
00:03:54,097 --> 00:03:55,807
I mean, what else gets
thrown out the window,
98
00:03:55,974 --> 00:03:59,061
just in case, maybe,
this time we're lucky?
99
00:03:59,227 --> 00:04:00,896
What are you talking about,
Josh?
100
00:04:01,063 --> 00:04:03,357
Everything that we saved,
sweetheart.
101
00:04:03,523 --> 00:04:06,068
Everything.
Everything that we hoped for.
102
00:04:06,902 --> 00:04:09,613
You're the one
giving up on our hope.
103
00:04:13,617 --> 00:04:15,494
You threw away your work,
104
00:04:15,952 --> 00:04:17,287
which you were damn good at.
105
00:04:17,454 --> 00:04:19,790
And we agreed;
We made that decision together.
106
00:04:19,956 --> 00:04:21,833
We agreed that
that was the right thing to do.
107
00:04:21,958 --> 00:04:24,169
Because you wanted to relax.
108
00:04:24,294 --> 00:04:28,256
You wanted to relax and read
catalogues and dream of babies
109
00:04:28,382 --> 00:04:30,342
in a house
that we can't pay for anymore.
110
00:04:30,509 --> 00:04:31,885
I never said
I wanted that house.
111
00:04:32,052 --> 00:04:33,220
I don't need a big house.
112
00:04:33,345 --> 00:04:35,806
We'll move.
We'll get a smaller house.
113
00:04:36,615 --> 00:04:38,642
All our friends who have babies,
you don't wanna see anymore.
114
00:04:38,809 --> 00:04:39,726
That's not true.
115
00:04:39,851 --> 00:04:41,687
You can't go outside
because you're scared
116
00:04:41,812 --> 00:04:43,605
you're gonna see
another friggin' stroller.
117
00:04:43,772 --> 00:04:47,526
I went outside yesterday.
118
00:04:50,112 --> 00:04:51,780
You went outside yesterday?
119
00:04:51,947 --> 00:04:53,156
Yes.
120
00:04:54,199 --> 00:04:56,034
I've held your hand,
121
00:04:57,661 --> 00:04:59,413
I've stayed up with you
at night,
122
00:04:59,538 --> 00:05:00,580
I've dreamed with you,
123
00:05:00,747 --> 00:05:02,999
I've given up a lot
that I care about.
124
00:05:03,166 --> 00:05:07,504
I mean, I've done everything
that I can do, but I...
125
00:05:10,632 --> 00:05:12,509
I, I can't do this anymore.
126
00:05:12,676 --> 00:05:14,678
You can't do what?
127
00:05:15,262 --> 00:05:17,139
You know what?
I, I should...
128
00:05:17,389 --> 00:05:18,849
I'm gonna go to work.
I have to go to work.
129
00:05:19,015 --> 00:05:20,100
What are you saying?
130
00:05:20,149 --> 00:05:21,298
- I have to go.
- Josh?
131
00:05:21,341 --> 00:05:22,314
Sara.
132
00:05:22,477 --> 00:05:24,271
Josh!
(Stammering)
133
00:05:24,438 --> 00:05:25,522
Josh.
134
00:05:26,606 --> 00:05:29,693
(Sobs)
Please stay.
135
00:05:31,111 --> 00:05:32,654
(Whimpers)
136
00:05:32,779 --> 00:05:34,865
I told her, line-dry only.
137
00:05:34,990 --> 00:05:36,742
She keeps putting my pants
in the dryer.
138
00:05:36,908 --> 00:05:37,909
Hold up. Hold up.
139
00:05:38,076 --> 00:05:39,536
Your mom still does
your laundry?
140
00:05:39,703 --> 00:05:41,872
Hey.
She's Italian, okay?
141
00:05:41,997 --> 00:05:43,331
Try and stop her.
142
00:05:43,498 --> 00:05:44,708
Gentlemen.
143
00:05:44,833 --> 00:05:46,334
Lewis: Missed you at choir
practice last night, man.
144
00:05:46,501 --> 00:05:47,753
That's another round
you owe the boys.
145
00:05:47,878 --> 00:05:49,087
Don't let that add up.
146
00:05:49,212 --> 00:05:50,630
You know what?
I lay down for 20 minutes,
147
00:05:50,797 --> 00:05:52,924
I opened my eyes
and suddenly it was 6 a.m.
148
00:05:53,049 --> 00:05:54,509
I hate when that happens.
149
00:05:54,634 --> 00:05:56,887
Sam-tastic, sleeping alone?
150
00:05:57,012 --> 00:05:58,654
What's this world coming to?
151
00:05:58,716 --> 00:06:00,015
(Approaching footsteps)
152
00:06:00,080 --> 00:06:01,521
Sam: Hey, Ed,
we patrolling today?
153
00:06:01,693 --> 00:06:04,394
Ed: All right, listen up. The El
Colera gang has 3 strongholds.
154
00:06:04,561 --> 00:06:06,897
We're gonna split up
and cover 'em all.
155
00:06:07,105 --> 00:06:08,356
Boss wants us out in five.
156
00:06:08,482 --> 00:06:09,941
So let's go, ladies.
157
00:06:10,066 --> 00:06:11,860
(Nursery music plays)
158
00:06:36,384 --> 00:06:38,428
(Anguished screaming)
159
00:06:39,721 --> 00:06:42,098
(Objects in nursery
clatter and thud)
160
00:06:45,018 --> 00:06:46,853
(Hysterical cries)
161
00:06:48,396 --> 00:06:50,106
(Phone ringing)
162
00:06:50,232 --> 00:06:51,900
(Crying)
163
00:06:54,945 --> 00:06:58,532
He's not home!
He's not home!
164
00:07:02,828 --> 00:07:04,496
(Phone ringing)
165
00:07:08,542 --> 00:07:09,876
(Button beeps off)
166
00:07:10,418 --> 00:07:11,962
(Mumbles angrily)
167
00:07:12,087 --> 00:07:13,630
(Incoming text beeps)
168
00:07:16,216 --> 00:07:17,801
(Button beeps)
169
00:07:21,972 --> 00:07:24,349
Oh, no, no.
170
00:07:25,433 --> 00:07:27,102
(Button beeps)
171
00:07:32,649 --> 00:07:33,942
(Button beeps)
172
00:07:34,568 --> 00:07:36,152
(Frantic breaths)
173
00:07:38,154 --> 00:07:39,656
(Button beeps)
174
00:07:40,574 --> 00:07:42,325
(Disgusted exhale,
phone thuds on counter)
175
00:07:42,659 --> 00:07:44,035
Ugh!
176
00:07:51,918 --> 00:07:53,295
(Cell phone beeps)
177
00:07:53,461 --> 00:07:54,963
(Buttons click)
178
00:08:00,594 --> 00:08:02,721
(Button beeps sending message)
179
00:08:04,222 --> 00:08:05,557
So, you wanna cook tonight?
180
00:08:05,724 --> 00:08:07,017
Try your new barbecue?
181
00:08:07,183 --> 00:08:09,185
Relax, we're off.
182
00:08:09,436 --> 00:08:10,896
How did it go with the guys
this morning?
183
00:08:11,062 --> 00:08:12,522
Fine. Don't worry.
184
00:08:12,689 --> 00:08:14,024
Anyway, who cares what we do?
185
00:08:14,190 --> 00:08:16,484
Uh, the sarge, the chief,
the commander...
186
00:08:16,651 --> 00:08:17,777
The rules.
187
00:08:17,944 --> 00:08:19,362
All right, but the thing is...
188
00:08:19,529 --> 00:08:20,906
Jules:
Yeah, yeah, yeah.
189
00:08:21,072 --> 00:08:22,908
It's nobody's business,
we're professionals.
190
00:08:23,074 --> 00:08:25,660
Absolutely,
you are utterly professional.
191
00:08:25,785 --> 00:08:28,413
Me, I'm just here
for the sexy sniper chicks.
192
00:08:31,374 --> 00:08:33,043
You doing okay?
193
00:08:34,127 --> 00:08:36,713
Yeah, yeah, I'm good.
I'm good.
194
00:08:36,880 --> 00:08:38,882
'Cause, uh, the other day
at the station...
195
00:08:39,049 --> 00:08:40,926
Oh, come on, here we go.
196
00:08:43,470 --> 00:08:44,554
What?
197
00:08:44,609 --> 00:08:46,139
Look, I'm just saying,
you look through the scope
198
00:08:46,306 --> 00:08:47,807
and you're seeing things
that aren't there,
199
00:08:47,933 --> 00:08:49,559
maybe you need a break
from the action.
200
00:08:49,726 --> 00:08:51,019
When was the last time
you had a day off?
201
00:08:51,186 --> 00:08:52,354
I don't need a day off.
202
00:08:52,520 --> 00:08:55,148
Parker: Hey,
we could all use a day off, Ed.
203
00:08:55,357 --> 00:08:56,608
All right, thanks, Oprah.
204
00:08:56,775 --> 00:08:58,693
I forgot what a joy
it was to ride with you.
205
00:08:58,860 --> 00:09:00,779
(Sardonic murmur)
206
00:09:00,946 --> 00:09:02,656
(Doorbell rings)
207
00:09:09,788 --> 00:09:11,706
(Inhales and exhales)
208
00:09:16,211 --> 00:09:17,379
Hello.
209
00:09:17,545 --> 00:09:20,090
Hi, um, Mrs. Scott?
210
00:09:20,215 --> 00:09:22,008
You must be Hannah.
211
00:09:22,175 --> 00:09:25,261
I'm, um...
I write for Wired magazine,
212
00:09:25,387 --> 00:09:26,930
I'm here to see Joshua?
213
00:09:27,097 --> 00:09:29,182
Mm-hmm, of course.
Come in.
214
00:09:36,314 --> 00:09:37,983
Hannah: If this is a bad time,
I can...
215
00:09:38,149 --> 00:09:39,734
Sarah:
No, no, it's a good time.
216
00:09:39,859 --> 00:09:41,861
Please come in, sit down.
217
00:09:43,571 --> 00:09:45,156
What a lovely home.
218
00:09:45,949 --> 00:09:47,367
Thank you.
219
00:09:51,246 --> 00:09:53,915
Would you, uh,
would you like some tea?
220
00:09:54,040 --> 00:09:55,709
Sure, thank you.
221
00:10:05,010 --> 00:10:06,761
(Tea pours into cup)
222
00:10:06,928 --> 00:10:08,263
He's um...
223
00:10:09,264 --> 00:10:12,434
He's at work actually.
(Half laughs)
224
00:10:13,476 --> 00:10:16,479
Oh. I'm sorry,
I thought he was here.
225
00:10:16,896 --> 00:10:18,982
I wanted to talk to you.
226
00:10:19,941 --> 00:10:21,443
I'm so...
227
00:10:21,609 --> 00:10:23,236
You texted me?
228
00:10:23,403 --> 00:10:24,821
Mm-hmm.
229
00:10:28,241 --> 00:10:31,703
I want to know about you
and, and him.
230
00:10:33,788 --> 00:10:35,498
How do you mean?
231
00:10:36,791 --> 00:10:38,877
I think you know what I mean.
232
00:10:40,462 --> 00:10:42,088
Do you know what?
I'm gonna go.
233
00:10:42,255 --> 00:10:44,799
I'm sorry that I...
That I bothered you.
234
00:10:45,091 --> 00:10:46,384
Please don't.
235
00:10:46,551 --> 00:10:47,761
Excuse me?
236
00:10:47,927 --> 00:10:49,512
- I, I have to...
- Don't go.
237
00:10:49,637 --> 00:10:52,057
- You let me go.
- Tell the truth!
238
00:10:54,768 --> 00:10:57,437
(stammers)
I just want the truth.
239
00:10:57,604 --> 00:10:58,813
Okay.
240
00:10:58,938 --> 00:11:01,649
So, you stay until we talk.
Okay?
241
00:11:01,816 --> 00:11:03,234
All right.
242
00:11:03,568 --> 00:11:05,403
Okay, we can talk.
243
00:11:05,987 --> 00:11:07,447
Hannah:
I'm calling the police.
244
00:11:07,614 --> 00:11:09,866
You just stay away!
Just get away from me!
245
00:11:09,991 --> 00:11:11,201
Sarah:
No. No, don't do that!
246
00:11:11,326 --> 00:11:12,327
Oh my God.
247
00:11:12,494 --> 00:11:13,870
Put that down!
248
00:11:14,579 --> 00:11:16,706
♪♪
249
00:11:45,735 --> 00:11:46,945
Kira:
Team One, gear up.
250
00:11:47,112 --> 00:11:48,696
Hot call.
Possible home invasion,
251
00:11:48,822 --> 00:11:51,449
16 Lakerock Crescent.
252
00:11:51,616 --> 00:11:53,159
We're real close.
Boss?
253
00:11:53,326 --> 00:11:55,036
Kira, what did 54 division
give us?
254
00:11:55,203 --> 00:11:57,831
911, came in ten minutes ago,
dispatch flagged it.
255
00:11:57,956 --> 00:12:00,333
There's been a wave of violent
home invasions in the neighborhood.
256
00:12:00,500 --> 00:12:01,584
Underground boys?
257
00:12:01,751 --> 00:12:02,877
Same grid.
Copy that.
258
00:12:03,044 --> 00:12:04,129
Underground boys?
259
00:12:04,295 --> 00:12:05,755
Parker:
Four in the last two weeks
260
00:12:05,922 --> 00:12:07,799
and all four came through
the basement windows.
261
00:12:07,966 --> 00:12:09,551
Last week, they found
some woman at home,
262
00:12:09,717 --> 00:12:11,219
tied her up,
and robbed the place.
263
00:12:11,386 --> 00:12:13,805
Kira, play the 911, would you?
264
00:12:14,013 --> 00:12:15,431
Here it comes.
265
00:12:15,515 --> 00:12:18,393
Hannah: Oh my God,
help me please! Help me please!
266
00:12:18,560 --> 00:12:20,395
Get me away from here!
Help!
267
00:12:20,422 --> 00:12:21,496
Sarah:
Put that down!
268
00:12:21,521 --> 00:12:22,647
How far are you guys?
269
00:12:22,772 --> 00:12:23,773
Three minutes.
270
00:12:23,940 --> 00:12:25,275
Okay, don't approach
without cover,
271
00:12:25,441 --> 00:12:26,818
they could be expecting us.
272
00:12:26,943 --> 00:12:28,153
Get some intel.
273
00:12:28,319 --> 00:12:30,363
Hold off on entry
until we go in as a team.
274
00:12:30,530 --> 00:12:31,698
Got it.
275
00:12:51,342 --> 00:12:53,553
No signs of forced entry
on black or white wall.
276
00:12:53,720 --> 00:12:55,555
Okay,
no broken basement windows?
277
00:12:55,722 --> 00:12:56,806
That's a negative.
278
00:12:56,980 --> 00:12:59,065
Maybe the underground boys
are trying out a new MO.
279
00:12:59,225 --> 00:13:00,518
Could be something else,
who knows?
280
00:13:00,685 --> 00:13:02,562
(Cell phone buttons beep)
281
00:13:02,812 --> 00:13:04,022
Sarah and Josh Scott:
282
00:13:04,189 --> 00:13:05,398
She's an illustrator,
works from home;
283
00:13:05,565 --> 00:13:07,192
he runs a software
design company.
284
00:13:07,358 --> 00:13:09,194
Neighbours saw them leave
together earlier this morning,
285
00:13:09,319 --> 00:13:11,821
but she returned home alone,
around 9:15.
286
00:13:11,988 --> 00:13:13,948
That doesn't sound like
a domestic, does it?
287
00:13:14,073 --> 00:13:15,366
Unless the guy came back
288
00:13:15,533 --> 00:13:16,951
and walked in on the wife
doing something
289
00:13:17,076 --> 00:13:18,786
she didn't want him to see.
290
00:13:18,953 --> 00:13:21,164
Maybe she opened the door
to the intruders herself.
291
00:13:21,331 --> 00:13:22,749
Parker: Sam,
let's move forward on this.
292
00:13:22,916 --> 00:13:24,834
Make contact, but go careful.
293
00:13:25,001 --> 00:13:27,503
Yes, sir.
Jules, I'm dialing in.
294
00:13:32,425 --> 00:13:34,677
Kira, can you patch me through
to the source of the 911?
295
00:13:34,844 --> 00:13:36,262
Mm-hmm.
296
00:13:37,555 --> 00:13:39,390
(Cell phone ringing)
297
00:13:39,557 --> 00:13:40,892
Come on.
298
00:13:43,186 --> 00:13:47,106
This is Sam Braddock from
the Police Strategic Response Unit.
299
00:13:47,273 --> 00:13:49,067
We're here to resolve
the situation.
300
00:13:49,192 --> 00:13:52,070
But we can't help
unless you pick up the phone.
301
00:13:53,571 --> 00:13:55,490
We got movement
on white Alpha Two.
302
00:13:56,699 --> 00:13:57,992
Throw phone?
303
00:13:59,661 --> 00:14:01,120
Okay, team, it's not a domestic.
304
00:14:01,329 --> 00:14:03,331
The husband was at work
and he's on his way.
305
00:14:03,498 --> 00:14:05,291
Boss, we're thinking
about a throw phone.
306
00:14:05,458 --> 00:14:06,918
If they pick it up
it will limit their movements;
307
00:14:07,006 --> 00:14:08,053
if they don't...
308
00:14:08,146 --> 00:14:09,712
We'll have the open mic
on our side.
309
00:14:09,963 --> 00:14:11,214
All right, copy that.
310
00:14:11,381 --> 00:14:12,548
Here's something weird.
311
00:14:12,674 --> 00:14:14,259
I just talked
to the alarm company,
312
00:14:14,425 --> 00:14:16,636
the alarm hasn't been
triggered today
313
00:14:17,011 --> 00:14:18,846
and it was armed
a few minutes ago.
314
00:14:18,972 --> 00:14:21,766
So what? The intruders come in
and then she sets the alarm?
315
00:14:21,933 --> 00:14:23,059
How does that work?
316
00:14:23,226 --> 00:14:24,435
Parker:
Someone's pointing a gun at you
317
00:14:24,602 --> 00:14:25,728
and they tell you
to punch in the code,
318
00:14:25,895 --> 00:14:27,063
you'd do it.
319
00:14:28,273 --> 00:14:29,440
How far are we?
320
00:14:29,607 --> 00:14:30,984
Two minutes out.
321
00:14:37,365 --> 00:14:38,866
(Bag rustles)
322
00:14:44,998 --> 00:14:46,708
Please step away
from your window.
323
00:14:46,874 --> 00:14:48,376
We are throwing a phone
into the house.
324
00:14:48,501 --> 00:14:49,711
The window's going to break.
325
00:14:49,877 --> 00:14:51,462
(Feedback squeals)
326
00:14:56,718 --> 00:14:59,220
(Explosion, window shatters)
327
00:15:02,432 --> 00:15:03,975
(Case thuds, Hannah gasps,
throw phone rings)
328
00:15:04,142 --> 00:15:05,977
Sarah:
What the hell was that?!
329
00:15:08,479 --> 00:15:10,815
Please answer it.
Please talk to them.
330
00:15:10,982 --> 00:15:12,400
Shut up! Shut up!
331
00:15:12,567 --> 00:15:13,818
You don't get to tell me
what to do!
332
00:15:13,985 --> 00:15:15,403
Don't tell me what to do!
333
00:15:15,528 --> 00:15:18,740
This is Sam Braddock from
the Police Strategic Response Unit.
334
00:15:18,906 --> 00:15:20,616
Get away from my house!
335
00:15:20,641 --> 00:15:21,733
Is this Sarah?
336
00:15:21,788 --> 00:15:22,827
Sarah: Get down! (Hannah yelps)
337
00:15:22,890 --> 00:15:24,162
Get down and stay down!
338
00:15:24,219 --> 00:15:25,335
Stay down!
339
00:15:25,413 --> 00:15:26,748
(Sirens wailing)
340
00:15:32,295 --> 00:15:33,838
(Vehicle squeals to a halt)
341
00:15:34,005 --> 00:15:36,299
Don't... don't move!
342
00:15:36,424 --> 00:15:37,550
(Pathetic cries)
Okay.
343
00:15:37,717 --> 00:15:39,052
(Phone ringing)
344
00:15:39,886 --> 00:15:41,596
I just...
(Panicked breaths)
345
00:15:41,763 --> 00:15:43,723
I just want the truth.
346
00:15:43,812 --> 00:15:45,020
(Case thuds)
347
00:15:45,102 --> 00:15:46,145
Sarah!
348
00:15:46,264 --> 00:15:47,268
Stop!
349
00:15:47,393 --> 00:15:48,936
Hannah:
(Panicked screams)
350
00:15:51,272 --> 00:15:52,315
Sarah:
Just...
351
00:15:52,482 --> 00:15:53,733
Sam:
Sarah!
352
00:15:53,900 --> 00:15:56,194
Just tell me the truth!
353
00:15:56,611 --> 00:15:58,780
Sarge, we lost ears.
She threw the phone out.
354
00:15:58,946 --> 00:16:00,073
It's escalating.
355
00:16:00,198 --> 00:16:02,241
We have a hostage situation
with an unknown weapon.
356
00:16:02,367 --> 00:16:03,785
Talk is number one,
357
00:16:03,951 --> 00:16:06,537
but be ready with an immediate
action if the hostage is threatened.
358
00:16:06,704 --> 00:16:07,872
Spike, you're less lethal.
359
00:16:07,997 --> 00:16:09,665
Jules, you're Sierra One.
360
00:16:10,083 --> 00:16:11,793
Let's set up the ladd,
number one on white,
361
00:16:11,959 --> 00:16:13,002
number two on black.
362
00:16:13,169 --> 00:16:14,420
At least we can keep listening.
363
00:16:14,587 --> 00:16:15,838
Copy that.
364
00:16:16,672 --> 00:16:18,466
Sam, I want you to stay
on the loudhailer.
365
00:16:18,633 --> 00:16:20,176
Be persistent, but no pressure.
366
00:16:20,343 --> 00:16:21,427
You're not taking over?
367
00:16:21,472 --> 00:16:22,425
Parker:
Negative.
368
00:16:22,470 --> 00:16:23,554
Copy that.
369
00:16:24,847 --> 00:16:27,683
Sarah, I'd really like to know
what you have...
370
00:16:27,850 --> 00:16:30,269
I don't know what
you're talking about.
371
00:16:30,686 --> 00:16:32,438
(Teary whisper)
Please.
372
00:16:32,605 --> 00:16:35,233
Sam: I need to make sure
everyone's okay in there, Sarah.
373
00:16:36,901 --> 00:16:39,404
Ed, I'm gonna run tactics.
374
00:16:39,570 --> 00:16:41,656
You and Lou run command post.
375
00:16:43,074 --> 00:16:44,951
What?
Command post?
376
00:16:45,118 --> 00:16:46,577
Oprah says.
377
00:16:47,912 --> 00:16:49,288
Yes, sir.
378
00:16:55,577 --> 00:16:58,548
Let's get a list of all the
licence plates parked nearby.
379
00:17:01,634 --> 00:17:02,468
What?
380
00:17:02,533 --> 00:17:04,785
You...
In the truck?
381
00:17:05,447 --> 00:17:08,826
What can I tell you?
It's backwards day.
382
00:17:08,933 --> 00:17:10,726
Let me through. Get out of my way.
383
00:17:10,893 --> 00:17:12,311
Officer: Sir?
Josh: Get out of my way,
384
00:17:12,478 --> 00:17:13,688
my wife's in there.
385
00:17:13,855 --> 00:17:15,356
Let me through.
Sarah!
386
00:17:15,523 --> 00:17:17,817
- Let go of me!
Parker: Joshua Scott?
387
00:17:18,651 --> 00:17:19,944
Mr. Scott.
388
00:17:21,195 --> 00:17:22,697
Thank you, constable.
389
00:17:22,822 --> 00:17:23,906
What're you doing?
390
00:17:24,073 --> 00:17:25,241
We can't let you
come any closer.
391
00:17:25,408 --> 00:17:27,910
My wife is in there, she's in danger.
What are you doing?
392
00:17:28,006 --> 00:17:30,025
Sir, we're not so sure it was
your wife that placed the 911 call.
393
00:17:30,087 --> 00:17:31,305
What do you mean?
394
00:17:31,330 --> 00:17:34,208
We believe your wife is holding
someone in there against their will.
395
00:17:34,932 --> 00:17:36,225
Sarah?
396
00:17:37,753 --> 00:17:39,297
No, Sarah would never do that.
397
00:17:39,422 --> 00:17:40,756
Sir, are there any firearms
in the house?
398
00:17:40,923 --> 00:17:42,383
No, there's no firearms
in the house.
399
00:17:42,550 --> 00:17:44,135
Stand back, sir, please.
400
00:17:44,260 --> 00:17:46,095
Team, husband claims
there's no guns in the house.
401
00:17:46,262 --> 00:17:48,681
We might be looking at a knife,
scissors, razor blade...
402
00:17:48,735 --> 00:17:51,078
- Look, she would just never do...
- Sir, I can't have you do that.
403
00:17:51,142 --> 00:17:52,643
- You need to step back.
- Okay, okay.
404
00:17:55,104 --> 00:17:56,355
Now I need you to help me.
405
00:17:56,522 --> 00:17:58,566
I need you to help me
with some answers, okay?
406
00:17:58,733 --> 00:18:01,486
What can you tell me about
her state of mind this morning?
407
00:18:01,652 --> 00:18:04,071
She was upset.
We had a fight, an argument.
408
00:18:04,238 --> 00:18:06,532
Now, your wife is in there with
an unknown weapon and a hostage
409
00:18:06,699 --> 00:18:08,826
and we don't wanna make
her more upset, okay?
410
00:18:08,926 --> 00:18:10,036
I don't think it's a good idea
411
00:18:10,203 --> 00:18:11,871
if she sees you through
the window right now.
412
00:18:12,038 --> 00:18:13,915
You gotta trust me on this.
This is what we do.
413
00:18:14,081 --> 00:18:15,333
Okay.
414
00:18:15,458 --> 00:18:16,876
Okay? I want you to come
into the truck over here,
415
00:18:17,043 --> 00:18:19,253
talk to my guys,
tell 'em what you know.
416
00:18:23,633 --> 00:18:27,512
Ed: 9:58 a.m.,
barricaded hostage situation.
417
00:18:27,678 --> 00:18:28,930
Unknown weapon.
418
00:18:29,096 --> 00:18:31,140
E.U.P., Sarah Scott.
419
00:18:31,307 --> 00:18:33,226
Unidentified hostage.
420
00:18:33,392 --> 00:18:36,145
Sergeant Parker
to direct tactical plan.
421
00:18:37,313 --> 00:18:38,648
How you doin'?
I'm Ed Lane.
422
00:18:38,814 --> 00:18:40,066
Lewis Young.
423
00:18:40,525 --> 00:18:42,485
Have a seat please, Josh.
424
00:18:44,737 --> 00:18:47,198
You texted him
twice this morning.
425
00:18:47,365 --> 00:18:49,283
It's professional, I told you.
426
00:18:49,450 --> 00:18:50,701
You're lying.
427
00:18:50,910 --> 00:18:52,245
No. No.
428
00:18:52,411 --> 00:18:54,872
What about "yesterday
was amazing"?
429
00:18:59,001 --> 00:19:02,213
(Equipment rattles,
footsteps crunch over ground)
430
00:19:05,710 --> 00:19:06,919
Any movement?
431
00:19:07,009 --> 00:19:09,011
No, but I definitely scared
them away from the windows.
432
00:19:09,178 --> 00:19:10,429
A little aggressive, huh?
433
00:19:10,555 --> 00:19:12,098
- (Half laughs)
- You're doing good.
434
00:19:14,684 --> 00:19:16,602
(Audio device crackles)
435
00:19:20,356 --> 00:19:21,691
Parker:
Okay.
436
00:19:29,115 --> 00:19:30,950
Move as soon as we got
a position on them.
437
00:19:31,117 --> 00:19:32,034
Copy.
438
00:19:32,201 --> 00:19:33,286
Wordy, we got ears yet?
439
00:19:33,452 --> 00:19:34,954
Getting an audio signal.
440
00:19:35,871 --> 00:19:38,249
Sarah:
Please, tell me the truth!
441
00:19:38,374 --> 00:19:42,044
Please, if we could just
go outside, please.
442
00:19:42,169 --> 00:19:44,547
If you could just talk
to your husband.
443
00:19:44,672 --> 00:19:46,716
Please, let me talk to my wife.
444
00:19:46,882 --> 00:19:49,260
Josh, we can't right now.
We can't.
445
00:19:50,136 --> 00:19:51,512
Spike's on less lethal.
446
00:19:51,637 --> 00:19:53,097
Boss's gonna need you
with the gas.
447
00:19:53,264 --> 00:19:54,473
(Stammers)
What do you mean "lethal"?
448
00:19:54,640 --> 00:19:56,517
Josh, plan A, is less lethal.
449
00:19:56,583 --> 00:19:57,693
"Less" lethal?
450
00:19:57,768 --> 00:19:58,811
Lewis:
Rubber bullets.
451
00:19:58,978 --> 00:20:00,563
Well, how can you be less dead?
452
00:20:00,730 --> 00:20:02,982
We dislodge the weapon,
restrain the subject.
453
00:20:03,149 --> 00:20:04,317
Josh:
This is insane.
454
00:20:04,483 --> 00:20:07,361
You have all this hardware for an
upset woman with maybe a knife?
455
00:20:07,528 --> 00:20:08,863
A knife's as bad as a gun.
456
00:20:09,030 --> 00:20:11,032
It never sticks, never jams,
never runs out of ammo,
457
00:20:11,198 --> 00:20:13,117
and you don't need training
to know how to use it.
458
00:20:13,284 --> 00:20:16,162
So, just sit down
and calm yourself.
459
00:20:17,997 --> 00:20:19,874
Sarah: The truth.
Hannah: (Frightened gasps) Please.
460
00:20:19,999 --> 00:20:22,543
Please, I'm so scared.
Please, please.
461
00:20:22,668 --> 00:20:24,086
I've got eyes.
462
00:20:24,211 --> 00:20:25,671
Female hostage.
463
00:20:25,838 --> 00:20:26,922
Knife confirmed.
464
00:20:27,048 --> 00:20:28,132
Threat imminent.
465
00:20:28,299 --> 00:20:29,425
Parker:
Spike, standby.
466
00:20:29,550 --> 00:20:30,760
Copy.
467
00:20:32,136 --> 00:20:33,346
On my go.
468
00:20:34,305 --> 00:20:37,224
Please don't hurt me,
I'm pregnant.
469
00:20:39,769 --> 00:20:41,687
(Shocked,
hyperventilating breaths)
470
00:20:43,481 --> 00:20:45,107
She's pregnant.
Hostage is pregnant.
471
00:20:45,232 --> 00:20:48,027
Stand down!
Stand down.
472
00:20:48,194 --> 00:20:49,654
Stand down!
We got a pregnant hostage.
473
00:20:50,821 --> 00:20:52,281
You're...
474
00:20:53,532 --> 00:20:55,660
You're having his baby?
475
00:20:56,327 --> 00:20:57,578
No.
476
00:20:58,663 --> 00:21:00,373
Sarah:
Huh. (Laughs)
477
00:21:01,791 --> 00:21:03,793
You're having his baby.
478
00:21:03,959 --> 00:21:05,169
(Enraged inhale)
479
00:21:05,336 --> 00:21:07,296
(Screaming)
You're have his...
480
00:21:07,463 --> 00:21:10,007
(Knife slices) Ow!
(Panicked breaths)
481
00:21:10,549 --> 00:21:12,551
(Heavy breaths, quivering)
482
00:21:13,844 --> 00:21:15,054
I knew it.
483
00:21:15,179 --> 00:21:17,473
I knew there was a reason
that, that...
484
00:21:17,807 --> 00:21:19,975
Why he'd given up.
It was you.
485
00:21:20,851 --> 00:21:22,603
Please, you're not making sense.
486
00:21:22,728 --> 00:21:24,188
You're coming with me.
487
00:21:24,647 --> 00:21:25,898
Please, you need to talk
to someone.
488
00:21:26,065 --> 00:21:27,233
Get up!
489
00:21:27,400 --> 00:21:28,734
Parker:
Okay, team, new rules:
490
00:21:28,901 --> 00:21:31,237
No tasers, no CS gas,
and no rubber bullets.
491
00:21:31,362 --> 00:21:32,947
Not a lot of tools
in the tool kit.
492
00:21:33,114 --> 00:21:34,365
Wordy, we hear anything yet?
493
00:21:34,490 --> 00:21:35,574
Wordsworth:
Yeah, it's not clear.
494
00:21:35,741 --> 00:21:37,410
Hannah: (Crying)
Please, please...
495
00:21:37,576 --> 00:21:39,537
Go, up the stairs.
496
00:21:40,329 --> 00:21:42,373
Hannah: (Forceful scream)
(Knife clatters onto ground)
497
00:21:42,540 --> 00:21:43,791
(Cacophony of screams)
498
00:21:43,958 --> 00:21:45,042
Sarah:
I gonna kill you!
499
00:21:45,167 --> 00:21:46,127
Wordsworth:
They're escalating.
500
00:21:46,293 --> 00:21:48,212
Parker: Spike?
Spike: I've lost them. I've lost visual.
501
00:21:48,379 --> 00:21:50,381
Sarah and Hannah:
(Grunting and screaming)
502
00:21:51,382 --> 00:21:52,675
(Lamp bulb explodes)
503
00:21:52,842 --> 00:21:54,385
Boss, let me send in some gas,
clear them out.
504
00:21:54,510 --> 00:21:56,011
Negative, she's pregnant.
505
00:21:56,178 --> 00:21:58,139
We gotta go in, boss.
We gotta risk it.
506
00:21:59,932 --> 00:22:02,017
(Grunting and screaming)
507
00:22:07,565 --> 00:22:09,233
(Cacophony of screams)
508
00:22:13,154 --> 00:22:14,655
Sarah:
Enough!
509
00:22:15,156 --> 00:22:16,949
Hannah: Please,
let me go for the baby!
510
00:22:17,116 --> 00:22:18,492
Sarah:
Enough!
511
00:22:19,702 --> 00:22:21,662
Enough, enough, enough.
512
00:22:21,912 --> 00:22:23,164
Enough.
513
00:22:24,039 --> 00:22:25,332
Enough.
514
00:22:25,499 --> 00:22:27,460
Please don't hurt my baby.
515
00:22:28,961 --> 00:22:31,464
Thank you.
Thank you.
516
00:22:32,965 --> 00:22:34,216
Come on.
517
00:22:34,884 --> 00:22:36,385
Let's go.
518
00:22:36,552 --> 00:22:38,846
Upstairs.
I need to show you something.
519
00:22:38,971 --> 00:22:41,056
Ed: So you have no
idea who this woman is?
520
00:22:41,640 --> 00:22:43,017
No.
521
00:22:43,392 --> 00:22:45,728
Your wife thinks that you're
having an affair with her, Josh.
522
00:22:45,853 --> 00:22:47,938
I, I am not having an affair.
523
00:22:48,898 --> 00:22:51,525
You understand the risk
you're taking if you lie to me?
524
00:22:51,692 --> 00:22:53,319
I love my wife.
525
00:22:53,486 --> 00:22:56,113
We had a tough time,
but I love my wife.
526
00:22:56,280 --> 00:22:57,448
I understand that.
527
00:22:57,573 --> 00:23:00,117
But what I don't understand is
who she has in that room with her
528
00:23:00,242 --> 00:23:01,994
and why she has a knife
to her throat.
529
00:23:02,161 --> 00:23:04,163
Lewis: Mr. Scott, we need you to
draw a floor plan of your house.
530
00:23:04,330 --> 00:23:05,623
Ed:
Both floors, Josh.
531
00:23:05,790 --> 00:23:08,417
Every door, which way it opens,
and every window.
532
00:23:08,542 --> 00:23:10,085
Josh: Okay.
Ed: Thank you.
533
00:23:10,336 --> 00:23:11,837
Eddie, Eddie, what's he saying?
534
00:23:12,004 --> 00:23:13,339
That he's not involved
with anyone.
535
00:23:13,375 --> 00:23:14,507
Parker:
You believe him?
536
00:23:14,610 --> 00:23:15,617
No.
537
00:23:15,758 --> 00:23:17,676
Okay, she says she wants
the truth and so do I.
538
00:23:17,802 --> 00:23:19,637
He was saying that they were
having a fight this morning,
539
00:23:19,804 --> 00:23:21,597
talking about having a baby,
let's see how that escalated
540
00:23:21,764 --> 00:23:23,599
before this knife starts
swinging again.
541
00:23:23,766 --> 00:23:25,518
Lou, I want you to patch me in
on this conversation.
542
00:23:25,684 --> 00:23:26,852
I want Sam and I to hear it.
543
00:23:27,019 --> 00:23:28,187
Copy that.
544
00:23:28,854 --> 00:23:30,648
Sarah, it's Sam.
545
00:23:30,815 --> 00:23:33,317
I'm trying the phone again.
Please pick up.
546
00:23:35,945 --> 00:23:37,530
(Phone ringing)
547
00:23:40,783 --> 00:23:43,202
(Door shuts, lock clicks,
phone rings are muffled)
548
00:23:47,957 --> 00:23:49,708
Did he tell you about this?
549
00:23:50,000 --> 00:23:51,043
Hmm?
550
00:23:51,210 --> 00:23:52,837
About what?
551
00:23:54,588 --> 00:23:57,758
About the eight years?
552
00:23:58,300 --> 00:24:01,053
I don't know what I did.
I don't know...
553
00:24:01,595 --> 00:24:02,930
Shut up!
554
00:24:03,931 --> 00:24:06,559
Get over there.
555
00:24:08,811 --> 00:24:10,229
Sit down!
556
00:24:10,354 --> 00:24:12,898
I interviewed him...
at conference in New York.
557
00:24:13,607 --> 00:24:15,276
For Wired magazine.
558
00:24:15,401 --> 00:24:17,152
We had tea.
559
00:24:17,778 --> 00:24:20,823
That's what I meant by
yesterday. "It was amazing."
560
00:24:20,990 --> 00:24:22,032
You're lying.
561
00:24:22,199 --> 00:24:24,785
The interview.
The interview was amazing.
562
00:24:24,952 --> 00:24:26,745
Sam: (Over loudhailer) Sarah,
I need you to pick up the phone
563
00:24:26,912 --> 00:24:28,372
so we can talk about
your safety.
564
00:24:28,539 --> 00:24:29,832
(Phone ringing)
565
00:24:35,254 --> 00:24:36,672
(Baby monitor clicks on)
566
00:24:37,923 --> 00:24:39,341
What did you do?
567
00:24:39,466 --> 00:24:40,801
Nothing.
568
00:24:41,760 --> 00:24:43,095
What did you just do?
569
00:24:43,220 --> 00:24:44,305
Nothing.
570
00:24:45,264 --> 00:24:47,474
Josh: We've been trying to
have a baby for eight years.
571
00:24:47,641 --> 00:24:50,769
Eight years of hormone shots,
IVF treatments.
572
00:24:50,978 --> 00:24:53,898
You know, we took out loans,
we drained the accounts.
573
00:24:54,815 --> 00:24:56,901
I mean, it looks like
we can afford it, right?
574
00:24:57,318 --> 00:24:58,944
Well, we couldn't.
575
00:24:59,236 --> 00:25:02,031
A year ago we get pregnant,
finally.
576
00:25:02,756 --> 00:25:04,783
But we didn't wanna tell anyone
because we wanted to be sure.
577
00:25:04,909 --> 00:25:06,076
So, we waited one month,
578
00:25:06,201 --> 00:25:07,453
two months...
579
00:25:07,578 --> 00:25:08,662
Three...
580
00:25:08,829 --> 00:25:10,122
At four months...
581
00:25:11,248 --> 00:25:12,541
We made this...
582
00:25:12,708 --> 00:25:14,668
We made this room for the baby.
583
00:25:16,462 --> 00:25:18,756
We let ourselves believe.
584
00:25:21,675 --> 00:25:23,886
We told everyone.
585
00:25:24,511 --> 00:25:26,013
Then we lost it.
586
00:25:27,431 --> 00:25:28,766
How'd she handle it?
587
00:25:28,933 --> 00:25:30,643
She fought back.
She's a fighter.
588
00:25:30,809 --> 00:25:32,728
I didn't want to give up.
589
00:25:35,731 --> 00:25:37,232
For him.
590
00:25:39,902 --> 00:25:41,946
He should be a father.
591
00:25:42,363 --> 00:25:44,907
Is she delusional?
Mentally unstable?
592
00:25:45,074 --> 00:25:46,325
No.
593
00:25:46,617 --> 00:25:48,035
No, I mean, she...
594
00:25:48,160 --> 00:25:50,537
She was depressed for a while,
but she's not deluded.
595
00:25:50,663 --> 00:25:53,884
Then why is she thinks that you're having
an affair with a total stranger, Josh?
596
00:25:53,948 --> 00:25:55,009
(Computer beeping)
597
00:25:55,034 --> 00:25:56,919
Lewis: Boss,
we're picking up some kind of audio signal.
598
00:25:57,086 --> 00:25:58,087
What kind of audio signal?
599
00:25:58,212 --> 00:26:00,047
From the house.
Intercom maybe.
600
00:26:00,214 --> 00:26:01,173
Parker:
Patch it in.
601
00:26:01,340 --> 00:26:03,217
Josh, you guys have an intercom
at your house?
602
00:26:03,384 --> 00:26:04,176
No.
603
00:26:04,343 --> 00:26:06,762
Ed: Walkie-talkies,
anything? We're picking up voices here.
604
00:26:07,179 --> 00:26:10,391
I mean, we have a baby monitor,
but it wouldn't be on.
605
00:26:10,641 --> 00:26:11,934
Where?
606
00:26:12,434 --> 00:26:14,019
- In the nursery.
- What floor?
607
00:26:14,186 --> 00:26:16,063
Josh: It's on the second floor,
front of the house.
608
00:26:16,480 --> 00:26:18,023
Parker:
You get it any clearer, Lou?
609
00:26:18,190 --> 00:26:19,400
I'm working on it.
610
00:26:23,821 --> 00:26:25,531
Parker: Okay, team,
we know we're not welcome here,
611
00:26:25,698 --> 00:26:27,241
so, let's go stealth,
low and slow.
612
00:26:27,408 --> 00:26:29,201
Spike and Wordy,
I want you on entry with me.
613
00:26:29,368 --> 00:26:31,412
- Jules...
Lewis: My cousin has a baby monitor.
614
00:26:31,578 --> 00:26:33,455
It's a two way,
so the kid can hear the parents.
615
00:26:33,622 --> 00:26:34,665
It's worth a try.
616
00:26:34,790 --> 00:26:35,916
Okay, try to tap into
that frequency.
617
00:26:36,083 --> 00:26:38,711
Sam, she's not gonna answer that phone,
we'll try this way in.
618
00:26:38,836 --> 00:26:40,671
Jules, I want you to find
a Scorpio position on the roof.
619
00:26:40,796 --> 00:26:42,131
I think I saw a skylight
up there.
620
00:26:42,256 --> 00:26:43,799
That'll be plan B.
621
00:26:44,675 --> 00:26:46,010
And bring a camera pole.
622
00:26:46,135 --> 00:26:47,469
(Blinds jangle)
623
00:26:50,806 --> 00:26:52,391
I just need to get through this
624
00:26:52,558 --> 00:26:55,436
without you trying
something again, okay?
625
00:26:56,353 --> 00:26:57,980
Lewis:
Okay, we got ears.
626
00:26:58,105 --> 00:26:59,648
And we're good to talk
anytime you say, Sam.
627
00:26:59,815 --> 00:27:00,774
Channel four.
628
00:27:00,941 --> 00:27:03,652
Good work, Lou.
I'm gonna need you on entry with me.
629
00:27:03,861 --> 00:27:05,487
And get the husband's keys.
630
00:27:05,654 --> 00:27:07,072
(Dresser grinds against floor)
631
00:27:13,871 --> 00:27:16,123
If you wanna get out
of here alive
632
00:27:17,166 --> 00:27:20,919
then you're gonna tell me
what happened in New York.
633
00:27:22,212 --> 00:27:27,176
You're gonna tell me
why you were there with him.
634
00:27:29,178 --> 00:27:31,346
What happened after tea?
635
00:27:32,514 --> 00:27:33,932
Nothing.
636
00:27:37,770 --> 00:27:41,106
What was so "amazing" then, hmm?
637
00:27:41,857 --> 00:27:44,193
What do you want me to say?
638
00:27:45,319 --> 00:27:47,404
Huh? What do you want?
639
00:27:48,572 --> 00:27:51,325
I lose either way, right?
640
00:27:52,576 --> 00:27:54,286
What kind of answer
do you expect
641
00:27:54,453 --> 00:27:56,955
when you wave a knife
in someone's face?
642
00:27:57,998 --> 00:28:02,336
I will know the truth
when I hear it.
643
00:28:03,587 --> 00:28:05,798
You're not gonna like the truth.
644
00:28:12,096 --> 00:28:13,639
(Door opens)
645
00:28:16,391 --> 00:28:18,977
(Equipment rattles,
footsteps thud)
646
00:28:20,354 --> 00:28:22,106
(Cell phone rings)
647
00:28:22,195 --> 00:28:23,250
Go, Kira.
648
00:28:23,315 --> 00:28:25,317
Licence plates, coming at you.
649
00:28:25,484 --> 00:28:27,069
Ed: All right,
let's see what we got.
650
00:28:27,653 --> 00:28:29,488
Josh, you recognize
any of these?
651
00:28:35,244 --> 00:28:38,122
Hannah Murray?
Oh my God.
652
00:28:39,092 --> 00:28:40,881
She rented a car
that's parked down the street.
653
00:28:40,935 --> 00:28:41,886
You know her?
654
00:28:41,940 --> 00:28:44,002
She's a reporter from New York.
655
00:28:44,878 --> 00:28:46,255
How do you know her?
656
00:28:46,421 --> 00:28:48,674
Why would she...
I haven't seen her since...
657
00:28:48,841 --> 00:28:50,342
Since when, Josh?
Since when?
658
00:28:50,509 --> 00:28:52,761
Are you telling me that you
had a thing with this woman?
659
00:28:53,053 --> 00:28:54,221
We gotta know, buddy.
660
00:28:54,388 --> 00:28:56,265
'Cause if you did,
that changes everything.
661
00:28:56,974 --> 00:28:58,308
I did.
662
00:28:59,059 --> 00:29:01,520
I've known Josh for 18 years.
663
00:29:02,271 --> 00:29:04,022
(Heavy breaths)
664
00:29:04,690 --> 00:29:06,191
...before Sarah.
665
00:29:07,317 --> 00:29:09,319
We were friends, really close.
666
00:29:10,195 --> 00:29:11,989
But never more than friends.
667
00:29:12,114 --> 00:29:14,491
From the first moment we met,
we had a connection.
668
00:29:14,616 --> 00:29:16,201
You know, like...
669
00:29:18,287 --> 00:29:22,374
A really strong connection,
like you...
670
00:29:23,458 --> 00:29:25,711
The ones you can't
really explain.
671
00:29:25,836 --> 00:29:27,546
Josh:
Then we lost touch.
672
00:29:27,671 --> 00:29:30,090
And then one day,
I'm in New York in a conference
673
00:29:30,257 --> 00:29:33,677
and we bump into each other
and she... (Welling up)
674
00:29:34,261 --> 00:29:36,930
She asks me
if she could interview me.
675
00:29:37,046 --> 00:29:39,340
And then I'm talking to him,
face to face,
676
00:29:39,474 --> 00:29:41,894
after all these years
and it's like...
677
00:29:43,270 --> 00:29:45,230
No time has passed.
678
00:29:45,606 --> 00:29:48,108
Josh: Sarah and I were
in this really bad place.
679
00:29:49,276 --> 00:29:51,945
I mean, I don't want blame it
on the fertility treatments,
680
00:29:52,112 --> 00:29:52,988
but...
681
00:29:53,155 --> 00:29:54,281
He said...
(Inhales)
682
00:29:54,448 --> 00:29:56,200
Somewhere in there
it was like you two stopped
683
00:29:56,366 --> 00:29:58,285
having anything to say
to each other.
684
00:29:58,452 --> 00:30:00,662
Josh:
Every conversation was about...
685
00:30:00,829 --> 00:30:02,581
When's the next
doctor's appointment?
686
00:30:02,748 --> 00:30:03,957
What are the odds?
687
00:30:04,124 --> 00:30:06,335
How are we gonna afford to pay
for the next treatment?
688
00:30:06,501 --> 00:30:07,502
And...
689
00:30:07,669 --> 00:30:09,504
You know, I don't wanna
sound like I'm...
690
00:30:09,671 --> 00:30:10,589
Making excuses.
691
00:30:10,756 --> 00:30:12,299
I, I don't wanna make ex--
692
00:30:12,466 --> 00:30:13,425
Oh God.
693
00:30:13,592 --> 00:30:16,345
Josh was still Josh,
but he'd changed.
694
00:30:16,595 --> 00:30:18,347
I could see that.
695
00:30:19,097 --> 00:30:20,891
He was sadder.
696
00:30:22,184 --> 00:30:23,852
Like the life
had gone out of him.
697
00:30:24,019 --> 00:30:25,270
Like...
698
00:30:26,897 --> 00:30:28,815
Like he'd forgotten
how to laugh.
699
00:30:28,941 --> 00:30:31,318
And you... you laughed?
700
00:30:33,737 --> 00:30:35,697
Josh: Afterwards,
I'm lying next to her
701
00:30:35,822 --> 00:30:37,866
and all I can think about
is Sarah.
702
00:30:38,992 --> 00:30:41,328
And I'm thinking to myself,
"what have I done?"
703
00:30:41,828 --> 00:30:44,248
Spike, what's going on?
I need eyes in.
704
00:30:46,041 --> 00:30:47,376
Barricaded?
705
00:30:48,418 --> 00:30:51,255
Josh: Sarah saw my father
through three rounds of chemo.
706
00:30:54,174 --> 00:30:57,719
You know, she was there in the
hospital with me when my father died.
707
00:30:58,136 --> 00:30:59,638
Oh my God.
708
00:31:03,267 --> 00:31:06,395
That one night was the
biggest mistake of my life.
709
00:31:06,812 --> 00:31:08,897
It was the night that
was always meant to be,
710
00:31:09,064 --> 00:31:11,108
it was just 15 years late.
711
00:31:13,443 --> 00:31:15,153
That night he...
712
00:31:15,362 --> 00:31:16,905
(Gushes)
713
00:31:17,781 --> 00:31:20,659
Oh my God, he came alive again.
714
00:31:22,577 --> 00:31:24,246
All right, I'm in position.
715
00:31:24,413 --> 00:31:26,957
No joy yet.
I'm gonna try the camera pole.
716
00:31:27,165 --> 00:31:28,500
Parker:
(Whispers) Spike.
717
00:31:28,667 --> 00:31:30,627
Get up there with Jules.
718
00:31:33,380 --> 00:31:35,424
(Footsteps thud,
equipment rattles)
719
00:31:35,924 --> 00:31:37,259
Sam?
720
00:31:37,359 --> 00:31:39,761
Sam, this is our last chance
unless you got something to go on,
721
00:31:39,886 --> 00:31:41,763
I gotta send Jules in
on an explosive entry.
722
00:31:41,930 --> 00:31:43,015
No, hold on the entry.
723
00:31:43,181 --> 00:31:45,100
Patch me into the room,
let me give it a shot.
724
00:31:46,184 --> 00:31:48,854
Josh: I couldn't tell Sarah. I just,
I couldn't.
725
00:31:49,021 --> 00:31:50,939
You know, when I got back...
726
00:31:51,315 --> 00:31:54,151
When I got back,
every time I looked at her...
727
00:31:54,651 --> 00:31:56,653
I just, I loved her more
728
00:31:56,820 --> 00:31:59,281
and I was so scared
that I was gonna lose her.
729
00:31:59,948 --> 00:32:02,784
You know, and that just...
That just changed everything.
730
00:32:03,160 --> 00:32:04,911
It just...
It changed everything.
731
00:32:05,912 --> 00:32:07,539
Oh, what have I done?
732
00:32:08,081 --> 00:32:09,541
What have I done?
733
00:32:09,666 --> 00:32:12,919
Josh, you told us the truth.
734
00:32:15,505 --> 00:32:17,382
You did the right thing.
735
00:32:20,385 --> 00:32:22,054
You ready, Sam?
736
00:32:22,512 --> 00:32:23,722
Yeah.
737
00:32:23,889 --> 00:32:24,723
(Keys click, computer beeps)
738
00:32:24,890 --> 00:32:26,266
It's on channel four.
739
00:32:26,933 --> 00:32:28,352
The baby?
740
00:32:28,769 --> 00:32:30,062
Yeah?
741
00:32:31,438 --> 00:32:33,523
Is Josh the father?
742
00:32:41,406 --> 00:32:43,075
Sam: (Over baby monitor)
Sarah?
743
00:32:44,159 --> 00:32:45,369
It's Sam, Sarah.
744
00:32:45,535 --> 00:32:48,497
We were able to open a frequency
on that monitor in your room.
745
00:32:48,663 --> 00:32:50,999
They're talking about sending
a team in there.
746
00:32:51,583 --> 00:32:52,918
I don't want to send anyone in.
747
00:32:53,085 --> 00:32:54,544
I want you to come out, Sarah.
748
00:32:54,711 --> 00:32:56,254
(Panicked sob)
Oh, God.
749
00:32:57,464 --> 00:32:58,965
(Moaning)
750
00:33:00,175 --> 00:33:01,593
It's you.
751
00:33:01,927 --> 00:33:04,554
That's why he gave up so easily.
752
00:33:04,721 --> 00:33:08,600
Because he wants to be
with you...
753
00:33:11,478 --> 00:33:13,105
And the baby.
754
00:33:13,855 --> 00:33:15,690
(Frightened breaths)
755
00:33:16,149 --> 00:33:18,652
Sarah, please,
I need you to listen to me.
756
00:33:18,819 --> 00:33:20,737
Sarah:
You know what he promised me?
757
00:33:20,904 --> 00:33:22,739
He promised me,
758
00:33:23,115 --> 00:33:24,783
no matter what,
759
00:33:25,283 --> 00:33:27,577
through thick and thin,
we'd be together.
760
00:33:27,702 --> 00:33:29,329
(Auto-transcriptor beeps)
761
00:33:29,496 --> 00:33:30,956
Is that what she's saying?
762
00:33:32,124 --> 00:33:33,792
That's what she's saying?
763
00:33:33,959 --> 00:33:36,128
And I don't think
any of that's changed, Sarah.
764
00:33:36,294 --> 00:33:38,380
No, no, no.
765
00:33:38,797 --> 00:33:41,216
No, because when he got
back from New York,
766
00:33:41,341 --> 00:33:43,051
he was changed.
767
00:33:43,218 --> 00:33:44,845
He was different.
768
00:33:45,137 --> 00:33:47,013
Like he was trying too hard.
769
00:33:47,139 --> 00:33:48,890
(Auto-transcriptor beeps)
770
00:33:50,809 --> 00:33:53,270
Sarah: When the doctor
told us to stop trying,
771
00:33:53,437 --> 00:33:55,272
I couldn't stop crying.
772
00:33:57,774 --> 00:33:59,234
He didn't cry.
773
00:34:00,068 --> 00:34:01,319
Not once.
774
00:34:01,486 --> 00:34:02,821
Tell her I did.
775
00:34:02,988 --> 00:34:04,573
It just, it was just...
776
00:34:04,739 --> 00:34:05,907
Just never in front of her
777
00:34:06,074 --> 00:34:07,117
'cause I wanted to be strong
for her.
778
00:34:07,242 --> 00:34:10,328
I wanted...
I wanted to be strong for...
779
00:34:10,871 --> 00:34:12,789
Hannah:
(Panicked breaths)
780
00:34:15,834 --> 00:34:17,544
Josh: Look,
just... tell her I'm here.
781
00:34:17,711 --> 00:34:20,005
Tell her that I,
that I love her.
782
00:34:20,172 --> 00:34:23,758
Tell her about
the Bridge of Sighs.
783
00:34:23,884 --> 00:34:25,719
Boss, you get that
entry option lined up,
784
00:34:25,844 --> 00:34:27,012
you gotta go for it.
785
00:34:27,137 --> 00:34:28,472
Sam:
No, Ed, hold it.
786
00:34:28,597 --> 00:34:30,474
Give the husband a headset.
787
00:34:34,936 --> 00:34:37,481
Mr. Scott?
This is Sam Braddock.
788
00:34:37,647 --> 00:34:38,690
I'm the guy talking
to your wife.
789
00:34:38,857 --> 00:34:40,317
Tell me about
the Bridge of Sighs.
790
00:34:40,567 --> 00:34:41,860
I got eyes.
791
00:34:42,402 --> 00:34:43,445
Tell me.
792
00:34:43,612 --> 00:34:45,197
Jules:
Knife is pointed down.
793
00:34:45,322 --> 00:34:46,656
What's the subject's state?
794
00:34:46,781 --> 00:34:47,949
She's crying, distracted.
795
00:34:48,116 --> 00:34:49,326
Boss, threat is low,
I can do this.
796
00:34:49,493 --> 00:34:50,744
I see access.
797
00:34:50,911 --> 00:34:52,078
Alpha One and Two,
798
00:34:52,245 --> 00:34:53,788
requesting permission to enter,
sir.
799
00:34:53,955 --> 00:34:56,750
We go through the skylight,
we'll spook her, she might use the knife.
800
00:34:56,875 --> 00:34:58,919
Sarge, she does not want
to use that knife.
801
00:34:59,085 --> 00:35:00,045
Do you know that?
802
00:35:00,212 --> 00:35:01,546
Sam:
This isn't aggression anymore.
803
00:35:01,671 --> 00:35:02,797
This is grief.
804
00:35:02,964 --> 00:35:04,841
She's almost done.
She just wants the truth.
805
00:35:05,008 --> 00:35:06,885
Jules: Boss,
I can see this! You're not seeing it.
806
00:35:07,052 --> 00:35:09,179
Sam's not seeing it.
I can see it.
807
00:35:09,346 --> 00:35:11,264
We can be in there
within three seconds.
808
00:35:11,431 --> 00:35:12,974
We'll disarm her;
The knife is down.
809
00:35:13,141 --> 00:35:14,392
Repeat, the knife is down.
810
00:35:14,559 --> 00:35:16,144
The truth is the only thing
she's been asking for,
811
00:35:16,311 --> 00:35:18,271
her one demand,
and she's not getting it.
812
00:35:20,607 --> 00:35:21,816
Okay.
813
00:35:21,983 --> 00:35:23,485
Okay, the knife
is still in her hand.
814
00:35:23,652 --> 00:35:26,530
Constable Braddock
will continue with negotiation.
815
00:35:32,327 --> 00:35:33,787
Sarah?
816
00:35:35,163 --> 00:35:36,456
You know what?
817
00:35:36,623 --> 00:35:38,917
I'm not really
not that great with words,
818
00:35:39,042 --> 00:35:40,669
but I've been talking
to a guy...
819
00:35:40,835 --> 00:35:42,128
(Emotional exhale)
820
00:35:42,671 --> 00:35:45,006
And he's been telling me
a lot about you.
821
00:35:45,340 --> 00:35:47,551
About how he made a big mistake,
822
00:35:47,717 --> 00:35:49,135
about how much he loves you.
823
00:35:49,302 --> 00:35:50,720
That's not true!
824
00:35:50,887 --> 00:35:52,180
(Frightened sobs)
825
00:35:53,390 --> 00:35:55,350
Sam:
And he wanted me to tell you
826
00:35:56,893 --> 00:35:58,687
about the Bridge of Sighs.
827
00:35:58,728 --> 00:36:00,438
When my father died...
828
00:36:00,605 --> 00:36:04,067
And when his father died
and he'd lost his job...
829
00:36:04,442 --> 00:36:06,695
You bought two tickets
to Venice.
830
00:36:06,861 --> 00:36:09,531
And you said you'd walk over
the Bridge of Sighs together.
831
00:36:09,698 --> 00:36:10,991
Yeah.
832
00:36:12,617 --> 00:36:14,286
To gain perspective.
833
00:36:14,411 --> 00:36:18,164
When you've been through
so many losses together...
834
00:36:18,331 --> 00:36:19,874
You're connected.
835
00:36:20,292 --> 00:36:22,043
You belong to each other.
836
00:36:22,460 --> 00:36:23,837
Always.
837
00:36:24,004 --> 00:36:25,880
Sam:
Sarah, Josh loves you.
838
00:36:26,381 --> 00:36:30,385
It's taken about six of us to stop
him from rushing in there, Sarah.
839
00:36:30,594 --> 00:36:32,304
You want the truth?
840
00:36:32,596 --> 00:36:34,097
This is it.
841
00:36:34,556 --> 00:36:35,932
He loves you.
842
00:36:36,224 --> 00:36:37,601
(Crying)
843
00:36:40,395 --> 00:36:41,896
(Enraged screaming)
844
00:36:42,355 --> 00:36:43,648
Sarah: (Loud thud) Ungh!
845
00:36:43,815 --> 00:36:44,691
Subject is down.
846
00:36:44,858 --> 00:36:46,026
Hostage has weapon.
847
00:36:46,151 --> 00:36:47,527
Go, go, go, go.
848
00:36:49,321 --> 00:36:51,364
(Explosion, glass shatters)
849
00:36:53,867 --> 00:36:55,076
Spike:
Move away from the door!
850
00:36:55,201 --> 00:36:56,578
Move away from the door!
851
00:36:56,703 --> 00:36:57,829
Hannah:
(Cries)
852
00:36:57,996 --> 00:36:59,372
Down! Stay down!
853
00:36:59,539 --> 00:37:01,750
Put your hands
where I can see them!
854
00:37:02,167 --> 00:37:03,209
Stay down!
855
00:37:03,376 --> 00:37:04,669
Parker: Stay on the
ground! Stay on the ground!
856
00:37:04,836 --> 00:37:06,254
Keep your hands
where I can see 'em.
857
00:37:09,424 --> 00:37:11,885
Eddie, paramedics, right away.
858
00:37:19,701 --> 00:37:20,810
Parker: Hey, buddy,
what's her status?
859
00:37:20,977 --> 00:37:22,437
Paramedic: Unstable.
Knife hit a major vessel,
860
00:37:22,604 --> 00:37:24,022
massive blood loss.
861
00:37:24,147 --> 00:37:25,148
Sarah!
862
00:37:25,273 --> 00:37:27,275
- Sarah, oh my God!
Paramedic: Out of the way, sir.
863
00:37:27,442 --> 00:37:28,652
Josh:
Oh my God!
864
00:37:28,777 --> 00:37:30,195
(Panicked)
865
00:37:30,362 --> 00:37:31,571
Is she gonna be all right?
866
00:37:31,696 --> 00:37:33,239
Paramedic:
We'll take care of her.
867
00:37:38,244 --> 00:37:39,746
There you go.
868
00:37:49,339 --> 00:37:51,091
Wordsworth:
Okay, come on.
869
00:37:51,257 --> 00:37:53,551
Sarah... Sarah...
870
00:37:54,803 --> 00:37:57,055
The hospital doc
will take a look at you.
871
00:37:57,681 --> 00:37:59,599
(Ambulance sirens wail)
872
00:38:00,558 --> 00:38:02,936
Jules: This didn't have to happen.
This did not have to happen.
873
00:38:03,061 --> 00:38:04,938
Parker: There are always
variables that we can't anticipate.
874
00:38:05,063 --> 00:38:06,356
But, sarge,
we could've saved them both.
875
00:38:06,523 --> 00:38:07,524
There's no way we could know.
876
00:38:07,649 --> 00:38:08,983
(Reading transcript)
"11:06 a.m.
877
00:38:09,150 --> 00:38:12,237
Callaghan: Boss, threat is low,
I can do this, I see access;"
878
00:38:12,404 --> 00:38:14,614
Braddock: "She wants the truth.
She's responding.
879
00:38:14,781 --> 00:38:15,615
Give me a shot."
880
00:38:15,740 --> 00:38:17,033
It was a risk either way.
881
00:38:17,158 --> 00:38:18,660
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah,
882
00:38:18,827 --> 00:38:21,037
"11:09 a.m., Alpha One and Two,
883
00:38:21,201 --> 00:38:23,287
explosive entry
through black Charlie three."
884
00:38:23,415 --> 00:38:24,457
Sam:
I had a connection.
885
00:38:24,624 --> 00:38:26,084
She did not need to be subdued
by force.
886
00:38:26,251 --> 00:38:28,545
"Subject was lying
prone on the floor,
887
00:38:28,712 --> 00:38:29,713
a knife wound
to the chest."
888
00:38:29,879 --> 00:38:31,131
We know, Jules, we were there.
889
00:38:31,297 --> 00:38:32,507
"11:17...
890
00:38:32,674 --> 00:38:34,300
Subject in critical condition,
taken to hospital."
891
00:38:34,426 --> 00:38:35,343
We were there.
892
00:38:35,510 --> 00:38:37,053
I had eyes in.
There was time to get in.
893
00:38:37,178 --> 00:38:38,346
The knife was down.
894
00:38:38,513 --> 00:38:39,639
And then the hostage escalated.
895
00:38:39,764 --> 00:38:42,100
Which she wouldn't have
if we'd already gone in!
896
00:38:42,267 --> 00:38:43,727
Sam, you were the negotiator,
897
00:38:43,893 --> 00:38:45,437
it's your right to call it
how you see it.
898
00:38:45,562 --> 00:38:47,731
We can't second guess whether
an earlier tactical response
899
00:38:47,856 --> 00:38:49,399
might have had
a different outcome.
900
00:38:49,566 --> 00:38:50,567
Due respect, sir,
901
00:38:50,734 --> 00:38:52,152
but it came down to talk
or tactics
902
00:38:52,318 --> 00:38:53,570
and you're the one
that called talk.
903
00:38:53,695 --> 00:38:54,779
That's right.
904
00:38:54,946 --> 00:38:56,906
Wordsworth: Because maybe that's
the call a negotiator would make?
905
00:38:57,031 --> 00:38:59,117
Whoa, whoa.
All right? Just saying,
906
00:38:59,701 --> 00:39:01,077
I wanna know
what Ed woulda done.
907
00:39:01,244 --> 00:39:02,746
It was the sarge's call.
908
00:39:02,871 --> 00:39:04,372
I wanna know too.
909
00:39:06,624 --> 00:39:08,877
Ed: Sometimes you
do everything right.
910
00:39:10,837 --> 00:39:12,589
Things still go wrong;
911
00:39:12,797 --> 00:39:14,215
that's the job.
912
00:39:15,133 --> 00:39:16,509
Situation was grey,
913
00:39:16,676 --> 00:39:19,429
the boss...
Made a black and white call.
914
00:39:20,472 --> 00:39:22,766
We saved the hostage.
Period.
915
00:39:22,932 --> 00:39:24,309
(Door clicks open)
916
00:39:25,059 --> 00:39:26,519
Uh, sorry.
917
00:39:26,644 --> 00:39:28,897
The hospital just called.
Sarah Scott...
918
00:39:29,063 --> 00:39:31,691
Doctors got her stabilized,
she's gonna be all right.
919
00:39:34,611 --> 00:39:36,362
That's great, Kira.
Thanks for letting us know.
920
00:39:36,529 --> 00:39:37,822
Okay.
921
00:39:39,574 --> 00:39:40,950
(Door shuts)
922
00:39:46,039 --> 00:39:47,540
Okay then.
923
00:39:47,707 --> 00:39:49,042
That's good.
924
00:39:50,668 --> 00:39:52,003
Right?
925
00:39:53,004 --> 00:39:55,048
♪♪
926
00:40:03,306 --> 00:40:06,392
♪ I look outside ♪
927
00:40:10,104 --> 00:40:12,857
♪ The sunshine ♪
928
00:40:16,569 --> 00:40:20,240
♪ Close your blinds ♪
929
00:40:23,117 --> 00:40:26,204
♪ Start to cry ♪
930
00:40:28,873 --> 00:40:30,166
We need to talk.
931
00:40:30,291 --> 00:40:31,709
Take a number.
932
00:40:33,878 --> 00:40:35,672
All right,
I'll see you tomorrow.
933
00:40:35,922 --> 00:40:37,340
Hey, Eddie.
934
00:40:39,342 --> 00:40:40,844
I'm sorry.
935
00:40:42,554 --> 00:40:44,514
Today should've gone better.
936
00:40:45,557 --> 00:40:48,685
You... need to be back
where you belong.
937
00:40:48,852 --> 00:40:50,603
The team needs you back.
938
00:40:54,065 --> 00:40:55,900
I'm thinking I'm...
I'm gonna get Soph,
939
00:40:56,067 --> 00:40:57,360
I'm gonna get Clark,
940
00:40:57,527 --> 00:40:58,820
we're gonna go up
and rent a cottage.
941
00:40:58,987 --> 00:41:00,613
You know, regroup, like you...
942
00:41:01,781 --> 00:41:02,991
Like you said.
943
00:41:03,157 --> 00:41:04,951
That's great.
That's great.
944
00:41:05,118 --> 00:41:06,452
You know...
945
00:41:06,828 --> 00:41:08,079
Unless, uh...
946
00:41:08,246 --> 00:41:09,998
You feel useless
or something without me?
947
00:41:10,164 --> 00:41:12,917
♪ So you're not ready for it ♪
948
00:41:13,084 --> 00:41:14,085
(Knocking on door)
949
00:41:14,252 --> 00:41:15,253
Jules:
Decent.
950
00:41:15,378 --> 00:41:19,132
♪ Ready for it just yet ♪
951
00:41:23,303 --> 00:41:24,470
I'm sorry.
952
00:41:24,596 --> 00:41:25,889
I shouldn't have jumped on you
like that.
953
00:41:26,055 --> 00:41:27,432
No, it's okay, I get it.
954
00:41:27,557 --> 00:41:29,601
We all wanted them out safe.
955
00:41:32,270 --> 00:41:33,521
What?
956
00:41:33,646 --> 00:41:34,939
(Reluctant sigh)
957
00:41:35,064 --> 00:41:36,733
I don't know
if we should do this...
958
00:41:36,941 --> 00:41:38,902
Sneaking around on the team.
959
00:41:40,111 --> 00:41:42,447
We put our lives
in each other's hands and...
960
00:41:44,574 --> 00:41:46,534
And you're thinking
we should take a break.
961
00:41:46,659 --> 00:41:47,869
I don't know.
962
00:41:47,994 --> 00:41:49,621
I don't know what I'm thinking.
963
00:41:52,999 --> 00:41:54,334
Me neither.
964
00:41:54,459 --> 00:41:56,961
Okay, so...
Take a break tonight,
965
00:41:57,086 --> 00:41:58,463
give us time to think?
966
00:42:01,966 --> 00:42:05,595
Or we could think
while priming my drywall?
967
00:42:07,347 --> 00:42:08,848
That's not fair.
968
00:42:09,641 --> 00:42:12,518
You know how much I love
priming drywall.
969
00:42:13,311 --> 00:42:16,564
Yeah, almost as much
as you love my protein-mango
970
00:42:16,689 --> 00:42:18,024
breakfast smoothies.
971
00:42:18,107 --> 00:42:19,484
Don't do this to me.
972
00:42:20,151 --> 00:42:21,653
I'm just saying.
973
00:42:21,819 --> 00:42:25,823
♪ Ready for it by now ♪
974
00:42:30,119 --> 00:42:31,371
It's all clear.
975
00:42:31,496 --> 00:42:33,998
♪ 'Cause you might be ♪
♪ ready for it ♪
976
00:42:34,958 --> 00:42:39,504
♪ Ready for it I bet ♪