1 00:00:13,180 --> 00:00:15,147 If you want to get out of here alive, 2 00:00:16,350 --> 00:00:20,119 then you're gonna tell me what happened in New York. 3 00:00:20,121 --> 00:00:21,453 Spike, what's going on? I need eyes in. 4 00:00:22,623 --> 00:00:24,189 Get up there with Jules. 5 00:00:26,127 --> 00:00:27,593 What do you want me to say? 6 00:00:27,595 --> 00:00:31,196 I will know the truth when I hear it. 7 00:00:31,198 --> 00:00:34,266 Alpha One and Two, requesting permission to enter, sir. 8 00:00:34,268 --> 00:00:35,634 We go through the skylight, we'll spook her. 9 00:00:35,636 --> 00:00:36,769 She might use the knife. 10 00:00:36,771 --> 00:00:39,104 Oh, my... my God. 11 00:00:39,106 --> 00:00:40,572 What have I done? 12 00:00:40,574 --> 00:00:42,074 Boss, I can see this. 13 00:00:42,075 --> 00:00:43,575 You're not seeing it. Sam's not seeing it. 14 00:00:43,577 --> 00:00:46,045 I can see it. We can be in there within three seconds. 15 00:00:46,047 --> 00:00:47,679 We'll disarm her. The knife is down. Repeat: 16 00:00:47,681 --> 00:00:49,048 the knife is down. 17 00:00:49,050 --> 00:00:51,216 We gotta go in, boss. We gotta risk it. 18 00:00:52,053 --> 00:00:53,118 Duress the lady. 19 00:00:53,120 --> 00:00:54,319 Go, go, go, go. 20 00:00:59,193 --> 00:01:01,193 SARAH: Do you see anything? 21 00:01:01,195 --> 00:01:05,330 Just give me another minute here. 22 00:01:05,332 --> 00:01:06,799 The fearless explorer 23 00:01:06,801 --> 00:01:09,134 probing the uncharted depths. 24 00:01:09,136 --> 00:01:12,805 in a search for life. 25 00:01:12,807 --> 00:01:15,340 I know it's a little early, but when we got the test came back 26 00:01:15,342 --> 00:01:16,275 and the results... 27 00:01:16,277 --> 00:01:18,377 She couldn't wait. 28 00:01:18,379 --> 00:01:19,378 I just couldn't wait. 29 00:01:19,380 --> 00:01:21,413 DOCTOR: I'm sorry... 30 00:01:23,784 --> 00:01:26,151 Oh. 31 00:01:26,153 --> 00:01:29,221 No... It... But... the-the test was positive? 32 00:01:29,223 --> 00:01:30,456 Maybe we misread the results. 33 00:01:30,458 --> 00:01:32,808 No, we didn't misread the results. 34 00:01:32,809 --> 00:01:35,159 There was, there were two... two very clear blue lines 35 00:01:35,162 --> 00:01:36,445 It was positive. 36 00:01:36,446 --> 00:01:37,729 Must have been a false positive. 37 00:01:37,731 --> 00:01:39,098 It happens. 38 00:01:39,100 --> 00:01:42,167 Maybe... maybe you just can't see anything 39 00:01:42,169 --> 00:01:43,368 'cause it's just too early. 40 00:01:43,370 --> 00:01:44,503 No. 41 00:01:44,505 --> 00:01:48,173 If... if there'd been a pregnancy, 42 00:01:48,175 --> 00:01:49,274 I would have seen it. 43 00:01:49,276 --> 00:01:52,711 I'm very sorry. 44 00:01:52,713 --> 00:01:53,879 Look, uh... 45 00:01:53,881 --> 00:01:56,515 Why don't you get cleaned up? 46 00:01:56,517 --> 00:01:58,183 I'll be back in a minute, 47 00:01:58,185 --> 00:02:00,119 and, we'll, uh, we'll talk. It's okay. 48 00:02:00,121 --> 00:02:02,187 We'll just schedule something now, No, no. 49 00:02:02,189 --> 00:02:04,189 so we don't get too down about it. No. 50 00:02:04,191 --> 00:02:05,858 No. Sarah... Yeah. 51 00:02:05,860 --> 00:02:08,727 We'll just, um, just book another appointment 52 00:02:08,729 --> 00:02:10,629 for one last treatment next month. Okay? 53 00:02:10,631 --> 00:02:12,731 Sarah... It's been four months of Clomid, 54 00:02:12,733 --> 00:02:18,270 nine IVF procedures over the last three and a half years, 55 00:02:18,272 --> 00:02:21,273 and all that time, there's only been one fertilization. 56 00:02:21,275 --> 00:02:22,725 But it took. 57 00:02:22,726 --> 00:02:24,176 I was pregnant for four months. 58 00:02:24,178 --> 00:02:25,844 We were pregnant for four months. 59 00:02:25,846 --> 00:02:27,813 Yes. And the loss... 60 00:02:27,815 --> 00:02:29,281 was a shock to your body. 61 00:02:29,283 --> 00:02:30,682 Look. 62 00:02:34,221 --> 00:02:35,354 Last month, 63 00:02:35,356 --> 00:02:38,891 we sat here in this same spot, 64 00:02:38,893 --> 00:02:40,692 and I told you that your chances 65 00:02:40,694 --> 00:02:44,730 were very, very slim, and that I did not think 66 00:02:44,732 --> 00:02:47,166 that you should go forward with another treatment. 67 00:02:47,168 --> 00:02:51,370 I'm sorry to be so blunt, but in good conscience, 68 00:02:51,372 --> 00:02:55,440 I can't recommend that you spend another $15,000. 69 00:02:59,547 --> 00:03:01,446 (door creaks) 70 00:03:01,448 --> 00:03:02,781 Okay, all clear. 71 00:03:02,783 --> 00:03:04,850 Not that I don't appreciate a little excitement, 72 00:03:04,852 --> 00:03:06,752 but come on, I think we're safe. 73 00:03:06,754 --> 00:03:10,389 You mind if I don't gamble my career on what you think? 74 00:03:10,391 --> 00:03:11,941 Huh? Unless one of your neighbors 75 00:03:11,942 --> 00:03:13,492 works for the SRU, it's not much of a gamble. 76 00:03:13,494 --> 00:03:15,227 Now, headquarters, that's another story. 77 00:03:15,229 --> 00:03:16,996 I trust you have an entry plan. 78 00:03:16,997 --> 00:03:18,764 Affirmative. I'm gonna drop you off a few blocks away, 79 00:03:18,766 --> 00:03:20,465 park my vehicle at HQ, 80 00:03:20,467 --> 00:03:21,900 enter through the front. 81 00:03:21,902 --> 00:03:24,870 You're gonna wait a few minutes, stealth through the rear. 82 00:03:24,872 --> 00:03:26,405 I was kidding. 83 00:03:26,407 --> 00:03:29,408 Yeah, I'm not. 84 00:03:29,410 --> 00:03:32,344 MAN: Sarah, when you get home, 85 00:03:32,346 --> 00:03:34,446 can you see if I left my phone on the counter? 86 00:03:34,448 --> 00:03:36,281 We're not giving up, right? 87 00:03:36,283 --> 00:03:37,282 We're not... 88 00:03:37,284 --> 00:03:40,285 Oh, for God's sake, Sarah, we... 89 00:03:40,287 --> 00:03:41,453 we're not doing it again. 90 00:03:41,455 --> 00:03:42,454 Why? 91 00:03:42,456 --> 00:03:43,822 We're not doing it again. 92 00:03:43,824 --> 00:03:46,491 I'm sorry. I-I can't get back on this roller coaster. 93 00:03:46,493 --> 00:03:48,794 I can't keep feeling like every month is some sort of test 94 00:03:48,796 --> 00:03:49,828 that we have to pass... 95 00:03:49,830 --> 00:03:51,330 You know that's not true. 96 00:03:51,332 --> 00:03:53,332 What else do you want to throw away, hmm? 97 00:03:53,334 --> 00:03:55,867 I mean, what else gets thrown out the window 98 00:03:55,869 --> 00:03:58,804 just in case maybe this time we're lucky. 99 00:03:58,806 --> 00:04:00,572 What are you talking about, Josh? 100 00:04:00,574 --> 00:04:03,475 Everything that we save, sweetheart. 101 00:04:03,477 --> 00:04:06,578 Everything, everything that we hoped for. 102 00:04:06,580 --> 00:04:08,981 You're the one giving up on our hope. 103 00:04:13,621 --> 00:04:17,422 You threw away your work... which you were damn good at. 104 00:04:17,424 --> 00:04:18,423 And we agreed. 105 00:04:18,425 --> 00:04:19,491 We made that decision together. 106 00:04:19,493 --> 00:04:20,726 Okay. We agreed that that was 107 00:04:20,728 --> 00:04:21,760 the right thing to do. 108 00:04:21,762 --> 00:04:24,396 Because you wanted to relax. 109 00:04:24,398 --> 00:04:27,733 You wanted to relax and read catalogs and dream of babies 110 00:04:27,735 --> 00:04:29,735 in a house that we can't pay for anymore. 111 00:04:29,737 --> 00:04:31,737 I never said I wanted that house. 112 00:04:31,739 --> 00:04:33,038 I don't need a big house. 113 00:04:33,040 --> 00:04:36,275 We'll move. We'll get a smaller house. 114 00:04:36,277 --> 00:04:37,877 All our friends who have babies 115 00:04:37,878 --> 00:04:39,478 you don't want to see anymore. That's not true. 116 00:04:39,480 --> 00:04:41,513 You can't go outside because you're scared 117 00:04:41,515 --> 00:04:42,814 you're gonna see another frickin' stroller. 118 00:04:42,816 --> 00:04:46,885 I went outside yesterday. 119 00:04:49,923 --> 00:04:51,690 Y-You went outside yesterday? 120 00:04:51,692 --> 00:04:52,991 Yes. 121 00:04:52,993 --> 00:04:55,694 I've held your hand... 122 00:04:57,631 --> 00:04:59,531 I've stayed up with you at night. 123 00:04:59,533 --> 00:05:01,417 I've dreamed with you. 124 00:05:01,418 --> 00:05:03,302 I've given up a lot that I care about. 125 00:05:03,304 --> 00:05:05,537 I mean, I've done... 126 00:05:05,539 --> 00:05:07,606 everything that I can do, but I-I... 127 00:05:11,445 --> 00:05:12,577 I-I can't do this anymore. 128 00:05:12,579 --> 00:05:13,912 You can't do what? 129 00:05:13,914 --> 00:05:14,913 You know what? 130 00:05:14,915 --> 00:05:16,381 I-I should... 131 00:05:16,383 --> 00:05:17,416 I'm gonna go to work. 132 00:05:17,418 --> 00:05:18,850 No. I have to go to work. 133 00:05:18,852 --> 00:05:19,951 What are you saying? 134 00:05:19,953 --> 00:05:21,019 I have to go. Josh! 135 00:05:21,021 --> 00:05:22,020 Sarah. 136 00:05:22,022 --> 00:05:24,056 Josh! G... 137 00:05:24,058 --> 00:05:25,324 Josh. 138 00:05:26,093 --> 00:05:27,659 (gasps) 139 00:05:27,661 --> 00:05:29,561 What are you saying? 140 00:05:29,563 --> 00:05:30,996 (sniffles) 141 00:05:30,998 --> 00:05:32,464 (sobbing) 142 00:05:32,466 --> 00:05:35,067 I told her-- line-dry only. 143 00:05:35,069 --> 00:05:36,902 She keeps putting my pants in the dryer. 144 00:05:36,904 --> 00:05:39,404 Hold up. Hold up. Your mom still does your laundry? 145 00:05:39,406 --> 00:05:41,406 Hey, she's Italian, okay? 146 00:05:41,408 --> 00:05:42,774 Try and stop her. 147 00:05:42,776 --> 00:05:44,192 Gentlemen. 148 00:05:44,193 --> 00:05:45,609 LOUIS: Missed you at choir practice last night, man. 149 00:05:45,612 --> 00:05:47,446 That's another round you owe the boys. 150 00:05:47,448 --> 00:05:48,747 Don't let that add up. 151 00:05:48,749 --> 00:05:50,582 You know what? I lay down for 20 minutes, 152 00:05:50,584 --> 00:05:52,851 I opened my eyes, suddenly it was 6:00 a.m. 153 00:05:52,853 --> 00:05:54,486 I hate when that happens. 154 00:05:54,488 --> 00:05:56,688 Samtastic sleeping alone. 155 00:05:56,690 --> 00:05:58,457 What's this world coming to? 156 00:05:58,459 --> 00:05:59,624 (laughs) 157 00:05:59,626 --> 00:06:00,859 SAM: Ed, we patrolling today? 158 00:06:00,861 --> 00:06:02,427 ED: All right, listen up. 159 00:06:02,429 --> 00:06:03,528 The El Colera gang 160 00:06:03,530 --> 00:06:04,763 has three strongholds. 161 00:06:04,765 --> 00:06:06,998 We are gonna split up and cover 'em all. 162 00:06:07,000 --> 00:06:08,500 Boss wants us out in five, 163 00:06:08,502 --> 00:06:10,001 so let's go, ladies. 164 00:06:10,003 --> 00:06:11,870 (birds singing) 165 00:06:36,397 --> 00:06:39,731 (yelling) 166 00:06:45,539 --> 00:06:47,806 (sobbing) 167 00:06:47,808 --> 00:06:50,742 (phone ringing) 168 00:06:50,744 --> 00:06:52,744 (sobbing continues) 169 00:06:52,746 --> 00:06:54,513 (phone continues ringing) 170 00:06:54,515 --> 00:06:56,581 Oh, he's not home! 171 00:06:56,583 --> 00:06:58,550 He's not home! 172 00:07:00,654 --> 00:07:02,721 (sighs) 173 00:07:02,723 --> 00:07:04,790 (phone ringing) 174 00:07:08,529 --> 00:07:10,629 (beeps) 175 00:07:10,631 --> 00:07:11,997 (mutters) 176 00:07:11,999 --> 00:07:13,999 (two beeps) 177 00:07:14,001 --> 00:07:16,067 (sighs) 178 00:07:16,069 --> 00:07:18,637 (beep) 179 00:07:21,508 --> 00:07:22,941 Oh, no. 180 00:07:22,943 --> 00:07:24,643 No. 181 00:07:24,645 --> 00:07:26,111 (beep) 182 00:07:26,113 --> 00:07:28,480 (loud breathing) 183 00:07:34,188 --> 00:07:37,522 (grunting) 184 00:07:37,524 --> 00:07:40,525 (beep) 185 00:07:40,527 --> 00:07:41,693 Oh! 186 00:07:42,663 --> 00:07:44,529 (grunts) 187 00:07:44,531 --> 00:07:46,598 (panting) 188 00:07:51,538 --> 00:07:54,072 (beeps) 189 00:08:00,981 --> 00:08:03,114 (phone chirps) 190 00:08:04,651 --> 00:08:06,852 So, you want to cook tonight? Try your new barbecue? 191 00:08:06,854 --> 00:08:09,054 Relax. We're off. 192 00:08:09,056 --> 00:08:11,189 How did it go with the guys this morning? 193 00:08:11,191 --> 00:08:12,657 Fine. Don't worry. 194 00:08:12,659 --> 00:08:14,025 Anyway, who cares what we do? 195 00:08:14,027 --> 00:08:16,595 Uh, the sarge, the chief, the commander. 196 00:08:16,597 --> 00:08:17,896 The rules. 197 00:08:17,898 --> 00:08:19,631 All right, but the thing is... 198 00:08:19,633 --> 00:08:20,599 Yeah, yeah, yeah. 199 00:08:20,601 --> 00:08:21,833 It's nobody's business. 200 00:08:21,835 --> 00:08:23,235 We're professionals. 201 00:08:23,237 --> 00:08:26,037 Absolutely. You are utterly professional. 202 00:08:26,039 --> 00:08:28,240 Me, I'm just here for the sexy sniper chicks. 203 00:08:28,242 --> 00:08:31,142 (garbled radio transmission) 204 00:08:31,144 --> 00:08:33,144 You doing okay? 205 00:08:33,146 --> 00:08:34,579 (garbled radio transmission) 206 00:08:34,581 --> 00:08:36,615 Yeah. Yeah, I'm good. I'm good. 207 00:08:36,617 --> 00:08:39,084 'Cause, uh, the other day at the station... 208 00:08:39,086 --> 00:08:40,785 Oh, come on. Here we go. 209 00:08:40,787 --> 00:08:42,120 (garbled radio transmission) 210 00:08:42,122 --> 00:08:43,588 What? 211 00:08:43,590 --> 00:08:44,723 Look, I'm just saying. 212 00:08:44,725 --> 00:08:45,891 You look through the scope, 213 00:08:45,893 --> 00:08:47,259 and you see things that aren't there. 214 00:08:47,261 --> 00:08:48,827 Maybe you need a break from the action. 215 00:08:48,829 --> 00:08:50,762 When was the last time you had a day off? 216 00:08:50,764 --> 00:08:52,564 I don't need a day off. 217 00:08:52,566 --> 00:08:55,600 Hey, we could all use a day off, Ed. 218 00:08:55,602 --> 00:08:56,935 All right, thanks, Oprah. 219 00:08:56,937 --> 00:08:59,804 I forgot what a joy it was to ride with you. 220 00:08:59,806 --> 00:09:01,239 Oh. 221 00:09:01,241 --> 00:09:03,308 (doorbell rings) 222 00:09:03,310 --> 00:09:05,944 (dog barking) 223 00:09:11,251 --> 00:09:13,618 (sighs) 224 00:09:15,622 --> 00:09:17,756 Hello. 225 00:09:17,758 --> 00:09:20,058 Hi. Um... Mrs. Scott? 226 00:09:20,060 --> 00:09:21,893 You must be Hannah. 227 00:09:21,895 --> 00:09:23,595 I'm, um... 228 00:09:23,597 --> 00:09:25,630 I write for... Wired Magazine. 229 00:09:25,632 --> 00:09:27,065 I'm here to see Joshua? 230 00:09:27,067 --> 00:09:29,200 Mm-hmm. Of course. Come in. 231 00:09:36,243 --> 00:09:38,343 If this is a-a bad time, I could... 232 00:09:38,345 --> 00:09:40,078 No. No, it's a good time. 233 00:09:40,080 --> 00:09:42,147 Please, come in. Sit down. 234 00:09:42,883 --> 00:09:44,950 You have a lovely home. 235 00:09:44,952 --> 00:09:46,918 Thank you. 236 00:09:48,789 --> 00:09:51,189 Would you, uh...? 237 00:09:51,191 --> 00:09:53,191 Would you like some tea? 238 00:09:53,193 --> 00:09:55,327 Sure. Thank you. 239 00:10:05,872 --> 00:10:08,273 He's, um... 240 00:10:08,275 --> 00:10:11,343 He's at work a-actually. 241 00:10:11,345 --> 00:10:12,711 (laughs) 242 00:10:12,713 --> 00:10:13,878 Oh. 243 00:10:13,880 --> 00:10:15,647 I'm sorry. I thought he was here. 244 00:10:15,649 --> 00:10:18,316 I-I wanted to talk to you. 245 00:10:19,286 --> 00:10:20,952 I'm s... 246 00:10:20,954 --> 00:10:22,387 You texted me? 247 00:10:22,389 --> 00:10:24,322 Mm-hmm. 248 00:10:26,994 --> 00:10:30,795 I want to know about you and-and him. 249 00:10:32,733 --> 00:10:34,366 How do you mean? 250 00:10:34,368 --> 00:10:37,936 I think you know what I mean. 251 00:10:39,940 --> 00:10:41,806 Do you know what? I'm gonna go. 252 00:10:41,808 --> 00:10:44,209 I'm sorry that I... that I bothered you. 253 00:10:44,211 --> 00:10:47,078 Please don't. Excuse me. 254 00:10:47,080 --> 00:10:48,847 I-I have to... Don't go. 255 00:10:48,849 --> 00:10:50,015 You let me go! 256 00:10:50,017 --> 00:10:52,050 Not until you tell me the truth. Oh! 257 00:10:54,087 --> 00:10:57,222 Look, I just... I just want... I just want the truth. 258 00:10:57,224 --> 00:10:58,690 Okay. 259 00:10:58,692 --> 00:11:01,092 So you stay until we talk. Okay? 260 00:11:01,094 --> 00:11:03,828 All right. Okay, we can talk. 261 00:11:03,830 --> 00:11:05,797 (grunts) 262 00:11:05,799 --> 00:11:07,132 I'm calling the police! Don't. No, don't! 263 00:11:07,134 --> 00:11:08,333 Put it down! 264 00:11:08,335 --> 00:11:10,135 Just stay... Just stay away from me. 265 00:11:10,137 --> 00:11:11,970 No. No, don't do that. Oh, my God. Help me. 266 00:11:11,972 --> 00:11:13,171 Put that down! 267 00:11:13,173 --> 00:11:17,042 Captioning sponsored by CBS 268 00:11:50,043 --> 00:11:51,376 Team One, gear up. 269 00:11:51,378 --> 00:11:53,044 Hot call. Possible home invasion, 270 00:11:53,046 --> 00:11:55,914 16 Lakerock Crescent. 271 00:11:55,916 --> 00:11:57,315 We're real close. Boss? 272 00:11:57,317 --> 00:11:59,484 Kira, what did 54 Division give us? 273 00:11:59,486 --> 00:12:01,219 911 came in ten minutes ago. 274 00:12:01,221 --> 00:12:02,654 Dispatch flagged it. 275 00:12:02,655 --> 00:12:04,088 There's been a wave of violent home invasions 276 00:12:04,091 --> 00:12:05,090 in the neighborhood. 277 00:12:05,092 --> 00:12:06,091 Underground Boys? 278 00:12:06,093 --> 00:12:07,325 Same grid. Copy that. 279 00:12:07,327 --> 00:12:09,160 Underground Boys? 280 00:12:09,162 --> 00:12:10,462 Four in the last two weeks, 281 00:12:10,464 --> 00:12:12,330 and all four came through the basement windows. 282 00:12:12,332 --> 00:12:14,866 Last week, they found some woman at home, tied her up 283 00:12:14,868 --> 00:12:15,934 and robbed the place. 284 00:12:15,936 --> 00:12:18,103 Kira, play the 911, would ya? 285 00:12:18,105 --> 00:12:21,123 Here it comes. 286 00:12:21,124 --> 00:12:24,142 WOMAN: Oh, my God! Help me, please! Help me, please! 287 00:12:24,144 --> 00:12:26,010 Help! Put that down! 288 00:12:26,012 --> 00:12:27,245 How far are you guys? 289 00:12:27,247 --> 00:12:28,446 Three minutes. 290 00:12:28,448 --> 00:12:29,814 Okay, don't approach without cover. 291 00:12:29,816 --> 00:12:31,416 They could be expecting us. 292 00:12:31,418 --> 00:12:34,753 Get some intel. Hold off on entry until we go in as a team. 293 00:12:34,755 --> 00:12:35,820 Got it. 294 00:12:56,143 --> 00:12:58,176 No signs of forced entry on black or white wall. 295 00:12:58,178 --> 00:12:59,978 Okay. No broken basement windows? 296 00:12:59,980 --> 00:13:01,897 That's a negative. 297 00:13:01,898 --> 00:13:03,815 Maybe the Underground Boys are trying a new MO. 298 00:13:03,817 --> 00:13:07,285 Could be something else. Who knows? 299 00:13:07,287 --> 00:13:09,053 Sarah and Josh Scott. She's an illustrator. 300 00:13:09,055 --> 00:13:10,622 Works from home. 301 00:13:10,623 --> 00:13:12,190 He runs a software design company. 302 00:13:12,192 --> 00:13:13,825 Neighbor saw them leave together early this morning, 303 00:13:13,827 --> 00:13:16,227 but she returned home alone around 9:15. 304 00:13:16,229 --> 00:13:18,930 That doesn't sound like a domestic, does it? 305 00:13:18,932 --> 00:13:20,965 Unless the guy came back and walked in on the wife 306 00:13:20,967 --> 00:13:23,401 doing something she didn't want him to see. 307 00:13:23,402 --> 00:13:25,836 Or she opened the door to the intruders herself. 308 00:13:25,839 --> 00:13:28,306 PARKER: Sam, let's move forward on this. 309 00:13:28,308 --> 00:13:30,141 Make contact, but go careful. Yes, sir. 310 00:13:30,143 --> 00:13:31,409 Jules, I'm dialing in. 311 00:13:35,549 --> 00:13:37,849 Kira, can you patch me through 312 00:13:37,851 --> 00:13:39,150 to the source of the 911? 313 00:13:39,152 --> 00:13:41,486 Mm-hmm. 314 00:13:41,488 --> 00:13:43,321 (phone ringing in distance) 315 00:13:43,323 --> 00:13:45,423 Come on. 316 00:13:47,460 --> 00:13:51,963 This is Sam Braddock from the Police Strategic Response Unit. 317 00:13:51,965 --> 00:13:54,199 We're here to resolve the situation, 318 00:13:54,200 --> 00:13:56,434 but we can't help unless you pick up the phone. 319 00:13:58,371 --> 00:14:00,071 We got movement on white Alpha Two. 320 00:14:01,174 --> 00:14:02,407 Throw phone? 321 00:14:04,244 --> 00:14:05,610 Okay, team, it's not a domestic. 322 00:14:05,612 --> 00:14:08,246 The husband was at work, and he's on his way. 323 00:14:08,248 --> 00:14:10,048 Boss, we're thinking about a throw phone. 324 00:14:10,049 --> 00:14:11,849 If they pick it up, it will limit their movements. 325 00:14:11,852 --> 00:14:14,285 If they don't, we'll have the open mike on our side. 326 00:14:14,287 --> 00:14:16,054 All right, copy that. 327 00:14:16,056 --> 00:14:17,305 Here's something weird. 328 00:14:17,306 --> 00:14:18,555 I just talked to the alarm company. 329 00:14:18,558 --> 00:14:20,325 The alarm hasn't been triggered today, 330 00:14:20,327 --> 00:14:23,394 and it was armed a few minutes ago. 331 00:14:23,396 --> 00:14:26,497 So, what, the intruders come in and then she sets the alarm? 332 00:14:26,499 --> 00:14:27,599 How does that work? 333 00:14:27,601 --> 00:14:29,367 If someone's pointing a gun at you 334 00:14:29,369 --> 00:14:31,336 and they tell you to punch in the code, you'd do it. 335 00:14:33,240 --> 00:14:34,205 How far are we? 336 00:14:34,207 --> 00:14:35,573 Two minutes out. 337 00:14:49,956 --> 00:14:51,623 Please step away from your window. 338 00:14:51,625 --> 00:14:53,291 We are throwing a phone into the house. 339 00:14:53,293 --> 00:14:54,459 The window's going to break. 340 00:15:06,973 --> 00:15:09,240 (woman gasping) (phone ringing) 341 00:15:09,242 --> 00:15:10,508 What the hell was that?! 342 00:15:12,412 --> 00:15:14,112 Please, please answer! 343 00:15:14,114 --> 00:15:16,214 Please talk to them! 344 00:15:16,215 --> 00:15:18,315 Shut up! Shut up! You don't get to tell me what to do! 345 00:15:18,318 --> 00:15:20,084 Don't tell me what to do! 346 00:15:20,086 --> 00:15:23,388 This is Sam Braddock from the Police Strategic Response Unit. 347 00:15:23,390 --> 00:15:25,456 Get away from my house! 348 00:15:25,458 --> 00:15:26,357 This is Sarah? 349 00:15:26,359 --> 00:15:28,359 Get down and stay down! 350 00:15:28,361 --> 00:15:30,261 Stay down! 351 00:15:30,263 --> 00:15:31,596 (sirens blaring) 352 00:15:36,603 --> 00:15:39,070 (tires screech) 353 00:15:39,072 --> 00:15:41,239 Don't... don't move! 354 00:15:41,241 --> 00:15:42,507 Okay! 355 00:15:42,509 --> 00:15:44,442 (phone ringing) 356 00:15:44,444 --> 00:15:48,513 I just... I-I just want the truth! 357 00:15:49,349 --> 00:15:51,049 Sarah! 358 00:15:51,051 --> 00:15:52,517 Don't! 359 00:15:56,723 --> 00:15:58,423 Sarah! 360 00:15:58,425 --> 00:16:01,259 Just tell me the truth! 361 00:16:01,261 --> 00:16:03,428 Sarge, we lost the ear. She threw the phone out. 362 00:16:03,430 --> 00:16:05,513 It's escalating. 363 00:16:05,514 --> 00:16:07,597 Okay, we have a hostage situation with an unknown weapon. 364 00:16:07,600 --> 00:16:08,633 Talk is number one. 365 00:16:08,635 --> 00:16:10,301 But be ready with an immediate action 366 00:16:10,303 --> 00:16:11,536 if the hostage is threatened. 367 00:16:11,538 --> 00:16:12,570 Spike, you're less lethal. 368 00:16:12,572 --> 00:16:15,139 Jules, you're Sierra One. 369 00:16:15,141 --> 00:16:17,675 Let's set up the LADD. Number one on white, number two on black. 370 00:16:17,677 --> 00:16:19,143 At least we can keep listening. 371 00:16:19,145 --> 00:16:21,446 Copy that. 372 00:16:21,448 --> 00:16:23,381 Sam, I want you to say on the loudhailer. 373 00:16:23,383 --> 00:16:25,350 Be persistent with no pressure. 374 00:16:25,352 --> 00:16:26,684 You're not taking over? 375 00:16:26,686 --> 00:16:28,586 Negative. Copy that. 376 00:16:28,588 --> 00:16:30,588 Sarah, I'd really like to know... 377 00:16:30,590 --> 00:16:36,627 I don't know what you're talking about. 378 00:16:36,629 --> 00:16:40,131 I need to make sure everyone's okay in there, Sarah. 379 00:16:41,568 --> 00:16:44,002 Ed, I'm gonna run tactics. 380 00:16:44,004 --> 00:16:48,172 You and Lou run Command Post. 381 00:16:48,174 --> 00:16:50,308 Wha...? Command Post? 382 00:16:50,310 --> 00:16:51,409 Oprah says. 383 00:16:51,411 --> 00:16:53,611 Yes, sir. 384 00:17:00,220 --> 00:17:03,454 Let's get a list of all the license plates parked nearby. 385 00:17:05,425 --> 00:17:07,392 What? 386 00:17:07,394 --> 00:17:09,460 You... in the truck. 387 00:17:09,462 --> 00:17:11,529 What can I tell you? 388 00:17:11,531 --> 00:17:13,731 It's backwards day. 389 00:17:13,733 --> 00:17:15,633 MAN: Let me through. Get out of my way. 390 00:17:15,635 --> 00:17:16,801 OFFICER: Sir... 391 00:17:16,803 --> 00:17:19,037 Get out of my way. My wife's in there. 392 00:17:19,039 --> 00:17:20,471 Let me through. Sarah! 393 00:17:20,473 --> 00:17:21,472 Let go of me! 394 00:17:21,474 --> 00:17:22,807 Joshua Scott. 395 00:17:22,809 --> 00:17:24,575 Mr. Scott. 396 00:17:26,312 --> 00:17:27,578 Thank you, Constable. 397 00:17:27,580 --> 00:17:28,780 What are you doing?! 398 00:17:28,782 --> 00:17:30,699 We can't let you come any closer. 399 00:17:30,700 --> 00:17:32,617 My wife is in there. She's in danger. What are you doing? 400 00:17:32,619 --> 00:17:34,152 Sir, we're not sure it was your wife 401 00:17:34,154 --> 00:17:36,120 that placed the 911 call. What do you mean? 402 00:17:36,122 --> 00:17:38,623 We believe your wife is holding someone in there 403 00:17:38,625 --> 00:17:39,624 against their will. 404 00:17:39,626 --> 00:17:42,627 Sarah? 405 00:17:42,629 --> 00:17:44,095 No, Sarah would never do that. 406 00:17:44,097 --> 00:17:45,563 Sir, are there any firearms in the house? 407 00:17:45,565 --> 00:17:47,465 No, there's no firearms in the house. 408 00:17:47,467 --> 00:17:49,167 Stand back, sir, please. 409 00:17:49,169 --> 00:17:50,568 Team, husband claims there are no guns in the house. 410 00:17:50,570 --> 00:17:52,470 We might be looking at a knife, 411 00:17:52,472 --> 00:17:54,372 scissors, razor blade. Look, she would 412 00:17:54,374 --> 00:17:55,373 just never do that. 413 00:17:55,375 --> 00:17:56,607 Sir, I can't have you do that. 414 00:17:56,609 --> 00:17:58,176 You need to step back. Okay, okay. 415 00:18:00,080 --> 00:18:01,546 Now I need you to help me. 416 00:18:01,548 --> 00:18:03,548 I need you to help me with some answers, okay? 417 00:18:03,550 --> 00:18:06,384 What can you tell me about her state of mind this morning? 418 00:18:06,386 --> 00:18:09,187 She was upset. We had a fight, an argument. 419 00:18:09,189 --> 00:18:11,189 Your wife is in there with an unknown weapon 420 00:18:11,191 --> 00:18:13,658 and a hostage, and we don't want to make her more upset, okay? 421 00:18:13,660 --> 00:18:15,493 I don't think it's a good idea if she sees you 422 00:18:15,495 --> 00:18:17,011 through the window right now. 423 00:18:17,012 --> 00:18:18,528 Okay. You got to trust me on this. 424 00:18:18,531 --> 00:18:20,315 This is what we do. Okay. 425 00:18:20,316 --> 00:18:22,100 Okay, I want you to come into the truck over here. 426 00:18:22,102 --> 00:18:23,101 Talk to my guys, 427 00:18:23,103 --> 00:18:25,403 tell 'em what you know. 428 00:18:28,541 --> 00:18:30,341 (Lane reading) 429 00:18:32,846 --> 00:18:34,378 Unknown weapon. 430 00:18:34,380 --> 00:18:35,746 EUP: Sarah Scott. 431 00:18:35,748 --> 00:18:38,216 Unidentified hostage. 432 00:18:38,218 --> 00:18:42,120 Sergeant Parker to direct tactical plan. 433 00:18:42,122 --> 00:18:43,554 How you doing? I'm Ed Lane. 434 00:18:43,556 --> 00:18:44,789 Louis Young. 435 00:18:44,791 --> 00:18:48,426 Have a seat, please, Josh. 436 00:18:49,762 --> 00:18:51,863 You texted him twice this morning. 437 00:18:51,865 --> 00:18:54,165 It's professional. I told you. 438 00:18:54,167 --> 00:18:55,600 You're lying. 439 00:18:57,270 --> 00:18:59,604 What about "Yesterday was amazing"?! 440 00:19:09,415 --> 00:19:11,349 Any movement? 441 00:19:11,351 --> 00:19:14,152 No, but I definitely scared them away from the windows. 442 00:19:14,154 --> 00:19:15,486 A little aggressive, huh? 443 00:19:15,488 --> 00:19:16,687 You're doing good. 444 00:19:25,231 --> 00:19:26,797 Okay. 445 00:19:33,573 --> 00:19:35,806 Move as soon as we got a position on 'em. 446 00:19:35,808 --> 00:19:36,641 Copy. 447 00:19:36,643 --> 00:19:38,342 Gordy, we got ears yet? 448 00:19:38,344 --> 00:19:40,545 Getting an audio signal. 449 00:19:40,547 --> 00:19:43,614 Please! Tell me the truth! 450 00:19:43,616 --> 00:19:46,717 If we could just go outside, please? 451 00:19:46,719 --> 00:19:49,720 You can just talk to your husband. 452 00:19:49,722 --> 00:19:51,956 Please, let me talk to my wife. 453 00:19:51,958 --> 00:19:53,925 Josh, we can't right now. We can't. 454 00:19:54,928 --> 00:19:56,494 Spike's on Less Lethal. 455 00:19:56,496 --> 00:19:57,795 Boss gonna need you with the gas. 456 00:19:57,797 --> 00:19:59,597 What do you mean, "lethal"? 457 00:19:59,599 --> 00:20:01,632 Josh, Plan A is less lethal. 458 00:20:01,634 --> 00:20:02,633 Less lethal? 459 00:20:02,635 --> 00:20:03,634 Rubber bullets. 460 00:20:03,636 --> 00:20:05,269 How can you be less dead? 461 00:20:05,271 --> 00:20:08,372 We dislodge the weapon, restrain the subject. 462 00:20:08,374 --> 00:20:09,974 This is insane. 463 00:20:09,975 --> 00:20:11,575 You have all this hardware for an upset woman 464 00:20:11,578 --> 00:20:12,710 with maybe a knife. 465 00:20:12,712 --> 00:20:14,329 Knife's as bad as a gun. 466 00:20:14,330 --> 00:20:15,947 It never sticks, never jams, never runs out of ammo 467 00:20:15,949 --> 00:20:17,748 and you don't need training to know how to use it. 468 00:20:17,750 --> 00:20:20,351 So just sit down 469 00:20:20,353 --> 00:20:21,752 and calm yourself. 470 00:20:22,956 --> 00:20:27,491 Please, please, I'm so scared! Please?! 471 00:20:27,493 --> 00:20:28,659 (hushed): I've got eyes. 472 00:20:28,661 --> 00:20:30,828 Female hostage. 473 00:20:30,830 --> 00:20:32,296 Knife confirmed. 474 00:20:32,298 --> 00:20:33,264 Threat imminent. 475 00:20:33,266 --> 00:20:34,699 Spike, stand by. 476 00:20:34,701 --> 00:20:35,766 Copy. 477 00:20:37,503 --> 00:20:38,302 On my go. 478 00:20:38,938 --> 00:20:40,938 Please don't hurt me! 479 00:20:40,940 --> 00:20:42,673 I'm pregnant! 480 00:20:44,777 --> 00:20:46,711 (gasping) 481 00:20:51,517 --> 00:20:52,466 She's pregnant. 482 00:20:52,467 --> 00:20:53,416 Hostage is pregnant. 483 00:20:53,419 --> 00:20:54,952 Stand down! 484 00:20:54,954 --> 00:20:56,454 Stand down. Stand down. 485 00:20:56,456 --> 00:20:57,688 We got a pregnant hostage. 486 00:20:57,690 --> 00:21:02,893 You... you're having his baby? 487 00:21:02,895 --> 00:21:04,996 No. 488 00:21:06,766 --> 00:21:09,533 (laughs) 489 00:21:09,535 --> 00:21:10,701 You're having his baby. 490 00:21:12,572 --> 00:21:16,307 (shrieking): Your having his... (gasps) 491 00:21:20,780 --> 00:21:25,383 I knew it. I knew that there was a reason that, that... 492 00:21:25,385 --> 00:21:27,585 why he'd given up. It was you. 493 00:21:27,587 --> 00:21:30,321 Please, you're not making sense. 494 00:21:30,323 --> 00:21:31,889 You're coming with me. 495 00:21:31,891 --> 00:21:33,724 Please, you need to talk to someone. 496 00:21:33,726 --> 00:21:34,725 Get up! 497 00:21:34,727 --> 00:21:36,027 Okay, team, new rules: 498 00:21:36,029 --> 00:21:38,496 No Taser, no CS gas and no rubber bullets. 499 00:21:38,498 --> 00:21:40,331 Not a lot of tools in the toolkit. 500 00:21:40,333 --> 00:21:41,499 Gordy, we hear anything yet? 501 00:21:41,501 --> 00:21:42,800 Yeah, it's not clear. 502 00:21:42,802 --> 00:21:44,735 Please! Please! 503 00:21:44,737 --> 00:21:46,437 Go up the stairs. 504 00:21:46,439 --> 00:21:47,638 (sobbing) 505 00:21:47,640 --> 00:21:48,773 (screaming) 506 00:21:51,944 --> 00:21:53,477 They're wrestling. 507 00:21:53,479 --> 00:21:55,780 Spike? I've lost them. I've lost visual. 508 00:21:59,986 --> 00:22:01,886 Boss, let me send in some gas, clear them out. 509 00:22:01,888 --> 00:22:03,487 Negative. She's pregnant. 510 00:22:03,489 --> 00:22:05,723 We got to go in, boss. We got to risk it. 511 00:22:06,993 --> 00:22:09,393 (yelling) 512 00:22:14,967 --> 00:22:17,768 (screaming) 513 00:22:18,604 --> 00:22:19,704 No! No! 514 00:22:19,706 --> 00:22:21,572 Enough! 515 00:22:21,574 --> 00:22:24,709 Please watch out for the baby! 516 00:22:24,711 --> 00:22:26,344 Enough! 517 00:22:26,346 --> 00:22:28,679 Enough, enough. 518 00:22:28,681 --> 00:22:32,850 Enough. Enough. 519 00:22:32,852 --> 00:22:34,852 Please, please don't hurt the baby. 520 00:22:36,656 --> 00:22:37,855 Thank you. 521 00:22:37,857 --> 00:22:40,758 Thank you. Thank you. 522 00:22:40,760 --> 00:22:41,826 Come on. 523 00:22:41,828 --> 00:22:43,627 Let's go. 524 00:22:43,629 --> 00:22:44,762 Upstairs. 525 00:22:44,764 --> 00:22:46,430 I need to show you something. 526 00:22:46,432 --> 00:22:48,499 ED: So you have no idea who this woman is? 527 00:22:48,501 --> 00:22:50,735 No. 528 00:22:50,737 --> 00:22:53,037 Your wife thinks you're having an affair with her, Josh. 529 00:22:53,039 --> 00:22:55,039 I am, I am not having an affair. 530 00:22:55,041 --> 00:22:57,141 You understand the risk you're taking 531 00:22:57,143 --> 00:22:58,809 if you lie to me? 532 00:22:58,811 --> 00:23:01,412 I love my wife. 533 00:23:01,414 --> 00:23:03,848 We had a tough time, but I love my wife. 534 00:23:03,850 --> 00:23:05,783 I understand that, but what I don't understand 535 00:23:05,785 --> 00:23:07,485 is who she has in that room with her 536 00:23:07,487 --> 00:23:09,520 and why she has a knife to her throat. 537 00:23:09,522 --> 00:23:10,855 LOUIS: Mr. Scott, we need you 538 00:23:10,857 --> 00:23:12,556 to draw a floor plan of your house. 539 00:23:12,558 --> 00:23:14,208 Both floors, Josh. 540 00:23:14,209 --> 00:23:15,859 Every door-- which way it opens and every window. 541 00:23:15,862 --> 00:23:16,861 Okay. 542 00:23:16,863 --> 00:23:17,962 ED: Thank you. 543 00:23:17,964 --> 00:23:19,563 Eddie, Eddie, what's he saying? 544 00:23:19,565 --> 00:23:20,898 That he's not involved with anyone. 545 00:23:20,900 --> 00:23:22,800 You believe him? No. 546 00:23:22,802 --> 00:23:25,136 Okay, she says she wants the truth, and so do I. 547 00:23:25,138 --> 00:23:27,438 He was saying they were having a fight this morning, 548 00:23:27,440 --> 00:23:28,539 talking about having a baby. 549 00:23:28,541 --> 00:23:29,707 Let's see how that escalated 550 00:23:29,709 --> 00:23:31,559 before this knife starts swinging again. 551 00:23:31,560 --> 00:23:33,410 Lou, I want you to patch me in on this conversation. 552 00:23:33,413 --> 00:23:35,613 I want Sam and I to hear it. Copy that. 553 00:23:36,516 --> 00:23:38,749 Sarah, it's Sam. 554 00:23:38,751 --> 00:23:40,184 I'm trying to phone again. Please pick up. 555 00:23:43,022 --> 00:23:46,190 (phone ringing) 556 00:23:55,935 --> 00:23:58,702 Did he tell you about this? Hmm? 557 00:23:58,704 --> 00:24:00,771 (phone ringing) What? 558 00:24:00,773 --> 00:24:05,209 About the eight years? 559 00:24:05,211 --> 00:24:09,146 I don't know. I don't know what you're saying. 560 00:24:09,148 --> 00:24:11,081 Shut up! 561 00:24:11,083 --> 00:24:12,883 Over there. 562 00:24:12,885 --> 00:24:14,084 (phone ringing) Get over there. 563 00:24:16,122 --> 00:24:17,888 I... Sit down! 564 00:24:17,890 --> 00:24:20,591 I interviewed him for the conference in New York 565 00:24:20,593 --> 00:24:22,960 for Wired magazine. 566 00:24:22,962 --> 00:24:24,929 We had tea. 567 00:24:24,931 --> 00:24:28,799 That's what I meant by "yesterday was amazing." 568 00:24:28,801 --> 00:24:29,834 You're lying. The interview... 569 00:24:29,836 --> 00:24:32,603 The interview was amazing. 570 00:24:32,605 --> 00:24:34,772 SAM: Sarah, I need you to come to the phone 571 00:24:34,774 --> 00:24:36,474 so we can talk about your safety. 572 00:24:36,476 --> 00:24:38,042 (phone ringing) 573 00:24:44,817 --> 00:24:46,517 What did you do? 574 00:24:46,519 --> 00:24:48,652 Nothing. 575 00:24:48,654 --> 00:24:49,987 What did you just do?! 576 00:24:49,989 --> 00:24:51,188 Nothing. 577 00:24:52,959 --> 00:24:54,859 We've been trying to have a baby for eight years. 578 00:24:54,861 --> 00:24:58,095 Eight years of hormone shots, IVF treatments. 579 00:24:58,097 --> 00:24:59,163 We took out loans. 580 00:24:59,165 --> 00:25:02,633 We drained the accounts. 581 00:25:02,635 --> 00:25:04,702 It looks like we can afford it, right? 582 00:25:04,704 --> 00:25:06,804 But we couldn't. 583 00:25:06,806 --> 00:25:10,007 A year ago we get pregnant, finally. 584 00:25:10,009 --> 00:25:11,909 But we didn't want to tell anyone 585 00:25:11,911 --> 00:25:13,911 because we wanted to be sure. 586 00:25:13,912 --> 00:25:15,912 So we waited-- one month, two months, three... 587 00:25:15,915 --> 00:25:19,517 At four months, we made this... 588 00:25:19,519 --> 00:25:21,986 we made this room for the baby. 589 00:25:24,023 --> 00:25:26,290 We let ourselves believe. 590 00:25:28,528 --> 00:25:31,896 We told everyone. 591 00:25:31,898 --> 00:25:33,264 And we lost it. 592 00:25:35,034 --> 00:25:36,834 How'd she handle it? 593 00:25:36,836 --> 00:25:38,569 She fought back. She's a fighter. 594 00:25:38,571 --> 00:25:40,170 I didn't want to give up. 595 00:25:42,008 --> 00:25:43,974 For him. 596 00:25:46,679 --> 00:25:49,980 He should be a father. 597 00:25:49,982 --> 00:25:52,683 Is she delusional? Mentally unstable? 598 00:25:52,685 --> 00:25:54,702 No. 599 00:25:54,703 --> 00:25:56,720 No, I mean she... she was depressed for a while, 600 00:25:56,722 --> 00:25:58,455 but she's not deluded. 601 00:25:58,456 --> 00:26:00,189 Then tell me why she thinks you're having an affair 602 00:26:00,192 --> 00:26:02,159 with a total stranger, Josh? 603 00:26:02,161 --> 00:26:04,695 LOUIS: Boss, we're picking up some kind of audio signal. 604 00:26:04,697 --> 00:26:05,930 What kind of audio signal? 605 00:26:05,932 --> 00:26:07,731 From the house, intercom maybe. 606 00:26:07,733 --> 00:26:09,283 Patch it in. 607 00:26:09,284 --> 00:26:10,834 Josh, you guys have an intercom at your house? 608 00:26:10,836 --> 00:26:11,902 No. 609 00:26:11,904 --> 00:26:12,970 Walkie-talkies, anything? 610 00:26:12,972 --> 00:26:15,005 We're picking up voices here. 611 00:26:15,007 --> 00:26:17,575 I mean, we have a baby monitor, but it wouldn't be on. 612 00:26:17,577 --> 00:26:19,209 Where? 613 00:26:19,211 --> 00:26:20,578 In the nursery. 614 00:26:20,580 --> 00:26:22,012 What floor? It's on the second floor, 615 00:26:22,014 --> 00:26:23,047 front of the house. 616 00:26:23,049 --> 00:26:24,048 (typing) 617 00:26:24,050 --> 00:26:25,816 Can you get it any clearer, Lou? 618 00:26:25,818 --> 00:26:27,084 I'm working on it. 619 00:26:30,323 --> 00:26:32,323 Okay, team, we know we're not welcome here, 620 00:26:32,325 --> 00:26:34,291 so let's go stealth, low and slow. 621 00:26:34,293 --> 00:26:36,360 Spike and Wordy, I want you on entry with me. 622 00:26:36,362 --> 00:26:37,662 Jules. 623 00:26:37,663 --> 00:26:38,963 LOUIS: My cousin has a baby monitor. 624 00:26:38,965 --> 00:26:40,965 It's a two-way, so the kid can hear the parents. 625 00:26:40,967 --> 00:26:42,133 It's worth a try. 626 00:26:42,134 --> 00:26:43,300 Okay, try to tap into that frequency. 627 00:26:43,302 --> 00:26:44,735 Sam, she's not going to answer that phone. 628 00:26:44,737 --> 00:26:46,404 We'll try this way in. 629 00:26:46,405 --> 00:26:48,072 Jules, I want you to find a scorpio position on the roof. 630 00:26:48,074 --> 00:26:49,940 I think I saw a skylight up there. 631 00:26:49,942 --> 00:26:52,142 That'll be Plan B. 632 00:26:52,144 --> 00:26:53,777 And bring a camera pole. 633 00:26:56,916 --> 00:26:57,948 (sobbing) 634 00:26:57,950 --> 00:26:59,967 I just need to get 635 00:26:59,968 --> 00:27:01,985 through this without you trying something again. 636 00:27:01,988 --> 00:27:03,721 Okay? 637 00:27:03,723 --> 00:27:05,055 Okay, we got ears, 638 00:27:05,057 --> 00:27:06,991 and we're good to talk anytime you say, Sam. 639 00:27:06,993 --> 00:27:09,393 Channel 4. 640 00:27:09,394 --> 00:27:11,794 Good work, Lou. I'm gonna need you on entry with me, 641 00:27:11,797 --> 00:27:13,330 and get the husband's keys. 642 00:27:21,641 --> 00:27:24,742 If you want to get out of here alive, 643 00:27:24,744 --> 00:27:28,679 then you're going to tell me what happened in New York. 644 00:27:29,715 --> 00:27:31,715 You're going to tell me 645 00:27:31,717 --> 00:27:35,185 why you were there with him. 646 00:27:36,155 --> 00:27:39,056 What happened after tea? 647 00:27:39,058 --> 00:27:42,026 Nothing. 648 00:27:45,398 --> 00:27:48,365 What was so amazing then, hmm? 649 00:27:48,367 --> 00:27:53,137 What do you want me to say? 650 00:27:53,139 --> 00:27:54,204 Huh, what do you want? 651 00:27:56,208 --> 00:28:00,077 I lose either way, right? 652 00:28:00,079 --> 00:28:01,712 What kind of answer do you expect 653 00:28:01,714 --> 00:28:06,116 when you wave a knife in someone's face? 654 00:28:06,118 --> 00:28:10,120 I will know the truth when I hear it. 655 00:28:11,090 --> 00:28:14,158 You're not going to like the truth. 656 00:28:33,746 --> 00:28:35,179 (phone rings) 657 00:28:35,181 --> 00:28:36,180 Go, Kira. 658 00:28:36,182 --> 00:28:38,282 License plates coming at you. 659 00:28:38,284 --> 00:28:40,250 All right, let's see what we got. 660 00:28:40,252 --> 00:28:42,119 Josh, you recognize any of these? 661 00:28:48,227 --> 00:28:49,493 Hannah Murray. 662 00:28:49,495 --> 00:28:51,762 Oh, my God. 663 00:28:51,764 --> 00:28:53,497 She rented a car that's parked down the street. 664 00:28:53,499 --> 00:28:54,498 You know her? 665 00:28:54,500 --> 00:28:56,934 She's a reporter from New York. 666 00:28:56,936 --> 00:28:58,969 How do you know her? 667 00:28:58,971 --> 00:29:00,738 Why would she...? 668 00:29:00,740 --> 00:29:01,772 I haven't seen her since... 669 00:29:01,774 --> 00:29:03,173 Since when, Josh, since when? 670 00:29:03,175 --> 00:29:05,909 Are you telling me that you had a thing with this woman? 671 00:29:05,911 --> 00:29:07,111 We got to know, buddy, 672 00:29:07,113 --> 00:29:08,912 'cause if you did, that changes everything. 673 00:29:09,882 --> 00:29:12,182 I did. 674 00:29:12,184 --> 00:29:15,018 I've known Josh for 18 years. 675 00:29:15,020 --> 00:29:17,354 (exhales) 676 00:29:17,356 --> 00:29:20,090 Before Sarah, 677 00:29:20,092 --> 00:29:23,127 we were friends, really close, 678 00:29:23,129 --> 00:29:24,795 but never more than friends. 679 00:29:24,797 --> 00:29:27,331 From the first moment we met, we had a connection, 680 00:29:27,333 --> 00:29:28,899 you know, like... 681 00:29:31,237 --> 00:29:35,506 ...a really strong connection like... 682 00:29:35,508 --> 00:29:38,976 the ones you can't really explain. 683 00:29:38,978 --> 00:29:40,911 JOSH: And we lost touch, 684 00:29:40,913 --> 00:29:43,247 and then one day, I'm in New York in a conference, 685 00:29:43,249 --> 00:29:47,184 and we bump into each other and sh... 686 00:29:47,186 --> 00:29:50,120 she asked me if she could interview me. 687 00:29:50,122 --> 00:29:53,223 Then I'm talking to him face to face after all these years, 688 00:29:53,225 --> 00:29:58,162 and it's like no time has passed. 689 00:29:58,164 --> 00:30:00,831 Sarah and I were in this really bad place. 690 00:30:00,833 --> 00:30:06,136 I mean, I don't want blame it on fertility treatments, but... 691 00:30:06,138 --> 00:30:08,138 He said somewhere in there 692 00:30:08,140 --> 00:30:10,374 it was like you two stopped having anything to say 693 00:30:10,376 --> 00:30:11,892 to each other. 694 00:30:11,893 --> 00:30:13,409 Every conversation was about: 695 00:30:13,412 --> 00:30:15,012 when's the next doctor's appointment, 696 00:30:15,014 --> 00:30:17,081 what are the odds, 697 00:30:17,082 --> 00:30:19,149 how, how are we going to afford to pay for the next treatment? 698 00:30:19,151 --> 00:30:21,218 And, you know, I-I don't want to sound 699 00:30:21,220 --> 00:30:22,419 like I'm making excuses. 700 00:30:22,421 --> 00:30:26,390 I-I don't want to make ex... oh, my God. 701 00:30:26,392 --> 00:30:29,493 Josh was still Josh, but he'd changed. 702 00:30:29,495 --> 00:30:31,395 I could see that. 703 00:30:31,397 --> 00:30:34,398 He was sadder, 704 00:30:34,400 --> 00:30:36,300 like the life had gone out of him. 705 00:30:36,302 --> 00:30:39,970 like... 706 00:30:39,972 --> 00:30:41,972 like he'd forgotten how to laugh. 707 00:30:41,974 --> 00:30:45,309 And you, you laughed. 708 00:30:47,046 --> 00:30:48,278 JOSH: Afterwards, I'm lying next to her, 709 00:30:48,280 --> 00:30:50,113 and all I can think about is Sarah, 710 00:30:50,115 --> 00:30:52,583 and I'm thinking to myself, 711 00:30:52,585 --> 00:30:55,018 "What have I done?" 712 00:30:55,020 --> 00:30:56,920 Spike, what's going on? I need eyes in. 713 00:30:58,290 --> 00:31:00,257 Barricaded? 714 00:31:01,360 --> 00:31:04,328 Sarah saw my father through three rounds of chemo. 715 00:31:07,032 --> 00:31:08,999 You know, she was there in the hospital 716 00:31:09,001 --> 00:31:10,500 with me when my father died. 717 00:31:10,502 --> 00:31:13,403 Oh, my God. 718 00:31:13,405 --> 00:31:16,240 (sniffles) 719 00:31:16,242 --> 00:31:19,209 That one night was the biggest mistake of my life. 720 00:31:19,211 --> 00:31:21,979 It was the night that was always meant to be. 721 00:31:21,981 --> 00:31:24,248 It was just 15 years late. 722 00:31:26,218 --> 00:31:28,452 That night... 723 00:31:30,422 --> 00:31:33,357 Oh, my God, he came alive again. 724 00:31:35,527 --> 00:31:37,294 All right, I'm in position. 725 00:31:37,296 --> 00:31:38,528 No joy yet-- I'm going to try 726 00:31:38,530 --> 00:31:40,264 the camera pole. 727 00:31:40,266 --> 00:31:42,099 (whispering): Spike, 728 00:31:42,101 --> 00:31:43,467 get up there with Jules. 729 00:31:49,008 --> 00:31:51,341 Sam, Sam, this is our last chance. 730 00:31:51,343 --> 00:31:52,576 Unless you got something to go on, 731 00:31:52,578 --> 00:31:55,178 I got to send Jules in on an explosive entry. 732 00:31:55,180 --> 00:31:56,647 No, hold on the entry. 733 00:31:56,648 --> 00:31:58,115 Patch me into the room. Let me give it a shot. 734 00:31:58,117 --> 00:32:01,385 I couldn't tell Sarah, I just... I couldn't. 735 00:32:01,387 --> 00:32:04,421 You know, and when I got back, 736 00:32:04,423 --> 00:32:07,457 when I got back, every time I looked at her, 737 00:32:07,459 --> 00:32:10,027 I just... I loved her more, 738 00:32:10,029 --> 00:32:13,196 and I was so scared that I was going to lose her, 739 00:32:13,198 --> 00:32:16,266 you know, and that just, that just changed everything. 740 00:32:16,268 --> 00:32:18,669 It changed everything. 741 00:32:18,671 --> 00:32:22,572 What have I done? What have I done? 742 00:32:22,574 --> 00:32:26,443 Josh, you told us the truth. 743 00:32:28,180 --> 00:32:30,247 You did the right thing. 744 00:32:31,216 --> 00:32:33,483 (typing) 745 00:32:33,485 --> 00:32:35,052 You ready, Sam? 746 00:32:35,054 --> 00:32:36,386 Yeah. 747 00:32:37,356 --> 00:32:39,957 It's on channel 4. 748 00:32:39,959 --> 00:32:41,391 The baby... 749 00:32:41,393 --> 00:32:44,227 Yeah. 750 00:32:44,229 --> 00:32:46,964 (whispers): Is Josh the father? 751 00:32:54,740 --> 00:32:56,373 SAM (over speaker): Sarah? 752 00:32:56,375 --> 00:32:58,542 It's Sam, Sarah. 753 00:32:58,544 --> 00:33:00,377 We were able to open a frequency 754 00:33:00,379 --> 00:33:01,745 on that monitor in your room. 755 00:33:01,747 --> 00:33:04,414 They're talking about sending a team in there. 756 00:33:04,416 --> 00:33:06,350 SAM: I don't want to send anyone in. 757 00:33:06,352 --> 00:33:08,051 I want you to come out, Sarah. 758 00:33:08,053 --> 00:33:10,320 (crying): Oh, God... 759 00:33:10,322 --> 00:33:12,389 (sobs) 760 00:33:13,459 --> 00:33:14,424 It's you. 761 00:33:14,426 --> 00:33:18,195 That's why he gave up so easily. 762 00:33:18,197 --> 00:33:20,030 'Cause... 763 00:33:20,032 --> 00:33:22,499 he wants to be with you. 764 00:33:24,636 --> 00:33:27,204 (whispers): And the baby. 765 00:33:27,206 --> 00:33:29,373 (whimpering) 766 00:33:29,375 --> 00:33:32,042 Sarah, please, I need you to listen to me. 767 00:33:32,044 --> 00:33:34,211 You know what he promised me? 768 00:33:34,213 --> 00:33:36,279 He promised me... 769 00:33:36,281 --> 00:33:38,115 no matter what, 770 00:33:38,117 --> 00:33:40,550 through thick and thin, we'd be together. 771 00:33:42,521 --> 00:33:44,521 Is that what she's saying? 772 00:33:45,724 --> 00:33:47,224 That's what she's saying? 773 00:33:47,226 --> 00:33:49,526 And I don't think any of that's changed, Sarah. 774 00:33:49,528 --> 00:33:51,661 No, no, no. (sniffles) 775 00:33:51,663 --> 00:33:54,498 No, because when he got back from New York, 776 00:33:54,500 --> 00:33:56,500 he was changed. 777 00:33:56,502 --> 00:33:58,235 He was different. 778 00:33:58,237 --> 00:34:00,504 Like he was trying too hard. 779 00:34:03,475 --> 00:34:05,075 SARAH: ...when the doctor 780 00:34:05,077 --> 00:34:08,478 told us to stop trying, I couldn't stop crying. 781 00:34:10,816 --> 00:34:13,116 He didn't cry. 782 00:34:13,118 --> 00:34:14,451 Not once. 783 00:34:14,453 --> 00:34:16,486 Tell her I did. I... 784 00:34:16,488 --> 00:34:17,754 I just... it was just... 785 00:34:17,756 --> 00:34:19,456 just never in front of her, 786 00:34:19,458 --> 00:34:22,192 'cause I wanted to be strong for her, I wanted... 787 00:34:22,194 --> 00:34:23,827 I wanted to be strong for... 788 00:34:23,829 --> 00:34:25,429 (whimpering, crying) 789 00:34:25,431 --> 00:34:27,697 (panting quickly) 790 00:34:29,201 --> 00:34:30,801 JOSH: Look, just t-tell her I'm here. 791 00:34:30,803 --> 00:34:33,370 Tell her that I... that I love her. 792 00:34:33,372 --> 00:34:35,439 T-Tell her about the Bridge of Sighs. 793 00:34:35,441 --> 00:34:37,474 Tell her about the Bridge of Sighs. 794 00:34:37,476 --> 00:34:39,309 Boss, you get that entry option lined up, 795 00:34:39,311 --> 00:34:41,545 No, Ed, hold it. you've got to go for it. 796 00:34:41,547 --> 00:34:43,513 Give the husband a headset. 797 00:34:48,153 --> 00:34:49,803 Mr. Scott? 798 00:34:49,804 --> 00:34:51,454 This is Sam Braddock; I'm the guy talking to your wife. 799 00:34:51,457 --> 00:34:53,457 Tell me about the Bridge of Sighs. 800 00:34:53,459 --> 00:34:55,492 I got eyes. 801 00:34:55,494 --> 00:34:56,626 Tell me. 802 00:34:56,628 --> 00:34:58,361 Knife is pointed down. 803 00:34:58,363 --> 00:35:00,330 What's the subject's state? 804 00:35:00,332 --> 00:35:02,466 She's crying, distracted. 805 00:35:02,467 --> 00:35:04,601 Boss, threat is low. I can do this. I can see access. 806 00:35:04,603 --> 00:35:07,471 Alpha One and Two, requesting permission to enter, sir. 807 00:35:07,473 --> 00:35:09,206 We go through the skylight, we'll spook her. 808 00:35:09,208 --> 00:35:10,407 She might use the knife. 809 00:35:10,409 --> 00:35:12,576 Sir, she does not want to use that knife. 810 00:35:12,578 --> 00:35:13,610 Do you know that? 811 00:35:13,611 --> 00:35:14,643 This isn't aggression anymore. 812 00:35:14,646 --> 00:35:16,146 This is grief. 813 00:35:16,148 --> 00:35:18,548 She's almost done. She just wants the truth. 814 00:35:18,550 --> 00:35:20,484 JULES: Boss, I can see this. You're not seeing it. 815 00:35:20,486 --> 00:35:22,452 Sam's not seeing it. I can see it. 816 00:35:22,454 --> 00:35:24,254 We can be in there within three seconds. 817 00:35:24,256 --> 00:35:25,489 We'll disarm her. 818 00:35:25,491 --> 00:35:27,691 The knife is down. Repeat: the knife is down. 819 00:35:27,693 --> 00:35:29,793 The truth is the only thing she's been asking for, 820 00:35:29,795 --> 00:35:31,695 her one demand, and she's not getting it. 821 00:35:33,732 --> 00:35:36,833 Okay. Okay, the knife is still in her hand. 822 00:35:36,835 --> 00:35:39,603 Constable Braddock will continue with negotiation. 823 00:35:45,410 --> 00:35:47,711 Sarah? 824 00:35:47,713 --> 00:35:49,479 Do you know what? 825 00:35:49,481 --> 00:35:52,549 I'm really not that great with words, but... 826 00:35:52,551 --> 00:35:55,485 but I've been talking to a guy who is. 827 00:35:55,487 --> 00:35:58,488 And he's been telling me a lot about you. 828 00:35:58,490 --> 00:36:00,624 About how he made a big mistake, 829 00:36:00,626 --> 00:36:02,526 about how much he loves you... 830 00:36:02,528 --> 00:36:05,195 That's not true! 831 00:36:06,532 --> 00:36:08,498 And he wanted me to tell you... 832 00:36:08,500 --> 00:36:12,169 about the Bridge of Sighs. 833 00:36:12,171 --> 00:36:13,803 When my father died... 834 00:36:13,805 --> 00:36:17,507 And when his father died and he'd lost his job, 835 00:36:17,509 --> 00:36:19,643 you bought two tickets to Venice, 836 00:36:19,645 --> 00:36:22,879 and you said you'd walk over the Bridge of Sighs together. 837 00:36:22,881 --> 00:36:24,714 Yeah. 838 00:36:26,351 --> 00:36:28,952 To gain perspective. 839 00:36:28,953 --> 00:36:31,554 When you've been through so many... losses together... 840 00:36:31,557 --> 00:36:33,623 ...you're connected, 841 00:36:33,625 --> 00:36:35,458 you belong to each other. 842 00:36:35,460 --> 00:36:37,427 Always. 843 00:36:37,429 --> 00:36:39,196 Sarah, Josh loves you. 844 00:36:39,198 --> 00:36:41,364 It's taking about six of us 845 00:36:41,366 --> 00:36:43,767 to stop him from rushing in there, Sarah. 846 00:36:43,769 --> 00:36:45,702 You want the truth? 847 00:36:45,704 --> 00:36:49,773 This is it: he loves you. 848 00:36:53,212 --> 00:36:56,713 (yelling) 849 00:36:56,715 --> 00:36:59,616 Subject is down. Hostage has weapon. 850 00:36:59,618 --> 00:37:00,684 Go, go, go, go! 851 00:37:02,988 --> 00:37:05,522 (explosion) 852 00:37:06,491 --> 00:37:07,857 Move away from the door! 853 00:37:08,794 --> 00:37:10,660 Move away from the door! 854 00:37:10,662 --> 00:37:12,796 Down! Stay down! 855 00:37:12,798 --> 00:37:16,600 JULES: Put your hands where I can see them! Stay down! 856 00:37:16,602 --> 00:37:18,535 Stay on the ground. Stay on the ground. 857 00:37:18,537 --> 00:37:20,503 Keep your hands where I can see them. 858 00:37:23,008 --> 00:37:25,342 Eddie, paramedics, right away. 859 00:37:37,689 --> 00:37:39,356 Hey, buddy, what's her status? 860 00:37:39,358 --> 00:37:41,524 Unstable. Knife hit a major vessel. 861 00:37:41,526 --> 00:37:42,759 Massive blood loss. 862 00:37:42,761 --> 00:37:43,960 Sarah... 863 00:37:43,962 --> 00:37:46,329 Sarah! Oh, my God! Out of the way, sir. 864 00:37:46,331 --> 00:37:47,497 Oh, my God. 865 00:37:47,499 --> 00:37:49,266 (panting) 866 00:37:49,268 --> 00:37:50,734 Is she gonna be all right? 867 00:37:50,736 --> 00:37:52,802 We'll take care of her. 868 00:37:56,875 --> 00:37:58,775 There. 869 00:37:58,777 --> 00:38:00,677 We'll get you in an ambulance. 870 00:38:00,679 --> 00:38:02,746 They'll take a look at you. 871 00:38:07,653 --> 00:38:09,686 Okay, come on. 872 00:38:09,688 --> 00:38:12,422 Sarah, Sarah... 873 00:38:13,659 --> 00:38:16,626 ...the hospital where the doc will take a look at you. 874 00:38:16,628 --> 00:38:18,628 (siren wailing) 875 00:38:18,630 --> 00:38:21,598 JULES: This didn't have to happen. This did not have to happen. 876 00:38:21,600 --> 00:38:23,967 PARKER: There are always variables that we can't anticipate. 877 00:38:23,969 --> 00:38:25,502 But, Sarge, we could've saved them both. 878 00:38:25,504 --> 00:38:26,770 There's no way we could know. 879 00:38:26,772 --> 00:38:29,339 "11:06 a.m. Callaghan: Boss, threat is low. 880 00:38:29,341 --> 00:38:30,974 "I can do this. I see access. 881 00:38:30,976 --> 00:38:33,543 "Braddock: She wants the truth. She's responding. 882 00:38:33,545 --> 00:38:35,812 Give me a shot." It was a risk either way. 883 00:38:35,814 --> 00:38:38,014 Blah, blah, blah, blah, blah, blah. 884 00:38:38,016 --> 00:38:39,015 "11:09 a.m. 885 00:38:39,017 --> 00:38:40,383 "Alpha One and Two, 886 00:38:40,385 --> 00:38:41,818 "explosive entry through 887 00:38:41,820 --> 00:38:43,687 Black Charlie Three." I had a connection. 888 00:38:43,689 --> 00:38:46,790 She did not need to be subdued by force. "Subject was lying prone 889 00:38:46,792 --> 00:38:48,792 on the floor, a knife wound to the chest." 890 00:38:48,794 --> 00:38:50,493 We know, Jules. We were there. 891 00:38:50,495 --> 00:38:51,945 "11:17. 892 00:38:51,946 --> 00:38:53,396 Subject in critical condition. Taken to hospital." 893 00:38:53,398 --> 00:38:54,631 We were there. 894 00:38:54,633 --> 00:38:56,466 I had eyes in. There was time to get in. 895 00:38:56,468 --> 00:38:57,467 The knife was down. 896 00:38:57,469 --> 00:38:58,702 And then the hostage escalated. 897 00:38:58,704 --> 00:39:00,904 Which she wouldn't have if we'd already gone in. 898 00:39:00,906 --> 00:39:02,739 Sam, you were the negotiator. 899 00:39:02,741 --> 00:39:04,641 It's your right to call it how you see it. 900 00:39:04,643 --> 00:39:06,743 We can't second-guess whether an earlier tactical response 901 00:39:06,745 --> 00:39:08,611 might have had a different outcome. 902 00:39:08,613 --> 00:39:11,047 Due respect, sir, but it came down to talk or tactics, 903 00:39:11,049 --> 00:39:13,550 and you're the one that called talk. That's right. 904 00:39:13,552 --> 00:39:14,684 Because maybe that's the call 905 00:39:14,686 --> 00:39:16,119 a negotiator would make. Whoa, whoa. 906 00:39:16,121 --> 00:39:18,021 Look, I'm just saying, all right? 907 00:39:18,023 --> 00:39:19,956 I want to know what Ed would have done. 908 00:39:19,958 --> 00:39:21,791 It was the sarge's call! 909 00:39:21,793 --> 00:39:23,860 I want to know, too. 910 00:39:25,497 --> 00:39:27,130 ED: Sometimes you do everything right. 911 00:39:28,967 --> 00:39:31,101 Things still go wrong. 912 00:39:31,103 --> 00:39:33,103 That's the job. 913 00:39:33,105 --> 00:39:34,938 Situation was gray. 914 00:39:34,940 --> 00:39:36,906 The boss made 915 00:39:36,908 --> 00:39:39,576 a black-and-white call. 916 00:39:39,578 --> 00:39:41,044 We saved the hostage. Period. 917 00:39:41,046 --> 00:39:42,779 (door opening) 918 00:39:43,882 --> 00:39:45,849 Uh, sorry. 919 00:39:45,851 --> 00:39:46,816 The hospital just called. 920 00:39:46,818 --> 00:39:47,984 Sarah Scott. 921 00:39:47,986 --> 00:39:49,386 Doctors got her stabilized. 922 00:39:49,388 --> 00:39:50,887 She's gonna be all right. 923 00:39:53,125 --> 00:39:54,491 That's great, Kira. 924 00:39:54,493 --> 00:39:55,759 Thanks for letting us know. 925 00:39:55,761 --> 00:39:57,827 Okay. 926 00:40:04,903 --> 00:40:06,903 Okay, then. 927 00:40:06,905 --> 00:40:09,072 That's good. 928 00:40:09,074 --> 00:40:11,107 Right? 929 00:40:22,053 --> 00:40:25,555 ¶ ¶ 930 00:40:28,960 --> 00:40:32,028 ¶ ¶ 931 00:40:35,801 --> 00:40:39,769 ¶ ¶ 932 00:40:41,573 --> 00:40:47,844 ¶ ¶ 933 00:40:47,846 --> 00:40:49,212 Need to talk. 934 00:40:49,214 --> 00:40:51,514 Take a number. 935 00:40:51,516 --> 00:40:52,849 All right. 936 00:40:52,851 --> 00:40:54,684 I'll see you tomorrow. 937 00:40:54,686 --> 00:40:56,019 Hey, Eddie. 938 00:40:58,557 --> 00:41:00,657 I'm sorry. 939 00:41:01,660 --> 00:41:03,793 Today should have gone better. Uh... 940 00:41:03,795 --> 00:41:07,831 You need to be back where you belong. 941 00:41:07,833 --> 00:41:09,899 Team needs you back. 942 00:41:11,670 --> 00:41:15,772 I'm thinking, I'm-I'm gonna get Soph, I'm gonna get Clark. 943 00:41:15,774 --> 00:41:18,208 We're gonna go up and get a cottage, you know? 944 00:41:18,210 --> 00:41:20,210 Regroup, like you... 945 00:41:20,212 --> 00:41:21,811 Like you said. 946 00:41:21,813 --> 00:41:24,113 That's great. That's great. 947 00:41:24,115 --> 00:41:26,850 You know, unless, uh, 948 00:41:26,852 --> 00:41:29,986 you feel useless or something without me. 949 00:41:29,988 --> 00:41:31,855 (knocking) 950 00:41:31,857 --> 00:41:34,657 Decent. 951 00:41:34,659 --> 00:41:38,695 ¶ ¶ 952 00:41:40,966 --> 00:41:42,966 I'm sorry. 953 00:41:42,968 --> 00:41:45,068 I shouldn't have jumped on you like that. 954 00:41:45,070 --> 00:41:46,836 No, it's okay. I get it. 955 00:41:46,838 --> 00:41:48,905 We all wanted them out safe. 956 00:41:50,809 --> 00:41:52,775 What? 957 00:41:52,777 --> 00:41:55,278 I don't know if we should do this. 958 00:41:55,280 --> 00:41:58,982 Sneaking around on the team. 959 00:41:58,984 --> 00:42:02,218 We put our lives in each other's hands, and... 960 00:42:02,220 --> 00:42:05,255 Yeah, and you're thinking we should take a break. 961 00:42:05,257 --> 00:42:07,123 I don't know. 962 00:42:07,125 --> 00:42:08,892 I don't know what I'm thinking. 963 00:42:08,894 --> 00:42:10,527 ¶ ¶ 964 00:42:10,529 --> 00:42:13,162 Me, neither. 965 00:42:13,164 --> 00:42:15,598 Okay, so, take a break tonight? 966 00:42:15,600 --> 00:42:18,001 Give us time to think? 967 00:42:21,006 --> 00:42:24,107 Or we could think while priming my drywall. 968 00:42:25,310 --> 00:42:27,744 That's not fair. 969 00:42:27,746 --> 00:42:31,080 You know how much I love priming drywall. 970 00:42:31,082 --> 00:42:33,082 Yeah, almost as much 971 00:42:33,084 --> 00:42:37,220 as you love my protein-mango breakfast smoothies. 972 00:42:37,222 --> 00:42:38,755 Hmm? Hmm? Don't do this to me. 973 00:42:38,757 --> 00:42:41,124 I'm just saying. 974 00:42:41,126 --> 00:42:46,596 ¶ ¶ 975 00:42:48,867 --> 00:42:51,134 (whispers): It's all clear. 976 00:42:51,136 --> 00:42:55,138 Captioning sponsored by CBS 977 00:42:55,140 --> 00:42:59,208 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org