1
00:00:13,180 --> 00:00:15,147
If you want to get
out of here alive,
2
00:00:16,350 --> 00:00:20,119
then you're gonna tell me
what happened in New York.
3
00:00:20,121 --> 00:00:21,453
Spike, what's going on?
I need eyes in.
4
00:00:22,623 --> 00:00:24,189
Get up there with Jules.
5
00:00:26,127 --> 00:00:27,593
What do you want me to say?
6
00:00:27,595 --> 00:00:31,196
I will know the truth
when I hear it.
7
00:00:31,198 --> 00:00:34,266
Alpha One and Two, requesting
permission to enter, sir.
8
00:00:34,268 --> 00:00:35,634
We go through the skylight,
we'll spook her.
9
00:00:35,636 --> 00:00:36,769
She might use the knife.
10
00:00:36,771 --> 00:00:39,104
Oh, my... my God.
11
00:00:39,106 --> 00:00:40,572
What have I done?
12
00:00:40,574 --> 00:00:42,074
Boss, I can see this.
13
00:00:42,075 --> 00:00:43,575
You're not seeing it.
Sam's not seeing it.
14
00:00:43,577 --> 00:00:46,045
I can see it. We can be in there
within three seconds.
15
00:00:46,047 --> 00:00:47,679
We'll disarm her.
The knife is down. Repeat:
16
00:00:47,681 --> 00:00:49,048
the knife is down.
17
00:00:49,050 --> 00:00:51,216
We gotta go in, boss.
We gotta risk it.
18
00:00:52,053 --> 00:00:53,118
Duress the lady.
19
00:00:53,120 --> 00:00:54,319
Go, go, go, go.
20
00:00:59,193 --> 00:01:01,193
SARAH:
Do you see anything?
21
00:01:01,195 --> 00:01:05,330
Just give me
another minute here.
22
00:01:05,332 --> 00:01:06,799
The fearless explorer
23
00:01:06,801 --> 00:01:09,134
probing the uncharted depths.
24
00:01:09,136 --> 00:01:12,805
in a search for life.
25
00:01:12,807 --> 00:01:15,340
I know it's a little early, but
when we got the test came back
26
00:01:15,342 --> 00:01:16,275
and the results...
27
00:01:16,277 --> 00:01:18,377
She couldn't wait.
28
00:01:18,379 --> 00:01:19,378
I just couldn't wait.
29
00:01:19,380 --> 00:01:21,413
DOCTOR:
I'm sorry...
30
00:01:23,784 --> 00:01:26,151
Oh.
31
00:01:26,153 --> 00:01:29,221
No... It... But...
the-the test was positive?
32
00:01:29,223 --> 00:01:30,456
Maybe we misread the results.
33
00:01:30,458 --> 00:01:32,808
No, we didn't
misread the results.
34
00:01:32,809 --> 00:01:35,159
There was, there were two...
two very clear blue lines
35
00:01:35,162 --> 00:01:36,445
It was positive.
36
00:01:36,446 --> 00:01:37,729
Must have been
a false positive.
37
00:01:37,731 --> 00:01:39,098
It happens.
38
00:01:39,100 --> 00:01:42,167
Maybe... maybe you just
can't see anything
39
00:01:42,169 --> 00:01:43,368
'cause it's just too early.
40
00:01:43,370 --> 00:01:44,503
No.
41
00:01:44,505 --> 00:01:48,173
If... if there'd been
a pregnancy,
42
00:01:48,175 --> 00:01:49,274
I would have seen it.
43
00:01:49,276 --> 00:01:52,711
I'm very sorry.
44
00:01:52,713 --> 00:01:53,879
Look, uh...
45
00:01:53,881 --> 00:01:56,515
Why don't you get cleaned up?
46
00:01:56,517 --> 00:01:58,183
I'll be back in a minute,
47
00:01:58,185 --> 00:02:00,119
and, we'll, uh, we'll talk.
It's okay.
48
00:02:00,121 --> 00:02:02,187
We'll just schedule
something now,
No, no.
49
00:02:02,189 --> 00:02:04,189
so we don't get
too down about it.
No.
50
00:02:04,191 --> 00:02:05,858
No. Sarah...
Yeah.
51
00:02:05,860 --> 00:02:08,727
We'll just, um, just book
another appointment
52
00:02:08,729 --> 00:02:10,629
for one last treatment
next month. Okay?
53
00:02:10,631 --> 00:02:12,731
Sarah... It's been four months
of Clomid,
54
00:02:12,733 --> 00:02:18,270
nine IVF procedures over
the last three and a half years,
55
00:02:18,272 --> 00:02:21,273
and all that time, there's
only been one fertilization.
56
00:02:21,275 --> 00:02:22,725
But it took.
57
00:02:22,726 --> 00:02:24,176
I was pregnant
for four months.
58
00:02:24,178 --> 00:02:25,844
We were pregnant
for four months.
59
00:02:25,846 --> 00:02:27,813
Yes.
And the loss...
60
00:02:27,815 --> 00:02:29,281
was a shock
to your body.
61
00:02:29,283 --> 00:02:30,682
Look.
62
00:02:34,221 --> 00:02:35,354
Last month,
63
00:02:35,356 --> 00:02:38,891
we sat here in
this same spot,
64
00:02:38,893 --> 00:02:40,692
and I told you
that your chances
65
00:02:40,694 --> 00:02:44,730
were very, very slim,
and that I did not think
66
00:02:44,732 --> 00:02:47,166
that you should go forward
with another treatment.
67
00:02:47,168 --> 00:02:51,370
I'm sorry to be so blunt,
but in good conscience,
68
00:02:51,372 --> 00:02:55,440
I can't recommend that
you spend another $15,000.
69
00:02:59,547 --> 00:03:01,446
(door creaks)
70
00:03:01,448 --> 00:03:02,781
Okay, all clear.
71
00:03:02,783 --> 00:03:04,850
Not that I don't appreciate
a little excitement,
72
00:03:04,852 --> 00:03:06,752
but come on, I think
we're safe.
73
00:03:06,754 --> 00:03:10,389
You mind if I don't gamble
my career on what you think?
74
00:03:10,391 --> 00:03:11,941
Huh?
Unless one of
your neighbors
75
00:03:11,942 --> 00:03:13,492
works for the SRU,
it's not much of a gamble.
76
00:03:13,494 --> 00:03:15,227
Now, headquarters,
that's another story.
77
00:03:15,229 --> 00:03:16,996
I trust you have
an entry plan.
78
00:03:16,997 --> 00:03:18,764
Affirmative. I'm gonna drop
you off a few blocks away,
79
00:03:18,766 --> 00:03:20,465
park my vehicle at HQ,
80
00:03:20,467 --> 00:03:21,900
enter through the front.
81
00:03:21,902 --> 00:03:24,870
You're gonna wait a few minutes,
stealth through the rear.
82
00:03:24,872 --> 00:03:26,405
I was kidding.
83
00:03:26,407 --> 00:03:29,408
Yeah, I'm not.
84
00:03:29,410 --> 00:03:32,344
MAN:
Sarah, when you get home,
85
00:03:32,346 --> 00:03:34,446
can you see if I left my phone
on the counter?
86
00:03:34,448 --> 00:03:36,281
We're not giving up, right?
87
00:03:36,283 --> 00:03:37,282
We're not...
88
00:03:37,284 --> 00:03:40,285
Oh, for God's sake, Sarah, we...
89
00:03:40,287 --> 00:03:41,453
we're not doing it again.
90
00:03:41,455 --> 00:03:42,454
Why?
91
00:03:42,456 --> 00:03:43,822
We're not
doing it again.
92
00:03:43,824 --> 00:03:46,491
I'm sorry. I-I can't get
back on this roller coaster.
93
00:03:46,493 --> 00:03:48,794
I can't keep feeling like
every month is some sort of test
94
00:03:48,796 --> 00:03:49,828
that we have to pass...
95
00:03:49,830 --> 00:03:51,330
You know
that's not true.
96
00:03:51,332 --> 00:03:53,332
What else do you want
to throw away, hmm?
97
00:03:53,334 --> 00:03:55,867
I mean, what else
gets thrown out the window
98
00:03:55,869 --> 00:03:58,804
just in case maybe
this time we're lucky.
99
00:03:58,806 --> 00:04:00,572
What are you
talking about, Josh?
100
00:04:00,574 --> 00:04:03,475
Everything that we save,
sweetheart.
101
00:04:03,477 --> 00:04:06,578
Everything, everything
that we hoped for.
102
00:04:06,580 --> 00:04:08,981
You're the one
giving up on our hope.
103
00:04:13,621 --> 00:04:17,422
You threw away your work...
which you were damn good at.
104
00:04:17,424 --> 00:04:18,423
And we agreed.
105
00:04:18,425 --> 00:04:19,491
We made that decision together.
106
00:04:19,493 --> 00:04:20,726
Okay.
We agreed that that was
107
00:04:20,728 --> 00:04:21,760
the right thing to do.
108
00:04:21,762 --> 00:04:24,396
Because you wanted to relax.
109
00:04:24,398 --> 00:04:27,733
You wanted to relax and read
catalogs and dream of babies
110
00:04:27,735 --> 00:04:29,735
in a house
that we can't pay for anymore.
111
00:04:29,737 --> 00:04:31,737
I never said
I wanted that house.
112
00:04:31,739 --> 00:04:33,038
I don't need a big house.
113
00:04:33,040 --> 00:04:36,275
We'll move.
We'll get a smaller house.
114
00:04:36,277 --> 00:04:37,877
All our friends
who have babies
115
00:04:37,878 --> 00:04:39,478
you don't want
to see anymore.
That's not true.
116
00:04:39,480 --> 00:04:41,513
You can't go outside
because you're scared
117
00:04:41,515 --> 00:04:42,814
you're gonna see
another frickin' stroller.
118
00:04:42,816 --> 00:04:46,885
I went outside yesterday.
119
00:04:49,923 --> 00:04:51,690
Y-You went outside
yesterday?
120
00:04:51,692 --> 00:04:52,991
Yes.
121
00:04:52,993 --> 00:04:55,694
I've held your hand...
122
00:04:57,631 --> 00:04:59,531
I've stayed up
with you at night.
123
00:04:59,533 --> 00:05:01,417
I've dreamed with you.
124
00:05:01,418 --> 00:05:03,302
I've given up a lot
that I care about.
125
00:05:03,304 --> 00:05:05,537
I mean, I've done...
126
00:05:05,539 --> 00:05:07,606
everything that I can do,
but I-I...
127
00:05:11,445 --> 00:05:12,577
I-I can't
do this anymore.
128
00:05:12,579 --> 00:05:13,912
You can't do what?
129
00:05:13,914 --> 00:05:14,913
You know what?
130
00:05:14,915 --> 00:05:16,381
I-I should...
131
00:05:16,383 --> 00:05:17,416
I'm gonna go to work.
132
00:05:17,418 --> 00:05:18,850
No.
I have to go to work.
133
00:05:18,852 --> 00:05:19,951
What are
you saying?
134
00:05:19,953 --> 00:05:21,019
I have to go.
Josh!
135
00:05:21,021 --> 00:05:22,020
Sarah.
136
00:05:22,022 --> 00:05:24,056
Josh! G...
137
00:05:24,058 --> 00:05:25,324
Josh.
138
00:05:26,093 --> 00:05:27,659
(gasps)
139
00:05:27,661 --> 00:05:29,561
What are you saying?
140
00:05:29,563 --> 00:05:30,996
(sniffles)
141
00:05:30,998 --> 00:05:32,464
(sobbing)
142
00:05:32,466 --> 00:05:35,067
I told her--
line-dry only.
143
00:05:35,069 --> 00:05:36,902
She keeps putting
my pants in the dryer.
144
00:05:36,904 --> 00:05:39,404
Hold up. Hold up. Your mom
still does your laundry?
145
00:05:39,406 --> 00:05:41,406
Hey, she's Italian, okay?
146
00:05:41,408 --> 00:05:42,774
Try and stop her.
147
00:05:42,776 --> 00:05:44,192
Gentlemen.
148
00:05:44,193 --> 00:05:45,609
LOUIS:
Missed you at choir practice
last night, man.
149
00:05:45,612 --> 00:05:47,446
That's another round
you owe the boys.
150
00:05:47,448 --> 00:05:48,747
Don't let that add up.
151
00:05:48,749 --> 00:05:50,582
You know what?
I lay down for 20 minutes,
152
00:05:50,584 --> 00:05:52,851
I opened my eyes,
suddenly it was 6:00 a.m.
153
00:05:52,853 --> 00:05:54,486
I hate when that happens.
154
00:05:54,488 --> 00:05:56,688
Samtastic sleeping alone.
155
00:05:56,690 --> 00:05:58,457
What's this world coming to?
156
00:05:58,459 --> 00:05:59,624
(laughs)
157
00:05:59,626 --> 00:06:00,859
SAM:
Ed, we patrolling today?
158
00:06:00,861 --> 00:06:02,427
ED:
All right, listen up.
159
00:06:02,429 --> 00:06:03,528
The El Colera gang
160
00:06:03,530 --> 00:06:04,763
has three strongholds.
161
00:06:04,765 --> 00:06:06,998
We are gonna split up
and cover 'em all.
162
00:06:07,000 --> 00:06:08,500
Boss wants us out in five,
163
00:06:08,502 --> 00:06:10,001
so let's go, ladies.
164
00:06:10,003 --> 00:06:11,870
(birds singing)
165
00:06:36,397 --> 00:06:39,731
(yelling)
166
00:06:45,539 --> 00:06:47,806
(sobbing)
167
00:06:47,808 --> 00:06:50,742
(phone ringing)
168
00:06:50,744 --> 00:06:52,744
(sobbing continues)
169
00:06:52,746 --> 00:06:54,513
(phone continues ringing)
170
00:06:54,515 --> 00:06:56,581
Oh, he's not home!
171
00:06:56,583 --> 00:06:58,550
He's not home!
172
00:07:00,654 --> 00:07:02,721
(sighs)
173
00:07:02,723 --> 00:07:04,790
(phone ringing)
174
00:07:08,529 --> 00:07:10,629
(beeps)
175
00:07:10,631 --> 00:07:11,997
(mutters)
176
00:07:11,999 --> 00:07:13,999
(two beeps)
177
00:07:14,001 --> 00:07:16,067
(sighs)
178
00:07:16,069 --> 00:07:18,637
(beep)
179
00:07:21,508 --> 00:07:22,941
Oh, no.
180
00:07:22,943 --> 00:07:24,643
No.
181
00:07:24,645 --> 00:07:26,111
(beep)
182
00:07:26,113 --> 00:07:28,480
(loud breathing)
183
00:07:34,188 --> 00:07:37,522
(grunting)
184
00:07:37,524 --> 00:07:40,525
(beep)
185
00:07:40,527 --> 00:07:41,693
Oh!
186
00:07:42,663 --> 00:07:44,529
(grunts)
187
00:07:44,531 --> 00:07:46,598
(panting)
188
00:07:51,538 --> 00:07:54,072
(beeps)
189
00:08:00,981 --> 00:08:03,114
(phone chirps)
190
00:08:04,651 --> 00:08:06,852
So, you want to cook tonight?
Try your new barbecue?
191
00:08:06,854 --> 00:08:09,054
Relax. We're off.
192
00:08:09,056 --> 00:08:11,189
How did it go
with the guys this morning?
193
00:08:11,191 --> 00:08:12,657
Fine. Don't worry.
194
00:08:12,659 --> 00:08:14,025
Anyway, who cares what we do?
195
00:08:14,027 --> 00:08:16,595
Uh, the sarge, the chief,
the commander.
196
00:08:16,597 --> 00:08:17,896
The rules.
197
00:08:17,898 --> 00:08:19,631
All right, but the thing is...
198
00:08:19,633 --> 00:08:20,599
Yeah, yeah, yeah.
199
00:08:20,601 --> 00:08:21,833
It's nobody's business.
200
00:08:21,835 --> 00:08:23,235
We're professionals.
201
00:08:23,237 --> 00:08:26,037
Absolutely. You are
utterly professional.
202
00:08:26,039 --> 00:08:28,240
Me, I'm just here
for the sexy sniper chicks.
203
00:08:28,242 --> 00:08:31,142
(garbled radio transmission)
204
00:08:31,144 --> 00:08:33,144
You doing okay?
205
00:08:33,146 --> 00:08:34,579
(garbled radio transmission)
206
00:08:34,581 --> 00:08:36,615
Yeah. Yeah, I'm good.
I'm good.
207
00:08:36,617 --> 00:08:39,084
'Cause, uh, the other
day at the station...
208
00:08:39,086 --> 00:08:40,785
Oh, come on. Here we go.
209
00:08:40,787 --> 00:08:42,120
(garbled radio transmission)
210
00:08:42,122 --> 00:08:43,588
What?
211
00:08:43,590 --> 00:08:44,723
Look, I'm just saying.
212
00:08:44,725 --> 00:08:45,891
You look through
the scope,
213
00:08:45,893 --> 00:08:47,259
and you see things
that aren't there.
214
00:08:47,261 --> 00:08:48,827
Maybe you need a break
from the action.
215
00:08:48,829 --> 00:08:50,762
When was the last time
you had a day off?
216
00:08:50,764 --> 00:08:52,564
I don't need a day off.
217
00:08:52,566 --> 00:08:55,600
Hey, we could all use
a day off, Ed.
218
00:08:55,602 --> 00:08:56,935
All right,
thanks, Oprah.
219
00:08:56,937 --> 00:08:59,804
I forgot what a joy
it was to ride with you.
220
00:08:59,806 --> 00:09:01,239
Oh.
221
00:09:01,241 --> 00:09:03,308
(doorbell rings)
222
00:09:03,310 --> 00:09:05,944
(dog barking)
223
00:09:11,251 --> 00:09:13,618
(sighs)
224
00:09:15,622 --> 00:09:17,756
Hello.
225
00:09:17,758 --> 00:09:20,058
Hi. Um... Mrs. Scott?
226
00:09:20,060 --> 00:09:21,893
You must be Hannah.
227
00:09:21,895 --> 00:09:23,595
I'm, um...
228
00:09:23,597 --> 00:09:25,630
I write for...
Wired Magazine.
229
00:09:25,632 --> 00:09:27,065
I'm here to see Joshua?
230
00:09:27,067 --> 00:09:29,200
Mm-hmm. Of course. Come in.
231
00:09:36,243 --> 00:09:38,343
If this is a-a bad
time, I could...
232
00:09:38,345 --> 00:09:40,078
No. No, it's a good time.
233
00:09:40,080 --> 00:09:42,147
Please, come in. Sit down.
234
00:09:42,883 --> 00:09:44,950
You have a lovely home.
235
00:09:44,952 --> 00:09:46,918
Thank you.
236
00:09:48,789 --> 00:09:51,189
Would you, uh...?
237
00:09:51,191 --> 00:09:53,191
Would you like some tea?
238
00:09:53,193 --> 00:09:55,327
Sure. Thank you.
239
00:10:05,872 --> 00:10:08,273
He's, um...
240
00:10:08,275 --> 00:10:11,343
He's at work a-actually.
241
00:10:11,345 --> 00:10:12,711
(laughs)
242
00:10:12,713 --> 00:10:13,878
Oh.
243
00:10:13,880 --> 00:10:15,647
I'm sorry.
I thought he was here.
244
00:10:15,649 --> 00:10:18,316
I-I wanted to talk to you.
245
00:10:19,286 --> 00:10:20,952
I'm s...
246
00:10:20,954 --> 00:10:22,387
You texted me?
247
00:10:22,389 --> 00:10:24,322
Mm-hmm.
248
00:10:26,994 --> 00:10:30,795
I want to know
about you and-and him.
249
00:10:32,733 --> 00:10:34,366
How do you mean?
250
00:10:34,368 --> 00:10:37,936
I think you know what I mean.
251
00:10:39,940 --> 00:10:41,806
Do you know what?
I'm gonna go.
252
00:10:41,808 --> 00:10:44,209
I'm sorry that I...
that I bothered you.
253
00:10:44,211 --> 00:10:47,078
Please don't.
Excuse me.
254
00:10:47,080 --> 00:10:48,847
I-I have to...
Don't go.
255
00:10:48,849 --> 00:10:50,015
You let me go!
256
00:10:50,017 --> 00:10:52,050
Not until you
tell me the truth.
Oh!
257
00:10:54,087 --> 00:10:57,222
Look, I just...
I just want... I
just want the truth.
258
00:10:57,224 --> 00:10:58,690
Okay.
259
00:10:58,692 --> 00:11:01,092
So you stay until we talk. Okay?
260
00:11:01,094 --> 00:11:03,828
All right. Okay, we can talk.
261
00:11:03,830 --> 00:11:05,797
(grunts)
262
00:11:05,799 --> 00:11:07,132
I'm calling
the police!
Don't. No, don't!
263
00:11:07,134 --> 00:11:08,333
Put it down!
264
00:11:08,335 --> 00:11:10,135
Just stay...
Just stay away from me.
265
00:11:10,137 --> 00:11:11,970
No. No, don't do that.
Oh, my God. Help me.
266
00:11:11,972 --> 00:11:13,171
Put that down!
267
00:11:13,173 --> 00:11:17,042
Captioning sponsored by
CBS
268
00:11:50,043 --> 00:11:51,376
Team One, gear up.
269
00:11:51,378 --> 00:11:53,044
Hot call.
Possible home invasion,
270
00:11:53,046 --> 00:11:55,914
16 Lakerock Crescent.
271
00:11:55,916 --> 00:11:57,315
We're real close. Boss?
272
00:11:57,317 --> 00:11:59,484
Kira, what
did 54 Division give us?
273
00:11:59,486 --> 00:12:01,219
911 came in ten minutes ago.
274
00:12:01,221 --> 00:12:02,654
Dispatch flagged it.
275
00:12:02,655 --> 00:12:04,088
There's been a wave
of violent home invasions
276
00:12:04,091 --> 00:12:05,090
in the neighborhood.
277
00:12:05,092 --> 00:12:06,091
Underground Boys?
278
00:12:06,093 --> 00:12:07,325
Same grid. Copy that.
279
00:12:07,327 --> 00:12:09,160
Underground Boys?
280
00:12:09,162 --> 00:12:10,462
Four in the last two weeks,
281
00:12:10,464 --> 00:12:12,330
and all four came through
the basement windows.
282
00:12:12,332 --> 00:12:14,866
Last week, they found some woman
at home, tied her up
283
00:12:14,868 --> 00:12:15,934
and robbed the place.
284
00:12:15,936 --> 00:12:18,103
Kira, play the 911, would ya?
285
00:12:18,105 --> 00:12:21,123
Here it comes.
286
00:12:21,124 --> 00:12:24,142
WOMAN:
Oh, my God! Help me, please!
Help me, please!
287
00:12:24,144 --> 00:12:26,010
Help! Put that down!
288
00:12:26,012 --> 00:12:27,245
How far are you guys?
289
00:12:27,247 --> 00:12:28,446
Three minutes.
290
00:12:28,448 --> 00:12:29,814
Okay, don't approach
without cover.
291
00:12:29,816 --> 00:12:31,416
They could be expecting us.
292
00:12:31,418 --> 00:12:34,753
Get some intel. Hold off on
entry until we go in as a team.
293
00:12:34,755 --> 00:12:35,820
Got it.
294
00:12:56,143 --> 00:12:58,176
No signs of forced entry
on black or white wall.
295
00:12:58,178 --> 00:12:59,978
Okay. No broken
basement windows?
296
00:12:59,980 --> 00:13:01,897
That's a negative.
297
00:13:01,898 --> 00:13:03,815
Maybe the Underground Boys
are trying a new MO.
298
00:13:03,817 --> 00:13:07,285
Could be something else.
Who knows?
299
00:13:07,287 --> 00:13:09,053
Sarah and Josh Scott.
She's an illustrator.
300
00:13:09,055 --> 00:13:10,622
Works from home.
301
00:13:10,623 --> 00:13:12,190
He runs
a software design company.
302
00:13:12,192 --> 00:13:13,825
Neighbor saw them leave
together early this morning,
303
00:13:13,827 --> 00:13:16,227
but she returned home alone
around 9:15.
304
00:13:16,229 --> 00:13:18,930
That doesn't sound like
a domestic, does it?
305
00:13:18,932 --> 00:13:20,965
Unless the guy came back
and walked in on the wife
306
00:13:20,967 --> 00:13:23,401
doing something
she didn't want him to see.
307
00:13:23,402 --> 00:13:25,836
Or she opened the door
to the intruders herself.
308
00:13:25,839 --> 00:13:28,306
PARKER:
Sam, let's move forward on this.
309
00:13:28,308 --> 00:13:30,141
Make contact, but go careful.
Yes, sir.
310
00:13:30,143 --> 00:13:31,409
Jules, I'm dialing in.
311
00:13:35,549 --> 00:13:37,849
Kira, can you patch me through
312
00:13:37,851 --> 00:13:39,150
to the source of the 911?
313
00:13:39,152 --> 00:13:41,486
Mm-hmm.
314
00:13:41,488 --> 00:13:43,321
(phone ringing in distance)
315
00:13:43,323 --> 00:13:45,423
Come on.
316
00:13:47,460 --> 00:13:51,963
This is Sam Braddock from the
Police Strategic Response Unit.
317
00:13:51,965 --> 00:13:54,199
We're here to resolve
the situation,
318
00:13:54,200 --> 00:13:56,434
but we can't help
unless you pick up the phone.
319
00:13:58,371 --> 00:14:00,071
We got movement
on white Alpha Two.
320
00:14:01,174 --> 00:14:02,407
Throw phone?
321
00:14:04,244 --> 00:14:05,610
Okay, team,
it's not a domestic.
322
00:14:05,612 --> 00:14:08,246
The husband was at work,
and he's on his way.
323
00:14:08,248 --> 00:14:10,048
Boss, we're thinking
about a throw phone.
324
00:14:10,049 --> 00:14:11,849
If they pick it up,
it will limit their movements.
325
00:14:11,852 --> 00:14:14,285
If they don't, we'll have
the open mike on our side.
326
00:14:14,287 --> 00:14:16,054
All right, copy that.
327
00:14:16,056 --> 00:14:17,305
Here's something weird.
328
00:14:17,306 --> 00:14:18,555
I just talked
to the alarm company.
329
00:14:18,558 --> 00:14:20,325
The alarm hasn't been triggered
today,
330
00:14:20,327 --> 00:14:23,394
and it was armed
a few minutes ago.
331
00:14:23,396 --> 00:14:26,497
So, what, the intruders come in
and then she sets the alarm?
332
00:14:26,499 --> 00:14:27,599
How does that work?
333
00:14:27,601 --> 00:14:29,367
If someone's pointing a gun
at you
334
00:14:29,369 --> 00:14:31,336
and they tell you to punch in
the code, you'd do it.
335
00:14:33,240 --> 00:14:34,205
How far are we?
336
00:14:34,207 --> 00:14:35,573
Two minutes out.
337
00:14:49,956 --> 00:14:51,623
Please step away
from your window.
338
00:14:51,625 --> 00:14:53,291
We are throwing a phone
into the house.
339
00:14:53,293 --> 00:14:54,459
The window's going
to break.
340
00:15:06,973 --> 00:15:09,240
(woman gasping)
(phone ringing)
341
00:15:09,242 --> 00:15:10,508
What the hell was that?!
342
00:15:12,412 --> 00:15:14,112
Please, please answer!
343
00:15:14,114 --> 00:15:16,214
Please talk to them!
344
00:15:16,215 --> 00:15:18,315
Shut up! Shut up! You don't get
to tell me what to do!
345
00:15:18,318 --> 00:15:20,084
Don't tell me what to do!
346
00:15:20,086 --> 00:15:23,388
This is Sam Braddock from the
Police Strategic Response Unit.
347
00:15:23,390 --> 00:15:25,456
Get away from my house!
348
00:15:25,458 --> 00:15:26,357
This is Sarah?
349
00:15:26,359 --> 00:15:28,359
Get down and stay down!
350
00:15:28,361 --> 00:15:30,261
Stay down!
351
00:15:30,263 --> 00:15:31,596
(sirens blaring)
352
00:15:36,603 --> 00:15:39,070
(tires screech)
353
00:15:39,072 --> 00:15:41,239
Don't... don't move!
354
00:15:41,241 --> 00:15:42,507
Okay!
355
00:15:42,509 --> 00:15:44,442
(phone ringing)
356
00:15:44,444 --> 00:15:48,513
I just...
I-I just want the truth!
357
00:15:49,349 --> 00:15:51,049
Sarah!
358
00:15:51,051 --> 00:15:52,517
Don't!
359
00:15:56,723 --> 00:15:58,423
Sarah!
360
00:15:58,425 --> 00:16:01,259
Just tell me
the truth!
361
00:16:01,261 --> 00:16:03,428
Sarge, we lost the ear.
She threw the phone out.
362
00:16:03,430 --> 00:16:05,513
It's escalating.
363
00:16:05,514 --> 00:16:07,597
Okay, we have
a hostage situation
with an unknown weapon.
364
00:16:07,600 --> 00:16:08,633
Talk is number one.
365
00:16:08,635 --> 00:16:10,301
But be ready
with an immediate action
366
00:16:10,303 --> 00:16:11,536
if the hostage
is threatened.
367
00:16:11,538 --> 00:16:12,570
Spike, you're less lethal.
368
00:16:12,572 --> 00:16:15,139
Jules, you're Sierra One.
369
00:16:15,141 --> 00:16:17,675
Let's set up the LADD.
Number one on white,
number two on black.
370
00:16:17,677 --> 00:16:19,143
At least we can keep
listening.
371
00:16:19,145 --> 00:16:21,446
Copy that.
372
00:16:21,448 --> 00:16:23,381
Sam, I want you to say
on the loudhailer.
373
00:16:23,383 --> 00:16:25,350
Be persistent
with no pressure.
374
00:16:25,352 --> 00:16:26,684
You're not taking over?
375
00:16:26,686 --> 00:16:28,586
Negative.
Copy that.
376
00:16:28,588 --> 00:16:30,588
Sarah, I'd really like
to know...
377
00:16:30,590 --> 00:16:36,627
I don't know what
you're talking about.
378
00:16:36,629 --> 00:16:40,131
I need to make sure
everyone's okay in there, Sarah.
379
00:16:41,568 --> 00:16:44,002
Ed, I'm gonna
run tactics.
380
00:16:44,004 --> 00:16:48,172
You and Lou run
Command Post.
381
00:16:48,174 --> 00:16:50,308
Wha...?
Command Post?
382
00:16:50,310 --> 00:16:51,409
Oprah says.
383
00:16:51,411 --> 00:16:53,611
Yes, sir.
384
00:17:00,220 --> 00:17:03,454
Let's get a list of all the
license plates parked nearby.
385
00:17:05,425 --> 00:17:07,392
What?
386
00:17:07,394 --> 00:17:09,460
You... in the truck.
387
00:17:09,462 --> 00:17:11,529
What can I tell you?
388
00:17:11,531 --> 00:17:13,731
It's backwards day.
389
00:17:13,733 --> 00:17:15,633
MAN:
Let me through.
Get out of my way.
390
00:17:15,635 --> 00:17:16,801
OFFICER:
Sir...
391
00:17:16,803 --> 00:17:19,037
Get out of my way.
My wife's in there.
392
00:17:19,039 --> 00:17:20,471
Let me through. Sarah!
393
00:17:20,473 --> 00:17:21,472
Let go of me!
394
00:17:21,474 --> 00:17:22,807
Joshua Scott.
395
00:17:22,809 --> 00:17:24,575
Mr. Scott.
396
00:17:26,312 --> 00:17:27,578
Thank you, Constable.
397
00:17:27,580 --> 00:17:28,780
What are you doing?!
398
00:17:28,782 --> 00:17:30,699
We can't let you come
any closer.
399
00:17:30,700 --> 00:17:32,617
My wife is in there. She's in
danger. What are you doing?
400
00:17:32,619 --> 00:17:34,152
Sir, we're not sure
it was your wife
401
00:17:34,154 --> 00:17:36,120
that placed
the 911 call.
What do you mean?
402
00:17:36,122 --> 00:17:38,623
We believe your wife is holding
someone in there
403
00:17:38,625 --> 00:17:39,624
against their will.
404
00:17:39,626 --> 00:17:42,627
Sarah?
405
00:17:42,629 --> 00:17:44,095
No, Sarah
would never do that.
406
00:17:44,097 --> 00:17:45,563
Sir, are there any firearms
in the house?
407
00:17:45,565 --> 00:17:47,465
No, there's no firearms
in the house.
408
00:17:47,467 --> 00:17:49,167
Stand back, sir, please.
409
00:17:49,169 --> 00:17:50,568
Team, husband claims
there are no guns
in the house.
410
00:17:50,570 --> 00:17:52,470
We might be looking at a knife,
411
00:17:52,472 --> 00:17:54,372
scissors,
razor blade.
Look, she would
412
00:17:54,374 --> 00:17:55,373
just never do that.
413
00:17:55,375 --> 00:17:56,607
Sir, I can't
have you do that.
414
00:17:56,609 --> 00:17:58,176
You need to
step back.
Okay, okay.
415
00:18:00,080 --> 00:18:01,546
Now I need you to help me.
416
00:18:01,548 --> 00:18:03,548
I need you to help me
with some answers, okay?
417
00:18:03,550 --> 00:18:06,384
What can you tell me about
her state of mind this morning?
418
00:18:06,386 --> 00:18:09,187
She was upset.
We had a fight, an argument.
419
00:18:09,189 --> 00:18:11,189
Your wife is in there
with an unknown weapon
420
00:18:11,191 --> 00:18:13,658
and a hostage, and we don't want
to make her more upset, okay?
421
00:18:13,660 --> 00:18:15,493
I don't think it's
a good idea if she sees you
422
00:18:15,495 --> 00:18:17,011
through the window
right now.
423
00:18:17,012 --> 00:18:18,528
Okay.
You got to trust
me on this.
424
00:18:18,531 --> 00:18:20,315
This is what we do.
Okay.
425
00:18:20,316 --> 00:18:22,100
Okay, I want you to come
into the truck over here.
426
00:18:22,102 --> 00:18:23,101
Talk to my guys,
427
00:18:23,103 --> 00:18:25,403
tell 'em
what you know.
428
00:18:28,541 --> 00:18:30,341
(Lane reading)
429
00:18:32,846 --> 00:18:34,378
Unknown weapon.
430
00:18:34,380 --> 00:18:35,746
EUP: Sarah Scott.
431
00:18:35,748 --> 00:18:38,216
Unidentified hostage.
432
00:18:38,218 --> 00:18:42,120
Sergeant Parker to direct
tactical plan.
433
00:18:42,122 --> 00:18:43,554
How you doing? I'm Ed Lane.
434
00:18:43,556 --> 00:18:44,789
Louis Young.
435
00:18:44,791 --> 00:18:48,426
Have a seat,
please, Josh.
436
00:18:49,762 --> 00:18:51,863
You texted him twice
this morning.
437
00:18:51,865 --> 00:18:54,165
It's professional.
I told you.
438
00:18:54,167 --> 00:18:55,600
You're lying.
439
00:18:57,270 --> 00:18:59,604
What about
"Yesterday was amazing"?!
440
00:19:09,415 --> 00:19:11,349
Any movement?
441
00:19:11,351 --> 00:19:14,152
No, but I definitely scared them
away from the windows.
442
00:19:14,154 --> 00:19:15,486
A little
aggressive, huh?
443
00:19:15,488 --> 00:19:16,687
You're doing good.
444
00:19:25,231 --> 00:19:26,797
Okay.
445
00:19:33,573 --> 00:19:35,806
Move as soon as we got
a position on 'em.
446
00:19:35,808 --> 00:19:36,641
Copy.
447
00:19:36,643 --> 00:19:38,342
Gordy, we got ears yet?
448
00:19:38,344 --> 00:19:40,545
Getting an audio signal.
449
00:19:40,547 --> 00:19:43,614
Please!
Tell me the truth!
450
00:19:43,616 --> 00:19:46,717
If we could just go
outside, please?
451
00:19:46,719 --> 00:19:49,720
You can just talk
to your husband.
452
00:19:49,722 --> 00:19:51,956
Please, let me talk to my wife.
453
00:19:51,958 --> 00:19:53,925
Josh, we can't right now.
We can't.
454
00:19:54,928 --> 00:19:56,494
Spike's on Less Lethal.
455
00:19:56,496 --> 00:19:57,795
Boss gonna need you
with the gas.
456
00:19:57,797 --> 00:19:59,597
What do you mean, "lethal"?
457
00:19:59,599 --> 00:20:01,632
Josh, Plan A is less lethal.
458
00:20:01,634 --> 00:20:02,633
Less lethal?
459
00:20:02,635 --> 00:20:03,634
Rubber bullets.
460
00:20:03,636 --> 00:20:05,269
How can you be less dead?
461
00:20:05,271 --> 00:20:08,372
We dislodge the weapon,
restrain the subject.
462
00:20:08,374 --> 00:20:09,974
This is insane.
463
00:20:09,975 --> 00:20:11,575
You have all this hardware
for an upset woman
464
00:20:11,578 --> 00:20:12,710
with maybe a knife.
465
00:20:12,712 --> 00:20:14,329
Knife's as bad as a gun.
466
00:20:14,330 --> 00:20:15,947
It never sticks, never jams,
never runs out of ammo
467
00:20:15,949 --> 00:20:17,748
and you don't need training
to know how to use it.
468
00:20:17,750 --> 00:20:20,351
So just sit down
469
00:20:20,353 --> 00:20:21,752
and calm yourself.
470
00:20:22,956 --> 00:20:27,491
Please, please,
I'm so scared!
Please?!
471
00:20:27,493 --> 00:20:28,659
(hushed):
I've got eyes.
472
00:20:28,661 --> 00:20:30,828
Female hostage.
473
00:20:30,830 --> 00:20:32,296
Knife confirmed.
474
00:20:32,298 --> 00:20:33,264
Threat imminent.
475
00:20:33,266 --> 00:20:34,699
Spike, stand by.
476
00:20:34,701 --> 00:20:35,766
Copy.
477
00:20:37,503 --> 00:20:38,302
On my go.
478
00:20:38,938 --> 00:20:40,938
Please don't hurt me!
479
00:20:40,940 --> 00:20:42,673
I'm pregnant!
480
00:20:44,777 --> 00:20:46,711
(gasping)
481
00:20:51,517 --> 00:20:52,466
She's pregnant.
482
00:20:52,467 --> 00:20:53,416
Hostage is pregnant.
483
00:20:53,419 --> 00:20:54,952
Stand down!
484
00:20:54,954 --> 00:20:56,454
Stand down. Stand down.
485
00:20:56,456 --> 00:20:57,688
We got a pregnant hostage.
486
00:20:57,690 --> 00:21:02,893
You... you're having his baby?
487
00:21:02,895 --> 00:21:04,996
No.
488
00:21:06,766 --> 00:21:09,533
(laughs)
489
00:21:09,535 --> 00:21:10,701
You're having his baby.
490
00:21:12,572 --> 00:21:16,307
(shrieking):
Your having his... (gasps)
491
00:21:20,780 --> 00:21:25,383
I knew it. I knew that there was
a reason that, that...
492
00:21:25,385 --> 00:21:27,585
why he'd given up.
It was you.
493
00:21:27,587 --> 00:21:30,321
Please, you're not making sense.
494
00:21:30,323 --> 00:21:31,889
You're coming with me.
495
00:21:31,891 --> 00:21:33,724
Please, you need to talk
to someone.
496
00:21:33,726 --> 00:21:34,725
Get up!
497
00:21:34,727 --> 00:21:36,027
Okay, team, new rules:
498
00:21:36,029 --> 00:21:38,496
No Taser, no CS gas
and no rubber bullets.
499
00:21:38,498 --> 00:21:40,331
Not a lot of tools
in the toolkit.
500
00:21:40,333 --> 00:21:41,499
Gordy, we hear anything yet?
501
00:21:41,501 --> 00:21:42,800
Yeah, it's not clear.
502
00:21:42,802 --> 00:21:44,735
Please! Please!
503
00:21:44,737 --> 00:21:46,437
Go up the stairs.
504
00:21:46,439 --> 00:21:47,638
(sobbing)
505
00:21:47,640 --> 00:21:48,773
(screaming)
506
00:21:51,944 --> 00:21:53,477
They're wrestling.
507
00:21:53,479 --> 00:21:55,780
Spike?
I've lost them.
I've lost visual.
508
00:21:59,986 --> 00:22:01,886
Boss, let me send in some gas,
clear them out.
509
00:22:01,888 --> 00:22:03,487
Negative. She's pregnant.
510
00:22:03,489 --> 00:22:05,723
We got to go in, boss.
We got to risk it.
511
00:22:06,993 --> 00:22:09,393
(yelling)
512
00:22:14,967 --> 00:22:17,768
(screaming)
513
00:22:18,604 --> 00:22:19,704
No! No!
514
00:22:19,706 --> 00:22:21,572
Enough!
515
00:22:21,574 --> 00:22:24,709
Please watch out
for the baby!
516
00:22:24,711 --> 00:22:26,344
Enough!
517
00:22:26,346 --> 00:22:28,679
Enough, enough.
518
00:22:28,681 --> 00:22:32,850
Enough. Enough.
519
00:22:32,852 --> 00:22:34,852
Please, please don't
hurt the baby.
520
00:22:36,656 --> 00:22:37,855
Thank you.
521
00:22:37,857 --> 00:22:40,758
Thank you. Thank you.
522
00:22:40,760 --> 00:22:41,826
Come on.
523
00:22:41,828 --> 00:22:43,627
Let's go.
524
00:22:43,629 --> 00:22:44,762
Upstairs.
525
00:22:44,764 --> 00:22:46,430
I need to show
you something.
526
00:22:46,432 --> 00:22:48,499
ED:
So you have no idea
who this woman is?
527
00:22:48,501 --> 00:22:50,735
No.
528
00:22:50,737 --> 00:22:53,037
Your wife thinks you're having
an affair with her, Josh.
529
00:22:53,039 --> 00:22:55,039
I am, I am not having
an affair.
530
00:22:55,041 --> 00:22:57,141
You understand the risk
you're taking
531
00:22:57,143 --> 00:22:58,809
if you lie to me?
532
00:22:58,811 --> 00:23:01,412
I love my wife.
533
00:23:01,414 --> 00:23:03,848
We had a tough time,
but I love my wife.
534
00:23:03,850 --> 00:23:05,783
I understand that,
but what I don't understand
535
00:23:05,785 --> 00:23:07,485
is who she has
in that room with her
536
00:23:07,487 --> 00:23:09,520
and why she has a knife
to her throat.
537
00:23:09,522 --> 00:23:10,855
LOUIS:
Mr. Scott,
we need you
538
00:23:10,857 --> 00:23:12,556
to draw a floor plan
of your house.
539
00:23:12,558 --> 00:23:14,208
Both floors, Josh.
540
00:23:14,209 --> 00:23:15,859
Every door-- which way it opens
and every window.
541
00:23:15,862 --> 00:23:16,861
Okay.
542
00:23:16,863 --> 00:23:17,962
ED:
Thank you.
543
00:23:17,964 --> 00:23:19,563
Eddie, Eddie, what's he saying?
544
00:23:19,565 --> 00:23:20,898
That he's not involved
with anyone.
545
00:23:20,900 --> 00:23:22,800
You believe him?
No.
546
00:23:22,802 --> 00:23:25,136
Okay, she says she wants
the truth, and so do I.
547
00:23:25,138 --> 00:23:27,438
He was saying they were having
a fight this morning,
548
00:23:27,440 --> 00:23:28,539
talking about having a baby.
549
00:23:28,541 --> 00:23:29,707
Let's see how that escalated
550
00:23:29,709 --> 00:23:31,559
before this knife
starts swinging again.
551
00:23:31,560 --> 00:23:33,410
Lou, I want you to patch me in
on this conversation.
552
00:23:33,413 --> 00:23:35,613
I want Sam and I to hear it.
Copy that.
553
00:23:36,516 --> 00:23:38,749
Sarah, it's Sam.
554
00:23:38,751 --> 00:23:40,184
I'm trying to phone again.
Please pick up.
555
00:23:43,022 --> 00:23:46,190
(phone ringing)
556
00:23:55,935 --> 00:23:58,702
Did he tell you about this? Hmm?
557
00:23:58,704 --> 00:24:00,771
(phone ringing)
What?
558
00:24:00,773 --> 00:24:05,209
About the eight years?
559
00:24:05,211 --> 00:24:09,146
I don't know.
I don't know what you're saying.
560
00:24:09,148 --> 00:24:11,081
Shut up!
561
00:24:11,083 --> 00:24:12,883
Over there.
562
00:24:12,885 --> 00:24:14,084
(phone ringing)
Get over there.
563
00:24:16,122 --> 00:24:17,888
I...
Sit down!
564
00:24:17,890 --> 00:24:20,591
I interviewed him
for the conference in New York
565
00:24:20,593 --> 00:24:22,960
for Wired magazine.
566
00:24:22,962 --> 00:24:24,929
We had tea.
567
00:24:24,931 --> 00:24:28,799
That's what I meant by
"yesterday was amazing."
568
00:24:28,801 --> 00:24:29,834
You're lying.
The interview...
569
00:24:29,836 --> 00:24:32,603
The interview was amazing.
570
00:24:32,605 --> 00:24:34,772
SAM:
Sarah, I need you
to come to the phone
571
00:24:34,774 --> 00:24:36,474
so we can talk
about your safety.
572
00:24:36,476 --> 00:24:38,042
(phone ringing)
573
00:24:44,817 --> 00:24:46,517
What did you do?
574
00:24:46,519 --> 00:24:48,652
Nothing.
575
00:24:48,654 --> 00:24:49,987
What did you just do?!
576
00:24:49,989 --> 00:24:51,188
Nothing.
577
00:24:52,959 --> 00:24:54,859
We've been trying to have
a baby for eight years.
578
00:24:54,861 --> 00:24:58,095
Eight years
of hormone shots,
IVF treatments.
579
00:24:58,097 --> 00:24:59,163
We took out loans.
580
00:24:59,165 --> 00:25:02,633
We drained the accounts.
581
00:25:02,635 --> 00:25:04,702
It looks like we can
afford it, right?
582
00:25:04,704 --> 00:25:06,804
But we couldn't.
583
00:25:06,806 --> 00:25:10,007
A year ago we get pregnant,
finally.
584
00:25:10,009 --> 00:25:11,909
But we didn't want
to tell anyone
585
00:25:11,911 --> 00:25:13,911
because we wanted to be sure.
586
00:25:13,912 --> 00:25:15,912
So we waited--
one month, two months, three...
587
00:25:15,915 --> 00:25:19,517
At four months, we made this...
588
00:25:19,519 --> 00:25:21,986
we made this room for the baby.
589
00:25:24,023 --> 00:25:26,290
We let ourselves believe.
590
00:25:28,528 --> 00:25:31,896
We told everyone.
591
00:25:31,898 --> 00:25:33,264
And we lost it.
592
00:25:35,034 --> 00:25:36,834
How'd she handle it?
593
00:25:36,836 --> 00:25:38,569
She fought back.
She's a fighter.
594
00:25:38,571 --> 00:25:40,170
I didn't want to give up.
595
00:25:42,008 --> 00:25:43,974
For him.
596
00:25:46,679 --> 00:25:49,980
He should be a father.
597
00:25:49,982 --> 00:25:52,683
Is she delusional?
Mentally unstable?
598
00:25:52,685 --> 00:25:54,702
No.
599
00:25:54,703 --> 00:25:56,720
No, I mean she...
she was depressed for a while,
600
00:25:56,722 --> 00:25:58,455
but she's not deluded.
601
00:25:58,456 --> 00:26:00,189
Then tell me why she thinks
you're having an affair
602
00:26:00,192 --> 00:26:02,159
with a total stranger, Josh?
603
00:26:02,161 --> 00:26:04,695
LOUIS:
Boss, we're picking up
some kind of audio signal.
604
00:26:04,697 --> 00:26:05,930
What kind of audio signal?
605
00:26:05,932 --> 00:26:07,731
From the house,
intercom maybe.
606
00:26:07,733 --> 00:26:09,283
Patch it in.
607
00:26:09,284 --> 00:26:10,834
Josh, you guys have
an intercom at your house?
608
00:26:10,836 --> 00:26:11,902
No.
609
00:26:11,904 --> 00:26:12,970
Walkie-talkies,
anything?
610
00:26:12,972 --> 00:26:15,005
We're picking up
voices here.
611
00:26:15,007 --> 00:26:17,575
I mean, we have a baby monitor,
but it wouldn't be on.
612
00:26:17,577 --> 00:26:19,209
Where?
613
00:26:19,211 --> 00:26:20,578
In the nursery.
614
00:26:20,580 --> 00:26:22,012
What floor?
It's on the second floor,
615
00:26:22,014 --> 00:26:23,047
front of
the house.
616
00:26:23,049 --> 00:26:24,048
(typing)
617
00:26:24,050 --> 00:26:25,816
Can you get it any clearer, Lou?
618
00:26:25,818 --> 00:26:27,084
I'm working on it.
619
00:26:30,323 --> 00:26:32,323
Okay, team,
we know we're not welcome here,
620
00:26:32,325 --> 00:26:34,291
so let's go stealth,
low and slow.
621
00:26:34,293 --> 00:26:36,360
Spike and Wordy,
I want you on entry with me.
622
00:26:36,362 --> 00:26:37,662
Jules.
623
00:26:37,663 --> 00:26:38,963
LOUIS:
My cousin has a baby monitor.
624
00:26:38,965 --> 00:26:40,965
It's a two-way,
so the kid can hear the parents.
625
00:26:40,967 --> 00:26:42,133
It's worth a try.
626
00:26:42,134 --> 00:26:43,300
Okay, try to tap
into that frequency.
627
00:26:43,302 --> 00:26:44,735
Sam, she's not going
to answer that phone.
628
00:26:44,737 --> 00:26:46,404
We'll try this way in.
629
00:26:46,405 --> 00:26:48,072
Jules, I want you to find
a scorpio position on the roof.
630
00:26:48,074 --> 00:26:49,940
I think I saw a skylight
up there.
631
00:26:49,942 --> 00:26:52,142
That'll be Plan B.
632
00:26:52,144 --> 00:26:53,777
And bring a camera pole.
633
00:26:56,916 --> 00:26:57,948
(sobbing)
634
00:26:57,950 --> 00:26:59,967
I just need to get
635
00:26:59,968 --> 00:27:01,985
through this without you
trying something again.
636
00:27:01,988 --> 00:27:03,721
Okay?
637
00:27:03,723 --> 00:27:05,055
Okay, we got ears,
638
00:27:05,057 --> 00:27:06,991
and we're good to talk
anytime you say, Sam.
639
00:27:06,993 --> 00:27:09,393
Channel 4.
640
00:27:09,394 --> 00:27:11,794
Good work, Lou. I'm gonna
need you on entry with me,
641
00:27:11,797 --> 00:27:13,330
and get the husband's keys.
642
00:27:21,641 --> 00:27:24,742
If you want to get
out of here alive,
643
00:27:24,744 --> 00:27:28,679
then you're going to tell me
what happened in New York.
644
00:27:29,715 --> 00:27:31,715
You're going to tell me
645
00:27:31,717 --> 00:27:35,185
why you were
there with him.
646
00:27:36,155 --> 00:27:39,056
What happened after tea?
647
00:27:39,058 --> 00:27:42,026
Nothing.
648
00:27:45,398 --> 00:27:48,365
What was so amazing then, hmm?
649
00:27:48,367 --> 00:27:53,137
What do you want me to say?
650
00:27:53,139 --> 00:27:54,204
Huh, what do you want?
651
00:27:56,208 --> 00:28:00,077
I lose either way, right?
652
00:28:00,079 --> 00:28:01,712
What kind of answer
do you expect
653
00:28:01,714 --> 00:28:06,116
when you wave a knife
in someone's face?
654
00:28:06,118 --> 00:28:10,120
I will know the truth
when I hear it.
655
00:28:11,090 --> 00:28:14,158
You're not going
to like the truth.
656
00:28:33,746 --> 00:28:35,179
(phone rings)
657
00:28:35,181 --> 00:28:36,180
Go, Kira.
658
00:28:36,182 --> 00:28:38,282
License plates coming at you.
659
00:28:38,284 --> 00:28:40,250
All right,
let's see what we got.
660
00:28:40,252 --> 00:28:42,119
Josh, you recognize
any of these?
661
00:28:48,227 --> 00:28:49,493
Hannah Murray.
662
00:28:49,495 --> 00:28:51,762
Oh, my God.
663
00:28:51,764 --> 00:28:53,497
She rented a car
that's parked down the street.
664
00:28:53,499 --> 00:28:54,498
You know her?
665
00:28:54,500 --> 00:28:56,934
She's a reporter from New York.
666
00:28:56,936 --> 00:28:58,969
How do you know her?
667
00:28:58,971 --> 00:29:00,738
Why would she...?
668
00:29:00,740 --> 00:29:01,772
I haven't seen her since...
669
00:29:01,774 --> 00:29:03,173
Since when,
Josh, since when?
670
00:29:03,175 --> 00:29:05,909
Are you telling me that you
had a thing with this woman?
671
00:29:05,911 --> 00:29:07,111
We got to know, buddy,
672
00:29:07,113 --> 00:29:08,912
'cause if you did,
that changes everything.
673
00:29:09,882 --> 00:29:12,182
I did.
674
00:29:12,184 --> 00:29:15,018
I've known Josh for 18 years.
675
00:29:15,020 --> 00:29:17,354
(exhales)
676
00:29:17,356 --> 00:29:20,090
Before Sarah,
677
00:29:20,092 --> 00:29:23,127
we were friends, really close,
678
00:29:23,129 --> 00:29:24,795
but never more than friends.
679
00:29:24,797 --> 00:29:27,331
From the first moment we met,
we had a connection,
680
00:29:27,333 --> 00:29:28,899
you know, like...
681
00:29:31,237 --> 00:29:35,506
...a really strong connection
like...
682
00:29:35,508 --> 00:29:38,976
the ones
you can't really explain.
683
00:29:38,978 --> 00:29:40,911
JOSH:
And we lost touch,
684
00:29:40,913 --> 00:29:43,247
and then one day,
I'm in New York in a conference,
685
00:29:43,249 --> 00:29:47,184
and we bump into each other
and sh...
686
00:29:47,186 --> 00:29:50,120
she asked me
if she could interview me.
687
00:29:50,122 --> 00:29:53,223
Then I'm talking to him face
to face after all these years,
688
00:29:53,225 --> 00:29:58,162
and it's like
no time has passed.
689
00:29:58,164 --> 00:30:00,831
Sarah and I were
in this really bad place.
690
00:30:00,833 --> 00:30:06,136
I mean, I don't want blame it
on fertility treatments, but...
691
00:30:06,138 --> 00:30:08,138
He said somewhere in there
692
00:30:08,140 --> 00:30:10,374
it was like you two stopped
having anything to say
693
00:30:10,376 --> 00:30:11,892
to each other.
694
00:30:11,893 --> 00:30:13,409
Every conversation was about:
695
00:30:13,412 --> 00:30:15,012
when's the next
doctor's appointment,
696
00:30:15,014 --> 00:30:17,081
what are the odds,
697
00:30:17,082 --> 00:30:19,149
how, how are we going to afford
to pay for the next treatment?
698
00:30:19,151 --> 00:30:21,218
And, you know, I-I
don't want to sound
699
00:30:21,220 --> 00:30:22,419
like I'm
making excuses.
700
00:30:22,421 --> 00:30:26,390
I-I don't want to make ex...
oh, my God.
701
00:30:26,392 --> 00:30:29,493
Josh was still Josh,
but he'd changed.
702
00:30:29,495 --> 00:30:31,395
I could see that.
703
00:30:31,397 --> 00:30:34,398
He was sadder,
704
00:30:34,400 --> 00:30:36,300
like the life
had gone out of him.
705
00:30:36,302 --> 00:30:39,970
like...
706
00:30:39,972 --> 00:30:41,972
like he'd forgotten
how to laugh.
707
00:30:41,974 --> 00:30:45,309
And you, you laughed.
708
00:30:47,046 --> 00:30:48,278
JOSH:
Afterwards,
I'm lying next to her,
709
00:30:48,280 --> 00:30:50,113
and all I can think about
is Sarah,
710
00:30:50,115 --> 00:30:52,583
and I'm thinking to myself,
711
00:30:52,585 --> 00:30:55,018
"What have I done?"
712
00:30:55,020 --> 00:30:56,920
Spike, what's going on?
I need eyes in.
713
00:30:58,290 --> 00:31:00,257
Barricaded?
714
00:31:01,360 --> 00:31:04,328
Sarah saw my father
through three rounds of chemo.
715
00:31:07,032 --> 00:31:08,999
You know,
she was there in the hospital
716
00:31:09,001 --> 00:31:10,500
with me when my father died.
717
00:31:10,502 --> 00:31:13,403
Oh, my God.
718
00:31:13,405 --> 00:31:16,240
(sniffles)
719
00:31:16,242 --> 00:31:19,209
That one night was
the biggest mistake of my life.
720
00:31:19,211 --> 00:31:21,979
It was the night
that was always meant to be.
721
00:31:21,981 --> 00:31:24,248
It was just 15 years late.
722
00:31:26,218 --> 00:31:28,452
That night...
723
00:31:30,422 --> 00:31:33,357
Oh, my God,
he came alive again.
724
00:31:35,527 --> 00:31:37,294
All right, I'm in position.
725
00:31:37,296 --> 00:31:38,528
No joy yet-- I'm going to try
726
00:31:38,530 --> 00:31:40,264
the camera pole.
727
00:31:40,266 --> 00:31:42,099
(whispering):
Spike,
728
00:31:42,101 --> 00:31:43,467
get up there with Jules.
729
00:31:49,008 --> 00:31:51,341
Sam, Sam,
this is our last chance.
730
00:31:51,343 --> 00:31:52,576
Unless you got something
to go on,
731
00:31:52,578 --> 00:31:55,178
I got to send Jules in
on an explosive entry.
732
00:31:55,180 --> 00:31:56,647
No, hold on the entry.
733
00:31:56,648 --> 00:31:58,115
Patch me into the room.
Let me give it a shot.
734
00:31:58,117 --> 00:32:01,385
I couldn't tell Sarah,
I just... I couldn't.
735
00:32:01,387 --> 00:32:04,421
You know, and when I got back,
736
00:32:04,423 --> 00:32:07,457
when I got back, every
time I looked at her,
737
00:32:07,459 --> 00:32:10,027
I just... I loved her more,
738
00:32:10,029 --> 00:32:13,196
and I was so scared
that I was going to lose her,
739
00:32:13,198 --> 00:32:16,266
you know, and that just,
that just changed everything.
740
00:32:16,268 --> 00:32:18,669
It changed
everything.
741
00:32:18,671 --> 00:32:22,572
What have I done?
What have I done?
742
00:32:22,574 --> 00:32:26,443
Josh, you told us the truth.
743
00:32:28,180 --> 00:32:30,247
You did the right thing.
744
00:32:31,216 --> 00:32:33,483
(typing)
745
00:32:33,485 --> 00:32:35,052
You ready, Sam?
746
00:32:35,054 --> 00:32:36,386
Yeah.
747
00:32:37,356 --> 00:32:39,957
It's on channel 4.
748
00:32:39,959 --> 00:32:41,391
The baby...
749
00:32:41,393 --> 00:32:44,227
Yeah.
750
00:32:44,229 --> 00:32:46,964
(whispers):
Is Josh the father?
751
00:32:54,740 --> 00:32:56,373
SAM (over speaker):
Sarah?
752
00:32:56,375 --> 00:32:58,542
It's Sam, Sarah.
753
00:32:58,544 --> 00:33:00,377
We were able to open a frequency
754
00:33:00,379 --> 00:33:01,745
on that monitor in your room.
755
00:33:01,747 --> 00:33:04,414
They're talking about
sending a team in there.
756
00:33:04,416 --> 00:33:06,350
SAM:
I don't want to send anyone in.
757
00:33:06,352 --> 00:33:08,051
I want you to come out, Sarah.
758
00:33:08,053 --> 00:33:10,320
(crying):
Oh, God...
759
00:33:10,322 --> 00:33:12,389
(sobs)
760
00:33:13,459 --> 00:33:14,424
It's you.
761
00:33:14,426 --> 00:33:18,195
That's why he gave up so easily.
762
00:33:18,197 --> 00:33:20,030
'Cause...
763
00:33:20,032 --> 00:33:22,499
he wants to be with you.
764
00:33:24,636 --> 00:33:27,204
(whispers):
And the baby.
765
00:33:27,206 --> 00:33:29,373
(whimpering)
766
00:33:29,375 --> 00:33:32,042
Sarah, please, I need you
to listen to me.
767
00:33:32,044 --> 00:33:34,211
You know what
he promised me?
768
00:33:34,213 --> 00:33:36,279
He promised me...
769
00:33:36,281 --> 00:33:38,115
no matter what,
770
00:33:38,117 --> 00:33:40,550
through thick and thin,
we'd be together.
771
00:33:42,521 --> 00:33:44,521
Is that what she's saying?
772
00:33:45,724 --> 00:33:47,224
That's what she's saying?
773
00:33:47,226 --> 00:33:49,526
And I don't think
any of that's changed, Sarah.
774
00:33:49,528 --> 00:33:51,661
No, no, no.
(sniffles)
775
00:33:51,663 --> 00:33:54,498
No, because when he got back
from New York,
776
00:33:54,500 --> 00:33:56,500
he was changed.
777
00:33:56,502 --> 00:33:58,235
He was different.
778
00:33:58,237 --> 00:34:00,504
Like he was
trying too hard.
779
00:34:03,475 --> 00:34:05,075
SARAH:
...when the doctor
780
00:34:05,077 --> 00:34:08,478
told us to stop trying,
I couldn't stop crying.
781
00:34:10,816 --> 00:34:13,116
He didn't cry.
782
00:34:13,118 --> 00:34:14,451
Not once.
783
00:34:14,453 --> 00:34:16,486
Tell her I did. I...
784
00:34:16,488 --> 00:34:17,754
I just...
it was just...
785
00:34:17,756 --> 00:34:19,456
just never in
front of her,
786
00:34:19,458 --> 00:34:22,192
'cause I wanted to be strong
for her, I wanted...
787
00:34:22,194 --> 00:34:23,827
I wanted to be strong for...
788
00:34:23,829 --> 00:34:25,429
(whimpering, crying)
789
00:34:25,431 --> 00:34:27,697
(panting quickly)
790
00:34:29,201 --> 00:34:30,801
JOSH:
Look, just t-tell her I'm here.
791
00:34:30,803 --> 00:34:33,370
Tell her that I...
that I love her.
792
00:34:33,372 --> 00:34:35,439
T-Tell her about
the Bridge of Sighs.
793
00:34:35,441 --> 00:34:37,474
Tell her
about the Bridge of Sighs.
794
00:34:37,476 --> 00:34:39,309
Boss, you get that
entry option lined up,
795
00:34:39,311 --> 00:34:41,545
No, Ed, hold it.
you've got to go for it.
796
00:34:41,547 --> 00:34:43,513
Give the husband a headset.
797
00:34:48,153 --> 00:34:49,803
Mr. Scott?
798
00:34:49,804 --> 00:34:51,454
This is Sam Braddock; I'm
the guy talking to your wife.
799
00:34:51,457 --> 00:34:53,457
Tell me about
the Bridge of Sighs.
800
00:34:53,459 --> 00:34:55,492
I got eyes.
801
00:34:55,494 --> 00:34:56,626
Tell me.
802
00:34:56,628 --> 00:34:58,361
Knife is pointed down.
803
00:34:58,363 --> 00:35:00,330
What's the subject's state?
804
00:35:00,332 --> 00:35:02,466
She's crying, distracted.
805
00:35:02,467 --> 00:35:04,601
Boss, threat is low.
I can do this. I can see access.
806
00:35:04,603 --> 00:35:07,471
Alpha One and Two, requesting
permission to enter, sir.
807
00:35:07,473 --> 00:35:09,206
We go through the skylight,
we'll spook her.
808
00:35:09,208 --> 00:35:10,407
She might use the knife.
809
00:35:10,409 --> 00:35:12,576
Sir, she does not
want to use that knife.
810
00:35:12,578 --> 00:35:13,610
Do you know that?
811
00:35:13,611 --> 00:35:14,643
This isn't aggression anymore.
812
00:35:14,646 --> 00:35:16,146
This is grief.
813
00:35:16,148 --> 00:35:18,548
She's almost done.
She just wants the truth.
814
00:35:18,550 --> 00:35:20,484
JULES:
Boss, I can see this.
You're not seeing it.
815
00:35:20,486 --> 00:35:22,452
Sam's not seeing it.
I can see it.
816
00:35:22,454 --> 00:35:24,254
We can be in there
within three seconds.
817
00:35:24,256 --> 00:35:25,489
We'll disarm her.
818
00:35:25,491 --> 00:35:27,691
The knife is down.
Repeat: the knife is down.
819
00:35:27,693 --> 00:35:29,793
The truth is the only thing
she's been asking for,
820
00:35:29,795 --> 00:35:31,695
her one demand,
and she's not getting it.
821
00:35:33,732 --> 00:35:36,833
Okay. Okay, the knife
is still in her hand.
822
00:35:36,835 --> 00:35:39,603
Constable Braddock
will continue with negotiation.
823
00:35:45,410 --> 00:35:47,711
Sarah?
824
00:35:47,713 --> 00:35:49,479
Do you know what?
825
00:35:49,481 --> 00:35:52,549
I'm really not that great
with words, but...
826
00:35:52,551 --> 00:35:55,485
but I've been talking
to a guy who is.
827
00:35:55,487 --> 00:35:58,488
And he's been telling me
a lot about you.
828
00:35:58,490 --> 00:36:00,624
About how he made a big mistake,
829
00:36:00,626 --> 00:36:02,526
about how much he loves you...
830
00:36:02,528 --> 00:36:05,195
That's not true!
831
00:36:06,532 --> 00:36:08,498
And he wanted me to tell you...
832
00:36:08,500 --> 00:36:12,169
about the Bridge of Sighs.
833
00:36:12,171 --> 00:36:13,803
When my father died...
834
00:36:13,805 --> 00:36:17,507
And when his father died
and he'd lost his job,
835
00:36:17,509 --> 00:36:19,643
you bought two tickets
to Venice,
836
00:36:19,645 --> 00:36:22,879
and you said you'd walk over
the Bridge of Sighs together.
837
00:36:22,881 --> 00:36:24,714
Yeah.
838
00:36:26,351 --> 00:36:28,952
To gain perspective.
839
00:36:28,953 --> 00:36:31,554
When you've been through
so many... losses together...
840
00:36:31,557 --> 00:36:33,623
...you're connected,
841
00:36:33,625 --> 00:36:35,458
you belong to each other.
842
00:36:35,460 --> 00:36:37,427
Always.
843
00:36:37,429 --> 00:36:39,196
Sarah, Josh loves you.
844
00:36:39,198 --> 00:36:41,364
It's taking about six of us
845
00:36:41,366 --> 00:36:43,767
to stop him from
rushing in there, Sarah.
846
00:36:43,769 --> 00:36:45,702
You want the truth?
847
00:36:45,704 --> 00:36:49,773
This is it: he loves you.
848
00:36:53,212 --> 00:36:56,713
(yelling)
849
00:36:56,715 --> 00:36:59,616
Subject is down.
Hostage has weapon.
850
00:36:59,618 --> 00:37:00,684
Go, go, go, go!
851
00:37:02,988 --> 00:37:05,522
(explosion)
852
00:37:06,491 --> 00:37:07,857
Move away from the door!
853
00:37:08,794 --> 00:37:10,660
Move away
from the door!
854
00:37:10,662 --> 00:37:12,796
Down! Stay down!
855
00:37:12,798 --> 00:37:16,600
JULES:
Put your hands where
I can see them! Stay down!
856
00:37:16,602 --> 00:37:18,535
Stay on the ground.
Stay on the ground.
857
00:37:18,537 --> 00:37:20,503
Keep your hands
where I can see them.
858
00:37:23,008 --> 00:37:25,342
Eddie, paramedics, right away.
859
00:37:37,689 --> 00:37:39,356
Hey, buddy,
what's her status?
860
00:37:39,358 --> 00:37:41,524
Unstable.
Knife hit a major vessel.
861
00:37:41,526 --> 00:37:42,759
Massive blood loss.
862
00:37:42,761 --> 00:37:43,960
Sarah...
863
00:37:43,962 --> 00:37:46,329
Sarah! Oh, my God!
Out of the way, sir.
864
00:37:46,331 --> 00:37:47,497
Oh, my God.
865
00:37:47,499 --> 00:37:49,266
(panting)
866
00:37:49,268 --> 00:37:50,734
Is she gonna be all right?
867
00:37:50,736 --> 00:37:52,802
We'll take
care of her.
868
00:37:56,875 --> 00:37:58,775
There.
869
00:37:58,777 --> 00:38:00,677
We'll get you
in an ambulance.
870
00:38:00,679 --> 00:38:02,746
They'll take a look at you.
871
00:38:07,653 --> 00:38:09,686
Okay, come on.
872
00:38:09,688 --> 00:38:12,422
Sarah, Sarah...
873
00:38:13,659 --> 00:38:16,626
...the hospital where the doc
will take a look at you.
874
00:38:16,628 --> 00:38:18,628
(siren wailing)
875
00:38:18,630 --> 00:38:21,598
JULES:
This didn't have to happen.
This did not have to happen.
876
00:38:21,600 --> 00:38:23,967
PARKER:
There are always variables
that we can't anticipate.
877
00:38:23,969 --> 00:38:25,502
But, Sarge,
we could've saved them both.
878
00:38:25,504 --> 00:38:26,770
There's no way
we could know.
879
00:38:26,772 --> 00:38:29,339
"11:06 a.m. Callaghan:
Boss, threat is low.
880
00:38:29,341 --> 00:38:30,974
"I can do this. I see access.
881
00:38:30,976 --> 00:38:33,543
"Braddock: She wants the truth.
She's responding.
882
00:38:33,545 --> 00:38:35,812
Give me a shot."
It was a risk either way.
883
00:38:35,814 --> 00:38:38,014
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah.
884
00:38:38,016 --> 00:38:39,015
"11:09 a.m.
885
00:38:39,017 --> 00:38:40,383
"Alpha One and Two,
886
00:38:40,385 --> 00:38:41,818
"explosive
entry through
887
00:38:41,820 --> 00:38:43,687
Black Charlie Three."
I had a connection.
888
00:38:43,689 --> 00:38:46,790
She did not need to
be subdued by force.
"Subject was lying prone
889
00:38:46,792 --> 00:38:48,792
on the floor,
a knife wound to the chest."
890
00:38:48,794 --> 00:38:50,493
We know, Jules. We were there.
891
00:38:50,495 --> 00:38:51,945
"11:17.
892
00:38:51,946 --> 00:38:53,396
Subject in critical condition.
Taken to hospital."
893
00:38:53,398 --> 00:38:54,631
We were there.
894
00:38:54,633 --> 00:38:56,466
I had eyes in.
There was time to get in.
895
00:38:56,468 --> 00:38:57,467
The knife was down.
896
00:38:57,469 --> 00:38:58,702
And then the hostage escalated.
897
00:38:58,704 --> 00:39:00,904
Which she wouldn't have
if we'd already gone in.
898
00:39:00,906 --> 00:39:02,739
Sam, you were the negotiator.
899
00:39:02,741 --> 00:39:04,641
It's your right
to call it how you see it.
900
00:39:04,643 --> 00:39:06,743
We can't second-guess whether
an earlier tactical response
901
00:39:06,745 --> 00:39:08,611
might have had
a different outcome.
902
00:39:08,613 --> 00:39:11,047
Due respect, sir, but it
came down to talk or tactics,
903
00:39:11,049 --> 00:39:13,550
and you're the one
that called talk.
That's right.
904
00:39:13,552 --> 00:39:14,684
Because maybe that's the call
905
00:39:14,686 --> 00:39:16,119
a negotiator
would make.
Whoa, whoa.
906
00:39:16,121 --> 00:39:18,021
Look, I'm just saying,
all right?
907
00:39:18,023 --> 00:39:19,956
I want to know what
Ed would have done.
908
00:39:19,958 --> 00:39:21,791
It was the sarge's call!
909
00:39:21,793 --> 00:39:23,860
I want to know, too.
910
00:39:25,497 --> 00:39:27,130
ED:
Sometimes you do
everything right.
911
00:39:28,967 --> 00:39:31,101
Things still go wrong.
912
00:39:31,103 --> 00:39:33,103
That's the job.
913
00:39:33,105 --> 00:39:34,938
Situation was gray.
914
00:39:34,940 --> 00:39:36,906
The boss made
915
00:39:36,908 --> 00:39:39,576
a black-and-white call.
916
00:39:39,578 --> 00:39:41,044
We saved the hostage. Period.
917
00:39:41,046 --> 00:39:42,779
(door opening)
918
00:39:43,882 --> 00:39:45,849
Uh, sorry.
919
00:39:45,851 --> 00:39:46,816
The hospital
just called.
920
00:39:46,818 --> 00:39:47,984
Sarah Scott.
921
00:39:47,986 --> 00:39:49,386
Doctors got her stabilized.
922
00:39:49,388 --> 00:39:50,887
She's gonna be all right.
923
00:39:53,125 --> 00:39:54,491
That's great, Kira.
924
00:39:54,493 --> 00:39:55,759
Thanks for letting us know.
925
00:39:55,761 --> 00:39:57,827
Okay.
926
00:40:04,903 --> 00:40:06,903
Okay, then.
927
00:40:06,905 --> 00:40:09,072
That's good.
928
00:40:09,074 --> 00:40:11,107
Right?
929
00:40:22,053 --> 00:40:25,555
¶ ¶
930
00:40:28,960 --> 00:40:32,028
¶ ¶
931
00:40:35,801 --> 00:40:39,769
¶ ¶
932
00:40:41,573 --> 00:40:47,844
¶ ¶
933
00:40:47,846 --> 00:40:49,212
Need to talk.
934
00:40:49,214 --> 00:40:51,514
Take a number.
935
00:40:51,516 --> 00:40:52,849
All right.
936
00:40:52,851 --> 00:40:54,684
I'll see you tomorrow.
937
00:40:54,686 --> 00:40:56,019
Hey, Eddie.
938
00:40:58,557 --> 00:41:00,657
I'm sorry.
939
00:41:01,660 --> 00:41:03,793
Today should have
gone better. Uh...
940
00:41:03,795 --> 00:41:07,831
You need to be back
where you belong.
941
00:41:07,833 --> 00:41:09,899
Team needs you back.
942
00:41:11,670 --> 00:41:15,772
I'm thinking, I'm-I'm gonna
get Soph, I'm gonna get Clark.
943
00:41:15,774 --> 00:41:18,208
We're gonna go up
and get a cottage, you know?
944
00:41:18,210 --> 00:41:20,210
Regroup, like you...
945
00:41:20,212 --> 00:41:21,811
Like you said.
946
00:41:21,813 --> 00:41:24,113
That's great. That's great.
947
00:41:24,115 --> 00:41:26,850
You know, unless, uh,
948
00:41:26,852 --> 00:41:29,986
you feel useless
or something without me.
949
00:41:29,988 --> 00:41:31,855
(knocking)
950
00:41:31,857 --> 00:41:34,657
Decent.
951
00:41:34,659 --> 00:41:38,695
¶ ¶
952
00:41:40,966 --> 00:41:42,966
I'm sorry.
953
00:41:42,968 --> 00:41:45,068
I shouldn't have jumped on you
like that.
954
00:41:45,070 --> 00:41:46,836
No, it's okay. I get it.
955
00:41:46,838 --> 00:41:48,905
We all wanted them out safe.
956
00:41:50,809 --> 00:41:52,775
What?
957
00:41:52,777 --> 00:41:55,278
I don't know if
we should do this.
958
00:41:55,280 --> 00:41:58,982
Sneaking around
on the team.
959
00:41:58,984 --> 00:42:02,218
We put our lives
in each other's hands, and...
960
00:42:02,220 --> 00:42:05,255
Yeah, and you're thinking
we should take a break.
961
00:42:05,257 --> 00:42:07,123
I don't know.
962
00:42:07,125 --> 00:42:08,892
I don't know what I'm thinking.
963
00:42:08,894 --> 00:42:10,527
¶ ¶
964
00:42:10,529 --> 00:42:13,162
Me, neither.
965
00:42:13,164 --> 00:42:15,598
Okay, so, take a break tonight?
966
00:42:15,600 --> 00:42:18,001
Give us time to think?
967
00:42:21,006 --> 00:42:24,107
Or we could think while
priming my drywall.
968
00:42:25,310 --> 00:42:27,744
That's not fair.
969
00:42:27,746 --> 00:42:31,080
You know
how much I love priming drywall.
970
00:42:31,082 --> 00:42:33,082
Yeah, almost as much
971
00:42:33,084 --> 00:42:37,220
as you love my protein-mango
breakfast smoothies.
972
00:42:37,222 --> 00:42:38,755
Hmm? Hmm?
Don't do this to me.
973
00:42:38,757 --> 00:42:41,124
I'm just saying.
974
00:42:41,126 --> 00:42:46,596
¶ ¶
975
00:42:48,867 --> 00:42:51,134
(whispers):
It's all clear.
976
00:42:51,136 --> 00:42:55,138
Captioning sponsored by
CBS
977
00:42:55,140 --> 00:42:59,208
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org