1
00:00:04,705 --> 00:00:07,106
Eagle One, Eagle Two
on the move.
2
00:00:07,108 --> 00:00:09,441
Was this
on the itinerary?
3
00:00:09,443 --> 00:00:11,310
(explosion)
Sir, we got to move.
4
00:00:16,217 --> 00:00:18,217
What about Catherine?
5
00:00:18,219 --> 00:00:19,718
Ed, she's not here.
6
00:00:19,720 --> 00:00:21,453
What's going on?
Where the hell is my wife?
7
00:00:21,455 --> 00:00:23,555
Lewis, Wordy, get security
to lock it all down--
8
00:00:23,557 --> 00:00:25,391
all exits,
temporary red alert.
9
00:00:25,393 --> 00:00:27,292
Police!
Strategic Response Unit!
10
00:00:27,294 --> 00:00:30,195
Police! Strategic Response Unit!
11
00:00:30,197 --> 00:00:32,598
Is anybody in there?
12
00:00:40,474 --> 00:00:42,441
Dear God, please,
just say yes.
13
00:00:42,443 --> 00:00:44,243
Say yes to however
much they want.
14
00:00:44,245 --> 00:00:45,310
They don't want money.
15
00:00:45,312 --> 00:00:48,180
What do they want?
16
00:00:49,650 --> 00:00:52,251
Guys, 12-hour shift,
plenty of OT.
17
00:00:52,253 --> 00:00:54,453
Be grateful we're spending it
at the Royal York.
18
00:00:54,455 --> 00:00:57,256
Four-star hotel,
great bathrooms.
19
00:00:57,258 --> 00:00:59,258
Come on.
20
00:00:59,260 --> 00:01:00,743
It's the Millennium Forum.
21
00:01:00,744 --> 00:01:02,227
Smartest people in the world
are going to be there.
22
00:01:02,229 --> 00:01:03,228
You guys might learn something.
23
00:01:03,230 --> 00:01:05,097
What, standing in the lobby?
24
00:01:05,099 --> 00:01:06,565
Osmosis.
I live in hope.
25
00:01:06,567 --> 00:01:07,566
Okay?
26
00:01:07,568 --> 00:01:09,334
David Graham.
27
00:01:09,336 --> 00:01:10,836
He's our principal.
28
00:01:10,837 --> 00:01:12,337
We'll call him Eagle One.
You've heard of this guy, right?
29
00:01:12,339 --> 00:01:15,174
Tell me you read a newspaper
and you know who this guy is.
30
00:01:15,176 --> 00:01:16,375
Billionaire
industrial titan
31
00:01:16,377 --> 00:01:18,477
turned billionaire
human rights crusader.
32
00:01:18,479 --> 00:01:21,380
His beautiful wife Catherine--
she runs their foundation.
33
00:01:21,382 --> 00:01:22,381
Now, Graham's in town
34
00:01:22,383 --> 00:01:23,782
giving a welcome speech.
35
00:01:23,784 --> 00:01:25,284
There's a big fancy-shmancy
cocktail party
36
00:01:25,286 --> 00:01:26,752
at the hotel.
37
00:01:26,754 --> 00:01:29,221
The VIP guys were on 'em, but...
38
00:01:29,223 --> 00:01:30,255
Some bush-league rock star
showed up
39
00:01:30,257 --> 00:01:31,523
without his own security detail,
40
00:01:31,525 --> 00:01:32,691
impromptu,
and now...
41
00:01:32,693 --> 00:01:34,944
PARKER:
They need us.
42
00:01:34,945 --> 00:01:37,196
Okay? Graham gives his keynote
speech at 7:00 tonight.
43
00:01:37,198 --> 00:01:38,831
VIP guys get 'em back
to the airport.
44
00:01:38,833 --> 00:01:41,867
We go home, take out
the garbage, and walk the dog.
45
00:01:41,869 --> 00:01:44,036
ALL:
Aw...
46
00:01:44,037 --> 00:01:46,204
Come on, we don't even have
to do a recce on this thing.
47
00:01:46,207 --> 00:01:48,240
It's all done:
we got itinerary, floor plans,
48
00:01:48,242 --> 00:01:50,409
underground access,
express elevators.
49
00:01:50,411 --> 00:01:51,410
Look, they even have
50
00:01:51,412 --> 00:01:52,711
staff security checks.
51
00:01:52,713 --> 00:01:54,713
Sam, you're my second today.
52
00:01:54,715 --> 00:01:57,716
Spike, Wordy, Lewis,
you're working access.
53
00:01:57,718 --> 00:01:59,518
By access you mean...
54
00:01:59,520 --> 00:02:01,753
Exits and revolving doors.
55
00:02:01,755 --> 00:02:03,155
Awesome.
56
00:02:03,157 --> 00:02:05,424
Jules, you're primary
on the wife.
57
00:02:05,426 --> 00:02:07,126
Let's call her Eagle Two,
just for fun.
58
00:02:07,128 --> 00:02:08,127
'Cause you know why?
59
00:02:08,129 --> 00:02:09,628
This job is going to be fun.
60
00:02:09,630 --> 00:02:10,762
What about Ed?
61
00:02:10,764 --> 00:02:13,499
I'd say Ed's looking
pretty darn sharp.
62
00:02:13,501 --> 00:02:15,551
Whoa.
Whoa.
63
00:02:15,552 --> 00:02:17,602
Ooh, snazzy, nice.
Oh, how you doing?
64
00:02:17,605 --> 00:02:19,338
Could you just try to be
a little professional?
65
00:02:19,340 --> 00:02:20,806
(laughter)
66
00:02:20,807 --> 00:02:22,273
As you can no doubt surmise,
Mr. Lane
67
00:02:22,276 --> 00:02:23,876
is primary
on Eagle One.
68
00:02:23,878 --> 00:02:26,411
Jules, you're going to need
some plain clothes today.
69
00:02:26,413 --> 00:02:28,580
Questions?
70
00:02:29,550 --> 00:02:32,251
Hola.
71
00:02:32,253 --> 00:02:34,820
WOMAN:
Hola, Mami.
72
00:02:34,822 --> 00:02:36,488
¿Tienes hambre?
Mm.
73
00:02:36,490 --> 00:02:39,424
Hice pecarones
y todavia estan calentitos.
74
00:02:39,426 --> 00:02:43,328
Mmm... gracias.
75
00:02:43,330 --> 00:02:44,329
School today?
76
00:02:44,331 --> 00:02:45,564
No, I have work.
77
00:02:45,566 --> 00:02:47,766
Ah, right.
78
00:02:47,768 --> 00:02:49,434
Your uniform's clean.
79
00:02:49,436 --> 00:02:51,670
It's hanging up.
(doorbell rings)
80
00:02:53,641 --> 00:02:55,841
May I help you?
81
00:02:55,843 --> 00:02:57,376
Señora Alvarez.
82
00:02:57,378 --> 00:02:59,278
No, it's Andres.
83
00:02:59,280 --> 00:03:01,547
You must have the wrong...
Rafael Castillo.
84
00:03:01,549 --> 00:03:04,483
We spoke on
the telephone.
85
00:03:08,722 --> 00:03:11,356
ED:
How was Dallas?
86
00:03:11,358 --> 00:03:12,858
It was good.
87
00:03:12,860 --> 00:03:14,343
Saw the kid?
88
00:03:14,344 --> 00:03:15,827
Oh, yeah, first time
in eight years.
89
00:03:15,829 --> 00:03:17,329
Nice.
90
00:03:17,331 --> 00:03:18,931
Tell Sophie I'm sorry,
all right?
91
00:03:18,933 --> 00:03:19,932
For what?
92
00:03:19,934 --> 00:03:23,235
Extra-long shift.
93
00:03:23,237 --> 00:03:25,370
What? I thought tonight was
your biannual date night.
94
00:03:25,372 --> 00:03:27,439
She knows the drill;
we've been married 15 years.
95
00:03:27,441 --> 00:03:30,475
Lots of time for date night
when I'm old and feeble.
96
00:03:30,477 --> 00:03:32,144
What, like me?
97
00:03:32,145 --> 00:03:33,812
Buddy, my understanding--
you have to have a, a date
98
00:03:33,814 --> 00:03:35,447
before you can blow off
date night.
99
00:03:35,449 --> 00:03:37,482
Oh, that.
I'm just saying.
100
00:03:37,484 --> 00:03:41,587
Pero nos prometio,
por telefono.
101
00:03:41,589 --> 00:03:43,789
Cambie de idea.
102
00:03:43,791 --> 00:03:46,325
No puedo arriesgarlo.
103
00:03:51,465 --> 00:03:53,465
¿Usted puede mirar
a Gabriel en los ojos
104
00:03:53,467 --> 00:03:55,601
y decirle
que ha cambiado de idea?
105
00:03:55,603 --> 00:03:57,869
Huh?
106
00:04:00,407 --> 00:04:04,276
Llevamos tres meses
planeando esto. Para hoy.
107
00:04:04,278 --> 00:04:07,279
Pero es imposible hacerlo
sin usted.
108
00:04:19,860 --> 00:04:22,427
Alandra.
109
00:04:22,429 --> 00:04:24,696
Entre sus cuerpos.
110
00:04:24,698 --> 00:04:28,600
Su marido, el
padre de Felipe,
111
00:04:28,602 --> 00:04:30,369
y mi hermano.
112
00:04:30,371 --> 00:04:32,571
Yo lo suplico.
113
00:04:32,573 --> 00:04:36,375
Es lo que el
hubiera querido.
114
00:04:36,377 --> 00:04:38,377
Por favor.
115
00:04:55,596 --> 00:04:57,362
Lo siento.
116
00:04:57,364 --> 00:04:58,664
No puedo.
117
00:05:01,969 --> 00:05:03,568
Un momento, Rafael.
118
00:05:03,570 --> 00:05:05,404
Hace meses que lo sabe.
119
00:05:05,406 --> 00:05:06,838
No deberiamos haber confiado
con ella.
120
00:05:06,840 --> 00:05:07,839
¿Y ahora que?
121
00:05:07,841 --> 00:05:08,907
No se.
122
00:05:08,909 --> 00:05:10,542
No se.
Necesito pensar.
123
00:05:10,544 --> 00:05:12,978
¿Como puede dejar de
hacer lo que es justo?
124
00:05:12,980 --> 00:05:16,348
Felipe, calmate.
Espéranme, espéranme.
125
00:05:19,720 --> 00:05:21,386
Yo les ayudo.
126
00:05:21,388 --> 00:05:23,088
Yo tambien trabajo alli.
127
00:05:24,692 --> 00:05:26,425
JULES:
You sold your car?
128
00:05:26,427 --> 00:05:28,727
It cost, like,
half a paycheck to fill up,
129
00:05:28,729 --> 00:05:30,696
which is the same price
as a secondhand bike.
130
00:05:30,698 --> 00:05:33,532
Ooh, watch out: Sam's
packing three speeds.
131
00:05:33,534 --> 00:05:34,566
Why not?
(chuckles)
132
00:05:34,568 --> 00:05:36,435
At work,
it's all zero to 60,
133
00:05:36,437 --> 00:05:40,972
it's all madness and bad guys
and go, go, go, hair on fire.
134
00:05:40,974 --> 00:05:43,508
Okay, I get it, so
then going to work...
135
00:05:43,510 --> 00:05:44,776
I take my time...
Oh.
136
00:05:44,778 --> 00:05:46,545
...take it slow...
Nice.
137
00:05:46,547 --> 00:05:48,980
...try to remember that people
are generally nice.
138
00:05:48,982 --> 00:05:51,550
So, uh, what about,
uh, the ladies?
139
00:05:51,552 --> 00:05:53,385
You know, picking 'em
up, taking 'em out,
140
00:05:53,387 --> 00:05:55,387
night on the town.
141
00:05:55,388 --> 00:05:57,388
You going to do
all that on a bike?
(sighs)
142
00:05:57,391 --> 00:05:58,623
Excuse me.
143
00:05:58,625 --> 00:06:00,058
WOMAN:
You told me
not to overpack.
144
00:06:00,060 --> 00:06:02,694
MAN:
I simply suggested we experiment
in traveling light.
145
00:06:02,696 --> 00:06:04,563
WOMAN:
Which is fine,
except now you want me
146
00:06:04,565 --> 00:06:05,597
to wear the Dior tonight.
147
00:06:05,599 --> 00:06:07,032
And guess what?
It's at home.
148
00:06:07,034 --> 00:06:08,066
You're going to
look beautiful.
149
00:06:08,068 --> 00:06:09,067
Doesn't matter
what you wear.
150
00:06:09,069 --> 00:06:10,469
Hell, wear
the bathrobe.
151
00:06:10,471 --> 00:06:12,537
Sexiest thing a
woman ever put on.
152
00:06:12,539 --> 00:06:14,139
What do you think?
153
00:06:14,141 --> 00:06:15,674
Oh, I agree.
See, Ed agrees.
154
00:06:15,676 --> 00:06:17,642
Liked him from the
moment I met him.
155
00:06:17,644 --> 00:06:18,477
Poor Ed.
156
00:06:18,479 --> 00:06:19,544
(chuckles)
157
00:06:19,546 --> 00:06:21,446
Sir, I'll double-check
this stuff.
158
00:06:21,448 --> 00:06:22,948
Of course, whatever
you need to do.
159
00:06:22,950 --> 00:06:24,683
This is her traveling light.
160
00:06:25,686 --> 00:06:26,685
And mineral water.
161
00:06:26,687 --> 00:06:27,753
Absolutely.
162
00:06:27,755 --> 00:06:29,921
Thank you, Ms. Gagnon.
163
00:06:38,966 --> 00:06:43,034
Danny, 313, 314, I'm gonna
take this one up myself.
164
00:06:45,973 --> 00:06:48,473
Hey, boss.
165
00:06:48,475 --> 00:06:51,977
Thanks, Jules.
No sugar.
166
00:06:51,979 --> 00:06:54,012
Ah...
(computer beeps)
167
00:06:54,014 --> 00:06:56,415
1:23 P.M.
168
00:06:56,417 --> 00:06:57,416
Knock on the door.
169
00:06:57,418 --> 00:06:58,417
Brace yourselves.
170
00:06:58,419 --> 00:07:01,620
Looks like room service.
171
00:07:02,556 --> 00:07:05,524
What?
172
00:07:05,526 --> 00:07:08,527
Just haven't seen you
in a suit before.
173
00:07:08,529 --> 00:07:10,629
Well, there's a first time
for everything.
174
00:07:10,631 --> 00:07:13,532
Can we get
a little focus going here?
175
00:07:15,502 --> 00:07:17,869
Uh, sweetheart?
176
00:07:17,871 --> 00:07:20,205
No, you are not having
the steak frites for lunch
177
00:07:20,207 --> 00:07:23,542
because we had steak
last night for dinner.
178
00:07:23,544 --> 00:07:25,043
Thank you very much,
my dear, perfect.
179
00:07:25,045 --> 00:07:26,945
Thank you.
180
00:07:26,947 --> 00:07:28,580
It's a nice choice.
181
00:07:28,582 --> 00:07:29,948
My wife says the same thing.
182
00:07:29,950 --> 00:07:31,683
A little omega-3
and the crossword
183
00:07:31,685 --> 00:07:33,084
if you want to
live to be 70.
184
00:07:33,086 --> 00:07:35,754
She's aiming for a hundred.
185
00:07:35,756 --> 00:07:37,689
14 years she's been
taking care of me,
186
00:07:37,691 --> 00:07:40,625
and ever since I met her,
everything's better.
187
00:07:40,627 --> 00:07:43,228
It's usually steamed,
but it's still better.
188
00:07:51,104 --> 00:07:54,539
Estan en la 313 y la 314.
189
00:07:54,541 --> 00:07:56,141
Dos habitaciones contiguas.
190
00:07:56,143 --> 00:07:58,944
Han reservado
bajo el nombre de "Gagnon."
191
00:07:58,946 --> 00:08:00,979
Es el apellido de soltera
de la esposa.
192
00:08:00,981 --> 00:08:03,548
Solo hay un guardaespaldas.
193
00:08:03,550 --> 00:08:05,584
Sí, sí, estoy segura.
194
00:08:05,586 --> 00:08:06,952
No hay nadie en el pasillo.
195
00:08:06,954 --> 00:08:09,788
I'm coming down for the package.
196
00:08:09,790 --> 00:08:14,092
Captioning sponsored by
CBS
197
00:08:50,030 --> 00:08:52,898
Eagle One, Eagle Two
on the move.
198
00:08:52,900 --> 00:08:55,600
Was this
on the itinerary?
199
00:08:55,602 --> 00:08:57,802
Get the feeling this guy
doesn't like itineraries.
200
00:08:57,804 --> 00:08:59,070
Check Eagle Two, it's on hers.
201
00:08:59,072 --> 00:09:00,138
JULES:
Yeah,
202
00:09:00,140 --> 00:09:02,040
but not for
half an hour.
203
00:09:02,041 --> 00:09:03,941
4:00 P.M.: interview with
a journalist, library bar.
204
00:09:03,944 --> 00:09:06,578
Eagle One suggested they go down
early for a glass of champagne.
205
00:09:06,580 --> 00:09:08,564
Aw, what a guy.
206
00:09:08,565 --> 00:09:10,549
All right, hold on.
Hold the elevator.
I'm on my way.
207
00:09:10,551 --> 00:09:12,551
You got our team
on all the exits?
208
00:09:12,553 --> 00:09:14,670
We do.
209
00:09:14,671 --> 00:09:16,788
"3:34 P.M.:
Eagle One breaks from itinerary,
210
00:09:16,790 --> 00:09:19,324
mark as unpredictable."
211
00:09:19,326 --> 00:09:21,059
So what does your wife think
of all of this?
212
00:09:21,061 --> 00:09:22,377
All of what?
213
00:09:22,378 --> 00:09:23,694
Well, it's a dangerous job
you do.
214
00:09:23,697 --> 00:09:26,097
I mean, now, knock on wood,
not tonight, but...
215
00:09:26,099 --> 00:09:27,933
Right, well, she's
okay with it.
216
00:09:27,935 --> 00:09:30,235
Really?
Is she a police officer as well?
217
00:09:30,237 --> 00:09:31,670
No, she's
a caterer.
218
00:09:31,672 --> 00:09:33,772
This is Jules;
she's with us.
219
00:09:33,774 --> 00:09:35,874
Hi.
Hi.
220
00:09:54,127 --> 00:09:55,860
Spike,
there's an unmarked exit
221
00:09:55,862 --> 00:09:57,829
just opposite the front desk.
222
00:09:57,831 --> 00:10:00,265
"Staff only"?
223
00:10:00,267 --> 00:10:02,334
That's the one.
224
00:10:02,336 --> 00:10:03,668
SAM:
Sarge, I'm not liking the bar.
225
00:10:03,670 --> 00:10:04,870
Three exits--
226
00:10:04,871 --> 00:10:06,071
one to the street,
one to the lobby,
227
00:10:06,073 --> 00:10:07,839
one towards
the kitchen.
228
00:10:07,841 --> 00:10:09,808
Corridors running
east, west, up, down.
229
00:10:09,810 --> 00:10:11,843
Yeah, we've closed off access
to the street.
230
00:10:11,845 --> 00:10:13,345
We're about to have Jules
on the lobby door.
231
00:10:13,347 --> 00:10:15,146
Copy that.
232
00:10:15,148 --> 00:10:16,498
Be there in two.
233
00:10:16,499 --> 00:10:17,849
Okay, so the bar's
a little soft.
234
00:10:17,851 --> 00:10:19,818
What's the closest lobby exit?
235
00:10:19,820 --> 00:10:20,819
South.
236
00:10:20,821 --> 00:10:21,853
Wordy?
237
00:10:21,855 --> 00:10:24,623
Outside's clear. Heading in.
238
00:10:25,359 --> 00:10:26,958
Okay, just stay on it.
239
00:10:26,960 --> 00:10:28,860
Eagle One-- he likes
to wander off-course.
240
00:10:28,862 --> 00:10:31,062
I'll take the front exit
when they get here,
241
00:10:31,064 --> 00:10:32,163
and I think we're good.
242
00:10:32,165 --> 00:10:33,965
Ready for anything.
243
00:10:43,410 --> 00:10:44,976
DAVID:
We'll be gone by 8:00.
244
00:10:44,978 --> 00:10:46,495
Our suite's already paid for.
245
00:10:46,496 --> 00:10:48,013
Why don't you bring your
wife in for the night?
246
00:10:48,015 --> 00:10:49,114
Fridge full of champagne,
room service.
247
00:10:49,116 --> 00:10:50,081
Lovely idea.
248
00:10:50,083 --> 00:10:51,383
Very kind, very kind, but I...
249
00:10:51,385 --> 00:10:53,118
DAVID:
Can't take favors.
I get it.
250
00:10:53,120 --> 00:10:55,353
One of the ironies of having
money-- everything costs less.
251
00:10:55,355 --> 00:10:57,789
I'll get you my corporate rate.
It's practically free.
252
00:10:57,791 --> 00:10:59,157
Sir, you know,
you're very generous
253
00:10:59,159 --> 00:11:00,425
with the rest of the world.
254
00:11:00,427 --> 00:11:01,793
I just wouldn't
feel comfortable...
255
00:11:01,795 --> 00:11:03,094
Ed, Ed, word to the wise.
256
00:11:03,096 --> 00:11:05,063
Don't try and fight him
on this.
Let me guess.
257
00:11:05,065 --> 00:11:06,131
You don't have enough time.
258
00:11:06,133 --> 00:11:07,332
Tough job, long hours.
259
00:11:07,334 --> 00:11:09,167
You're great at what you do, Ed,
260
00:11:09,169 --> 00:11:11,102
but I got a few years on you.
261
00:11:11,104 --> 00:11:14,806
Trust me. One thing
money can't buy is enough time.
262
00:11:14,808 --> 00:11:16,141
Say yes.
263
00:11:16,143 --> 00:11:17,709
Call your wife.
I...
264
00:11:17,711 --> 00:11:19,010
CATHERINE:
It's a wonderful idea.
265
00:11:19,012 --> 00:11:20,378
Surprise her. Give her a call.
266
00:11:20,380 --> 00:11:21,880
Come on, go ahead.
267
00:11:21,882 --> 00:11:23,048
Okay. Okay.
268
00:11:23,050 --> 00:11:24,315
I still remember
269
00:11:24,317 --> 00:11:26,184
the night you flew me
to Santiago.
270
00:11:26,186 --> 00:11:29,054
He said it was a surprise,
told me to pack for two nights.
271
00:11:29,056 --> 00:11:31,056
She packed
for two weeks.
Hotel balcony.
272
00:11:31,058 --> 00:11:32,541
He asked me to marry him.
273
00:11:32,542 --> 00:11:34,025
He said he was leaving
the mining industry behind.
274
00:11:34,027 --> 00:11:35,160
I was working
for the Foreign Service
275
00:11:35,162 --> 00:11:36,461
at the time.
276
00:11:36,463 --> 00:11:39,931
We had known each other
a whole entire month.
277
00:11:39,933 --> 00:11:42,000
I will tell you
what sold me on it.
278
00:11:42,002 --> 00:11:44,769
He looked at me, and he said,
"I'm finally gonna do
279
00:11:44,771 --> 00:11:46,004
something good
with my life."
280
00:11:46,006 --> 00:11:47,172
That's what he said.
281
00:11:47,174 --> 00:11:48,173
And he was holding out a ring.
282
00:11:48,174 --> 00:11:49,173
I mean, what was I gonna say?
283
00:11:49,176 --> 00:11:50,408
(laughs)
284
00:11:50,410 --> 00:11:51,409
Is she not there?
285
00:11:51,411 --> 00:11:53,044
No. No, she didn't, uh...
286
00:11:53,046 --> 00:11:55,246
She didn't answer.
287
00:11:56,216 --> 00:11:58,249
Okay.
288
00:11:58,251 --> 00:12:04,789
Mrs. Graham is waiting
at her table.
289
00:12:04,791 --> 00:12:06,858
Señor Castillo.
290
00:12:06,860 --> 00:12:07,926
Lovely to meet you.
291
00:12:07,928 --> 00:12:09,194
Nice to meet you.
292
00:12:09,196 --> 00:12:11,162
Hello. I'll see you
in the room, darling.
293
00:12:11,164 --> 00:12:12,497
Oh. Yes.
294
00:12:12,499 --> 00:12:14,733
Please,
sit, sit.
295
00:12:17,771 --> 00:12:19,838
Eyes on Two.
296
00:12:21,274 --> 00:12:22,774
(phone ringing)
Sir?
297
00:12:22,776 --> 00:12:24,008
Go ahead.
298
00:12:24,010 --> 00:12:26,277
SOPHIE:
Hey, did you just call?
299
00:12:26,279 --> 00:12:27,779
Uh, yeah. Yeah, I did.
300
00:12:27,781 --> 00:12:29,080
Do you know where
that cheese shop is?
301
00:12:29,082 --> 00:12:30,782
You know the new one.
It's got the, um...
302
00:12:30,784 --> 00:12:32,984
You should know.
You ate it all. Anyway,
Cheese?
303
00:12:32,986 --> 00:12:34,786
I'm having Amy over tonight
since you're working late.
304
00:12:34,788 --> 00:12:36,287
Well, that's too bad,
'cause I think
305
00:12:36,289 --> 00:12:37,822
I can get us a suite tonight.
306
00:12:37,824 --> 00:12:39,958
You're working
at the Royal York, right?
307
00:12:39,960 --> 00:12:41,826
Ed, we can't afford
the Royal York.
308
00:12:41,828 --> 00:12:43,862
Think I can get us a deal.
309
00:12:43,864 --> 00:12:45,964
You can't make it,
you can't make it.
310
00:12:45,966 --> 00:12:47,799
Are you kidding? Room service.
311
00:12:47,801 --> 00:12:49,234
Date night alone
with my husband.
312
00:12:49,236 --> 00:12:51,169
Champagne, fresh sheets.
What time?
313
00:12:51,171 --> 00:12:52,804
What about Amy?
314
00:12:52,806 --> 00:12:54,806
Ah, she can eat
someone else's cheese.
315
00:12:54,808 --> 00:12:56,007
(elevator bell dings)
Clark?
316
00:12:56,009 --> 00:12:57,942
I'll get my mother to come over.
317
00:12:57,944 --> 00:12:59,911
6:00?
318
00:12:59,912 --> 00:13:01,879
Okay, yeah. I might be
a little bit late, but, uh...
319
00:13:01,882 --> 00:13:03,415
Jay?
320
00:13:03,416 --> 00:13:04,949
...you know, we're gonna
finish things up here,
321
00:13:04,951 --> 00:13:07,051
and, uh, that should
be good. All right.
322
00:13:07,053 --> 00:13:09,454
Okay. I'll start the champagne
and the bubble bath without you.
323
00:13:09,456 --> 00:13:10,955
SOPHIE:
See you then.
See you then.
324
00:13:10,957 --> 00:13:12,557
Nice work. Jay, nice
to see you again.
325
00:13:12,559 --> 00:13:14,125
Listen, I'm gonna need
a suite for tonight
326
00:13:14,127 --> 00:13:15,927
at my corporate rate,
but it's not for me.
327
00:13:15,929 --> 00:13:17,095
Oh. Of course.
328
00:13:17,097 --> 00:13:19,397
We've got a lovely
suite available
329
00:13:19,399 --> 00:13:20,565
on the fourth floor.
330
00:13:20,567 --> 00:13:22,233
We'll get it ready
for you right now.
331
00:13:22,235 --> 00:13:23,518
Always happy
332
00:13:23,519 --> 00:13:24,802
to have a friend...
(explosion)
333
00:13:24,805 --> 00:13:26,437
Sir, we got to move.
334
00:13:29,943 --> 00:13:32,443
Stay here. I'll
be right back.
335
00:13:46,026 --> 00:13:47,258
Explosion, kitchen oven.
336
00:13:47,260 --> 00:13:48,426
Get a medic in here.
337
00:13:48,428 --> 00:13:49,861
May have some injuries.
338
00:13:50,831 --> 00:13:53,031
Oh, my God.
339
00:13:53,033 --> 00:13:55,200
The woman and the journalist
sitting at this table--
340
00:13:55,202 --> 00:13:57,335
did anybody see them leave?
341
00:13:57,337 --> 00:13:58,837
Jules, what's going on?
342
00:13:58,839 --> 00:14:00,872
Eagle Two.
343
00:14:00,874 --> 00:14:01,973
Ed, she's not here.
344
00:14:01,975 --> 00:14:04,876
I'm gonna check the bathroom.
345
00:14:04,878 --> 00:14:06,394
What do you mean,
not here?
346
00:14:06,395 --> 00:14:07,911
What's going on?
Where the hell is my wife?
347
00:14:07,914 --> 00:14:09,914
Hey, Spike, bomb truck.
Figure out what happened.
348
00:14:09,916 --> 00:14:12,517
Lewis, Wordy, get security
to lock it all down.
349
00:14:12,519 --> 00:14:14,986
All exits, temporary red alert.
350
00:14:19,259 --> 00:14:21,426
Jules, channel two.
351
00:14:21,428 --> 00:14:23,428
All right, Jules, talk to me.
352
00:14:23,430 --> 00:14:24,929
I turned my head
for three seconds,
353
00:14:24,931 --> 00:14:26,197
trying to figure out
where to take her.
354
00:14:26,199 --> 00:14:28,132
Journalist is also missing.
355
00:14:28,134 --> 00:14:30,034
Possible subject.
356
00:14:30,036 --> 00:14:32,637
I repeat, Team One,
Eagle Two is MIA.
357
00:14:32,639 --> 00:14:34,339
I have no contact with her.
358
00:14:35,308 --> 00:14:38,142
Stairwell's clear.
Lobby's clear.
359
00:14:38,144 --> 00:14:40,945
Tell me what is going on.
Sir, I'll keep you up to date.
360
00:14:40,947 --> 00:14:42,146
You're telling me
that my wife is missing,
361
00:14:42,148 --> 00:14:43,214
and you'll keep me up to date?
362
00:14:43,216 --> 00:14:44,599
What the hell is
happening here?
363
00:14:44,600 --> 00:14:45,983
Sir, please,
I need you to stay calm.
364
00:14:45,986 --> 00:14:47,118
And I need you to stay here.
365
00:14:47,120 --> 00:14:48,536
It's got to be
about money, right?
366
00:14:48,537 --> 00:14:49,953
We'll get a ransom note
in about a half an hour.
367
00:14:49,956 --> 00:14:50,955
We don't know that.
368
00:14:50,957 --> 00:14:53,124
Well, I know that.
Sir, please.
369
00:14:53,126 --> 00:14:55,293
Cut off gas supply
to this kitchen now
370
00:14:55,295 --> 00:14:57,061
and ventilate--
fans, windows, everything--
371
00:14:57,063 --> 00:14:59,130
before anything else blows.
372
00:15:01,234 --> 00:15:04,335
Let's see why this thing
didn't take the roof off.
373
00:15:05,005 --> 00:15:09,073
(typing)
374
00:15:09,075 --> 00:15:12,210
(computer chirps)
375
00:15:12,212 --> 00:15:15,013
Hey, there's no sign of
Eagle Two leaving the building.
376
00:15:15,015 --> 00:15:16,915
As far as we can tell, she's...
377
00:15:16,917 --> 00:15:19,150
She's still
within the perimeter.
378
00:15:19,152 --> 00:15:21,152
As far as the journalist...
379
00:15:21,154 --> 00:15:23,955
He was fully accredited
with the Millennium Forum.
380
00:15:23,957 --> 00:15:25,490
Unless he's a master of forgery,
381
00:15:25,492 --> 00:15:27,425
he writes for a small
Chilean publication.
382
00:15:27,427 --> 00:15:29,127
His name is Rafael Castillo.
383
00:15:29,129 --> 00:15:30,228
Excuse me.
384
00:15:30,230 --> 00:15:32,030
What are you saying?
385
00:15:32,032 --> 00:15:34,432
I'm saying we may be looking
at a kidnapping.
386
00:15:34,434 --> 00:15:36,034
Good news is, if so,
387
00:15:36,036 --> 00:15:37,402
she's being held
within the building.
388
00:15:37,404 --> 00:15:39,137
That's the good news?
389
00:15:39,139 --> 00:15:41,372
WORDY:
Sarge, we got guys
at every exit.
390
00:15:41,374 --> 00:15:42,640
That's good. Cover Spike.
391
00:15:42,642 --> 00:15:45,143
Ask around,
and just wait for my orders.
392
00:15:47,080 --> 00:15:49,047
(panting)
393
00:15:55,989 --> 00:15:58,056
(grunts)
394
00:16:02,062 --> 00:16:04,028
(gasps)
395
00:16:17,644 --> 00:16:20,311
PARKER:
Okay, let's break it
down, do the math.
396
00:16:20,313 --> 00:16:21,713
800 rooms, divided by five...
397
00:16:21,715 --> 00:16:23,281
No. Excuse me.
398
00:16:23,283 --> 00:16:25,249
809, actually.
399
00:16:25,251 --> 00:16:26,451
It's 160 rooms per person.
400
00:16:26,453 --> 00:16:28,019
Kira, get Rolie.
401
00:16:28,021 --> 00:16:29,754
We need Team Three here ASAP.
402
00:16:29,756 --> 00:16:31,255
Even if we cut these
numbers in half,
403
00:16:31,257 --> 00:16:32,423
we're talking 80 rooms each.
404
00:16:32,425 --> 00:16:34,292
JAY:
No. Absolutely not.
405
00:16:34,294 --> 00:16:36,761
We have 532 guests
already checked in,
406
00:16:36,763 --> 00:16:39,364
27 of whom are VIPs.
407
00:16:39,366 --> 00:16:40,465
We cannot invade their privacy.
408
00:16:40,467 --> 00:16:42,600
This is their home
away from home.
409
00:16:42,602 --> 00:16:44,702
Jay! Jay! Jay! Jay!
I've got one job.
410
00:16:44,704 --> 00:16:46,437
That's protect the principal.
411
00:16:46,439 --> 00:16:48,506
Principal's wife goes missing,
that affects the principal.
412
00:16:48,508 --> 00:16:50,641
See, you, on the other hand,
have two jobs.
413
00:16:50,643 --> 00:16:52,510
Get my guys
some master keys,
414
00:16:52,512 --> 00:16:54,345
and get a grip.
415
00:16:57,650 --> 00:16:59,384
WOMAN:
I don't know.
I was on the phone.
416
00:16:59,386 --> 00:17:00,551
I was talking to my mother,
417
00:17:00,553 --> 00:17:02,020
and then I heard
that thing go off.
418
00:17:02,022 --> 00:17:03,187
Mm-hmm. It's okay.
419
00:17:03,189 --> 00:17:04,355
It's okay. We're just...
420
00:17:04,357 --> 00:17:06,708
We're trying to make sure.
421
00:17:06,709 --> 00:17:09,060
Uh, did you see any strangers,
any guests in the staff areas?
422
00:17:09,062 --> 00:17:10,879
Uh-uh.
423
00:17:10,880 --> 00:17:12,697
Well, Claudia, if you hear
anything, if you see anything,
424
00:17:12,699 --> 00:17:14,632
you come speak to
one of us, all right?
425
00:17:14,634 --> 00:17:16,367
Uh, you said your
shift's over at 5:00.
426
00:17:16,369 --> 00:17:17,668
Is that right?
Mm-hmm.
427
00:17:17,670 --> 00:17:19,404
Security's gonna show you
out the staff door.
428
00:17:19,406 --> 00:17:20,738
Just show 'em your ID.
429
00:17:26,780 --> 00:17:28,813
Police! Strategic Response Unit!
430
00:17:28,815 --> 00:17:31,282
Anyone there?
431
00:17:33,319 --> 00:17:35,486
Security. Is there anyone
in there?
432
00:17:36,689 --> 00:17:38,723
Police! Strategic Response Unit!
433
00:17:38,725 --> 00:17:41,059
Is anybody in there?
434
00:17:45,532 --> 00:17:48,132
Good. I'm glad I caught you.
435
00:17:48,134 --> 00:17:50,134
You haven't left yet.
436
00:17:50,136 --> 00:17:51,302
Hey. Yeah, I know.
437
00:17:51,304 --> 00:17:53,237
I'm just getting ready.
What do you need?
438
00:17:53,239 --> 00:17:54,705
Soph, we can't do it
tonight. I...
439
00:17:54,707 --> 00:17:57,308
We're having a serious
security problem here.
440
00:17:57,310 --> 00:17:59,377
Okay.
441
00:17:59,379 --> 00:18:01,079
Are you all right?
442
00:18:01,081 --> 00:18:03,381
Yeah. Yeah, I'm fine. I'm fine.
443
00:18:03,383 --> 00:18:04,549
That's okay.
444
00:18:04,551 --> 00:18:06,317
I'll see you when you get home.
445
00:18:06,319 --> 00:18:10,488
DAVID:
Well, Ed, when I was still
in mining, I took over a company
446
00:18:10,490 --> 00:18:12,190
in Venezuela.
447
00:18:12,192 --> 00:18:14,225
Hostile. Got very ugly,
448
00:18:14,227 --> 00:18:17,662
but, Ed,
449
00:18:17,664 --> 00:18:20,698
you don't become what I am
by being nice to everyone.
450
00:18:20,700 --> 00:18:23,434
But, I mean,
this was all years ago.
451
00:18:23,436 --> 00:18:24,769
Well, let me ask you this.
452
00:18:24,771 --> 00:18:26,571
Could your wife be involved
in something?
453
00:18:26,573 --> 00:18:28,339
Something
that you don't know about?
454
00:18:28,341 --> 00:18:30,408
I... I don't know.
455
00:18:30,410 --> 00:18:32,410
I don't think so,
456
00:18:32,412 --> 00:18:35,813
but I suppose you never really
know anyone completely.
457
00:18:35,815 --> 00:18:37,815
Sarge, Ed, I don't like it.
458
00:18:37,817 --> 00:18:39,817
I got wires. I got a fuse.
459
00:18:39,819 --> 00:18:41,719
Explosives 101, nothing fancy.
460
00:18:41,721 --> 00:18:43,621
You could learn this stuff
in high school.
461
00:18:43,623 --> 00:18:45,623
But it's a bomb.
It's definitely a bomb.
462
00:18:45,625 --> 00:18:46,858
Wasn't built to kill,
463
00:18:46,860 --> 00:18:49,293
but it sure was a hell
of a distraction.
464
00:18:49,295 --> 00:18:51,863
(panting)
465
00:18:51,865 --> 00:18:54,365
Do you know why you're here?
466
00:18:54,367 --> 00:18:56,834
No.
467
00:18:56,836 --> 00:18:58,769
Money, I guess. I don't know.
468
00:18:58,771 --> 00:19:00,638
Ramon Castillo,
469
00:19:00,640 --> 00:19:03,774
Gabriel Alvarez,
Diego Garcia.
470
00:19:03,776 --> 00:19:05,309
I...
471
00:19:05,311 --> 00:19:07,712
Three men who were loved
by their families.
472
00:19:09,682 --> 00:19:10,781
Tell her.
473
00:19:10,783 --> 00:19:13,217
Tell her!
474
00:19:19,159 --> 00:19:23,227
My father--
his name was Gabriel Alvarez.
475
00:19:23,229 --> 00:19:25,229
We lived in Falpago, Chile.
476
00:19:25,231 --> 00:19:26,831
The last time
I saw him,
477
00:19:26,833 --> 00:19:28,699
he was standing
on our doorway.
478
00:19:28,701 --> 00:19:32,403
He was making my mother laugh,
even as she was crying.
479
00:19:32,405 --> 00:19:34,438
He was fighting for our village,
480
00:19:34,440 --> 00:19:36,474
to make things right.
481
00:19:36,476 --> 00:19:38,643
But it didn't work.
482
00:19:38,645 --> 00:19:40,278
They took him away.
483
00:19:40,280 --> 00:19:41,913
They humiliated him.
484
00:19:41,915 --> 00:19:44,515
They tortured him.
485
00:19:44,517 --> 00:19:47,585
He disappeared.
486
00:19:47,587 --> 00:19:49,854
I never knew
what happened to him.
487
00:19:49,856 --> 00:19:52,256
I'm sorry.
488
00:19:52,258 --> 00:19:54,358
I am.
489
00:19:54,360 --> 00:19:58,396
But... I don't understand
what this has to do with me.
490
00:19:58,398 --> 00:20:00,798
Don't! She can't
bring them back.
491
00:20:00,800 --> 00:20:05,503
Vete. Te estaran
buscando. Vete.
492
00:20:21,554 --> 00:20:23,621
(door closes)
493
00:20:25,692 --> 00:20:27,758
(panting)
494
00:20:31,497 --> 00:20:32,580
Señor Castillo...
495
00:20:32,581 --> 00:20:33,664
please.
496
00:20:41,874 --> 00:20:44,008
I'll explain how it works.
497
00:20:44,010 --> 00:20:45,509
Sarge?
498
00:20:45,511 --> 00:20:48,312
This freight elevator
hasn't moved in 20 minutes.
499
00:20:48,314 --> 00:20:49,914
It's worth a shot.
500
00:20:49,916 --> 00:20:52,416
Jules, we've got a frozen
cargo elevator in the east wing.
501
00:20:52,418 --> 00:20:53,784
Might be worth a look.
502
00:20:53,786 --> 00:20:54,685
Send Lewis, too.
503
00:20:54,687 --> 00:20:56,320
Copy that.
504
00:21:21,014 --> 00:21:23,748
(moaning, grunting)
505
00:21:23,750 --> 00:21:25,383
JULES:
Sarge, she's here.
506
00:21:25,385 --> 00:21:26,717
We got her.
507
00:21:26,719 --> 00:21:28,986
But we've got
a problem.
508
00:21:33,693 --> 00:21:35,693
Please stand back.
509
00:21:35,695 --> 00:21:36,727
Stand back.
510
00:21:36,729 --> 00:21:38,896
Okay.
511
00:21:41,467 --> 00:21:43,734
They called it a necklace bomb.
512
00:21:51,678 --> 00:21:52,743
Civilians coming through.
513
00:21:52,745 --> 00:21:53,778
Let them out.
514
00:21:53,780 --> 00:21:55,046
That's the last of them.
515
00:21:55,048 --> 00:21:57,548
No, sir, no,
sir, Inspector.
516
00:21:57,550 --> 00:21:58,949
They told her,
anyone tampers with it,
517
00:21:58,951 --> 00:22:00,551
anyone tries
to isolate her,
518
00:22:00,553 --> 00:22:02,753
get her out of
the building,
519
00:22:02,754 --> 00:22:04,954
they trigger the blasting
cap and sever her spine.
520
00:22:04,957 --> 00:22:06,757
I don't know, I...
I don't know.
521
00:22:06,759 --> 00:22:09,026
They also told her it was
fitted out with a camera.
522
00:22:09,028 --> 00:22:10,528
We can't take
that chance.
523
00:22:10,530 --> 00:22:11,595
Boss, that's it.
524
00:22:11,597 --> 00:22:12,930
Everyone's out.
The floor's secure.
525
00:22:14,801 --> 00:22:16,467
Three different triggers.
526
00:22:16,469 --> 00:22:19,570
Mercury switch,
pressure fit, and a remote.
527
00:22:19,572 --> 00:22:20,838
Now, if we can
disable the remote,
528
00:22:20,840 --> 00:22:22,440
we can deal with
everything else.
529
00:22:22,442 --> 00:22:25,109
And sir, if you've
got any ideas...
530
00:22:25,111 --> 00:22:27,778
All right, we'll
see you in a bit.
531
00:22:27,780 --> 00:22:29,547
Thank you.
Where is she?
532
00:22:29,549 --> 00:22:30,881
She's safe.
533
00:22:30,883 --> 00:22:32,750
She's doing well,
but we need you to stay back.
534
00:22:32,752 --> 00:22:35,419
If you are gonna be down here,
you're here to help us,
535
00:22:35,421 --> 00:22:37,521
and you need to stay back
until further notice, sir.
536
00:22:37,523 --> 00:22:38,556
Do you understand me?
537
00:22:38,558 --> 00:22:39,557
Yes.
538
00:22:39,559 --> 00:22:40,558
Okay, come
on, Eddie.
539
00:22:40,560 --> 00:22:41,559
Wordy.
540
00:22:41,561 --> 00:22:42,727
We'll be back.
541
00:22:42,729 --> 00:22:43,928
Sir.
542
00:22:44,897 --> 00:22:46,430
Spike says he
can't cut it
543
00:22:46,432 --> 00:22:47,765
until he knows
what's triggering it.
544
00:22:47,767 --> 00:22:49,667
Plus, they told her
there's a camera.
545
00:22:49,669 --> 00:22:52,770
They'd hit play if
anyone tries to cut it.
546
00:22:52,772 --> 00:22:54,605
We got to get them
in bomb gear.
547
00:22:54,607 --> 00:22:55,673
I know.
548
00:22:55,675 --> 00:22:57,641
They both said no.
549
00:23:00,747 --> 00:23:02,046
You're gonna be fine.
550
00:23:02,048 --> 00:23:03,748
We're all here
with you, okay?
Okay.
551
00:23:03,750 --> 00:23:06,951
Guys, I need ten seconds
of complete silence, okay?
552
00:23:10,857 --> 00:23:12,923
If she's safe, I don't
understand why I can't go in.
553
00:23:12,925 --> 00:23:14,759
Sir, it's for
your own safety.
554
00:23:14,761 --> 00:23:15,926
How is she a threat?
555
00:23:15,928 --> 00:23:17,862
It's not her, sir.
556
00:23:19,932 --> 00:23:22,500
They've got her
in a necklace bomb.
557
00:23:23,469 --> 00:23:24,502
Oh, my God.
558
00:23:24,504 --> 00:23:25,703
You've heard of these things?
559
00:23:25,705 --> 00:23:27,905
I lived in South America
for eight years.
560
00:23:27,907 --> 00:23:28,939
Yes, I've heard of them.
561
00:23:28,941 --> 00:23:30,040
Oh, dear God, please.
562
00:23:30,042 --> 00:23:31,075
Just say yes.
563
00:23:31,077 --> 00:23:32,710
Say yes to however much
they want.
564
00:23:32,712 --> 00:23:34,412
They don't want money.
565
00:23:35,748 --> 00:23:37,014
What do they want?
566
00:23:37,016 --> 00:23:38,149
JULES:
You didn't see her?
567
00:23:38,151 --> 00:23:40,418
You didn't see
the woman who spoke?
No.
568
00:23:40,419 --> 00:23:42,686
By then, I was blindfolded,
so apart from the journalist...
569
00:23:42,688 --> 00:23:43,821
There was nobody else in there?
570
00:23:43,823 --> 00:23:45,890
I don't know.
571
00:23:45,891 --> 00:23:47,958
Castillo was the one
who gave me the instructions.
572
00:23:47,960 --> 00:23:49,593
Can you give them to me again?
573
00:23:50,863 --> 00:23:53,631
I am to go
to the opening address at 7:00.
574
00:23:53,633 --> 00:23:55,699
I don't even know
what time it is now.
575
00:23:55,701 --> 00:23:58,536
No alarms, no changes,
no alerting the other guests.
576
00:23:58,538 --> 00:23:59,537
You can't be serious.
577
00:23:59,539 --> 00:24:00,771
That's 20 minutes from now.
578
00:24:00,773 --> 00:24:04,708
In front of the room,
in front of everyone,
579
00:24:04,710 --> 00:24:06,877
my husband is to confess.
580
00:24:06,879 --> 00:24:08,879
Confess to what?
581
00:24:08,880 --> 00:24:10,880
CATHERINE:
To something about
his mining operations.
582
00:24:10,883 --> 00:24:14,852
Something about a man
named Gabriel Alvarez.
583
00:24:14,854 --> 00:24:18,456
Gabriel Alvarez.
584
00:24:18,458 --> 00:24:20,458
If you tell the truth,
your wife will live.
585
00:24:21,894 --> 00:24:23,961
Now, that's what
they told her.
586
00:24:24,931 --> 00:24:26,997
Any of this
make any sense to you?
587
00:24:32,805 --> 00:24:34,238
Let me see her.
588
00:24:34,240 --> 00:24:35,773
Okay, go.
589
00:24:35,775 --> 00:24:37,208
Quickly.
Okay.
590
00:24:47,920 --> 00:24:49,920
(beeping)
591
00:24:49,922 --> 00:24:51,889
I love you.
592
00:24:54,994 --> 00:24:58,896
Saben quien soy.
No puedo estar aqui.
593
00:24:58,898 --> 00:25:00,030
This is too much.
594
00:25:00,032 --> 00:25:01,515
No, it's too late.
595
00:25:01,516 --> 00:25:02,999
There's no time to
debate this, Claudia.
596
00:25:03,002 --> 00:25:05,002
You cannot back out on us now.
597
00:25:05,004 --> 00:25:08,806
The world needs to know
what this man did.
598
00:25:10,243 --> 00:25:14,044
So, I give this to Felipe
in the room...
599
00:25:14,046 --> 00:25:15,980
and then I can go, right?
600
00:25:15,982 --> 00:25:17,548
Unless I don't make it in.
601
00:25:17,550 --> 00:25:19,016
Why wouldn't you?
602
00:25:19,018 --> 00:25:21,519
Security is going
to be very tight.
603
00:25:21,521 --> 00:25:24,688
Listen, if I don't make it in,
604
00:25:24,690 --> 00:25:26,757
and if Graham
lies to us,
605
00:25:26,759 --> 00:25:28,058
to the room,
606
00:25:28,060 --> 00:25:30,661
you press...
607
00:25:30,663 --> 00:25:32,196
this button.
608
00:25:32,198 --> 00:25:34,231
Okay?
RAFAEL:
But, Claudia,
609
00:25:34,233 --> 00:25:38,903
if the man apologizes to us,
to everyone, nothing happens.
610
00:25:38,905 --> 00:25:40,571
We let her go.
611
00:25:41,774 --> 00:25:43,040
You promise?
612
00:25:43,042 --> 00:25:44,675
Of course.
613
00:25:48,047 --> 00:25:49,013
Okay.
614
00:25:53,085 --> 00:25:54,218
Thank you.
615
00:25:54,220 --> 00:25:56,620
Claudia, your father...
616
00:25:56,622 --> 00:25:58,923
this... this is what
he would do.
617
00:26:01,027 --> 00:26:02,259
Does it have a camera?
618
00:26:02,261 --> 00:26:04,094
I can't tell until
we pull it apart.
619
00:26:04,096 --> 00:26:05,563
Is she safe
to walk around?
620
00:26:05,565 --> 00:26:07,097
I need a minute
to develop the X-ray,
621
00:26:07,099 --> 00:26:08,732
but as far
as I can tell,
622
00:26:08,734 --> 00:26:10,568
there's no embedded motion
sensor, no timing device.
623
00:26:10,570 --> 00:26:11,969
So, it needs to
be triggered?
Yeah.
624
00:26:11,971 --> 00:26:13,571
Found a small amount
of TNT,
625
00:26:13,573 --> 00:26:15,906
and there's a blasting cap
attached to a relay switch.
626
00:26:15,908 --> 00:26:17,141
Could be set off
by cell phone,
627
00:26:17,143 --> 00:26:18,776
could be set off
by shortwave remote.
628
00:26:18,778 --> 00:26:20,678
Okay, meaning?
Meaning, they're either
gonna call it in
629
00:26:20,680 --> 00:26:22,346
or they're gonna be
within the line of sight.
630
00:26:22,348 --> 00:26:23,564
Probably within 30 feet.
631
00:26:23,565 --> 00:26:24,781
What about the
people around her?
632
00:26:24,784 --> 00:26:25,783
It's a blasting cap.
633
00:26:25,785 --> 00:26:27,017
It goes off,
it breaks her neck.
634
00:26:27,019 --> 00:26:29,086
She's done, but it's not
gonna hurt anybody else
635
00:26:29,088 --> 00:26:30,521
within five, ten feet,
I'm guessing.
636
00:26:30,522 --> 00:26:31,955
Okay, we'll put her
up in the balcony.
637
00:26:31,958 --> 00:26:34,024
Meets the demands, but
keeps her out of the way.
638
00:26:34,026 --> 00:26:35,659
That's the best
we can do right now.
639
00:26:35,661 --> 00:26:38,062
Let me know.
All right.
640
00:26:38,064 --> 00:26:40,030
There is no guests
or staff members
641
00:26:40,032 --> 00:26:41,832
with the last name Alvarez.
642
00:26:41,834 --> 00:26:44,301
And beyond Graham
giving a public confession
643
00:26:44,303 --> 00:26:46,036
during his keynote speech
644
00:26:46,037 --> 00:26:47,770
in front of the press,
in front of the world,
645
00:26:47,773 --> 00:26:50,040
we don't know what these
people want or who they are.
646
00:26:50,042 --> 00:26:51,275
What the hell
did this guy do?
647
00:26:51,277 --> 00:26:53,143
His past life, in his sleep--
I don't care.
648
00:26:53,145 --> 00:26:55,012
The wife doesn't even know, sir.
649
00:26:55,013 --> 00:26:56,880
They told her that he would
understand what it was about.
650
00:26:56,882 --> 00:26:58,082
No, we can't risk it.
651
00:26:58,084 --> 00:26:59,817
60 people having drinks,
and we're gonna
652
00:26:59,819 --> 00:27:01,185
put a woman
in the middle of that?
653
00:27:01,187 --> 00:27:03,320
We keep her up in the balcony,
out of the way.
654
00:27:03,322 --> 00:27:05,289
Having her in the room
is part of the demand.
655
00:27:05,291 --> 00:27:06,824
I don't care.
656
00:27:06,826 --> 00:27:09,193
This guy says one wrong word,
we've got a woman
657
00:27:09,195 --> 00:27:10,861
being executed
at a public function.
658
00:27:10,863 --> 00:27:12,396
Sir, either way,
they're gonna kill her.
659
00:27:12,398 --> 00:27:13,998
They're not asking for money
660
00:27:14,000 --> 00:27:16,233
or hostages or concessions,
which means
661
00:27:16,235 --> 00:27:18,035
it's like war, right?
They're making a point.
662
00:27:18,037 --> 00:27:19,637
They're making it publicly,
and they want him
663
00:27:19,639 --> 00:27:20,804
to see what happens
to his wife...
664
00:27:20,806 --> 00:27:22,172
Not if we stop it.
665
00:27:22,174 --> 00:27:23,807
We've got
14 minutes.
666
00:27:23,809 --> 00:27:25,876
We don't have time
to do anything else.
667
00:27:27,313 --> 00:27:28,679
All right.
668
00:27:28,681 --> 00:27:29,847
Go, Sam.
669
00:27:32,852 --> 00:27:34,718
PARKER:
We follow their instructions
to the letter.
670
00:27:34,720 --> 00:27:36,887
Eagle One and Eagle Two
go into the party.
671
00:27:36,889 --> 00:27:39,156
Eagle One does his thing,
as instructed.
672
00:27:39,158 --> 00:27:41,725
In the meantime...
673
00:27:41,726 --> 00:27:44,293
Spike is working
on electronic countermeasures,
674
00:27:44,296 --> 00:27:47,131
jamming all cell phone signals
within a 100-meter radius.
675
00:27:47,133 --> 00:27:49,133
No calls in, no calls out.
676
00:27:49,135 --> 00:27:51,201
Don't tell me this thing
can be set off by a cell phone.
677
00:27:51,203 --> 00:27:52,836
Not anymore.
678
00:27:52,838 --> 00:27:54,405
The only other possible trigger
679
00:27:54,407 --> 00:27:56,974
is shortwave remote,
like a pager.
680
00:27:56,976 --> 00:27:58,942
What does that mean?
That the
subject has
681
00:27:58,944 --> 00:28:01,845
to be within the line of sight,
30 feet from Eagle Two.
682
00:28:04,183 --> 00:28:05,599
We contain the room.
683
00:28:05,600 --> 00:28:07,016
Sam prepares
a less lethal solution
684
00:28:07,019 --> 00:28:08,919
because, if the weapon
685
00:28:08,921 --> 00:28:11,088
is a garage door opener,
we can't take that chance.
686
00:28:11,090 --> 00:28:13,223
We cannot shoot to kill.
687
00:28:13,225 --> 00:28:16,694
We contain the room;
the subject's already arrested.
688
00:28:18,431 --> 00:28:20,030
All right, Greg.
689
00:28:21,133 --> 00:28:23,767
I'd like to talk to
my husband, please.
690
00:28:28,240 --> 00:28:29,907
Sweetheart.
691
00:28:29,909 --> 00:28:32,743
This isn't happening, okay?
692
00:28:32,745 --> 00:28:34,478
It's just another night.
693
00:28:34,480 --> 00:28:37,147
It's just me and you.
694
00:28:37,149 --> 00:28:39,116
You get up there
and you tell the truth,
695
00:28:39,118 --> 00:28:41,185
and we go home together.
696
00:28:45,758 --> 00:28:48,992
CATHERINE:
David... please.
697
00:28:48,994 --> 00:28:51,995
You can't get up there and lie.
698
00:28:51,997 --> 00:28:53,764
You can't try and save me
699
00:28:53,766 --> 00:28:57,201
by confessing to something
you didn't do,
700
00:28:57,203 --> 00:28:59,770
'cause what you have built,
701
00:28:59,772 --> 00:29:02,172
what we've
built together,
702
00:29:02,174 --> 00:29:06,410
if we let them destroy it
like this, it will never end.
703
00:29:09,081 --> 00:29:11,215
I'll see you in there?
704
00:29:11,217 --> 00:29:12,516
Yes.
705
00:29:12,518 --> 00:29:15,185
I will see you in there.
706
00:29:17,156 --> 00:29:18,756
I love you.
707
00:29:21,260 --> 00:29:23,460
With all my heart.
708
00:29:35,441 --> 00:29:37,174
SAM:
Sierra One in position.
709
00:29:37,176 --> 00:29:38,408
Copy that.
710
00:29:49,421 --> 00:29:50,921
Ed?
711
00:29:50,923 --> 00:29:52,256
ED:
We're on our way.
712
00:29:52,258 --> 00:29:53,457
Copy.
713
00:29:57,396 --> 00:29:58,896
Okay.
714
00:29:58,898 --> 00:30:00,330
Let's keep the peace.
715
00:30:05,938 --> 00:30:08,005
(murmuring)
716
00:30:25,591 --> 00:30:27,891
Boss, what did
this guy do?
717
00:30:29,595 --> 00:30:30,594
I don't know.
718
00:30:30,596 --> 00:30:32,162
Eagle One approaching.
719
00:30:32,164 --> 00:30:33,831
Got to be something
I can do, uh,
720
00:30:33,833 --> 00:30:34,998
somebody I can pay.
721
00:30:35,000 --> 00:30:37,067
Just buy us a little time
to do our job.
722
00:30:37,069 --> 00:30:38,268
Longer you talk, the better.
723
00:30:38,270 --> 00:30:39,870
Left here, sir.
724
00:30:43,108 --> 00:30:46,310
Ladies and gentlemen,
I'm Jane Renn.
725
00:30:46,312 --> 00:30:48,212
I'm with the Millennium Forum.
726
00:30:48,214 --> 00:30:50,765
I'd like to welcome you tonight,
727
00:30:50,766 --> 00:30:53,317
and thank you for braving the
increased security this evening.
728
00:30:53,319 --> 00:30:56,119
It's my pleasure to invite
tonight's speaker to join us:
729
00:30:56,121 --> 00:30:58,188
David Graham.
730
00:30:58,190 --> 00:30:59,389
He needs no introduction.
731
00:30:59,391 --> 00:31:01,325
(applause)
Thank you very much.
732
00:31:06,265 --> 00:31:09,933
Eagle Two, we're in position.
733
00:31:09,935 --> 00:31:11,301
Copy that.
734
00:31:13,272 --> 00:31:15,639
I...
735
00:31:17,610 --> 00:31:21,445
don't know what to say.
736
00:31:25,885 --> 00:31:29,419
To be honored
tonight in this way,
737
00:31:29,421 --> 00:31:31,889
I wish I deserved it.
738
00:31:31,891 --> 00:31:34,524
I do.
739
00:31:34,526 --> 00:31:36,593
I wish that more than anything.
740
00:31:39,398 --> 00:31:42,199
The nonprofit work we've done
741
00:31:42,201 --> 00:31:46,069
in South America
is the work I'm most proud of.
742
00:31:46,071 --> 00:31:47,638
Jules, any sign
of the journalist?
743
00:31:47,640 --> 00:31:49,172
Negative.
744
00:31:49,174 --> 00:31:52,242
It all began, of course,
as an idea of Catherine's.
745
00:31:52,244 --> 00:31:53,510
Everything does--
746
00:31:53,512 --> 00:31:55,212
everything good.
747
00:31:56,982 --> 00:31:58,482
15 years ago,
748
00:31:58,484 --> 00:32:00,517
we sat on a balcony in Santiago,
749
00:32:00,519 --> 00:32:04,154
and I promised Catherine I would
do something good with my life,
750
00:32:04,156 --> 00:32:07,391
if only she would just
stay with me.
751
00:32:08,360 --> 00:32:10,193
Magically...
752
00:32:10,195 --> 00:32:12,529
she agreed.
753
00:32:12,531 --> 00:32:16,099
And since that night,
I've never looked back.
754
00:32:16,101 --> 00:32:19,503
Because if I did,
755
00:32:19,505 --> 00:32:22,172
if I did... look back,
756
00:32:22,174 --> 00:32:26,209
I would see things
I can't believe I let happen.
757
00:32:27,513 --> 00:32:29,947
I would see ghosts.
758
00:32:29,949 --> 00:32:33,216
Faces.
759
00:32:33,218 --> 00:32:37,187
Ramon Castillo.
760
00:32:37,189 --> 00:32:39,256
Diego Garcia.
761
00:32:41,961 --> 00:32:45,429
Gabriel Alvarez.
762
00:32:45,431 --> 00:32:49,299
Gabriel Alvarez mounted
a citizen's blockade.
763
00:32:49,301 --> 00:32:51,234
My copper mine in Huaron,
764
00:32:51,236 --> 00:32:54,137
a very effective
765
00:32:54,139 --> 00:32:57,207
and very expensive blockade.
766
00:32:57,209 --> 00:32:58,508
Her shift is over.
767
00:32:58,510 --> 00:33:00,010
That waitress,
her shift is done at 5:00.
768
00:33:00,012 --> 00:33:01,545
Copy that.
769
00:33:01,547 --> 00:33:02,713
Quadrant Three,
770
00:33:02,715 --> 00:33:04,081
possible subject,
771
00:33:04,083 --> 00:33:05,182
waitress, black hair.
772
00:33:05,184 --> 00:33:07,217
DAVID:
I was approached.
773
00:33:07,219 --> 00:33:11,621
I was told if you cut the head,
774
00:33:11,623 --> 00:33:14,725
the body falls.
775
00:33:14,727 --> 00:33:18,662
I said "Yes,
776
00:33:18,664 --> 00:33:20,564
"take care of him."
777
00:33:20,566 --> 00:33:24,601
Two days later,
the blockade was gone,
778
00:33:24,603 --> 00:33:27,671
and I didn't ask any questions.
779
00:33:28,674 --> 00:33:31,341
I am
780
00:33:31,343 --> 00:33:34,544
responsible for the death
781
00:33:34,546 --> 00:33:37,447
of Gabriel Alvarez.
782
00:33:41,420 --> 00:33:43,787
I said "Yes."
783
00:33:47,126 --> 00:33:49,092
Yes
784
00:33:49,094 --> 00:33:52,029
is the easiest word.
785
00:33:52,598 --> 00:33:54,398
Yes,
786
00:33:54,400 --> 00:33:56,500
I love you.
787
00:33:56,502 --> 00:33:57,667
Yes,
788
00:33:57,669 --> 00:34:00,303
I will marry you.
789
00:34:02,107 --> 00:34:04,441
Yes,
790
00:34:04,443 --> 00:34:06,643
get rid of the problem.
791
00:34:06,645 --> 00:34:08,612
What you don't know
792
00:34:08,614 --> 00:34:12,115
is that saying yes
793
00:34:12,117 --> 00:34:14,317
stays with you forever.
794
00:34:14,319 --> 00:34:17,654
The violence you do.
795
00:34:17,656 --> 00:34:20,057
These choices.
796
00:34:20,059 --> 00:34:21,658
Quadrant Three,
797
00:34:21,660 --> 00:34:24,294
male black suit
approaching possible subject.
798
00:34:24,296 --> 00:34:25,695
DAVID:
I am sorry.
799
00:34:26,331 --> 00:34:28,265
I am...
800
00:34:29,768 --> 00:34:32,169
so sorry.
801
00:34:32,171 --> 00:34:33,804
(gasping):
No, no, no!
802
00:34:33,806 --> 00:34:35,072
Sam, tell me
you got the solution.
803
00:34:35,707 --> 00:34:37,307
I've got it.
804
00:34:37,776 --> 00:34:38,809
Go, go, go, go.
805
00:34:38,811 --> 00:34:40,811
Asesino!
806
00:34:40,813 --> 00:34:41,745
(gasping)
807
00:34:49,421 --> 00:34:50,654
Now?
808
00:34:50,656 --> 00:34:52,189
Dead.
809
00:34:52,191 --> 00:34:53,757
Definitely dead.
810
00:34:53,759 --> 00:34:55,459
Okay, can we keep
cell signals blocked
811
00:34:55,461 --> 00:34:56,693
until we get
this thing is off?
812
00:34:56,695 --> 00:34:58,195
Done.
813
00:34:58,197 --> 00:34:59,663
Mezzanine clear?
Mezzanine clear.
814
00:34:59,665 --> 00:35:03,266
Jules, up in the mezzanine,
Spike's gonna meet you up there.
815
00:35:03,268 --> 00:35:04,601
Copy that.
816
00:35:06,505 --> 00:35:08,305
Whoa, whoa.
817
00:35:08,307 --> 00:35:09,873
I don't think so.
818
00:35:11,743 --> 00:35:13,810
Okay, it's time.
819
00:35:13,812 --> 00:35:15,879
Okay.
820
00:35:17,516 --> 00:35:19,349
Okay...
821
00:35:19,651 --> 00:35:21,818
Okay.
822
00:35:26,692 --> 00:35:28,625
All right?
Yep.
823
00:35:28,627 --> 00:35:29,759
You're going to take
this thing off?
824
00:35:29,761 --> 00:35:31,161
That's right.
825
00:35:31,163 --> 00:35:33,196
Where's your gear?
It's all right here.
826
00:35:33,198 --> 00:35:34,397
No, I mean don't you have
827
00:35:34,399 --> 00:35:35,465
a protective suit
or something?
828
00:35:35,467 --> 00:35:36,600
No, I don't need one.
829
00:35:36,602 --> 00:35:37,868
Please.
830
00:35:37,870 --> 00:35:39,836
We're going to
be just fine.
831
00:35:41,673 --> 00:35:43,406
Okay.
Okay.
832
00:35:51,850 --> 00:35:53,683
Boss, we got the journalist.
833
00:35:53,685 --> 00:35:54,851
He tried to exit
the staff door.
834
00:35:54,853 --> 00:35:56,920
One of the uniforms
recognized him.
835
00:36:02,861 --> 00:36:04,728
I should have told her.
836
00:36:04,730 --> 00:36:07,764
I'm not here to judge.
837
00:36:07,766 --> 00:36:10,800
I was trying to protect her.
838
00:36:10,802 --> 00:36:12,769
So were we.
839
00:36:52,911 --> 00:36:53,910
Thank you.
840
00:36:53,912 --> 00:36:55,412
You're welcome.
841
00:36:55,414 --> 00:36:57,514
Thank you.
842
00:37:05,591 --> 00:37:07,958
Thank you.
843
00:37:07,960 --> 00:37:08,959
Thank you so much.
844
00:37:08,961 --> 00:37:10,360
Okay.
Thank you.
845
00:37:10,362 --> 00:37:11,861
Excuse me,
Mrs. Graham?
846
00:37:11,863 --> 00:37:13,230
Yes.
847
00:37:13,232 --> 00:37:15,665
Go ahead.
State your name and address.
848
00:37:16,368 --> 00:37:18,969
My name is Claudia Andres.
849
00:37:18,971 --> 00:37:21,905
I live at 267 Cressy Road,
850
00:37:21,907 --> 00:37:24,007
in North York.
851
00:37:24,009 --> 00:37:26,243
I am a waitress
in this hotel.
852
00:37:26,245 --> 00:37:29,846
I'm really sorry
about what happened tonight.
853
00:37:29,848 --> 00:37:32,816
Mrs. Graham, can you
identify this woman?
854
00:37:32,818 --> 00:37:35,352
Her face, her voice?
855
00:37:37,956 --> 00:37:39,022
Yes.
856
00:37:39,024 --> 00:37:41,391
Yes, I can.
857
00:37:41,393 --> 00:37:44,427
She served us lunch today.
858
00:37:50,302 --> 00:37:52,669
Okay, thank you.
859
00:37:52,671 --> 00:37:54,537
Wordy, let's bring her
to the VIP guys.
860
00:37:54,539 --> 00:37:55,939
Get her processed as
a possible accessory.
861
00:37:55,941 --> 00:37:58,875
Copy that.
862
00:38:04,616 --> 00:38:06,883
Catherine, I'm sorry.
863
00:38:06,885 --> 00:38:09,052
I'm so sorry.
Don't you...
don't you apologize!
864
00:38:10,956 --> 00:38:14,024
(sobbing)
865
00:38:16,795 --> 00:38:20,030
Sir, they're going to need
a few minutes to debrief.
866
00:38:20,032 --> 00:38:23,066
Right, of course.
867
00:38:23,935 --> 00:38:24,901
I got to go.
868
00:38:24,903 --> 00:38:26,603
Okay.
869
00:38:27,639 --> 00:38:29,539
Thank you.
Yeah.
870
00:38:37,949 --> 00:38:39,449
Thank you.
871
00:38:43,955 --> 00:38:46,356
8:27 P.M.: incident contained.
872
00:38:46,358 --> 00:38:49,059
Two arrests. VIP secured.
873
00:38:50,362 --> 00:38:52,762
That was a long day.
874
00:38:52,764 --> 00:38:53,930
If it's okay with you,
875
00:38:53,932 --> 00:38:56,433
all right, debrief tomorrow.
876
00:38:56,435 --> 00:38:57,934
Yeah.
877
00:38:57,936 --> 00:38:59,069
Sam, Spike...
878
00:38:59,071 --> 00:39:02,005
good job, everybody.
879
00:39:02,007 --> 00:39:03,773
Good job.
880
00:39:04,609 --> 00:39:06,676
Come on. I'll buy you a drink.
881
00:39:06,678 --> 00:39:09,012
Date night.
882
00:39:09,014 --> 00:39:10,046
All right.
883
00:39:10,048 --> 00:39:11,848
See you tomorrow.
All right.
884
00:39:13,752 --> 00:39:16,820
¶ ¶
885
00:39:25,764 --> 00:39:29,766
¶ ¶
886
00:39:29,768 --> 00:39:33,803
¶ ¶
887
00:39:33,805 --> 00:39:37,841
¶ ¶
888
00:39:42,147 --> 00:39:44,147
Hey, Jules!
889
00:39:45,984 --> 00:39:47,150
Hey, it wasn't your fault.
890
00:39:47,152 --> 00:39:48,785
Yeah, I know.
891
00:39:48,787 --> 00:39:50,120
So, why are you leaving?
We got the truck.
892
00:39:50,122 --> 00:39:51,521
I'll take you back.
893
00:39:51,522 --> 00:39:52,921
Can you just
take it back to HQ?
894
00:39:52,924 --> 00:39:54,858
I'm really close to my house.
I just want to walk.
895
00:39:54,860 --> 00:39:55,859
Fine, I'll drive you home.
896
00:39:55,861 --> 00:39:57,060
Sam!
What?
897
00:39:57,062 --> 00:39:58,578
Okay, stop, all right?
898
00:39:58,579 --> 00:40:00,095
I don't need you to be nice
to me right now.
899
00:40:00,098 --> 00:40:01,865
I don't need you to rescue me
or be the big hero.
900
00:40:01,867 --> 00:40:03,032
I just...
901
00:40:03,034 --> 00:40:06,503
I need a minute alone.
902
00:40:06,505 --> 00:40:09,139
You think I feel
sorry for you?
903
00:40:09,141 --> 00:40:11,741
That's the stupidest thing
I've ever heard. Let's go.
904
00:40:11,743 --> 00:40:14,144
Jules, I'm driving you home.
905
00:40:14,146 --> 00:40:15,712
I promise you don't
even need to talk.
906
00:40:15,714 --> 00:40:18,648
No, I just...
907
00:40:18,650 --> 00:40:22,485
¶ ¶
908
00:40:22,487 --> 00:40:25,989
¶ ¶
909
00:40:25,991 --> 00:40:30,827
¶ ¶
910
00:40:34,199 --> 00:40:37,000
Soph?
911
00:40:37,002 --> 00:40:38,735
What are you doing?
912
00:40:38,737 --> 00:40:40,036
Date night.
913
00:40:40,038 --> 00:40:42,105
It's a good book.
914
00:40:52,751 --> 00:40:54,117
You mad?
915
00:40:54,119 --> 00:40:57,454
No.
916
00:40:57,456 --> 00:40:59,222
Sure?
917
00:40:59,224 --> 00:41:01,858
I'm sure.
918
00:41:05,697 --> 00:41:07,764
So, did you save
anybody today?
919
00:41:11,803 --> 00:41:14,037
Kinda did.
920
00:41:14,039 --> 00:41:16,105
Yeah.
921
00:41:17,142 --> 00:41:21,878
Captioning sponsored by
CBS
922
00:41:21,880 --> 00:41:24,547
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org