1 00:00:04,705 --> 00:00:07,106 Eagle One, Eagle Two on the move. 2 00:00:07,108 --> 00:00:09,441 Was this on the itinerary? 3 00:00:09,443 --> 00:00:11,310 (explosion) Sir, we got to move. 4 00:00:16,217 --> 00:00:18,217 What about Catherine? 5 00:00:18,219 --> 00:00:19,718 Ed, she's not here. 6 00:00:19,720 --> 00:00:21,453 What's going on? Where the hell is my wife? 7 00:00:21,455 --> 00:00:23,555 Lewis, Wordy, get security to lock it all down-- 8 00:00:23,557 --> 00:00:25,391 all exits, temporary red alert. 9 00:00:25,393 --> 00:00:27,292 Police! Strategic Response Unit! 10 00:00:27,294 --> 00:00:30,195 Police! Strategic Response Unit! 11 00:00:30,197 --> 00:00:32,598 Is anybody in there? 12 00:00:40,474 --> 00:00:42,441 Dear God, please, just say yes. 13 00:00:42,443 --> 00:00:44,243 Say yes to however much they want. 14 00:00:44,245 --> 00:00:45,310 They don't want money. 15 00:00:45,312 --> 00:00:48,180 What do they want? 16 00:00:49,650 --> 00:00:52,251 Guys, 12-hour shift, plenty of OT. 17 00:00:52,253 --> 00:00:54,453 Be grateful we're spending it at the Royal York. 18 00:00:54,455 --> 00:00:57,256 Four-star hotel, great bathrooms. 19 00:00:57,258 --> 00:00:59,258 Come on. 20 00:00:59,260 --> 00:01:00,743 It's the Millennium Forum. 21 00:01:00,744 --> 00:01:02,227 Smartest people in the world are going to be there. 22 00:01:02,229 --> 00:01:03,228 You guys might learn something. 23 00:01:03,230 --> 00:01:05,097 What, standing in the lobby? 24 00:01:05,099 --> 00:01:06,565 Osmosis. I live in hope. 25 00:01:06,567 --> 00:01:07,566 Okay? 26 00:01:07,568 --> 00:01:09,334 David Graham. 27 00:01:09,336 --> 00:01:10,836 He's our principal. 28 00:01:10,837 --> 00:01:12,337 We'll call him Eagle One. You've heard of this guy, right? 29 00:01:12,339 --> 00:01:15,174 Tell me you read a newspaper and you know who this guy is. 30 00:01:15,176 --> 00:01:16,375 Billionaire industrial titan 31 00:01:16,377 --> 00:01:18,477 turned billionaire human rights crusader. 32 00:01:18,479 --> 00:01:21,380 His beautiful wife Catherine-- she runs their foundation. 33 00:01:21,382 --> 00:01:22,381 Now, Graham's in town 34 00:01:22,383 --> 00:01:23,782 giving a welcome speech. 35 00:01:23,784 --> 00:01:25,284 There's a big fancy-shmancy cocktail party 36 00:01:25,286 --> 00:01:26,752 at the hotel. 37 00:01:26,754 --> 00:01:29,221 The VIP guys were on 'em, but... 38 00:01:29,223 --> 00:01:30,255 Some bush-league rock star showed up 39 00:01:30,257 --> 00:01:31,523 without his own security detail, 40 00:01:31,525 --> 00:01:32,691 impromptu, and now... 41 00:01:32,693 --> 00:01:34,944 PARKER: They need us. 42 00:01:34,945 --> 00:01:37,196 Okay? Graham gives his keynote speech at 7:00 tonight. 43 00:01:37,198 --> 00:01:38,831 VIP guys get 'em back to the airport. 44 00:01:38,833 --> 00:01:41,867 We go home, take out the garbage, and walk the dog. 45 00:01:41,869 --> 00:01:44,036 ALL: Aw... 46 00:01:44,037 --> 00:01:46,204 Come on, we don't even have to do a recce on this thing. 47 00:01:46,207 --> 00:01:48,240 It's all done: we got itinerary, floor plans, 48 00:01:48,242 --> 00:01:50,409 underground access, express elevators. 49 00:01:50,411 --> 00:01:51,410 Look, they even have 50 00:01:51,412 --> 00:01:52,711 staff security checks. 51 00:01:52,713 --> 00:01:54,713 Sam, you're my second today. 52 00:01:54,715 --> 00:01:57,716 Spike, Wordy, Lewis, you're working access. 53 00:01:57,718 --> 00:01:59,518 By access you mean... 54 00:01:59,520 --> 00:02:01,753 Exits and revolving doors. 55 00:02:01,755 --> 00:02:03,155 Awesome. 56 00:02:03,157 --> 00:02:05,424 Jules, you're primary on the wife. 57 00:02:05,426 --> 00:02:07,126 Let's call her Eagle Two, just for fun. 58 00:02:07,128 --> 00:02:08,127 'Cause you know why? 59 00:02:08,129 --> 00:02:09,628 This job is going to be fun. 60 00:02:09,630 --> 00:02:10,762 What about Ed? 61 00:02:10,764 --> 00:02:13,499 I'd say Ed's looking pretty darn sharp. 62 00:02:13,501 --> 00:02:15,551 Whoa. Whoa. 63 00:02:15,552 --> 00:02:17,602 Ooh, snazzy, nice. Oh, how you doing? 64 00:02:17,605 --> 00:02:19,338 Could you just try to be a little professional? 65 00:02:19,340 --> 00:02:20,806 (laughter) 66 00:02:20,807 --> 00:02:22,273 As you can no doubt surmise, Mr. Lane 67 00:02:22,276 --> 00:02:23,876 is primary on Eagle One. 68 00:02:23,878 --> 00:02:26,411 Jules, you're going to need some plain clothes today. 69 00:02:26,413 --> 00:02:28,580 Questions? 70 00:02:29,550 --> 00:02:32,251 Hola. 71 00:02:32,253 --> 00:02:34,820 WOMAN: Hola, Mami. 72 00:02:34,822 --> 00:02:36,488 ¿Tienes hambre? Mm. 73 00:02:36,490 --> 00:02:39,424 Hice pecarones y todavia estan calentitos. 74 00:02:39,426 --> 00:02:43,328 Mmm... gracias. 75 00:02:43,330 --> 00:02:44,329 School today? 76 00:02:44,331 --> 00:02:45,564 No, I have work. 77 00:02:45,566 --> 00:02:47,766 Ah, right. 78 00:02:47,768 --> 00:02:49,434 Your uniform's clean. 79 00:02:49,436 --> 00:02:51,670 It's hanging up. (doorbell rings) 80 00:02:53,641 --> 00:02:55,841 May I help you? 81 00:02:55,843 --> 00:02:57,376 Señora Alvarez. 82 00:02:57,378 --> 00:02:59,278 No, it's Andres. 83 00:02:59,280 --> 00:03:01,547 You must have the wrong... Rafael Castillo. 84 00:03:01,549 --> 00:03:04,483 We spoke on the telephone. 85 00:03:08,722 --> 00:03:11,356 ED: How was Dallas? 86 00:03:11,358 --> 00:03:12,858 It was good. 87 00:03:12,860 --> 00:03:14,343 Saw the kid? 88 00:03:14,344 --> 00:03:15,827 Oh, yeah, first time in eight years. 89 00:03:15,829 --> 00:03:17,329 Nice. 90 00:03:17,331 --> 00:03:18,931 Tell Sophie I'm sorry, all right? 91 00:03:18,933 --> 00:03:19,932 For what? 92 00:03:19,934 --> 00:03:23,235 Extra-long shift. 93 00:03:23,237 --> 00:03:25,370 What? I thought tonight was your biannual date night. 94 00:03:25,372 --> 00:03:27,439 She knows the drill; we've been married 15 years. 95 00:03:27,441 --> 00:03:30,475 Lots of time for date night when I'm old and feeble. 96 00:03:30,477 --> 00:03:32,144 What, like me? 97 00:03:32,145 --> 00:03:33,812 Buddy, my understanding-- you have to have a, a date 98 00:03:33,814 --> 00:03:35,447 before you can blow off date night. 99 00:03:35,449 --> 00:03:37,482 Oh, that. I'm just saying. 100 00:03:37,484 --> 00:03:41,587 Pero nos prometio, por telefono. 101 00:03:41,589 --> 00:03:43,789 Cambie de idea. 102 00:03:43,791 --> 00:03:46,325 No puedo arriesgarlo. 103 00:03:51,465 --> 00:03:53,465 ¿Usted puede mirar a Gabriel en los ojos 104 00:03:53,467 --> 00:03:55,601 y decirle que ha cambiado de idea? 105 00:03:55,603 --> 00:03:57,869 Huh? 106 00:04:00,407 --> 00:04:04,276 Llevamos tres meses planeando esto. Para hoy. 107 00:04:04,278 --> 00:04:07,279 Pero es imposible hacerlo sin usted. 108 00:04:19,860 --> 00:04:22,427 Alandra. 109 00:04:22,429 --> 00:04:24,696 Entre sus cuerpos. 110 00:04:24,698 --> 00:04:28,600 Su marido, el padre de Felipe, 111 00:04:28,602 --> 00:04:30,369 y mi hermano. 112 00:04:30,371 --> 00:04:32,571 Yo lo suplico. 113 00:04:32,573 --> 00:04:36,375 Es lo que el hubiera querido. 114 00:04:36,377 --> 00:04:38,377 Por favor. 115 00:04:55,596 --> 00:04:57,362 Lo siento. 116 00:04:57,364 --> 00:04:58,664 No puedo. 117 00:05:01,969 --> 00:05:03,568 Un momento, Rafael. 118 00:05:03,570 --> 00:05:05,404 Hace meses que lo sabe. 119 00:05:05,406 --> 00:05:06,838 No deberiamos haber confiado con ella. 120 00:05:06,840 --> 00:05:07,839 ¿Y ahora que? 121 00:05:07,841 --> 00:05:08,907 No se. 122 00:05:08,909 --> 00:05:10,542 No se. Necesito pensar. 123 00:05:10,544 --> 00:05:12,978 ¿Como puede dejar de hacer lo que es justo? 124 00:05:12,980 --> 00:05:16,348 Felipe, calmate. Espéranme, espéranme. 125 00:05:19,720 --> 00:05:21,386 Yo les ayudo. 126 00:05:21,388 --> 00:05:23,088 Yo tambien trabajo alli. 127 00:05:24,692 --> 00:05:26,425 JULES: You sold your car? 128 00:05:26,427 --> 00:05:28,727 It cost, like, half a paycheck to fill up, 129 00:05:28,729 --> 00:05:30,696 which is the same price as a secondhand bike. 130 00:05:30,698 --> 00:05:33,532 Ooh, watch out: Sam's packing three speeds. 131 00:05:33,534 --> 00:05:34,566 Why not? (chuckles) 132 00:05:34,568 --> 00:05:36,435 At work, it's all zero to 60, 133 00:05:36,437 --> 00:05:40,972 it's all madness and bad guys and go, go, go, hair on fire. 134 00:05:40,974 --> 00:05:43,508 Okay, I get it, so then going to work... 135 00:05:43,510 --> 00:05:44,776 I take my time... Oh. 136 00:05:44,778 --> 00:05:46,545 ...take it slow... Nice. 137 00:05:46,547 --> 00:05:48,980 ...try to remember that people are generally nice. 138 00:05:48,982 --> 00:05:51,550 So, uh, what about, uh, the ladies? 139 00:05:51,552 --> 00:05:53,385 You know, picking 'em up, taking 'em out, 140 00:05:53,387 --> 00:05:55,387 night on the town. 141 00:05:55,388 --> 00:05:57,388 You going to do all that on a bike? (sighs) 142 00:05:57,391 --> 00:05:58,623 Excuse me. 143 00:05:58,625 --> 00:06:00,058 WOMAN: You told me not to overpack. 144 00:06:00,060 --> 00:06:02,694 MAN: I simply suggested we experiment in traveling light. 145 00:06:02,696 --> 00:06:04,563 WOMAN: Which is fine, except now you want me 146 00:06:04,565 --> 00:06:05,597 to wear the Dior tonight. 147 00:06:05,599 --> 00:06:07,032 And guess what? It's at home. 148 00:06:07,034 --> 00:06:08,066 You're going to look beautiful. 149 00:06:08,068 --> 00:06:09,067 Doesn't matter what you wear. 150 00:06:09,069 --> 00:06:10,469 Hell, wear the bathrobe. 151 00:06:10,471 --> 00:06:12,537 Sexiest thing a woman ever put on. 152 00:06:12,539 --> 00:06:14,139 What do you think? 153 00:06:14,141 --> 00:06:15,674 Oh, I agree. See, Ed agrees. 154 00:06:15,676 --> 00:06:17,642 Liked him from the moment I met him. 155 00:06:17,644 --> 00:06:18,477 Poor Ed. 156 00:06:18,479 --> 00:06:19,544 (chuckles) 157 00:06:19,546 --> 00:06:21,446 Sir, I'll double-check this stuff. 158 00:06:21,448 --> 00:06:22,948 Of course, whatever you need to do. 159 00:06:22,950 --> 00:06:24,683 This is her traveling light. 160 00:06:25,686 --> 00:06:26,685 And mineral water. 161 00:06:26,687 --> 00:06:27,753 Absolutely. 162 00:06:27,755 --> 00:06:29,921 Thank you, Ms. Gagnon. 163 00:06:38,966 --> 00:06:43,034 Danny, 313, 314, I'm gonna take this one up myself. 164 00:06:45,973 --> 00:06:48,473 Hey, boss. 165 00:06:48,475 --> 00:06:51,977 Thanks, Jules. No sugar. 166 00:06:51,979 --> 00:06:54,012 Ah... (computer beeps) 167 00:06:54,014 --> 00:06:56,415 1:23 P.M. 168 00:06:56,417 --> 00:06:57,416 Knock on the door. 169 00:06:57,418 --> 00:06:58,417 Brace yourselves. 170 00:06:58,419 --> 00:07:01,620 Looks like room service. 171 00:07:02,556 --> 00:07:05,524 What? 172 00:07:05,526 --> 00:07:08,527 Just haven't seen you in a suit before. 173 00:07:08,529 --> 00:07:10,629 Well, there's a first time for everything. 174 00:07:10,631 --> 00:07:13,532 Can we get a little focus going here? 175 00:07:15,502 --> 00:07:17,869 Uh, sweetheart? 176 00:07:17,871 --> 00:07:20,205 No, you are not having the steak frites for lunch 177 00:07:20,207 --> 00:07:23,542 because we had steak last night for dinner. 178 00:07:23,544 --> 00:07:25,043 Thank you very much, my dear, perfect. 179 00:07:25,045 --> 00:07:26,945 Thank you. 180 00:07:26,947 --> 00:07:28,580 It's a nice choice. 181 00:07:28,582 --> 00:07:29,948 My wife says the same thing. 182 00:07:29,950 --> 00:07:31,683 A little omega-3 and the crossword 183 00:07:31,685 --> 00:07:33,084 if you want to live to be 70. 184 00:07:33,086 --> 00:07:35,754 She's aiming for a hundred. 185 00:07:35,756 --> 00:07:37,689 14 years she's been taking care of me, 186 00:07:37,691 --> 00:07:40,625 and ever since I met her, everything's better. 187 00:07:40,627 --> 00:07:43,228 It's usually steamed, but it's still better. 188 00:07:51,104 --> 00:07:54,539 Estan en la 313 y la 314. 189 00:07:54,541 --> 00:07:56,141 Dos habitaciones contiguas. 190 00:07:56,143 --> 00:07:58,944 Han reservado bajo el nombre de "Gagnon." 191 00:07:58,946 --> 00:08:00,979 Es el apellido de soltera de la esposa. 192 00:08:00,981 --> 00:08:03,548 Solo hay un guardaespaldas. 193 00:08:03,550 --> 00:08:05,584 Sí, sí, estoy segura. 194 00:08:05,586 --> 00:08:06,952 No hay nadie en el pasillo. 195 00:08:06,954 --> 00:08:09,788 I'm coming down for the package. 196 00:08:09,790 --> 00:08:14,092 Captioning sponsored by CBS 197 00:08:50,030 --> 00:08:52,898 Eagle One, Eagle Two on the move. 198 00:08:52,900 --> 00:08:55,600 Was this on the itinerary? 199 00:08:55,602 --> 00:08:57,802 Get the feeling this guy doesn't like itineraries. 200 00:08:57,804 --> 00:08:59,070 Check Eagle Two, it's on hers. 201 00:08:59,072 --> 00:09:00,138 JULES: Yeah, 202 00:09:00,140 --> 00:09:02,040 but not for half an hour. 203 00:09:02,041 --> 00:09:03,941 4:00 P.M.: interview with a journalist, library bar. 204 00:09:03,944 --> 00:09:06,578 Eagle One suggested they go down early for a glass of champagne. 205 00:09:06,580 --> 00:09:08,564 Aw, what a guy. 206 00:09:08,565 --> 00:09:10,549 All right, hold on. Hold the elevator. I'm on my way. 207 00:09:10,551 --> 00:09:12,551 You got our team on all the exits? 208 00:09:12,553 --> 00:09:14,670 We do. 209 00:09:14,671 --> 00:09:16,788 "3:34 P.M.: Eagle One breaks from itinerary, 210 00:09:16,790 --> 00:09:19,324 mark as unpredictable." 211 00:09:19,326 --> 00:09:21,059 So what does your wife think of all of this? 212 00:09:21,061 --> 00:09:22,377 All of what? 213 00:09:22,378 --> 00:09:23,694 Well, it's a dangerous job you do. 214 00:09:23,697 --> 00:09:26,097 I mean, now, knock on wood, not tonight, but... 215 00:09:26,099 --> 00:09:27,933 Right, well, she's okay with it. 216 00:09:27,935 --> 00:09:30,235 Really? Is she a police officer as well? 217 00:09:30,237 --> 00:09:31,670 No, she's a caterer. 218 00:09:31,672 --> 00:09:33,772 This is Jules; she's with us. 219 00:09:33,774 --> 00:09:35,874 Hi. Hi. 220 00:09:54,127 --> 00:09:55,860 Spike, there's an unmarked exit 221 00:09:55,862 --> 00:09:57,829 just opposite the front desk. 222 00:09:57,831 --> 00:10:00,265 "Staff only"? 223 00:10:00,267 --> 00:10:02,334 That's the one. 224 00:10:02,336 --> 00:10:03,668 SAM: Sarge, I'm not liking the bar. 225 00:10:03,670 --> 00:10:04,870 Three exits-- 226 00:10:04,871 --> 00:10:06,071 one to the street, one to the lobby, 227 00:10:06,073 --> 00:10:07,839 one towards the kitchen. 228 00:10:07,841 --> 00:10:09,808 Corridors running east, west, up, down. 229 00:10:09,810 --> 00:10:11,843 Yeah, we've closed off access to the street. 230 00:10:11,845 --> 00:10:13,345 We're about to have Jules on the lobby door. 231 00:10:13,347 --> 00:10:15,146 Copy that. 232 00:10:15,148 --> 00:10:16,498 Be there in two. 233 00:10:16,499 --> 00:10:17,849 Okay, so the bar's a little soft. 234 00:10:17,851 --> 00:10:19,818 What's the closest lobby exit? 235 00:10:19,820 --> 00:10:20,819 South. 236 00:10:20,821 --> 00:10:21,853 Wordy? 237 00:10:21,855 --> 00:10:24,623 Outside's clear. Heading in. 238 00:10:25,359 --> 00:10:26,958 Okay, just stay on it. 239 00:10:26,960 --> 00:10:28,860 Eagle One-- he likes to wander off-course. 240 00:10:28,862 --> 00:10:31,062 I'll take the front exit when they get here, 241 00:10:31,064 --> 00:10:32,163 and I think we're good. 242 00:10:32,165 --> 00:10:33,965 Ready for anything. 243 00:10:43,410 --> 00:10:44,976 DAVID: We'll be gone by 8:00. 244 00:10:44,978 --> 00:10:46,495 Our suite's already paid for. 245 00:10:46,496 --> 00:10:48,013 Why don't you bring your wife in for the night? 246 00:10:48,015 --> 00:10:49,114 Fridge full of champagne, room service. 247 00:10:49,116 --> 00:10:50,081 Lovely idea. 248 00:10:50,083 --> 00:10:51,383 Very kind, very kind, but I... 249 00:10:51,385 --> 00:10:53,118 DAVID: Can't take favors. I get it. 250 00:10:53,120 --> 00:10:55,353 One of the ironies of having money-- everything costs less. 251 00:10:55,355 --> 00:10:57,789 I'll get you my corporate rate. It's practically free. 252 00:10:57,791 --> 00:10:59,157 Sir, you know, you're very generous 253 00:10:59,159 --> 00:11:00,425 with the rest of the world. 254 00:11:00,427 --> 00:11:01,793 I just wouldn't feel comfortable... 255 00:11:01,795 --> 00:11:03,094 Ed, Ed, word to the wise. 256 00:11:03,096 --> 00:11:05,063 Don't try and fight him on this. Let me guess. 257 00:11:05,065 --> 00:11:06,131 You don't have enough time. 258 00:11:06,133 --> 00:11:07,332 Tough job, long hours. 259 00:11:07,334 --> 00:11:09,167 You're great at what you do, Ed, 260 00:11:09,169 --> 00:11:11,102 but I got a few years on you. 261 00:11:11,104 --> 00:11:14,806 Trust me. One thing money can't buy is enough time. 262 00:11:14,808 --> 00:11:16,141 Say yes. 263 00:11:16,143 --> 00:11:17,709 Call your wife. I... 264 00:11:17,711 --> 00:11:19,010 CATHERINE: It's a wonderful idea. 265 00:11:19,012 --> 00:11:20,378 Surprise her. Give her a call. 266 00:11:20,380 --> 00:11:21,880 Come on, go ahead. 267 00:11:21,882 --> 00:11:23,048 Okay. Okay. 268 00:11:23,050 --> 00:11:24,315 I still remember 269 00:11:24,317 --> 00:11:26,184 the night you flew me to Santiago. 270 00:11:26,186 --> 00:11:29,054 He said it was a surprise, told me to pack for two nights. 271 00:11:29,056 --> 00:11:31,056 She packed for two weeks. Hotel balcony. 272 00:11:31,058 --> 00:11:32,541 He asked me to marry him. 273 00:11:32,542 --> 00:11:34,025 He said he was leaving the mining industry behind. 274 00:11:34,027 --> 00:11:35,160 I was working for the Foreign Service 275 00:11:35,162 --> 00:11:36,461 at the time. 276 00:11:36,463 --> 00:11:39,931 We had known each other a whole entire month. 277 00:11:39,933 --> 00:11:42,000 I will tell you what sold me on it. 278 00:11:42,002 --> 00:11:44,769 He looked at me, and he said, "I'm finally gonna do 279 00:11:44,771 --> 00:11:46,004 something good with my life." 280 00:11:46,006 --> 00:11:47,172 That's what he said. 281 00:11:47,174 --> 00:11:48,173 And he was holding out a ring. 282 00:11:48,174 --> 00:11:49,173 I mean, what was I gonna say? 283 00:11:49,176 --> 00:11:50,408 (laughs) 284 00:11:50,410 --> 00:11:51,409 Is she not there? 285 00:11:51,411 --> 00:11:53,044 No. No, she didn't, uh... 286 00:11:53,046 --> 00:11:55,246 She didn't answer. 287 00:11:56,216 --> 00:11:58,249 Okay. 288 00:11:58,251 --> 00:12:04,789 Mrs. Graham is waiting at her table. 289 00:12:04,791 --> 00:12:06,858 Señor Castillo. 290 00:12:06,860 --> 00:12:07,926 Lovely to meet you. 291 00:12:07,928 --> 00:12:09,194 Nice to meet you. 292 00:12:09,196 --> 00:12:11,162 Hello. I'll see you in the room, darling. 293 00:12:11,164 --> 00:12:12,497 Oh. Yes. 294 00:12:12,499 --> 00:12:14,733 Please, sit, sit. 295 00:12:17,771 --> 00:12:19,838 Eyes on Two. 296 00:12:21,274 --> 00:12:22,774 (phone ringing) Sir? 297 00:12:22,776 --> 00:12:24,008 Go ahead. 298 00:12:24,010 --> 00:12:26,277 SOPHIE: Hey, did you just call? 299 00:12:26,279 --> 00:12:27,779 Uh, yeah. Yeah, I did. 300 00:12:27,781 --> 00:12:29,080 Do you know where that cheese shop is? 301 00:12:29,082 --> 00:12:30,782 You know the new one. It's got the, um... 302 00:12:30,784 --> 00:12:32,984 You should know. You ate it all. Anyway, Cheese? 303 00:12:32,986 --> 00:12:34,786 I'm having Amy over tonight since you're working late. 304 00:12:34,788 --> 00:12:36,287 Well, that's too bad, 'cause I think 305 00:12:36,289 --> 00:12:37,822 I can get us a suite tonight. 306 00:12:37,824 --> 00:12:39,958 You're working at the Royal York, right? 307 00:12:39,960 --> 00:12:41,826 Ed, we can't afford the Royal York. 308 00:12:41,828 --> 00:12:43,862 Think I can get us a deal. 309 00:12:43,864 --> 00:12:45,964 You can't make it, you can't make it. 310 00:12:45,966 --> 00:12:47,799 Are you kidding? Room service. 311 00:12:47,801 --> 00:12:49,234 Date night alone with my husband. 312 00:12:49,236 --> 00:12:51,169 Champagne, fresh sheets. What time? 313 00:12:51,171 --> 00:12:52,804 What about Amy? 314 00:12:52,806 --> 00:12:54,806 Ah, she can eat someone else's cheese. 315 00:12:54,808 --> 00:12:56,007 (elevator bell dings) Clark? 316 00:12:56,009 --> 00:12:57,942 I'll get my mother to come over. 317 00:12:57,944 --> 00:12:59,911 6:00? 318 00:12:59,912 --> 00:13:01,879 Okay, yeah. I might be a little bit late, but, uh... 319 00:13:01,882 --> 00:13:03,415 Jay? 320 00:13:03,416 --> 00:13:04,949 ...you know, we're gonna finish things up here, 321 00:13:04,951 --> 00:13:07,051 and, uh, that should be good. All right. 322 00:13:07,053 --> 00:13:09,454 Okay. I'll start the champagne and the bubble bath without you. 323 00:13:09,456 --> 00:13:10,955 SOPHIE: See you then. See you then. 324 00:13:10,957 --> 00:13:12,557 Nice work. Jay, nice to see you again. 325 00:13:12,559 --> 00:13:14,125 Listen, I'm gonna need a suite for tonight 326 00:13:14,127 --> 00:13:15,927 at my corporate rate, but it's not for me. 327 00:13:15,929 --> 00:13:17,095 Oh. Of course. 328 00:13:17,097 --> 00:13:19,397 We've got a lovely suite available 329 00:13:19,399 --> 00:13:20,565 on the fourth floor. 330 00:13:20,567 --> 00:13:22,233 We'll get it ready for you right now. 331 00:13:22,235 --> 00:13:23,518 Always happy 332 00:13:23,519 --> 00:13:24,802 to have a friend... (explosion) 333 00:13:24,805 --> 00:13:26,437 Sir, we got to move. 334 00:13:29,943 --> 00:13:32,443 Stay here. I'll be right back. 335 00:13:46,026 --> 00:13:47,258 Explosion, kitchen oven. 336 00:13:47,260 --> 00:13:48,426 Get a medic in here. 337 00:13:48,428 --> 00:13:49,861 May have some injuries. 338 00:13:50,831 --> 00:13:53,031 Oh, my God. 339 00:13:53,033 --> 00:13:55,200 The woman and the journalist sitting at this table-- 340 00:13:55,202 --> 00:13:57,335 did anybody see them leave? 341 00:13:57,337 --> 00:13:58,837 Jules, what's going on? 342 00:13:58,839 --> 00:14:00,872 Eagle Two. 343 00:14:00,874 --> 00:14:01,973 Ed, she's not here. 344 00:14:01,975 --> 00:14:04,876 I'm gonna check the bathroom. 345 00:14:04,878 --> 00:14:06,394 What do you mean, not here? 346 00:14:06,395 --> 00:14:07,911 What's going on? Where the hell is my wife? 347 00:14:07,914 --> 00:14:09,914 Hey, Spike, bomb truck. Figure out what happened. 348 00:14:09,916 --> 00:14:12,517 Lewis, Wordy, get security to lock it all down. 349 00:14:12,519 --> 00:14:14,986 All exits, temporary red alert. 350 00:14:19,259 --> 00:14:21,426 Jules, channel two. 351 00:14:21,428 --> 00:14:23,428 All right, Jules, talk to me. 352 00:14:23,430 --> 00:14:24,929 I turned my head for three seconds, 353 00:14:24,931 --> 00:14:26,197 trying to figure out where to take her. 354 00:14:26,199 --> 00:14:28,132 Journalist is also missing. 355 00:14:28,134 --> 00:14:30,034 Possible subject. 356 00:14:30,036 --> 00:14:32,637 I repeat, Team One, Eagle Two is MIA. 357 00:14:32,639 --> 00:14:34,339 I have no contact with her. 358 00:14:35,308 --> 00:14:38,142 Stairwell's clear. Lobby's clear. 359 00:14:38,144 --> 00:14:40,945 Tell me what is going on. Sir, I'll keep you up to date. 360 00:14:40,947 --> 00:14:42,146 You're telling me that my wife is missing, 361 00:14:42,148 --> 00:14:43,214 and you'll keep me up to date? 362 00:14:43,216 --> 00:14:44,599 What the hell is happening here? 363 00:14:44,600 --> 00:14:45,983 Sir, please, I need you to stay calm. 364 00:14:45,986 --> 00:14:47,118 And I need you to stay here. 365 00:14:47,120 --> 00:14:48,536 It's got to be about money, right? 366 00:14:48,537 --> 00:14:49,953 We'll get a ransom note in about a half an hour. 367 00:14:49,956 --> 00:14:50,955 We don't know that. 368 00:14:50,957 --> 00:14:53,124 Well, I know that. Sir, please. 369 00:14:53,126 --> 00:14:55,293 Cut off gas supply to this kitchen now 370 00:14:55,295 --> 00:14:57,061 and ventilate-- fans, windows, everything-- 371 00:14:57,063 --> 00:14:59,130 before anything else blows. 372 00:15:01,234 --> 00:15:04,335 Let's see why this thing didn't take the roof off. 373 00:15:05,005 --> 00:15:09,073 (typing) 374 00:15:09,075 --> 00:15:12,210 (computer chirps) 375 00:15:12,212 --> 00:15:15,013 Hey, there's no sign of Eagle Two leaving the building. 376 00:15:15,015 --> 00:15:16,915 As far as we can tell, she's... 377 00:15:16,917 --> 00:15:19,150 She's still within the perimeter. 378 00:15:19,152 --> 00:15:21,152 As far as the journalist... 379 00:15:21,154 --> 00:15:23,955 He was fully accredited with the Millennium Forum. 380 00:15:23,957 --> 00:15:25,490 Unless he's a master of forgery, 381 00:15:25,492 --> 00:15:27,425 he writes for a small Chilean publication. 382 00:15:27,427 --> 00:15:29,127 His name is Rafael Castillo. 383 00:15:29,129 --> 00:15:30,228 Excuse me. 384 00:15:30,230 --> 00:15:32,030 What are you saying? 385 00:15:32,032 --> 00:15:34,432 I'm saying we may be looking at a kidnapping. 386 00:15:34,434 --> 00:15:36,034 Good news is, if so, 387 00:15:36,036 --> 00:15:37,402 she's being held within the building. 388 00:15:37,404 --> 00:15:39,137 That's the good news? 389 00:15:39,139 --> 00:15:41,372 WORDY: Sarge, we got guys at every exit. 390 00:15:41,374 --> 00:15:42,640 That's good. Cover Spike. 391 00:15:42,642 --> 00:15:45,143 Ask around, and just wait for my orders. 392 00:15:47,080 --> 00:15:49,047 (panting) 393 00:15:55,989 --> 00:15:58,056 (grunts) 394 00:16:02,062 --> 00:16:04,028 (gasps) 395 00:16:17,644 --> 00:16:20,311 PARKER: Okay, let's break it down, do the math. 396 00:16:20,313 --> 00:16:21,713 800 rooms, divided by five... 397 00:16:21,715 --> 00:16:23,281 No. Excuse me. 398 00:16:23,283 --> 00:16:25,249 809, actually. 399 00:16:25,251 --> 00:16:26,451 It's 160 rooms per person. 400 00:16:26,453 --> 00:16:28,019 Kira, get Rolie. 401 00:16:28,021 --> 00:16:29,754 We need Team Three here ASAP. 402 00:16:29,756 --> 00:16:31,255 Even if we cut these numbers in half, 403 00:16:31,257 --> 00:16:32,423 we're talking 80 rooms each. 404 00:16:32,425 --> 00:16:34,292 JAY: No. Absolutely not. 405 00:16:34,294 --> 00:16:36,761 We have 532 guests already checked in, 406 00:16:36,763 --> 00:16:39,364 27 of whom are VIPs. 407 00:16:39,366 --> 00:16:40,465 We cannot invade their privacy. 408 00:16:40,467 --> 00:16:42,600 This is their home away from home. 409 00:16:42,602 --> 00:16:44,702 Jay! Jay! Jay! Jay! I've got one job. 410 00:16:44,704 --> 00:16:46,437 That's protect the principal. 411 00:16:46,439 --> 00:16:48,506 Principal's wife goes missing, that affects the principal. 412 00:16:48,508 --> 00:16:50,641 See, you, on the other hand, have two jobs. 413 00:16:50,643 --> 00:16:52,510 Get my guys some master keys, 414 00:16:52,512 --> 00:16:54,345 and get a grip. 415 00:16:57,650 --> 00:16:59,384 WOMAN: I don't know. I was on the phone. 416 00:16:59,386 --> 00:17:00,551 I was talking to my mother, 417 00:17:00,553 --> 00:17:02,020 and then I heard that thing go off. 418 00:17:02,022 --> 00:17:03,187 Mm-hmm. It's okay. 419 00:17:03,189 --> 00:17:04,355 It's okay. We're just... 420 00:17:04,357 --> 00:17:06,708 We're trying to make sure. 421 00:17:06,709 --> 00:17:09,060 Uh, did you see any strangers, any guests in the staff areas? 422 00:17:09,062 --> 00:17:10,879 Uh-uh. 423 00:17:10,880 --> 00:17:12,697 Well, Claudia, if you hear anything, if you see anything, 424 00:17:12,699 --> 00:17:14,632 you come speak to one of us, all right? 425 00:17:14,634 --> 00:17:16,367 Uh, you said your shift's over at 5:00. 426 00:17:16,369 --> 00:17:17,668 Is that right? Mm-hmm. 427 00:17:17,670 --> 00:17:19,404 Security's gonna show you out the staff door. 428 00:17:19,406 --> 00:17:20,738 Just show 'em your ID. 429 00:17:26,780 --> 00:17:28,813 Police! Strategic Response Unit! 430 00:17:28,815 --> 00:17:31,282 Anyone there? 431 00:17:33,319 --> 00:17:35,486 Security. Is there anyone in there? 432 00:17:36,689 --> 00:17:38,723 Police! Strategic Response Unit! 433 00:17:38,725 --> 00:17:41,059 Is anybody in there? 434 00:17:45,532 --> 00:17:48,132 Good. I'm glad I caught you. 435 00:17:48,134 --> 00:17:50,134 You haven't left yet. 436 00:17:50,136 --> 00:17:51,302 Hey. Yeah, I know. 437 00:17:51,304 --> 00:17:53,237 I'm just getting ready. What do you need? 438 00:17:53,239 --> 00:17:54,705 Soph, we can't do it tonight. I... 439 00:17:54,707 --> 00:17:57,308 We're having a serious security problem here. 440 00:17:57,310 --> 00:17:59,377 Okay. 441 00:17:59,379 --> 00:18:01,079 Are you all right? 442 00:18:01,081 --> 00:18:03,381 Yeah. Yeah, I'm fine. I'm fine. 443 00:18:03,383 --> 00:18:04,549 That's okay. 444 00:18:04,551 --> 00:18:06,317 I'll see you when you get home. 445 00:18:06,319 --> 00:18:10,488 DAVID: Well, Ed, when I was still in mining, I took over a company 446 00:18:10,490 --> 00:18:12,190 in Venezuela. 447 00:18:12,192 --> 00:18:14,225 Hostile. Got very ugly, 448 00:18:14,227 --> 00:18:17,662 but, Ed, 449 00:18:17,664 --> 00:18:20,698 you don't become what I am by being nice to everyone. 450 00:18:20,700 --> 00:18:23,434 But, I mean, this was all years ago. 451 00:18:23,436 --> 00:18:24,769 Well, let me ask you this. 452 00:18:24,771 --> 00:18:26,571 Could your wife be involved in something? 453 00:18:26,573 --> 00:18:28,339 Something that you don't know about? 454 00:18:28,341 --> 00:18:30,408 I... I don't know. 455 00:18:30,410 --> 00:18:32,410 I don't think so, 456 00:18:32,412 --> 00:18:35,813 but I suppose you never really know anyone completely. 457 00:18:35,815 --> 00:18:37,815 Sarge, Ed, I don't like it. 458 00:18:37,817 --> 00:18:39,817 I got wires. I got a fuse. 459 00:18:39,819 --> 00:18:41,719 Explosives 101, nothing fancy. 460 00:18:41,721 --> 00:18:43,621 You could learn this stuff in high school. 461 00:18:43,623 --> 00:18:45,623 But it's a bomb. It's definitely a bomb. 462 00:18:45,625 --> 00:18:46,858 Wasn't built to kill, 463 00:18:46,860 --> 00:18:49,293 but it sure was a hell of a distraction. 464 00:18:49,295 --> 00:18:51,863 (panting) 465 00:18:51,865 --> 00:18:54,365 Do you know why you're here? 466 00:18:54,367 --> 00:18:56,834 No. 467 00:18:56,836 --> 00:18:58,769 Money, I guess. I don't know. 468 00:18:58,771 --> 00:19:00,638 Ramon Castillo, 469 00:19:00,640 --> 00:19:03,774 Gabriel Alvarez, Diego Garcia. 470 00:19:03,776 --> 00:19:05,309 I... 471 00:19:05,311 --> 00:19:07,712 Three men who were loved by their families. 472 00:19:09,682 --> 00:19:10,781 Tell her. 473 00:19:10,783 --> 00:19:13,217 Tell her! 474 00:19:19,159 --> 00:19:23,227 My father-- his name was Gabriel Alvarez. 475 00:19:23,229 --> 00:19:25,229 We lived in Falpago, Chile. 476 00:19:25,231 --> 00:19:26,831 The last time I saw him, 477 00:19:26,833 --> 00:19:28,699 he was standing on our doorway. 478 00:19:28,701 --> 00:19:32,403 He was making my mother laugh, even as she was crying. 479 00:19:32,405 --> 00:19:34,438 He was fighting for our village, 480 00:19:34,440 --> 00:19:36,474 to make things right. 481 00:19:36,476 --> 00:19:38,643 But it didn't work. 482 00:19:38,645 --> 00:19:40,278 They took him away. 483 00:19:40,280 --> 00:19:41,913 They humiliated him. 484 00:19:41,915 --> 00:19:44,515 They tortured him. 485 00:19:44,517 --> 00:19:47,585 He disappeared. 486 00:19:47,587 --> 00:19:49,854 I never knew what happened to him. 487 00:19:49,856 --> 00:19:52,256 I'm sorry. 488 00:19:52,258 --> 00:19:54,358 I am. 489 00:19:54,360 --> 00:19:58,396 But... I don't understand what this has to do with me. 490 00:19:58,398 --> 00:20:00,798 Don't! She can't bring them back. 491 00:20:00,800 --> 00:20:05,503 Vete. Te estaran buscando. Vete. 492 00:20:21,554 --> 00:20:23,621 (door closes) 493 00:20:25,692 --> 00:20:27,758 (panting) 494 00:20:31,497 --> 00:20:32,580 Señor Castillo... 495 00:20:32,581 --> 00:20:33,664 please. 496 00:20:41,874 --> 00:20:44,008 I'll explain how it works. 497 00:20:44,010 --> 00:20:45,509 Sarge? 498 00:20:45,511 --> 00:20:48,312 This freight elevator hasn't moved in 20 minutes. 499 00:20:48,314 --> 00:20:49,914 It's worth a shot. 500 00:20:49,916 --> 00:20:52,416 Jules, we've got a frozen cargo elevator in the east wing. 501 00:20:52,418 --> 00:20:53,784 Might be worth a look. 502 00:20:53,786 --> 00:20:54,685 Send Lewis, too. 503 00:20:54,687 --> 00:20:56,320 Copy that. 504 00:21:21,014 --> 00:21:23,748 (moaning, grunting) 505 00:21:23,750 --> 00:21:25,383 JULES: Sarge, she's here. 506 00:21:25,385 --> 00:21:26,717 We got her. 507 00:21:26,719 --> 00:21:28,986 But we've got a problem. 508 00:21:33,693 --> 00:21:35,693 Please stand back. 509 00:21:35,695 --> 00:21:36,727 Stand back. 510 00:21:36,729 --> 00:21:38,896 Okay. 511 00:21:41,467 --> 00:21:43,734 They called it a necklace bomb. 512 00:21:51,678 --> 00:21:52,743 Civilians coming through. 513 00:21:52,745 --> 00:21:53,778 Let them out. 514 00:21:53,780 --> 00:21:55,046 That's the last of them. 515 00:21:55,048 --> 00:21:57,548 No, sir, no, sir, Inspector. 516 00:21:57,550 --> 00:21:58,949 They told her, anyone tampers with it, 517 00:21:58,951 --> 00:22:00,551 anyone tries to isolate her, 518 00:22:00,553 --> 00:22:02,753 get her out of the building, 519 00:22:02,754 --> 00:22:04,954 they trigger the blasting cap and sever her spine. 520 00:22:04,957 --> 00:22:06,757 I don't know, I... I don't know. 521 00:22:06,759 --> 00:22:09,026 They also told her it was fitted out with a camera. 522 00:22:09,028 --> 00:22:10,528 We can't take that chance. 523 00:22:10,530 --> 00:22:11,595 Boss, that's it. 524 00:22:11,597 --> 00:22:12,930 Everyone's out. The floor's secure. 525 00:22:14,801 --> 00:22:16,467 Three different triggers. 526 00:22:16,469 --> 00:22:19,570 Mercury switch, pressure fit, and a remote. 527 00:22:19,572 --> 00:22:20,838 Now, if we can disable the remote, 528 00:22:20,840 --> 00:22:22,440 we can deal with everything else. 529 00:22:22,442 --> 00:22:25,109 And sir, if you've got any ideas... 530 00:22:25,111 --> 00:22:27,778 All right, we'll see you in a bit. 531 00:22:27,780 --> 00:22:29,547 Thank you. Where is she? 532 00:22:29,549 --> 00:22:30,881 She's safe. 533 00:22:30,883 --> 00:22:32,750 She's doing well, but we need you to stay back. 534 00:22:32,752 --> 00:22:35,419 If you are gonna be down here, you're here to help us, 535 00:22:35,421 --> 00:22:37,521 and you need to stay back until further notice, sir. 536 00:22:37,523 --> 00:22:38,556 Do you understand me? 537 00:22:38,558 --> 00:22:39,557 Yes. 538 00:22:39,559 --> 00:22:40,558 Okay, come on, Eddie. 539 00:22:40,560 --> 00:22:41,559 Wordy. 540 00:22:41,561 --> 00:22:42,727 We'll be back. 541 00:22:42,729 --> 00:22:43,928 Sir. 542 00:22:44,897 --> 00:22:46,430 Spike says he can't cut it 543 00:22:46,432 --> 00:22:47,765 until he knows what's triggering it. 544 00:22:47,767 --> 00:22:49,667 Plus, they told her there's a camera. 545 00:22:49,669 --> 00:22:52,770 They'd hit play if anyone tries to cut it. 546 00:22:52,772 --> 00:22:54,605 We got to get them in bomb gear. 547 00:22:54,607 --> 00:22:55,673 I know. 548 00:22:55,675 --> 00:22:57,641 They both said no. 549 00:23:00,747 --> 00:23:02,046 You're gonna be fine. 550 00:23:02,048 --> 00:23:03,748 We're all here with you, okay? Okay. 551 00:23:03,750 --> 00:23:06,951 Guys, I need ten seconds of complete silence, okay? 552 00:23:10,857 --> 00:23:12,923 If she's safe, I don't understand why I can't go in. 553 00:23:12,925 --> 00:23:14,759 Sir, it's for your own safety. 554 00:23:14,761 --> 00:23:15,926 How is she a threat? 555 00:23:15,928 --> 00:23:17,862 It's not her, sir. 556 00:23:19,932 --> 00:23:22,500 They've got her in a necklace bomb. 557 00:23:23,469 --> 00:23:24,502 Oh, my God. 558 00:23:24,504 --> 00:23:25,703 You've heard of these things? 559 00:23:25,705 --> 00:23:27,905 I lived in South America for eight years. 560 00:23:27,907 --> 00:23:28,939 Yes, I've heard of them. 561 00:23:28,941 --> 00:23:30,040 Oh, dear God, please. 562 00:23:30,042 --> 00:23:31,075 Just say yes. 563 00:23:31,077 --> 00:23:32,710 Say yes to however much they want. 564 00:23:32,712 --> 00:23:34,412 They don't want money. 565 00:23:35,748 --> 00:23:37,014 What do they want? 566 00:23:37,016 --> 00:23:38,149 JULES: You didn't see her? 567 00:23:38,151 --> 00:23:40,418 You didn't see the woman who spoke? No. 568 00:23:40,419 --> 00:23:42,686 By then, I was blindfolded, so apart from the journalist... 569 00:23:42,688 --> 00:23:43,821 There was nobody else in there? 570 00:23:43,823 --> 00:23:45,890 I don't know. 571 00:23:45,891 --> 00:23:47,958 Castillo was the one who gave me the instructions. 572 00:23:47,960 --> 00:23:49,593 Can you give them to me again? 573 00:23:50,863 --> 00:23:53,631 I am to go to the opening address at 7:00. 574 00:23:53,633 --> 00:23:55,699 I don't even know what time it is now. 575 00:23:55,701 --> 00:23:58,536 No alarms, no changes, no alerting the other guests. 576 00:23:58,538 --> 00:23:59,537 You can't be serious. 577 00:23:59,539 --> 00:24:00,771 That's 20 minutes from now. 578 00:24:00,773 --> 00:24:04,708 In front of the room, in front of everyone, 579 00:24:04,710 --> 00:24:06,877 my husband is to confess. 580 00:24:06,879 --> 00:24:08,879 Confess to what? 581 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 CATHERINE: To something about his mining operations. 582 00:24:10,883 --> 00:24:14,852 Something about a man named Gabriel Alvarez. 583 00:24:14,854 --> 00:24:18,456 Gabriel Alvarez. 584 00:24:18,458 --> 00:24:20,458 If you tell the truth, your wife will live. 585 00:24:21,894 --> 00:24:23,961 Now, that's what they told her. 586 00:24:24,931 --> 00:24:26,997 Any of this make any sense to you? 587 00:24:32,805 --> 00:24:34,238 Let me see her. 588 00:24:34,240 --> 00:24:35,773 Okay, go. 589 00:24:35,775 --> 00:24:37,208 Quickly. Okay. 590 00:24:47,920 --> 00:24:49,920 (beeping) 591 00:24:49,922 --> 00:24:51,889 I love you. 592 00:24:54,994 --> 00:24:58,896 Saben quien soy. No puedo estar aqui. 593 00:24:58,898 --> 00:25:00,030 This is too much. 594 00:25:00,032 --> 00:25:01,515 No, it's too late. 595 00:25:01,516 --> 00:25:02,999 There's no time to debate this, Claudia. 596 00:25:03,002 --> 00:25:05,002 You cannot back out on us now. 597 00:25:05,004 --> 00:25:08,806 The world needs to know what this man did. 598 00:25:10,243 --> 00:25:14,044 So, I give this to Felipe in the room... 599 00:25:14,046 --> 00:25:15,980 and then I can go, right? 600 00:25:15,982 --> 00:25:17,548 Unless I don't make it in. 601 00:25:17,550 --> 00:25:19,016 Why wouldn't you? 602 00:25:19,018 --> 00:25:21,519 Security is going to be very tight. 603 00:25:21,521 --> 00:25:24,688 Listen, if I don't make it in, 604 00:25:24,690 --> 00:25:26,757 and if Graham lies to us, 605 00:25:26,759 --> 00:25:28,058 to the room, 606 00:25:28,060 --> 00:25:30,661 you press... 607 00:25:30,663 --> 00:25:32,196 this button. 608 00:25:32,198 --> 00:25:34,231 Okay? RAFAEL: But, Claudia, 609 00:25:34,233 --> 00:25:38,903 if the man apologizes to us, to everyone, nothing happens. 610 00:25:38,905 --> 00:25:40,571 We let her go. 611 00:25:41,774 --> 00:25:43,040 You promise? 612 00:25:43,042 --> 00:25:44,675 Of course. 613 00:25:48,047 --> 00:25:49,013 Okay. 614 00:25:53,085 --> 00:25:54,218 Thank you. 615 00:25:54,220 --> 00:25:56,620 Claudia, your father... 616 00:25:56,622 --> 00:25:58,923 this... this is what he would do. 617 00:26:01,027 --> 00:26:02,259 Does it have a camera? 618 00:26:02,261 --> 00:26:04,094 I can't tell until we pull it apart. 619 00:26:04,096 --> 00:26:05,563 Is she safe to walk around? 620 00:26:05,565 --> 00:26:07,097 I need a minute to develop the X-ray, 621 00:26:07,099 --> 00:26:08,732 but as far as I can tell, 622 00:26:08,734 --> 00:26:10,568 there's no embedded motion sensor, no timing device. 623 00:26:10,570 --> 00:26:11,969 So, it needs to be triggered? Yeah. 624 00:26:11,971 --> 00:26:13,571 Found a small amount of TNT, 625 00:26:13,573 --> 00:26:15,906 and there's a blasting cap attached to a relay switch. 626 00:26:15,908 --> 00:26:17,141 Could be set off by cell phone, 627 00:26:17,143 --> 00:26:18,776 could be set off by shortwave remote. 628 00:26:18,778 --> 00:26:20,678 Okay, meaning? Meaning, they're either gonna call it in 629 00:26:20,680 --> 00:26:22,346 or they're gonna be within the line of sight. 630 00:26:22,348 --> 00:26:23,564 Probably within 30 feet. 631 00:26:23,565 --> 00:26:24,781 What about the people around her? 632 00:26:24,784 --> 00:26:25,783 It's a blasting cap. 633 00:26:25,785 --> 00:26:27,017 It goes off, it breaks her neck. 634 00:26:27,019 --> 00:26:29,086 She's done, but it's not gonna hurt anybody else 635 00:26:29,088 --> 00:26:30,521 within five, ten feet, I'm guessing. 636 00:26:30,522 --> 00:26:31,955 Okay, we'll put her up in the balcony. 637 00:26:31,958 --> 00:26:34,024 Meets the demands, but keeps her out of the way. 638 00:26:34,026 --> 00:26:35,659 That's the best we can do right now. 639 00:26:35,661 --> 00:26:38,062 Let me know. All right. 640 00:26:38,064 --> 00:26:40,030 There is no guests or staff members 641 00:26:40,032 --> 00:26:41,832 with the last name Alvarez. 642 00:26:41,834 --> 00:26:44,301 And beyond Graham giving a public confession 643 00:26:44,303 --> 00:26:46,036 during his keynote speech 644 00:26:46,037 --> 00:26:47,770 in front of the press, in front of the world, 645 00:26:47,773 --> 00:26:50,040 we don't know what these people want or who they are. 646 00:26:50,042 --> 00:26:51,275 What the hell did this guy do? 647 00:26:51,277 --> 00:26:53,143 His past life, in his sleep-- I don't care. 648 00:26:53,145 --> 00:26:55,012 The wife doesn't even know, sir. 649 00:26:55,013 --> 00:26:56,880 They told her that he would understand what it was about. 650 00:26:56,882 --> 00:26:58,082 No, we can't risk it. 651 00:26:58,084 --> 00:26:59,817 60 people having drinks, and we're gonna 652 00:26:59,819 --> 00:27:01,185 put a woman in the middle of that? 653 00:27:01,187 --> 00:27:03,320 We keep her up in the balcony, out of the way. 654 00:27:03,322 --> 00:27:05,289 Having her in the room is part of the demand. 655 00:27:05,291 --> 00:27:06,824 I don't care. 656 00:27:06,826 --> 00:27:09,193 This guy says one wrong word, we've got a woman 657 00:27:09,195 --> 00:27:10,861 being executed at a public function. 658 00:27:10,863 --> 00:27:12,396 Sir, either way, they're gonna kill her. 659 00:27:12,398 --> 00:27:13,998 They're not asking for money 660 00:27:14,000 --> 00:27:16,233 or hostages or concessions, which means 661 00:27:16,235 --> 00:27:18,035 it's like war, right? They're making a point. 662 00:27:18,037 --> 00:27:19,637 They're making it publicly, and they want him 663 00:27:19,639 --> 00:27:20,804 to see what happens to his wife... 664 00:27:20,806 --> 00:27:22,172 Not if we stop it. 665 00:27:22,174 --> 00:27:23,807 We've got 14 minutes. 666 00:27:23,809 --> 00:27:25,876 We don't have time to do anything else. 667 00:27:27,313 --> 00:27:28,679 All right. 668 00:27:28,681 --> 00:27:29,847 Go, Sam. 669 00:27:32,852 --> 00:27:34,718 PARKER: We follow their instructions to the letter. 670 00:27:34,720 --> 00:27:36,887 Eagle One and Eagle Two go into the party. 671 00:27:36,889 --> 00:27:39,156 Eagle One does his thing, as instructed. 672 00:27:39,158 --> 00:27:41,725 In the meantime... 673 00:27:41,726 --> 00:27:44,293 Spike is working on electronic countermeasures, 674 00:27:44,296 --> 00:27:47,131 jamming all cell phone signals within a 100-meter radius. 675 00:27:47,133 --> 00:27:49,133 No calls in, no calls out. 676 00:27:49,135 --> 00:27:51,201 Don't tell me this thing can be set off by a cell phone. 677 00:27:51,203 --> 00:27:52,836 Not anymore. 678 00:27:52,838 --> 00:27:54,405 The only other possible trigger 679 00:27:54,407 --> 00:27:56,974 is shortwave remote, like a pager. 680 00:27:56,976 --> 00:27:58,942 What does that mean? That the subject has 681 00:27:58,944 --> 00:28:01,845 to be within the line of sight, 30 feet from Eagle Two. 682 00:28:04,183 --> 00:28:05,599 We contain the room. 683 00:28:05,600 --> 00:28:07,016 Sam prepares a less lethal solution 684 00:28:07,019 --> 00:28:08,919 because, if the weapon 685 00:28:08,921 --> 00:28:11,088 is a garage door opener, we can't take that chance. 686 00:28:11,090 --> 00:28:13,223 We cannot shoot to kill. 687 00:28:13,225 --> 00:28:16,694 We contain the room; the subject's already arrested. 688 00:28:18,431 --> 00:28:20,030 All right, Greg. 689 00:28:21,133 --> 00:28:23,767 I'd like to talk to my husband, please. 690 00:28:28,240 --> 00:28:29,907 Sweetheart. 691 00:28:29,909 --> 00:28:32,743 This isn't happening, okay? 692 00:28:32,745 --> 00:28:34,478 It's just another night. 693 00:28:34,480 --> 00:28:37,147 It's just me and you. 694 00:28:37,149 --> 00:28:39,116 You get up there and you tell the truth, 695 00:28:39,118 --> 00:28:41,185 and we go home together. 696 00:28:45,758 --> 00:28:48,992 CATHERINE: David... please. 697 00:28:48,994 --> 00:28:51,995 You can't get up there and lie. 698 00:28:51,997 --> 00:28:53,764 You can't try and save me 699 00:28:53,766 --> 00:28:57,201 by confessing to something you didn't do, 700 00:28:57,203 --> 00:28:59,770 'cause what you have built, 701 00:28:59,772 --> 00:29:02,172 what we've built together, 702 00:29:02,174 --> 00:29:06,410 if we let them destroy it like this, it will never end. 703 00:29:09,081 --> 00:29:11,215 I'll see you in there? 704 00:29:11,217 --> 00:29:12,516 Yes. 705 00:29:12,518 --> 00:29:15,185 I will see you in there. 706 00:29:17,156 --> 00:29:18,756 I love you. 707 00:29:21,260 --> 00:29:23,460 With all my heart. 708 00:29:35,441 --> 00:29:37,174 SAM: Sierra One in position. 709 00:29:37,176 --> 00:29:38,408 Copy that. 710 00:29:49,421 --> 00:29:50,921 Ed? 711 00:29:50,923 --> 00:29:52,256 ED: We're on our way. 712 00:29:52,258 --> 00:29:53,457 Copy. 713 00:29:57,396 --> 00:29:58,896 Okay. 714 00:29:58,898 --> 00:30:00,330 Let's keep the peace. 715 00:30:05,938 --> 00:30:08,005 (murmuring) 716 00:30:25,591 --> 00:30:27,891 Boss, what did this guy do? 717 00:30:29,595 --> 00:30:30,594 I don't know. 718 00:30:30,596 --> 00:30:32,162 Eagle One approaching. 719 00:30:32,164 --> 00:30:33,831 Got to be something I can do, uh, 720 00:30:33,833 --> 00:30:34,998 somebody I can pay. 721 00:30:35,000 --> 00:30:37,067 Just buy us a little time to do our job. 722 00:30:37,069 --> 00:30:38,268 Longer you talk, the better. 723 00:30:38,270 --> 00:30:39,870 Left here, sir. 724 00:30:43,108 --> 00:30:46,310 Ladies and gentlemen, I'm Jane Renn. 725 00:30:46,312 --> 00:30:48,212 I'm with the Millennium Forum. 726 00:30:48,214 --> 00:30:50,765 I'd like to welcome you tonight, 727 00:30:50,766 --> 00:30:53,317 and thank you for braving the increased security this evening. 728 00:30:53,319 --> 00:30:56,119 It's my pleasure to invite tonight's speaker to join us: 729 00:30:56,121 --> 00:30:58,188 David Graham. 730 00:30:58,190 --> 00:30:59,389 He needs no introduction. 731 00:30:59,391 --> 00:31:01,325 (applause) Thank you very much. 732 00:31:06,265 --> 00:31:09,933 Eagle Two, we're in position. 733 00:31:09,935 --> 00:31:11,301 Copy that. 734 00:31:13,272 --> 00:31:15,639 I... 735 00:31:17,610 --> 00:31:21,445 don't know what to say. 736 00:31:25,885 --> 00:31:29,419 To be honored tonight in this way, 737 00:31:29,421 --> 00:31:31,889 I wish I deserved it. 738 00:31:31,891 --> 00:31:34,524 I do. 739 00:31:34,526 --> 00:31:36,593 I wish that more than anything. 740 00:31:39,398 --> 00:31:42,199 The nonprofit work we've done 741 00:31:42,201 --> 00:31:46,069 in South America is the work I'm most proud of. 742 00:31:46,071 --> 00:31:47,638 Jules, any sign of the journalist? 743 00:31:47,640 --> 00:31:49,172 Negative. 744 00:31:49,174 --> 00:31:52,242 It all began, of course, as an idea of Catherine's. 745 00:31:52,244 --> 00:31:53,510 Everything does-- 746 00:31:53,512 --> 00:31:55,212 everything good. 747 00:31:56,982 --> 00:31:58,482 15 years ago, 748 00:31:58,484 --> 00:32:00,517 we sat on a balcony in Santiago, 749 00:32:00,519 --> 00:32:04,154 and I promised Catherine I would do something good with my life, 750 00:32:04,156 --> 00:32:07,391 if only she would just stay with me. 751 00:32:08,360 --> 00:32:10,193 Magically... 752 00:32:10,195 --> 00:32:12,529 she agreed. 753 00:32:12,531 --> 00:32:16,099 And since that night, I've never looked back. 754 00:32:16,101 --> 00:32:19,503 Because if I did, 755 00:32:19,505 --> 00:32:22,172 if I did... look back, 756 00:32:22,174 --> 00:32:26,209 I would see things I can't believe I let happen. 757 00:32:27,513 --> 00:32:29,947 I would see ghosts. 758 00:32:29,949 --> 00:32:33,216 Faces. 759 00:32:33,218 --> 00:32:37,187 Ramon Castillo. 760 00:32:37,189 --> 00:32:39,256 Diego Garcia. 761 00:32:41,961 --> 00:32:45,429 Gabriel Alvarez. 762 00:32:45,431 --> 00:32:49,299 Gabriel Alvarez mounted a citizen's blockade. 763 00:32:49,301 --> 00:32:51,234 My copper mine in Huaron, 764 00:32:51,236 --> 00:32:54,137 a very effective 765 00:32:54,139 --> 00:32:57,207 and very expensive blockade. 766 00:32:57,209 --> 00:32:58,508 Her shift is over. 767 00:32:58,510 --> 00:33:00,010 That waitress, her shift is done at 5:00. 768 00:33:00,012 --> 00:33:01,545 Copy that. 769 00:33:01,547 --> 00:33:02,713 Quadrant Three, 770 00:33:02,715 --> 00:33:04,081 possible subject, 771 00:33:04,083 --> 00:33:05,182 waitress, black hair. 772 00:33:05,184 --> 00:33:07,217 DAVID: I was approached. 773 00:33:07,219 --> 00:33:11,621 I was told if you cut the head, 774 00:33:11,623 --> 00:33:14,725 the body falls. 775 00:33:14,727 --> 00:33:18,662 I said "Yes, 776 00:33:18,664 --> 00:33:20,564 "take care of him." 777 00:33:20,566 --> 00:33:24,601 Two days later, the blockade was gone, 778 00:33:24,603 --> 00:33:27,671 and I didn't ask any questions. 779 00:33:28,674 --> 00:33:31,341 I am 780 00:33:31,343 --> 00:33:34,544 responsible for the death 781 00:33:34,546 --> 00:33:37,447 of Gabriel Alvarez. 782 00:33:41,420 --> 00:33:43,787 I said "Yes." 783 00:33:47,126 --> 00:33:49,092 Yes 784 00:33:49,094 --> 00:33:52,029 is the easiest word. 785 00:33:52,598 --> 00:33:54,398 Yes, 786 00:33:54,400 --> 00:33:56,500 I love you. 787 00:33:56,502 --> 00:33:57,667 Yes, 788 00:33:57,669 --> 00:34:00,303 I will marry you. 789 00:34:02,107 --> 00:34:04,441 Yes, 790 00:34:04,443 --> 00:34:06,643 get rid of the problem. 791 00:34:06,645 --> 00:34:08,612 What you don't know 792 00:34:08,614 --> 00:34:12,115 is that saying yes 793 00:34:12,117 --> 00:34:14,317 stays with you forever. 794 00:34:14,319 --> 00:34:17,654 The violence you do. 795 00:34:17,656 --> 00:34:20,057 These choices. 796 00:34:20,059 --> 00:34:21,658 Quadrant Three, 797 00:34:21,660 --> 00:34:24,294 male black suit approaching possible subject. 798 00:34:24,296 --> 00:34:25,695 DAVID: I am sorry. 799 00:34:26,331 --> 00:34:28,265 I am... 800 00:34:29,768 --> 00:34:32,169 so sorry. 801 00:34:32,171 --> 00:34:33,804 (gasping): No, no, no! 802 00:34:33,806 --> 00:34:35,072 Sam, tell me you got the solution. 803 00:34:35,707 --> 00:34:37,307 I've got it. 804 00:34:37,776 --> 00:34:38,809 Go, go, go, go. 805 00:34:38,811 --> 00:34:40,811 Asesino! 806 00:34:40,813 --> 00:34:41,745 (gasping) 807 00:34:49,421 --> 00:34:50,654 Now? 808 00:34:50,656 --> 00:34:52,189 Dead. 809 00:34:52,191 --> 00:34:53,757 Definitely dead. 810 00:34:53,759 --> 00:34:55,459 Okay, can we keep cell signals blocked 811 00:34:55,461 --> 00:34:56,693 until we get this thing is off? 812 00:34:56,695 --> 00:34:58,195 Done. 813 00:34:58,197 --> 00:34:59,663 Mezzanine clear? Mezzanine clear. 814 00:34:59,665 --> 00:35:03,266 Jules, up in the mezzanine, Spike's gonna meet you up there. 815 00:35:03,268 --> 00:35:04,601 Copy that. 816 00:35:06,505 --> 00:35:08,305 Whoa, whoa. 817 00:35:08,307 --> 00:35:09,873 I don't think so. 818 00:35:11,743 --> 00:35:13,810 Okay, it's time. 819 00:35:13,812 --> 00:35:15,879 Okay. 820 00:35:17,516 --> 00:35:19,349 Okay... 821 00:35:19,651 --> 00:35:21,818 Okay. 822 00:35:26,692 --> 00:35:28,625 All right? Yep. 823 00:35:28,627 --> 00:35:29,759 You're going to take this thing off? 824 00:35:29,761 --> 00:35:31,161 That's right. 825 00:35:31,163 --> 00:35:33,196 Where's your gear? It's all right here. 826 00:35:33,198 --> 00:35:34,397 No, I mean don't you have 827 00:35:34,399 --> 00:35:35,465 a protective suit or something? 828 00:35:35,467 --> 00:35:36,600 No, I don't need one. 829 00:35:36,602 --> 00:35:37,868 Please. 830 00:35:37,870 --> 00:35:39,836 We're going to be just fine. 831 00:35:41,673 --> 00:35:43,406 Okay. Okay. 832 00:35:51,850 --> 00:35:53,683 Boss, we got the journalist. 833 00:35:53,685 --> 00:35:54,851 He tried to exit the staff door. 834 00:35:54,853 --> 00:35:56,920 One of the uniforms recognized him. 835 00:36:02,861 --> 00:36:04,728 I should have told her. 836 00:36:04,730 --> 00:36:07,764 I'm not here to judge. 837 00:36:07,766 --> 00:36:10,800 I was trying to protect her. 838 00:36:10,802 --> 00:36:12,769 So were we. 839 00:36:52,911 --> 00:36:53,910 Thank you. 840 00:36:53,912 --> 00:36:55,412 You're welcome. 841 00:36:55,414 --> 00:36:57,514 Thank you. 842 00:37:05,591 --> 00:37:07,958 Thank you. 843 00:37:07,960 --> 00:37:08,959 Thank you so much. 844 00:37:08,961 --> 00:37:10,360 Okay. Thank you. 845 00:37:10,362 --> 00:37:11,861 Excuse me, Mrs. Graham? 846 00:37:11,863 --> 00:37:13,230 Yes. 847 00:37:13,232 --> 00:37:15,665 Go ahead. State your name and address. 848 00:37:16,368 --> 00:37:18,969 My name is Claudia Andres. 849 00:37:18,971 --> 00:37:21,905 I live at 267 Cressy Road, 850 00:37:21,907 --> 00:37:24,007 in North York. 851 00:37:24,009 --> 00:37:26,243 I am a waitress in this hotel. 852 00:37:26,245 --> 00:37:29,846 I'm really sorry about what happened tonight. 853 00:37:29,848 --> 00:37:32,816 Mrs. Graham, can you identify this woman? 854 00:37:32,818 --> 00:37:35,352 Her face, her voice? 855 00:37:37,956 --> 00:37:39,022 Yes. 856 00:37:39,024 --> 00:37:41,391 Yes, I can. 857 00:37:41,393 --> 00:37:44,427 She served us lunch today. 858 00:37:50,302 --> 00:37:52,669 Okay, thank you. 859 00:37:52,671 --> 00:37:54,537 Wordy, let's bring her to the VIP guys. 860 00:37:54,539 --> 00:37:55,939 Get her processed as a possible accessory. 861 00:37:55,941 --> 00:37:58,875 Copy that. 862 00:38:04,616 --> 00:38:06,883 Catherine, I'm sorry. 863 00:38:06,885 --> 00:38:09,052 I'm so sorry. Don't you... don't you apologize! 864 00:38:10,956 --> 00:38:14,024 (sobbing) 865 00:38:16,795 --> 00:38:20,030 Sir, they're going to need a few minutes to debrief. 866 00:38:20,032 --> 00:38:23,066 Right, of course. 867 00:38:23,935 --> 00:38:24,901 I got to go. 868 00:38:24,903 --> 00:38:26,603 Okay. 869 00:38:27,639 --> 00:38:29,539 Thank you. Yeah. 870 00:38:37,949 --> 00:38:39,449 Thank you. 871 00:38:43,955 --> 00:38:46,356 8:27 P.M.: incident contained. 872 00:38:46,358 --> 00:38:49,059 Two arrests. VIP secured. 873 00:38:50,362 --> 00:38:52,762 That was a long day. 874 00:38:52,764 --> 00:38:53,930 If it's okay with you, 875 00:38:53,932 --> 00:38:56,433 all right, debrief tomorrow. 876 00:38:56,435 --> 00:38:57,934 Yeah. 877 00:38:57,936 --> 00:38:59,069 Sam, Spike... 878 00:38:59,071 --> 00:39:02,005 good job, everybody. 879 00:39:02,007 --> 00:39:03,773 Good job. 880 00:39:04,609 --> 00:39:06,676 Come on. I'll buy you a drink. 881 00:39:06,678 --> 00:39:09,012 Date night. 882 00:39:09,014 --> 00:39:10,046 All right. 883 00:39:10,048 --> 00:39:11,848 See you tomorrow. All right. 884 00:39:13,752 --> 00:39:16,820 ¶ ¶ 885 00:39:25,764 --> 00:39:29,766 ¶ ¶ 886 00:39:29,768 --> 00:39:33,803 ¶ ¶ 887 00:39:33,805 --> 00:39:37,841 ¶ ¶ 888 00:39:42,147 --> 00:39:44,147 Hey, Jules! 889 00:39:45,984 --> 00:39:47,150 Hey, it wasn't your fault. 890 00:39:47,152 --> 00:39:48,785 Yeah, I know. 891 00:39:48,787 --> 00:39:50,120 So, why are you leaving? We got the truck. 892 00:39:50,122 --> 00:39:51,521 I'll take you back. 893 00:39:51,522 --> 00:39:52,921 Can you just take it back to HQ? 894 00:39:52,924 --> 00:39:54,858 I'm really close to my house. I just want to walk. 895 00:39:54,860 --> 00:39:55,859 Fine, I'll drive you home. 896 00:39:55,861 --> 00:39:57,060 Sam! What? 897 00:39:57,062 --> 00:39:58,578 Okay, stop, all right? 898 00:39:58,579 --> 00:40:00,095 I don't need you to be nice to me right now. 899 00:40:00,098 --> 00:40:01,865 I don't need you to rescue me or be the big hero. 900 00:40:01,867 --> 00:40:03,032 I just... 901 00:40:03,034 --> 00:40:06,503 I need a minute alone. 902 00:40:06,505 --> 00:40:09,139 You think I feel sorry for you? 903 00:40:09,141 --> 00:40:11,741 That's the stupidest thing I've ever heard. Let's go. 904 00:40:11,743 --> 00:40:14,144 Jules, I'm driving you home. 905 00:40:14,146 --> 00:40:15,712 I promise you don't even need to talk. 906 00:40:15,714 --> 00:40:18,648 No, I just... 907 00:40:18,650 --> 00:40:22,485 ¶ ¶ 908 00:40:22,487 --> 00:40:25,989 ¶ ¶ 909 00:40:25,991 --> 00:40:30,827 ¶ ¶ 910 00:40:34,199 --> 00:40:37,000 Soph? 911 00:40:37,002 --> 00:40:38,735 What are you doing? 912 00:40:38,737 --> 00:40:40,036 Date night. 913 00:40:40,038 --> 00:40:42,105 It's a good book. 914 00:40:52,751 --> 00:40:54,117 You mad? 915 00:40:54,119 --> 00:40:57,454 No. 916 00:40:57,456 --> 00:40:59,222 Sure? 917 00:40:59,224 --> 00:41:01,858 I'm sure. 918 00:41:05,697 --> 00:41:07,764 So, did you save anybody today? 919 00:41:11,803 --> 00:41:14,037 Kinda did. 920 00:41:14,039 --> 00:41:16,105 Yeah. 921 00:41:17,142 --> 00:41:21,878 Captioning sponsored by CBS 922 00:41:21,880 --> 00:41:24,547 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org