1 00:00:48,173 --> 00:00:50,173 Test. Test. 2 00:00:51,009 --> 00:00:56,009 Testen over de credits. De credits die niemand bekommert. 3 00:00:56,598 --> 00:00:58,259 "We zijn de mensen uit het bedrijfsleven. 4 00:00:58,350 --> 00:01:01,350 "Wij willen onze naam op het scherm voordat de film begint, want..." 5 00:01:02,437 --> 00:01:03,597 Hoe dan ook. 6 00:01:03,689 --> 00:01:05,689 Het verhaal dat je te zien krijgt, vindt plaats in een wereld... 7 00:01:05,983 --> 00:01:08,983 waar de mensheid nog niet heeft geleerd om te liegen. 8 00:01:09,361 --> 00:01:11,352 Dit is een typische stad in die wereld. 9 00:01:11,488 --> 00:01:15,982 Zoals u kunt zien, mensen hebben banen en auto's en huizen en gezinnen, 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,825 maar iedereen vertelt de absolute waarheid. 11 00:01:18,954 --> 00:01:22,663 Er is niet zoiets als bedrog of vleierij of fictie. 12 00:01:22,791 --> 00:01:24,907 Mensen zeggen wat ze denken, 13 00:01:25,002 --> 00:01:27,002 dat kan soms een beetje hard overkomen. 14 00:01:27,504 --> 00:01:30,086 Maar ze heb geen keuze in de materie. Het is hun natuur. 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,004 Kijk, ik kom niet om te werken vandaag. 16 00:01:32,134 --> 00:01:34,466 Nee, ik ben niet ziek. Ik haat het daar. 17 00:01:34,803 --> 00:01:37,803 Is je baby zo lelijk. Het is net een kleine rat. 18 00:01:38,849 --> 00:01:42,849 Wow! Ik had net een van de grootste drollen van mijn hele leven. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,186 Wat wil je bestellen? 20 00:01:44,354 --> 00:01:47,354 Dus als je zoals deze jongen bijvoorbeeld, een mollig verliezer bent... 21 00:01:47,691 --> 00:01:48,691 dit is Mark Bellison... 22 00:01:49,443 --> 00:01:52,443 dan sta je helemaal alleen en aan de onderkant van de ladder. 23 00:01:52,988 --> 00:01:55,988 Maar later in het verhaal, zal zijn geluk keren... 24 00:01:56,283 --> 00:01:58,283 wanneer hij de eerste leugen van de wereld vertelt. 25 00:01:58,577 --> 00:02:00,577 Hij weet dat zelf nog niet. 26 00:02:01,163 --> 00:02:03,163 Dus uitkijken maar. 27 00:02:13,425 --> 00:02:14,425 Verpruts die nou niet. 28 00:02:28,649 --> 00:02:30,139 Hé! -Hé. 29 00:02:30,233 --> 00:02:31,689 Je bent vroeg. 30 00:02:31,777 --> 00:02:32,777 Ik was gewoon aan het masturberen. 31 00:02:33,654 --> 00:02:35,654 Dat doet me aan je vagina denken. 32 00:02:37,366 --> 00:02:40,108 Ik ben Mark. Hoe gaat het ermee? 33 00:02:40,202 --> 00:02:41,612 Een beetje gefrustreerd op dit moment. 34 00:02:41,703 --> 00:02:45,703 Ook wat depressief en pessimistisch over onze date vanavond. 35 00:02:46,275 --> 00:02:47,275 Natuurlijk. 36 00:02:47,542 --> 00:02:49,453 Ik ben Anna. Kom binnen 37 00:02:51,213 --> 00:02:54,000 Wacht daar. 38 00:02:54,716 --> 00:02:55,716 Ik moet me verder klaar maken. 39 00:02:56,718 --> 00:02:58,318 Terwijl ik dat doe, besef ik dat in nog steeds geil... 40 00:02:58,737 --> 00:03:00,637 en probeer verder te masturberen zonder dat jij dat hoort. 41 00:03:12,818 --> 00:03:14,818 Ik voel me ongemakkelijk nu over het feit dat ik vroeg ben. 42 00:03:15,112 --> 00:03:17,112 Ja... Ik ben ook teleurgesteld dat je vroeg bent... 43 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 en kijk niet echt uit naar vanavond in het algemeen, 44 00:03:19,616 --> 00:03:21,366 maar de gedachte om alleen te zijn de rest van mijn leven... 45 00:03:21,702 --> 00:03:23,752 schrikt zowel mijn moeder als mijzelf af. 46 00:03:24,788 --> 00:03:25,948 Zeker. 47 00:03:37,175 --> 00:03:42,175 Ik denk dat je gestart bent met masturberen, het is nu te stil. 48 00:03:43,014 --> 00:03:46,014 En je zei dat je het ging proberen zonder dat ik het zou horen. 49 00:03:50,021 --> 00:03:54,021 Ik maak me zorgen dat het restaurant dat ik gekozen heb, niet duur genoeg voor je is. 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,694 Het is alles wat ik me kan veroorloven... 51 00:03:58,363 --> 00:04:00,103 in mijn situatie. 52 00:04:01,450 --> 00:04:02,450 Ik weet dat ik in mijn 40s ben, 53 00:04:03,160 --> 00:04:06,160 en ik heb geen financiële activa aan te spreken. 54 00:04:07,497 --> 00:04:10,497 Ook mijn baas zei dat hij me waarschijnlijk deze week gaat ontslaan. 55 00:04:19,342 --> 00:04:20,707 Ik masturbeerde. 56 00:04:20,844 --> 00:04:22,844 Dat maakt me geil. Ik hoop dat deze date eindigt in seks. 57 00:04:23,513 --> 00:04:24,753 Ik vind je niet aantrekkelijk. 58 00:04:26,808 --> 00:04:28,173 Zullen we? 59 00:04:28,769 --> 00:04:29,929 Ja. 60 00:04:30,020 --> 00:04:32,011 Na jou. -Bedankt. 61 00:04:38,653 --> 00:04:41,653 Dit is niet zo mooi zoals ik het me herinnerde. -Wat gaan we over praten? 62 00:04:41,948 --> 00:04:43,948 Hoi. Ik voel me bedreigd door jou. 63 00:04:44,201 --> 00:04:47,034 Mark Bellison. Tafel voor 2. 64 00:04:47,120 --> 00:04:49,202 Natuurlijk. Kom met me mee. 65 00:04:53,877 --> 00:04:55,617 Dank je. 66 00:04:56,129 --> 00:04:57,539 Bedankt. 67 00:04:58,298 --> 00:05:00,551 Plastic. -Ik ben erg beschaamd. Ik werk hier. 68 00:05:00,801 --> 00:05:02,166 Hé. -Hé. 69 00:05:02,260 --> 00:05:04,592 Hallo. -En je bent heel mooi. 70 00:05:05,013 --> 00:05:06,013 Dat maakt het alleen maar erger. 71 00:05:06,139 --> 00:05:08,139 Kan ik u al iets te drinken brengen? 72 00:05:08,475 --> 00:05:09,825 Ja, een Budweiser, alsjeblieft. 73 00:05:10,435 --> 00:05:11,435 Ik wil een mango Margarita, 74 00:05:12,521 --> 00:05:15,521 en ik zal waarschijnlijk nog 3 drankjes meer hebben voor het einde van de nacht. 75 00:05:17,150 --> 00:05:18,560 Je zus? -Nee. 76 00:05:18,652 --> 00:05:20,267 Dochter? -Nee. 77 00:05:20,362 --> 00:05:21,562 Ze is buiten jouw categorie. 78 00:05:22,697 --> 00:05:24,107 Bedankt. 79 00:05:31,373 --> 00:05:32,673 Zal ik u enkele vragen over jezelf stellen? 80 00:05:33,083 --> 00:05:34,243 Ja. 81 00:05:34,751 --> 00:05:36,332 Hoe besteedt u uw dagen? 82 00:05:36,419 --> 00:05:37,579 Ik sta op om 8:00 in de ochtend... 83 00:05:37,671 --> 00:05:39,707 omdat het geluid van mijn wekker mijn slaap onderbreekt. 84 00:05:39,798 --> 00:05:41,798 En ik draai me om en zet hem... 85 00:05:42,517 --> 00:05:44,758 Uitzetten. Dat is meer specifiek dan ik dacht. 86 00:05:45,253 --> 00:05:46,305 Wat had je dan willen weten? 87 00:05:46,555 --> 00:05:49,433 Nou, heb je een baan? -Ik heb een baan in een kantoor. 88 00:05:49,683 --> 00:05:50,783 Wat doe je? -Ik heb een kaderfunctie. 89 00:05:51,059 --> 00:05:52,059 Vind je het leuk dat? -Neen. 90 00:05:52,269 --> 00:05:54,305 Maar ik geniet van het eindresultaat van het werk, 91 00:05:54,396 --> 00:05:55,932 dat is geld. 92 00:05:56,022 --> 00:05:58,809 En ook de uren zijn vrij goed voor de hoeveelheid geld die ik maak, 93 00:05:58,942 --> 00:06:02,776 die ik besteed aan dingen die ik graag wil, zoals kleding en wandelen en drinken, 94 00:06:02,863 --> 00:06:04,774 hoewel ik weet dat het slecht voor me. 95 00:06:04,865 --> 00:06:08,403 Maar ik heb liever dat ik gewoon al het geld zou krijgen en niet hoef te werken voor de resultaten. 96 00:06:08,493 --> 00:06:09,858 Zeker. 97 00:06:10,829 --> 00:06:12,785 Vertel me iets over jou. 98 00:06:12,873 --> 00:06:14,784 Je weet al veel over mij. 99 00:06:14,875 --> 00:06:18,538 Je weet dat ik knap ben omdat, nou, hier ben ik. 100 00:06:19,004 --> 00:06:20,540 En je weet dat ik succesvol ben... 101 00:06:20,630 --> 00:06:23,997 want je hebt mijn appartement gezien en de kleren die ik draag. 102 00:06:24,134 --> 00:06:27,342 En je weet dat ik blij ben omdat ik glimlach. 103 00:06:27,470 --> 00:06:29,631 Ben je altijd gelukkig? -Meestal. 104 00:06:29,723 --> 00:06:32,715 Enkele dagen blijf ik in bed, eten en huilen. 105 00:06:35,979 --> 00:06:37,310 Daar ga je. -Dank je. 106 00:06:37,397 --> 00:06:41,481 Ik had een klein slokje van dit uit daar, dus... -Oké. 107 00:06:42,485 --> 00:06:45,318 Zijn jullie klaar om te bestellen of heeft u behoefte aan een moment? 108 00:06:45,447 --> 00:06:46,732 Ik ben goed. 109 00:06:46,823 --> 00:06:50,243 Ik heb de Caesar salade met kip omdat ik denk dat ik vet ben, 110 00:06:50,493 --> 00:06:52,493 maar ik denk ook dat ik iets verdien dat goed smaakt. 111 00:06:53,455 --> 00:06:55,755 Ik neem de vis taco, dat is wat ik de vorige keer had toen ik hier was. 112 00:06:56,266 --> 00:06:57,266 Het is alles wat ik ken. 113 00:06:58,501 --> 00:07:00,501 Geweldig. Ik zal deze 2 brengen. 114 00:07:01,004 --> 00:07:02,404 Als ik je mijn nummer geef, zou je me bellen? 115 00:07:02,839 --> 00:07:03,839 Neen 116 00:07:06,217 --> 00:07:07,923 Sorry. Het is mijn moeder. 117 00:07:08,011 --> 00:07:11,011 Ik denk dat ze waarschijnlijk nieuwsgierig is naar onze date. Het zal niet lang duren. 118 00:07:11,473 --> 00:07:12,679 Hallo. 119 00:07:13,183 --> 00:07:15,014 Ja, ik ben met hem nu. 120 00:07:15,644 --> 00:07:19,182 Nee, niet erg aantrekkelijk. Nee, maakt niet veel geld. 121 00:07:19,522 --> 00:07:22,522 Het is goed, hoor. Lijkt leuk. Wat grappig. 122 00:07:22,859 --> 00:07:24,269 Een beetje vet. 123 00:07:24,778 --> 00:07:28,362 Heeft een grappige kleine stompe neus. 124 00:07:29,783 --> 00:07:32,783 Net als een kikker in het gezicht. 125 00:07:33,370 --> 00:07:34,530 Ja, maar... 126 00:07:34,663 --> 00:07:36,663 Nee, ik ga vanavond niet met hem slapen. 127 00:07:36,873 --> 00:07:39,205 Nee. Waarschijnlijk niet eens een kus. 128 00:07:39,626 --> 00:07:41,626 Oké. Jij ook. Dag. Sorry hé. 129 00:07:42,629 --> 00:07:44,629 Het is goed. Hoe is je moeder, oké? 130 00:07:45,382 --> 00:07:47,382 Zij is prima... -In Orde. Dat... 131 00:07:54,015 --> 00:07:57,015 Bedankt voor deze date met mij. 132 00:07:57,686 --> 00:08:00,686 Je bent niet van mijn niveau, en ik weet dat je het alleen deed als een gunst voor Greg... 133 00:08:01,356 --> 00:08:04,356 en ik zal waarschijnlijk nooit meer van u horen, maar... 134 00:08:05,235 --> 00:08:08,352 Ik had een betere tijd dan ik dacht dat ik zou hebben. 135 00:08:08,822 --> 00:08:11,822 Maar ik weet echt niet wat ik voor je voel tot ik een beetje minder dronken ben. 136 00:08:12,075 --> 00:08:13,075 Ja 137 00:08:13,368 --> 00:08:17,368 Nou, bel me morgen als je me nog wil als je nuchter bent. 138 00:08:17,914 --> 00:08:19,074 Misschien. 139 00:08:19,165 --> 00:08:21,165 Bedankt voor me op de wang te kussen. 140 00:08:21,710 --> 00:08:25,710 Ik weet dat je dat niet hoeft te doen... Je bent erg mooi! Goedenacht! 141 00:09:19,100 --> 00:09:20,840 Het is een beetje zoet. 142 00:09:21,019 --> 00:09:22,099 Bedankt. 143 00:09:38,953 --> 00:09:40,693 Hou de lift. 144 00:09:41,289 --> 00:09:45,032 Hey, Mark. Hoe gaat het? -Hey, Frank. Niet al te goed. 145 00:09:45,126 --> 00:09:48,126 Ik ging op een date gisteren avond met een meisje waar ik al jaren een oogje op heb... 146 00:09:48,713 --> 00:09:50,131 en ze zal me waarschijnlijk nooit bellen. 147 00:09:50,381 --> 00:09:54,381 En ik denk dat ik vandaag ontslagen word. Hoe zit het met je? 148 00:09:55,820 --> 00:09:58,620 Niet zo best eigenlijk. 149 00:09:58,932 --> 00:10:00,132 Ik heb heel de nacht pijnstillers overgegeven... 150 00:10:00,642 --> 00:10:04,692 omdat ik te bang ben er voldoende te nemen opdat ze me daadwerkelijk zouden doden... 151 00:10:08,191 --> 00:10:10,147 Zie je morgen. 152 00:10:11,111 --> 00:10:14,148 Als ik niet dood ben, dan zeker. 153 00:10:15,657 --> 00:10:17,613 Goed. Dat is geregeld, dan. -Oké. Een mooie dag verder. 154 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 Cheers. 155 00:10:36,719 --> 00:10:40,428 Dit is niet natuurlijk! Niets van dit alles is natuurlijk! We zijn allemaal dieren! 156 00:10:40,515 --> 00:10:42,615 Waarom draag ik kleren? Hoe kunnen jullie mensen wonen zoals dit? 157 00:10:43,643 --> 00:10:46,055 Waarom is er al dit beton? 158 00:10:46,146 --> 00:10:48,146 Ik werd vanmorgen wakker en realiseerde me, dat ik niet van je hou, 159 00:10:48,940 --> 00:10:51,090 maar ook de gedachte naar bed te gaan met jou me ziek maakt. 160 00:10:51,626 --> 00:10:54,226 Dat zou me minder van jou doen houden maar het maakt me alleen verliefder. 161 00:11:06,374 --> 00:11:10,374 Ik wil niet naar binnen vandaag. Ik wil niet, weet je? 162 00:11:12,172 --> 00:11:17,172 Alle Lecture Films producties zijn geschreven, gefilmd en gemonteerd in dit gebouw. 163 00:11:17,302 --> 00:11:20,302 In feite is dit gebouw waar Lecture Films getalenteerde schrijvers... 164 00:11:21,347 --> 00:11:24,347 gebeurtenissen uit het verleden in de wereld afspeuren voor de meest dramatische, 165 00:11:25,310 --> 00:11:28,310 onderhoudende en zelfs hilarische momenten uit de wereldgeschiedenis, 166 00:11:28,897 --> 00:11:32,981 die vervolgens worden omgezet in scripts, overhandigd aan onze wereldberoemde lezers... 167 00:11:33,067 --> 00:11:37,276 af te lezen van teleprompters en vervolgens gefilmd voor jouw kijkplezier. 168 00:11:37,363 --> 00:11:40,363 Nu, als je gewoon mij volgt, Ik zal u een sneak peek 169 00:11:40,742 --> 00:11:43,742 van Lecture Films komende zomer blockbuster, 170 00:11:43,995 --> 00:11:47,658 Napoleon: 1812 tot 1813. 171 00:11:48,791 --> 00:11:50,791 Coming soon van Lecture Films, 172 00:11:51,002 --> 00:11:55,002 scenario door Brad Kessler en met Nathan Goldfrappe, 173 00:11:55,548 --> 00:11:59,166 Napoleon: 1812 tot 1813. 174 00:11:59,260 --> 00:12:02,260 En zo viel Napoleon Rusland binnen... 175 00:12:03,181 --> 00:12:07,299 met een brute kracht van bijna 700.000 mannen achter hem, 176 00:12:07,393 --> 00:12:11,887 gewapend met musketten en ondersteund door brigades kanonnen. 177 00:12:11,981 --> 00:12:13,793 Verlamd door ziekte en honger, 178 00:12:14,984 --> 00:12:17,434 Napoleon's mannen zetten door. 179 00:12:17,946 --> 00:12:19,732 Het was toen dat... 180 00:12:19,822 --> 00:12:20,902 Kijk, iedereen. 181 00:12:20,990 --> 00:12:23,990 Er is Mark Bellison, een van onze eigen scenaristen van Lecture Films. 182 00:12:24,577 --> 00:12:27,577 Mark is een van Lecture Films minst succesvolle scenaristen. 183 00:12:28,164 --> 00:12:31,064 Ik hoor trouwens ook dat hij waarschijnlijk ontslagen wordt vandaag. 184 00:12:32,126 --> 00:12:34,426 Laten we naar de monteerkamer gaan, waar ze de laatste hand leggen... 185 00:12:35,188 --> 00:12:40,138 aan de komende Lecture Films, De uitvinding van de vork. Volgt U maar. 186 00:12:50,770 --> 00:12:52,055 Goedemorgen, Shelley. 187 00:12:52,146 --> 00:12:53,181 Hoi, Mark. 188 00:12:53,273 --> 00:12:56,273 Ik realiseer me meer en meer elke dag hoe overgekwalificeerd ik ben voor deze functie... 189 00:12:56,567 --> 00:12:58,567 en hoe incompetent u bent op de jouwe. 190 00:12:59,821 --> 00:13:00,901 Alle berichten? 191 00:13:00,989 --> 00:13:04,339 Anthony komt binnen het uur om te zien of hij de moed kan opbrengen jou te ontslaan. 192 00:13:04,701 --> 00:13:06,851 Kan hij dat niet, dan zal hij dat zeker morgen doen. 193 00:13:07,537 --> 00:13:09,537 Nog iets? Alle berichten die niets te maken hebben met ontslag? 194 00:13:10,039 --> 00:13:11,039 Nou, ik zei tegen iedereen dat jij deze week ontslagen wordt... 195 00:13:12,000 --> 00:13:13,276 en ze niet moeten verwachten dat hun berichten beantwoord worden, 196 00:13:13,626 --> 00:13:14,626 dus niemand heeft jou iets gestuurd. 197 00:13:15,086 --> 00:13:16,872 Oké. Volgende keer... 198 00:13:16,963 --> 00:13:17,963 Ik denk niet dat er een volgende keer zal zijn. 199 00:13:18,798 --> 00:13:20,798 ... neem de boodschap, voor het geval ik niet ontslagen word. 200 00:13:20,925 --> 00:13:22,085 Je bent bijna zeker ontslagen. 201 00:13:22,176 --> 00:13:24,508 Ja, maar ik ben hier nu toch, dus... 202 00:13:24,595 --> 00:13:25,880 Lijkt een verspilling van tijd. 203 00:13:25,972 --> 00:13:26,972 Nee, het is het niet. 204 00:13:27,140 --> 00:13:30,803 Je wordt ervoor betaald, dus laten we een boodschap opnemen voor het geval dat... 205 00:13:30,893 --> 00:13:32,645 Maar iedereen weet het. -'t is nog niet gebeurd. 206 00:13:32,895 --> 00:13:34,895 Oké. Maar iedereen weet dat je... 207 00:13:37,233 --> 00:13:39,233 Ik ben in het kantoor... 208 00:13:39,819 --> 00:13:42,105 Oké. Ik zal zoeken naar nieuwe banen op Craigslist. 209 00:13:42,196 --> 00:13:43,196 Begin gewoon met je werk. 210 00:13:44,073 --> 00:13:45,073 Nee, dank u! 211 00:14:03,676 --> 00:14:05,416 Anthony? 212 00:14:12,310 --> 00:14:13,310 Kom binnen! 213 00:14:17,783 --> 00:14:19,114 Binnenkomen! 214 00:14:23,863 --> 00:14:26,863 Nou, je ziet er vandaag echt depressief uit. Dat maakt het zo veel moeilijker. 215 00:14:27,492 --> 00:14:28,742 Anthony, ontsla me niet. -Mark. 216 00:14:29,410 --> 00:14:31,321 De jaren 1300, ze zijn zo saai. 217 00:14:31,312 --> 00:14:35,562 En de laatste 2 scripts je maakte ze zo deprimerend. 218 00:14:36,467 --> 00:14:37,610 Ze gingen over de Pest. 219 00:14:37,710 --> 00:14:39,710 Het zijn de 1300s. Waar moet ik over schrijven? 220 00:14:40,046 --> 00:14:43,046 Het is niet helemaal jouw schuld, Mark. Je hangt vast aan een zware eeuw. 221 00:14:43,549 --> 00:14:45,549 Neen, neen, ik kan het fiksen. -Mark. 222 00:14:46,135 --> 00:14:47,500 Geef het op. 223 00:14:47,595 --> 00:14:50,595 Niets nieuw staat er te gebeuren in de 1300s... 224 00:14:50,973 --> 00:14:53,973 Bij Lecture Films, willen we enkel de grote-namen lezers van de dag... 225 00:14:54,811 --> 00:14:58,811 en de verhalen lezen die mensen kennen en liefhebben. 226 00:15:00,024 --> 00:15:01,560 Ik heb... 227 00:15:02,443 --> 00:15:04,443 Kan ik...Vind je het erg als ik... 228 00:15:04,612 --> 00:15:05,612 Ik kom terug en we doen het morgen? -Nou... 229 00:15:06,364 --> 00:15:10,364 Nee, ik ben wat zenuwachtig over jouw ontslag. Ik ben slecht met confrontaties. 230 00:15:10,618 --> 00:15:13,618 He, misschien...Misschien zal ik erover slapen. 231 00:15:13,996 --> 00:15:15,996 Nou, dan zal ik denken, "Zal hij mij ontslaan, zal hij mij niet ontslaan?" 232 00:15:16,791 --> 00:15:18,791 Je bent ontslagen. -Ik ben ontslagen. Want ik dacht van... 233 00:15:19,836 --> 00:15:22,043 Ja. Jongen. 234 00:15:29,011 --> 00:15:31,011 Mark, ik werd vanmorgen nuchter wakker, en besefte dat, 235 00:15:31,581 --> 00:15:33,049 terwijl ik genoot van jouw aanwezigheid, 236 00:15:33,449 --> 00:15:36,657 op basis van jouw uiterlijk, jouw financiële situatie en jouw positie in het leven. 237 00:15:36,644 --> 00:15:38,044 Ik koester geen romantische interesse in je. 238 00:15:38,729 --> 00:15:40,729 Ik ben een ander niveau. Anna. 239 00:15:42,984 --> 00:15:43,984 Is dat omdat je net ontslagen bent? 240 00:15:44,986 --> 00:15:47,986 En ik heb juist een e-mail gehad van een vrouw die... 241 00:15:48,114 --> 00:15:52,274 Ja, mijn favoriete deel was toen ze zei het was gebaseerd op je uiterlijk. 242 00:15:53,119 --> 00:15:54,575 Je leest mijn e-mail? 243 00:15:54,662 --> 00:15:55,662 Ja, iedereen heeft het gelezen. 244 00:15:56,706 --> 00:15:58,867 Het is de beste die je hebt gehad het hele jaar. 245 00:15:58,958 --> 00:16:00,323 Niet voor mij. 246 00:16:00,668 --> 00:16:02,668 Ik ga om een snack. Wilt u een snack? 247 00:16:14,098 --> 00:16:15,429 Dus? 248 00:16:15,516 --> 00:16:18,516 Ik hekelde bijna elke minuut dat ik voor je werkte. 249 00:16:20,396 --> 00:16:21,806 Dus, wat ga je nu doen? 250 00:16:23,357 --> 00:16:24,688 Ik weet het niet. 251 00:16:24,775 --> 00:16:26,775 Maar ik heb niet veel hoop voor de toekomst. 252 00:16:26,944 --> 00:16:29,194 Ik heb ook niet veel hoop voor u, maar ik wens u veel geluk. 253 00:16:29,989 --> 00:16:31,525 Bye, Mark. -Dag, Shelley. 254 00:16:31,616 --> 00:16:32,696 Mark! -Ja? 255 00:16:32,783 --> 00:16:33,783 Kan ik even met je praten? 256 00:16:31,616 --> 00:16:32,696 Mark! -Ja? 257 00:16:32,783 --> 00:16:34,444 Vind je het erg als ik even met je praten voor een tweede? -Nee. 258 00:16:34,535 --> 00:16:36,742 Ik hoorde het nieuws dat ze waren vuren je, hč? -Ja. 259 00:16:36,829 --> 00:16:39,491 Dat moet hard. -Ja. 260 00:16:39,582 --> 00:16:42,665 Nou, ik wilde alleen maar om afscheid te nemen, en ik heb altijd gehaat je. 261 00:16:42,752 --> 00:16:44,458 Je hebt altijd... -Jezelf gehaat! 262 00:16:44,545 --> 00:16:47,161 Ik wist niet dat. -Ja, veel mensen wisten het. 263 00:16:47,256 --> 00:16:49,588 Wat, je zei andere mensen dat je me haatte? -Ja. 264 00:16:49,675 --> 00:16:51,336 Ik heb zelfs sommige mensen tegen je opgezet. 265 00:16:51,427 --> 00:16:53,543 Is dat waarom je naar me kwam om te praten? Om me te vertellen dat je een hekel aan me hebt? 266 00:16:53,638 --> 00:16:56,004 Nee, ik kwam om afscheid te nemen van jou, 267 00:16:56,098 --> 00:16:57,508 en de rest van het gebeurde gewoon uit zichzelf. 268 00:16:57,600 --> 00:16:59,090 Kwam tevoorschijn, ja, zeker. 269 00:16:59,185 --> 00:17:02,185 Ik heb altijd geweten dat de Zwarte Pest nooit zou werken als een film. 270 00:17:03,064 --> 00:17:06,101 Je bent een vreselijke schrijver, toegewezen aan een vreselijke eeuw. 271 00:17:06,234 --> 00:17:08,065 En u bent een kleine man-bitch. 272 00:17:08,611 --> 00:17:09,611 Man-bitch. 273 00:17:09,862 --> 00:17:12,862 Maar ik ben altijd al bedreigd door jou... 274 00:17:13,741 --> 00:17:16,027 want er is iets over jou dat ik niet begrijp, 275 00:17:16,118 --> 00:17:18,450 en ik haat dingen die ik niet begrijp. 276 00:17:18,538 --> 00:17:20,538 Maar je zult altijd een verliezer zijn. 277 00:17:21,082 --> 00:17:23,082 En ik zal altijd succesvoller zijn dan jij in bijna elk opzicht, 278 00:17:23,876 --> 00:17:24,876 en dat is gewoon zo. 279 00:17:25,795 --> 00:17:27,795 Oh, en Shelley denkt dat je een homoseksueel met overgewicht bent. 280 00:17:28,130 --> 00:17:30,792 Nee, ik heb nooit gezegd. -Dank je. 281 00:17:30,925 --> 00:17:31,925 Ik zei, "Dikke flikker. 282 00:17:33,302 --> 00:17:34,302 "Dikke, vette flikker." 283 00:17:35,054 --> 00:17:36,134 Ik sta gecorrigeerd. 284 00:17:36,222 --> 00:17:37,222 En ik was al overstuur met "overgewicht homoseksueel." 285 00:17:37,640 --> 00:17:39,301 Maakt niet uit. Hoe dan ook, je bent een beetje vreemd Dumpy. 286 00:17:40,560 --> 00:17:43,560 Mark, probeer te genieten van jouw miezerig leven. 287 00:17:45,815 --> 00:17:45,815 Hij is heel leuk 288 00:17:46,941 --> 00:17:48,306 Nou, nee. 289 00:17:48,985 --> 00:17:50,976 Uw mening. Bye, Shelley. 290 00:17:51,070 --> 00:17:53,070 Ik kijk er naar uit je nooit meer zien. 291 00:18:13,175 --> 00:18:16,175 Hey. -Ben je hier om een oudere persoon in te leveren? 292 00:18:17,096 --> 00:18:20,338 Ik heb al. Martha Bellison, ik ben haar zoon. 293 00:18:20,433 --> 00:18:22,594 Het is goed je hier bent. Ze is niet goed. 294 00:18:22,685 --> 00:18:23,685 Je zou zeggen neem definitief afscheid vandaag. 295 00:18:24,478 --> 00:18:26,478 Ja. Iemand zegt dat tegen mij elke keer als ik hier kom. 296 00:18:26,981 --> 00:18:28,981 Ze is aan de top van onze Death List. 297 00:18:37,825 --> 00:18:39,031 Je ziet eruit als mijn dode zoon! 298 00:18:39,118 --> 00:18:41,530 Elke dag is erger dan de vorige. 299 00:18:42,288 --> 00:18:45,288 Ik neem pillen die maken alles oranje! 300 00:18:54,550 --> 00:18:58,550 Mama, dit is zo deprimerend. kijk dan tenminste uit het raam. 301 00:18:58,971 --> 00:18:59,971 TV is stuk. 302 00:19:00,348 --> 00:19:01,348 Het is niet Stuk. 303 00:19:01,474 --> 00:19:03,474 Je hebt waarschijnlijk op de afstandsbediening gezeten en veranderde het kanaal weer. 304 00:19:03,893 --> 00:19:04,893 Ja, kijk. 305 00:19:05,061 --> 00:19:07,061 Zet het op kanaal 3 zodat de satelliet werkt. 306 00:19:07,480 --> 00:19:10,472 Ik begrijp niet wat je zojuist zei. 307 00:19:10,566 --> 00:19:12,978 Dat maakt me bang en boos. 308 00:19:14,195 --> 00:19:15,195 Ben mijn werk kwijt vandaag, mam. 309 00:19:15,988 --> 00:19:18,988 Ik ben in mijn 40s, en ik ben alleen zonder vooruitzichten. 310 00:19:19,533 --> 00:19:23,533 Het is niet veel beter hier voor mij. Maar het kon erger. 311 00:19:24,038 --> 00:19:25,038 We konden dakloos worden. 312 00:19:26,332 --> 00:19:28,332 Zou je niet willen dat je dingen kon veranderen? 313 00:19:29,752 --> 00:19:31,752 Je niet willen dat je niet zo'n loser was? 314 00:19:33,214 --> 00:19:34,214 Nou, ik denk niet dat ik een loser ben. 315 00:19:35,216 --> 00:19:36,422 Je bent, mam. Absoluut. 316 00:19:36,550 --> 00:19:39,166 Wij komen uit een lange lijn van verliezers. Het is niet jouw schuld. 317 00:19:39,261 --> 00:19:40,261 Je bent e... 318 00:19:41,430 --> 00:19:42,761 Een loser. 319 00:19:43,766 --> 00:19:45,677 Ik hou van je, Mark. 320 00:19:45,768 --> 00:19:47,008 Ik hou ook van jou, mam. 321 00:19:47,103 --> 00:19:49,936 Veel succes met het vinden van een baan, hč? 322 00:19:50,022 --> 00:19:51,353 Ik ga. 323 00:19:54,443 --> 00:19:55,683 Oeps. 324 00:19:58,197 --> 00:19:59,197 Hou je kop! 325 00:19:59,782 --> 00:20:01,782 Ik heb niet eens een baan. 326 00:20:11,377 --> 00:20:13,288 Hey. -Ik ben hier voor de huur. 327 00:20:13,421 --> 00:20:15,421 Ja, ik wou nog langs komen vandaag. Ik ben gisteren ontslagen. 328 00:20:15,923 --> 00:20:17,923 Ik weet het. Daarom kom ik nu voor de huur. 329 00:20:19,260 --> 00:20:21,546 Ja, dat heb ik niet heb het. -Hoeveel heb je? 330 00:20:21,637 --> 00:20:23,377 Ik heb ongeveer $300 links op mijn bankrekening. 331 00:20:23,472 --> 00:20:26,430 De huur is 800. -Dat weet ik. Ik heb niet dat. 332 00:20:26,767 --> 00:20:30,305 Dan bent u uitgezet. Je hebt een dag om je spullen hier weg. 333 00:20:31,564 --> 00:20:32,553 Nou, hoe moet ik dat doen? 334 00:20:32,648 --> 00:20:34,889 Je hebt $300. Huur een vrachtwagen. 335 00:20:41,657 --> 00:20:43,238 Wat kan ik voor u vandaag, meneer? 336 00:20:43,325 --> 00:20:45,325 Net uit mijn appartement gezet. 337 00:20:45,786 --> 00:20:48,786 Dus plunder ik mijn rekening om mijn spullen te verhuizen. 338 00:20:49,749 --> 00:20:51,749 Denk dat ik mijn rekening maar afsluit. 339 00:20:52,126 --> 00:20:54,126 Daarna ben ik waarschijnlijk dakloos. Mark Bellison. 340 00:20:55,129 --> 00:20:57,129 Helaas, meneer, het systeem is momenteel niet beschikbaar, 341 00:20:57,506 --> 00:21:00,506 dus kunnen we jouw rekening niet afsluiten tot het terug in dienst is. 342 00:21:01,135 --> 00:21:03,135 Maar ik kan wel geld afhalen. Hoeveel zou u willen hebben vandaag? 343 00:21:04,180 --> 00:21:06,180 Alles wat er op staat. -Het systeem is wel buiten dienst, meneer. 344 00:21:07,016 --> 00:21:09,016 Kunt u mij vertellen hoeveel er nog op jouw rekening staat? 345 00:21:12,021 --> 00:21:13,181 Meneer? 346 00:21:16,817 --> 00:21:17,817 $800. 347 00:21:23,199 --> 00:21:24,359 Meneer? 348 00:21:25,743 --> 00:21:26,743 $800. Pardon? 349 00:21:27,828 --> 00:21:29,534 Ik heb 800 dollar op mijn rekening. 350 00:21:30,748 --> 00:21:32,748 Het systeem kwam net terug in dienst. 351 00:21:33,209 --> 00:21:34,209 Het systeem komt terug in dienst, jongens. 352 00:21:35,169 --> 00:21:39,169 Een ogenblikje, Je zei dat je $800 wil, correct? 353 00:21:39,548 --> 00:21:41,334 Wacht even. 354 00:21:41,425 --> 00:21:43,425 Er staat hier dat u maar 300 dollar op uw rekening hebt, 355 00:21:44,553 --> 00:21:46,553 maar je zei dat je $800 wilde afhalen? 356 00:21:47,056 --> 00:21:48,341 Ja. 357 00:21:48,432 --> 00:21:49,432 Verontschuldig me, meneer. 358 00:21:49,850 --> 00:21:51,850 Het lijkt dat ons systeem een fout heeft gemaakt. We geven je $800. 359 00:21:52,728 --> 00:21:54,728 wilt U grote biljetten of kleine? 360 00:21:55,898 --> 00:21:57,898 Biljetten, Groot -Oké, hier gaan. 361 00:21:58,609 --> 00:22:03,603 Dat is 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, $800. 362 00:22:03,739 --> 00:22:04,739 Is er nog iets anders wat ik vandaag voor u kan doen, meneer? 363 00:22:05,699 --> 00:22:06,688 Uh-uh! 364 00:22:06,784 --> 00:22:08,149 Sorry voor het ongemak. 365 00:22:40,734 --> 00:22:42,734 Wat doe jij hier? -Ik kom mijn huur betalen. 366 00:22:56,917 --> 00:22:58,248 Kom op! 367 00:23:00,963 --> 00:23:05,963 Vandaag, deed ik iets dat niemand ooit voor mij gedaan heeft. 368 00:23:06,135 --> 00:23:09,135 Wat ik heb gedaan, daar zullen ze over schrijven in de geschiedenisboeken de komende generaties. 369 00:23:09,930 --> 00:23:15,516 En toch, momenten geleden, was het ondoorgrondelijke, niet alleen voor mijzelf maar voor de mensheid als geheel. 370 00:23:15,644 --> 00:23:16,804 Het is moeilijk te beschrijven. 371 00:23:17,313 --> 00:23:21,147 En het was zo eenvoudig als... Hoe kan ik dit uitleggen? 372 00:23:21,275 --> 00:23:24,642 Ik zei iets dat niet was. 373 00:23:27,948 --> 00:23:31,987 Ik zei iets dat niet was. Ik... 374 00:23:32,494 --> 00:23:34,735 Wat is het woord voor? Er is geen woord voor. 375 00:23:34,830 --> 00:23:36,830 Natuurlijk is er geen. Ik heb het uitgevonden. 376 00:23:38,500 --> 00:23:40,161 Let op. Jim! 377 00:23:43,839 --> 00:23:45,045 Wat? 378 00:23:46,175 --> 00:23:48,336 Mijn naam is Doug. 379 00:23:50,512 --> 00:23:52,798 Uw naam is Doug? -Hey, Doug. 380 00:23:53,140 --> 00:23:58,180 Dat is zo raar Ik wist niet dat je echte naam. Doug is goed. Het bij u past. 381 00:23:59,188 --> 00:24:00,519 Kom op! 382 00:24:01,357 --> 00:24:02,392 Wat is mijn naam? 383 00:24:02,524 --> 00:24:03,730 Het is Doug. -Doug. 384 00:24:03,859 --> 00:24:06,100 Nee, het is niet! Het is Mark! 385 00:24:06,195 --> 00:24:08,151 Uw naam is Mark? -Hey, Mark. 386 00:24:08,238 --> 00:24:10,854 Mark bij je past nog beter. -Marko. 387 00:24:12,076 --> 00:24:14,076 Oké, je snapt niet het. 388 00:24:14,703 --> 00:24:15,988 Marko. 389 00:24:17,164 --> 00:24:19,155 Ik ben zwart. -Ik wist het. 390 00:24:19,249 --> 00:24:21,035 Je bent zeer lichte huid, maar ik kan het zien. 391 00:24:21,168 --> 00:24:24,080 Ik wilde altijd al een zwarte vriend. -Ik ook. 392 00:24:24,338 --> 00:24:25,578 Ik ben een Eskimo. 393 00:24:25,714 --> 00:24:26,749 Fantastisch! 394 00:24:26,882 --> 00:24:27,882 Ja, ik heb nog nooit een zwarte Eskimo gezien. 395 00:24:28,384 --> 00:24:29,419 Ik ben een piraat. 396 00:24:29,551 --> 00:24:31,551 Ik wist niet dat die er nog steeds zijn. -Ben je een gevaarlijke piraat? 397 00:24:32,012 --> 00:24:34,012 Ik ben een leeuwentemmer, en ik draag een pruik. 398 00:24:34,390 --> 00:24:35,390 Ben je niet bang je op een dag gebeten wordt? 399 00:24:36,183 --> 00:24:37,593 Dat is een fantastische pruik. 400 00:24:37,726 --> 00:24:39,726 Ik vond de fiets uit. -Ik hou van je werk. 401 00:24:39,895 --> 00:24:41,851 Kan ik een korting op een 10-speed? 402 00:24:41,939 --> 00:24:43,939 Ik ben een Duitse ruimte ontdekkingsreiziger met één arm. 403 00:24:44,775 --> 00:24:45,775 Wanneer reis je af? 404 00:24:47,069 --> 00:24:49,025 Dat is een heel levensechte prothese. 405 00:24:49,113 --> 00:24:50,819 Dit is ongelooflijk. 406 00:24:50,906 --> 00:24:52,906 Kom op, laten we het een beetje interessanter maken. 407 00:24:53,909 --> 00:24:56,909 Als je deze wereld kon maken op de manier zoals jij dat wil, 408 00:24:59,415 --> 00:25:00,450 wat zou je doen? 409 00:25:00,582 --> 00:25:04,582 Als je iets zou kunnen veranderen, Als je alles zou kunnen doen, 410 00:25:05,421 --> 00:25:07,036 Wat is het eerste wat je zou doen? 411 00:25:07,131 --> 00:25:08,746 Als ik kon niets doen? 412 00:25:08,882 --> 00:25:09,882 Helemaal niets? 413 00:25:10,551 --> 00:25:11,551 Helemaal niets? 414 00:25:14,930 --> 00:25:16,930 Ik zou de meisjes hun tieten aanraken. 415 00:25:17,266 --> 00:25:18,426 Ja. 416 00:25:20,769 --> 00:25:21,769 En misschien ook seks hebben met hen. 417 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Oh, zeker, Dat ook. 418 00:25:26,775 --> 00:25:27,775 Oké. Laten we het proberen. 419 00:25:31,447 --> 00:25:32,697 Waar ga je heen? -Naar buiten. 420 00:25:51,300 --> 00:25:52,450 Kijk niet naar mij. Ik voel met niet aangetrokken tot jou. 421 00:25:52,885 --> 00:25:54,885 Nee, luister. -Doe geen moeite. Ik heb het allemaal al gehoord. 422 00:25:55,137 --> 00:25:58,137 De wereld gaat ten einde tenzij we nu seks hebben! 423 00:26:01,477 --> 00:26:05,477 Hebben we tijd om naar een motel te gaan, of moeten we het hier doen? 424 00:26:09,485 --> 00:26:10,691 Motel. 425 00:26:14,406 --> 00:26:15,406 Help me mijn jurk uit. 426 00:26:15,574 --> 00:26:16,724 Wacht even, wacht, wacht. Laten we elkaar eerst beter leren kennen. 427 00:26:17,493 --> 00:26:19,620 Nee! We moeten seks hebben. De wereld gaat eindigen! 428 00:26:19,870 --> 00:26:20,950 Ik weet niet eens jouw... 429 00:26:21,038 --> 00:26:22,744 Denk aan de kinderen! Denk aan de kleine baby's. 430 00:26:22,831 --> 00:26:24,831 Laten we een drankje nemen. Je ziet eruit alsof je... 431 00:26:25,667 --> 00:26:27,667 $10 voor een biertje. Dat is... Maar versta dan toch... 432 00:26:28,087 --> 00:26:30,087 We gaan allemaal sterven! -Dit is niet goed. 433 00:26:30,214 --> 00:26:31,914 Nou, dat is natuurlijk niet goed, de wereld gaat eindigen! 434 00:26:32,257 --> 00:26:33,497 We moeten nu seks hebben! 435 00:26:33,592 --> 00:26:36,592 Wacht even. Hallo, NASA. Ja ik ben het. 436 00:26:38,931 --> 00:26:40,931 Ik laat het haar weten. Dat is goed nieuws. 437 00:26:41,183 --> 00:26:42,183 Nu. -Dank je. 438 00:26:43,268 --> 00:26:44,268 De wereld gaat niet eindigen. We hoeven niet te... 439 00:26:44,728 --> 00:26:46,728 We zullen verder leven! 440 00:26:47,606 --> 00:26:48,606 We gaan verder leven. 441 00:26:49,691 --> 00:26:52,353 Bedankt! Oh, dank u! 442 00:26:55,447 --> 00:26:57,447 Ik moet gaan. -Kan je niet blijven? 443 00:26:57,783 --> 00:26:59,783 We hebben samen zoveel meegemaakt. 444 00:27:08,627 --> 00:27:12,290 Nou, dat was een van de slechtste ervaringen van mijn leven. 445 00:27:12,714 --> 00:27:14,714 Heb je een nieuw soort fiets uitgevonden? 446 00:27:15,384 --> 00:27:18,384 Wat zou jij doen? Als je alles zou kunnen doen. 447 00:27:19,805 --> 00:27:21,805 Tetten. -Nee, we hebben Tetten al gedaan. 448 00:27:22,599 --> 00:27:25,056 Wat is het volgende wat je zou doen? 449 00:27:26,436 --> 00:27:29,428 Eh? -Wel, wat zou je doen? 450 00:27:31,900 --> 00:27:33,481 Ik zou krijgen geld. 451 00:27:35,237 --> 00:27:37,228 Ik krijg al het geld. 452 00:27:38,907 --> 00:27:39,942 Kom op. 453 00:27:40,075 --> 00:27:42,407 Waar gaan we heen? -Op een reis. 454 00:27:42,494 --> 00:27:43,950 Ik zal rijden. 455 00:27:47,624 --> 00:27:49,624 Ik zou niet mogen rijden. 456 00:27:49,918 --> 00:27:50,918 Maar kan me niet schelen. 457 00:27:54,965 --> 00:27:56,965 Hier komt zever aan de kant. 458 00:27:57,426 --> 00:27:58,791 Gewoon stoppen. 459 00:28:02,222 --> 00:28:05,806 Oké, doe me een plezier. Laat mij het woord doen, oké? 460 00:28:05,934 --> 00:28:06,984 Ik denk dat ik ga kotsen. 461 00:28:07,394 --> 00:28:08,444 Kots niet in het bijzijn van een agent. 462 00:28:08,937 --> 00:28:11,937 Vertel me niet over kotsen anders kots ik zeker. 463 00:28:12,733 --> 00:28:14,733 Hallo, agent. Hoe gaat het ermee? 464 00:28:15,944 --> 00:28:18,944 Nou, ik ben opgelucht dat jullie geen zwarten zijn. 465 00:28:19,239 --> 00:28:21,075 De kans is dan veel groter dat ik zonder aanleiding, 466 00:28:21,325 --> 00:28:23,325 jullie neerschiet en dan kan ik mijn wapen verliezen. 467 00:28:24,244 --> 00:28:25,700 Dat is goed. 468 00:28:25,787 --> 00:28:28,028 Ik wil niet naar de gevangenis. -Hij wil niet naar de gevangenis. 469 00:28:28,123 --> 00:28:30,123 Heb je gedronken en rij je onder invloed met deze auto? 470 00:28:30,459 --> 00:28:32,459 Ja, heel veel gedronken. -Nou, dan ga je waarschijnlijk naar de gevangenis. 471 00:28:33,128 --> 00:28:34,128 Ik moet je vragen hierin te blazen. 472 00:28:34,588 --> 00:28:35,588 Agent, dat hoeft u niet te doen. 473 00:28:36,131 --> 00:28:38,372 Ik ga zeggen dat, te oordelen naar het uiterlijk van deze auto, 474 00:28:38,467 --> 00:28:39,467 U niet kunt veroorloven om mij te kopen. 475 00:28:39,843 --> 00:28:41,458 Waarom? Hoeveel rekent u? 476 00:28:41,595 --> 00:28:42,801 5400. 477 00:28:43,430 --> 00:28:44,419 Dat is veel. 478 00:28:44,514 --> 00:28:46,880 Dat is te veel, denk ik. Waarom zo hoog? 479 00:28:46,975 --> 00:28:48,975 Ik heb een dure cocaďneverslaving. 480 00:28:49,519 --> 00:28:51,475 Maar, weet je, het is meer dan dat. 481 00:28:51,605 --> 00:28:55,605 Ik heb het gevoel als wanneer ik de prijs opdrijf de sfeer van kleine criminaliteit verdwijnt... 482 00:28:56,360 --> 00:28:58,010 en helpt mijn gevoel van persoonlijke integriteit te behouden 483 00:28:58,320 --> 00:29:00,686 Soort gevoel van eigenwaarde als je...Ja. 484 00:29:00,822 --> 00:29:01,822 Nou, het was leuk praten met je. 485 00:29:02,157 --> 00:29:05,157 Je moet nog steeds hierin blazen voor mij. 486 00:29:05,953 --> 00:29:07,953 Je moet er in blazen, niet zuigen. 487 00:29:17,047 --> 00:29:20,047 Oh, ja. Dat is veel te veel. Je bent dronken. 488 00:29:20,175 --> 00:29:23,713 Je gaat naar de gevangenis. Stap uit van het voertuig. -Ik wil niet. 489 00:29:23,845 --> 00:29:26,257 Meneer, ik ga u vragen om nog een keer het voertuig te verlaten. 490 00:29:26,348 --> 00:29:27,348 Kan zijn. Maar ik kan het niet. 491 00:29:27,724 --> 00:29:30,724 Oké! Kom uit de auto! Kom hier! Je bent dronken! 492 00:29:33,063 --> 00:29:34,063 Je moet je schamen! -Agent. 493 00:29:36,525 --> 00:29:38,525 Agent. Luister, nee, nee, nee! -Meneer, ga weer in de auto! 494 00:29:39,236 --> 00:29:41,236 Luister naar wat ik te zeggen heb. 495 00:29:42,489 --> 00:29:44,025 Hij is niet dronken. 496 00:29:46,827 --> 00:29:47,827 Ik heb een verschrikkelijke vergissing begaan. 497 00:29:48,704 --> 00:29:51,491 Dit doe ik soms. Ik krijg een beetje... 498 00:29:51,581 --> 00:29:52,741 Het is de adrenaline. 499 00:29:52,874 --> 00:29:54,874 Nou, eigenlijk, wekt het me op. 500 00:29:55,836 --> 00:29:56,916 Seksueel? 501 00:29:57,546 --> 00:29:58,546 Oh, dat... -Ik 'spijt me zo. 502 00:29:59,172 --> 00:30:01,584 Alsjeblieft. Laat me je helpen. 503 00:30:01,717 --> 00:30:04,717 Kun je me vergeven? Heb je iets gegeten? Is het voedselvergiftiging? 504 00:30:05,762 --> 00:30:08,762 Jij rijdt? -Ja. Goed idee. Bedankt. 505 00:30:08,932 --> 00:30:10,138 Sorry. 506 00:30:11,685 --> 00:30:12,685 Dat was ongelooflijk. 507 00:30:13,061 --> 00:30:15,061 Stop lachen. Ik moet overgeven. -Je gaat wel goed. 508 00:30:15,897 --> 00:30:17,262 Oh, goed. 509 00:30:17,399 --> 00:30:19,399 Waar gaan we heen? -Rijk worden. 510 00:30:32,080 --> 00:30:34,867 Wat doen we hier? We hebben geen geld om weg te gooien. 511 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 Wij gaan niets weggooien. 512 00:30:36,918 --> 00:30:39,079 Good luck. -Dank je. 513 00:30:39,212 --> 00:30:40,827 Hey. -Hey. 514 00:30:40,922 --> 00:30:42,002 Chips, alstublieft. 515 00:30:42,090 --> 00:30:44,090 Er is een zeer goede kans dat je al dat geld hier vanavond gaat verliezen. 516 00:30:44,426 --> 00:30:45,976 Dat weet ik. -En zelfs al wint U, 517 00:30:46,428 --> 00:30:48,428 is de kans groot dat we het allemaal terug winnen. 518 00:30:49,097 --> 00:30:50,497 Dat weet ik. -Sommige van deze spellen zijn vervalst, 519 00:30:51,224 --> 00:30:53,224 vooral degenen die gebruik maken van computers. -Dat weet ik. 520 00:30:53,435 --> 00:30:55,391 Good luck. -Dank je. 521 00:31:02,069 --> 00:31:03,275 Hey, jongens. -Hey. 522 00:31:03,403 --> 00:31:06,403 Als ik zou een stripper kunnen zijn, maar ik ben niet aantrekkelijk genoeg. Drankjes? 523 00:31:07,282 --> 00:31:10,282 We nemen 2 bier, en we nemen ze daar bij de roulettetafel. 524 00:31:11,078 --> 00:31:12,113 Cheers. -Kom op, 525 00:31:12,204 --> 00:31:15,367 roulette is het domste spel van allemaal. Het is allemaal toeval. Er is geen vaardigheid dan ook. 526 00:31:15,457 --> 00:31:17,118 Het is goed, ik voel me gelukkig. 527 00:31:17,209 --> 00:31:19,209 Je hebt nog nooit een gelukkige dag in je leven gehad. -Kijk maar. 528 00:31:19,628 --> 00:31:21,628 Inzetten Nu Inzetten Nu 529 00:31:22,214 --> 00:31:25,547 Het huis wint altijd op de lange termijn. 530 00:31:25,634 --> 00:31:26,965 Vanwege de nullen op het bord, 531 00:31:27,052 --> 00:31:30,052 elke weddenschap is enigszins bevoordeeld in het voordeel van het huis. 532 00:31:32,808 --> 00:31:34,469 35 zwart. Niemand wint. 533 00:31:34,559 --> 00:31:36,559 Kijk naar dat ongewone ding, ik heb nooit... 534 00:31:38,480 --> 00:31:41,480 Het is nu weg. Ik sta op 35 zwart. 535 00:31:45,612 --> 00:31:47,318 We hebben een winnaar. 536 00:31:47,906 --> 00:31:48,906 Goed Gedaan! 537 00:31:49,449 --> 00:31:50,449 Gefeliciteerd, meneer. 538 00:31:50,742 --> 00:31:54,742 Ik heb de grote jackpot op die machine, maar er kwam geen geld uit. 539 00:31:54,913 --> 00:31:55,913 Excuseer ons, meneer. 540 00:31:56,498 --> 00:32:00,498 Laat me dat voor u in orde brengen. En kan ik zeggen Gefeliciteerd, meneer? 541 00:32:00,961 --> 00:32:02,167 Bedankt. 542 00:32:02,254 --> 00:32:05,254 We hebben een grote winnaar hier. Wil je de kluis openen. 543 00:32:08,593 --> 00:32:11,835 Dit is de meest geweldige nacht van mijn hele leven. 544 00:32:11,930 --> 00:32:12,930 Denk hoe geweldig het zou zijn zonder de geur van braaksel. 545 00:32:13,849 --> 00:32:14,849 Ik weet het. 546 00:32:26,194 --> 00:32:27,194 Marc. Hoe gaat het? 547 00:32:29,614 --> 00:32:30,694 Goed. 548 00:32:33,326 --> 00:32:35,282 Hoe gaat het met je? 549 00:32:35,370 --> 00:32:36,370 Vrij slecht. 550 00:32:37,122 --> 00:32:40,122 Ik was gisteravond op onderzoek op het internet, 551 00:32:40,709 --> 00:32:43,709 zelfmoord door verstikking. 552 00:32:44,671 --> 00:32:47,671 Ik denk dat ik dat ga doen vanavond. 553 00:32:48,717 --> 00:32:49,706 Later. 554 00:32:51,845 --> 00:32:53,051 Frank. 555 00:32:55,223 --> 00:32:56,463 Ja? 556 00:32:56,975 --> 00:32:58,511 Doe dat niet. 557 00:33:00,312 --> 00:33:02,223 Waarom? Ik bedoel... 558 00:33:02,355 --> 00:33:05,355 Weet je, ik ben ellendig. Ik denk niet dat het iemand zou schelen. 559 00:33:05,567 --> 00:33:06,567 Ik wel. 560 00:33:07,402 --> 00:33:09,402 Maar je bent een loser, die tellen niet echt. 561 00:33:09,863 --> 00:33:12,863 De dingen zullen goed gaan. 562 00:33:13,325 --> 00:33:14,325 Zullen ze? 563 00:33:14,493 --> 00:33:16,493 Ja, je gaat iemand ontmoeten. 564 00:33:16,912 --> 00:33:17,912 Je wordt gelukkig. 565 00:33:23,001 --> 00:33:24,001 Ik moet mezelf niet doden? 566 00:33:24,419 --> 00:33:26,080 Absoluut niet. 567 00:33:29,090 --> 00:33:31,090 Oké, dus ik hoef mezelf niet te doden. 568 00:33:33,386 --> 00:33:35,672 Wow! Ik dacht... 569 00:33:35,764 --> 00:33:38,927 Ik dacht dat als...Dat verstikking idee, 570 00:33:39,059 --> 00:33:41,059 Ik dacht dat dat een goed idee was, weet je? 571 00:33:41,686 --> 00:33:41,686 Dat was het niet. 572 00:33:42,771 --> 00:33:43,851 Wow! 573 00:33:46,107 --> 00:33:47,657 Mijn nachten klaren helemaal op. 574 00:33:49,277 --> 00:33:51,277 Wilt u uitgaan of zo? 575 00:33:51,780 --> 00:33:53,441 Oh, niet echt. 576 00:33:53,573 --> 00:33:55,859 Het is goed. Het is goed. 577 00:33:55,951 --> 00:33:58,533 Nee! Goed idee. 578 00:33:59,412 --> 00:34:02,412 Laten we uitgaan. Ik zie je vanavond. 579 00:34:02,707 --> 00:34:04,572 Ik zie je vanavond. 580 00:34:05,794 --> 00:34:06,794 Cool, oké. 581 00:36:04,037 --> 00:36:05,117 Hallo, dit is Anna. 582 00:36:05,205 --> 00:36:06,205 Hi, dit is Mark. 583 00:36:06,790 --> 00:36:09,190 Oh! Hé Mark. Heb je mijn e-mail niet gekregen? 584 00:36:09,542 --> 00:36:11,002 De ene over het niet goed genoeg voor je zijn? 585 00:36:11,252 --> 00:36:12,252 Dat is 'em. 586 00:36:12,379 --> 00:36:13,379 Ja, ik kreeg hem. 587 00:36:14,255 --> 00:36:18,255 Luister, de reden dat ik bel is, ik wil u mee uitvragen voor een andere date. 588 00:36:20,553 --> 00:36:21,588 Waarom zou je dat doen? 589 00:36:21,680 --> 00:36:25,680 Nou, ik vond dat ik mijn leven kan krijgen net zoals ik wil. 590 00:36:26,351 --> 00:36:28,387 Felicitaties! Ik moet gaan. 591 00:36:28,478 --> 00:36:29,513 Nee, wacht. 592 00:36:29,604 --> 00:36:33,604 Luister, ik weet dat je zei dat je nooit nog met mij op date wou. 593 00:36:33,900 --> 00:36:37,900 maar ik ben nu anders. Ik denk dat ik nu wel in je niveau val. 594 00:36:38,571 --> 00:36:39,571 Zie je er beter uit? 595 00:36:39,739 --> 00:36:42,739 Neen krachtig. Ik denk dat je het zelf moet zien. 596 00:36:43,493 --> 00:36:44,493 Gaat je naar de Gym? 597 00:36:44,619 --> 00:36:49,619 Nee ik sloot me aan, maar gewoon... Dingen zijn veranderd voor mij. 598 00:36:50,375 --> 00:36:51,375 Ik denk dat u me nauwelijks herkent. 599 00:36:51,710 --> 00:36:52,790 Heeft u nieuwe kleren gekocht? 600 00:36:52,877 --> 00:36:54,877 Nee, kunnen we gewoon afspreken? 601 00:36:55,922 --> 00:36:58,922 U heeft zelf toegeven dat, u weet, we hebben... 602 00:36:59,467 --> 00:37:03,467 Je had een leuke tijd zei je. Toe zeg ja. 603 00:37:04,347 --> 00:37:07,447 Ik wil gewoon vragen om een ietsie, pietsie kleine date. 604 00:37:10,562 --> 00:37:11,972 Oké, prima. 605 00:37:12,188 --> 00:37:13,188 Fantastisch. 606 00:37:15,024 --> 00:37:18,024 Ik haal u morgen op, ongeveer 8:00? 607 00:37:18,486 --> 00:37:21,486 Waarschijnlijk zal dit onze laatste date zijn, weet je. 608 00:37:22,073 --> 00:37:23,938 Ja. Geweldig. 609 00:37:24,033 --> 00:37:25,068 Oké. Dag! 610 00:37:26,578 --> 00:37:27,784 Dag! 611 00:37:27,871 --> 00:37:29,281 Hang op, Mark. 612 00:37:29,372 --> 00:37:30,407 Dag. 613 00:37:35,670 --> 00:37:37,670 Presenteert met trots De Industriële Revolutie. 614 00:37:38,631 --> 00:37:41,589 Hallo, ik ben Angelo Badsmith. 615 00:37:41,676 --> 00:37:43,676 Kom, zie me lezen over de spannende gebeurtenissen... 616 00:37:44,721 --> 00:37:47,428 die plaatsvonden tijdens de Industriële Revolutie, 617 00:37:47,515 --> 00:37:52,305 geschreven door de meest geliefde en gewaardeerde scenarioschrijver van zijn generatie, 618 00:37:52,395 --> 00:37:54,101 Brad Kessler. 619 00:37:54,189 --> 00:37:58,189 Ik denk niet dat iedereen een beter scenario kan schrijven dan Brad Kessler. 620 00:38:03,364 --> 00:38:04,399 Nee? 621 00:38:29,307 --> 00:38:30,307 Hey! 622 00:38:30,767 --> 00:38:32,767 Heb je komt om je baan terug te bedelen? 623 00:38:33,311 --> 00:38:34,311 Iedereen! 624 00:38:34,604 --> 00:38:35,604 Dat is de verliezer die dacht dat De Pest... 625 00:38:36,397 --> 00:38:37,397 een interessante film zou zijn. 626 00:38:37,774 --> 00:38:39,774 Hey! Veel geluk leegloper. 627 00:38:42,529 --> 00:38:44,861 Je kunt niet naar binnen. -Ik heb een afspraak. 628 00:38:44,948 --> 00:38:45,948 Ga dan direct naar binnen. 629 00:38:47,992 --> 00:38:48,992 Ik spreek je later. 630 00:38:50,995 --> 00:38:53,611 Hoi. Dat was het hoofd van de studio. 631 00:38:56,292 --> 00:38:58,374 Waarom ben je hier? 632 00:38:58,461 --> 00:39:02,461 Nou, na mijn ontslag was ik ernstig depressief. 633 00:39:04,092 --> 00:39:05,832 Ik wist het. -Maar... 634 00:39:06,386 --> 00:39:09,469 Ik ging voor een wandeling, vlak buiten de stad. 635 00:39:09,556 --> 00:39:13,656 En ik kwam in een woestijn, en ik viel in slaap onder een boom, een palmboom. 636 00:39:14,352 --> 00:39:17,402 Ik ben niet zo goed met verhalen over het leven van andere mensen. 637 00:39:17,897 --> 00:39:21,897 En toen ik wakker werd, Ik zag een ding uit het zand steken. 638 00:39:22,277 --> 00:39:26,277 Ik groef het op, en het was een oude kist. 639 00:39:26,990 --> 00:39:29,356 Echt oud. 700 jaar oud. 640 00:39:29,450 --> 00:39:33,284 En in die kist was dit. 641 00:39:33,371 --> 00:39:34,451 Wat is het? 642 00:39:34,539 --> 00:39:37,539 Het is een nooit eerder gehoorde gebeurtenis uit de geschiedenis. 643 00:39:38,585 --> 00:39:40,291 Wanneer gaat dit plaatsvinden? 644 00:39:40,378 --> 00:39:41,493 1300S. 645 00:39:41,588 --> 00:39:42,998 kom op, nee, Mark! 646 00:39:43,089 --> 00:39:46,089 Mark, heb ik al verteld, wij doen films over de Zwarte Pest hier! 647 00:39:47,010 --> 00:39:50,010 Het gaat niet om De Pest! Het gaat niet alleen over de Zwarte Pest. 648 00:39:51,097 --> 00:39:53,097 Het gaat over...Kan ik het voorlezen, alsjeblieft? 649 00:39:54,767 --> 00:39:56,767 Opgewonden. Tik niet op tafel. 650 00:39:57,478 --> 00:39:58,843 Erg enthousiast, 651 00:39:58,938 --> 00:40:05,434 want dit is een van de beste ontdekkingen... 652 00:40:05,528 --> 00:40:08,691 men ooit heeft ontdekt. 653 00:40:08,781 --> 00:40:10,021 En u kunt deel uitmaken van het. 654 00:40:10,116 --> 00:40:12,732 Ja, maar is er een film daar? 655 00:40:12,827 --> 00:40:15,827 De grootste film Lecture Films ooit heeft gemaakt. 656 00:40:18,374 --> 00:40:19,374 Lees voor. 657 00:40:22,128 --> 00:40:27,128 "Op de eerste dag van de 14e eeuw, gebeurde er een gedenkwaardige voorval. 658 00:40:27,759 --> 00:40:33,550 "Het begon als elke andere dag. De zon stond op, baby begon te huilen. 659 00:40:33,640 --> 00:40:36,640 "Maar dat alles werd onderbroken als een reusachtig, vliegend ruimteschip 660 00:40:37,143 --> 00:40:41,143 neersloeg uit de hemel en landde in het hart van Babylon." 661 00:40:42,065 --> 00:40:43,100 Wat? 662 00:40:47,111 --> 00:40:50,111 Uh...Haal iedereen naar hier. We hebben een grote. 663 00:40:50,907 --> 00:40:52,907 Alstublieft, Mark, doe voort. 664 00:40:56,704 --> 00:40:59,704 Het Ninja leger ontketende een gigantische vuurbal, 665 00:40:59,916 --> 00:41:03,216 "en bracht de robot dinosaurus op zijn knieën, en redde Mars, Aarde, 666 00:41:04,045 --> 00:41:08,045 "en de naakte buitenaardse Amazone vrouwen, alles in een radicale beweging. 667 00:41:08,591 --> 00:41:10,377 "De aarde was gered. 668 00:41:10,468 --> 00:41:14,882 "Jebediah en Aleena mochten trouwen door buitenaardse King Wanglor. 669 00:41:14,973 --> 00:41:17,973 "Het was als de eerste mens- naakt buitenaardse Amazone vrouw bruiloft, 670 00:41:18,726 --> 00:41:20,887 "en geen kosten zou worden gespaard. 671 00:41:20,979 --> 00:41:23,979 "Alle van Babylon en Mars werden uitgenodigd tot de vieringen. 672 00:41:24,440 --> 00:41:26,440 "De bruiloft werd gehouden op een stevige zomerdag op Mars. 673 00:41:27,235 --> 00:41:28,235 "En van de overlevenden van de Grote Ninja Oorlog 674 00:41:29,112 --> 00:41:30,112 "en de Zwarte Pest waren aanwezig. 675 00:41:30,905 --> 00:41:34,905 "Ze Feestte en danste en lachte, en het was een vreugdevolle gebeurtenis. 676 00:41:35,410 --> 00:41:37,025 "Op het moment dat de bruid en bruidegom kuste, 677 00:41:37,120 --> 00:41:40,120 Voerde Koning Wanglor een mind-veeg uit op alle mensen, 678 00:41:40,581 --> 00:41:44,494 "aldus het wissen van alle kennis van deze gebeurtenissen voor ongeveer 700 jaar, 679 00:41:44,585 --> 00:41:47,585 "tot op een dag, een groot schrijver met de naam van Mark Bellison 680 00:41:48,256 --> 00:41:53,256 "erover zou struikelen in de woestijn na te zijn ontslagen door zijn waardeloze baas, Anthony, 681 00:41:55,596 --> 00:42:00,596 "en bespot door Brad en Shelley, 2 grote leeglopers. 682 00:42:01,602 --> 00:42:05,602 'Lecture Films zou de film maken, en het zou een groot succes worden. 683 00:42:06,190 --> 00:42:09,190 En Mark zou er heel rijk en beroemd van worden." 684 00:42:22,165 --> 00:42:24,781 Wat ga je dit noemen, Mark? 685 00:42:27,045 --> 00:42:28,045 "De Zwarte Pest." 686 00:42:31,966 --> 00:42:34,423 Ik wil dat je onmiddellijk beginnen want ik denk dat dit kan worden 687 00:42:34,510 --> 00:42:36,671 de beste script ooit geschreven. 688 00:42:36,804 --> 00:42:38,465 Zal het. 689 00:42:38,556 --> 00:42:42,970 Het zal het beste scenario ooit geschreven door iemand. 690 00:42:52,528 --> 00:42:53,813 Nou... 691 00:42:55,031 --> 00:42:57,281 Ik denk gefeliciteerd met de verkoop van jouw script vandaag. 692 00:42:57,658 --> 00:42:59,658 Gezondheid Gezondheid 693 00:43:01,996 --> 00:43:05,113 Vertel me iets over je familie. Ik weet niet veel over jou. 694 00:43:06,542 --> 00:43:08,542 We zijn van het soort dat je zou noemen pech. 695 00:43:09,420 --> 00:43:10,785 Mijn vader was een alcoholist. 696 00:43:10,880 --> 00:43:12,086 Triest. 697 00:43:12,173 --> 00:43:16,173 Drinken kwam tot een punt waar hij zijn baan verloor, en omdat hij zijn gezin moest onderhouden, 698 00:43:16,344 --> 00:43:18,344 hij had geen keus zich te wenden tot een leven van misdaad. 699 00:43:18,513 --> 00:43:20,049 Wat voor soort misdaad? 700 00:43:20,181 --> 00:43:23,048 Inbraak. Huizen, voornamelijk. 701 00:43:30,399 --> 00:43:31,479 Wat doe jij hier? 702 00:43:31,567 --> 00:43:33,523 Het is maandagmiddag. Je bent niet verondersteld thuis nu. 703 00:43:33,611 --> 00:43:35,261 Als u moet weten, Ik ben ongelooflijk gestrest op het werk. 704 00:43:35,696 --> 00:43:37,696 Ik ben vroeg thuis komen. Ik heb een beetje tijd voor mezelf genomen. 705 00:43:37,865 --> 00:43:38,865 Belangrijker nog, wat doe jij hier? 706 00:43:39,367 --> 00:43:40,367 Nou, ik wou jouw huis beroven. 707 00:43:41,077 --> 00:43:42,077 Ik hou niet van dat idee. Geen fan van dat alles. 708 00:43:42,537 --> 00:43:43,537 Nou, ik ga het nu niet doen want u bent hier. 709 00:43:44,372 --> 00:43:45,452 En weet je wat er gaat gebeuren? 710 00:43:45,540 --> 00:43:46,540 Ik ga de politie bellen, die gaan jou arresteren. 711 00:43:47,125 --> 00:43:48,125 Nou, ik ga gewoon weg, en je weet niet eens mijn naam. 712 00:43:48,876 --> 00:43:50,207 Wat is jouw naam? -Richard Bellison. 713 00:43:50,294 --> 00:43:51,294 Aangenaam. 714 00:43:51,796 --> 00:43:54,833 Je hebt 2 opties. Optie 1 Ik stuur de politie naar je huis, toch? 715 00:43:54,924 --> 00:43:56,924 Arresteer je daar en beschaam je buren. 716 00:43:57,385 --> 00:43:59,385 Of optie 2, je komt gewoon binnen en wacht hier op de politie. 717 00:43:59,887 --> 00:44:02,048 Nee, ik wacht. -Ja? 718 00:44:02,140 --> 00:44:04,140 Kom binnen. Wilt u een kopje thee? -Ja, dat zou geweldig zijn. 719 00:44:04,725 --> 00:44:06,725 Hij bracht de laatste jaren van zijn leven door in de gevangenis. 720 00:44:07,562 --> 00:44:08,562 Ik heb hem nooit echt gekent. 721 00:44:08,938 --> 00:44:12,938 Maar ik heb ook een beetje geluk ook in mijn leven. 722 00:44:13,234 --> 00:44:14,234 Ik ben door een geweldige moeder opgevoed. 723 00:44:15,069 --> 00:44:17,776 Oh, dat is lief. -Ze is geweldig. 724 00:44:17,905 --> 00:44:18,894 Waar is ze? 725 00:44:19,031 --> 00:44:21,031 In een bejaardentehuis. 726 00:44:21,701 --> 00:44:24,701 Maar ik ga haar er morgen uit halen. 727 00:44:26,038 --> 00:44:27,038 Ik koop haar een herenhuis, 728 00:44:27,206 --> 00:44:28,206 zodat ze de rest van haar leven in luxe kan leven. 729 00:44:29,208 --> 00:44:30,698 Dat is leuk. 730 00:44:32,086 --> 00:44:34,202 Complimenten van de chef. -Dank je. 731 00:44:34,297 --> 00:44:36,297 Ik weet niet wat er mis is met hem vandaag, maar deze zien er vreselijk uit. 732 00:44:36,799 --> 00:44:37,799 Ze zien er prima uit voor mij. 733 00:44:37,967 --> 00:44:39,878 Nou, je bent dom. 734 00:44:45,933 --> 00:44:47,093 Ik zat te denken. 735 00:44:47,226 --> 00:44:51,310 Nu ben ik natuurlijk rijk en succesvol en... 736 00:44:51,439 --> 00:44:57,439 Misschien ben ik nu van je niveau en dat we samen kunnen zijn, romantisch. 737 00:44:59,572 --> 00:45:01,572 Wat zou de zin zijn? 738 00:45:03,284 --> 00:45:04,284 We kunnen ervan genieten. 739 00:45:07,955 --> 00:45:11,055 Nou, ik vind je leuk en ik geniet van jouw aanwezigheid. 740 00:45:11,918 --> 00:45:13,268 En als we samen komen om voort te planten, 741 00:45:13,836 --> 00:45:16,836 Ik wil graag dat mijn nakomelingen die dan de helft van mijn genetische code dragen... 742 00:45:17,006 --> 00:45:20,544 goed worden verzorgd, financieel stabiel. 743 00:45:20,635 --> 00:45:23,635 Ik denk ook dat je een goede vader en een goede man zou zijn. 744 00:45:24,472 --> 00:45:25,472 Fantastisch. 745 00:45:27,016 --> 00:45:29,016 Helaas, niets van dat alles verandert dat... 746 00:45:29,185 --> 00:45:33,185 je de helft van de genetische code aan onze kinderen zou overdragen. 747 00:45:36,275 --> 00:45:39,275 Ik wil geen kleine dikke kinderen met stompe neuzen. 748 00:45:41,614 --> 00:45:42,820 Zeker. 749 00:45:46,202 --> 00:45:47,487 Sorry. 750 00:45:48,162 --> 00:45:50,162 Hallo? Spreekt u mee. 751 00:45:52,667 --> 00:45:53,622 Ze wat? 752 00:45:55,670 --> 00:45:56,955 Mama? 753 00:45:57,046 --> 00:45:59,046 Ze belde me. Wat gebeurt er? 754 00:46:00,174 --> 00:46:03,174 Ze zeiden dat ik waarschijnlijk vannacht ga sterven. 755 00:46:03,844 --> 00:46:05,004 Wat? 756 00:46:05,137 --> 00:46:07,098 Hallo, daar. Ik kwam net haar toestand bekijken. 757 00:46:07,348 --> 00:46:08,348 U moet Martha's zoon zijn. 758 00:46:08,724 --> 00:46:09,930 Wat bedoel je, ze gaat vanavond sterven? 759 00:46:10,017 --> 00:46:12,467 Het ziet er niet erg goed uit. Ze kreeg een zware hartaanval. 760 00:46:13,020 --> 00:46:16,763 Haar hart is erg zwak. Haar pols is niet erg sterk. 761 00:46:16,857 --> 00:46:19,724 Haar bloeddruk daalt snel, 762 00:46:19,860 --> 00:46:23,860 en ze zal waarschijnlijk aan een fatale hartaanval lijden ergens vanavond. 763 00:46:24,865 --> 00:46:27,902 Ja. Toch sterven. 764 00:46:32,707 --> 00:46:35,707 Het is Fajita nacht beneden in de cafetaria, 765 00:46:36,210 --> 00:46:40,210 Je zou dus nog een stevige hap kunnen nemen nadat je mam overlijdt. 766 00:46:40,381 --> 00:46:41,541 Oké? 767 00:46:47,096 --> 00:46:50,008 Ik ben zo bang, Mark. 768 00:46:50,099 --> 00:46:55,099 Mensen praten er niet over, maar de dood is een verschrikkelijke zaak. 769 00:46:56,230 --> 00:46:58,230 De éne minuut, je leeft 770 00:47:00,026 --> 00:47:02,026 en dan zomaar, is het allemaal verdwenen. 771 00:47:05,448 --> 00:47:07,188 Dit is het, Mark. 772 00:47:08,909 --> 00:47:11,909 Weinig uren meer zoals deze en dan... 773 00:47:15,374 --> 00:47:18,116 een eeuwigheid van het niets. 774 00:47:23,758 --> 00:47:24,758 Zuster! 775 00:47:29,347 --> 00:47:31,347 Haar levenskracht daalt. 776 00:47:32,016 --> 00:47:35,099 Ik ben zo...Ik ben zo bang. 777 00:47:37,188 --> 00:47:38,428 Mama. 778 00:47:46,447 --> 00:47:49,109 Mama, luister naar me. 779 00:47:49,784 --> 00:47:51,445 Luister aandachtig. 780 00:47:51,786 --> 00:47:54,786 Je bent verkeerd wat er gebeurt na je dood. 781 00:47:57,124 --> 00:47:59,035 Het is niet een eeuwigheid van het niets. 782 00:48:01,962 --> 00:48:05,295 U gaat naar uw favoriete plek in de hele wereld. 783 00:48:05,800 --> 00:48:10,800 Ja. En iedereen die je ooit hebt liefgehad en die ooit van je gehouden hebben zijn er. 784 00:48:11,097 --> 00:48:12,097 En je zult weer jong zijn. 785 00:48:12,807 --> 00:48:15,807 U zult rennen en springen en dansen zoals vroeger. 786 00:48:21,816 --> 00:48:23,556 Er is geen pijn. 787 00:48:28,322 --> 00:48:29,322 Alleen liefde. 788 00:48:33,285 --> 00:48:34,650 Geluk. 789 00:48:35,996 --> 00:48:38,328 En iedereen krijgt een herenhuis. 790 00:48:39,333 --> 00:48:42,621 En het duurt een eeuwigheid. Een eeuwigheid, mam. 791 00:48:48,008 --> 00:48:50,090 Zeg hallo tegen papa voor mij. 792 00:48:51,512 --> 00:48:53,298 Zeg hem dat ik van hem hou. 793 00:49:00,980 --> 00:49:03,141 Ga door. -Wat gebeurt er anders? 794 00:49:03,858 --> 00:49:05,018 Mama. 795 00:49:05,693 --> 00:49:07,693 Ik ga mijn moeder weerzien als ik sterf. 796 00:49:08,446 --> 00:49:10,778 Kunt u ons meer vertellen, alsjeblieft? 797 00:50:43,624 --> 00:50:44,739 Hoi. 798 00:50:45,376 --> 00:50:46,491 Hoi. 799 00:51:50,149 --> 00:51:51,434 Daar is hij! Dat is hem! 800 00:51:54,486 --> 00:51:56,036 Is er maar een plek waar je heengaat als je sterft? 801 00:51:56,447 --> 00:51:57,847 Zal iedereen die ooit gestorven is, er zijn? 802 00:51:58,407 --> 00:51:59,325 Hoe heet die plaats? 803 00:51:59,575 --> 00:52:00,575 Kan ik seks hebben met de mensen daar? 804 00:52:01,243 --> 00:52:02,449 Zijn er winkelcentra? 805 00:52:02,536 --> 00:52:04,527 Hoe zit het met roken? Kunnen we roken daar? 806 00:52:06,832 --> 00:52:07,912 Hoi. 807 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 Ze zeggen dat jij weet wat er gebeurt na je dood. 808 00:52:13,213 --> 00:52:17,213 24 uur geleden, Mark Bellison was uw typische schrijver. 809 00:52:17,635 --> 00:52:19,635 Vandaag de dag zeggen mensen hij heeft nieuwe informatie... 810 00:52:20,471 --> 00:52:22,471 over wat er gebeurt nadat je sterft. 811 00:52:23,349 --> 00:52:24,930 Dit is slecht. 812 00:52:34,276 --> 00:52:35,276 Kom binnen. 813 00:52:36,236 --> 00:52:37,442 Ja. 814 00:52:40,949 --> 00:52:41,949 Zeg me wat je tegen je moeder zei. 815 00:52:42,868 --> 00:52:44,733 Ik denk niet dat ik zou moeten. Alles kan gebeuren. 816 00:52:44,828 --> 00:52:47,786 Ik moet mijn mond houden vanaf nu. Waarom heb ik... 817 00:52:47,873 --> 00:52:49,873 Wat je zegt tast duidelijk veel mensen aan. 818 00:52:50,918 --> 00:52:52,318 Ik denk niet dat je de keuze hebt dit achter te houden. 819 00:52:52,670 --> 00:52:53,670 Ik denk van wel. Ik loop door die deur nu. 820 00:52:54,463 --> 00:52:56,463 Ik kan op het eerste vliegtuig naar Namibië. Niemand kent mij daar. 821 00:52:57,132 --> 00:53:00,132 Zeg me wat je zei, Mark. Asjeblief, vertel mij. 822 00:53:00,844 --> 00:53:03,844 Mijn moeder was stervende, ze was bang, ze trilde overal, 823 00:53:04,890 --> 00:53:07,890 en ze zei dat ze niet wilde gaan naar een een wereld van niets. 824 00:53:08,352 --> 00:53:12,186 Dus ik zei: "U bent verkeerd over wat er gebeurt na je dood." 825 00:53:12,690 --> 00:53:14,690 En ik vertelde haar, 826 00:53:15,776 --> 00:53:17,607 "Het is niet een wereld van niets. 827 00:53:17,695 --> 00:53:20,732 "Je gaat naar de beste plaats ooit, waar al je vrienden zijn... 828 00:53:22,825 --> 00:53:24,190 "en je hebt een eeuwigheid van vreugde." 829 00:53:25,994 --> 00:53:27,734 Ik maakte haar blij. 830 00:53:32,918 --> 00:53:34,704 Hoe weet je deze dingen? 831 00:53:34,795 --> 00:53:35,795 Nou, ik... 832 00:53:37,256 --> 00:53:39,292 Dat maakt mij gelukkig. 833 00:53:40,551 --> 00:53:43,551 Je moet hen alles vertellen wat je weet. Je moet. Het is te groot. 834 00:53:43,804 --> 00:53:45,804 Luister naar me, je begrijpt het niet. De dingen die ik mijn moeder vertelde... 835 00:53:46,265 --> 00:53:48,265 Heb je niet gezegd dat het haar gelukkig maakte. 836 00:53:48,767 --> 00:53:49,767 Ja. -En hoe voelde je daarbij? 837 00:53:50,686 --> 00:53:51,686 Goed. -Dus stel je voor hoe het zou voelen... 838 00:53:52,479 --> 00:53:54,479 voor al deze mensen. 839 00:54:01,363 --> 00:54:02,728 Uh, oké. 840 00:54:04,783 --> 00:54:05,783 Ik heb wat tijd nodig. 841 00:54:09,079 --> 00:54:11,079 Weet je zeker dat ik dit moet doen? 842 00:54:12,124 --> 00:54:13,864 Natuurlijk moet je. 843 00:54:14,059 --> 00:54:17,409 Mark, wat jij weet, gaat de mensheid voor altijd veranderen. 844 00:54:19,131 --> 00:54:22,131 Het is het belangrijkste wat de wereld ooit heeft gehoord. 845 00:54:25,596 --> 00:54:26,596 Ik laat u werken. 846 00:54:41,153 --> 00:54:42,153 Kom binnen. 847 00:54:44,948 --> 00:54:46,609 Ik bracht pizza. 848 00:54:47,367 --> 00:54:49,036 Hoe komt het dat je me nooit vertelt dat we herenhuizen krijgen? 849 00:54:49,386 --> 00:54:50,686 Uh, ik heb niet... -Laat hem werken. 850 00:54:50,871 --> 00:54:52,421 Het is een ding dat je de fiets uitvond, maar... 851 00:54:52,706 --> 00:54:54,947 Gewoon blijven werken, maak je geen zorgen over... 852 00:54:55,042 --> 00:54:58,034 Ik ken hem voor een lange tijd, en hij vertelde me dat nooit. 853 00:54:59,630 --> 00:55:02,630 Ik heb een gewone, en ik heb... -Dat is goed. 854 00:55:03,217 --> 00:55:06,217 Ik heb nog een gewone. 855 00:55:09,556 --> 00:55:10,556 In Londen, Engeland, ze wachten. 856 00:55:11,683 --> 00:55:16,552 In Rome, Italië, wacht ze. In New York City, wacht ze. 857 00:55:16,688 --> 00:55:18,804 De wereld is tot stilstand gekomen, 858 00:55:18,899 --> 00:55:21,140 met iedereen op hun televisies en radio's, 859 00:55:21,235 --> 00:55:22,896 of hier op deze gazon... 860 00:55:23,028 --> 00:55:27,067 wachten voor Mark Bellison tevoorschijn komen en vertel de mensen wat hij weet. 861 00:55:46,552 --> 00:55:47,667 Hoi. 862 00:55:50,389 --> 00:55:51,925 Ik ben klaar. 863 00:55:54,268 --> 00:55:55,678 Ben je klaar? 864 00:55:56,937 --> 00:55:57,937 Ik denk het. 865 00:55:58,522 --> 00:56:01,522 Ik wou dat ik iets beters had om deze op te zetten, zoals tabletten. 866 00:56:02,192 --> 00:56:04,192 Of gewoon beter papier. 867 00:56:10,075 --> 00:56:12,157 Dat voelt beter. -Goed. 868 00:56:14,955 --> 00:56:16,695 Zeg hen wat je weet. 869 00:56:16,790 --> 00:56:18,790 Veel geluk daar, man. 870 00:56:30,804 --> 00:56:31,680 24 uur geleden 871 00:56:31,930 --> 00:56:33,930 Mark Bellison was gewoon jouw typische ordinaire schrijver. 872 00:56:34,808 --> 00:56:36,808 Vandaag de dag zeggen mensen hij heeft nieuwe informatie... 873 00:56:37,811 --> 00:56:39,811 over wat er gebeurt nadat je sterft. 874 00:56:56,121 --> 00:56:57,121 Sorry. 875 00:57:00,959 --> 00:57:02,324 Ik denk... 876 00:57:03,170 --> 00:57:07,170 je hoorde over de dingen die ik mijn moeder vertelde de andere nacht. 877 00:57:07,966 --> 00:57:08,966 Dat is waarom jullie hier zijn. 878 00:57:10,010 --> 00:57:12,171 Ik weet dat sommige dingen, een aantal zeer belangrijke dingen... 879 00:57:12,304 --> 00:57:15,137 over wat er met je gebeurt na je dood. 880 00:57:16,725 --> 00:57:19,011 Alles wat u moet weten... 881 00:57:19,144 --> 00:57:21,556 is geschreven op deze pizza dozen. 882 00:57:31,114 --> 00:57:32,604 "Nummer 1, 883 00:57:33,033 --> 00:57:36,696 "Er is een man in de hemel die zeggenschap uitoefent over alles. 884 00:57:38,538 --> 00:57:40,538 "Nummer 2 ..." -Whoa, whoa. 885 00:57:41,208 --> 00:57:42,744 Hoe ziet hij eruit? 886 00:57:42,876 --> 00:57:46,876 Groot, grote handen voor het maken van spullen. Goede haardos. 887 00:57:47,214 --> 00:57:48,454 Welke etniciteit heeft hij? 888 00:57:48,548 --> 00:57:51,548 Euh, hij is een nieuw type van etniciteit. 889 00:57:52,094 --> 00:57:55,211 Hij is een mix van al onze etniciteiten. 890 00:57:55,305 --> 00:57:56,305 Woont hij in de wolken? -Neen. 891 00:57:56,807 --> 00:57:57,807 Kunnen we hem zien? -Nee 892 00:57:58,225 --> 00:58:00,225 Hij woont hoger dan de wolken, te hoog om te zien. 893 00:58:00,936 --> 00:58:03,268 Dus woont hij in de ruimte. -Niet dat hoog. 894 00:58:03,397 --> 00:58:04,512 Dus de thermosfeer? 895 00:58:04,606 --> 00:58:07,606 Sorry, mensen. Ik heb een heleboel door te komen hier. Kunnen we gewoon... 896 00:58:08,819 --> 00:58:12,819 De man woont in de hemel, kun je hem niet zien. Hij controleert alles. Cool? 897 00:58:13,490 --> 00:58:15,490 Goed. "Nummer 2, 898 00:58:15,742 --> 00:58:18,792 "als je sterft, verdwijn je niet in een eeuwigheid van het niets. 899 00:58:19,746 --> 00:58:21,746 "In plaats daarvan ga je naar een echt goeie plek." 900 00:58:23,834 --> 00:58:24,834 Nummer 3, 901 00:58:25,127 --> 00:58:28,127 "in die plaats, zal iedereen een herenhuis krijgen." 902 00:58:34,302 --> 00:58:37,302 Wat voor soort huis? -Het beste herenhuis je kan bedenken. 903 00:58:38,140 --> 00:58:40,256 Ah, ik dacht aan een gruwelijke herenhuis! 904 00:58:40,350 --> 00:58:41,635 Nou, nee. 905 00:58:41,768 --> 00:58:44,225 Het is het beste herenhuis je ooit zou kunnen bedenken. 906 00:58:44,312 --> 00:58:47,312 Niet dat ene wat je denkt nu, maar ooit. 907 00:58:47,482 --> 00:58:51,482 Wat het beste herenhuis is wat u wilt, is datgene dat je krijgt. 908 00:58:51,987 --> 00:58:52,987 Number 4, 909 00:58:53,780 --> 00:58:55,780 "als je sterft, zijn alle mensen die je lief had er ook." 910 00:58:56,783 --> 00:58:57,783 Zullen ze hun eigen huizen hebben? 911 00:58:58,035 --> 00:59:00,401 Ja. Natuurlijk. Iedereen krijgt een herenhuis. 912 00:59:00,495 --> 00:59:01,495 Wat als ik wil dat ze in mijn huis wonen? 913 00:59:01,747 --> 00:59:04,747 Nou, dat is prima. Ze verlaten hun huis. en komen bij u wonen. 914 00:59:05,459 --> 00:59:08,622 Wat gebeurt er met hun herenhuis? -Ik weet het niet. Het gaat terug op de markt. 915 00:59:08,712 --> 00:59:10,794 Kunnen we..."Nummer 5, 916 00:59:12,257 --> 00:59:15,257 "als je sterft, zal er gratis ijs zijn voor iedereen. 917 00:59:16,428 --> 00:59:20,797 "De hele dag en nacht, wat smaken die je kunt bedenken." 918 00:59:21,183 --> 00:59:23,183 Zelfs slechte smaak? -Waarom zou je aan slechte smaak denken? 919 00:59:23,810 --> 00:59:24,810 Je zei net iedere smaak die ik kon bedenken. 920 00:59:25,896 --> 00:59:27,896 Oh, nee. Ik dacht aan vanille en stinkdieren. 921 00:59:28,774 --> 00:59:29,774 Nou, eet dat dan niet. 922 00:59:30,067 --> 00:59:32,067 Ik dacht dat chocolade saus diarree was. 923 00:59:32,277 --> 00:59:35,277 Doe dat niet op het ijs. Wat is er met je mensen? 924 00:59:35,947 --> 00:59:38,654 Kunnen we...Alsjeblieft. "Nummer 6, 925 00:59:38,742 --> 00:59:42,037 "Als je slechte dingen doet, zal je wanneer je sterft geen toegang krijgen tot deze geweldige plek." 926 00:59:42,287 --> 00:59:44,073 Waar ga je heen? 927 00:59:44,623 --> 00:59:47,160 Een verschrikkelijke plaats, de slechtst denkbare plaats. 928 00:59:47,250 --> 00:59:49,081 Wat is een slechte zaak? 929 00:59:49,169 --> 00:59:51,819 Gore misdrijven, verkrachting, moord, dat soort dingen. 930 00:59:52,214 --> 00:59:53,214 Is op iemand kloppen slecht? -Ja. 931 00:59:54,132 --> 00:59:56,132 Wat als ze proberen je pijn te doen? -Nou, dan is het prima. 932 00:59:56,927 --> 00:59:57,927 Is vloeken slecht? -Neen. 933 00:59:58,470 --> 01:00:00,639 Hoe zit het als je te laat komt voor het werk? -Nee, dat is... 934 01:00:00,889 --> 01:00:03,889 Ik bedoel, je zou zou je baan verliezen als de baas het niet leuk vindt, 935 01:00:04,643 --> 01:00:06,643 maar heeft geen invloed op wat er gebeurt na je dood. 936 01:00:06,770 --> 01:00:08,970 Hoe zit het als je vergeet je hond te voeden? 937 01:00:10,023 --> 01:00:12,023 Nou, dan, als je het vergeet, Ik bedoel, het is slecht voor de hond. 938 01:00:12,275 --> 01:00:16,275 Als de hond sterft, is het slecht, maar het is niet... Ik bedoel, niet moedwillig doen. 939 01:00:16,446 --> 01:00:20,446 Koop geen hond om hem te verhongeren, maar... Kunnen we... 940 01:00:20,659 --> 01:00:23,659 Als ik maar één slechte zaak doe, ga ik dan naar de slechte plaats? 941 01:00:23,954 --> 01:00:25,069 Nee! 942 01:00:26,706 --> 01:00:28,867 Je krijgt 3 kansen. 943 01:00:29,417 --> 01:00:31,417 3 slechte dingen en je bent uit. 944 01:00:31,628 --> 01:00:32,708 Net als baseball! 945 01:00:34,131 --> 01:00:36,873 Zoiets. Dus, iets anders? 946 01:00:38,176 --> 01:00:40,176 Alstublieft, kunnen we gewoon verder gaan? 947 01:00:41,013 --> 01:00:42,963 Neen, we moeten alles weten dat slecht is. 948 01:00:47,144 --> 01:00:48,224 Prima. 949 01:00:48,311 --> 01:00:49,642 Is het slecht om broek dragen? 950 01:00:49,813 --> 01:00:51,428 Wat... 951 01:00:53,608 --> 01:00:58,608 Nee Er is geen enkel kapsel dat kan je naar de slechte plaats brengt. 952 01:00:59,030 --> 01:01:00,395 We hebben door dit. 953 01:01:00,490 --> 01:01:05,490 De belangrijkste zijn dingen als mensen bewust fysiek pijn doen, oké? 954 01:01:05,745 --> 01:01:09,745 Hun spullen afnemen, dingen met ze doen die ze niet willen, 955 01:01:10,083 --> 01:01:12,620 het bewust vermoorden van mensen. 956 01:01:13,170 --> 01:01:15,001 Oké. "Nummer 9, 957 01:01:15,589 --> 01:01:17,921 "de man in de hemel die zeggenschap alles... 958 01:01:18,008 --> 01:01:21,045 "beslist of je naar de goede plek of de slechte plaats. 959 01:01:21,136 --> 01:01:23,627 "Hij beslist ook wie leeft en wie sterft." 960 01:01:23,722 --> 01:01:25,929 Is hij veroorzaken natuurrampen? -Ja. 961 01:01:26,474 --> 01:01:29,341 Heeft hij veroorzaakt dat mijn moeder kanker kreeg? -Ja. 962 01:01:29,436 --> 01:01:31,927 Heeft hij veroorzaakt dat die boom op mijn auto landde vorige week? 963 01:01:32,022 --> 01:01:35,389 Ja. -Heeft hij mijn vader gedood met die hartaanval? 964 01:01:38,153 --> 01:01:39,233 Ja. 965 01:01:44,618 --> 01:01:46,279 Ik zeg fuck de man die woont in de hemel! 966 01:01:50,040 --> 01:01:51,040 Ja, die man is het Kwaad! 967 01:01:51,291 --> 01:01:54,291 Die vent is een lafaard, daar ondergedoken en doet slechte dingen aan ons. 968 01:01:54,628 --> 01:01:55,788 Waarom doet hij dat niet aan onze gezichten? 969 01:01:55,879 --> 01:01:58,461 We moeten stoppen die kwade klootzak voordat hij ons allemaal doodt! 970 01:02:02,802 --> 01:02:04,802 Wacht, wacht, luister. 971 01:02:05,972 --> 01:02:09,972 De man die in de hemel woont en alles controleert. 972 01:02:10,310 --> 01:02:13,222 is ook verantwoordelijk voor alle goede dingen die gebeuren. 973 01:02:14,648 --> 01:02:17,648 Hij is de man die mijn leven gered heeft op die visreis wanneer de boot kapseisde? 974 01:02:18,318 --> 01:02:20,318 Ja. -Liet hij de boot kapseizen? 975 01:02:20,987 --> 01:02:22,067 Ja. 976 01:02:22,155 --> 01:02:24,155 Doodde hij mijn grootmoeder en liet me die miljoenen dollars na? 977 01:02:24,991 --> 01:02:25,991 Reken maar. 978 01:02:26,576 --> 01:02:29,576 Dus, hij is de ene die de kanker van mijn moeder genezen heeft? 979 01:02:30,121 --> 01:02:31,327 Ja. 980 01:02:31,498 --> 01:02:35,498 Dus, hij is dus een soort van een goede vent, maar hij is ook een soort lul. 981 01:02:35,752 --> 01:02:37,752 Ja. Juist, maar controleer dit, oké? 982 01:02:38,838 --> 01:02:41,838 "Nummer 10, zelfs als de man in de hemel slechte dingen voor u doet, 983 01:02:42,968 --> 01:02:46,968 Maakt hij na je dood een eeuwigheid van goede dingen voor u. 984 01:02:49,474 --> 01:02:52,474 Zolang je niet van die slechte dingen doet die u noemde, toch? 985 01:02:52,978 --> 01:02:55,765 Ja, natuurlijk. -Dus het is een soort test. 986 01:02:56,022 --> 01:02:57,102 Ja. 987 01:02:57,190 --> 01:02:59,522 Nou, dat is alles wat ik weet. 988 01:03:07,534 --> 01:03:10,025 Hoe weet u al deze dingen? 989 01:03:10,161 --> 01:03:12,322 Omdat de man in de hemel me vertelt. 990 01:03:12,414 --> 01:03:14,414 Ja, maar hoe komt het dat we maar eerst nu van die dingen afweten... 991 01:03:14,916 --> 01:03:17,328 miljoenen jaren in ons bestaan? 992 01:03:17,419 --> 01:03:20,419 Ik weet het niet. Hij vergat. Gaf...Gezien alle spullen die hij doet? 993 01:03:21,047 --> 01:03:22,412 Bedankt. 994 01:03:29,472 --> 01:03:30,472 Denk je dat het goed ging? 995 01:05:33,346 --> 01:05:35,007 Cheers. -Cheers. 996 01:05:46,526 --> 01:05:51,526 Heb ik je ooit verteld over de tijd dat ik een baby redde uit een brandend gebouw... 997 01:05:51,865 --> 01:05:54,527 en er was een beer, en... 998 01:05:54,617 --> 01:05:56,027 Wacht, er was een brandend gebouw en een beer? 999 01:05:56,119 --> 01:06:02,206 Ja, nou, ik hoorde een baby huilen en zo liep ik daar door de vlammen, 1000 01:06:02,292 --> 01:06:05,292 geen zorgen makend over mijn eigen veiligheid, kreeg de baby, sprong eruit. 1001 01:06:06,129 --> 01:06:07,129 Het was de tweede verdieping, sprong er uit. 1002 01:06:09,090 --> 01:06:11,297 Ik landde, baby veilig. Maar toen deze beer... 1003 01:06:11,384 --> 01:06:13,090 Wacht, hoe heb je het overleefd? -Nou, laat me je vertellen. 1004 01:06:13,178 --> 01:06:14,918 Nee, hoe heb je overleefd de sprong? 1005 01:06:15,013 --> 01:06:16,844 Ik heb gezien dat je je enkel verdraaide bij het oversteken van de straat. 1006 01:06:16,931 --> 01:06:21,265 Omdat bij deze gelegenheid ik landde in iets zachts. 1007 01:06:22,479 --> 01:06:23,479 Waar ben je in geland? 1008 01:06:23,897 --> 01:06:25,228 Jam. -Jam. 1009 01:06:25,315 --> 01:06:28,315 Het was een vat jam. Het was een jamfabriek dat in brand stond. 1010 01:06:29,402 --> 01:06:30,402 Waarschijnlijk wat de beer aantrok in de eerste plaats. 1011 01:06:30,987 --> 01:06:32,987 Juist. -U heeft er nooit van gehoord? 1012 01:06:33,656 --> 01:06:37,274 De brandende gebouw, baby, beer, fabriek, jam incident? 1013 01:06:37,368 --> 01:06:38,368 Tjonge, neen. 1014 01:06:38,578 --> 01:06:40,578 Ja, klassiek. Dus, ik land. 1015 01:06:41,581 --> 01:06:44,581 Deze beer komt in mijn richting, een grote, logge, eetmachine... 1016 01:06:45,418 --> 01:06:47,830 zoals die gelukkige kerel daar. 1017 01:06:47,921 --> 01:06:48,921 Wat, die slapende, lelijke vette? -Wel... 1018 01:06:50,006 --> 01:06:52,088 Hij is niet gelukkig. -Nou, hoe weet je dat? 1019 01:06:52,675 --> 01:06:55,667 Wat bedoel je? Kijk naar hem. Hij is een verliezer. 1020 01:06:56,763 --> 01:06:58,763 U kunt dat niet zeggen van naar de man te kijken. 1021 01:06:59,349 --> 01:07:01,349 Hij kon 's werelds grootste dichter zijn. 1022 01:07:02,685 --> 01:07:04,596 Nou, hij is waarschijnlijk een verliezer. Slecht voorbeeld. 1023 01:07:04,729 --> 01:07:07,729 Maar ik zeg, het hoeft niet te zijn, gewoon door... 1024 01:07:09,025 --> 01:07:11,025 Oké. Wat zie je als je naar deze man kijkt? 1025 01:07:11,778 --> 01:07:12,778 Kort, bezwete, kale vent. 1026 01:07:13,196 --> 01:07:14,196 Juist. -Hi! 1027 01:07:15,406 --> 01:07:16,556 Hij draagt een aktetas. en heeft haast. 1028 01:07:17,242 --> 01:07:19,242 Hij gaat waarschijnlijk naar een heel belangrijke vergadering. 1029 01:07:19,953 --> 01:07:21,953 Hij is waarschijnlijk een hoog vermogend zakenman. 1030 01:07:22,247 --> 01:07:24,033 Je ziet meer dan ik. 1031 01:07:24,123 --> 01:07:26,705 Nou, omdat, als je kijkt... 1032 01:07:27,794 --> 01:07:28,794 Wat zie je als je naar die jongeren kijkt? 1033 01:07:31,631 --> 01:07:34,631 2 nerdy verliezers...met hoeden? 1034 01:07:35,301 --> 01:07:38,919 Ja. Goed. Goede observationele vaardigheden. 1035 01:07:39,097 --> 01:07:44,097 Maar wat ik bedoel is, kijk dan meer dan alleen naar hun uiterlijk 1036 01:07:45,562 --> 01:07:47,562 Ze houden handen vast. Ze zijn verliefd. 1037 01:07:52,485 --> 01:07:54,485 He, doe mij. 1038 01:07:54,988 --> 01:07:57,988 Ik bedoel, niet wat zie je? Wat zie je in mij? 1039 01:07:58,324 --> 01:08:00,610 Je bent mooi. 1040 01:08:01,077 --> 01:08:02,237 Je hebt een prachtige glimlach. 1041 01:08:02,328 --> 01:08:05,820 Nou, dat is wat iedereen ziet. -Ik was nog niet klaar. 1042 01:08:06,749 --> 01:08:09,912 Jij bent de liefste, meest zorgzame persoon die ik ken. 1043 01:08:10,003 --> 01:08:13,003 En je hebt een sproet daar. Ik heb u nog nooit verteld, hoeveel ik ervan hou. 1044 01:08:13,298 --> 01:08:14,298 Je glimlacht meestal, 1045 01:08:15,174 --> 01:08:18,174 maar soms breng je je dag door in bed, eten en huilen. 1046 01:08:18,970 --> 01:08:21,970 Je houdt de hand van iemand nadat hun mama... 1047 01:08:25,143 --> 01:08:28,306 Je bent de mooiste persoon die ik ooit ontmoet heb. 1048 01:08:32,984 --> 01:08:34,984 Wat zie je als je naar mij kijkt? 1049 01:08:40,867 --> 01:08:43,700 Je bent mollig en je hebt een stompe neus. 1050 01:08:45,496 --> 01:08:46,496 Ja. dat is het ongeveer. 1051 01:08:52,920 --> 01:08:54,410 Je bent slim. 1052 01:08:56,507 --> 01:08:57,507 Je bent vriendelijk. 1053 01:08:58,843 --> 01:09:01,550 Jij bent de liefste man die ik ooit ontmoet heb. 1054 01:09:02,388 --> 01:09:06,222 U bent zeker de meest interessante persoon die ik ken. 1055 01:09:06,392 --> 01:09:08,392 En jij bent leuk om met om te gaan. 1056 01:09:09,228 --> 01:09:11,560 En je ziet de wereld op een manier zoals niemand anders ziet de wereld, 1057 01:09:11,689 --> 01:09:13,689 en ik hou van de manier waarop je de wereld ziet. 1058 01:09:15,234 --> 01:09:17,395 En jij bent mijn beste vriend. 1059 01:09:17,904 --> 01:09:21,192 Je maakt me gelukkiger dan iedereen die ik ooit heb gekend. 1060 01:09:29,791 --> 01:09:31,791 Waarom kunnen we dan niet samen zijn? -Door dat hele genetica ding. 1061 01:09:32,752 --> 01:09:34,752 Mollige kinderen met stompe neuzen. 1062 01:09:38,591 --> 01:09:42,591 Het is een schande dat rijk en beroemd zijn niets verandert aan jouw genetica. 1063 01:09:44,597 --> 01:09:46,428 Omdat ik van je hou. 1064 01:09:49,811 --> 01:09:52,811 Kan rijk en beroemd zijn uw genetisch materiaal wijzigen? 1065 01:10:01,280 --> 01:10:02,280 Neen 1066 01:10:02,865 --> 01:10:06,865 Het maakt niet uit. Onze kinderen zouden mollig zijn met stompe neuzen. 1067 01:10:40,153 --> 01:10:43,303 "De eend vloog helemaal naar Alaska om zijn vriend te ontmoeten. 1068 01:10:44,073 --> 01:10:46,423 Een ijsbeer, die daar woonde." 1069 01:10:47,160 --> 01:10:49,160 "En de ijsbeer" - Hoeveel van deze heb je al op? 1070 01:10:49,495 --> 01:10:51,986 Maakt niet uit. Uh..."Het einde. 1071 01:10:52,832 --> 01:10:55,414 Dat is een vreemd einde. -Het is, is het niet? 1072 01:10:55,501 --> 01:10:56,851 En je wilt dat ik dit aan Lecture Films geef? 1073 01:10:57,503 --> 01:10:58,503 Ja. -Oké. 1074 01:10:58,880 --> 01:11:00,880 Zeg dat ze die deze week filmen. 1075 01:11:01,174 --> 01:11:02,380 Oké. 1076 01:11:03,384 --> 01:11:04,384 Vertel ze dat het voor kinderen is. 1077 01:11:05,178 --> 01:11:06,178 Kinderen zullen ervan houden, zullen ze niet? 1078 01:11:07,221 --> 01:11:10,008 Beren en eenden in auto's. 1079 01:11:11,100 --> 01:11:13,807 Wat is dat? -Het is een kaartje voor je. 1080 01:11:13,895 --> 01:11:16,011 Wil je het? -Dank je. 1081 01:11:16,397 --> 01:11:18,397 Ik kwam je vertellen dat ik niet met je naar de film kan kijken vanavond. 1082 01:11:19,275 --> 01:11:21,275 Waarom niet? - Omdat ik een date heb. 1083 01:11:21,486 --> 01:11:23,067 Met wie? 1084 01:11:23,946 --> 01:11:26,562 Brad Kessler. -Brad Kessler? 1085 01:11:27,200 --> 01:11:30,450 Weet je wat ik denk van hem. Ik denk dat hij 's werelds grootste verliezer is. 1086 01:11:31,120 --> 01:11:32,120 Voor jou. Niet voor mij. -Ja. 1087 01:11:32,830 --> 01:11:34,115 Hij is heel lief en aardig voor me. 1088 01:11:34,207 --> 01:11:37,207 Nou, natuurlijk is hij. Kijk naar jezelf! Een haai zou nog lief en aardig voor je zijn. 1089 01:11:37,668 --> 01:11:39,329 Het zou? -Nee, zou het niet. 1090 01:11:39,796 --> 01:11:41,796 Nou geen haai. Het zal gewoon...Ik was gewoon... 1091 01:11:42,548 --> 01:11:44,548 Maar ga niet uit met hem. -Waarom niet? 1092 01:11:45,551 --> 01:11:48,551 Nou, hij is een uitstekende match voor mij. -Nou, slaap niet met hem. 1093 01:11:48,679 --> 01:11:50,679 Waarom niet? -Wat? Was je het van plan? 1094 01:11:50,973 --> 01:11:51,973 Als ik niet met hem slaap, 1095 01:11:52,350 --> 01:11:54,350 dan zal hij een andere aanvaardbare maat vinden die wel zou slapen met hem. 1096 01:11:54,977 --> 01:11:56,187 Dan zal ik ernaast vallen. -Nee, hij zal niet. 1097 01:11:56,437 --> 01:11:58,598 Ja. -Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 1098 01:11:58,689 --> 01:11:59,769 Je hebt niet nagedacht. 1099 01:11:59,857 --> 01:12:00,857 Want als ik op een date met je was gaan... 1100 01:12:01,734 --> 01:12:02,734 En als je aantrekkelijk was, net als Brad. 1101 01:12:03,361 --> 01:12:05,693 Ja. Nou, waarom... 1102 01:12:06,113 --> 01:12:09,113 Maar ik zou...Ik zou respect voor je verliezen... 1103 01:12:09,826 --> 01:12:11,826 Huh? -...als je op de eerste date met mij sliep. 1104 01:12:12,078 --> 01:12:14,078 Ik zou... 1105 01:12:14,205 --> 01:12:16,205 Gewoon met hem praten, zeker. 1106 01:12:16,499 --> 01:12:18,149 Maar, luister, onder geen beding... 1107 01:12:18,459 --> 01:12:21,459 hem laten zien wat een prachtige persoon je bent... 1108 01:12:21,921 --> 01:12:24,921 Want anders dan zal hij denken, 1109 01:12:25,591 --> 01:12:28,591 "Ik...ik wil deze date... Ik wil een tweede date." 1110 01:12:28,928 --> 01:12:30,328 En denk erom... 1111 01:12:30,596 --> 01:12:34,596 Heb je geen seks met iemand tenzij je getrouwd bent met hen... 1112 01:12:35,852 --> 01:12:36,852 dat is de regel. 1113 01:12:38,688 --> 01:12:39,688 Begrepen. 1114 01:12:41,440 --> 01:12:43,305 Oké. -Goed. 1115 01:12:49,365 --> 01:12:50,525 Wat is dit? 1116 01:12:50,616 --> 01:12:52,652 Verjaardag coupon voor seks. 1117 01:12:55,705 --> 01:13:00,705 Het is een coupon voor de verjaardagseks. Dus het is seks met je want het is mijn verjaardag? 1118 01:13:00,877 --> 01:13:01,877 Wat geef je de man die alles heeft? 1119 01:13:04,714 --> 01:13:06,064 Sorry. -Vergeet het. Sorry, ik wist niet. 1120 01:13:06,632 --> 01:13:08,632 Nee, nee, nee. -We zijn niet getrouwd. 1121 01:13:11,971 --> 01:13:14,007 Dat is wat u zojuist heeft gezegd. 1122 01:13:14,098 --> 01:13:16,298 Slaap met niemand tenzij je getrouwd bent met hen. 1123 01:13:17,935 --> 01:13:20,935 Dat is wat ik zei. Maar wacht. Hoe zit het met de coupon? 1124 01:13:21,731 --> 01:13:24,518 De regel is... -Ja, ik weet wat de regel is. 1125 01:13:24,609 --> 01:13:26,224 Dus we kunnen niet... 1126 01:13:26,319 --> 01:13:28,319 De coupon, het is gewoon... 1127 01:13:28,821 --> 01:13:29,971 Regel. Gewoon zonde om te verspillen. 1128 01:13:30,364 --> 01:13:31,364 Maar, ik bedoel, je weet... -Het is slecht. 1129 01:13:31,741 --> 01:13:33,741 Het is, is euh. 1130 01:13:34,285 --> 01:13:36,285 Nu ik kan geen seks inwisselen met dit. 1131 01:13:37,121 --> 01:13:40,121 Dus je wilt wat? Wat ga ik je nu geven? 1132 01:13:40,291 --> 01:13:42,291 Kan geen seks met je hebben. 1133 01:13:43,294 --> 01:13:45,294 Je hebt waarschijnlijk gewoon liever sokken, toch? 1134 01:13:45,880 --> 01:13:47,880 Ja, wollen sokken, in plaats van seks. 1135 01:13:48,758 --> 01:13:49,758 Hallo? 1136 01:13:49,884 --> 01:13:51,590 Hij komt. 1137 01:13:52,595 --> 01:13:53,595 Nou, waarom heb je hem hier uitgenodigd? 1138 01:13:54,513 --> 01:13:56,378 Ik niet. Het was zijn idee. 1139 01:13:56,474 --> 01:13:57,474 Natuurlijk hij. Het is mijn huis. 1140 01:13:58,643 --> 01:14:00,554 Anna. -Je bent zo knap. 1141 01:14:00,645 --> 01:14:01,645 Ik weet het. 1142 01:14:02,772 --> 01:14:05,889 Mark. Je ziet eruit als prullenbak. -Jouw mening. 1143 01:14:05,983 --> 01:14:06,983 Laten we ons amuseren. 1144 01:14:07,360 --> 01:14:09,360 Niet te veel. -Hey! Wat is dat? 1145 01:14:09,862 --> 01:14:10,862 Dat is een coupon voor verjaardagseks. 1146 01:14:11,739 --> 01:14:13,320 Met jou? -Ja. 1147 01:14:13,407 --> 01:14:15,407 Maar hij wil het niet omdat we niet getrouwd zijn. 1148 01:14:15,618 --> 01:14:17,618 Hij zou liever een paar sokken, toch? -Kan ik het dan hebben? 1149 01:14:17,912 --> 01:14:21,496 Zeker. Natuurlijk, we moeten trouwen om het te gebruiken. 1150 01:14:21,582 --> 01:14:23,582 Nou, misschien doen we dat wel. 1151 01:14:24,502 --> 01:14:27,502 Nou, neen... Ik ben er niet blij mee. 1152 01:14:29,882 --> 01:14:31,793 Ik zal je later bellen. 1153 01:14:40,726 --> 01:14:42,126 Ik denk dat we vanavond iets zullen vieren. 1154 01:14:42,561 --> 01:14:44,661 Vandaag heb in een zeer indrukwekkende promotie gekregen. 1155 01:14:45,064 --> 01:14:48,164 Niet alleen ben ik de hoofd schrijver van de begeerde eerste eeuw, 1156 01:14:48,651 --> 01:14:50,751 maar vandaag kreeg ik ook de 18de, 19de en 20ste eeuw. 1157 01:14:51,487 --> 01:14:53,899 Is dat spannend. -Het is heel, heel spannend. 1158 01:14:53,990 --> 01:14:54,990 Geen enkele andere schrijver had ooit zovele eeuwen, 1159 01:14:55,574 --> 01:14:57,574 laat staan vier van de meest populaire. 1160 01:14:58,369 --> 01:15:00,369 Mark's had nooit meer dan één eeuw. 1161 01:15:01,414 --> 01:15:02,824 Mark heeft ook de man in de hemel... 1162 01:15:02,915 --> 01:15:04,167 die hem verhalen vertelt die niemand ooit gehoord heeft. 1163 01:15:04,417 --> 01:15:06,417 Ja, maar ziet hij er ook zo goed uit? 1164 01:15:06,877 --> 01:15:12,213 Heeft hij mijn genetica? Mijn vertrouwen? Mijn charisma? 1165 01:15:13,342 --> 01:15:14,342 Neen. -Neen. 1166 01:15:16,178 --> 01:15:17,178 Ik ga die fles terugsturen. 1167 01:15:17,722 --> 01:15:21,722 Niet omdat hij slecht is, maar omdat ik als kritische en krachtig wil overkomen. 1168 01:15:21,934 --> 01:15:23,014 Ja, meneer. 1169 01:15:23,102 --> 01:15:24,102 Ook denk ik dat we klaar zijn om te bestellen. 1170 01:15:24,729 --> 01:15:27,229 Zij neemt de kleine Caesar salade omdat ik niet wil dat ze te dik wordt. 1171 01:15:27,690 --> 01:15:30,690 En ik neem de filet, bleu, omdat het duur is, 1172 01:15:31,068 --> 01:15:33,068 Het goed smaakt, en ik belangrijk ben. 1173 01:15:33,946 --> 01:15:35,026 Uitstekend. 1174 01:15:35,114 --> 01:15:38,114 Ik begrijp waarom je wilt dat ik de kleine Caesar salade neem, maar ik heb honger. 1175 01:15:38,868 --> 01:15:41,868 Misschien kunnen we wat kip nemen. -Nee, nee, nee, nee, nee. 1176 01:15:42,038 --> 01:15:44,038 We weten allebei dat op een dag je je uiterlijk gaat verliezen. 1177 01:15:44,957 --> 01:15:47,257 Je wordt oud, rimpelig, en lelijk. 1178 01:15:48,627 --> 01:15:51,627 Waarom een gewichts probleem toevoegen door heerlijke, vette kip? 1179 01:15:52,631 --> 01:15:54,246 Natuurlijk niet. 1180 01:15:57,803 --> 01:15:59,803 Het spijt me. Dat is mijn moeder, nieuwsgierig naar onze date. 1181 01:16:00,931 --> 01:16:02,931 Ze is een controle freak en ongeduldig. 1182 01:16:03,350 --> 01:16:04,635 Laat me met haar praten. 1183 01:16:04,810 --> 01:16:05,810 Oké. 1184 01:16:09,523 --> 01:16:11,523 Anna's moeder, hier Brad Kessler. 1185 01:16:12,443 --> 01:16:14,443 Ja, je dochter ziet er prachtig uit. 1186 01:16:15,488 --> 01:16:17,488 Nee, ze heeft het nog niet verprutst. 1187 01:16:22,620 --> 01:16:24,620 Oké, je bent vervelend nu. 1188 01:16:25,164 --> 01:16:27,246 Uw stem is schril. Tot ziens. 1189 01:16:27,333 --> 01:16:28,539 Sorry. 1190 01:16:32,463 --> 01:16:33,828 Bedankt. 1191 01:16:43,724 --> 01:16:44,839 Mmm! 1192 01:16:45,309 --> 01:16:48,016 Weet je, je bent een bijna perfecte match voor mij, 1193 01:16:48,145 --> 01:16:51,353 fysiek, genetisch, sociaal, economisch. 1194 01:16:52,316 --> 01:16:53,116 Vind ik ook. 1195 01:16:53,200 --> 01:16:54,777 Eigenlijk wil ik jou enkel omdat Mark... 1196 01:16:55,027 --> 01:16:56,427 verliefd is op u en ik ervan geniet hem te zien falen. 1197 01:16:57,071 --> 01:16:59,562 Waarom haat je Mark zoveel? Hij is een heel goede vriend van mij. 1198 01:16:59,698 --> 01:17:00,698 Omdat hij een loser is. 1199 01:17:01,033 --> 01:17:04,033 Ik ben degene in een herenhuis moet leven en praten met de man in de hemel. 1200 01:17:06,539 --> 01:17:08,539 Maar ik kan één ding dat hij niet kan. 1201 01:17:09,708 --> 01:17:10,993 Jou. 1202 01:17:11,335 --> 01:17:12,335 Omdat je verstandig bent. 1203 01:17:13,212 --> 01:17:15,212 En wil trouwen met een sterke genetische match... 1204 01:17:15,381 --> 01:17:18,381 en misschien op een dag kinderen hebben die niet ... 1205 01:17:19,051 --> 01:17:21,051 ... mollig zijn met stompe neuzen. 1206 01:17:22,513 --> 01:17:23,753 Precies. 1207 01:17:24,348 --> 01:17:25,884 Precies. Ja. 1208 01:17:41,907 --> 01:17:44,207 De man in de hemel, in zijn oneindige wijsheid, heeft ons verteld... 1209 01:17:45,035 --> 01:17:49,035 dat we 2 slechte dingen kunnen doen en nog steeds een herenhuis krijgen. 1210 01:17:49,748 --> 01:17:50,783 Dus ik zeg u... 1211 01:17:50,916 --> 01:17:53,916 Nee, ik ga niet met u in uw herenhuis als we sterven. Je verstikt me. 1212 01:17:54,587 --> 01:17:57,587 Hoe meer je me wegduwt, des te meer ik me tot jou aangetrokken voel. 1213 01:17:58,257 --> 01:17:59,257 Uit de weg, dikke! 1214 01:18:00,593 --> 01:18:02,083 Hey, je bent Mark Bellison. 1215 01:18:02,219 --> 01:18:03,219 Ja. Ga je je excuses aanbieden? 1216 01:18:04,221 --> 01:18:05,221 Waarom? 1217 01:18:23,115 --> 01:18:25,115 Wie wil er nog een drankje? -Ja, graag. 1218 01:18:25,326 --> 01:18:26,941 Ik neem een. 1219 01:18:28,621 --> 01:18:29,952 Bedankt. 1220 01:18:31,248 --> 01:18:32,248 Wat nieuws? 1221 01:18:32,750 --> 01:18:34,400 Wat kan ik niet depressief zijn? 1222 01:18:34,752 --> 01:18:37,152 omdat ik een groot huis heb en massa's geld? 1223 01:18:37,922 --> 01:18:39,222 Hoe zit het met jullie? Zijn jullie tenminste gelukkiger? 1224 01:18:40,007 --> 01:18:41,007 Sinds de man in de hemel? 1225 01:18:41,842 --> 01:18:44,208 Ja, zeker. -Zeer gelukkig. 1226 01:18:44,303 --> 01:18:46,760 Ben je nog steeds eenzaam? Heb je iemand gevonden toch? 1227 01:18:46,847 --> 01:18:48,847 Uh, nee, dat heb ik eigenlijk opgegeven. -Waarom? 1228 01:18:49,600 --> 01:18:53,900 Nou, omdat ik dacht dat als ik eeuwig geluk krijg als ik sterf, 1229 01:18:55,022 --> 01:18:58,172 dat goed genoeg zal zijn, omdat het eeuwig is, 1230 01:18:58,651 --> 01:19:00,101 weet je, daar kan je niet tegenop. 1231 01:19:00,694 --> 01:19:02,980 Dus ik ben gewoon heel blij dat dat gaat gebeuren. 1232 01:19:03,113 --> 01:19:05,113 Dus tot dan denk ik Ik hou me bij de alcohol... 1233 01:19:06,158 --> 01:19:10,158 en mijn kleine appartement en gewoon op mijzelf, drinken en tv kijken. 1234 01:19:11,330 --> 01:19:15,430 Dat klinkt niet als een gelukkig leven. Dat klinkt als een lang en ellendig. 1235 01:19:16,210 --> 01:19:19,210 Nou, nee, zal niet zolang, want hoe meer ik drink, hoe sneller ik zal sterven. 1236 01:19:20,339 --> 01:19:21,339 En ik wacht gewoon op dat herenhuis weet je? 1237 01:19:22,341 --> 01:19:24,341 Ik denk er net zo over. 1238 01:19:25,552 --> 01:19:26,962 Briljant. 1239 01:19:29,473 --> 01:19:31,473 U belt hem op, op een telefoon? 1240 01:19:31,934 --> 01:19:33,934 Nee, ik...Hij spreekt nu tot mij. 1241 01:19:34,228 --> 01:19:35,228 Zegt hij iets nu? - Ja. 1242 01:19:35,938 --> 01:19:37,088 Nou, kunt u het alstublieft aan ons vertellen 1243 01:19:37,731 --> 01:19:38,881 Hij zegt, Waarom spreekt u met die idioot?" 1244 01:19:39,692 --> 01:19:41,648 En ik zeg terug. 'Ik geef hem een kans..." 1245 01:19:41,735 --> 01:19:43,735 Er moet toch iets beters op tv zijn dan dit. 1246 01:19:44,238 --> 01:19:46,695 Wacht, mam, verander het niet. Dat is mijn zeer goede vriend. 1247 01:19:46,782 --> 01:19:49,782 Alsjeblieft. Ik ken al jouw vrienden, en ze zijn niet zo. 1248 01:19:50,452 --> 01:19:51,487 Wat bedoel je daarmee? 1249 01:19:51,578 --> 01:19:54,578 Het zegt alleen maar... omdat hij praat met de man in de hemel... 1250 01:19:54,790 --> 01:19:57,790 hem niet tot jouw beste vriend maakt. 1251 01:19:59,753 --> 01:20:01,753 Wat als ik wil dat hij meer dan alleen maar mijn vriend wordt? 1252 01:20:02,464 --> 01:20:03,464 De man in de hemel zou dat verbieden. 1253 01:20:04,591 --> 01:20:06,206 Het zou geen zin. 1254 01:20:06,302 --> 01:20:08,302 Mark Bellison is degene die de man in de hemel gekozen heeft om mee te spreken, 1255 01:20:09,263 --> 01:20:10,263 maar dat verandert niets aan het feit dat hij nog steeds een verliezer is... 1256 01:20:11,307 --> 01:20:12,307 en jouw kinderen zouden dat ook zijn. 1257 01:20:12,725 --> 01:20:15,307 Wel, hij is meer dan alleen dat. -Er is niets meer dan dat. 1258 01:20:15,394 --> 01:20:17,394 Verliezers zijn verliezers. Dat is alles wat ze ooit zullen worden. 1259 01:20:18,397 --> 01:20:19,728 Hij is... 1260 01:20:21,025 --> 01:20:25,610 Hij is slim, hij is grappig, en hij is vriendelijk en hij is liefdevol. 1261 01:20:26,447 --> 01:20:30,531 En hij maakt me bijzonder. Hij maakt me gelukkig. 1262 01:20:30,617 --> 01:20:33,617 Jij gaat met de persoon die voor jou geschikt is, 1263 01:20:33,996 --> 01:20:35,996 de persoon die je de kinderen geeft die je altijd al wilde. 1264 01:20:36,540 --> 01:20:38,656 Iemand als Brad Kessler. 1265 01:20:39,710 --> 01:20:41,917 Hallo, Brad. Een moment. 1266 01:20:43,505 --> 01:20:46,505 Praat met hem. Verknoei het niet. -Mam! 1267 01:20:51,096 --> 01:20:52,131 Hallo. 1268 01:20:56,226 --> 01:20:57,557 Hallo, Brad. 1269 01:21:07,571 --> 01:21:08,571 Ik mis je, mam. 1270 01:21:11,283 --> 01:21:13,283 Ik weet dat je mij niet kan horen. 1271 01:21:13,994 --> 01:21:16,994 Ik weet dat je niet in een herenhuis zit. 1272 01:21:18,457 --> 01:21:21,164 Je bent hier in de grond. 1273 01:21:22,586 --> 01:21:25,586 En ik ben de enige persoon in de wereld die dat weet. 1274 01:21:27,549 --> 01:21:29,164 En ik ben niet gelukkig. 1275 01:21:29,259 --> 01:21:31,170 Ik deed dit alles, maar... 1276 01:21:32,262 --> 01:21:34,298 Ik ben niet blij omdat... 1277 01:21:36,016 --> 01:21:39,008 niemand luistert naar wat ze echt willen. 1278 01:21:41,939 --> 01:21:44,476 Dat is waarom ik altijd een verliezer zal zijn. 1279 01:21:46,026 --> 01:21:48,438 Dat is waarom ik zal altijd alleen zijn. 1280 01:22:46,753 --> 01:22:47,959 Mark. 1281 01:22:49,673 --> 01:22:51,334 Je ziet er vreselijk uit. 1282 01:22:54,094 --> 01:22:55,675 Mag ik binnenkomen? 1283 01:22:57,014 --> 01:22:59,014 Heb je niet veel gezien de laatste tijd. -Ja, dat weet ik. 1284 01:23:00,184 --> 01:23:03,176 Ik ben bezig geweest met werk en dingen en... 1285 01:23:04,521 --> 01:23:07,521 Ik heb geprobeerd te bellen maar je antwoordt nooit jouw telefoon. 1286 01:23:11,445 --> 01:23:13,445 Wist je dat ik ga trouwen? -Ja, hoorde ik. 1287 01:23:15,741 --> 01:23:19,741 Dat is eigenlijk waarom ik kwam, Ik wilde u deze uitnodiging geven. 1288 01:23:27,461 --> 01:23:28,951 Doe het niet. 1289 01:23:29,254 --> 01:23:30,915 De bruiloft is morgen. 1290 01:23:31,006 --> 01:23:33,006 Alsjeblief, trouw niet met hem. 1291 01:23:36,678 --> 01:23:38,678 Ik hoop dat u zult komen. - Waarom? 1292 01:23:42,476 --> 01:23:44,476 Het zou me gelukkig maken. 1293 01:23:46,855 --> 01:23:47,855 Bij je zijn maakt me gelukkig. 1294 01:23:48,649 --> 01:23:49,649 Waarom ga je met hem te trouwen? 1295 01:23:50,025 --> 01:23:53,325 Ik heb een bepaalde tijd dat ik mijn ideale genetische partner kan vinden. 1296 01:23:54,112 --> 01:23:56,112 En de kinderen hebben die ik altijd al wilde. 1297 01:23:57,616 --> 01:23:59,197 U weet dat. 1298 01:24:02,579 --> 01:24:04,115 Op een dag, Mark, 1299 01:24:05,165 --> 01:24:09,165 Zal ik rimpelig, oud en lelijk worden. 1300 01:24:09,836 --> 01:24:12,122 Nee, u niet. Niet voor mij. 1301 01:24:17,553 --> 01:24:19,418 U zult nooit lelijk zijn. 1302 01:24:21,723 --> 01:24:23,554 Je verwart me. 1303 01:24:31,608 --> 01:24:34,608 Neem dit. -Heb een goed leven. 1304 01:25:08,979 --> 01:25:10,329 Geniet van jouw ijs, dikke loser? 1305 01:25:14,901 --> 01:25:16,016 Stop dat! 1306 01:25:19,323 --> 01:25:21,323 Het is goed. Vergeet hen. 1307 01:25:24,911 --> 01:25:26,401 Wat is je naam? 1308 01:25:26,496 --> 01:25:27,496 Kleine dikke Brian. 1309 01:25:29,875 --> 01:25:32,207 Nou, Brian. 1310 01:25:36,089 --> 01:25:39,089 Je bent zo veel meer dan alleen maar kort en dik. 1311 01:25:44,306 --> 01:25:46,306 Zie? Je bent Brian met de Grote Smile. 1312 01:25:48,769 --> 01:25:50,054 Bedankt. 1313 01:26:05,494 --> 01:26:06,654 Greg! 1314 01:26:06,912 --> 01:26:07,912 Sorry! 1315 01:26:08,747 --> 01:26:09,747 Hou het stil. 1316 01:26:11,583 --> 01:26:12,583 Dikke Rosse... 1317 01:26:16,171 --> 01:26:17,456 Hou je mond! 1318 01:26:56,294 --> 01:26:58,294 U hebt nog niet verloren, man. 1319 01:27:29,911 --> 01:27:30,911 Ah! 1320 01:28:08,533 --> 01:28:09,693 Verliezer. 1321 01:28:12,078 --> 01:28:15,078 Wij zitten hier vandaag in dit gebouw, 1322 01:28:15,791 --> 01:28:17,791 om het huwelijk van Brad en Anna bij te wonen, 1323 01:28:18,210 --> 01:28:20,451 2 aantrekkelijke jonge mensen... 1324 01:28:20,712 --> 01:28:24,712 die tot de conclusie kwamen dat dit huwelijk voor beide partijen gunstig zal zijn, 1325 01:28:25,425 --> 01:28:29,425 dat hun genetische match-up meest waarschijnlijk gunstig nakomelingen zal produceren... 1326 01:28:30,305 --> 01:28:34,305 en een levensduur van financiële stabiliteit en fysieke veiligheid. 1327 01:28:36,561 --> 01:28:40,561 Brad, bent u het eens om bij Anna te blijven zolang als je wilt... 1328 01:28:41,441 --> 01:28:43,441 en jouw nakomelingen te beschermen zolang als je kunt? 1329 01:28:44,319 --> 01:28:45,319 Ja. 1330 01:28:46,112 --> 01:28:50,112 En Anna, bent u het eens om te blijven met Brad zolang als je wilt... 1331 01:28:50,575 --> 01:28:53,575 en jouw nakomelingen te beschermen zolang als je kunt? 1332 01:29:00,752 --> 01:29:01,752 Ja. 1333 01:29:02,629 --> 01:29:07,629 Voordat ik deze twee man en vrouw verklaar. Is er iemand hier in dit gebouw... 1334 01:29:08,260 --> 01:29:11,260 wie gelooft dat zij een betere genetische match-up bieden aan beide partijen? 1335 01:29:18,144 --> 01:29:19,224 Ik. 1336 01:29:21,773 --> 01:29:23,138 Kom op, Mark. 1337 01:29:23,275 --> 01:29:26,275 Ik bedoel, kijk naar je. Hoe kun je beter zijn dan ik? 1338 01:29:27,612 --> 01:29:29,273 Omdat ze gelukkig is met mij. 1339 01:29:29,406 --> 01:29:32,406 Als ze gelukkig was met jou, Waarom staat ze dan hier met mij? 1340 01:29:32,993 --> 01:29:35,993 Ze denkt dat haar kinderen de best mogelijke start in het leven verdienen. 1341 01:29:36,288 --> 01:29:37,619 En ze heeft gelijk. 1342 01:29:37,747 --> 01:29:39,747 Ja. En weet je wat dat jou maakt? 1343 01:29:40,500 --> 01:29:41,706 Je bent een sperma donor. 1344 01:29:44,963 --> 01:29:46,828 Ze is mijn beste vriend. 1345 01:29:47,924 --> 01:29:48,924 Ik dacht dat ik je beste vriend was. 1346 01:29:49,634 --> 01:29:50,634 Niet nu. 1347 01:29:53,847 --> 01:29:55,462 En ik hou van haar. 1348 01:29:56,600 --> 01:29:58,136 Doe dit niet. 1349 01:29:58,435 --> 01:29:59,925 Doe het niet. 1350 01:30:01,187 --> 01:30:03,519 Is dit wat je werkelijk wilt? 1351 01:30:03,857 --> 01:30:05,267 Het is de manier van de wereld, Mark. 1352 01:30:05,358 --> 01:30:07,608 Waarom? Waarom moet het zo zijn? 1353 01:30:08,862 --> 01:30:10,362 Wie zegt dat jouw kinderen beter zullen zijn dan de mijne? 1354 01:30:10,864 --> 01:30:14,982 Wie zegt dat een sterke kaaklijn of snel metabolisme of een gespierde lichaamsbouw... 1355 01:30:15,118 --> 01:30:16,278 Hij is ook groter. 1356 01:30:16,369 --> 01:30:18,360 Nee, ik weet het, maar ik ben gewoon... 1357 01:30:19,831 --> 01:30:20,831 Alsjeblief, man 1358 01:30:23,001 --> 01:30:25,921 Wie zegt dat door die eigenschappen jouw kinderen beter zullen zijn dan de mijne, of gelukkiger? 1359 01:30:26,171 --> 01:30:27,786 Ik hou van onze kinderen. 1360 01:30:27,881 --> 01:30:28,961 En wie zegt dat je je een betere man zal zijn, 1361 01:30:29,049 --> 01:30:32,086 omdat je vandaan komt van een meer bevoorrechte familie... 1362 01:30:32,177 --> 01:30:34,338 of een betere genetische lijn? 1363 01:30:36,306 --> 01:30:39,306 Ze is een prijs aan je arm. En jouw kinderen zullen dat ook worden. 1364 01:30:41,353 --> 01:30:42,513 Anna. 1365 01:30:44,189 --> 01:30:47,189 Als je mij zegt dit is wat je echt wil, Ga ik. 1366 01:30:50,904 --> 01:30:51,984 Is dit wat je werkelijk wilt? 1367 01:30:52,072 --> 01:30:54,734 Nou, nu, het is niet aan ons om te beslissen wat we krijgen in het leven. 1368 01:30:54,866 --> 01:30:57,716 Dat is voor de man in de hemel. -Ik praat tegen haar. 1369 01:30:59,537 --> 01:31:02,537 Waarom vraag je niet gewoon aan de man in de hemel wat hij wil voor Anna? 1370 01:31:02,749 --> 01:31:05,456 Zeker weet hij best. -Ze weet wat het beste is. 1371 01:31:05,543 --> 01:31:07,543 Zeg haar wat de man in de hemel wil, Mark. 1372 01:31:07,754 --> 01:31:10,754 Waarom zeg je niet wat de man in de hemel wil voor ons, Mark? 1373 01:31:11,758 --> 01:31:12,758 Zeg het me alstublieft. 1374 01:31:16,429 --> 01:31:17,429 Neen. 1375 01:31:33,405 --> 01:31:34,394 Zijn we nog niet getrouwd? 1376 01:31:34,531 --> 01:31:37,113 Omdat ik plannen later. -Er is een paar... 1377 01:32:02,809 --> 01:32:03,809 Mark, wacht! 1378 01:32:06,312 --> 01:32:09,312 Waarom vertel je niet gewoon wat de man in de hemel wil? 1379 01:32:11,443 --> 01:32:12,443 Ik heb kwaad gedaan. -Het is oké. 1380 01:32:13,319 --> 01:32:16,319 Je mag er 3 doen. -Nee, je begrijpt het niet. 1381 01:32:18,908 --> 01:32:21,069 Er is geen mens in de hemel. 1382 01:32:25,248 --> 01:32:27,248 Waarom zei je dat hij er was? 1383 01:32:30,003 --> 01:32:34,042 Ik kon niet tegen de blik op mijn moeder's gezicht toen ze stervende was. 1384 01:32:34,299 --> 01:32:36,299 En de dingen escaleerden gewoon. 1385 01:32:39,471 --> 01:32:41,471 Maar hoe zeg je iets dat niet was? 1386 01:32:42,474 --> 01:32:45,474 Ik weet het niet, ik deed het. Ik kan het. 1387 01:32:46,102 --> 01:32:48,102 Maar toen ik vroeg of je rijk, 1388 01:32:48,313 --> 01:32:51,313 succesvol en beroemd was... veranderde jouw genetica, 1389 01:32:51,983 --> 01:32:53,983 waarom heb je niet gewoon ja gezegd? 1390 01:32:55,320 --> 01:32:57,436 Omdat het niet zou tellen. 1391 01:33:00,325 --> 01:33:01,485 Mark. 1392 01:33:04,412 --> 01:33:05,743 Ik weet wat ik wil. 1393 01:33:10,293 --> 01:33:12,293 Ik wil kleine dikke kinderen met stompe neuzen. 1394 01:33:20,512 --> 01:33:21,512 Ik ben jouw man. 1395 01:33:35,360 --> 01:33:37,360 Dat is het. Ik heb het meisje. 1396 01:33:38,530 --> 01:33:41,772 Anna en ik zijn erg gelukkig samen, trouwens. 1397 01:33:41,866 --> 01:33:44,866 Ze heeft nog steeds niet volledig begrepen hoe ik al die dingen zei of deed. 1398 01:33:45,662 --> 01:33:48,662 Niemand eigenlijk. Ik ben nog steeds de enige persoon die een leugen kan vertellen. 1399 01:33:49,624 --> 01:33:52,787 Eigenlijk is dat niet helemaal waar. 1400 01:33:55,713 --> 01:33:57,499 Wat denk je? 1401 01:33:59,008 --> 01:34:00,714 Dat ziet er goed uit. 1402 01:34:03,513 --> 01:34:05,629 Het smaakt zo goed, mama. 1403 01:34:06,015 --> 01:34:08,882 Uw beste nog. -Ik ben zo blij dat je wilt. 1404 01:34:15,733 --> 01:34:17,974 Ik weet niet waar te beginnen. 1405 01:34:18,486 --> 01:34:22,486 Start met het brood, vervolgens zoeken we... 1406 01:34:23,366 --> 01:34:27,366 Je eet dat. Je vond het zo lekker. Waarom eet je niet wat meer? 1407 01:34:29,539 --> 01:34:30,449 Hij houdt ervan. 1408 01:35:35,839 --> 01:35:38,849 Vertaler onbekend Controle en diverse aanpassingen: Goffini