1 00:00:48,256 --> 00:00:51,050 Dette er en test. 2 00:00:51,176 --> 00:00:56,723 Vi tester under åpningssekvensen som ingen bryr seg om. 3 00:00:56,848 --> 00:00:58,433 "Vi er forretningsfolkene. 4 00:00:58,558 --> 00:01:02,270 Vi vil ha ære før filmen begynner, for..." 5 00:01:02,353 --> 00:01:03,271 Uansett. 6 00:01:03,813 --> 00:01:05,940 Denne historien foregår i en verden 7 00:01:06,024 --> 00:01:09,194 hvor menneskerasen aldri har utviklet evnen til å lyve. 8 00:01:09,277 --> 00:01:11,529 Dette er en vanlig by i den verdenen. 9 00:01:11,613 --> 00:01:15,700 Som dere ser, har folk jobber og biler, hus og familier, 10 00:01:16,159 --> 00:01:18,703 men alle sier den fulle og hele sannheten. 11 00:01:19,204 --> 00:01:22,957 Svik, smiger og diktning finnes ikke. 12 00:01:23,083 --> 00:01:25,126 Folk sier akkurat det de tenker, 13 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 og av og til kan det virke noe drøyt, 14 00:01:27,629 --> 00:01:30,131 men de har ikke noe valg. Det ligger i deres natur. 15 00:01:30,215 --> 00:01:31,966 Jeg kommer ikke på jobb i dag. 16 00:01:32,091 --> 00:01:34,803 Nei, jeg er ikke syk. Jeg bare hater jobben. 17 00:01:35,094 --> 00:01:38,473 Barnet ditt er så stygt. Det ser ut som en liten rotte. 18 00:01:39,057 --> 00:01:43,061 Jøss! Jeg la nettopp en av de største kablene i hele mitt liv. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,354 Hva skal du ha? 20 00:01:44,479 --> 00:01:47,774 Så om du er en småfeit liten taper som denne fyren, for eksempel, 21 00:01:47,899 --> 00:01:49,484 det er forresten Mark Bellison, 22 00:01:49,609 --> 00:01:53,113 er du helt alene nederst på rangstigen. 23 00:01:53,238 --> 00:01:56,282 Senere i historien vil hans hell snu 24 00:01:56,407 --> 00:01:58,409 idet han forteller tidenes første løgn. 25 00:01:58,827 --> 00:02:01,204 Han vet det ikke engang selv ennå. 26 00:02:01,329 --> 00:02:03,289 Det kan dere se frem til. 27 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 Ikke rot det til. 28 00:02:28,773 --> 00:02:30,191 -Hei! -Hei. 29 00:02:30,316 --> 00:02:31,943 Du er tidlig ute. 30 00:02:32,068 --> 00:02:33,736 Jeg onanerte bare. 31 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 Det får meg til å tenke på vaginaen din. 32 00:02:37,490 --> 00:02:40,243 Jeg heter Mark. Hvordan føler du deg? 33 00:02:40,368 --> 00:02:41,786 Litt frustrert akkurat nå. 34 00:02:41,911 --> 00:02:45,748 Samtidig både deprimert og pessimistisk angående daten vår i kveld. 35 00:02:46,499 --> 00:02:47,584 Jo da. 36 00:02:47,709 --> 00:02:49,460 Jeg heter Anna. Kom inn. 37 00:02:52,380 --> 00:02:54,716 Vent der. 38 00:02:54,841 --> 00:02:56,718 Jeg må bare gjøre meg klar. 39 00:02:56,843 --> 00:02:58,636 Kanskje jeg innser at jeg fortsatt er kåt 40 00:02:58,761 --> 00:03:02,056 og prøver å onanere ferdig uten at du hører det. 41 00:03:13,026 --> 00:03:15,069 Nå føles det pinlig at jeg var tidlig ute. 42 00:03:15,194 --> 00:03:17,447 Ja, jeg er skuffet over det 43 00:03:17,572 --> 00:03:19,657 og ser ikke fram til i kveld, 44 00:03:19,782 --> 00:03:21,743 men tanken på å være alene resten av livet 45 00:03:21,868 --> 00:03:24,829 skremmer både moren min og meg i like store grad. 46 00:03:24,954 --> 00:03:26,039 Ja. 47 00:03:37,342 --> 00:03:43,097 Jeg antar at du har begynt å onanere, for det er altfor stille. 48 00:03:43,223 --> 00:03:47,227 Og du sa du skulle prøve å gjøre det uten at jeg hørte det. 49 00:03:50,271 --> 00:03:54,359 Jeg er bekymret for at restauranten ikke er dyr nok for deg. 50 00:03:55,902 --> 00:03:58,321 Det er alt jeg har råd til 51 00:03:58,446 --> 00:04:00,198 i min situasjon. 52 00:04:01,491 --> 00:04:03,284 Jeg vet jeg er i 40-årene, 53 00:04:03,409 --> 00:04:06,829 men jeg har ingen økonomiske aktiva å snakke om. 54 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 I tillegg sa sjefen at han antakelig vil gi meg sparken denne uken. 55 00:04:19,467 --> 00:04:20,885 Jeg onanerte nettopp. 56 00:04:21,010 --> 00:04:23,471 Det gjør meg kåt. Jeg håper daten ender med sex. 57 00:04:23,596 --> 00:04:25,723 Jeg synes ikke du er tiltrekkende. 58 00:04:26,891 --> 00:04:28,268 Skal vi gå? 59 00:04:28,893 --> 00:04:30,103 Ja. 60 00:04:30,228 --> 00:04:31,854 -Etter deg. -Takk. 61 00:04:38,653 --> 00:04:42,031 -Dette er ikke så fint som jeg husket det. -Hva skal vi snakke om? 62 00:04:42,156 --> 00:04:43,616 Hei. Jeg føler meg truet av deg. 63 00:04:44,284 --> 00:04:46,577 Mark Bellison. Bord for to. 64 00:04:47,203 --> 00:04:48,496 Selvsagt. Følg meg. 65 00:04:54,127 --> 00:04:55,295 Takk. 66 00:04:56,337 --> 00:04:57,505 Takk. 67 00:04:58,298 --> 00:05:01,050 -Plast. -Jeg er flau over å jobbe her. 68 00:05:01,175 --> 00:05:02,218 -Hei. -Hei. 69 00:05:02,343 --> 00:05:04,929 -Hallo. -Og du er veldig pen. 70 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Det gjør det bare verre. 71 00:05:06,848 --> 00:05:08,391 Vil dere ha noe å drikke? 72 00:05:08,516 --> 00:05:10,310 -Ja. -Jeg tar en Budweiser, takk. 73 00:05:10,435 --> 00:05:12,228 Jeg tar en mango-margarita, 74 00:05:12,353 --> 00:05:16,316 og jeg kommer nok til å ta tre drinker til innen kvelden er omme. 75 00:05:17,358 --> 00:05:18,735 -Er hun søsteren din? -Nei. 76 00:05:18,860 --> 00:05:20,320 -Datteren din? -Nei. 77 00:05:20,445 --> 00:05:22,655 Hun er altfor bra for deg. 78 00:05:22,780 --> 00:05:24,157 Takk. 79 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 Skal jeg stille noen spørsmål om deg? 80 00:05:33,499 --> 00:05:34,751 Ja. 81 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 Hvordan tilbringer du dagene? 82 00:05:36,377 --> 00:05:37,628 Jeg står opp 08.00 83 00:05:37,754 --> 00:05:39,756 fordi vekkerklokken forstyrrer søvnen min. 84 00:05:39,881 --> 00:05:43,551 -Så lener jeg meg bort og slår den av. -Slår den av. 85 00:05:43,676 --> 00:05:45,094 Mer spesifikt enn jeg tenkte. 86 00:05:45,219 --> 00:05:46,471 -Hva ville du vite? -Bare... 87 00:05:46,596 --> 00:05:49,766 -Har du jobb? -Jeg jobber på et kontor. 88 00:05:49,891 --> 00:05:51,100 -Hva gjør du? -Jeg er sjef. 89 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 -Liker du det? -Nei. 90 00:05:52,894 --> 00:05:56,189 Men jeg liker resultatet av jobben min, penger. 91 00:05:56,314 --> 00:05:58,983 Arbeidstiden er bra i forhold til lønnen min, 92 00:05:59,108 --> 00:06:02,862 som jeg bruker på ting jeg liker, som klær, gåturer og drikking, 93 00:06:02,987 --> 00:06:04,822 selv om jeg vet det ikke er bra for meg. 94 00:06:04,947 --> 00:06:08,409 Men helst vil jeg få pengene uten å måtte jobbe for dem. 95 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Ja. 96 00:06:10,995 --> 00:06:12,914 Fortell meg noe om deg. 97 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 Du vet allerede mye om meg. 98 00:06:14,957 --> 00:06:18,461 Du vet at jeg er pen, for det kan du jo se. 99 00:06:19,128 --> 00:06:20,421 Du vet jeg er fremgangsrik, 100 00:06:20,546 --> 00:06:24,258 for du har sett leiligheten min og klærne jeg har på meg. 101 00:06:24,383 --> 00:06:27,386 Og du vet jeg er glad fordi jeg smiler. 102 00:06:27,512 --> 00:06:29,806 -Er du alltid glad? -Vanligvis. 103 00:06:29,931 --> 00:06:32,767 Enkelte dager ligger jeg i sengen og spiser og gråter. 104 00:06:36,020 --> 00:06:37,313 -Vær så god. -Takk. 105 00:06:37,438 --> 00:06:40,024 -Jeg tok en liten slurk der. -Ok. 106 00:06:40,817 --> 00:06:41,943 Så... 107 00:06:42,527 --> 00:06:45,404 Er dere klare til å bestille, eller trenger dere mer tid? 108 00:06:45,530 --> 00:06:46,739 Jeg er klar. 109 00:06:47,990 --> 00:06:50,409 Cæsarsalat med kylling, for jeg synes jeg er tjukk, 110 00:06:50,535 --> 00:06:53,496 men jeg fortjener samtidig noe som smaker godt. 111 00:06:53,621 --> 00:06:56,249 Jeg tar fisketaco som forrige gang jeg var her. 112 00:06:56,374 --> 00:06:57,834 Det er det eneste jeg kjenner til. 113 00:06:58,459 --> 00:07:00,962 Flott. Jeg skal komme i gang med dem. 114 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 Ringer du om du får nummeret mitt? 115 00:07:02,839 --> 00:07:03,881 Nei. 116 00:07:06,425 --> 00:07:08,052 Beklager. Det er moren min. 117 00:07:08,177 --> 00:07:11,514 Hun vil nok høre om daten. Det tar ikke lang tid. 118 00:07:11,639 --> 00:07:13,182 Hallo. 119 00:07:13,307 --> 00:07:15,476 Ja, jeg er her med ham nå. 120 00:07:15,601 --> 00:07:19,480 Nei, ikke særlig kjekk. Nei, han tjener ikke så mye. 121 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 Det går bra. Han virker grei. Ganske morsom. 122 00:07:22,984 --> 00:07:24,735 Litt tjukk. 123 00:07:24,861 --> 00:07:28,656 Han har en artig liten oppstoppernese. 124 00:07:29,824 --> 00:07:33,494 Ser litt ut som en frosk i ansiktet. 125 00:07:33,619 --> 00:07:34,495 Ja, men... 126 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 Nei, jeg skal ikke ligge med ham i kveld. 127 00:07:36,873 --> 00:07:39,542 Nei. Neppe et kyss engang. 128 00:07:39,667 --> 00:07:42,503 Ok. Du også. Ha det. Beklager det der. 129 00:07:42,628 --> 00:07:45,548 Det går bra. Går det bra med moren din? 130 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 -Hun har det bra... -Flott. 131 00:07:54,056 --> 00:07:56,893 Takk for at du gikk på date med meg. 132 00:07:57,643 --> 00:08:01,355 Du er altfor bra for meg. Jeg vet det bare var en tjeneste for Greg, 133 00:08:01,481 --> 00:08:05,234 og at jeg neppe vil høre fra deg igjen, men... 134 00:08:05,359 --> 00:08:08,279 Jeg koste meg mer enn ventet. 135 00:08:08,946 --> 00:08:12,033 Jeg vet ikke hva jeg vil synes om deg før jeg er litt mindre full. 136 00:08:12,158 --> 00:08:13,367 -Greit. -Ja. 137 00:08:13,493 --> 00:08:17,288 Ring meg i morgen om du fortsatt liker meg når du er edru. 138 00:08:18,039 --> 00:08:19,332 Kanskje det. 139 00:08:20,082 --> 00:08:21,584 Takk for kysset på kinnet. 140 00:08:21,709 --> 00:08:25,546 Jeg vet du ikke måtte det... Du er veldig pen! God natt! 141 00:08:28,633 --> 00:08:32,512 ...først brukt for 4 000 år siden på keltiske stridsvogner, 142 00:08:32,637 --> 00:08:39,352 og stort sett uforandret helt til sent på 1800-tallet. 143 00:08:41,187 --> 00:08:43,981 Hei. Jeg heter Bob. Jeg er talsmann for Coca-Cola. 144 00:08:44,106 --> 00:08:46,609 Jeg er her for å be dere om å fortsatt kjøpe Coca-Cola. 145 00:08:46,734 --> 00:08:48,069 Dere har nok drukket det i årevis, 146 00:08:48,194 --> 00:08:49,570 og jeg vil gjerne minne dere på 147 00:08:49,695 --> 00:08:52,031 å kjøpe det igjen snart. 148 00:08:52,156 --> 00:08:53,616 Det er egentlig bare brunt sukkervann. 149 00:08:53,741 --> 00:08:55,243 Ingrediensene er uendret, 150 00:08:55,368 --> 00:08:57,411 så jeg har ikke noe nytt å si. 151 00:08:57,537 --> 00:08:59,372 Vi endret litt på boksen. 152 00:08:59,497 --> 00:09:00,831 Fargene er annerledes der, 153 00:09:00,957 --> 00:09:03,209 og vi har lagt til en isbjørn for barnas skyld. 154 00:09:03,334 --> 00:09:05,836 Cola inneholder mye sukker, og som annen kaloririk brus, 155 00:09:05,962 --> 00:09:09,590 kan den føre til overvekt hos barn og voksne som ikke spiser sunt. 156 00:09:09,715 --> 00:09:12,260 Det var det. Det er Coca-Cola. Alle kjenner til den. 157 00:09:12,385 --> 00:09:15,805 Jeg heter Bob og jobber for Coca-Cola. Jeg ber dere om å kjøpe Coca-Cola. 158 00:09:15,930 --> 00:09:17,348 Det er det hele. 159 00:09:18,391 --> 00:09:19,600 Coca-Cola Den er veldig kjent 160 00:09:19,767 --> 00:09:22,144 Den er litt søt. Takk. 161 00:09:38,995 --> 00:09:40,580 Hold igjen heisen. 162 00:09:41,455 --> 00:09:45,042 -Hei, Mark. Står til? -Hei, Frank. Ikke så bra. 163 00:09:45,167 --> 00:09:48,796 Jeg var på date i går med en jente jeg har vært forelsket i i årevis, 164 00:09:48,921 --> 00:09:50,423 og hun ringer meg neppe igjen. 165 00:09:50,548 --> 00:09:54,760 Og jeg tror jeg får sparken i dag. Hva med deg? 166 00:09:55,636 --> 00:09:57,847 Ikke så bra, faktisk. 167 00:09:58,848 --> 00:10:00,474 Jeg har spydd smertestillende i hele natt 168 00:10:00,600 --> 00:10:04,812 fordi jeg er for redd til å ta nok til å ta livet mitt, så... 169 00:10:08,274 --> 00:10:09,859 Vi ses i morgen. 170 00:10:11,193 --> 00:10:13,863 Ja, om jeg ikke er død. 171 00:10:15,656 --> 00:10:17,491 -Flott. -Greit. Ha en fin dag. 172 00:10:17,617 --> 00:10:18,743 Takk. 173 00:10:35,635 --> 00:10:37,470 HVORFOR ER JEG HJEMLØS OG IKKE DU? 174 00:10:37,553 --> 00:10:40,556 Dette er unaturlig! Vi er dyr, alle sammen! 175 00:10:40,681 --> 00:10:43,726 Hvorfor har jeg på meg klær? Hvorfor lever folk slik? 176 00:10:43,851 --> 00:10:46,103 Hvorfor er det så mye betong? 177 00:10:46,228 --> 00:10:48,856 Jeg våknet i morges og innså at jeg ikke elsker deg 178 00:10:48,981 --> 00:10:51,567 og at tanken på å sove med deg gjør meg kvalm. 179 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 Det gjør dessverre bare at jeg elsker deg mer. 180 00:10:59,325 --> 00:11:02,328 NÅR DE IKKE HAR COCA-COLA 181 00:11:06,624 --> 00:11:10,461 Jeg vil ikke gå inn dit i dag. 182 00:11:12,296 --> 00:11:14,757 Alt Lecture Films produserer, blir skrevet, 183 00:11:14,882 --> 00:11:17,301 filmet og redigert her. 184 00:11:17,426 --> 00:11:21,347 Det er i denne bygningen de talentfulle forfatterne til Lecture Films 185 00:11:21,472 --> 00:11:25,267 leter etter historiens mest dramatiske, 186 00:11:25,434 --> 00:11:28,771 underholdende og hysterisk morsomme øyeblikk, 187 00:11:28,896 --> 00:11:32,983 som gjøres til manus, og gis til våre verdensberømte lesere 188 00:11:33,109 --> 00:11:37,363 som leser dem fra en skjerm mens de blir filmet for deres glede. 189 00:11:37,488 --> 00:11:40,574 Følg meg, så skal dere få et lite glimt 190 00:11:40,699 --> 00:11:43,911 av sommerens storfilm fra Lecture Films, 191 00:11:44,036 --> 00:11:47,873 Napoleon 1812 til 1813. 192 00:11:47,998 --> 00:11:50,084 Lecture Films: Vi filmer noen som forteller om ting som skjedde 193 00:11:50,167 --> 00:11:53,254 Snart, fra Lecture Films, med manus av Brad Kessler, 194 00:11:53,379 --> 00:11:55,589 og med Nathan Goldfrappe i hovedrollen. 195 00:11:55,714 --> 00:11:59,218 Napoleon 1812 til 1813 196 00:11:59,343 --> 00:12:03,013 Napoleon invaderte Russland 197 00:12:03,139 --> 00:12:07,393 med en hær på nesten 700 000 mann 198 00:12:07,518 --> 00:12:11,814 bevæpnet med musketter og støttet av kanonbrigader. 199 00:12:11,939 --> 00:12:14,817 De var lamslått av sykdom og sult, 200 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 men Napoleons menn holdt ut. 201 00:12:17,987 --> 00:12:19,613 Det var da... 202 00:12:19,738 --> 00:12:21,991 Se, alle sammen. Det er Mark Bellison, 203 00:12:22,116 --> 00:12:24,618 en av Lecture Films egne manusforfattere. 204 00:12:24,743 --> 00:12:28,038 Mark er en av de minst fremgangsrike manusforfatterne til Lecture Films. 205 00:12:28,164 --> 00:12:31,375 Jeg har også hørt at han antakelig får sparken i dag. 206 00:12:32,126 --> 00:12:35,004 Vi går til redigeringsrommet og ser dem ferdigstille 207 00:12:35,129 --> 00:12:40,593 den kommende spillefilmen Oppfinnelsen av gaffelen. Denne vei. 208 00:12:50,811 --> 00:12:52,104 God morgen, Shelley. 209 00:12:52,229 --> 00:12:53,272 Hei, Mark. 210 00:12:53,397 --> 00:12:56,525 Jeg innser mer og mer hvor overkvalifisert jeg er for stillingen, 211 00:12:56,650 --> 00:12:59,153 og hvor inkompetent du er i din. 212 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Noen beskjeder? 213 00:13:00,988 --> 00:13:04,867 Anthony kommer innen en time for å se om han tør å sparke deg. 214 00:13:04,992 --> 00:13:07,536 Hvis ikke, vil han gjøre det i morgen. 215 00:13:07,661 --> 00:13:09,914 Noen beskjeder som ikke har med avskjedigelse å gjøre? 216 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 Jeg fortalte alle at du får sparken 217 00:13:11,999 --> 00:13:13,667 og at de ikke vil bli oppringt, 218 00:13:13,792 --> 00:13:15,002 så ingen la igjen noen beskjeder. 219 00:13:15,127 --> 00:13:17,046 Ok. Neste gang... 220 00:13:17,171 --> 00:13:18,881 Jeg tror ikke det blir noen. 221 00:13:19,006 --> 00:13:20,716 ...ta imot beskjeden i tilfelle. 222 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 Du får garantert sparken. 223 00:13:22,218 --> 00:13:24,678 Ja, men jeg er her ennå, så... 224 00:13:24,803 --> 00:13:25,846 Det virker bortkastet. 225 00:13:25,971 --> 00:13:27,056 Nei, det er det ikke. 226 00:13:27,181 --> 00:13:30,684 Du får betalt for det, så ta imot beskjeder i tilfelle jeg ikke får... 227 00:13:30,809 --> 00:13:32,686 -Alle vet du får det. -Ikke ennå. 228 00:13:32,811 --> 00:13:35,606 Ok, men alle vet du får sparken. 229 00:13:37,358 --> 00:13:39,902 Jeg er på kontoret. Ikke... 230 00:13:40,027 --> 00:13:42,112 Jeg skal lete etter nye jobber på Craigslist. 231 00:13:42,238 --> 00:13:43,906 Du bør bare gjøre jobben din. 232 00:13:44,031 --> 00:13:45,658 Nei takk! 233 00:13:48,786 --> 00:13:53,165 STYRESETT I DET 12. ÅRHUNDRE 234 00:14:03,592 --> 00:14:04,635 Anthony? 235 00:14:12,101 --> 00:14:13,727 Kom inn. Hva er det? 236 00:14:18,315 --> 00:14:19,608 Kom inn. 237 00:14:23,779 --> 00:14:27,241 Du ser deprimert ut. Det vil gjøre dette mye vanskeligere. 238 00:14:27,366 --> 00:14:29,201 -Anthony, ikke gi meg sparken. -Mark. 239 00:14:29,326 --> 00:14:31,203 Trettenhundretallet er så kjedelig. 240 00:14:31,328 --> 00:14:35,833 De to siste manusene dine var deprimerende. 241 00:14:35,958 --> 00:14:37,626 De handlet om svartedauen. 242 00:14:37,751 --> 00:14:39,753 Det er 1300-tallet. Hva skal jeg ellers skrive om? 243 00:14:39,879 --> 00:14:43,382 Det er ikke din feil, Mark. Du fikk bare et vanskelig århundre. 244 00:14:43,507 --> 00:14:45,843 -Jeg kan få det til. -Mark. 245 00:14:45,968 --> 00:14:47,469 Bare gi opp. 246 00:14:47,595 --> 00:14:50,639 Du vil ikke finne noe nytt om 1300-tallet. 247 00:14:50,764 --> 00:14:54,685 Vi hos Lecture Films vil bare la dagens kjente historiefortellere 248 00:14:54,810 --> 00:14:59,106 fortelle historiene som folk kjenner til og liker. 249 00:14:59,773 --> 00:15:01,358 Jeg har... 250 00:15:02,359 --> 00:15:04,486 Er det greit at jeg... 251 00:15:04,612 --> 00:15:06,071 -Kan jeg ta dette i morgen? -Vel... 252 00:15:06,196 --> 00:15:10,492 Jeg ble nervøs for å sparke deg. Jeg er dårlig på konfrontasjoner. 253 00:15:10,618 --> 00:15:13,662 Kanskje det hjelper at jeg sover på saken. 254 00:15:13,787 --> 00:15:16,707 Da vil jeg tenke: "Vil han sparke meg eller ikke?" 255 00:15:16,832 --> 00:15:19,710 -Du har sparken. -Har jeg? For jeg trodde... 256 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 Ja. Jøye meg. 257 00:15:28,761 --> 00:15:30,346 Mark, jeg våknet edru og innså 258 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 M.Bellison@LectureFilms.net Fra: ANNA1389 259 00:15:31,764 --> 00:15:33,557 at jeg trivdes sammen med deg, 260 00:15:33,641 --> 00:15:36,435 men grunnet ditt utseende, din økonomi og livssituasjon, 261 00:15:36,560 --> 00:15:38,520 er jeg ikke interessert i et forhold til deg. 262 00:15:38,646 --> 00:15:41,440 Jeg er bare så altfor bra for deg. Anna. 263 00:15:42,733 --> 00:15:44,693 Er det fordi du nettopp fikk sparken? 264 00:15:44,818 --> 00:15:47,821 Og fordi jeg fikk en e-post fra en kvinne som... 265 00:15:47,947 --> 00:15:52,159 Det jeg likte best var at hun sa det skyldtes utseendet ditt. 266 00:15:52,952 --> 00:15:54,495 Leste du e-posten min? 267 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 Ja. Alle har lest den. 268 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 Det er din beste til nå i år. 269 00:15:58,791 --> 00:15:59,959 Ikke for meg. 270 00:16:00,584 --> 00:16:02,753 Jeg tar meg en matbit. Vil du ha noe? 271 00:16:13,973 --> 00:16:15,307 Så? 272 00:16:15,432 --> 00:16:18,811 Jeg har mislikt nesten hver eneste minutt jeg har jobbet for deg. 273 00:16:20,229 --> 00:16:22,523 Hva skal du gjøre nå? 274 00:16:23,190 --> 00:16:24,566 Jeg vet ikke. 275 00:16:24,692 --> 00:16:26,652 Men jeg har lite fremtidshåp. 276 00:16:26,777 --> 00:16:29,655 Jeg har heller ikke mye håp for deg, men lykke til. 277 00:16:29,780 --> 00:16:31,365 -Ha det, Mark. -Ha det, Shelley. 278 00:16:31,490 --> 00:16:32,574 -Mark! -Ja? 279 00:16:32,700 --> 00:16:34,326 -Kan vi ta en prat? -Ja. 280 00:16:34,451 --> 00:16:36,704 -Jeg hørte du fikk sparken. -Ja. 281 00:16:36,829 --> 00:16:39,415 -Det må være tungt. -Ja. 282 00:16:39,540 --> 00:16:42,584 Jeg ville bare si ha det og at jeg alltid har hatet deg. 283 00:16:42,710 --> 00:16:44,336 -Du har alltid... -Hatet deg. 284 00:16:44,461 --> 00:16:46,964 -Det visste jeg ikke. -Det var mange som visste det. 285 00:16:47,089 --> 00:16:49,425 -Fortalte du andre at du hatet meg? -Ja. 286 00:16:49,550 --> 00:16:51,218 Jeg fikk vendt enkelte mot deg. 287 00:16:51,343 --> 00:16:53,387 Kom du bort for å si at du hater meg? 288 00:16:53,512 --> 00:16:55,764 Nei, jeg kom for å si farvel, 289 00:16:55,889 --> 00:16:57,391 og resten bare skjedde. 290 00:16:57,516 --> 00:16:58,809 Det bare glapp ut, ja. 291 00:16:58,934 --> 00:17:02,730 Jeg visste at svartedauen ikke ville fungere som film. 292 00:17:02,855 --> 00:17:05,983 Du er en elendig manusforfatter med et forferdelig århundre. 293 00:17:06,108 --> 00:17:08,235 Og du er en drittfyr. 294 00:17:08,360 --> 00:17:09,653 Drittfyr. 295 00:17:09,778 --> 00:17:13,615 Men jeg har alltid følt meg truet av deg 296 00:17:13,741 --> 00:17:15,993 fordi jeg ikke forstår deg helt, 297 00:17:16,118 --> 00:17:18,370 og jeg hater ting jeg ikke forstår. 298 00:17:18,495 --> 00:17:20,748 Men du vil alltid være en taper. 299 00:17:20,873 --> 00:17:23,667 Og jeg vil alltid være mer fremgangsrik enn deg, 300 00:17:23,792 --> 00:17:25,586 og sånn er det bare. 301 00:17:25,711 --> 00:17:27,796 Og Shelley synes du er en overvektig homse. 302 00:17:27,921 --> 00:17:30,674 -Det har jeg aldri sagt. -Takk. 303 00:17:30,799 --> 00:17:32,509 Jeg sa: "Feit soper. 304 00:17:33,093 --> 00:17:34,928 Tjukk, feit soper." 305 00:17:35,012 --> 00:17:35,929 Da tok jeg visst feil. 306 00:17:36,013 --> 00:17:37,431 Og jeg mislikte "overvektig homse." 307 00:17:37,556 --> 00:17:39,850 Samme det. Du er uansett en rund, liten homo. 308 00:17:39,975 --> 00:17:42,394 Mark, prøv å nyte taperlivet ditt. 309 00:17:45,564 --> 00:17:46,774 Han er fantastisk. 310 00:17:46,899 --> 00:17:47,941 Nei. 311 00:17:48,942 --> 00:17:50,903 Det er din oppfatning. Ha det, Shelley. 312 00:17:51,028 --> 00:17:53,405 Jeg ser fram til å aldri møte deg igjen. 313 00:17:56,241 --> 00:18:01,997 ET TRIST STED FOR HÅPLØSE GAMLINGER 314 00:18:05,959 --> 00:18:09,379 Mrs. Johnson, du må ta medisinen din. 315 00:18:12,966 --> 00:18:16,929 -Hei. -Er du her for å forlate en gamling? 316 00:18:17,054 --> 00:18:20,099 Det har jeg allerede gjort. Martha Bellison. Jeg er sønnen hennes. 317 00:18:20,224 --> 00:18:22,476 Fint at du er her. Det går ikke bra med henne. 318 00:18:22,601 --> 00:18:24,228 Du bør ta farvel med henne i dag. 319 00:18:24,353 --> 00:18:26,855 Ja. Det sier de hver gang jeg kommer hit. 320 00:18:26,980 --> 00:18:29,316 Hun er øverst på dødsliste-spillet vårt. 321 00:18:37,741 --> 00:18:38,951 Du ligner på min avdøde sønn! 322 00:18:39,076 --> 00:18:41,245 Hver dag er verre enn den forrige. 323 00:18:42,037 --> 00:18:45,791 Jeg går på piller som gjør alt oransje! 324 00:18:54,424 --> 00:18:58,762 Mamma, dette er så deprimerende. Du kan i det minste se ut vinduet. 325 00:18:58,887 --> 00:19:00,055 TV-en er ødelagt. 326 00:19:00,180 --> 00:19:01,181 Den er ikke ødelagt. 327 00:19:01,306 --> 00:19:03,767 Du satte deg nok på fjernkontrollen igjen. 328 00:19:03,892 --> 00:19:04,935 Ja. Se. 329 00:19:05,060 --> 00:19:07,146 Du må sette på kanal tre for å bruke satellitten. 330 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 Jeg forstod ikke et ord av det du sa nå. 331 00:19:10,482 --> 00:19:12,901 Det gjør meg redd og sint. 332 00:19:13,986 --> 00:19:15,779 Jeg mistet jobben i dag, mamma. 333 00:19:15,904 --> 00:19:19,283 Jeg er i 40-årene, alene og uten framtidsutsikter. 334 00:19:19,408 --> 00:19:22,995 Det står ikke så mye bedre til med meg, men det kunne vært verre. 335 00:19:24,037 --> 00:19:25,747 Vi kunne vært hjemløse. 336 00:19:26,081 --> 00:19:28,959 Vil du ikke forandre ting? 337 00:19:29,626 --> 00:19:32,296 Skulle du ikke ønske du ikke var en taper? 338 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 Jeg synes ikke jeg er en taper. 339 00:19:35,007 --> 00:19:36,300 Du er det, mamma. Definitivt. 340 00:19:36,425 --> 00:19:38,969 Vi kommer fra en lang rekke tapere. Det er ikke din feil. 341 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 Du er en... 342 00:19:41,221 --> 00:19:42,639 En taper. 343 00:19:43,849 --> 00:19:45,601 Jeg er glad i deg, Mark. 344 00:19:45,726 --> 00:19:47,019 Jeg er glad i deg også, mamma. 345 00:19:47,144 --> 00:19:49,813 Lykke til med å finne en jobb. 346 00:19:49,938 --> 00:19:51,023 Jeg skal gå. 347 00:19:58,155 --> 00:19:59,615 Hold kjeft! 348 00:19:59,740 --> 00:20:01,575 Har ikke jobb engang. 349 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 -Hei. -Jeg skal kreve inn husleien. 350 00:20:13,086 --> 00:20:15,756 Jeg skulle snakke med deg. Jeg fikk sparken i går. 351 00:20:15,881 --> 00:20:18,592 Jeg vet det. Derfor er jeg her for å kreve inn husleien. 352 00:20:19,051 --> 00:20:21,345 -Jeg har den ikke. -Hvor mye har du? 353 00:20:21,470 --> 00:20:23,222 Jeg har 300 dollar på konto. 354 00:20:23,347 --> 00:20:26,558 -Husleien er 800. -Jeg vet det. Det har jeg ikke. 355 00:20:26,683 --> 00:20:30,812 Da blir du kastet ut. Du har én dag på å få tingene dine ut herfra. 356 00:20:31,355 --> 00:20:32,439 Hvordan skal jeg klare det? 357 00:20:32,564 --> 00:20:34,691 Du har 300. Skaff en leiebil. 358 00:20:41,531 --> 00:20:43,033 Hva kan jeg hjelpe deg med? 359 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Jeg har blitt kastet ut av leiligheten min. 360 00:20:45,410 --> 00:20:49,456 Så jeg må ta ut det jeg har på konto og flytte ut tingene mine. 361 00:20:49,581 --> 00:20:51,959 Jeg tror jeg må stenge kontoen min. 362 00:20:52,125 --> 00:20:54,878 Jeg blir antakelig hjemløs. Mark Bellison. 363 00:20:55,003 --> 00:20:57,256 Dessverre ligger systemet nede akkurat nå, 364 00:20:57,381 --> 00:21:01,093 så jeg kan ikke stenge kontoen før det er i orden igjen. 365 00:21:01,218 --> 00:21:02,469 Men jeg kan ta ut penger for deg. 366 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 Hvor mye vil du ta ut? 367 00:21:04,179 --> 00:21:06,848 -Alt jeg har igjen. -Systemet ligger nede, sir. 368 00:21:06,974 --> 00:21:09,810 Kan du si meg hvor mye du har på konto? 369 00:21:11,937 --> 00:21:13,146 Sir? 370 00:21:16,775 --> 00:21:18,193 Åtte hundre dollar. 371 00:21:23,156 --> 00:21:24,241 Sir? 372 00:21:25,617 --> 00:21:27,619 -Åtte hundre dollar. -Unnskyld? 373 00:21:27,744 --> 00:21:30,539 Jeg har 800 dollar på konto. 374 00:21:30,664 --> 00:21:33,125 Systemet fungerer igjen. 375 00:21:33,250 --> 00:21:35,085 -Systemet er i gang, folkens. -Takk, Jill. 376 00:21:35,210 --> 00:21:36,628 Vent litt mens jeg ser på kontoen. 377 00:21:36,753 --> 00:21:39,298 Du sa du ville ta ut 800 dollar, ikke sant? 378 00:21:39,423 --> 00:21:41,091 Vent litt. 379 00:21:41,216 --> 00:21:43,885 Det står at du bare har 300 dollar på konto, 380 00:21:44,011 --> 00:21:46,888 men du sa du ville ta ut 800? 381 00:21:47,014 --> 00:21:48,098 Ja. 382 00:21:48,223 --> 00:21:49,474 Beklager, sir. 383 00:21:49,599 --> 00:21:52,477 Systemet tok visst feil. La meg gi deg dine 800 dollar. 384 00:21:52,602 --> 00:21:55,105 Vil du ha store eller små sedler? 385 00:21:55,814 --> 00:21:58,317 -Store sedler. -Greit. Her. 386 00:21:58,442 --> 00:22:03,405 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte hundre dollar. 387 00:22:03,530 --> 00:22:05,407 Kan jeg hjelpe deg med noe mer, sir? 388 00:22:06,533 --> 00:22:08,744 Beklager bryet. 389 00:22:34,561 --> 00:22:36,063 NÅ VISES OPPFINNELSEN AV BILEN 390 00:22:40,567 --> 00:22:43,320 -Hva gjør du her? -Betaler husleien. 391 00:22:56,750 --> 00:22:58,085 Kom igjen! 392 00:23:00,962 --> 00:23:05,967 I dag snublet jeg over noe som ingen har snublet over før. 393 00:23:06,093 --> 00:23:09,638 Det jeg har gjort, vil bli omtalt i historiebøker i mange generasjoner. 394 00:23:09,763 --> 00:23:12,641 For noen øyeblikk siden var det utenkelig 395 00:23:12,766 --> 00:23:15,352 både for meg og for menneskeheten. 396 00:23:15,477 --> 00:23:17,229 Det er vanskelig å forklare. 397 00:23:17,354 --> 00:23:21,066 Og det var så lett som... Hvordan skal jeg forklare dette? 398 00:23:21,191 --> 00:23:24,277 Jeg sa noe som ikke var sant. 399 00:23:27,906 --> 00:23:31,535 Jeg sa noe som ikke var sant. Jeg... 400 00:23:32,285 --> 00:23:34,621 Hva er ordet for det? Det finnes ikke. 401 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Selvsagt finnes det ikke. Jeg oppfant det. 402 00:23:38,291 --> 00:23:40,001 Se på dette. Jim! 403 00:23:43,713 --> 00:23:44,840 Hva? 404 00:23:46,007 --> 00:23:47,509 Jeg heter Doug. 405 00:23:50,303 --> 00:23:52,889 -Heter du Doug? -Hei, Doug. 406 00:23:53,014 --> 00:23:57,561 Så rart at jeg aldri visste navnet ditt. Doug passer deg. 407 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 Kom igjen! 408 00:24:01,356 --> 00:24:02,190 Hva heter jeg? 409 00:24:02,315 --> 00:24:03,608 -Doug. -Doug. 410 00:24:03,733 --> 00:24:06,069 Nei! Jeg heter Mark! 411 00:24:06,194 --> 00:24:08,029 -Heter du Mark? -Hei, Mark. 412 00:24:08,155 --> 00:24:10,532 -Mark passer deg enda bedre. -Marko. 413 00:24:11,992 --> 00:24:14,161 Dere forstår det ikke. 414 00:24:14,536 --> 00:24:15,745 Marko. 415 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 -Jeg er farget. -Jeg visste det. 416 00:24:19,249 --> 00:24:20,917 Du har lys hud, men jeg ser det. 417 00:24:21,042 --> 00:24:24,129 -Jeg har alltid ønsket en farget venn. -Jeg også. 418 00:24:24,254 --> 00:24:25,297 Jeg er eskimo. 419 00:24:25,422 --> 00:24:26,464 Fantastisk! 420 00:24:26,590 --> 00:24:28,258 Jeg har aldri sett en farget eskimo. 421 00:24:28,383 --> 00:24:29,217 Jeg er en pirat. 422 00:24:29,342 --> 00:24:31,720 -Jeg visste ikke at de fantes lenger. -Er du farlig? 423 00:24:31,845 --> 00:24:34,264 Jeg er løvetemmer og har parykk. 424 00:24:34,389 --> 00:24:35,932 Er du ikke redd for å bli bitt? 425 00:24:36,057 --> 00:24:37,309 For en fantastisk parykk. 426 00:24:37,434 --> 00:24:39,728 -Jeg oppfant sykkelen. -Jeg digger det. 427 00:24:39,853 --> 00:24:41,730 Kan jeg få rabatt på en tigirs? 428 00:24:41,855 --> 00:24:44,566 Jeg er en enarmet tysk romforsker. 429 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Når er lunsjdaten? 430 00:24:46,902 --> 00:24:48,945 For en realistisk protese. 431 00:24:49,070 --> 00:24:50,655 Dette er helt utrolig. 432 00:24:50,780 --> 00:24:53,658 La oss gjøre det litt mer interessant. Kom igjen. 433 00:24:53,783 --> 00:24:57,412 Om dere kunne formet verden slik dere vil ha den, 434 00:24:59,289 --> 00:25:00,332 hva ville dere gjort? 435 00:25:00,457 --> 00:25:05,295 Om dere kunne forandre hva som helst og gjort hva som helst, 436 00:25:05,420 --> 00:25:06,963 hva ville dere gjort først? 437 00:25:07,088 --> 00:25:08,548 Om jeg kunne gjort hva som helst? 438 00:25:08,673 --> 00:25:10,383 Alt mulig? 439 00:25:10,508 --> 00:25:12,010 Alt mulig. 440 00:25:14,804 --> 00:25:17,098 Jeg ville tatt på jenters pupper. 441 00:25:17,224 --> 00:25:18,308 Ja. 442 00:25:20,602 --> 00:25:22,020 Kanskje hatt sex med dem også. 443 00:25:22,145 --> 00:25:23,730 Enig. Det også. 444 00:25:26,608 --> 00:25:28,401 Ok. Vi prøver. 445 00:25:31,446 --> 00:25:33,448 -Hvor skal du? -Ut. 446 00:25:51,258 --> 00:25:52,634 Jeg er ikke tiltrukket av deg. 447 00:25:52,759 --> 00:25:54,970 -Hør her. -Jeg har hørt alt før. 448 00:25:55,095 --> 00:25:58,390 Verden går under om vi ikke har sex umiddelbart! 449 00:26:01,351 --> 00:26:05,438 Har vi tid til å dra til et motell, eller må vi gjøre det her? 450 00:26:09,484 --> 00:26:10,443 Motell. 451 00:26:11,611 --> 00:26:14,447 ET BILLIG MOTELL FOR SAMLEIE MED EN DU KNAPT KJENNER 452 00:26:14,531 --> 00:26:15,448 Hjelp meg å ta av kjolen. 453 00:26:15,573 --> 00:26:17,325 Vent. La oss bli kjent først. 454 00:26:17,450 --> 00:26:19,619 Nei! Vi må ha sex. Verden vil gå under! 455 00:26:19,744 --> 00:26:20,829 Jeg vet ikke engang... 456 00:26:20,954 --> 00:26:22,580 Tenk på barna! 457 00:26:22,706 --> 00:26:25,292 La oss ta en drink. Du ser ut som du vil ha en... 458 00:26:25,417 --> 00:26:27,836 -Ti dollar for en øl. Det er... -Forstår du ikke? 459 00:26:27,961 --> 00:26:30,213 -Vi kommer til å dø! -Dette er galt. 460 00:26:30,338 --> 00:26:32,048 Selvsagt. Verden går under! 461 00:26:32,173 --> 00:26:33,800 Vi må ha sex nå! 462 00:26:33,925 --> 00:26:36,553 Vent. Hei, NASA. Ja, det er meg. 463 00:26:38,763 --> 00:26:40,932 Jeg skal si ifra til henne. Gode nyheter. 464 00:26:41,057 --> 00:26:43,059 -Nå. -Takk. 465 00:26:43,184 --> 00:26:46,062 Verden går ikke under. Vi trenger ikke gjøre... Sex. 466 00:26:46,187 --> 00:26:47,480 Vi overlever! 467 00:26:47,605 --> 00:26:49,482 Vi overlever! 468 00:26:49,607 --> 00:26:52,193 Takk! 469 00:26:55,488 --> 00:26:57,449 -Jeg må gå. -Kan du ikke bli? 470 00:26:57,574 --> 00:27:00,201 Vi har gjennomgått så mye sammen. 471 00:27:08,626 --> 00:27:11,963 Det var en av mitt livs verste opplevelser. 472 00:27:12,422 --> 00:27:15,258 Oppfant du en ny type sykkel? 473 00:27:15,383 --> 00:27:18,553 Hva mer ville du gjort om du kunne gjort hva som helst? 474 00:27:19,637 --> 00:27:21,723 -Pupp. -Vi har vært innom pupper. 475 00:27:22,557 --> 00:27:24,642 Hva er det neste du ville gjort? 476 00:27:27,270 --> 00:27:29,272 Hva ville du gjort? 477 00:27:31,649 --> 00:27:33,276 Fått tak i penger. 478 00:27:35,070 --> 00:27:36,946 Fått tak i alle pengene. 479 00:27:38,656 --> 00:27:39,866 Kom igjen. 480 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 -Hvor skal vi? -På tur. 481 00:27:42,410 --> 00:27:43,620 Jeg kjører. 482 00:27:47,582 --> 00:27:49,626 Jeg bør ikke kjøre. 483 00:27:49,751 --> 00:27:52,587 Jeg bryr meg ikke. Jeg prøver å nå bunnen. 484 00:27:54,756 --> 00:27:57,300 Her kommer bunnen. Stopp. 485 00:27:57,425 --> 00:27:58,593 Bare stopp. 486 00:28:01,888 --> 00:28:05,433 Gjør meg en tjeneste. La meg prate. 487 00:28:05,558 --> 00:28:07,060 Jeg tror jeg må spy. 488 00:28:07,185 --> 00:28:08,770 Ikke spy foran en politibetjent. 489 00:28:08,895 --> 00:28:12,524 Ikke be meg om å ikke spy, for da må jeg spy enda mer. 490 00:28:12,649 --> 00:28:14,567 Hallo, betjent. Står til? 491 00:28:15,693 --> 00:28:18,905 Jeg er lettet over at dere ikke er et par fargede menn. 492 00:28:19,030 --> 00:28:21,074 Da hadde jeg kanskje blitt nervøs, 493 00:28:21,199 --> 00:28:23,910 skutt dere uprovosert og mistet våpenet mitt. 494 00:28:24,035 --> 00:28:25,578 Bra. 495 00:28:25,703 --> 00:28:27,747 -Jeg vil ikke i fengsel. -Han vil ikke i fengsel. 496 00:28:27,872 --> 00:28:30,291 Har du drukket og kjørt? 497 00:28:30,417 --> 00:28:32,585 -Ja. Masse drikke. -Da havner du nok i fengsel. 498 00:28:32,710 --> 00:28:34,337 Du må puste i denne for meg. 499 00:28:34,462 --> 00:28:35,880 Du trenger ikke det. 500 00:28:36,005 --> 00:28:38,299 Etter denne bilen å dømme, 501 00:28:38,425 --> 00:28:39,467 kan dere ikke bestikke meg. 502 00:28:39,592 --> 00:28:41,344 Hvorfor det? Hvor mye tar du? 503 00:28:41,469 --> 00:28:42,512 Fem tusen fire hundre. 504 00:28:43,263 --> 00:28:44,305 Det var mye. 505 00:28:44,431 --> 00:28:46,516 Det er for mye. Hvorfor tar du så mye? 506 00:28:46,641 --> 00:28:49,352 Jeg har en dyr kokainavhengighet. 507 00:28:49,477 --> 00:28:51,312 Men det er mer enn som så. 508 00:28:51,438 --> 00:28:55,692 Når jeg setter prisen høyt, hever jeg meg over småforbrytelser 509 00:28:55,817 --> 00:28:58,027 og beholder en viss verdighet. 510 00:28:58,153 --> 00:29:00,572 En slags selvfølelse om du... Ja. 511 00:29:00,697 --> 00:29:01,823 Hyggelig å prate med deg. 512 00:29:01,948 --> 00:29:05,535 Du må fortsatt blåse i denne. 513 00:29:05,660 --> 00:29:08,538 Du må blåse, ikke suge. 514 00:29:16,880 --> 00:29:19,924 Ja. Du sprenger nærmest skalaen. Du er full. 515 00:29:20,049 --> 00:29:23,428 -Du skal i fengsel. Gå ut av bilen. -Jeg vil ikke. 516 00:29:23,553 --> 00:29:26,139 Sir, jeg ber deg én gang til om å gå ut av bilen. 517 00:29:26,264 --> 00:29:27,557 -Det er like greit. -Kan ikke. 518 00:29:27,682 --> 00:29:31,936 Greit, det holder! Gå ut av bilen! Du er full! 519 00:29:32,854 --> 00:29:34,856 -Du bør skamme deg! -Betjent. 520 00:29:34,981 --> 00:29:36,357 Jeg skal tenke på det senere. 521 00:29:36,483 --> 00:29:38,943 -Betjent. Hør etter. Nei! -Sir, sett deg i bilen igjen! 522 00:29:39,068 --> 00:29:41,404 Hør på meg. 523 00:29:42,363 --> 00:29:43,740 Han er ikke full. 524 00:29:46,785 --> 00:29:48,578 Jeg har gjort en stor tabbe. 525 00:29:48,703 --> 00:29:51,372 Jeg gjør dette noen ganger, Jeg blir litt... 526 00:29:51,498 --> 00:29:52,457 Det er adrenalinet. 527 00:29:52,582 --> 00:29:55,668 Det gjør meg opphisset. 528 00:29:55,794 --> 00:29:57,378 Seksuelt? 529 00:29:57,504 --> 00:29:58,755 -Å, det... -Jeg er så lei for det. 530 00:29:58,880 --> 00:30:01,508 La meg hjelpe deg. 531 00:30:01,633 --> 00:30:05,595 Kan du tilgi meg? Har du spist noe? Er det matforgiftning? 532 00:30:05,720 --> 00:30:08,556 -Kan du kjøre? -Ja, god idé. Takk. 533 00:30:08,681 --> 00:30:09,891 Beklager. 534 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 Det var fantastisk. 535 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 -Slutt å le. Jeg blir kvalm. -Du klarer deg. 536 00:30:15,730 --> 00:30:17,106 Bra. 537 00:30:17,232 --> 00:30:19,734 -Hvor skal vi? -Bli rike. 538 00:30:21,820 --> 00:30:24,697 KASINO 539 00:30:31,788 --> 00:30:34,582 Hva gjør vi her? Vi har ikke penger å kaste bort. 540 00:30:34,707 --> 00:30:36,584 Vi skal ikke kaste dem bort. 541 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 -Lykke til. -Takk. 542 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 -Hei. -Hei. 543 00:30:40,713 --> 00:30:41,798 Sjetonger, takk. 544 00:30:41,923 --> 00:30:44,050 Det er en god sjanse for at du vil tape alt. 545 00:30:44,175 --> 00:30:46,135 -Jeg vet det. -Og selv om du vinner, 546 00:30:46,261 --> 00:30:48,805 er det enda større sjanse for at vi vinner det tilbake. 547 00:30:48,930 --> 00:30:50,890 -Jeg vet det. -Enkelte spill er svindel. 548 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 -De som går på data. -Jeg vet det. 549 00:30:52,976 --> 00:30:54,811 -Lykke til. -Takk. 550 00:31:01,818 --> 00:31:03,027 -Hei, folkens. -Hei. 551 00:31:03,152 --> 00:31:06,823 Jeg vil være stripper, men er ikke tiltrekkende nok. Noe å drikke? 552 00:31:06,948 --> 00:31:10,702 Vi tar to øl borte ved rulettbordet. 553 00:31:10,827 --> 00:31:11,870 -Skål. -Kom igjen. 554 00:31:11,995 --> 00:31:15,248 Rulett er idiotisk. Det går bare på flaks, ikke ferdigheter. 555 00:31:15,373 --> 00:31:16,833 Jeg føler meg heldig. 556 00:31:16,958 --> 00:31:19,252 -Du har aldri hatt noe hell. -Bare følg med. 557 00:31:19,377 --> 00:31:21,838 Plasser veddemålene deres. 558 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 Huset vinner alltid til slutt. 559 00:31:25,508 --> 00:31:26,634 På grunn av nullene, 560 00:31:26,759 --> 00:31:29,846 går alle veddemålene i husets favør. 561 00:31:32,724 --> 00:31:34,267 Trettifem svart. Ingen vinner. 562 00:31:34,392 --> 00:31:37,312 Så uvanlig. Jeg har aldri... 563 00:31:38,271 --> 00:31:41,441 Nå er det borte. Jeg har 35 svart. 564 00:31:45,486 --> 00:31:47,030 Vi har en vinner. 565 00:31:47,822 --> 00:31:48,990 Godt jobbet! 566 00:31:49,282 --> 00:31:50,491 Gratulerer, sir. 567 00:31:50,617 --> 00:31:54,704 Jeg vant nettopp jackpoten på maskinen, men det kom ikke noe penger ut. 568 00:31:54,829 --> 00:31:56,289 Beklager, sir. 569 00:31:56,414 --> 00:32:00,793 La meg ordne det for deg. Og gratulerer, sir. 570 00:32:00,919 --> 00:32:01,878 Takk. 571 00:32:02,003 --> 00:32:05,882 Vi har en stor vinner her. Kan du åpne hvelvet? 572 00:32:08,301 --> 00:32:11,721 Dette er den beste kvelden i hele mitt liv. 573 00:32:11,846 --> 00:32:13,723 Det hadde vært bedre om du ikke luktet spy. 574 00:32:13,848 --> 00:32:14,807 Jeg vet det. 575 00:32:25,902 --> 00:32:27,946 Mark, hvordan går det? 576 00:32:29,530 --> 00:32:30,698 Bra. 577 00:32:33,117 --> 00:32:35,203 Hva med deg? 578 00:32:35,328 --> 00:32:36,829 Ganske dårlig. 579 00:32:36,955 --> 00:32:40,541 Jeg satt oppe i natt og undersøkte på Internett 580 00:32:40,667 --> 00:32:43,962 om selvmord ved kvelning. 581 00:32:44,545 --> 00:32:47,298 Jeg tror jeg skal gjøre det i kveld. 582 00:32:48,549 --> 00:32:49,592 Vi ses. 583 00:32:51,886 --> 00:32:52,845 Frank. 584 00:32:54,931 --> 00:32:56,057 Ja? 585 00:32:56,933 --> 00:32:58,309 Ikke gjør det. 586 00:33:00,061 --> 00:33:01,938 Hvorfor ikke? 587 00:33:02,063 --> 00:33:05,149 Jeg har det fælt. Jeg tror ikke noen vil bry seg. 588 00:33:05,274 --> 00:33:06,693 Jeg vil bry meg. 589 00:33:07,151 --> 00:33:09,654 Men du er en taper. Du teller ikke. 590 00:33:09,779 --> 00:33:12,782 Det kommer til å ordne seg. 591 00:33:12,907 --> 00:33:14,158 Gjør det? 592 00:33:14,283 --> 00:33:16,786 Ja. Du kommer til å møte noen. 593 00:33:16,911 --> 00:33:18,705 Du kommer til å bli lykkelig. 594 00:33:23,001 --> 00:33:24,168 Bør jeg ikke ta livet mitt? 595 00:33:24,293 --> 00:33:25,920 Absolutt ikke. 596 00:33:29,007 --> 00:33:31,551 Ok. Så jeg trenger ikke ta livet mitt. 597 00:33:33,720 --> 00:33:35,513 Jeg syntes... 598 00:33:35,638 --> 00:33:38,683 Jeg syntes kvelningsideen 599 00:33:38,808 --> 00:33:41,394 var en skikkelig god idé. 600 00:33:41,519 --> 00:33:42,562 Den var ikke det. 601 00:33:45,815 --> 00:33:47,817 Jeg er ledig i kveld. 602 00:33:49,152 --> 00:33:51,529 Vil du gjøre noe sammen med meg? 603 00:33:51,654 --> 00:33:53,322 Egentlig ikke. 604 00:33:53,448 --> 00:33:55,867 Det er greit. 605 00:33:55,992 --> 00:33:57,952 Nei! God idé. 606 00:33:59,162 --> 00:34:02,498 La oss være sammen. Vi ses i kveld. 607 00:34:02,623 --> 00:34:04,375 Ses i kveld. 608 00:34:05,626 --> 00:34:06,836 Greit. 609 00:36:03,911 --> 00:36:05,037 Hallo, det er Anna. 610 00:36:05,163 --> 00:36:06,455 Hei, det er Mark. 611 00:36:06,581 --> 00:36:09,208 Hei, Mark. Fikk du ikke e-posten min? 612 00:36:09,333 --> 00:36:10,835 Om at jeg ikke var bra nok for deg? 613 00:36:10,960 --> 00:36:12,003 Ja. 614 00:36:12,128 --> 00:36:13,838 Ja, jeg fikk den. Takk. 615 00:36:13,963 --> 00:36:18,509 Jeg ringer for å be deg med ut på en ny date. 616 00:36:20,261 --> 00:36:21,262 Hvorfor det? 617 00:36:21,387 --> 00:36:25,850 Jeg har funnet ut at jeg kan gjøre mer eller mindre hva jeg vil nå. 618 00:36:25,975 --> 00:36:28,060 Gratulerer! Jeg må legge på. 619 00:36:28,186 --> 00:36:29,270 Nei, vent. 620 00:36:29,395 --> 00:36:33,691 Jeg vet du sa du aldri ville gå på date med meg igjen, 621 00:36:33,816 --> 00:36:38,279 men jeg er annerledes nå. Jeg tror jeg er på ditt nivå. 622 00:36:38,404 --> 00:36:39,447 Har du blitt kjekkere? 623 00:36:39,572 --> 00:36:42,992 Nei. Jeg har fått mer makt. Du må nok se det selv. 624 00:36:43,117 --> 00:36:44,202 Har du trent? 625 00:36:44,327 --> 00:36:49,999 Nei. Jeg betalte medlemsavgift, men... Ting har forandret seg for meg. 626 00:36:50,124 --> 00:36:52,501 -Du vil knapt kjenne meg igjen. -Har du nye klær? 627 00:36:52,752 --> 00:36:55,296 Nei. Kan vi bare møtes? Det hadde vært best. 628 00:36:55,755 --> 00:36:59,091 Du innrømmet selv at vi kom overens. 629 00:36:59,217 --> 00:37:04,055 Vær så snill og si ja om du hadde det greit. 630 00:37:04,180 --> 00:37:07,558 Jeg ber bare om én liten date. 631 00:37:10,353 --> 00:37:11,771 Ja vel, da. 632 00:37:12,188 --> 00:37:13,356 Fantastisk. 633 00:37:15,149 --> 00:37:18,194 Jeg henter deg rundt 20.00 i morgen. 634 00:37:18,402 --> 00:37:21,864 Det blir sannsynligvis vår siste date, bare så du vet det. 635 00:37:21,989 --> 00:37:23,741 Ja. Flott. 636 00:37:23,866 --> 00:37:24,951 Ok. Ha det! 637 00:37:26,369 --> 00:37:27,536 Ha det! 638 00:37:27,662 --> 00:37:28,955 Legg på, Mark. 639 00:37:29,121 --> 00:37:30,164 Ha det. 640 00:37:35,419 --> 00:37:38,339 ...er stolte av å presentere Den industrielle revolusjon. 641 00:37:38,464 --> 00:37:41,342 Hallo, mitt navn er Angelo Badsmith. 642 00:37:41,467 --> 00:37:44,345 Kom og se meg lese om de spennende hendelsene 643 00:37:44,470 --> 00:37:47,139 som fant sted under den industrielle revolusjonen 644 00:37:47,265 --> 00:37:51,978 skrevet av den mest respekterte manusforfatteren i sin generasjon, 645 00:37:52,103 --> 00:37:53,980 Brad Kessler. 646 00:37:54,105 --> 00:37:58,192 Jeg tror ikke noen kan skrive et bedre manus enn Brad Kessler. 647 00:38:03,197 --> 00:38:04,365 Ikke? 648 00:38:29,265 --> 00:38:30,391 Hei! 649 00:38:30,516 --> 00:38:33,144 Kom du for å trygle om å få tilbake jobben? 650 00:38:33,269 --> 00:38:34,186 Alle sammen! 651 00:38:34,312 --> 00:38:35,980 Det er taperen som trodde svartedauen 652 00:38:36,105 --> 00:38:37,398 ville bli en interessant film. 653 00:38:37,523 --> 00:38:39,859 Hei! Lykke til, idiot. 654 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 -Du kan ikke gå inn dit. -Jeg har en avtale. 655 00:38:44,739 --> 00:38:46,282 Da kan du bare gå inn. 656 00:38:47,867 --> 00:38:49,618 Snakkes senere. 657 00:38:50,870 --> 00:38:53,247 Hei. Det var sjefen for studioet. 658 00:38:56,167 --> 00:38:58,002 Hva gjør du her? 659 00:38:58,127 --> 00:39:02,882 Da du ga meg sparken, ble jeg alvorlig deprimert. 660 00:39:03,966 --> 00:39:05,551 -Jeg visste det. -Men... 661 00:39:06,218 --> 00:39:09,221 Jeg gikk en tur ut av byen. 662 00:39:09,347 --> 00:39:14,185 Jeg fant en ørken og sovnet under et palmetre. 663 00:39:14,310 --> 00:39:17,605 Jeg liker ikke historier om at andre forandrer livet sitt. 664 00:39:17,730 --> 00:39:22,068 Da jeg våknet, så jeg noe som stakk opp av sanden. 665 00:39:22,193 --> 00:39:26,655 Jeg gravde det fram, og det var en gammel kiste. 666 00:39:26,781 --> 00:39:29,033 Veldig gammel. 700 år gammel. 667 00:39:29,158 --> 00:39:33,204 Og i den kisten fant jeg dette. 668 00:39:33,329 --> 00:39:34,246 Hva er det? 669 00:39:34,330 --> 00:39:37,166 En hittil ukjent historisk hendelse. 670 00:39:38,334 --> 00:39:40,252 Når fant den sted? 671 00:39:40,378 --> 00:39:41,212 På 1300-tallet. 672 00:39:41,337 --> 00:39:42,838 Kom igjen, Mark! 673 00:39:42,963 --> 00:39:46,675 Jeg har allerede sagt at vi ikke lager filmer om svartedauen her! 674 00:39:46,801 --> 00:39:50,846 Den handler ikke om svartedauen! Ikke bare om svartedauen. 675 00:39:50,971 --> 00:39:53,682 Kan jeg bare lese det? 676 00:39:54,517 --> 00:39:57,269 Bli begeistret. 677 00:39:57,395 --> 00:39:58,646 Bli svært begeistret, 678 00:39:58,771 --> 00:40:05,069 for dette er en av de beste oppdagelsene 679 00:40:05,194 --> 00:40:08,489 som noen gang er gjort. 680 00:40:08,614 --> 00:40:09,865 Og du kan bli en del av den. 681 00:40:09,990 --> 00:40:12,451 Ja, men kan det bli film av den? 682 00:40:12,576 --> 00:40:15,746 Den beste filmen Lecture Films har laget. 683 00:40:18,332 --> 00:40:19,708 Sett i gang og les. 684 00:40:21,961 --> 00:40:27,258 "På det 14. århundrets første dag fant en viktig hendelse sted. 685 00:40:27,383 --> 00:40:32,638 Det begynte som en vanlig dag. Solen stod opp, barn gråt. 686 00:40:33,431 --> 00:40:36,892 Men det hele ble avbrutt da et enormt, flyvende romskip 687 00:40:37,017 --> 00:40:41,897 stupte ned fra himmelen og landet midt i hjertet av Babylon." 688 00:40:42,022 --> 00:40:43,149 Hva for noe? 689 00:40:47,445 --> 00:40:50,656 Hent alle sammen. Dette er store saker. 690 00:40:50,781 --> 00:40:52,950 Fortsett, Mark. 691 00:40:56,412 --> 00:40:59,665 "Ninjahæren skjøt en enorm ildkule 692 00:40:59,790 --> 00:41:03,752 og fikk robotdinosauren ned på kne. Slik reddet de Mars, jorda 693 00:41:03,878 --> 00:41:08,257 og de nakne romvesen-amasonene i ett og samme åndedrag. 694 00:41:08,382 --> 00:41:10,301 Jorden ble reddet. 695 00:41:10,426 --> 00:41:14,680 Romvesenet kong Wanglor lot Jebediah og Aleena gifte seg. 696 00:41:14,805 --> 00:41:18,309 Det var det første bryllupet til en naken romvesen-amasone, 697 00:41:18,434 --> 00:41:20,728 og man sparte ikke på utgiftene. 698 00:41:20,853 --> 00:41:24,190 Hele Babylon og Mars var invitert til å delta i feiringen. 699 00:41:24,315 --> 00:41:26,942 Bryllupet ble avholdt på Mars en fin sommerdag. 700 00:41:27,067 --> 00:41:28,777 Og alle overlevende fra ninjakrigen 701 00:41:28,903 --> 00:41:30,529 og svartedauen var til stede. 702 00:41:30,654 --> 00:41:35,159 De festet, danset og lo, og det var en gledens dag. 703 00:41:35,284 --> 00:41:36,869 Da bruden og brudgommen kysset, 704 00:41:36,994 --> 00:41:40,372 foretok kong Wanglor en hjernetømming på alle menneskene, 705 00:41:40,498 --> 00:41:44,376 og slettet derved all kunnskap om disse hendelsene i 700 år, 706 00:41:44,502 --> 00:41:48,172 helt til den store forfatteren Mark Bellison en dag 707 00:41:48,297 --> 00:41:53,427 kom over dem i ørkenen etter å ha fått sparken av sin elendige sjef, Anthony, 708 00:41:55,304 --> 00:42:00,226 og gjort narr av av Brad og Shelley, to store tosker. 709 00:42:01,477 --> 00:42:05,940 Lecture Films laget filmen, og den ble en enorm suksess. 710 00:42:06,065 --> 00:42:09,443 Og Mark ble svært rik og kjent på grunn av den." 711 00:42:22,039 --> 00:42:24,416 Hva skal du kalle filmen, Mark? 712 00:42:26,835 --> 00:42:28,045 Svartedauen. 713 00:42:31,840 --> 00:42:34,134 Du må begynne umiddelbart. Dette blir 714 00:42:34,260 --> 00:42:36,387 tidenes beste manus. 715 00:42:36,512 --> 00:42:38,389 Det blir det. 716 00:42:38,514 --> 00:42:42,560 Det blir det beste manuset noen noensinne har skrevet. 717 00:42:52,486 --> 00:42:53,445 Vel... 718 00:42:54,863 --> 00:42:57,324 Jeg får vel gratulere med salget av manuset. 719 00:42:57,449 --> 00:42:59,159 -Skål. -Skål. 720 00:43:01,745 --> 00:43:06,375 Fortell meg noe om familien din. Jeg vet ikke så mye om deg. 721 00:43:06,500 --> 00:43:09,211 Vi er vel det man kan kalle uheldige. 722 00:43:09,336 --> 00:43:10,421 Faren min var alkoholiker. 723 00:43:10,546 --> 00:43:11,839 Trist. 724 00:43:11,964 --> 00:43:16,051 Han drakk så mye at han mistet jobben, og med en familie å brødfø 725 00:43:16,176 --> 00:43:18,262 måtte han ty til forbrytelser. 726 00:43:18,387 --> 00:43:19,847 Hva slags forbrytelser? 727 00:43:19,972 --> 00:43:22,600 Innbrudd. Stort sett i hus. 728 00:43:30,316 --> 00:43:31,358 Hva gjør du her? 729 00:43:31,525 --> 00:43:33,444 Du skal ikke være hjemme nå. 730 00:43:33,569 --> 00:43:35,487 Jeg er svært stresset i jobben. 731 00:43:35,613 --> 00:43:37,448 Jeg har litt tid for meg selv. 732 00:43:37,573 --> 00:43:39,074 Hva gjør så du her? 733 00:43:39,199 --> 00:43:40,659 Jeg skulle plyndre huset ditt. 734 00:43:40,784 --> 00:43:42,286 Det liker jeg ikke. 735 00:43:42,411 --> 00:43:44,079 Jeg gjør det ikke siden du er hjemme. 736 00:43:44,204 --> 00:43:45,289 Vet du hva som vil skje? 737 00:43:45,414 --> 00:43:46,832 Jeg ringer politiet. Du blir arrestert. 738 00:43:46,957 --> 00:43:48,459 Jeg skal gå. Du vet ikke hva jeg heter. 739 00:43:48,584 --> 00:43:50,044 -Hva heter du? -Richard Bellison. 740 00:43:50,169 --> 00:43:51,420 Hyggelig å møte deg. 741 00:43:51,545 --> 00:43:54,590 Du har to valg. Jeg kan sende politiet hjem til deg. 742 00:43:54,715 --> 00:43:57,092 Du blir gjort til latter foran naboene. 743 00:43:57,217 --> 00:43:59,470 Eller så kan du vente på politiet her. 744 00:43:59,595 --> 00:44:01,722 -Jeg venter. -Ja? 745 00:44:01,847 --> 00:44:04,516 -Kom inn. Vil du ha en kopp te? -Gjerne. 746 00:44:04,642 --> 00:44:06,602 Han tilbrakte sine siste år i fengsel. 747 00:44:07,478 --> 00:44:08,604 Jeg kjente ham ikke. 748 00:44:08,729 --> 00:44:12,900 Men jeg har også hatt litt hell i livet. 749 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 Jeg ble oppdratt av en flott mor. 750 00:44:14,818 --> 00:44:17,488 -Så søtt. -Hun er herlig. 751 00:44:17,613 --> 00:44:18,656 Hvor er hun? 752 00:44:18,781 --> 00:44:20,741 På gamlehjem. 753 00:44:21,450 --> 00:44:24,620 Men jeg skal få henne ut derfra i morgen. 754 00:44:25,829 --> 00:44:26,914 Jeg skal kjøpe et hus 755 00:44:27,039 --> 00:44:28,874 hvor hun kan leve i luksus. 756 00:44:28,999 --> 00:44:30,459 Så fint. 757 00:44:31,960 --> 00:44:34,088 -Fra kokken. -Takk. 758 00:44:34,213 --> 00:44:36,548 Jeg vet ikke hva som feiler ham, men disse er fæle. 759 00:44:36,674 --> 00:44:39,551 -De ser ok ut for meg. -Da er du dum. 760 00:44:45,766 --> 00:44:46,892 Jeg tenkte på noe. 761 00:44:47,017 --> 00:44:50,187 Nå som jeg er rik og fremgangsrik... 762 00:44:51,230 --> 00:44:58,070 Kanskje vi er på samme nivå og kan ha et forhold? 763 00:44:59,488 --> 00:45:01,448 Hva er poenget? 764 00:45:03,075 --> 00:45:04,660 Kanskje vi vil trives med det. 765 00:45:07,621 --> 00:45:11,583 Jeg liker å være sammen med deg. 766 00:45:11,708 --> 00:45:13,460 Og om vi forplanter oss, 767 00:45:13,585 --> 00:45:16,588 vil jeg kanskje like at avkommet som er halvt mitt, 768 00:45:16,713 --> 00:45:20,384 skal være sikret økonomisk. 769 00:45:20,509 --> 00:45:24,179 Jeg tror også du blir en god far og mann, og det liker jeg. 770 00:45:24,304 --> 00:45:25,681 Fantastisk. 771 00:45:26,807 --> 00:45:28,892 Dessverre endrer ikke det 772 00:45:29,017 --> 00:45:33,355 at du vil bidra med halve DNA-et til barna våre. 773 00:45:36,066 --> 00:45:39,319 Jeg vil ikke ha små, tjukke barn med oppstopperneser. 774 00:45:41,447 --> 00:45:42,573 Nei vel. 775 00:45:45,951 --> 00:45:47,161 Beklager. 776 00:45:47,870 --> 00:45:49,955 Hallo? Det er meg. 777 00:45:52,624 --> 00:45:53,709 Hva gjorde hun? 778 00:45:53,792 --> 00:45:55,419 INTENSIVAVDELINGEN 779 00:45:55,544 --> 00:45:56,587 Mamma? 780 00:45:56,712 --> 00:45:59,465 De ringte meg nettopp. Hva er det som foregår? 781 00:46:00,048 --> 00:46:03,635 De sa at jeg antakelig vil dø i kveld. 782 00:46:03,760 --> 00:46:04,928 Hva? 783 00:46:05,053 --> 00:46:07,139 Hallo. Jeg kom for å se til henne. 784 00:46:07,264 --> 00:46:08,599 Du må være Marthas sønn. 785 00:46:08,724 --> 00:46:09,725 Skal hun dø i kveld? 786 00:46:09,850 --> 00:46:12,603 Det ser dårlig ut. Hun hadde et stort hjerteinfarkt. 787 00:46:12,728 --> 00:46:16,482 Hjertet hennes er meget svakt. Hun har knapt puls. 788 00:46:16,607 --> 00:46:19,651 Blodtrykket faller raskt, 789 00:46:19,776 --> 00:46:24,531 og hun vil antakelig få et dødelig hjerteinfarkt en gang i kveld. 790 00:46:24,656 --> 00:46:27,701 Ja. Hun skal fortsatt dø. 791 00:46:30,662 --> 00:46:32,581 En liten bikommentar. 792 00:46:32,706 --> 00:46:35,667 De har fajitas i kafeteriaen, 793 00:46:36,043 --> 00:46:40,255 så du bør ta deg en matbit der når mamma er død. 794 00:46:40,380 --> 00:46:41,507 Ok? 795 00:46:46,887 --> 00:46:49,973 Jeg er så redd, Mark. 796 00:46:50,098 --> 00:46:54,728 Folk snakker ikke om det, men døden er grusom. 797 00:46:56,104 --> 00:46:58,106 Det ene øyeblikket er man i live, 798 00:46:59,733 --> 00:47:02,611 og så er alt plutselig bare borte. 799 00:47:05,322 --> 00:47:06,907 Nå skal det skje, Mark. 800 00:47:08,659 --> 00:47:11,745 Noen få timer til av dette, 801 00:47:15,207 --> 00:47:17,751 og så en evig intethet. 802 00:47:23,715 --> 00:47:24,967 Sykepleier! 803 00:47:29,137 --> 00:47:31,139 De vitale livstegnene synker. 804 00:47:31,723 --> 00:47:34,726 Jeg er så redd. 805 00:47:36,937 --> 00:47:38,021 Mamma. 806 00:47:46,196 --> 00:47:48,657 Mamma, hør på meg. 807 00:47:49,658 --> 00:47:51,201 Hør nøye etter. 808 00:47:52,035 --> 00:47:54,746 Du tar feil om det som skjer når du er død. 809 00:47:57,165 --> 00:47:59,793 Det er ikke en evig intethet. 810 00:48:01,837 --> 00:48:05,340 Du får dra til ditt favorittsted i hele verden. 811 00:48:05,465 --> 00:48:09,970 Ja, og alle du har vært glad i eller som har vært glad i deg, er der. 812 00:48:10,971 --> 00:48:12,723 Og du blir ung igjen. 813 00:48:12,848 --> 00:48:15,934 Du kan løpe og hoppe og danse som før. 814 00:48:16,059 --> 00:48:17,894 Du danset før. 815 00:48:21,815 --> 00:48:23,275 Du får ingen smerter. 816 00:48:28,196 --> 00:48:29,615 Bare kjærlighet. 817 00:48:32,993 --> 00:48:34,411 Glede. 818 00:48:35,829 --> 00:48:37,998 Og alle får et herskapshus. 819 00:48:39,166 --> 00:48:42,210 Og det varer i en evighet. En evighet, mamma. 820 00:48:47,883 --> 00:48:49,843 Hils pappa fra meg. 821 00:48:51,428 --> 00:48:53,180 Si at jeg er glad i ham. 822 00:49:00,896 --> 00:49:02,939 -Fortsett. -Hva mer skjer? 823 00:49:03,857 --> 00:49:04,816 Mamma. 824 00:49:05,651 --> 00:49:08,153 Jeg får se moren min igjen når jeg dør. 825 00:49:08,278 --> 00:49:10,530 Kan du fortelle oss mer? 826 00:50:43,415 --> 00:50:44,499 Hei. 827 00:50:45,125 --> 00:50:46,168 Hei. 828 00:51:44,601 --> 00:51:48,271 Unnskyld meg. 829 00:51:50,065 --> 00:51:52,025 Der er han! Det er ham! 830 00:51:54,236 --> 00:51:56,071 Havner man bare ett sted når man dør? 831 00:51:56,196 --> 00:51:57,948 Er alle som er døde der? 832 00:51:58,073 --> 00:51:59,282 Hva heter dette stedet? 833 00:51:59,407 --> 00:52:00,992 Får jeg ha sex der? 834 00:52:01,117 --> 00:52:02,160 Har de kjøpesentre? 835 00:52:02,285 --> 00:52:04,287 Er det lov til å røyke der? 836 00:52:06,665 --> 00:52:07,707 Hei. 837 00:52:07,833 --> 00:52:08,917 De sier du vet noe 838 00:52:09,042 --> 00:52:10,377 om hva som skjer når man dør. 839 00:52:13,129 --> 00:52:17,300 For 24 timer siden var Mark Bellison en helt vanlig ukjent forfatter. 840 00:52:17,425 --> 00:52:20,095 I dag sier folk at han har ny informasjon 841 00:52:20,220 --> 00:52:22,889 om hva som skjer når man dør. 842 00:52:23,056 --> 00:52:24,599 Dette er ille. 843 00:52:24,891 --> 00:52:28,979 Jeg må bare få... Unnskyld meg. 844 00:52:29,104 --> 00:52:31,231 Unnskyld meg. 845 00:52:32,732 --> 00:52:33,984 Fort. 846 00:52:34,109 --> 00:52:35,110 Kom inn. 847 00:52:36,152 --> 00:52:37,028 Ja. 848 00:52:40,866 --> 00:52:42,617 Bare fortell meg hva du fortalte moren din. 849 00:52:42,742 --> 00:52:44,578 Jeg bør ikke det. Alt kan skje. 850 00:52:44,703 --> 00:52:47,622 Jeg må holde kjeft heretter. 851 00:52:47,747 --> 00:52:50,792 Det du sa, har påvirket folk. 852 00:52:50,917 --> 00:52:52,377 Du kan ikke velge å holde tett. 853 00:52:52,502 --> 00:52:54,004 Jo. Jeg kan gå ut nå. 854 00:52:54,129 --> 00:52:56,965 Jeg kan fly til Namibia. Ingen kjenner meg der. 855 00:52:57,090 --> 00:53:00,594 Fortell meg hva du sa, Mark. Vær så snill. 856 00:53:00,719 --> 00:53:04,639 Moren min var døende og redd. Hun ristet av skrekk, 857 00:53:04,764 --> 00:53:07,976 og sa hun ikke ville gå inn i en verden av tomhet. 858 00:53:08,101 --> 00:53:12,397 Så jeg sa: "Du tar feil om hva som skjer når du dør." 859 00:53:12,522 --> 00:53:14,566 Og jeg sa: 860 00:53:15,567 --> 00:53:17,402 "Det er ikke en verden av intethet. 861 00:53:17,527 --> 00:53:20,530 Du drar til tidenes beste sted med alle vennene dine 862 00:53:22,699 --> 00:53:25,201 og lever et lykkelig liv i alle evighet." 863 00:53:25,911 --> 00:53:27,454 Jeg gjorde henne lykkelig. 864 00:53:32,751 --> 00:53:34,461 Hvordan vet du dette? 865 00:53:34,586 --> 00:53:36,004 Jeg... 866 00:53:37,172 --> 00:53:38,924 Det gjør meg lykkelig. 867 00:53:40,300 --> 00:53:43,470 Du må si alt du vet. Det er for stort. 868 00:53:43,595 --> 00:53:46,097 Du forstår ikke. Det jeg sa til moren min... 869 00:53:46,222 --> 00:53:48,475 Sa du ikke at det gjorde henne lykkelig? 870 00:53:48,600 --> 00:53:50,393 -Ja. -Og hvordan følte du deg? 871 00:53:50,518 --> 00:53:52,062 -Bra. -Se for deg hvordan det vil føles 872 00:53:52,187 --> 00:53:55,023 å gjøre det samme for alle disse folkene. 873 00:54:01,529 --> 00:54:02,697 Ok. 874 00:54:04,616 --> 00:54:06,159 Jeg trenger litt tid. 875 00:54:08,954 --> 00:54:10,997 Bør jeg virkelig gjøre dette? 876 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 Selvsagt bør du det. 877 00:54:13,833 --> 00:54:17,587 Mark, det du vet, vil forandre menneskeheten for alltid. 878 00:54:19,005 --> 00:54:22,342 Det er det viktigste verden noensinne har hørt. 879 00:54:25,303 --> 00:54:27,138 Jeg skal la deg jobbe. 880 00:54:40,986 --> 00:54:42,237 Kom inn. 881 00:54:44,781 --> 00:54:46,241 Jeg tok med pizza. 882 00:54:47,075 --> 00:54:49,077 Hvorfor nevnte du ikke herskapshusene? 883 00:54:49,202 --> 00:54:50,537 -Jeg... -La ham jobbe. 884 00:54:50,662 --> 00:54:52,372 Greit, du oppfant sykkelen, men... 885 00:54:52,497 --> 00:54:54,791 Bare jobb videre. Ikke tenk på... 886 00:54:54,916 --> 00:54:57,919 Jeg har kjent ham lenge, og han har aldri fortalt meg det. 887 00:54:59,379 --> 00:55:02,966 -Jeg har vanlig og... -Det er bra. 888 00:55:03,091 --> 00:55:06,011 Jeg har en vanlig til. 889 00:55:09,264 --> 00:55:11,391 De venter i London i England. 890 00:55:11,516 --> 00:55:16,354 De venter i Roma i Italia. De venter i New York City. 891 00:55:16,479 --> 00:55:18,606 Verden står stille. 892 00:55:18,732 --> 00:55:21,026 Alle sitter ved TV-er og radioapparater, 893 00:55:21,151 --> 00:55:22,694 eller her på plenen, 894 00:55:22,819 --> 00:55:27,073 og venter på at Mark Bellison skal tre fram og fortelle dem det han vet. 895 00:55:46,342 --> 00:55:47,302 Hei. 896 00:55:50,305 --> 00:55:51,681 Jeg er ferdig. 897 00:55:54,100 --> 00:55:55,477 Er du klar? 898 00:55:56,686 --> 00:55:58,146 Jeg er vel det. 899 00:55:58,271 --> 00:56:01,983 Jeg skulle hatt noe bedre å legge disse på, som plansjer. 900 00:56:02,108 --> 00:56:04,110 Eller enda bedre papir. 901 00:56:09,908 --> 00:56:11,910 -Det føles bedre. -Bra. 902 00:56:12,660 --> 00:56:13,912 Bare... 903 00:56:14,704 --> 00:56:16,456 Bare fortell dem hva du vet. 904 00:56:16,581 --> 00:56:19,125 -Lykke til. -Takk. 905 00:56:30,345 --> 00:56:34,474 For 24 timer siden var Mark Bellison en helt vanlig ukjent forfatter. 906 00:56:34,599 --> 00:56:37,477 I dag sier folk at han har ny informasjon 907 00:56:37,602 --> 00:56:40,313 om hva som skjer når man dør. 908 00:56:55,954 --> 00:56:57,163 Beklager. 909 00:57:00,708 --> 00:57:01,960 Jeg antar 910 00:57:03,002 --> 00:57:07,590 at dere har hørt hva jeg sa til moren min her om dagen. 911 00:57:07,715 --> 00:57:09,717 Det er derfor dere er her. 912 00:57:09,843 --> 00:57:11,928 Jeg vet noen viktige ting 913 00:57:12,053 --> 00:57:14,848 om hva som skjer etter at man dør. 914 00:57:16,516 --> 00:57:18,726 Alt dere trenger å vite, 915 00:57:18,852 --> 00:57:21,271 står skrevet på disse pizzaeskene. 916 00:57:30,989 --> 00:57:32,365 "For det første 917 00:57:32,824 --> 00:57:36,411 er det en mann i himmelen som styrer alt. 918 00:57:38,246 --> 00:57:40,957 -For det andre..." -Vent litt. 919 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 Hvordan ser han ut? 920 00:57:42,667 --> 00:57:46,921 Høy. Store hender til å lage ting med. Tykt hår. 921 00:57:47,046 --> 00:57:48,756 Hvilken etnisitet har han? 922 00:57:48,882 --> 00:57:51,843 En ny type. 923 00:57:51,968 --> 00:57:55,138 En blanding av alle våre etnisiteter. 924 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 -Bor han i skyene? -Nei. 925 00:57:56,556 --> 00:57:58,057 -Kan vi se ham? -Nei. 926 00:57:58,183 --> 00:58:00,643 Han bor høyere enn skyene. For høyt til å se ham. 927 00:58:00,768 --> 00:58:03,188 -Så han bor i rommet. -Ikke så høyt. 928 00:58:03,313 --> 00:58:04,230 I termosfæren? 929 00:58:04,355 --> 00:58:08,526 Beklager, folkens. Jeg har mye å gå gjennom. Kan vi bare... 930 00:58:08,651 --> 00:58:13,281 Mann bor i himmelen, dere kan ikke se ham. Han styrer alt. Greit? 931 00:58:13,406 --> 00:58:15,450 Bra. "For det andre, 932 00:58:15,575 --> 00:58:19,329 når man dør, forsvinner man ikke i et evig intet. 933 00:58:19,454 --> 00:58:22,624 I stedet kommer man til et flott sted. 934 00:58:23,666 --> 00:58:28,379 For det tredje, får alle et herskapshus på dette stedet." 935 00:58:34,219 --> 00:58:37,847 -Hva slags herskapshus? -Det beste man kan tenke seg. 936 00:58:37,972 --> 00:58:40,141 Jeg tenkte på et fælt herskapshus! 937 00:58:40,266 --> 00:58:41,226 Nei. 938 00:58:41,351 --> 00:58:44,145 Det er det beste herskapshuset man kan se for seg. 939 00:58:44,270 --> 00:58:47,273 Ikke det dere tenker på nå, men noensinne. 940 00:58:47,398 --> 00:58:51,653 Man får det beste herskapshuset man vil ha. 941 00:58:51,778 --> 00:58:53,404 "For det fjerde, 942 00:58:53,530 --> 00:58:56,449 når man dør, vil alle man er glad i, være der." 943 00:58:56,574 --> 00:58:57,742 Har de egne hus? 944 00:58:57,867 --> 00:59:00,203 Selvsagt. Alle får et hus. 945 00:59:00,328 --> 00:59:01,454 Hva om jeg vil de skal bo hos meg? 946 00:59:01,579 --> 00:59:05,083 Det er greit. Da kommer de for å bo hos deg. 947 00:59:05,208 --> 00:59:08,336 -Hva skjer med husene deres? -De blir lagt ut på markedet igjen. 948 00:59:08,461 --> 00:59:10,547 Kan vi... "For det femte, 949 00:59:12,131 --> 00:59:16,261 når man dør, får alle gratis is. 950 00:59:16,386 --> 00:59:20,890 Hele dagen og natten. Enhver smak du kan tenke deg." 951 00:59:21,015 --> 00:59:23,476 -Selv vonde smaker? -Hvorfor skal du tenke på det? 952 00:59:23,601 --> 00:59:25,562 Du sa alle smakene jeg kan tenke meg. 953 00:59:25,687 --> 00:59:28,439 Å nei. Jeg tenkte på vanilje og stinkdyr. 954 00:59:28,565 --> 00:59:29,774 Ikke spis det. 955 00:59:29,899 --> 00:59:32,068 Jeg tenkte at sjokoladesausen var diaré. 956 00:59:32,193 --> 00:59:35,655 Ikke ha det på isen, da! Hva feiler det dere? 957 00:59:35,780 --> 00:59:38,366 Kan vi... Vær så snill. "For det sjette, 958 00:59:38,491 --> 00:59:42,036 om man gjør noe galt, kommer man ikke til det flotte stedet." 959 00:59:42,161 --> 00:59:43,913 Hvor kommer man da? 960 00:59:44,581 --> 00:59:47,000 Til det verst tenkelige stedet. 961 00:59:47,125 --> 00:59:48,710 Hva innebærer å gjøre noe galt? 962 00:59:48,835 --> 00:59:51,879 Fæle forbrytelser som voldtekt og drap. 963 00:59:52,005 --> 00:59:53,881 -Er det galt å slå noen? -Ja. 964 00:59:54,007 --> 00:59:56,509 -Hva om de prøver å slå deg? -Da er det greit. 965 00:59:56,634 --> 00:59:58,303 -Er det galt å banne? -Nei. 966 00:59:58,428 --> 01:00:00,388 -Hva med å komme for sent på jobb? -Nei, det er... 967 01:00:00,513 --> 01:00:04,434 Du mister kanskje jobben om sjefen ikke liker det, 968 01:00:04,559 --> 01:00:06,394 men det påvirker ikke hva som skjer når du dør. 969 01:00:06,519 --> 01:00:09,731 Hva om man glemmer å mate hunden? 970 01:00:09,856 --> 01:00:12,025 Da er det ille for hunden. 971 01:00:12,150 --> 01:00:16,237 Om hunden dør, er det ille. Ikke gjør det med vilje. 972 01:00:16,362 --> 01:00:20,283 Ikke kjøp en hund for å sulte den ut for moro skyld. Kan vi... 973 01:00:20,408 --> 01:00:23,620 Havner jeg på det fæle stedet om jeg gjør bare én gal ting? 974 01:00:23,745 --> 01:00:24,787 Nei! 975 01:00:26,623 --> 01:00:28,583 Man får tre sjanser. 976 01:00:29,292 --> 01:00:31,377 Etter tre gale ting, er man ute. 977 01:00:31,502 --> 01:00:32,837 Som i baseball! 978 01:00:33,963 --> 01:00:36,674 På en måte. Noe mer? 979 01:00:36,799 --> 01:00:38,259 Ja! 980 01:00:38,384 --> 01:00:41,346 -Kan vi gå videre? -Nei. 981 01:00:41,471 --> 01:00:42,889 Vi må vite alt som er galt. 982 01:00:43,056 --> 01:00:44,432 Ja. 983 01:00:46,976 --> 01:00:48,061 Greit. 984 01:00:48,186 --> 01:00:50,271 Er det galt å gå med bukser? 985 01:00:50,396 --> 01:00:51,397 Hva i... 986 01:00:51,481 --> 01:00:53,483 TO TIMER SENERE 987 01:00:53,608 --> 01:00:58,696 Nei. Ingen sveis kan sende deg til det fæle stedet. 988 01:00:58,821 --> 01:01:00,281 Vi har snakket om dette. 989 01:01:00,406 --> 01:01:05,453 Hovedtingene er å skade folk fysisk med vilje, ok? 990 01:01:05,578 --> 01:01:09,707 Å ta tingene deres og gjøre ting de ikke vil, 991 01:01:09,832 --> 01:01:12,502 samt å drepe folk med vilje. 992 01:01:13,002 --> 01:01:14,796 "Nummer ni, 993 01:01:15,505 --> 01:01:17,674 mannen i himmelen som styrer alt, 994 01:01:17,799 --> 01:01:20,885 bestemmer om dere havner på det gode eller fæle stedet. 995 01:01:21,010 --> 01:01:23,554 Han bestemmer også hvem som lever og dør." 996 01:01:23,680 --> 01:01:26,307 -Forårsaker han naturkatastrofer? -Ja. 997 01:01:26,432 --> 01:01:29,143 -Gjorde han at moren min fikk kreft? -Ja. 998 01:01:29,268 --> 01:01:31,688 Fikk han det treet til å lande på bilen min? 999 01:01:31,813 --> 01:01:35,066 -Ja. -Drepte han faren min med hjerteinfarktet? 1000 01:01:37,902 --> 01:01:39,028 Ja. 1001 01:01:44,492 --> 01:01:46,494 Faen ta mannen i himmelen! 1002 01:01:46,703 --> 01:01:48,663 -Ja! -Ja! 1003 01:01:49,831 --> 01:01:51,124 Ja, han er ond! 1004 01:01:51,249 --> 01:01:54,419 Han er en feiging som gjemmer seg og gjør fæle ting mot oss. 1005 01:01:54,544 --> 01:01:55,503 Hvorfor gjør han det i skjul? 1006 01:01:55,628 --> 01:01:58,256 Vi må stoppe jævelen før han dreper oss alle! 1007 01:01:58,381 --> 01:02:00,174 -Ja! -Ja! 1008 01:02:02,510 --> 01:02:04,470 Vent. Hør etter. 1009 01:02:05,763 --> 01:02:10,017 Mannen i himmelen som kontrollerer alt, 1010 01:02:10,143 --> 01:02:13,521 er også ansvarlig for alt det gode som skjer. 1011 01:02:14,564 --> 01:02:18,067 Var det han som reddet meg på fisketuren da båten kantret? 1012 01:02:18,192 --> 01:02:20,445 -Ja. -Fikk han båten til å kantre? 1013 01:02:20,570 --> 01:02:21,612 Ja. 1014 01:02:21,738 --> 01:02:24,615 Drepte han bestemor så jeg arvet millioner av dollar? 1015 01:02:24,741 --> 01:02:26,284 Det kan du banne på. 1016 01:02:26,409 --> 01:02:29,787 Var det han som kurerte min mors kreft? 1017 01:02:29,912 --> 01:02:31,289 Ja. 1018 01:02:31,414 --> 01:02:35,626 Så han er en ganske bra fyr som også er en drittsekk. 1019 01:02:35,752 --> 01:02:38,463 Ja, men hør på dette. 1020 01:02:38,588 --> 01:02:42,592 "Nummer ti, selv om mannen i himmelen gjør fæle ting mot deg, 1021 01:02:42,717 --> 01:02:47,430 gjør han opp for det ved å gi deg en evighet av fine ting når du dør." 1022 01:02:49,348 --> 01:02:52,602 Så lenge man ikke gjør noe av det gale du nevnte, ikke sant? 1023 01:02:52,727 --> 01:02:55,605 -Ja, selvsagt. -Så det er en slags prøve. 1024 01:02:55,730 --> 01:02:56,856 Ja. 1025 01:02:56,981 --> 01:02:59,358 Det er alt jeg vet. 1026 01:03:07,450 --> 01:03:09,827 Hvordan vet du alt dette? 1027 01:03:09,952 --> 01:03:12,246 Mannen i himmelen fortalte meg det. 1028 01:03:12,371 --> 01:03:14,624 Hvorfor får vi først høre om dette nå, 1029 01:03:14,749 --> 01:03:17,126 etter millioner av år? 1030 01:03:17,251 --> 01:03:20,588 Jeg vet ikke. Han glemte det. Har dere sett hvor mye han gjør? 1031 01:03:20,838 --> 01:03:22,215 Takk. 1032 01:03:29,388 --> 01:03:31,140 Jeg syntes det gikk bra. 1033 01:03:33,643 --> 01:03:36,062 HERSKAPSHUS TIL ALLE 1034 01:03:36,813 --> 01:03:38,815 NASA LETER ETTER MANN I HIMMELEN 1035 01:03:39,649 --> 01:03:41,609 ENDELIG - EN GRUNN TIL Å VÆRE GOD 1036 01:03:42,443 --> 01:03:45,279 MANNEN I HIMMELEN GIR FORTSATT SPEDBARN AIDS 1037 01:03:46,197 --> 01:03:49,033 MANNEN I HIMMELEN DREPER 40 000 MED TSUNAMI 1038 01:03:50,034 --> 01:03:52,453 MANNEN I HIMMELEN LAR KVINNE LEVE I 104 ÅR 1039 01:03:53,246 --> 01:03:55,331 Produktiviteten ned 14 % Alle tenker på herskapshus 1040 01:03:56,249 --> 01:03:58,167 ÅRETS PERSON MARK BELLISON 1041 01:04:19,772 --> 01:04:24,277 SVARTEDAUEN 1042 01:04:40,585 --> 01:04:42,420 SOLGT 1043 01:05:00,771 --> 01:05:02,398 Takk. 1044 01:05:02,523 --> 01:05:03,649 Takk. 1045 01:05:03,733 --> 01:05:07,153 NÅ VISES - SVARTEDAUEN SKREVET AV MARK BELLISON 1046 01:05:22,460 --> 01:05:24,795 MARK BELLISONS - "SVARTEDAUEN" KNUSER ALLE REKORDER! 1047 01:05:27,882 --> 01:05:30,384 "SVARTEDAUEN" KÅRET TIL ÅRETS FILM! 1048 01:05:33,095 --> 01:05:34,889 -Takk. -Takk. 1049 01:05:46,400 --> 01:05:51,781 Har jeg fortalt om den gangen jeg reddet et spedbarn fra en brennende bygning, 1050 01:05:51,906 --> 01:05:54,367 og det var en bjørn og... 1051 01:05:54,492 --> 01:05:55,826 Brennende bygning og en bjørn? 1052 01:05:55,952 --> 01:06:01,999 Jeg hørte et barn gråte, så jeg løp inn gjennom flammene 1053 01:06:02,124 --> 01:06:05,795 uten å tenke på min egen sikkerhet, tok barnet og hoppet ut. 1054 01:06:05,920 --> 01:06:08,506 Det var fra andre etasje. 1055 01:06:08,631 --> 01:06:11,133 Jeg landet. Barnet var trygt. Men da denne bjørnen... 1056 01:06:11,258 --> 01:06:12,802 -Hvordan overlevde du? -Vel... 1057 01:06:12,927 --> 01:06:14,637 Hvordan overlevde du hoppet? 1058 01:06:14,762 --> 01:06:16,847 Du tråkker over når du krysser gaten. 1059 01:06:16,973 --> 01:06:21,060 Jeg landet i noe mykt. 1060 01:06:21,811 --> 01:06:23,688 -Så... -Hva landet du i? 1061 01:06:23,813 --> 01:06:25,022 -Syltetøy. -Syltetøy. 1062 01:06:25,147 --> 01:06:29,151 En tønne med syltetøy. Det var en syltetøyfabrikk som brant. 1063 01:06:29,276 --> 01:06:30,861 Derfor kom bjørnen. 1064 01:06:30,987 --> 01:06:33,447 -Sikkert. -Har du aldri hørt om det? 1065 01:06:33,572 --> 01:06:37,076 Episoden med en brennende bygning, spedbarn, bjørn, fabrikk og syltetøy? 1066 01:06:37,201 --> 01:06:38,369 Nei, dessverre. 1067 01:06:38,494 --> 01:06:41,372 Ja, det er en klassiker. Jeg landet. 1068 01:06:41,497 --> 01:06:45,167 Bjørnen kom mot oss. En stor, tung spisemaskin, 1069 01:06:45,292 --> 01:06:47,795 som den lykkelige herren der borte. 1070 01:06:47,920 --> 01:06:49,880 -Sovende, stygg og tjukk? -Vel... 1071 01:06:50,006 --> 01:06:52,383 -Han er ikke lykkelig. -Hvordan vet du det? 1072 01:06:52,508 --> 01:06:55,428 Se på ham. Han er en taper. 1073 01:06:56,679 --> 01:06:59,098 Det kan du ikke si bare ved å se på ham. 1074 01:06:59,223 --> 01:07:02,393 Han kan være verdens største poet. 1075 01:07:02,518 --> 01:07:04,520 Han er nok en taper. Dårlig eksempel. 1076 01:07:04,645 --> 01:07:07,898 Men det trenger ikke være det. 1077 01:07:09,025 --> 01:07:11,610 Hva ser du når du ser på denne fyren? 1078 01:07:11,736 --> 01:07:12,903 En kort, svett, skallet fyr. 1079 01:07:13,029 --> 01:07:15,114 -Nettopp. -Hei! 1080 01:07:15,239 --> 01:07:16,991 Han har en stresskoffert. 1081 01:07:17,116 --> 01:07:19,827 Han skal nok på et viktig møte. 1082 01:07:19,952 --> 01:07:21,912 Han er nok en viktig forretningsmann. 1083 01:07:22,038 --> 01:07:23,789 Du ser mer enn jeg. 1084 01:07:23,914 --> 01:07:26,625 Om du ser etter... 1085 01:07:27,626 --> 01:07:30,296 Hva ser du når du ser på de to der? 1086 01:07:31,547 --> 01:07:35,009 To nerdete tapere med hatter? 1087 01:07:35,134 --> 01:07:38,929 Ja. Godt observert. 1088 01:07:39,055 --> 01:07:44,977 Men se forbi utseendet og se skikkelig på dem. 1089 01:07:45,436 --> 01:07:48,147 De holder hender. De er forelsket. 1090 01:07:52,359 --> 01:07:54,945 Ta meg. 1091 01:07:55,071 --> 01:07:57,990 Hva ser du i meg? 1092 01:07:58,115 --> 01:08:00,493 Du er pen. 1093 01:08:01,077 --> 01:08:01,994 Du har et flott smil. 1094 01:08:02,119 --> 01:08:05,581 -Det ser alle. -Jeg var ikke ferdig. 1095 01:08:06,665 --> 01:08:09,877 Du er den flotteste og mest omsorgsfulle personen jeg kjenner. 1096 01:08:10,002 --> 01:08:12,963 Og du har en fregne som jeg har aldri har sagt hvor mye jeg elsker. 1097 01:08:13,089 --> 01:08:14,799 Du smiler vanligvis, 1098 01:08:14,924 --> 01:08:18,803 men av og til tilbringer du dagen i sengen og spiser og gråter. 1099 01:08:18,928 --> 01:08:21,806 Du holder noen i hendene etter at moren deres... 1100 01:08:24,975 --> 01:08:28,020 Du er det flotteste mennesket jeg har møtt. 1101 01:08:32,817 --> 01:08:35,277 Hva ser du når du ser på meg? 1102 01:08:40,783 --> 01:08:43,410 Du er småfeit og har oppstoppernese. 1103 01:08:45,204 --> 01:08:47,081 Ja. Det er stort sett det. 1104 01:08:52,920 --> 01:08:54,213 Du er smart. 1105 01:08:56,215 --> 01:08:57,758 Du er snill. 1106 01:08:58,634 --> 01:09:01,220 Du er den hyggeligste mannen jeg har møtt. 1107 01:09:02,179 --> 01:09:06,058 Du er definitivt det mest spennende mennesket jeg kjenner. 1108 01:09:06,183 --> 01:09:08,310 Og du er gøy å være sammen med. 1109 01:09:09,061 --> 01:09:11,438 Du ser verden på en annen måte enn alle andre, 1110 01:09:11,564 --> 01:09:14,024 og jeg liker måten du ser verden på. 1111 01:09:15,025 --> 01:09:17,111 Og du er min beste venn. 1112 01:09:18,195 --> 01:09:20,948 Du gjør meg lykkeligere enn noen andre jeg har kjent. 1113 01:09:29,748 --> 01:09:32,251 -Hvorfor kan vi ikke være sammen? -DNA. 1114 01:09:32,626 --> 01:09:35,045 Små, tjukke barn med oppstopperneser. 1115 01:09:38,549 --> 01:09:42,803 Det er synd at rikdom og kjendisstatus ikke forandrer genene dine. 1116 01:09:44,555 --> 01:09:46,182 For jeg elsker deg. 1117 01:09:49,768 --> 01:09:53,189 Forandres genene av at man er rik og kjent? 1118 01:10:01,030 --> 01:10:02,072 Nei. 1119 01:10:02,823 --> 01:10:07,578 Barna våre ville vært små tjukkaser med oppstopperneser. 1120 01:10:13,834 --> 01:10:16,086 Takk for det, Jim. Nå kommer Mark Bellison. 1121 01:10:16,212 --> 01:10:17,546 Fortjener han berømmelsen, 1122 01:10:17,671 --> 01:10:20,758 eller er han en feit taper som hører ting fra mannen i himmelen? 1123 01:10:20,883 --> 01:10:21,967 Jeg stemmer på feit taper. 1124 01:10:22,092 --> 01:10:24,762 Så enkelt er det, Jim. Bare se på fyren. 1125 01:10:24,887 --> 01:10:27,598 Han er feit og ser teit ut. Hva mer trenger du å vite? 1126 01:10:27,723 --> 01:10:29,892 Og hva med alle som camper på plenen hans? 1127 01:10:30,017 --> 01:10:31,936 Har de ikke jobber? 1128 01:10:32,061 --> 01:10:34,813 Kanskje de er feite tapere akkurat som ham. 1129 01:10:36,232 --> 01:10:37,816 Følg med. Været kommer straks. 1130 01:10:39,235 --> 01:10:43,197 Skriv så: "Anden fløy helt til Alaska for å møte 1131 01:10:43,322 --> 01:10:47,034 sin venn, en isbjørn som bodde der." 1132 01:10:47,159 --> 01:10:49,203 -Og isbjørnen..." -Hvor mange har du drukket? 1133 01:10:49,328 --> 01:10:51,497 Samme det. "Slutt." 1134 01:10:52,623 --> 01:10:55,209 -Merkelig slutt. -Ja, ikke sant? 1135 01:10:55,334 --> 01:10:57,211 Skal jeg gå til Lecture Films med dette? 1136 01:10:57,336 --> 01:10:58,754 -Ja. -Ok. 1137 01:10:58,879 --> 01:11:01,048 Be dem lage den filmen denne uken. 1138 01:11:01,173 --> 01:11:02,049 Ok. 1139 01:11:03,092 --> 01:11:04,969 Si at den er for barna. 1140 01:11:05,094 --> 01:11:06,971 Barna vil elske det, ikke sant? 1141 01:11:07,096 --> 01:11:10,015 Bjørner og ender i biler. 1142 01:11:11,100 --> 01:11:13,769 -Hva er det? -Et bursdagskort til deg. 1143 01:11:13,894 --> 01:11:16,146 -Vil du ha det? -Takk. 1144 01:11:16,272 --> 01:11:18,983 Jeg kom for å si at jeg ikke kan se film med deg i kveld. 1145 01:11:19,108 --> 01:11:21,193 -Hvorfor ikke? -Jeg har en date. 1146 01:11:21,318 --> 01:11:22,611 Med hvem da? 1147 01:11:23,946 --> 01:11:26,198 -Brad Kessler. -Brad Kessler? 1148 01:11:27,199 --> 01:11:31,036 Du vet hva jeg synes om ham. Han er tidenes største drittsekk. 1149 01:11:31,161 --> 01:11:32,621 -For deg. Ikke meg. -Ja. 1150 01:11:32,746 --> 01:11:34,081 Han er søt og snill mot meg. 1151 01:11:34,206 --> 01:11:37,459 Selvsagt. Se på deg! En hai hadde vært snill mot deg. 1152 01:11:37,584 --> 01:11:39,628 -Ville den? -Nei. 1153 01:11:39,753 --> 01:11:42,256 Ikke bli sammen med en hai. Jeg bare... 1154 01:11:42,381 --> 01:11:45,301 -Ikke gå ut med ham. -Hvorfor ikke? 1155 01:11:45,426 --> 01:11:48,470 -Han passer meg perfekt. -Ikke ligg med ham. 1156 01:11:48,595 --> 01:11:50,806 -Hvorfor ikke? -Skulle du det? 1157 01:11:50,931 --> 01:11:52,057 Om jeg ikke gjør det, 1158 01:11:52,182 --> 01:11:54,852 finner han seg en annen passende make. 1159 01:11:54,977 --> 01:11:56,061 -Og jeg mister sjansen. -Nei. 1160 01:11:56,186 --> 01:11:58,314 -Jo. -Nei. 1161 01:11:58,439 --> 01:11:59,481 Du har ikke tenkt over dette. 1162 01:11:59,606 --> 01:12:01,483 Om jeg skulle på date med deg... 1163 01:12:01,608 --> 01:12:03,068 Om du var tiltrekkende, som Brad. 1164 01:12:03,193 --> 01:12:05,571 Ja. Hvorfor... 1165 01:12:06,155 --> 01:12:11,910 Jeg ville mistet respekten for deg om du lå med meg på første date. 1166 01:12:12,036 --> 01:12:14,121 Jeg ville det fordi... 1167 01:12:14,246 --> 01:12:16,248 Bare snakk med ham. 1168 01:12:16,373 --> 01:12:18,125 Men ikke... 1169 01:12:18,250 --> 01:12:21,712 Vis ham hvilken flott person du er ved å bare... 1170 01:12:21,837 --> 01:12:25,299 Verbalt, ikke med... For da vil han si: 1171 01:12:25,424 --> 01:12:28,719 "Jeg vil gå på en ny date med henne." 1172 01:12:28,844 --> 01:12:30,304 Ikke... 1173 01:12:30,429 --> 01:12:35,684 Ikke ha sex med noen med mindre du er gift med dem. 1174 01:12:35,809 --> 01:12:37,269 Sånn er regelen. 1175 01:12:38,562 --> 01:12:39,855 Da er det avgjort. 1176 01:12:41,231 --> 01:12:42,775 -Ok. -Bra. 1177 01:12:49,156 --> 01:12:50,324 Hva er dette? 1178 01:12:50,449 --> 01:12:52,409 En fødselsdagskupong for sex. 1179 01:12:55,371 --> 01:13:00,709 En kupong for fødselsdagssex. Sex med deg fordi jeg har bursdag? 1180 01:13:00,834 --> 01:13:03,587 Hva gir man mannen som har alt? 1181 01:13:04,505 --> 01:13:06,340 -Beklager. -Glem det. Jeg visste det ikke. 1182 01:13:06,465 --> 01:13:09,218 -Nei, slutt. -Vi er ikke gift. 1183 01:13:11,887 --> 01:13:13,931 Det var det du nettopp sa. 1184 01:13:14,056 --> 01:13:17,768 Ikke ligg med noen med mindre du er gift med dem. 1185 01:13:17,893 --> 01:13:21,522 Det var det jeg sa, men vent. Hva med kupongen? 1186 01:13:21,647 --> 01:13:24,358 -Regelen er... -Jeg vet hva regelen er. 1187 01:13:24,483 --> 01:13:26,193 Så vi kan ikke... 1188 01:13:26,318 --> 01:13:28,570 Kupongen, det er bare... 1189 01:13:28,695 --> 01:13:30,239 -Regel. -Synd å kaste den bort. 1190 01:13:30,364 --> 01:13:31,532 -Men, du vet... -Det er synd. 1191 01:13:31,657 --> 01:13:34,159 Ja, det er det. 1192 01:13:34,284 --> 01:13:36,995 Jeg kan ikke ha sex for denne. 1193 01:13:37,121 --> 01:13:40,332 Hva skal jeg gi deg nå? 1194 01:13:40,457 --> 01:13:43,210 Jeg kan ikke ha sex med deg. 1195 01:13:43,335 --> 01:13:45,629 Du foretrekker vel sokker, hva? 1196 01:13:45,754 --> 01:13:48,590 Ja. Elendige små ullsokker i stedet for sex. 1197 01:13:48,715 --> 01:13:51,343 -Hallo? -Han kommer. 1198 01:13:52,428 --> 01:13:54,138 Hvorfor inviterte du ham hit? 1199 01:13:54,263 --> 01:13:56,098 Det var hans idé. 1200 01:13:56,223 --> 01:13:58,308 Det var det nok. Det er mitt hus. 1201 01:13:58,434 --> 01:14:00,394 -Anna. -Du er så kjekk. 1202 01:14:00,519 --> 01:14:01,728 Jeg vet det. 1203 01:14:02,688 --> 01:14:05,816 -Mark. Du ser elendig ut. -Det er din mening. 1204 01:14:05,941 --> 01:14:07,276 La oss gå og kose oss. 1205 01:14:07,401 --> 01:14:09,653 -Ikke for mye. -Hei! Hva gjør du med den? 1206 01:14:09,778 --> 01:14:11,447 Det er en kupong for bursdagssex. 1207 01:14:11,572 --> 01:14:13,282 -Med deg? -Ja. 1208 01:14:13,407 --> 01:14:15,367 Han vil ikke fordi vi ikke er gift. 1209 01:14:15,492 --> 01:14:17,661 -Han vil heller ha sokker. -Kan jeg få den? 1210 01:14:17,786 --> 01:14:21,248 Ja, men vi må gifte oss for å kunne bruke den. 1211 01:14:21,373 --> 01:14:23,375 Kanskje vi skal gjøre det. 1212 01:14:24,293 --> 01:14:27,379 Jeg er ikke glad for det. 1213 01:14:29,715 --> 01:14:31,383 Jeg ringer deg senere. 1214 01:14:40,559 --> 01:14:42,269 Jeg tenkte vi kunne feire i kveld. 1215 01:14:42,394 --> 01:14:44,897 Jeg fikk en imponerende forfremmelse. 1216 01:14:45,022 --> 01:14:48,358 Ikke bare er jeg sjefsforfatter for det ettertraktede første århundre, 1217 01:14:48,484 --> 01:14:51,153 men jeg fikk ansvar for det 18., 19. og 20. århundre også. 1218 01:14:51,278 --> 01:14:53,780 -Så spennende. -Det er veldig spennende. 1219 01:14:53,906 --> 01:14:55,282 Ingen andre har så mange århundrer, 1220 01:14:55,407 --> 01:14:58,285 og i hvert fall ikke fire av de mest populære. 1221 01:14:58,410 --> 01:15:01,246 Mark har aldri hatt mer enn ett århundre. 1222 01:15:01,371 --> 01:15:02,706 Mark har mannen i himmelen 1223 01:15:02,831 --> 01:15:04,333 som forteller ham nye historier. 1224 01:15:04,458 --> 01:15:06,668 Ja, men ser han slik ut? 1225 01:15:06,793 --> 01:15:12,174 Har han mine gener? Min selvtillit? Min karisma? 1226 01:15:13,342 --> 01:15:14,343 -Nei. -Nei. 1227 01:15:16,136 --> 01:15:17,471 Jeg sender tilbake flasken. 1228 01:15:17,596 --> 01:15:21,725 Ikke fordi den er korket, men fordi jeg vil virke kresen og mektig. 1229 01:15:21,850 --> 01:15:22,935 Ja, sir. 1230 01:15:23,060 --> 01:15:24,478 Og vi er klare til å bestille. 1231 01:15:24,603 --> 01:15:27,397 Hun tar en liten cæsarsalat, for hun må ikke bli tjukk. 1232 01:15:27,523 --> 01:15:30,943 Og jeg tar en blodig filet fordi den er veldig dyr 1233 01:15:31,068 --> 01:15:34,321 -og smaker godt, og fordi jeg er viktig. -Fabelaktig. 1234 01:15:34,446 --> 01:15:36,448 Jeg forstår valget ditt for meg, 1235 01:15:36,573 --> 01:15:38,617 men jeg er veldig sulten. 1236 01:15:38,742 --> 01:15:41,828 -Kanskje vi kan legge til litt kylling. -Nei. 1237 01:15:41,954 --> 01:15:44,540 Vi vet begge at du vil miste skjønnheten en dag. 1238 01:15:44,665 --> 01:15:47,584 Du blir gammel, rynkete og stygg. 1239 01:15:48,460 --> 01:15:52,339 Hvorfor bidra til problemet med herlig, feit kylling? 1240 01:15:52,464 --> 01:15:54,091 Selvsagt ikke. 1241 01:15:57,594 --> 01:16:00,722 Jeg er lei for det. Det er nok moren min som vil høre om daten. 1242 01:16:00,847 --> 01:16:03,225 Hun er veldig kontrollerende og utålmodig. 1243 01:16:03,350 --> 01:16:04,560 La meg snakke med henne. 1244 01:16:04,685 --> 01:16:06,478 Ok. 1245 01:16:09,565 --> 01:16:12,234 Annas mor, du snakker med Brad Kessler. 1246 01:16:12,359 --> 01:16:15,404 Ja, datteren din er vakker. 1247 01:16:15,529 --> 01:16:18,031 Nei, hun har ikke ødelagt det ved å være kjedelig. 1248 01:16:22,411 --> 01:16:25,038 Nå irriterer du meg. 1249 01:16:25,163 --> 01:16:27,249 Stemmen din er skingrende. Ha det. 1250 01:16:27,374 --> 01:16:28,542 Beklager. 1251 01:16:32,504 --> 01:16:33,630 Takk. 1252 01:16:45,267 --> 01:16:47,853 Du er nesten perfekt for meg, 1253 01:16:47,978 --> 01:16:51,273 fysisk, genetisk, sosialt og økonomisk. 1254 01:16:52,274 --> 01:16:53,275 Jeg er enig. 1255 01:16:53,400 --> 01:16:54,818 En del av meg vil ligge med deg 1256 01:16:54,943 --> 01:16:56,862 fordi Mark elsker deg. 1257 01:16:56,987 --> 01:16:59,406 Hvorfor hater du Mark? Han er en god venn av meg. 1258 01:16:59,531 --> 01:17:00,616 Fordi han er en taper. 1259 01:17:00,741 --> 01:17:05,537 Det er jeg som bør bo i et herskapshus og snakke med mannen i himmelen. 1260 01:17:06,538 --> 01:17:09,416 Men jeg kan få den ene tingen han ikke får. 1261 01:17:09,541 --> 01:17:11,209 Deg. 1262 01:17:11,335 --> 01:17:13,045 Fordi du er fornuftig. 1263 01:17:13,170 --> 01:17:15,255 Du vil gifte deg med en genetisk match, 1264 01:17:15,380 --> 01:17:18,675 og én dag få barn som ikke er... 1265 01:17:18,800 --> 01:17:21,428 Små, tjukke barn med oppstopperneser. 1266 01:17:22,512 --> 01:17:23,597 Nettopp. 1267 01:17:24,306 --> 01:17:25,682 Nettopp. Ja. 1268 01:17:39,988 --> 01:17:41,907 DRIT I DET. JEG ER SNART I HERSKAPSHUSET 1269 01:17:41,990 --> 01:17:44,826 Mannen i himmelen har, i sin uendelige klokskap, 1270 01:17:44,951 --> 01:17:49,456 fortalt oss at vi kan gjøre to gale ting og fortsatt få bo i herskapshuset vårt. 1271 01:17:49,581 --> 01:17:50,666 Så jeg sier til deg... 1272 01:17:50,791 --> 01:17:54,503 Nei. Jeg vil ikke flytte inn hos deg når vi dør. Du kveler meg. 1273 01:17:54,628 --> 01:17:58,090 Jo mer du skyver meg vekk, desto mer tiltrukket av deg blir jeg. 1274 01:17:58,215 --> 01:18:00,342 Unna vei, tjukken! 1275 01:18:00,467 --> 01:18:01,843 Hei, du er Mark Bellison. 1276 01:18:01,968 --> 01:18:04,054 Ja. Skal du si unnskyld? 1277 01:18:04,179 --> 01:18:05,472 For hva da? 1278 01:18:09,559 --> 01:18:12,437 PEPSI NÅ TILGJENGELIG ETTER DØDEN 1279 01:18:23,031 --> 01:18:25,158 -Hvem vil ha en drink til? -Ja takk. 1280 01:18:25,283 --> 01:18:26,660 Jeg tar en. 1281 01:18:28,662 --> 01:18:29,663 Takk. 1282 01:18:31,164 --> 01:18:32,457 Hva skjer? 1283 01:18:32,582 --> 01:18:34,459 Kan jeg ikke være deprimert 1284 01:18:34,584 --> 01:18:37,671 fordi jeg har et stort hus og masse penger? 1285 01:18:37,796 --> 01:18:39,756 Hva med dere? Er dere lykkeligere? 1286 01:18:39,881 --> 01:18:41,550 Etter mannen i himmelen? 1287 01:18:41,675 --> 01:18:44,136 -Definitivt. -Veldig lykkelig. 1288 01:18:44,261 --> 01:18:46,555 Har du funnet noen? 1289 01:18:46,680 --> 01:18:49,516 -Nei, jeg ga opp. -Hvorfor det? 1290 01:18:49,641 --> 01:18:54,604 Fordi om jeg får evig lykke når jeg dør, 1291 01:18:54,896 --> 01:18:58,567 er det flott fordi det varer evig, 1292 01:18:58,692 --> 01:19:00,610 så det kan man ikke overgå. 1293 01:19:00,736 --> 01:19:02,779 Jeg er glad for at det vil skje. 1294 01:19:02,904 --> 01:19:05,866 Fram til det tyr jeg til alkoholen 1295 01:19:05,991 --> 01:19:11,079 og min lille leilighet og er alene og drikker og ser på TV. 1296 01:19:11,204 --> 01:19:16,001 Det høres ikke ut som et lykkelig liv. Det høres ut som et langt, trist liv. 1297 01:19:16,126 --> 01:19:20,172 Det blir ikke så langt, for jo mer jeg drikker, desto raskere dør jeg. 1298 01:19:20,297 --> 01:19:21,965 Og jeg venter bare på det huset. 1299 01:19:22,090 --> 01:19:24,426 Det er det jeg snakker om. 1300 01:19:25,469 --> 01:19:26,636 Fantastisk. 1301 01:19:29,431 --> 01:19:31,600 Ringer du ham med en telefon? 1302 01:19:31,725 --> 01:19:33,977 Nei. Han snakker til meg akkurat nå. 1303 01:19:34,102 --> 01:19:35,604 -Sier han noe? -Ja. 1304 01:19:35,729 --> 01:19:37,647 Kan du fortelle oss hva han sier? 1305 01:19:37,773 --> 01:19:39,566 "Hvorfor snakker du med den idioten?" 1306 01:19:39,691 --> 01:19:41,651 Jeg svarer: "Jeg gir ham en sjanse..." 1307 01:19:41,777 --> 01:19:44,237 Det må være noe bedre på TV enn dette. 1308 01:19:44,362 --> 01:19:46,656 Vent, ikke bytt kanal. Det er min gode venn. 1309 01:19:46,782 --> 01:19:50,243 Jeg kjenner alle vennene dine. De er ikke sånn. 1310 01:19:50,368 --> 01:19:51,453 Hva skal det bety? 1311 01:19:51,578 --> 01:19:54,664 Bare fordi han snakker med mannen i himmelen, 1312 01:19:54,790 --> 01:19:57,667 er han ikke god nok til å være vennen din. 1313 01:19:59,753 --> 01:20:02,255 Hva om jeg vil han skal være mer enn en venn? 1314 01:20:02,380 --> 01:20:04,466 Mannen i himmelen forby. 1315 01:20:04,591 --> 01:20:06,051 Det hadde ikke gitt mening. 1316 01:20:06,176 --> 01:20:09,054 Mark Bellison er den mannen i himmelen snakker gjennom, 1317 01:20:09,179 --> 01:20:11,014 men han er fortsatt en taper, 1318 01:20:11,139 --> 01:20:12,641 og det ville barna blitt også. 1319 01:20:12,766 --> 01:20:15,227 -Han er mer enn det. -Han er bare det. 1320 01:20:15,352 --> 01:20:18,230 Tapere er tapere. Det er alt de noen gang vil bli. 1321 01:20:18,355 --> 01:20:19,606 Han er... 1322 01:20:20,857 --> 01:20:25,403 Han er smart, morsom, snill og kjærlig. 1323 01:20:25,529 --> 01:20:30,450 Han får meg til å føle meg spesiell og gjør meg lykkelig. 1324 01:20:30,575 --> 01:20:33,662 Du kommer til å være sammen med den som er rett for deg, 1325 01:20:33,787 --> 01:20:36,373 og den personen vil gi deg barna du alltid har ønsket. 1326 01:20:36,498 --> 01:20:38,542 En som Brad Kessler. 1327 01:20:39,709 --> 01:20:41,711 Hallo, Brad. Et øyeblikk. 1328 01:20:43,421 --> 01:20:46,550 -Snakk med ham. Ikke rot det til. -Mamma! 1329 01:20:50,929 --> 01:20:52,138 Hallo. 1330 01:20:55,976 --> 01:20:57,352 Hei, Brad. 1331 01:21:07,529 --> 01:21:08,738 Jeg savner deg, mamma. 1332 01:21:08,822 --> 01:21:09,698 BELLISON - MARTHA - BLE 79 ÅR 1333 01:21:09,823 --> 01:21:11,408 LEVDE ET VANLIG LIV FOR EN KVINNE PÅ HENNES TID 1334 01:21:11,491 --> 01:21:13,159 Jeg vet du ikke kan høre meg. 1335 01:21:13,743 --> 01:21:17,163 Jeg vet du ikke er der oppe i et herskapshus. 1336 01:21:18,331 --> 01:21:21,042 Du er her nede i bakken. 1337 01:21:22,377 --> 01:21:25,797 Og jeg er den eneste i verden som vet det. 1338 01:21:27,340 --> 01:21:28,925 Og jeg er ikke glad. 1339 01:21:29,050 --> 01:21:30,927 Jeg gjorde alt dette, men... 1340 01:21:32,012 --> 01:21:33,763 Jeg er ikke glad fordi 1341 01:21:35,724 --> 01:21:38,602 ingen hører på hva de vil. 1342 01:21:41,771 --> 01:21:44,024 Derfor vil jeg alltid forbli en taper. 1343 01:21:45,817 --> 01:21:47,986 Derfor vil jeg alltid være alene. 1344 01:22:46,711 --> 01:22:47,837 Mark. 1345 01:22:49,631 --> 01:22:51,049 Du ser forferdelig ut. 1346 01:22:53,885 --> 01:22:55,512 Kan jeg komme inn? 1347 01:22:56,930 --> 01:22:59,766 -Jeg har sett lite til deg i det siste. -Jeg vet det. 1348 01:22:59,891 --> 01:23:02,936 Jeg har vært opptatt på jobb og med andre ting... 1349 01:23:04,354 --> 01:23:07,524 Jeg prøvde å ringe deg, men du svarte ikke. 1350 01:23:11,319 --> 01:23:13,863 -Visste du at jeg skal gifte meg? -Ja. 1351 01:23:15,699 --> 01:23:20,495 Det var derfor jeg kom. Jeg ville gi deg denne invitasjonen. 1352 01:23:27,335 --> 01:23:29,004 Ikke gjør det. 1353 01:23:29,129 --> 01:23:30,880 Bryllupet er i morgen. 1354 01:23:31,006 --> 01:23:32,966 Ikke gift deg med ham. 1355 01:23:36,553 --> 01:23:38,888 -Jeg håper du kommer. -Hvorfor det? 1356 01:23:42,350 --> 01:23:44,728 Det ville gjort meg glad. 1357 01:23:46,730 --> 01:23:48,440 Jeg blir glad av å være sammen med deg. 1358 01:23:48,565 --> 01:23:49,899 Hvorfor gifter du deg med ham? 1359 01:23:50,025 --> 01:23:53,820 Jeg har bare en viss tid på å finne min ideelle genetiske partner 1360 01:23:53,945 --> 01:23:56,948 og få barna jeg alltid har ønsket meg. 1361 01:23:57,532 --> 01:23:58,908 Det vet du. 1362 01:24:02,495 --> 01:24:03,872 Én dag, Mark, 1363 01:24:04,914 --> 01:24:09,669 blir jeg rynkete, gammel og stygg. 1364 01:24:09,794 --> 01:24:11,921 Nei, det blir du ikke. Ikke for meg. 1365 01:24:17,427 --> 01:24:19,179 Du vil aldri bli stygg. 1366 01:24:21,306 --> 01:24:23,016 Du gjør meg forvirret. 1367 01:24:31,524 --> 01:24:34,778 -Ta denne. -Ha et fint liv. 1368 01:25:08,895 --> 01:25:11,564 Nyter du isen din, din feite taper? 1369 01:25:14,859 --> 01:25:16,027 Slutt! 1370 01:25:18,947 --> 01:25:21,366 Det går bra. Glem dem. 1371 01:25:24,869 --> 01:25:26,121 Hva heter du? 1372 01:25:26,246 --> 01:25:27,997 Korte, feite Brian. 1373 01:25:29,833 --> 01:25:32,001 Vel, Brian, 1374 01:25:36,005 --> 01:25:39,592 du er så mye mer enn bare kort og feit. 1375 01:25:44,013 --> 01:25:46,891 Ser du? Du er Brian med det flotte smilet. 1376 01:25:48,685 --> 01:25:49,936 Takk. 1377 01:26:05,326 --> 01:26:06,744 Greg! 1378 01:26:06,870 --> 01:26:08,121 Beklager! 1379 01:26:08,621 --> 01:26:10,290 Vær stille. 1380 01:26:11,457 --> 01:26:13,084 Din feite, rødhårede... 1381 01:26:16,171 --> 01:26:17,213 Hold kjeft. 1382 01:26:56,211 --> 01:26:57,879 Du har ikke tapt ennå. 1383 01:27:23,404 --> 01:27:27,700 ET STILLE STED FOR Å TENKE PÅ MANNEN I HIMMELEN 1384 01:28:08,241 --> 01:28:09,450 Taper. 1385 01:28:12,036 --> 01:28:15,623 Vi er her i dag, i denne bygningen, 1386 01:28:15,748 --> 01:28:18,084 for å bivåne bryllupet til Brad og Anna, 1387 01:28:18,209 --> 01:28:20,336 to attraktive unge mennesker 1388 01:28:20,461 --> 01:28:22,297 som har innsett 1389 01:28:22,422 --> 01:28:25,133 at dette ekteskapet vil være til begges fordel, 1390 01:28:25,258 --> 01:28:30,013 og at deres gener til sammen vil produsere gunstig avkom 1391 01:28:30,138 --> 01:28:35,268 og et liv med økonomisk stabilitet og fysisk sikkerhet. 1392 01:28:36,352 --> 01:28:41,107 Brad, sier du ja til å være hos Anna så lenge du vil 1393 01:28:41,232 --> 01:28:44,027 og beskytte deres avkom så lenge du kan? 1394 01:28:44,152 --> 01:28:45,236 Ja. 1395 01:28:45,903 --> 01:28:50,074 Og Anna, sier du ja til å være hos Brad så lenge du vil 1396 01:28:50,199 --> 01:28:53,619 og beskytte deres avkom så lenge du kan? 1397 01:29:00,501 --> 01:29:01,669 Ja. 1398 01:29:02,462 --> 01:29:07,383 Før jeg erklærer disse to for ektefeller, er det noen i bygget 1399 01:29:07,508 --> 01:29:11,387 som mener at de tilbyr et bedre genetisk samsvar med noen av dem? 1400 01:29:18,019 --> 01:29:19,062 Jeg. 1401 01:29:21,481 --> 01:29:23,149 Gi deg, Mark. 1402 01:29:23,274 --> 01:29:27,320 Se på deg. Hvordan kan du være bedre enn meg? 1403 01:29:27,445 --> 01:29:29,155 Fordi hun er lykkelig med meg. 1404 01:29:29,280 --> 01:29:30,114 Om hun var det, 1405 01:29:30,239 --> 01:29:32,742 hvorfor står hun her med meg? 1406 01:29:32,867 --> 01:29:35,703 Hun synes at barna hennes fortjener en best mulig start på livet. 1407 01:29:36,287 --> 01:29:37,372 Og hun har rett. 1408 01:29:37,497 --> 01:29:40,166 Ja. Og vet du hva det gjør deg til? 1409 01:29:40,291 --> 01:29:41,709 Du er en sæddonor. 1410 01:29:44,754 --> 01:29:46,547 Hun er min beste venn. 1411 01:29:47,757 --> 01:29:49,342 Jeg trodde jeg var det. 1412 01:29:49,467 --> 01:29:51,177 Ikke nå. La oss... 1413 01:29:53,721 --> 01:29:55,389 Og jeg elsker henne. 1414 01:29:56,307 --> 01:29:57,934 Ikke gjør dette. 1415 01:29:58,392 --> 01:29:59,685 Ikke gjør det. 1416 01:30:01,145 --> 01:30:03,606 Er det dette du ønsker? 1417 01:30:03,731 --> 01:30:05,233 Sånn er verden, Mark. 1418 01:30:05,358 --> 01:30:08,194 Hvorfor må den være sånn? 1419 01:30:08,736 --> 01:30:10,613 Hvem sier at dine barn blir bedre enn mine? 1420 01:30:10,738 --> 01:30:14,951 Hvem sier at et markert hakeparti, rask forbrenning og muskuløs fysikk... 1421 01:30:15,076 --> 01:30:16,244 Han er høyere også. 1422 01:30:16,369 --> 01:30:18,246 Jeg vet det, men jeg bare... 1423 01:30:19,705 --> 01:30:21,249 Vær så snill. Jeg... 1424 01:30:22,792 --> 01:30:26,003 Hvem sier at de trekkene vil gjøre dine barn bedre og lykkeligere? 1425 01:30:26,129 --> 01:30:27,630 Jeg kommer til å elske barna våre. 1426 01:30:27,755 --> 01:30:28,881 Og blir du en bedre mann 1427 01:30:29,006 --> 01:30:32,009 bare fordi du kommer fra en mer privilegert familie 1428 01:30:32,135 --> 01:30:34,137 eller en bedre genetisk bakgrunn? 1429 01:30:36,139 --> 01:30:39,392 Hun er et trofé for deg. Det blir barna dine også. 1430 01:30:41,144 --> 01:30:42,228 Anna. 1431 01:30:44,021 --> 01:30:47,275 Om du sier at det er dette du vil, skal jeg gi slipp på deg. 1432 01:30:50,778 --> 01:30:51,821 Er det dette du vil? 1433 01:30:51,946 --> 01:30:54,615 Det er ikke vår sak å bestemme hva vi får i livet. 1434 01:30:54,740 --> 01:30:58,244 -Det er mannen i himmelens beslutning. -Jeg snakker til henne. 1435 01:30:59,287 --> 01:31:02,248 Hvorfor spør du ikke mannen i himmelen hva han vil ha for Anna? 1436 01:31:02,331 --> 01:31:05,209 -Han vet vel best. -Hun vet hva som er best. 1437 01:31:05,334 --> 01:31:07,461 Si hva mannen i himmelen vil, Mark. 1438 01:31:07,587 --> 01:31:11,465 Kan du ikke bare fortelle meg hva mannen i himmelen vil med oss, Mark? 1439 01:31:11,591 --> 01:31:13,301 Bare si det til meg. 1440 01:31:16,345 --> 01:31:17,388 Nei. 1441 01:31:33,487 --> 01:31:35,698 Er vi gift nå? Jeg har planer senere. 1442 01:31:35,823 --> 01:31:37,033 Det er noen få... 1443 01:32:02,642 --> 01:32:04,101 Mark, vent! 1444 01:32:06,270 --> 01:32:09,607 Fortell meg hva mannen i himmelen ønsker. 1445 01:32:11,400 --> 01:32:13,236 -Jeg gjorde noe galt. -Det går bra. 1446 01:32:13,319 --> 01:32:16,489 -Du har tre sjanser. -Nei, du forstår ikke. 1447 01:32:18,699 --> 01:32:20,493 Det finnes ikke noen mann i himmelen. 1448 01:32:25,122 --> 01:32:26,707 Hvorfor sa du det da? 1449 01:32:29,877 --> 01:32:33,381 Jeg holdt ikke ut ansiktsuttrykket til moren min da hun var døende. 1450 01:32:34,131 --> 01:32:36,801 Og så bare ballet det på seg. 1451 01:32:37,593 --> 01:32:41,847 Men hvordan kunne du si noe som ikke var sant? 1452 01:32:42,473 --> 01:32:46,185 Jeg vet ikke. Jeg bare gjorde det. Jeg kan det bare. 1453 01:32:46,269 --> 01:32:47,853 Men da jeg spurte om din rikdom 1454 01:32:47,937 --> 01:32:51,732 og suksess endret genene dine, 1455 01:32:51,857 --> 01:32:53,943 hvorfor sa du ikke bare ja? 1456 01:32:55,278 --> 01:32:57,280 Det hadde ikke telt. 1457 01:33:00,283 --> 01:33:01,367 Mark. 1458 01:33:04,328 --> 01:33:05,663 Jeg vet hva jeg vil. 1459 01:33:10,126 --> 01:33:12,753 Jeg vil ha små, feite unger med oppstoppernese. 1460 01:33:20,469 --> 01:33:21,762 Jeg er rett mann for deg. 1461 01:33:35,318 --> 01:33:37,695 Det var det. Jeg fikk jenta. 1462 01:33:38,529 --> 01:33:41,574 Anna og jeg er forresten svært lykkelige sammen. 1463 01:33:41,699 --> 01:33:45,328 Hun forstår fortsatt ikke helt hvordan jeg sa og gjorde de tingene. 1464 01:33:45,453 --> 01:33:49,457 Ingen vet det. Jeg er fortsatt den eneste som kan lyve. 1465 01:33:49,582 --> 01:33:52,877 Det er faktisk ikke helt sant. 1466 01:33:55,504 --> 01:33:57,340 Hva synes du? 1467 01:33:58,758 --> 01:34:00,509 Det ser bra ut. 1468 01:34:03,346 --> 01:34:05,765 Det smaker så godt, mamma. 1469 01:34:05,890 --> 01:34:08,726 -Din beste til nå. -Fint at dere liker det. 1470 01:34:15,524 --> 01:34:17,026 Hvor skal jeg begynne? 1471 01:34:17,151 --> 01:34:22,907 Kanskje jeg skal begynne med brødet og jobbe meg oppover dit. 1472 01:34:23,032 --> 01:34:27,453 Spis det, du. Du likte det så godt. Kan du ikke spise litt mer? 1473 01:34:29,455 --> 01:34:30,581 Han elsker det.