1 00:00:48,211 --> 00:00:51,047 Tester. Tester. 2 00:00:51,130 --> 00:00:56,594 Vi tester henover rulleteksterne, for dem er folk ligeglade med. 3 00:00:56,678 --> 00:00:58,346 "Vi er forretningsfolkene. 4 00:00:58,429 --> 00:01:02,392 "Vi vil anerkendes i rulleteksterne, før filmen starter, fordi..." 5 00:01:02,475 --> 00:01:03,685 Men. 6 00:01:03,768 --> 00:01:05,937 Denne historie foregår i en verden, 7 00:01:06,020 --> 00:01:09,357 hvor menneskeracen ikke har udviklet evnen til at lyve. 8 00:01:09,440 --> 00:01:11,442 Dette er en typisk by i den verden. 9 00:01:11,526 --> 00:01:16,030 Som I kan se, har folk arbejde, biler, huse og familier, 10 00:01:16,114 --> 00:01:18,866 men alle siger sandheden. 11 00:01:18,950 --> 00:01:22,787 Der findes ikke uærlighed, smiger og fiktion. 12 00:01:22,871 --> 00:01:24,914 Folk siger lige det, de tænker, 13 00:01:24,998 --> 00:01:27,417 og sommetider virker det groft. 14 00:01:27,500 --> 00:01:30,086 Men de har intet valg. Det ligger i deres natur. 15 00:01:30,169 --> 00:01:32,005 Jeg kommer ikke på arbejde i dag. 16 00:01:32,088 --> 00:01:34,632 Nej, jeg er ikke syg. Jeg hader bare at være der. 17 00:01:34,883 --> 00:01:38,386 Hvor er din baby dog grim. Den ligner en rotte. 18 00:01:38,845 --> 00:01:43,057 Hold da op! Jeg har lige lagt mit livs største dej. 19 00:01:43,141 --> 00:01:44,309 Hvad vil du gerne bestille? 20 00:01:44,392 --> 00:01:47,645 Så hvis du er en kvabset taber som ham her, 21 00:01:47,729 --> 00:01:49,397 Mark Bellison, 22 00:01:49,480 --> 00:01:52,901 så er du helt alene på bunden. 23 00:01:52,984 --> 00:01:56,237 Men lykken vender for ham, 24 00:01:56,321 --> 00:01:58,573 når han fortæller verdens første løgn. 25 00:01:58,656 --> 00:02:01,200 Han er endnu ikke klar over det selv. 26 00:02:01,284 --> 00:02:03,244 Glæd jer til det. 27 00:02:13,630 --> 00:02:15,215 Ødelæg ikke det her. 28 00:02:28,645 --> 00:02:30,188 - Hej! - Hej. 29 00:02:30,271 --> 00:02:31,773 Du er tidligt på den. 30 00:02:31,856 --> 00:02:33,608 Jeg onanerede. 31 00:02:33,691 --> 00:02:36,152 Det får mig til at tænke på din skede. 32 00:02:37,403 --> 00:02:40,240 Jeg er Mark. Hvordan går det? 33 00:02:40,323 --> 00:02:41,658 Jeg er lidt frustreret lige nu. 34 00:02:41,741 --> 00:02:45,620 Jeg er også nedtrykt og pessimistisk over vores date. 35 00:02:46,412 --> 00:02:47,497 Selvfølgelig. 36 00:02:47,580 --> 00:02:49,374 Jeg er Anna. Kom ind. 37 00:02:52,126 --> 00:02:54,629 Vent her. 38 00:02:54,712 --> 00:02:56,631 Jeg skal lige gøre mig klar. 39 00:02:56,714 --> 00:02:58,550 Måske indser jeg, jeg stadig er liderlig, 40 00:02:58,633 --> 00:03:01,886 så måske forsøger jeg at onanere, uden at du hører det. 41 00:03:12,855 --> 00:03:15,108 Nu er jeg flov over at være tidligt på den. 42 00:03:15,191 --> 00:03:17,402 Jeg er skuffet over, at du er tidlig på den, 43 00:03:17,485 --> 00:03:19,571 og jeg glæder mig ikke til i aften, 44 00:03:19,654 --> 00:03:21,656 men tanken om at være alene resten af livet 45 00:03:21,739 --> 00:03:24,701 skræmmer både mig og min mor. 46 00:03:24,784 --> 00:03:25,868 Selvfølgelig. 47 00:03:37,297 --> 00:03:42,927 Jeg går ud fra, at du onanerer, for her er lidt for stille. 48 00:03:43,011 --> 00:03:47,015 Og du sagde, at du ville prøve at gøre det, uden at jeg hørte det. 49 00:03:50,059 --> 00:03:54,314 Jeg er bange for, at den restaurant, jeg har valgt, ikke er dyr nok til dig. 50 00:03:55,773 --> 00:03:58,318 Jeg har ikke råd til mere 51 00:03:58,401 --> 00:03:59,986 i min situation. 52 00:04:01,446 --> 00:04:03,072 Jeg ved godt, at jeg er i 40'erne, 53 00:04:03,156 --> 00:04:06,701 men jeg har ikke mange penge. 54 00:04:07,577 --> 00:04:11,122 Min chef har også sagt, at han regner med at fyre mig. 55 00:04:19,422 --> 00:04:20,757 Jeg har lige onaneret. 56 00:04:20,840 --> 00:04:23,426 Det gør mig liderlig. Jeg håber, vores date ender med sex. 57 00:04:23,509 --> 00:04:25,637 Jeg finder dig ikke tiltrækkende. 58 00:04:26,763 --> 00:04:28,056 Skal vi gå? 59 00:04:28,765 --> 00:04:29,933 Lad os det. 60 00:04:30,016 --> 00:04:31,726 - Dig først. - Tak. 61 00:04:38,566 --> 00:04:41,903 - Ikke så fin, som jeg husker den. - Hvad skal vi snakke om? 62 00:04:41,986 --> 00:04:44,197 Hej. Jeg føler mig truet af dig. 63 00:04:44,280 --> 00:04:46,991 Mark Bellison. Bord til to. 64 00:04:47,075 --> 00:04:49,035 Selvfølgelig. Følg med. 65 00:04:53,957 --> 00:04:55,291 Tak. 66 00:04:56,125 --> 00:04:57,460 Tak. 67 00:04:58,294 --> 00:05:00,922 - Plastik. - Jeg er flov over at arbejde her. 68 00:05:01,005 --> 00:05:02,257 - Hej. - Hej. 69 00:05:02,340 --> 00:05:04,801 - Godaften. - Og du er meget smuk. 70 00:05:04,884 --> 00:05:06,636 Det gør det kun værre. 71 00:05:06,719 --> 00:05:08,388 Vil I starte med noget at drikke? 72 00:05:08,471 --> 00:05:10,306 - Ja. - Jeg vil gerne have en Budweiser. 73 00:05:10,390 --> 00:05:12,267 Jeg tager en mango-margarita, 74 00:05:12,350 --> 00:05:16,312 og jeg skal nok have tre drinks til i løbet af aftenen. 75 00:05:17,146 --> 00:05:18,648 - Er det din søster? - Nej. 76 00:05:18,731 --> 00:05:20,316 - Datter? - Nej. 77 00:05:20,400 --> 00:05:22,610 Hun er alt for god til dig. 78 00:05:22,694 --> 00:05:23,987 Tak. 79 00:05:31,369 --> 00:05:33,162 Skal jeg spørge lidt ind til dig? 80 00:05:33,246 --> 00:05:34,664 Ja. 81 00:05:34,747 --> 00:05:36,291 Hvad går din tid med? 82 00:05:36,374 --> 00:05:37,584 Jeg står op klokken 08.00, 83 00:05:37,667 --> 00:05:39,669 fordi vækkeuret forstyrrer min søvn. 84 00:05:39,752 --> 00:05:43,506 - Og så slår jeg det fra. - Du slår det fra. 85 00:05:43,590 --> 00:05:44,966 Jeg mente ikke så specifikt. 86 00:05:45,049 --> 00:05:46,467 - Hvad vil du vide? - Bare... 87 00:05:46,551 --> 00:05:49,679 - Har du et arbejde? - Jeg arbejder på et kontor. 88 00:05:49,762 --> 00:05:50,972 - Hvad laver du? - Jeg er leder. 89 00:05:51,055 --> 00:05:52,682 - Er du glad for det? - Nej. 90 00:05:52,765 --> 00:05:56,019 Men jeg tjener mange penge, og det er jeg glad for. 91 00:05:56,102 --> 00:05:58,855 Og timerne er gode i forhold til lønnen, 92 00:05:58,938 --> 00:06:02,775 som jeg bruger på ting, jeg kan lide, såsom tøj, ture og alkohol, 93 00:06:02,859 --> 00:06:04,736 selvom jeg ved, jeg ikke har godt af det. 94 00:06:04,819 --> 00:06:08,406 Men jeg ville hellere have pengene uden at skulle arbejde for dem. 95 00:06:08,489 --> 00:06:09,574 Selvfølgelig. 96 00:06:10,867 --> 00:06:12,827 Men fortæl mig noget om dig. 97 00:06:12,911 --> 00:06:14,746 Du ved allerede meget om mig. 98 00:06:14,829 --> 00:06:18,249 Du ved, jeg ser godt ud. Bare se på mig. 99 00:06:18,958 --> 00:06:20,418 Og du ved, jeg har succes, 100 00:06:20,501 --> 00:06:24,088 fordi du har set min lejlighed og det tøj, jeg har på. 101 00:06:24,172 --> 00:06:27,383 Og du ved, at jeg er glad, fordi jeg smiler. 102 00:06:27,467 --> 00:06:29,719 - Er du altid glad? - Som regel. 103 00:06:29,802 --> 00:06:32,680 Nogle dage ligger jeg bare i sengen og spiser og græder. 104 00:06:35,892 --> 00:06:37,352 - Værsgo. - Tak. 105 00:06:37,435 --> 00:06:40,647 - Jeg har haft min mund lige der. - Okay. 106 00:06:40,730 --> 00:06:41,814 Så... 107 00:06:42,482 --> 00:06:45,401 Er I klar til at bestille, eller vil I vente? 108 00:06:45,485 --> 00:06:46,653 Jeg er klar. 109 00:06:47,862 --> 00:06:50,406 Jeg tager Ceasar-salat med kylling, da jeg synes, jeg er tyk, 110 00:06:50,490 --> 00:06:53,284 men samtidig fortjener noget, der smager godt. 111 00:06:53,368 --> 00:06:56,079 Jeg tager fisketacos, for det fik jeg sidste gang. 112 00:06:56,162 --> 00:06:57,747 Det er det eneste, jeg kender. 113 00:06:58,456 --> 00:07:00,875 Glimrende. Det får jeg lavet. 114 00:07:00,959 --> 00:07:02,669 Ville du ringe, hvis du fik mit nummer? 115 00:07:02,752 --> 00:07:03,795 Nej. 116 00:07:06,214 --> 00:07:07,924 Undskyld. Det er min mor. 117 00:07:08,007 --> 00:07:11,302 Hun vil sikkert bare spørge til daten. Det tager ikke lang tid. 118 00:07:11,386 --> 00:07:13,054 Hej. 119 00:07:13,137 --> 00:07:15,473 Ja, jeg sidder med ham lige nu. 120 00:07:15,557 --> 00:07:19,477 Nej, han ser ikke godt ud. Nej, han tjener ikke så meget. 121 00:07:19,561 --> 00:07:22,772 Men det går nok. Han virker flink og sjov. 122 00:07:22,855 --> 00:07:24,691 Han er lidt tyk. 123 00:07:24,774 --> 00:07:28,403 Han har en sjov lille klumpnæse. 124 00:07:29,737 --> 00:07:33,283 Han ligner en frø i ansigtet. 125 00:07:33,366 --> 00:07:34,492 Ja, men... 126 00:07:34,576 --> 00:07:36,703 Nej, vi kommer ikke til at dyrke sex i aften. 127 00:07:36,786 --> 00:07:39,539 Nej. Nok ikke engang et kys. 128 00:07:39,622 --> 00:07:42,500 I lige måde. Det må du undskylde. 129 00:07:42,584 --> 00:07:45,336 Det gør ikke noget. Hvordan er din mor? 130 00:07:45,420 --> 00:07:47,922 - Hun er god nok... - Fint. Det... 131 00:07:53,928 --> 00:07:56,806 Tak fordi du tog på date med mig. 132 00:07:57,599 --> 00:08:01,185 Du er alt for god til mig, og jeg ved, det kun var for at hjælpe Greg, 133 00:08:01,269 --> 00:08:05,106 og jeg hører nok aldrig fra dig igen, men... 134 00:08:05,189 --> 00:08:08,109 Det var mere hyggeligt, end jeg havde regnet med. 135 00:08:08,860 --> 00:08:11,946 Men jeg ved ikke, hvad jeg synes om dig, før jeg er ædru. 136 00:08:12,030 --> 00:08:13,197 - Selvfølgelig. - Ja. 137 00:08:13,281 --> 00:08:17,118 Ring i morgen, hvis du stadig synes om mig, når du er ædru. 138 00:08:17,911 --> 00:08:19,162 Det gør jeg måske. 139 00:08:19,954 --> 00:08:21,581 Tak, fordi du kyssede mig på kinden. 140 00:08:21,664 --> 00:08:25,543 Det havde du ikke behøvet. Du er meget smuk. Godnat! 141 00:08:28,588 --> 00:08:32,508 ... først anvendt for 4.000 år siden på keltiske stridsvogne, 142 00:08:32,592 --> 00:08:39,182 forblev uændret indtil sidst i 1800-tallet. 143 00:08:41,059 --> 00:08:43,895 Jeg hedder Bob. Jeg er talsmand for The Coca-Cola Company. 144 00:08:43,978 --> 00:08:46,397 Jeg vil bede jer om fortsat at købe Coca-Cola. 145 00:08:46,481 --> 00:08:47,982 I har sikkert drukket det i årevis, 146 00:08:48,066 --> 00:08:49,567 og kan I lide det, vil jeg minde jer om 147 00:08:49,651 --> 00:08:51,945 at købe det igen snart. 148 00:08:52,028 --> 00:08:53,613 Det er egentlig bare brunt sukkervand. 149 00:08:53,696 --> 00:08:55,114 Ingredienserne har ikke ændret sig meget, 150 00:08:55,198 --> 00:08:57,242 så det er der intet nyt at sige om. 151 00:08:57,325 --> 00:08:59,202 Vi har ændret dåsen lidt. 152 00:08:59,285 --> 00:09:00,787 Farverne er anderledes her, 153 00:09:00,870 --> 00:09:03,081 og vi har tilføjet en isbjørn for børnenes skyld. 154 00:09:03,164 --> 00:09:05,792 Coca-Cola indeholder meget sukker og kan som anden sodavand 155 00:09:05,875 --> 00:09:09,379 medføre fedme hos børn og voksne, der ikke lever sundt. 156 00:09:09,462 --> 00:09:12,131 Coca-Cola. Den er meget berømt. Alle kender den. 157 00:09:12,215 --> 00:09:15,760 Jeg hedder Bob. Jeg arbejder for Coca-Cola. Jeg vil bede jer om at købe det. 158 00:09:15,843 --> 00:09:17,178 Det var det. 159 00:09:18,429 --> 00:09:19,472 Coca-Cola Den er meget berømt 160 00:09:19,556 --> 00:09:22,016 Den er lige lovlig sød. Tak. 161 00:09:38,908 --> 00:09:40,577 Vent. 162 00:09:41,286 --> 00:09:44,956 - Hej, Mark. Hvordan går det? - Hej, Frank. Ikke alt for godt. 163 00:09:45,039 --> 00:09:48,751 Jeg var på en date med en pige, jeg har været vild med i årevis, 164 00:09:48,835 --> 00:09:50,253 og hun ringer nok aldrig igen. 165 00:09:50,336 --> 00:09:54,716 Og jeg bliver nok fyret i dag. Hvad med dig? 166 00:09:55,633 --> 00:09:57,802 Ikke alt for godt, faktisk. 167 00:09:58,803 --> 00:10:00,513 Jeg har kastet smertestillende piller op hele natten, 168 00:10:00,597 --> 00:10:04,767 fordi jeg ikke tør tage nok til at tage livet af mig, så... 169 00:10:08,146 --> 00:10:09,814 Vi ses i morgen. 170 00:10:11,065 --> 00:10:13,818 Ja, hvis jeg da ikke er død. 171 00:10:15,653 --> 00:10:17,530 - Godt, så er det afgjort. - Hav en god dag. 172 00:10:17,614 --> 00:10:18,698 Hej-hej. 173 00:10:35,548 --> 00:10:37,050 JEG FORSTÅR IKKE, HVORFOR JEG ER HJEMLØS 174 00:10:37,133 --> 00:10:40,386 Dette er ikke naturligt! Vi er alle dyr! 175 00:10:40,470 --> 00:10:43,514 Hvorfor har jeg tøj på? Hvorfor lever folk sådan her? 176 00:10:43,598 --> 00:10:46,017 Hvorfor er der så meget beton? 177 00:10:46,100 --> 00:10:48,811 Jeg vågnede og indså, at jeg ikke elsker dig, 178 00:10:48,895 --> 00:10:51,397 og at tanken om at sove med dig i aften giver mig kvalme. 179 00:10:51,481 --> 00:10:54,567 Så burde jeg jo ikke elske dig, men jeg elsker dig bare endnu mere. 180 00:10:59,197 --> 00:11:01,991 Når de ikke har Coca-Cola 181 00:11:06,412 --> 00:11:10,291 Jeg vil bare ikke derind i dag. Det vil jeg bare ikke. 182 00:11:12,168 --> 00:11:14,754 Alle Lecture Films' produktioner er skrevet, 183 00:11:14,837 --> 00:11:17,173 filmet og redigeret på denne grund. 184 00:11:17,257 --> 00:11:21,219 Det er her, Lecture Films' talentfulde forfattere 185 00:11:21,302 --> 00:11:25,139 gennemgår verdenshistorien for de mest dramatiske, 186 00:11:25,265 --> 00:11:28,768 underholdende og morsomme øjeblikke, 187 00:11:28,851 --> 00:11:32,939 som så laves om til manuskripter, der gives til vores verdensberømte læsere, 188 00:11:33,022 --> 00:11:37,235 så de kan blive læst højt fra tekstskærme og filmet. 189 00:11:37,318 --> 00:11:40,613 Følg med, så får I en smagsprøve 190 00:11:40,697 --> 00:11:43,867 på Lecture Films' kommende sommerhit, 191 00:11:43,950 --> 00:11:47,620 Napoleon: 1812 til 1813. 192 00:11:48,162 --> 00:11:50,623 Lecture Films - Vi filmer en, der fortæller dig, hvad der er sket 193 00:11:50,707 --> 00:11:53,167 Snart fra Lecture Films, drejebog af Brad Kessler 194 00:11:53,251 --> 00:11:55,420 og med Nathan Goldfrappe. 195 00:11:55,503 --> 00:11:59,132 Napoleon 1812 til 1813 196 00:11:59,215 --> 00:12:02,969 Napoleon invaderede Rusland 197 00:12:03,052 --> 00:12:07,265 med en styrke på næsten 700.000 mand, 198 00:12:07,348 --> 00:12:11,811 bevæbnet med musketter og bakket op af kanoner. 199 00:12:11,895 --> 00:12:14,814 Trods sygdom og sult 200 00:12:14,898 --> 00:12:17,859 holdt Napoleons mænd ud. 201 00:12:17,942 --> 00:12:19,652 Så skete der det... 202 00:12:19,736 --> 00:12:21,946 Se der, alle sammen. Det er Mark Bellison, 203 00:12:22,030 --> 00:12:24,449 en af Lecture Films' forfattere. 204 00:12:24,532 --> 00:12:27,994 Mark er en af Lecture Films' dårligste forfattere. 205 00:12:28,077 --> 00:12:31,247 Og jeg har hørt, at han nok bliver fyret i dag. 206 00:12:32,040 --> 00:12:34,959 Lad os gå ned os se dem lægge sidste hånd 207 00:12:35,043 --> 00:12:40,423 på Lecture Films' kommende film, Tilblivelsen af gaflen. Denne vej. 208 00:12:50,808 --> 00:12:52,060 Godmorgen, Shelley. 209 00:12:52,143 --> 00:12:53,186 Hej, Mark. 210 00:12:53,269 --> 00:12:56,397 Jeg bliver mere og mere bevidst om, at jeg er overkvalificeret, 211 00:12:56,481 --> 00:12:59,067 og at du er inkompetent. 212 00:12:59,817 --> 00:13:00,860 Er der nogen beskeder? 213 00:13:00,944 --> 00:13:04,656 Anthony kommer inden for en time for at se, om han kan samle mod til at fyre dig. 214 00:13:04,739 --> 00:13:07,408 Hvis ikke, så vil han bestemt gøre det i morgen. 215 00:13:07,492 --> 00:13:09,911 Var der ingen beskeder angående andet end fyringen? 216 00:13:09,994 --> 00:13:11,871 Jeg har sagt til alle, at du bliver fyret, 217 00:13:11,955 --> 00:13:13,498 og at de ikke skal regne med svar fra dig, 218 00:13:13,581 --> 00:13:14,958 så ingen har lagt beskeder. 219 00:13:15,041 --> 00:13:17,001 Okay. Næste gang... 220 00:13:17,085 --> 00:13:18,670 Der bliver nok ikke en næste gang. 221 00:13:18,753 --> 00:13:20,755 ...så tag imod beskeden, hvis nu jeg ikke bliver fyret. 222 00:13:20,838 --> 00:13:22,048 Du bliver næsten helt sikkert fyret. 223 00:13:22,131 --> 00:13:24,509 Ja, men jeg er her stadig, så... 224 00:13:24,592 --> 00:13:25,843 Det virker som spild af tid. 225 00:13:25,927 --> 00:13:27,011 Det er det ikke. 226 00:13:27,095 --> 00:13:30,723 Du får løn for det, så tag mod beskeden, hvis nu jeg ikke... 227 00:13:30,807 --> 00:13:32,725 - Alle ved, du bliver det. - Det er ikke sket endnu. 228 00:13:32,809 --> 00:13:35,436 Okay. Men alle ved, at du bliver fyret. 229 00:13:37,230 --> 00:13:39,691 Jeg er på kontoret, lad... 230 00:13:39,774 --> 00:13:42,068 Jeg kigger nye jobs på Craigslist. 231 00:13:42,151 --> 00:13:43,903 Fortsæt du bare med arbejdet. 232 00:13:43,987 --> 00:13:45,488 Ellers tak! 233 00:13:48,741 --> 00:13:53,246 12. ÅRHUNDREDE ADMINISTRATION 234 00:14:03,590 --> 00:14:04,841 Anthony? 235 00:14:12,223 --> 00:14:13,725 Kom ind. Hvad? 236 00:14:18,396 --> 00:14:19,606 Kom ind. 237 00:14:23,735 --> 00:14:27,322 Du ser ked ud af det. Det gør det her sværere. 238 00:14:27,405 --> 00:14:29,282 - Du må ikke fyre mig, Anthony. - Mark. 239 00:14:29,365 --> 00:14:31,284 1300-tallet er så kedeligt. 240 00:14:31,367 --> 00:14:35,997 Og dine sidste to manuskripter var deprimerende. 241 00:14:36,080 --> 00:14:37,624 De handlede om Den Sorte Død. 242 00:14:37,707 --> 00:14:39,918 Det er 1300-tallet. Hvad skal jeg ellers skrive om? 243 00:14:40,001 --> 00:14:43,421 Det er ikke kun din skyld, Mark. Du fik et svært århundrede. 244 00:14:43,504 --> 00:14:46,007 - Jeg kan få det til at fungere. - Mark. 245 00:14:46,090 --> 00:14:47,508 Bare drop det. 246 00:14:47,592 --> 00:14:50,845 Det kommer ikke til at ske noget nyt i 1300-tallet. 247 00:14:50,929 --> 00:14:54,682 Hos Lecture Films vil vi have tidens store læsere 248 00:14:54,766 --> 00:14:59,187 til at læse historier, som folk kender og elsker. 249 00:14:59,938 --> 00:15:01,397 Jeg har... 250 00:15:02,398 --> 00:15:04,525 Må jeg... Har du noget imod... 251 00:15:04,609 --> 00:15:06,194 - Må jeg prøve igen i morgen? - Tja... 252 00:15:06,277 --> 00:15:10,532 Jeg er bare nervøs over at fyre dig. Jeg er dårlig til konflikter. 253 00:15:10,615 --> 00:15:13,868 Hvis nu jeg sover på det. 254 00:15:13,952 --> 00:15:16,704 Så vil jeg gruble over, hvorvidt du fyrer mig eller ej. 255 00:15:16,788 --> 00:15:19,707 - Du er fyret. - Er jeg fyret? For jeg er lidt... 256 00:15:19,791 --> 00:15:22,085 Ja. Åh, Gud. 257 00:15:28,925 --> 00:15:30,468 Mark, da jeg vågnede op ædru, indså jeg, 258 00:15:30,552 --> 00:15:31,636 M.Bellison@LectureFilms.net Fra: ANNA1389 259 00:15:31,719 --> 00:15:33,221 at selvom jeg nød dit selskab, 260 00:15:33,304 --> 00:15:36,474 har jeg på grund af dit udseende og økonomiske situation 261 00:15:36,558 --> 00:15:38,560 ingen romantisk interesse i dig. 262 00:15:38,643 --> 00:15:41,479 Jeg er bare for god til dig. Anna. 263 00:15:42,897 --> 00:15:44,899 Er det, fordi du lige er blevet fyret? 264 00:15:44,983 --> 00:15:47,986 Og fordi jeg lige har fået en e-mail fra en kvinde, som... 265 00:15:48,069 --> 00:15:52,240 Min yndlingsdel var det med dit udseende. 266 00:15:53,074 --> 00:15:54,534 Har du læst min e-mail? 267 00:15:54,617 --> 00:15:56,578 Ja. Alle har læst den. 268 00:15:56,661 --> 00:15:58,663 Det er den bedste, du har fået i år. 269 00:15:58,746 --> 00:16:00,081 Ikke for mig. 270 00:16:00,582 --> 00:16:02,917 Jeg henter noget at spise. Vil du have noget med? 271 00:16:14,095 --> 00:16:15,388 Så? 272 00:16:15,471 --> 00:16:18,766 Jeg har afskyet næsten hvert eneste øjeblik, jeg arbejdede for dig. 273 00:16:20,310 --> 00:16:21,895 Hvad gør du nu? 274 00:16:23,271 --> 00:16:24,606 Det ved jeg ikke. 275 00:16:24,689 --> 00:16:26,858 Men jeg har ikke store forhåbninger for fremtiden. 276 00:16:26,941 --> 00:16:29,861 Det har jeg heller ikke for din fremtid, men held og lykke. 277 00:16:29,944 --> 00:16:31,446 - Farvel, Mark. - Farvel, Shelley. 278 00:16:31,529 --> 00:16:32,614 - Mark! - Ja? 279 00:16:32,697 --> 00:16:34,407 - Har du et øjeblik? - Ja. 280 00:16:34,490 --> 00:16:36,701 - Jeg hører, du er blevet fyret. - Ja. 281 00:16:36,784 --> 00:16:39,495 - Det må være hårdt. - Ja. 282 00:16:39,579 --> 00:16:42,624 Jeg ville bare sige farvel. Jeg har altid hadet dig. 283 00:16:42,707 --> 00:16:44,417 - Du har altid... - Hadet dig. 284 00:16:44,500 --> 00:16:47,128 - Det vidste jeg ikke. - Der var mange, der vidste det. 285 00:16:47,212 --> 00:16:49,505 - Har du sagt til andre, at du hadede mig? - Ja. 286 00:16:49,589 --> 00:16:51,341 Jeg har sågar vendt nogle folk mod dig. 287 00:16:51,424 --> 00:16:53,468 Kom du bare for at sige, at du hadede mig? 288 00:16:53,551 --> 00:16:55,970 Nej, jeg ville sige farvel, 289 00:16:56,054 --> 00:16:57,472 resten kom bare af sig selv. 290 00:16:57,555 --> 00:16:59,015 Selvfølgelig, det kom bare ud. 291 00:16:59,098 --> 00:17:02,936 Jeg vidste, at Den Sorte Død ikke ville fungere som film. 292 00:17:03,019 --> 00:17:06,147 Du er en elendig forfatter med et elendigt århundrede. 293 00:17:06,231 --> 00:17:08,358 Og så er du en mandekælling. 294 00:17:08,441 --> 00:17:09,692 Mandekælling. 295 00:17:09,776 --> 00:17:13,655 Men jeg har altid følt mig truet af dig, 296 00:17:13,738 --> 00:17:16,157 fordi jeg ikke forstår dig, 297 00:17:16,241 --> 00:17:18,451 og jeg hader ting, jeg ikke forstår. 298 00:17:18,535 --> 00:17:20,954 Men du vil altid være en taber. 299 00:17:21,037 --> 00:17:23,706 Jeg har altid haft mere succes end dig på næsten alle måder, 300 00:17:23,790 --> 00:17:25,625 og sådan er det bare. 301 00:17:25,708 --> 00:17:28,002 Og Shelley tror, du er en overvægtig homoseksuel. 302 00:17:28,086 --> 00:17:30,713 - Det har jeg aldrig sagt. - Tak. 303 00:17:30,797 --> 00:17:32,549 Jeg sagde: "Fede svans. 304 00:17:33,216 --> 00:17:34,884 "Fede fedtsvans." 305 00:17:34,968 --> 00:17:36,010 Jeg tog fejl. 306 00:17:36,094 --> 00:17:37,512 Og jeg blev såret over "overvægtig homoseksuel." 307 00:17:37,595 --> 00:17:39,847 Skidt med det. Du er en kvabset bøsse. 308 00:17:39,931 --> 00:17:42,475 Prøv at nyde dit taberliv, Mark. 309 00:17:45,603 --> 00:17:46,771 Han er fantastisk. 310 00:17:46,854 --> 00:17:48,106 Nej. 311 00:17:48,898 --> 00:17:50,900 Det er din mening. Farvel, Shelley. 312 00:17:50,984 --> 00:17:53,486 Jeg glæder mig til aldrig at se dig igen. 313 00:17:56,197 --> 00:18:01,661 ET TRIST STED FOR HÅBLØSE GAMLE 314 00:18:05,915 --> 00:18:09,460 Fru Johnson, du skal tage din medicin. 315 00:18:13,131 --> 00:18:16,926 - Hej. - Skal du efterlade et gammelt menneske? 316 00:18:17,010 --> 00:18:20,263 Det har jeg allerede gjort. Martha Bellison, jeg er hendes søn. 317 00:18:20,346 --> 00:18:22,557 Godt, du er her. Hun har det ikke godt. 318 00:18:22,640 --> 00:18:24,350 Du bør tage afsked i dag. 319 00:18:24,434 --> 00:18:26,853 Den hører jeg, hver gang jeg kommer. 320 00:18:26,936 --> 00:18:29,397 Hun er øverst på dødslisten. 321 00:18:37,739 --> 00:18:38,948 Du ligner min døde søn! 322 00:18:39,032 --> 00:18:41,367 Hver dag er værre end den sidste. 323 00:18:42,202 --> 00:18:45,788 Mine piller gør alting orange! 324 00:18:54,505 --> 00:18:58,801 Hvor er det deprimerende, mor. Kig da i det mindste ud af vinduet. 325 00:18:58,885 --> 00:19:00,220 Fjernsynet er i stykker. 326 00:19:00,303 --> 00:19:01,346 Det er ikke i stykker. 327 00:19:01,429 --> 00:19:03,806 Du har sikkert bare siddet på fjernbetjeningen igen. 328 00:19:03,890 --> 00:19:04,933 Det har du, se her. 329 00:19:05,016 --> 00:19:07,310 Du skal stille ind på kanal tre. 330 00:19:07,393 --> 00:19:10,480 Jeg forstår intet af det, du lige sagde. 331 00:19:10,563 --> 00:19:12,899 Det gør mig bange og vred. 332 00:19:14,150 --> 00:19:15,818 Jeg har mistet mit arbejde, mor. 333 00:19:15,902 --> 00:19:19,405 Jeg er i 40'erne, alene og uden fremtidsudsigter. 334 00:19:19,489 --> 00:19:23,159 Jeg har det ikke meget bedre her. Men det kunne være værre. 335 00:19:23,993 --> 00:19:25,787 Vi kunne være hjemløse. 336 00:19:26,246 --> 00:19:28,957 Ville du ikke gerne kunne ændre tingene? 337 00:19:29,666 --> 00:19:32,418 Ville du ikke ønske, du ikke var en taber? 338 00:19:33,169 --> 00:19:35,088 Jeg synes ikke, jeg er en taber. 339 00:19:35,171 --> 00:19:36,422 Det er du, mor. Uden tvivl. 340 00:19:36,506 --> 00:19:39,175 Vi kommer fra en familie af tabere. Det er ikke din skyld. 341 00:19:39,259 --> 00:19:40,677 Du er en... 342 00:19:41,344 --> 00:19:42,679 En taber. 343 00:19:43,846 --> 00:19:45,682 Jeg elsker dig, Mark. 344 00:19:45,765 --> 00:19:47,016 Jeg elsker også dig, mor. 345 00:19:47,100 --> 00:19:49,852 Held og lykke med at finde nyt arbejde. 346 00:19:49,936 --> 00:19:51,187 Jeg går. 347 00:19:58,111 --> 00:19:59,696 Ti stille! 348 00:19:59,779 --> 00:20:01,656 Jeg har ikke engang et arbejde. 349 00:20:11,291 --> 00:20:13,167 - Hej. - Jeg er her efter huslejen. 350 00:20:13,251 --> 00:20:15,795 Jeg ville have snakket om det. Jeg er blevet fyret. 351 00:20:15,879 --> 00:20:18,673 Det er derfor, jeg vil hente lejen. 352 00:20:19,215 --> 00:20:21,467 - Jeg har den ikke. - Hvor meget har du? 353 00:20:21,551 --> 00:20:23,386 Der står 300 dollars på min konto. 354 00:20:23,469 --> 00:20:26,639 - Huslejen er 800. - Ja. Det har jeg ikke. 355 00:20:26,723 --> 00:20:30,852 Så sætter jeg dig på gaden. Du har en dag til at fjerne dine ting. 356 00:20:31,477 --> 00:20:32,562 Hvordan skal jeg gøre det? 357 00:20:32,645 --> 00:20:34,731 Du har 300 dollars. Lej en flyttevogn. 358 00:20:41,613 --> 00:20:43,239 Hvad kan jeg gøre for dig? 359 00:20:43,323 --> 00:20:45,450 Jeg er netop blevet sat på gaden. 360 00:20:45,533 --> 00:20:49,579 Jeg er nødt til at hæve alt på min konto, så jeg kan flytte mine ting. 361 00:20:49,662 --> 00:20:51,956 Jeg må nok lukke min konto. 362 00:20:52,081 --> 00:20:54,918 Jeg bliver nok hjemløs. Mark Bellison. 363 00:20:55,001 --> 00:20:57,420 Desværre er systemet nede nu, 364 00:20:57,503 --> 00:21:01,090 og jeg kan ikke lukke kontoen, før det er oppe igen. 365 00:21:01,174 --> 00:21:02,592 Men du kan godt hæve. 366 00:21:02,675 --> 00:21:04,052 Hvor meget vil du hæve? 367 00:21:04,135 --> 00:21:06,888 - Det hele. - Systemet er nede. 368 00:21:06,971 --> 00:21:09,849 Kan du sige, hvad der står på kontoen? 369 00:21:11,935 --> 00:21:13,102 Hr? 370 00:21:16,814 --> 00:21:18,358 800 dollars. 371 00:21:23,112 --> 00:21:24,197 Hr? 372 00:21:25,698 --> 00:21:27,700 - 800 dollars. - Hvad sagde du? 373 00:21:27,784 --> 00:21:30,662 Der står 800 dollars på min konto. 374 00:21:30,745 --> 00:21:33,122 Systemet er oppe igen. 375 00:21:33,206 --> 00:21:35,083 - Systemet er oppe. - Tak, Jill. 376 00:21:35,166 --> 00:21:36,709 Jeg finder lige din konto. 377 00:21:36,793 --> 00:21:39,462 Og du ville hæve 800 dollars? 378 00:21:39,546 --> 00:21:41,297 Et øjeblik. 379 00:21:41,381 --> 00:21:43,925 Der står, du kun har 300 dollars på din konto, 380 00:21:44,008 --> 00:21:46,928 men du ville hæve 800? 381 00:21:47,011 --> 00:21:48,304 Ja. 382 00:21:48,388 --> 00:21:49,597 Jeg beklager. 383 00:21:49,681 --> 00:21:52,600 Vores system har vist lavet en fejl. Du får dine 800 dollars. 384 00:21:52,684 --> 00:21:55,103 Store eller små sedler? 385 00:21:55,853 --> 00:21:58,481 - Store sedler. - Værsgo. 386 00:21:58,565 --> 00:22:03,570 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 800 dollars. 387 00:22:03,653 --> 00:22:05,530 Er der andet, jeg kan gøre for dig? 388 00:22:06,656 --> 00:22:08,825 Jeg beklager ulejligheden. 389 00:22:34,684 --> 00:22:36,019 NU: TILBLIVELSEN AF AUTOMOBILET 390 00:22:40,690 --> 00:22:43,484 - Hvad vil du? - Betale min husleje. 391 00:22:56,831 --> 00:22:58,082 Hold da op! 392 00:23:01,002 --> 00:23:06,007 I dag opdagede jeg noget, ingen mand havde opdaget før. 393 00:23:06,090 --> 00:23:09,761 Det, jeg har gjort, vil de skrive om i historiebøgerne i flere generationer. 394 00:23:09,844 --> 00:23:12,764 Men for øjeblikke siden var det utænkeligt, 395 00:23:12,847 --> 00:23:15,516 ikke kun for mig, men for menneskeheden. 396 00:23:15,600 --> 00:23:17,227 Det er svært at beskrive. 397 00:23:17,310 --> 00:23:21,105 Og det var lige så nemt som... Hvordan skal jeg beskrive det? 398 00:23:21,189 --> 00:23:24,442 Jeg sagde noget, der ikke var. 399 00:23:27,946 --> 00:23:31,658 Jeg sagde noget, der ikke var. Jeg... 400 00:23:32,450 --> 00:23:34,744 Hvad hedder det? Der findes intet ord for det. 401 00:23:34,827 --> 00:23:37,413 Selvfølgelig ikke. Jeg har opfundet det. 402 00:23:38,456 --> 00:23:40,041 Se her. Jim! 403 00:23:43,795 --> 00:23:44,921 Hvad så? 404 00:23:46,047 --> 00:23:47,632 Jeg hedder Doug. 405 00:23:50,468 --> 00:23:52,971 - Hedder du Doug? - Hej, Doug. 406 00:23:53,054 --> 00:23:57,684 Tænk, at jeg aldrig har kendt dit rigtige navn. Doug klæder dig. 407 00:23:59,143 --> 00:24:00,353 Helt ærligt! 408 00:24:01,312 --> 00:24:02,397 Hvad hedder jeg? 409 00:24:02,480 --> 00:24:03,731 - Doug. - Doug. 410 00:24:03,815 --> 00:24:06,109 Nej, jeg hedder Mark! 411 00:24:06,192 --> 00:24:08,069 - Hedder du Mark? - Hej, Mark. 412 00:24:08,152 --> 00:24:10,655 - Mark klæder dig endnu bedre. - Marko. 413 00:24:12,031 --> 00:24:14,158 Okay, du fatter det ikke. 414 00:24:14,659 --> 00:24:15,827 Marko. 415 00:24:17,161 --> 00:24:19,163 - Jeg er sort. - Jeg vidste det. 416 00:24:19,247 --> 00:24:20,999 Du er meget lys, men jeg kan godt se det. 417 00:24:21,082 --> 00:24:24,168 - Jeg har altid ønsket mig en sort ven. - Også mig. 418 00:24:24,252 --> 00:24:25,503 Jeg er en eskimo. 419 00:24:25,587 --> 00:24:26,629 Fantastisk! 420 00:24:26,713 --> 00:24:28,256 Jeg har aldrig set en sort eskimo. 421 00:24:28,339 --> 00:24:29,424 Jeg er en pirat. 422 00:24:29,507 --> 00:24:31,843 - Findes de stadig? - En farlig pirat? 423 00:24:31,926 --> 00:24:34,262 Jeg er også løvetæmmer, og jeg har paryk på. 424 00:24:34,345 --> 00:24:36,014 Er du ikke bange for at blive bidt? 425 00:24:36,097 --> 00:24:37,515 Det er en fantastisk paryk. 426 00:24:37,599 --> 00:24:39,851 - Jeg har opfundet cyklen. - Jeg elsker dit arbejde. 427 00:24:39,934 --> 00:24:41,853 Kan jeg få discount på en 10 speed? 428 00:24:41,936 --> 00:24:44,731 Jeg er en enarmet, tysk rumudforsker. 429 00:24:44,814 --> 00:24:45,899 Hvornår skal du af sted? 430 00:24:46,983 --> 00:24:49,027 Det er en meget livagtig protese. 431 00:24:49,110 --> 00:24:50,778 Det er ufatteligt. 432 00:24:50,862 --> 00:24:53,781 Lad os tage det et skridt videre. 433 00:24:53,865 --> 00:24:57,368 Hvis du kunne ændre verden lige som det passede dig, 434 00:24:59,287 --> 00:25:00,330 hvad ville du så gøre? 435 00:25:00,413 --> 00:25:05,293 Hvis du kunne ændre alt, hvis du kunne gøre alt, 436 00:25:05,376 --> 00:25:07,045 hvad ville du så gøre som det første? 437 00:25:07,128 --> 00:25:08,713 Hvis jeg kunne gøre alt? 438 00:25:08,796 --> 00:25:10,381 Hvad som helst? 439 00:25:10,465 --> 00:25:12,050 Hvad som helst. 440 00:25:14,886 --> 00:25:17,138 Jeg ville røre ved pigers bryster. 441 00:25:17,222 --> 00:25:18,306 Ja. 442 00:25:20,725 --> 00:25:22,101 Og måske dyrke sex med dem. 443 00:25:22,185 --> 00:25:23,853 Det ville jeg også. 444 00:25:26,731 --> 00:25:28,566 Okay. Lad os prøve det. 445 00:25:31,402 --> 00:25:33,404 - Hvor skal du hen? - Ud. 446 00:25:51,256 --> 00:25:52,799 Lad mig være. Jeg tænder ikke på dig. 447 00:25:52,882 --> 00:25:55,051 - Hør efter. - Lad være. Jeg har hørt det hele. 448 00:25:55,134 --> 00:25:58,388 Verden går under, hvis ikke vi dyrker sex nu! 449 00:26:01,349 --> 00:26:05,603 Kan vi nå hen til et motel, eller skal vi gøre det her? 450 00:26:09,440 --> 00:26:10,608 Motel. 451 00:26:11,609 --> 00:26:14,195 ET BILLIGT MOTEL TIL SAMLEJE MED EN FREMMED 452 00:26:14,279 --> 00:26:15,446 Hjælp mig med at få kjolen af. 453 00:26:15,530 --> 00:26:17,365 Skal vi ikke lige lære hinanden at kende? 454 00:26:17,448 --> 00:26:19,784 Nej! Vi er nødt til at dyrke sex. Verden går under! 455 00:26:19,868 --> 00:26:20,952 Jeg kender ikke dit... 456 00:26:21,035 --> 00:26:22,745 Tænk på børnene! 457 00:26:22,829 --> 00:26:25,540 Lad os få en drink. Du ser ud til... 458 00:26:25,623 --> 00:26:27,959 - Ti dollars for en øl. Det er... - Forstår du ikke? 459 00:26:28,042 --> 00:26:30,253 - Vi skal alle dø! - Det her er ikke rigtigt. 460 00:26:30,336 --> 00:26:32,130 Nej, det er ej, verden går under! 461 00:26:32,213 --> 00:26:33,923 Vi skal dyrke sex nu! 462 00:26:34,007 --> 00:26:36,718 Vent. Hej, NASA. Ja, det er mig. 463 00:26:38,887 --> 00:26:41,055 Jeg siger det til hende. Det er gode nyheder. 464 00:26:41,139 --> 00:26:43,141 - Nu. - Tak. 465 00:26:43,224 --> 00:26:46,144 Verden går ikke under. Vi behøver ikke at... Sex. 466 00:26:46,227 --> 00:26:47,478 Vi overlever! 467 00:26:47,562 --> 00:26:49,480 Vi overlever! 468 00:26:49,564 --> 00:26:52,233 Tak! Tak! 469 00:26:55,486 --> 00:26:57,655 - Jeg må smutte. - Kan du ikke blive? 470 00:26:57,739 --> 00:27:00,241 Vi har været så meget igennem sammen. 471 00:27:08,625 --> 00:27:12,086 Det var en af mit livs værste oplevelser. 472 00:27:12,670 --> 00:27:15,340 Har du opfundet en ny slags cykel? 473 00:27:15,423 --> 00:27:18,551 Hvad ville du ellers gøre? Hvis du kunne gøre hvad som helst. 474 00:27:19,636 --> 00:27:21,888 - Babs. - Nej, vi har snakket babser. 475 00:27:22,555 --> 00:27:24,849 Hvad ville du ellers gøre? 476 00:27:27,352 --> 00:27:29,354 Hvad ville du gøre? 477 00:27:31,856 --> 00:27:33,358 Jeg ville skaffe nogle penge. 478 00:27:35,193 --> 00:27:37,070 Jeg ville skaffe alle pengene. 479 00:27:38,863 --> 00:27:40,031 Kom. 480 00:27:40,114 --> 00:27:42,367 - Hvor skal vi hen? - På en lille tur. 481 00:27:42,450 --> 00:27:43,826 Jeg kører. 482 00:27:47,580 --> 00:27:49,832 Jeg burde ikke køre. 483 00:27:49,916 --> 00:27:52,794 Men jeg er ligeglad. Jeg prøver at ramme bunden. 484 00:27:54,921 --> 00:27:57,382 Her kommer bunden. Træk ind til siden. 485 00:27:57,465 --> 00:27:58,800 Bare stop. 486 00:28:02,053 --> 00:28:05,682 Gør mig en tjeneste. Lad mig føre ordet. 487 00:28:05,765 --> 00:28:07,183 Jeg skal kaste op. 488 00:28:07,267 --> 00:28:08,977 Kast ikke op over for en betjent. 489 00:28:09,060 --> 00:28:12,564 Det må du ikke sige, så skal jeg bare kaste op endnu mere. 490 00:28:12,647 --> 00:28:14,774 Goddag, hr. betjent. Hvordan går det? 491 00:28:15,900 --> 00:28:19,070 Jeg er lettet over, at I ikke er et par sorte fyre. 492 00:28:19,153 --> 00:28:21,197 Så ville jeg være mere nervøs 493 00:28:21,281 --> 00:28:24,075 og måske skyde jer uden grund og miste mit våben. 494 00:28:24,158 --> 00:28:25,618 Det var da godt. 495 00:28:25,702 --> 00:28:27,954 - Jeg vil ikke i fængsel. - Han vil ikke i fængsel. 496 00:28:28,037 --> 00:28:30,373 Har du drukket og siddet bag rattet i denne bil? 497 00:28:30,456 --> 00:28:32,834 - Jeg har drukket en del. - Så kommer du nok i fængsel. 498 00:28:32,917 --> 00:28:34,419 Du skal trække vejret i denne her. 499 00:28:34,502 --> 00:28:36,045 Det er ikke nødvendigt, hr. betjent. 500 00:28:36,129 --> 00:28:38,381 Efter denne bil at dømme 501 00:28:38,464 --> 00:28:39,716 har I ikke råd til at bestikke mig. 502 00:28:39,799 --> 00:28:41,426 Hvor meget skal du da have? 503 00:28:41,509 --> 00:28:42,760 5.400. 504 00:28:43,344 --> 00:28:44,387 Det er meget. 505 00:28:44,470 --> 00:28:46,764 Det er for meget. Hvorfor er det så højt? 506 00:28:46,848 --> 00:28:49,434 Jeg har et dyrt kokainmisbrug. 507 00:28:49,517 --> 00:28:51,394 Men det er ikke kun det. 508 00:28:51,477 --> 00:28:55,899 Når jeg sætter prisen så højt, føler jeg, at det ikke længere er småkriminalitet, 509 00:28:55,982 --> 00:28:58,193 og det styrker min personlige integritet. 510 00:28:58,276 --> 00:29:00,612 En slags følelse af selvværd, hvis... 511 00:29:00,695 --> 00:29:02,030 Hyggeligt at sludre med dig. 512 00:29:02,113 --> 00:29:05,783 Du skal stadig trække vejret i denne her. 513 00:29:05,867 --> 00:29:08,578 Du skal puste, ikke suge. 514 00:29:17,045 --> 00:29:20,089 Den er meget høj. Du er fuld. 515 00:29:20,173 --> 00:29:23,718 - Du ryger i fængsel. Træd ud af bilen. - Det har jeg ikke lyst til. 516 00:29:23,801 --> 00:29:26,262 Jeg spørger dig en gang til. 517 00:29:26,346 --> 00:29:27,597 - Gør det. - Jeg kan ikke. 518 00:29:27,680 --> 00:29:32,101 Så er det godt! Ud af bilen! Kom herud! Du er fuld! 519 00:29:33,019 --> 00:29:35,063 - Du burde skamme dig! - Hr. betjent. 520 00:29:35,146 --> 00:29:36,439 Jeg vil tænke over det her senere. 521 00:29:36,522 --> 00:29:39,108 - Hr. betjent. Lad nu være! - Sæt dig ind i bilen igen! 522 00:29:39,192 --> 00:29:41,486 Hør, hvad jeg har at sige! 523 00:29:42,445 --> 00:29:43,947 Han er ikke fuld. 524 00:29:46,783 --> 00:29:48,618 Jeg har begået en frygtelig fejltagelse. 525 00:29:48,701 --> 00:29:51,454 Det gør jeg somme tider. Jeg bliver lidt... 526 00:29:51,538 --> 00:29:52,747 Det er adrenalinet. 527 00:29:52,830 --> 00:29:55,708 Faktisk tænder det mig. 528 00:29:55,792 --> 00:29:57,460 Seksuelt? 529 00:29:57,544 --> 00:29:58,962 - Nå, det... - Undskyld. 530 00:29:59,045 --> 00:30:01,589 Lad mig hjælpe. 531 00:30:01,673 --> 00:30:05,635 Kan du tilgive mig? Har du spist noget? Er det madforgiftning? 532 00:30:05,718 --> 00:30:08,805 - Kører du? - Ja. God idé. Tak. 533 00:30:08,888 --> 00:30:10,056 Undskyld. 534 00:30:11,641 --> 00:30:12,850 Det var fedt. 535 00:30:12,934 --> 00:30:15,645 - Lad være at grine. Jeg bliver dårlig. - Du klarer den. 536 00:30:15,728 --> 00:30:17,272 Godt. 537 00:30:17,355 --> 00:30:19,732 - Hvad skal vi? - Blive rige. 538 00:30:31,995 --> 00:30:34,831 Hvad skal vi her? Vi har ingen penge at brænde af. 539 00:30:34,914 --> 00:30:36,833 Vi brænder dem ikke af. 540 00:30:36,916 --> 00:30:39,043 - Held og lykke. - Tak. 541 00:30:39,168 --> 00:30:40,837 - Hej. - Hej. 542 00:30:40,920 --> 00:30:42,005 Jetoner, tak. 543 00:30:42,088 --> 00:30:44,215 Du mister sandsynligvis alle de her penge. 544 00:30:44,299 --> 00:30:46,301 - Det ved jeg. - Og om så du vinder, 545 00:30:46,384 --> 00:30:49,012 vil vi med endnu større sandsynlighed vinde dem tilbage. 546 00:30:49,095 --> 00:30:51,097 - Det ved jeg. - Nogle spil er aftalte, 547 00:30:51,180 --> 00:30:53,057 - såsom dem, der bruger computere. - Det ved jeg. 548 00:30:53,141 --> 00:30:55,018 - Held og lykke. - Tak. 549 00:31:02,025 --> 00:31:03,193 - Hej, drenge. - Hej. 550 00:31:03,276 --> 00:31:07,030 Jeg er ikke lækker nok til at være stripper, ellers havde jeg været det. 551 00:31:07,113 --> 00:31:10,950 Vi vil gerne have to øl ved roulettebordet. 552 00:31:11,034 --> 00:31:12,076 - Skål. - Helt ærligt, 553 00:31:12,160 --> 00:31:15,371 roulette er det dummeste spil. Det er ren tilfældighed. 554 00:31:15,455 --> 00:31:17,040 Jamen jeg føler mig heldig. 555 00:31:17,123 --> 00:31:19,375 - Du har aldrig været heldig. - Bare se. 556 00:31:19,459 --> 00:31:22,045 Kom med jeres indsatser. 557 00:31:22,128 --> 00:31:25,506 Huset vinder altid på langt sigt. 558 00:31:25,590 --> 00:31:26,883 På grund af nullerne på skiven 559 00:31:26,966 --> 00:31:30,053 favoriserer enhver indsats huset. 560 00:31:32,764 --> 00:31:34,390 35 sort. Ingen vindere. 561 00:31:34,474 --> 00:31:37,435 Aldrig har jeg set noget så usædvanligt. 562 00:31:38,394 --> 00:31:41,522 Det er væk igen. Jeg er for resten på 35 sort. 563 00:31:45,568 --> 00:31:47,195 Vi har en vinder. 564 00:31:47,820 --> 00:31:49,155 Godt gået! 565 00:31:49,405 --> 00:31:50,573 Tillykke, hr. 566 00:31:50,657 --> 00:31:54,744 Jeg har lige fået jackpot på den maskine, men der kom ingen penge ud. 567 00:31:54,827 --> 00:31:56,412 Det beklager jeg, hr. 568 00:31:56,496 --> 00:32:00,833 Lad mig tage mig af det. Og må jeg ønske dig tillykke? 569 00:32:00,917 --> 00:32:02,085 Tak. 570 00:32:02,168 --> 00:32:05,880 Vi har en vinder her. Gider du åbne boksen? 571 00:32:08,424 --> 00:32:11,761 Dette er mit livs mest fantastiske aften. 572 00:32:11,844 --> 00:32:13,763 Og tænk, hvis du ikke lugtede af bræk. 573 00:32:13,846 --> 00:32:15,014 Ja. 574 00:32:26,109 --> 00:32:27,944 Hvordan går det, Mark? 575 00:32:29,612 --> 00:32:30,738 Godt. 576 00:32:33,283 --> 00:32:35,368 Hvordan går det med dig? 577 00:32:35,451 --> 00:32:37,078 Elendigt. 578 00:32:37,161 --> 00:32:40,623 I går aftes sad jeg på nettet og læste 579 00:32:40,707 --> 00:32:43,960 om selvmord ved kvælning. 580 00:32:44,627 --> 00:32:47,422 Jeg tror, jeg gør det i aften. 581 00:32:48,631 --> 00:32:49,674 Vi ses. 582 00:32:51,885 --> 00:32:53,052 Frank. 583 00:32:55,138 --> 00:32:56,222 Ja? 584 00:32:56,931 --> 00:32:58,433 Det må du ikke. 585 00:33:00,226 --> 00:33:02,145 Hvorfor? Jeg mener... 586 00:33:02,228 --> 00:33:05,315 Jeg har det elendigt. Men jeg tror, folk er ligeglade. 587 00:33:05,398 --> 00:33:06,733 Jeg er ikke ligeglad. 588 00:33:07,317 --> 00:33:09,736 Men du er en taber, så det tæller ikke. 589 00:33:09,819 --> 00:33:13,031 Det går nok alt sammen. 590 00:33:13,114 --> 00:33:14,324 Gør det? 591 00:33:14,407 --> 00:33:16,826 Ja. Du vil møde en. 592 00:33:16,910 --> 00:33:18,745 Du vil blive lykkelig. 593 00:33:22,999 --> 00:33:24,334 Skal jeg ikke tage mit eget liv? 594 00:33:24,417 --> 00:33:25,919 Absolut ikke. 595 00:33:29,005 --> 00:33:31,633 Okay, jeg behøver ikke begå selvmord. 596 00:33:33,760 --> 00:33:35,637 Jeg troede... 597 00:33:35,720 --> 00:33:38,973 Jeg troede, det med kvælning 598 00:33:39,057 --> 00:33:41,517 var en god idé, forstår du? 599 00:33:41,601 --> 00:33:42,644 Det var det ikke. 600 00:33:46,064 --> 00:33:47,857 Nu skal jeg ikke noget i aften. 601 00:33:49,317 --> 00:33:51,653 Har du lyst til at hænge ud? 602 00:33:51,736 --> 00:33:53,488 Egentlig ikke. 603 00:33:53,571 --> 00:33:55,907 Det er i orden. 604 00:33:55,990 --> 00:33:58,159 Nej! God idé. 605 00:33:59,327 --> 00:34:02,622 Lad os hænge ud. Vi ses i aften. 606 00:34:02,705 --> 00:34:04,499 Vi ses i aften. 607 00:34:05,708 --> 00:34:07,085 Godt så. 608 00:36:03,952 --> 00:36:05,078 Hej, det er Anna. 609 00:36:05,161 --> 00:36:06,621 Hej, det er Mark. 610 00:36:06,704 --> 00:36:09,415 Hej, Mark. Fik du ikke min e-mail? 611 00:36:09,499 --> 00:36:11,125 Den med at jeg ikke var god nok til dig? 612 00:36:11,209 --> 00:36:12,252 Nemlig. 613 00:36:12,335 --> 00:36:14,128 Den har jeg fået, tak. 614 00:36:14,212 --> 00:36:18,633 Jeg ringer for at invitere dig ud på en ny date. 615 00:36:20,426 --> 00:36:21,469 Hvorfor gør du det? 616 00:36:21,553 --> 00:36:26,140 Jeg har fundet ud af, at mit liv kan være, som jeg ønsker det. 617 00:36:26,224 --> 00:36:28,309 Tillykke! Jeg må smutte. 618 00:36:28,393 --> 00:36:29,477 Nej, vent. 619 00:36:29,561 --> 00:36:33,815 Jeg ved, du ikke ville på date med mig igen, 620 00:36:33,898 --> 00:36:38,486 men jeg er anderledes nu. Jeg tror, jeg er god nok til dig. 621 00:36:38,570 --> 00:36:39,612 Er du blevet kønnere? 622 00:36:39,696 --> 00:36:43,241 Nej. Mere magtfuld. Du skal se det med dine egne øjne. 623 00:36:43,324 --> 00:36:44,409 Har du trænet? 624 00:36:44,492 --> 00:36:50,248 Nej. Jeg er medlem af et træningscenter... Tingene har ændret sig for mig. 625 00:36:50,331 --> 00:36:52,625 - Du vil næppe kunne genkende mig. - Nyt tøj? 626 00:36:52,834 --> 00:36:55,461 Nej. Kan vi ikke bare mødes? Det ville være bedst. 627 00:36:55,837 --> 00:36:59,340 Du indrømmede selv, at vi hyggede os. 628 00:36:59,424 --> 00:37:04,304 Hvis du hyggede dig, så sig ja. 629 00:37:04,387 --> 00:37:07,682 Jeg beder kun om en enkelt lille date. 630 00:37:10,518 --> 00:37:11,853 Okay. 631 00:37:12,186 --> 00:37:13,521 Fantastisk. 632 00:37:15,148 --> 00:37:18,193 Skal jeg hente dig klokken 20.00 i morgen? 633 00:37:18,568 --> 00:37:21,946 Bare så du ved det, så er det nok vores sidste date. 634 00:37:22,030 --> 00:37:23,865 Ja. Fint. 635 00:37:23,948 --> 00:37:24,991 Okay. Farvel! 636 00:37:26,534 --> 00:37:27,702 Farvel! 637 00:37:27,785 --> 00:37:28,995 Læg på, Mark. 638 00:37:29,329 --> 00:37:30,371 Farvel. 639 00:37:35,585 --> 00:37:38,546 ... præsenterer Den Industrielle Revolution. 640 00:37:38,630 --> 00:37:41,549 Godaften, jeg er Angelo Badsmith. 641 00:37:41,633 --> 00:37:44,552 Se mig læse højt om de spændende begivenheder, 642 00:37:44,636 --> 00:37:47,388 der fandt sted under Den Industrielle Revolution, 643 00:37:47,472 --> 00:37:52,060 skrevet af sin generations mest elskede og respekterede forfatter, 644 00:37:52,143 --> 00:37:54,062 Brad Kessler. 645 00:37:54,145 --> 00:37:58,399 Jeg tror ikke, nogen kan skrive et bedre manus end Brad Kessler. 646 00:38:03,404 --> 00:38:04,531 Ikke det? 647 00:38:29,264 --> 00:38:30,598 Hej! 648 00:38:30,682 --> 00:38:33,184 Er du kommet for at tigge om dit gamle job? 649 00:38:33,268 --> 00:38:34,435 Alle sammen! 650 00:38:34,519 --> 00:38:36,271 Det er den taber, der troede, Den Sorte Død 651 00:38:36,354 --> 00:38:37,605 ville være en spændende film. 652 00:38:37,689 --> 00:38:39,941 Held og lykke, din klaphat. 653 00:38:42,443 --> 00:38:44,779 - Du må ikke gå derind. - Jeg har en aftale. 654 00:38:44,863 --> 00:38:46,489 Så værsgo. 655 00:38:47,949 --> 00:38:49,742 Vi snakkes ved. 656 00:38:50,952 --> 00:38:53,454 Det var studiets leder. 657 00:38:56,207 --> 00:38:58,293 Hvad laver du her? 658 00:38:58,376 --> 00:39:02,964 Da du fyrede mig, blev jeg meget deprimeret. 659 00:39:04,048 --> 00:39:05,717 - Jeg vidste det. - Men... 660 00:39:06,426 --> 00:39:09,470 Jeg gik mig en tur ud af byen. 661 00:39:09,554 --> 00:39:14,225 Og jeg fandt en ørken, hvor jeg faldt i søvn under en palme. 662 00:39:14,309 --> 00:39:17,770 Jeg er ikke god til andres livsændrende historier. 663 00:39:17,854 --> 00:39:22,150 Og da jeg vågnede, så jeg noget stikke op af sandet. 664 00:39:22,233 --> 00:39:26,821 Jeg gravede det frem, og det var en gammel kiste. 665 00:39:26,905 --> 00:39:29,324 Flere hundrede år gammel. 666 00:39:29,407 --> 00:39:33,244 Og i kisten fandt jeg dette. 667 00:39:33,328 --> 00:39:34,370 Hvad er det? 668 00:39:34,454 --> 00:39:37,415 En historisk begivenhed, ingen har hørt om. 669 00:39:38,541 --> 00:39:40,293 Hvornår foregår den? 670 00:39:40,376 --> 00:39:41,461 I 1300-tallet. 671 00:39:41,544 --> 00:39:42,962 Helt ærligt, nej, Mark! 672 00:39:43,046 --> 00:39:46,841 Mark, vi laver ikke film om Den Sorte Død her! 673 00:39:46,925 --> 00:39:50,970 Den handler ikke om Den Sorte Død! Ikke kun om Den Sorte Død. 674 00:39:51,054 --> 00:39:53,806 Den handler... Må jeg læse den højt? 675 00:39:54,682 --> 00:39:57,310 Du skal blive begejstret. Du skal ikke tromme. 676 00:39:57,393 --> 00:39:58,811 Du skal blive meget begejstret, 677 00:39:58,895 --> 00:40:05,360 for det er en af de største opdagelser, 678 00:40:05,443 --> 00:40:08,696 mennesket har gjort. 679 00:40:08,780 --> 00:40:09,989 Og du kan blive en del af det. 680 00:40:10,073 --> 00:40:12,659 Men er det filmmateriale? 681 00:40:12,742 --> 00:40:15,870 Materiale til Lecture Films' største film nogensinde. 682 00:40:18,331 --> 00:40:19,832 Begynd at læse. 683 00:40:22,043 --> 00:40:27,507 "På det 14. århundredes første dag skete der noget fantastisk. 684 00:40:27,590 --> 00:40:32,804 "Dagen begyndte som alle andre dage. Solen stod op, spædbørn græd. 685 00:40:33,638 --> 00:40:37,016 "Men alt det blev afbrudt, da et enormt, flyvende rumskib 686 00:40:37,100 --> 00:40:42,021 "styrtede fra himlen og ramte Babylons hjerte." 687 00:40:42,105 --> 00:40:43,189 Hvad? 688 00:40:47,652 --> 00:40:50,822 Få alle herind, nu. Det er en af de store. 689 00:40:50,905 --> 00:40:53,032 Vær så venlig at fortsætte, Mark. 690 00:40:56,619 --> 00:40:59,831 "Ninjahæren kastede en enorm ildkugle 691 00:40:59,914 --> 00:41:03,918 "og tvang robotdinosauren i knæ, hvorved de frelste Mars, Jorden 692 00:41:04,002 --> 00:41:08,506 "og de nøgne rumamazonkvinder i en bevægelse. 693 00:41:08,590 --> 00:41:10,341 "Jorden blev reddet, 694 00:41:10,425 --> 00:41:14,846 "Jebediah og Aleena fik lov til at gifte sig af rumkongen Wanglor. 695 00:41:14,929 --> 00:41:18,558 "Det var det første bryllup mellem menneske og nøgen rumamazonkvinde, 696 00:41:18,641 --> 00:41:20,894 "og alt var overdådigt. 697 00:41:20,977 --> 00:41:24,272 "Hele Babylon og Mars blev inviteret til festlighederne. 698 00:41:24,355 --> 00:41:27,066 "Brylluppet blev holdt på en mild sommerdag på Mars. 699 00:41:27,150 --> 00:41:28,943 "Alle overlevende fra Ninjakrigen 700 00:41:29,027 --> 00:41:30,737 "og Den Sorte Død var til stede. 701 00:41:30,820 --> 00:41:35,241 "De spiste og dansede og lo, og det var en glædelig begivenhed. 702 00:41:35,325 --> 00:41:36,993 "Da bruden og gommen kyssede, 703 00:41:37,076 --> 00:41:40,413 "brugte kong Wanglor sine psykiske kræfter 704 00:41:40,496 --> 00:41:44,417 "til at slette al viden om disse begivenheder i 700 år, 705 00:41:44,500 --> 00:41:48,254 "indtil en dag hvor en stor forfatter ved navn Mark Bellison 706 00:41:48,338 --> 00:41:53,426 "fandt dem i en ørken efter at være blevet fyret af sine lorteboss, Anthony, 707 00:41:55,553 --> 00:42:00,266 "og hånet af Brad og Shelley, to klaphatte. 708 00:42:01,476 --> 00:42:06,064 "Lecture Films indspillede filmen, og den blev en enorm succes. 709 00:42:06,147 --> 00:42:09,651 "Og den gjorde Mark meget rig og berømt." 710 00:42:22,121 --> 00:42:24,624 Hvad vil du kalde den, Mark? 711 00:42:27,043 --> 00:42:28,670 Den Sorte Død. 712 00:42:31,965 --> 00:42:34,217 Du skal starte omgående, for det kan gå hen og blive 713 00:42:34,300 --> 00:42:36,636 det bedste manus nogensinde. 714 00:42:36,719 --> 00:42:38,429 Det bliver det. 715 00:42:38,513 --> 00:42:42,559 Det bliver det bedste manus, nogen nogensinde har skrevet. 716 00:42:52,485 --> 00:42:53,653 Tja... 717 00:42:54,988 --> 00:42:57,574 Tillykke med salget af dit manus i dag. 718 00:42:57,657 --> 00:42:59,242 - Skål. - Skål. 719 00:43:01,911 --> 00:43:06,416 Fortæl mig noget om din familie. Jeg ved ikke ret meget om din. 720 00:43:06,499 --> 00:43:09,294 Vi er nok det, man ville kalde uheldige. 721 00:43:09,377 --> 00:43:10,670 Min far var alkoholiker. 722 00:43:10,753 --> 00:43:12,005 Trist. 723 00:43:12,088 --> 00:43:16,175 Hans druk resulterede i, at han mistede sit arbejde, og da han havde familie, 724 00:43:16,259 --> 00:43:18,344 var han nødt til at ty til kriminalitet. 725 00:43:18,428 --> 00:43:20,013 Hvilken slags kriminalitet? 726 00:43:20,096 --> 00:43:22,807 Indbrud. Mest i huse. 727 00:43:30,356 --> 00:43:31,399 Hvad laver du her? 728 00:43:31,524 --> 00:43:33,484 Det er mandag middag. Du burde ikke være hjemme. 729 00:43:33,568 --> 00:43:35,528 Jeg stresser på arbejdet. 730 00:43:35,612 --> 00:43:37,697 Jeg kom tidligt hjem for at få lidt ro. 731 00:43:37,780 --> 00:43:39,199 Hvad laver du her? 732 00:43:39,282 --> 00:43:40,867 Jeg ville bryde ind i dit hus. 733 00:43:40,950 --> 00:43:42,368 Den idé bryder jeg mig ikke om. 734 00:43:42,452 --> 00:43:44,204 Du er hjemme, så jeg gør det ikke. 735 00:43:44,287 --> 00:43:45,371 Ved du, hvad der vil ske? 736 00:43:45,455 --> 00:43:46,998 Jeg ringer til politiet, og du bliver anholdt. 737 00:43:47,081 --> 00:43:48,708 Jeg går bare. Du kender ikke mit navn. 738 00:43:48,791 --> 00:43:50,168 - Hvad hedder du? - Richard Bellison. 739 00:43:50,251 --> 00:43:51,669 Rart at møde dig. 740 00:43:51,753 --> 00:43:54,797 Du kan enten vælge, at jeg sender politiet hjem til dig. 741 00:43:54,881 --> 00:43:57,217 Så bliver du sat i forlegenhed over for dine naboer. 742 00:43:57,300 --> 00:43:59,719 Du kan også vente på politiet her. 743 00:43:59,802 --> 00:44:01,930 - Jeg venter bare. - Ja? 744 00:44:02,013 --> 00:44:04,557 - Kom ind. Vil du have en kop te? - Ja, tak. 745 00:44:04,641 --> 00:44:06,809 Han brugte de sidste år af sit liv i fængslet. 746 00:44:07,518 --> 00:44:08,811 Jeg kendte ham aldrig rigtigt. 747 00:44:08,895 --> 00:44:13,066 Men jeg har også været heldig. 748 00:44:13,149 --> 00:44:14,901 Jeg har en vidunderlig mor, som opdrog mig. 749 00:44:14,984 --> 00:44:17,737 - Hvor sødt. - Hun er fantastisk. 750 00:44:17,820 --> 00:44:18,863 Hvor er hun? 751 00:44:18,947 --> 00:44:20,907 På et plejehjem. 752 00:44:21,699 --> 00:44:24,619 Men jeg tager hende væk derfra i morgen. 753 00:44:25,995 --> 00:44:27,080 Jeg køber hende et palæ, 754 00:44:27,163 --> 00:44:29,040 så hun kan leve resten af sit liv i luksus. 755 00:44:29,123 --> 00:44:30,500 Det lyder rart. 756 00:44:32,085 --> 00:44:34,212 - Med hilsen fra kokken. - Tak. 757 00:44:34,295 --> 00:44:36,798 Jeg ved ikke, hvad der er galt. De ser elendige ud. 758 00:44:36,881 --> 00:44:39,759 - De ser da udmærkede ud. - Du er dum. 759 00:44:45,932 --> 00:44:47,058 Jeg tænkte lige. 760 00:44:47,141 --> 00:44:50,270 Nu, hvor jeg tydeligvis er rig og har succes... 761 00:44:51,312 --> 00:44:58,194 Måske er jeg god nok til dig, måske kunne vi være sammen. 762 00:44:59,529 --> 00:45:01,489 Hvorfor? 763 00:45:03,199 --> 00:45:04,868 Det kunne være rart. 764 00:45:07,829 --> 00:45:11,833 Jeg kan godt lide dig, og jeg synes om dit selskab. 765 00:45:11,916 --> 00:45:13,710 Og hvis vi formerede os med hinanden, 766 00:45:13,793 --> 00:45:16,838 ønsker jeg, at det afkom, der bærer halvdelen af mine gener, 767 00:45:16,921 --> 00:45:20,466 er sikret økonomisk. 768 00:45:20,550 --> 00:45:24,304 Jeg tror også, du ville være en god far og ægtemand, og det kan jeg godt lide. 769 00:45:24,387 --> 00:45:25,680 Fantastisk. 770 00:45:26,973 --> 00:45:29,058 Desværre ændrer det ikke på det faktum, 771 00:45:29,142 --> 00:45:33,438 at den anden halvdel af vores børns gener ville komme fra dig. 772 00:45:36,191 --> 00:45:39,402 Jeg ønsker ikke små tykke børn med klumpnæser. 773 00:45:41,487 --> 00:45:42,614 Selvfølgelig. 774 00:45:46,117 --> 00:45:47,285 Undskyld. 775 00:45:48,036 --> 00:45:50,121 Hallo? Det er mig. 776 00:45:52,582 --> 00:45:53,625 Hvad er hun? 777 00:45:53,958 --> 00:45:55,460 INTENSIV 778 00:45:55,543 --> 00:45:56,794 Mor? 779 00:45:56,878 --> 00:45:59,464 De har lige ringet. Hvad sker der? 780 00:46:00,131 --> 00:46:03,635 De har sagt, at jeg nok vil dø i nat. 781 00:46:03,718 --> 00:46:05,053 Hvad? 782 00:46:05,136 --> 00:46:07,222 Hej. Jeg ville bare se til hende. 783 00:46:07,305 --> 00:46:08,598 Du må være Marthas søn. 784 00:46:08,681 --> 00:46:09,891 Dør hun i nat? 785 00:46:09,974 --> 00:46:12,810 Det ser ikke godt ud. Hun har haft et hjertetilfælde. 786 00:46:12,894 --> 00:46:16,689 Hendes hjerte er meget svagt. Hendes puls er ikke stærk. 787 00:46:16,773 --> 00:46:19,651 Hendes blodtryk falder hurtigt, 788 00:46:19,734 --> 00:46:24,739 og hun vil sikkert dø af et hjertetilfælde i nat. 789 00:46:24,822 --> 00:46:27,867 Ja. Stadig døende. 790 00:46:30,828 --> 00:46:32,580 Sidebemærkning: 791 00:46:32,664 --> 00:46:36,042 Der er fajitas i cafeteriet, 792 00:46:36,125 --> 00:46:40,338 så få dig noget at spise der, efter mor dør. 793 00:46:40,421 --> 00:46:41,506 Okay? 794 00:46:47,011 --> 00:46:50,098 Jeg er så bange, Mark. 795 00:46:50,181 --> 00:46:54,686 Folk taler ikke om det, men døden er en skrækkelig ting. 796 00:46:56,187 --> 00:46:58,189 Det ene øjeblik er man i live, 797 00:46:59,899 --> 00:47:02,610 og så er det hele pludselig væk. 798 00:47:05,363 --> 00:47:07,031 Det er nu, Mark. 799 00:47:08,825 --> 00:47:11,703 Nogle flere timer sådan her og så 800 00:47:15,290 --> 00:47:17,709 en evighed af ingenting. 801 00:47:23,673 --> 00:47:24,841 Sygeplejerske! 802 00:47:29,220 --> 00:47:31,222 Hendes værdier falder. 803 00:47:31,890 --> 00:47:34,893 Jeg er så bange. 804 00:47:37,061 --> 00:47:38,146 Mor. 805 00:47:46,279 --> 00:47:48,656 Mor, lyt til mig. 806 00:47:49,657 --> 00:47:51,284 Lyt godt efter. 807 00:47:51,701 --> 00:47:54,704 Du tager fejl om det, der sker, efter du dør. 808 00:47:57,248 --> 00:47:59,751 Det er ikke en evighed af ingenting. 809 00:48:02,003 --> 00:48:05,423 Du kommer til dit yndlingssted i hele verden. 810 00:48:05,506 --> 00:48:10,094 Og alle dem, du har elsket, og som har elsket dig, vil være der. 811 00:48:11,095 --> 00:48:12,931 Og du bliver ung igen. 812 00:48:13,014 --> 00:48:16,100 Du vil løbe og springe og danse. 813 00:48:16,184 --> 00:48:17,852 Du plejede at danse. 814 00:48:21,773 --> 00:48:23,358 Der er ingen smerte. 815 00:48:28,279 --> 00:48:29,614 Kun kærlighed. 816 00:48:33,117 --> 00:48:34,452 Lykke. 817 00:48:35,995 --> 00:48:38,122 Og alle får et palæ. 818 00:48:39,249 --> 00:48:42,293 Og det varer for evigt. For evigt, mor. 819 00:48:48,049 --> 00:48:50,009 Hils far fra mig. 820 00:48:51,469 --> 00:48:53,263 Sig, at jeg elsker ham. 821 00:49:00,854 --> 00:49:02,897 - Fortsæt. - Hvad sker der ellers? 822 00:49:03,815 --> 00:49:04,983 Mor. 823 00:49:05,650 --> 00:49:08,278 Jeg vil gense min mor, når jeg dør. 824 00:49:08,361 --> 00:49:10,572 Vil du ikke godt fortælle os mere? 825 00:50:43,498 --> 00:50:44,541 Hej. 826 00:50:45,250 --> 00:50:46,292 Hej. 827 00:51:44,642 --> 00:51:48,396 Undskyld mig. Undskyld mig. Undskyld mig. 828 00:51:50,023 --> 00:51:51,983 Der er han! Det er ham! 829 00:51:54,360 --> 00:51:56,237 Kommer man kun ét sted hen, når man dør? 830 00:51:56,321 --> 00:51:58,156 Kommer alle, der dør, derhen? 831 00:51:58,239 --> 00:51:59,407 Hvad hedder det sted? 832 00:51:59,490 --> 00:52:00,992 Kommer jeg til at dyrke sex der? 833 00:52:01,075 --> 00:52:02,327 Er der indkøbscentre? 834 00:52:02,410 --> 00:52:04,412 Hvad med rygning? Må man ryge der? 835 00:52:06,706 --> 00:52:07,749 Hej. 836 00:52:07,832 --> 00:52:08,917 De siger, du ved noget om, 837 00:52:09,000 --> 00:52:10,460 hvad der sker, når man dør. 838 00:52:13,087 --> 00:52:17,425 For 24 timer siden var Mark Bellison bare en ubetydelig forfatter. 839 00:52:17,508 --> 00:52:20,261 I dag siger folk, at han har nye oplysninger om, 840 00:52:20,345 --> 00:52:22,889 hvad der sker, efter man dør. 841 00:52:23,223 --> 00:52:24,641 Det her er skidt. 842 00:52:24,891 --> 00:52:28,978 Jeg skal lige... Ja, undskyld. Undskyld mig. 843 00:52:29,062 --> 00:52:31,356 Undskyld mig. 844 00:52:32,774 --> 00:52:33,983 Hurtigt. 845 00:52:34,067 --> 00:52:35,276 Kom ind. 846 00:52:36,110 --> 00:52:37,195 Ja. 847 00:52:40,907 --> 00:52:42,700 Bare fortæl, hvad du sagde til din mor. 848 00:52:42,784 --> 00:52:44,661 Det bør jeg ikke. Alt kan ske. 849 00:52:44,744 --> 00:52:47,705 Jeg må bare holde mund fra nu af. Hvorfor sagde jeg... 850 00:52:47,789 --> 00:52:50,833 Hvad end du sagde, så har det tydeligvis påvirket mange. 851 00:52:50,917 --> 00:52:52,502 Du har ikke det valg. 852 00:52:52,585 --> 00:52:54,212 Jo. Jeg kan gå min vej nu. 853 00:52:54,295 --> 00:52:56,965 Jeg kan tage til Namibia. Ingen kender mig der. 854 00:52:57,048 --> 00:53:00,677 Bare fortæl, hvad du sagde. Vil du ikke nok? 855 00:53:00,760 --> 00:53:04,722 Min mor var døende, hun var bange, hun rystede over det hele, 856 00:53:04,806 --> 00:53:08,184 og hun ville ikke ud i intetheden. 857 00:53:08,268 --> 00:53:12,522 Så jeg sagde: "Du tager fejl af, hvad der sker, efter du dør." 858 00:53:12,605 --> 00:53:14,649 Og så sagde jeg: 859 00:53:15,650 --> 00:53:17,527 "Det er ikke intetheden. 860 00:53:17,610 --> 00:53:20,613 "Du kommer det allerbedste sted hen, og dine venner er der, 861 00:53:22,740 --> 00:53:25,159 "og du oplever evig lykke." 862 00:53:25,910 --> 00:53:27,537 Jeg gjorde hende glad. 863 00:53:32,792 --> 00:53:34,586 Hvor ved du det fra? 864 00:53:34,669 --> 00:53:36,004 Tja, jeg... 865 00:53:37,130 --> 00:53:38,923 Det gør mig glad. 866 00:53:40,425 --> 00:53:43,595 Du skal fortælle dem alt, hvad du ved. Det er vigtigt. 867 00:53:43,678 --> 00:53:46,097 Du forstår ikke. Det jeg sagde til min mor... 868 00:53:46,180 --> 00:53:48,600 Gjorde det hende ikke glad? 869 00:53:48,683 --> 00:53:50,518 - Jo. - Og hvordan fik du det så? 870 00:53:50,602 --> 00:53:52,270 - Godt. - Forestil dig så, hvordan det er 871 00:53:52,353 --> 00:53:55,023 at gøre det samme for alle disse mennesker. 872 00:54:01,613 --> 00:54:02,739 Okay. 873 00:54:04,699 --> 00:54:06,326 Jeg skal lige tænke mig om. 874 00:54:08,953 --> 00:54:10,997 Er du sikker på, jeg skal gøre det her? 875 00:54:11,998 --> 00:54:13,791 Selvfølgelig. 876 00:54:13,875 --> 00:54:17,670 Mark, det, du ved, vil ændre menneskeheden for evigt. 877 00:54:19,005 --> 00:54:22,467 Det er det vigtigste, verden nogensinde har hørt. 878 00:54:25,428 --> 00:54:27,096 Jeg overlader dig til dit arbejde. 879 00:54:40,985 --> 00:54:42,195 Kom ind. 880 00:54:44,822 --> 00:54:46,407 Jeg har pizza med. 881 00:54:47,283 --> 00:54:49,077 Hvorfor har du aldrig sagt, vi får palæer? 882 00:54:49,160 --> 00:54:50,662 - Jeg... - Bare lad ham arbejde. 883 00:54:50,745 --> 00:54:52,539 En ting er, at du opfandt cyklen, men... 884 00:54:52,622 --> 00:54:54,874 Bare arbejd videre, tænk ikke over... 885 00:54:54,958 --> 00:54:57,961 Jeg har kendt ham længe, og han har aldrig sagt det. 886 00:54:59,504 --> 00:55:03,007 - Jeg har margarita og... - Godt. 887 00:55:03,091 --> 00:55:06,010 Jeg har en margarita til. 888 00:55:09,430 --> 00:55:11,558 I London i England venter de. 889 00:55:11,641 --> 00:55:16,521 I Rom i Italien venter de. I New York City venter de. 890 00:55:16,604 --> 00:55:18,731 Verden er gået i stå, 891 00:55:18,815 --> 00:55:21,067 mens alle sidder ved fjernsynet eller radioen, 892 00:55:21,150 --> 00:55:22,777 eller her på den plæne, 893 00:55:22,861 --> 00:55:27,073 mens de venter på, at Mark Bellison fortæller folket, hvad han ved. 894 00:55:46,301 --> 00:55:47,468 Hej. 895 00:55:50,263 --> 00:55:51,764 Jeg er færdig. 896 00:55:54,100 --> 00:55:55,602 Er du klar? 897 00:55:56,769 --> 00:55:58,354 Det tror jeg. 898 00:55:58,438 --> 00:56:02,025 Jeg ville gerne have skrevet det på noget bedre, såsom tavler. 899 00:56:02,108 --> 00:56:04,110 Eller bare bedre papir. 900 00:56:09,949 --> 00:56:11,951 - Det føles bedre. - Godt. 901 00:56:12,744 --> 00:56:13,953 Bare... 902 00:56:14,787 --> 00:56:16,623 Bare fortæl dem, hvad du ved. 903 00:56:16,706 --> 00:56:19,125 - Held og lykke. - Tak. 904 00:56:30,511 --> 00:56:34,641 For 24 timer siden var Mark Bellison bare en ubetydelig forfatter. 905 00:56:34,724 --> 00:56:37,644 I dag siger folk, at han har nye oplysninger om, 906 00:56:37,727 --> 00:56:40,271 hvad der sker, efter man dør. 907 00:56:55,995 --> 00:56:57,163 Undskyld. 908 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 Jeg går ud fra, 909 00:57:03,044 --> 00:57:07,715 I har hørt om det, jeg sagde til min mor i går aftes. 910 00:57:07,799 --> 00:57:09,842 Det er derfor, I er her. 911 00:57:09,926 --> 00:57:12,011 Jeg ved nogle meget vigtige ting om, 912 00:57:12,095 --> 00:57:14,931 hvad der sker, efter man dør. 913 00:57:16,641 --> 00:57:18,852 Alt, I behøver at vide, 914 00:57:18,935 --> 00:57:21,271 står på disse pizzaæsker. 915 00:57:31,030 --> 00:57:32,532 "Nummer et: 916 00:57:32,907 --> 00:57:36,578 "Der er en mand i himlen, der styrer alt. 917 00:57:38,454 --> 00:57:41,040 - "Nummer to..." - Vent lige. 918 00:57:41,124 --> 00:57:42,709 Hvordan ser han ud? 919 00:57:42,792 --> 00:57:47,005 Høj, store hænder til at lave ting med. Masser af hår på hovedet. 920 00:57:47,088 --> 00:57:48,882 Hvilken race tilhører han? 921 00:57:48,965 --> 00:57:51,926 Han er en ny slags race. 922 00:57:52,010 --> 00:57:55,179 Han er en blanding af alle racer. 923 00:57:55,263 --> 00:57:56,598 - Bor han i skyerne? - Nej. 924 00:57:56,681 --> 00:57:58,099 - Kan vi se ham? - Nej. 925 00:57:58,183 --> 00:58:00,768 Han bor højere oppe, så højt, at man ikke kan se ham. 926 00:58:00,852 --> 00:58:03,229 - Han lever altså i det ydre rum. - Ikke så højt oppe. 927 00:58:03,313 --> 00:58:04,439 Altså i atmosfæren? 928 00:58:04,522 --> 00:58:08,693 Undskyld, folkens. Jeg har meget at skulle igennem her. Kan vi ikke bare... 929 00:58:08,776 --> 00:58:13,281 Han bor i himlen, man kan ikke se ham. Han styrer alt. Er I med? 930 00:58:13,364 --> 00:58:15,617 Godt. "Nummer to: 931 00:58:15,700 --> 00:58:19,537 "Når man dør, forsvinder man ikke ind i en evighed af ingenting. 932 00:58:19,621 --> 00:58:22,749 "Man kommer bare et dejligt sted hen." 933 00:58:23,791 --> 00:58:28,546 "Nummer tre: Alle får et palæ det sted." 934 00:58:34,219 --> 00:58:37,972 - Hvilken slags palæ? - Den bedste, man kan forestille sig. 935 00:58:38,056 --> 00:58:40,183 Jeg tænkte på et skrækkeligt palæ! 936 00:58:40,266 --> 00:58:41,476 Nej. 937 00:58:41,559 --> 00:58:44,187 Det er det bedste palæ, du kan forestille dig. 938 00:58:44,270 --> 00:58:47,315 Ikke det, du tænker på nu. 939 00:58:47,398 --> 00:58:51,819 Du får lige netop det palæ, du ønsker dig. 940 00:58:51,903 --> 00:58:53,613 "Nummer fire: 941 00:58:53,696 --> 00:58:56,658 "Når man dør, vil alle dem, man elsker, være der." 942 00:58:56,741 --> 00:58:57,867 Har de også palæer? 943 00:58:57,951 --> 00:59:00,245 Selvfølgelig. Alle får et palæ. 944 00:59:00,328 --> 00:59:01,663 Hvis nu jeg vil have dem hos mig? 945 00:59:01,746 --> 00:59:05,166 Så forlader de deres palæ og kommer og bor hos dig, ikke? 946 00:59:05,250 --> 00:59:08,545 - Hvad så med deres palæ? - Det bliver vel ledigt på markedet. 947 00:59:08,628 --> 00:59:10,505 Kan vi..."Nummer fire: 948 00:59:12,173 --> 00:59:16,302 "Når man dør, er der gratis is til alle. 949 00:59:16,386 --> 00:59:21,015 "Døgnet rundt, med enhver tænkelig smag." 950 00:59:21,099 --> 00:59:23,685 - Også dårlig smag? - Hvorfor ønske sig is, der smager dårligt? 951 00:59:23,768 --> 00:59:25,728 Du sagde enhver tænkelig smag. 952 00:59:25,812 --> 00:59:28,648 Åh nej. Jeg tænkte lige på vanilje og stinkdyr. 953 00:59:28,731 --> 00:59:29,899 Så lad være med at spise den. 954 00:59:29,983 --> 00:59:32,151 Jeg tænkte lige, at chokoladesovs var diarré. 955 00:59:32,235 --> 00:59:35,822 Så lad være med at komme den på isen! Hvad er der galt med jer? 956 00:59:35,905 --> 00:59:38,575 Kan vi..."Nummer seks: 957 00:59:38,658 --> 00:59:42,120 "Hvis man er slem, kommer man ikke det dejlige sted hen, når man dør." 958 00:59:42,203 --> 00:59:43,997 Hvor kommer man så hen? 959 00:59:44,539 --> 00:59:47,083 Det værst tænkelige sted overhovedet. 960 00:59:47,166 --> 00:59:48,877 Hvad vil det sige at være slem? 961 00:59:48,960 --> 00:59:52,005 Forfærdelige forbrydelser såsom voldtægt og mord. 962 00:59:52,088 --> 00:59:54,007 - Er det slemt at slå nogen? - Ja. 963 00:59:54,090 --> 00:59:56,718 - Hvad nu, hvis de gør en ondt? - Så er det i orden. 964 00:59:56,801 --> 00:59:58,344 - Er det slemt at bande? - Nej. 965 00:59:58,428 --> 01:00:00,597 - Hvad med at komme for sent på arbejde? - Nej... 966 01:00:00,680 --> 01:00:04,434 Man mister måske sit arbejde, hvis chefen har noget imod det, 967 01:00:04,517 --> 01:00:06,603 men det påvirker ikke, hvor man kommer hen. 968 01:00:06,686 --> 01:00:09,898 Hvad nu, hvis man glemmer at fodre hunden? 969 01:00:09,981 --> 01:00:12,108 Så er det slemt for hunden. 970 01:00:12,192 --> 01:00:16,279 Hvis hunden dør, er det slemt, men ikke... Bare I ikke gør med vilje. 971 01:00:16,362 --> 01:00:20,491 Køb ikke en hund for at sulte den og grine af den, men... Kan vi... 972 01:00:20,617 --> 01:00:23,786 Hvis jeg kun gør én slem ting, kommer jeg så det slemme sted hen? 973 01:00:23,870 --> 01:00:24,913 Nej! 974 01:00:26,581 --> 01:00:28,750 Man får tre chancer. 975 01:00:29,334 --> 01:00:31,419 Tre slemme ting, så er man ude. 976 01:00:31,502 --> 01:00:32,962 Ligesom baseball! 977 01:00:34,047 --> 01:00:36,841 På en måde. Var der andet? 978 01:00:36,925 --> 01:00:38,301 Ja! 979 01:00:38,384 --> 01:00:41,387 - Kan vi komme videre? - Nej. 980 01:00:41,471 --> 01:00:43,014 Fortæl os alle de slemme ting. 981 01:00:43,139 --> 01:00:44,641 Ja. 982 01:00:47,060 --> 01:00:48,144 Fint. 983 01:00:48,228 --> 01:00:50,313 Er det slemt at have bukser på? 984 01:00:50,396 --> 01:00:51,481 Hvad... 985 01:00:51,564 --> 01:00:53,483 To timer senere 986 01:00:53,566 --> 01:00:58,863 Nej. Der er ingen frisure, der sender en til det dårlige sted. 987 01:00:58,947 --> 01:01:00,323 Det har vi snakket om. 988 01:01:00,406 --> 01:01:05,662 Det vigtigste er, når man gør folk ondt fysisk med vilje, okay? 989 01:01:05,745 --> 01:01:09,874 At tage deres ting, gøre ting mod dem, de ikke vil have, 990 01:01:09,958 --> 01:01:12,502 at slå folk ihjel med vilje. 991 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Okay. "Nummer ni: 992 01:01:15,505 --> 01:01:17,840 "Manden i himlen som styrer alt 993 01:01:17,924 --> 01:01:21,010 "afgør, om man kommer til det gode sted eller det dårlige." 994 01:01:21,094 --> 01:01:23,555 "Han afgør også, hvem der lever, og hvem der dør." 995 01:01:23,638 --> 01:01:26,349 - Skaber han naturkatastrofer? - Ja. 996 01:01:26,432 --> 01:01:29,227 - Gav han min mor kræft? - Ja. 997 01:01:29,310 --> 01:01:31,855 Fik han et træ til at ramme min bil i sidste uge? 998 01:01:31,938 --> 01:01:35,149 - Ja. - Dræbte han min far med det hjertetilfælde? 999 01:01:38,027 --> 01:01:39,112 Ja. 1000 01:01:44,492 --> 01:01:46,703 Så giv pokker i manden i himlen! 1001 01:01:46,870 --> 01:01:48,621 - Ja! - Ja! 1002 01:01:49,956 --> 01:01:51,207 Ja, han er ond! 1003 01:01:51,291 --> 01:01:54,460 Han er en kujon, der gemmer sig og gør slemme ting mod os. 1004 01:01:54,544 --> 01:01:55,712 Hvorfor er han så fej? 1005 01:01:55,795 --> 01:01:58,339 Vi må stoppe den onde stodder, før han dræber os alle! 1006 01:01:58,423 --> 01:02:00,258 - Ja! - Ja! 1007 01:02:02,719 --> 01:02:04,470 Vent, hør efter. 1008 01:02:05,930 --> 01:02:10,143 Manden i himlen, der styrer alt, 1009 01:02:10,226 --> 01:02:13,730 er også ansvarlig for alle de gode ting. 1010 01:02:14,564 --> 01:02:18,193 Var det ham, der reddede mig, da min båd kæntrede på fisketuren? 1011 01:02:18,276 --> 01:02:20,695 - Ja. - Fik han båden til at kæntre? 1012 01:02:20,778 --> 01:02:21,821 Ja. 1013 01:02:21,905 --> 01:02:24,824 Dræbte han min bedstemor, så jeg arvede millioner af dollars? 1014 01:02:24,908 --> 01:02:26,367 Det kan du bande på. 1015 01:02:26,451 --> 01:02:29,954 Han helbredte altså min mors cancer? 1016 01:02:30,038 --> 01:02:31,372 Ja. 1017 01:02:31,456 --> 01:02:35,627 Så han er en god fyr, men han er også lidt en stodder. 1018 01:02:35,710 --> 01:02:38,713 Nemlig. Men hør her. 1019 01:02:38,796 --> 01:02:42,800 "Nummer ti: Selvom manden i himlen gør slemme ting mod en, 1020 01:02:42,884 --> 01:02:47,472 "så gør han det godt ved at give en en evighed af rare ting, efter man dør." 1021 01:02:49,390 --> 01:02:52,810 Så længe man ikke gør nogen af de slemme ting, jeg nævnte. 1022 01:02:52,894 --> 01:02:55,813 - Selvfølgelig. - Så det er ligesom en test. 1023 01:02:55,897 --> 01:02:57,023 Ja. 1024 01:02:57,106 --> 01:02:59,400 Mere behøver jeg ikke at vide. 1025 01:03:07,492 --> 01:03:09,994 Hvor ved du alt der her fra? 1026 01:03:10,078 --> 01:03:12,330 Manden i himlen har selv fortalt mig det. 1027 01:03:12,413 --> 01:03:14,832 Hvorfor finder vi først ud af det nu 1028 01:03:14,916 --> 01:03:17,252 efter at have eksisteret i millioner af år? 1029 01:03:17,335 --> 01:03:20,797 Han har nok glemt det. Se, hvor travlt han har. 1030 01:03:20,880 --> 01:03:22,173 Tak. 1031 01:03:29,305 --> 01:03:31,099 Det gik da fint. 1032 01:03:33,518 --> 01:03:36,104 PALÆER TIL ALLE 1033 01:03:36,646 --> 01:03:38,857 NASA leder efter manden i himlen 1034 01:03:39,524 --> 01:03:41,651 Endelig - en grund til at være god 1035 01:03:42,360 --> 01:03:45,321 MANDEN I HIMLEN GIVER FORTSAT SPÆDBØRN AIDS 1036 01:03:46,155 --> 01:03:49,117 MANDEN I HIMLEN MYRDER 40.000 MED TSUNAMI 1037 01:03:50,034 --> 01:03:52,537 MANDEN I HIMLEN LADER KVINDE BLIVE 104 ÅR GAMMEL 1038 01:03:53,288 --> 01:03:55,373 Arbejdseffektivitet ned med 14% Alle tænker på palæer 1039 01:03:56,291 --> 01:03:58,251 ÅRETS PERSON MARK BELLISON 1040 01:04:19,814 --> 01:04:24,360 DEN SORTE DØD 1041 01:04:40,627 --> 01:04:42,337 SOLGT 1042 01:05:00,647 --> 01:05:02,357 Skål, skål. 1043 01:05:02,440 --> 01:05:03,691 Skål, skål. 1044 01:05:03,775 --> 01:05:07,153 NU - DEN SORTE DØD SKREVET AF MARK BELLISON 1045 01:05:22,460 --> 01:05:24,879 MARK BELLISONS "DEN SORTE DØD" SLÅR ALLE REKORDER 1046 01:05:27,924 --> 01:05:30,385 "DEN SORTE DØD" VINDER PRISEN FOR BEDSTE FILM! 1047 01:05:33,096 --> 01:05:34,722 - Skål. - Skål. 1048 01:05:46,359 --> 01:05:51,656 Har jeg fortalt om dengang, jeg reddede en baby fra en brændende bygning, 1049 01:05:51,739 --> 01:05:54,325 og der var en bjørn, og... 1050 01:05:54,409 --> 01:05:55,910 En brændende bygning og en bjørn? 1051 01:05:55,994 --> 01:06:02,041 Jeg hørte babyen græde, så jeg løb gennem flammerne 1052 01:06:02,125 --> 01:06:05,879 uden tanke for min egen sikkerhed, tog babyen og sprang ud. 1053 01:06:05,962 --> 01:06:08,464 Jeg sprang ud fra anden sal. 1054 01:06:08,548 --> 01:06:11,175 Jeg landede sikkert med babyen. Men så var der en bjørn... 1055 01:06:11,259 --> 01:06:12,886 - Hvordan overlevede du? - Lad mig forklare. 1056 01:06:12,969 --> 01:06:14,762 Nej, hvordan overlevede du springet? 1057 01:06:14,846 --> 01:06:16,723 Du kan forvride anklen bare ved at gå. 1058 01:06:16,806 --> 01:06:21,102 Fordi jeg landede på noget blødt. 1059 01:06:21,686 --> 01:06:23,605 - Så... - Hvad landede du på? 1060 01:06:23,688 --> 01:06:25,064 - Marmelade. - Marmelade. 1061 01:06:25,148 --> 01:06:29,194 Det var en krukke marmelade. Det var en marmeladefabrik. 1062 01:06:29,277 --> 01:06:30,737 Det var nok derfor, bjørnen var der. 1063 01:06:30,820 --> 01:06:33,406 - Ja. - Har du ikke hørt om det? 1064 01:06:33,489 --> 01:06:37,118 Episoden med babyen, bjørnen og den brændende marmeladefabrik? 1065 01:06:37,202 --> 01:06:38,369 Det har jeg godt nok ikke. 1066 01:06:38,453 --> 01:06:41,372 Det er en klassiker. Jeg lander altså. 1067 01:06:41,456 --> 01:06:45,210 Og så kommer der en bjørn luntende, en stor ædemaskine 1068 01:06:45,293 --> 01:06:47,712 ligesom den muntre fætter der. 1069 01:06:47,795 --> 01:06:49,756 - Den sovende, grimme tyksak? - Tja... 1070 01:06:49,839 --> 01:06:52,383 - Han er ikke munter. - Hvordan ved du det? 1071 01:06:52,467 --> 01:06:55,386 Hvad mener du? Se dog på ham. Han er en taber. 1072 01:06:56,596 --> 01:06:59,140 Det kan man ikke sige bare ved at kigge på en. 1073 01:06:59,224 --> 01:07:02,393 Han kunne være verdens største digter. 1074 01:07:02,477 --> 01:07:04,479 Han er nok en taber. Dårligt eksempel. 1075 01:07:04,562 --> 01:07:07,982 Jeg siger bare, at man ikke behøver... 1076 01:07:08,858 --> 01:07:11,569 Okay. Hvad tænker du, når du ser ham der? 1077 01:07:11,653 --> 01:07:12,987 Lille, svedig, skaldet fyr. 1078 01:07:13,071 --> 01:07:15,156 - Nemlig. - Hej! 1079 01:07:15,240 --> 01:07:17,075 Han har en mappe med. Han har travlt. 1080 01:07:17,158 --> 01:07:19,744 Han skal sikkert til et vigtigt møde. 1081 01:07:19,827 --> 01:07:21,996 Han er sikkert en vigtig forretningsmand. 1082 01:07:22,080 --> 01:07:23,915 Du ser mere, end jeg gør. 1083 01:07:23,998 --> 01:07:26,543 Ja, hvis du ser... 1084 01:07:27,544 --> 01:07:30,296 Hvad tænker du, når du ser dem der? 1085 01:07:31,506 --> 01:07:35,093 To nørdede tabere med hatte? 1086 01:07:35,176 --> 01:07:38,805 Ja. Du har gode observationsevner. 1087 01:07:38,888 --> 01:07:44,853 Se ud over deres udseende og se på dem. 1088 01:07:45,395 --> 01:07:48,189 De holder hånd. De er forelskede. 1089 01:07:52,360 --> 01:07:54,821 Hvad med mig? 1090 01:07:54,904 --> 01:07:58,074 Hvad ser du helt præcist? Hvad ser du i mig? 1091 01:07:58,157 --> 01:08:00,451 Du er smuk. 1092 01:08:00,910 --> 01:08:02,078 Du har et dejligt smil. 1093 01:08:02,161 --> 01:08:05,540 - Det er det, alle ser. - Jeg er ikke færdig. 1094 01:08:06,583 --> 01:08:09,794 Du er det sødeste, mest omsorgsfulde menneske, jeg kender. 1095 01:08:09,878 --> 01:08:13,047 Og du har en fregne, som jeg aldrig har sagt, hvor meget jeg elsker. 1096 01:08:13,131 --> 01:08:14,924 Du smiler som regel, 1097 01:08:15,008 --> 01:08:18,720 men somme tider ligger du i sengen og spiser og græder. 1098 01:08:18,803 --> 01:08:21,723 Du holder ens hånd, når ens mor... 1099 01:08:24,851 --> 01:08:27,896 Du er det mest vidunderlige menneske, jeg nogensinde har mødt. 1100 01:08:32,734 --> 01:08:35,278 Hvad tænker du, når du ser på mig? 1101 01:08:40,700 --> 01:08:43,411 Du er kvabset og du har en klumpnæse. 1102 01:08:45,246 --> 01:08:47,123 Ja. Det er sådan cirka det. 1103 01:08:52,795 --> 01:08:54,255 Du er klog. 1104 01:08:56,257 --> 01:08:57,675 Du er rar. 1105 01:08:58,593 --> 01:09:01,262 Du er den sødeste mand, jeg nogensinde har mødt. 1106 01:09:02,222 --> 01:09:06,142 Du er bestemt det mest interessante menneske, jeg kender. 1107 01:09:06,226 --> 01:09:08,311 Og du er sjov at være sammen med. 1108 01:09:08,937 --> 01:09:11,439 Og ingen ser verden, som du gør, 1109 01:09:11,523 --> 01:09:14,108 og jeg kan lide den måde, du ser verden på. 1110 01:09:15,109 --> 01:09:17,153 Og du er min bedste ven. 1111 01:09:17,737 --> 01:09:20,823 Du gør mig mere lykkelig end nogen anden. 1112 01:09:29,666 --> 01:09:32,502 - Hvorfor kan vi ikke være sammen? - Genetikken. 1113 01:09:32,585 --> 01:09:34,921 Små tykke børn med klumpnæser. 1114 01:09:38,508 --> 01:09:42,720 Det er en skam, at rigdom og berømmelse ikke ændrer ens gener. 1115 01:09:44,514 --> 01:09:46,224 For jeg elsker dig. 1116 01:09:49,686 --> 01:09:53,231 Ændrer rigdom og berømmelse ens gener? 1117 01:10:01,114 --> 01:10:02,156 Nej. 1118 01:10:02,740 --> 01:10:07,537 Det gør de ikke. Vores børn ville være små tyksakker med klumpnæser. 1119 01:10:13,751 --> 01:10:16,170 Tak for det, Jim. Og nu, Mark Bellison. 1120 01:10:16,254 --> 01:10:17,547 Fortjener han rigdom og berømmelse, 1121 01:10:17,630 --> 01:10:20,717 eller er han bare en fed taber, der hører ting fra manden i himlen? 1122 01:10:20,800 --> 01:10:21,885 Jeg siger tyk taber, Bob. 1123 01:10:21,968 --> 01:10:24,721 Længere er den ikke, Jim. Bare kig på ham. 1124 01:10:24,804 --> 01:10:27,599 Han er fed og ser dum ud. Hvad mere behøver du at vide? 1125 01:10:28,349 --> 01:10:30,018 Hvad med de hundredvis, der sover på hans plæne? 1126 01:10:30,101 --> 01:10:32,061 Har de ikke noget arbejde? 1127 01:10:32,145 --> 01:10:34,731 Måske er de fede tabere ligesom ham. 1128 01:10:36,065 --> 01:10:37,734 Bliv hos os, snart kommer vejrudsigten. 1129 01:10:39,068 --> 01:10:43,281 Og skriv så: "Anden fløj hele vejen til Alaska for at møde 1130 01:10:43,364 --> 01:10:46,951 "sin ven isbjørnen, der boede der." 1131 01:10:47,035 --> 01:10:49,287 - "Og isbjørnen..." - Hvor mange har du drukket? 1132 01:10:49,370 --> 01:10:51,497 Det er lige meget. "Slut." 1133 01:10:52,582 --> 01:10:55,293 - Det er en underlig slutning. - Ja, ikke? 1134 01:10:55,376 --> 01:10:57,295 Skal jeg give den til Lecture Films? 1135 01:10:57,378 --> 01:10:58,713 - Ja. - Okay. 1136 01:10:58,796 --> 01:11:00,965 Sig, de skal filme den i denne her uge. 1137 01:11:01,049 --> 01:11:02,133 Okay. 1138 01:11:03,176 --> 01:11:05,094 Sig, at den er for børn. 1139 01:11:05,178 --> 01:11:07,096 Børn vil elske den, ikke? 1140 01:11:07,180 --> 01:11:09,933 Bjørne og ænder i biler? 1141 01:11:10,975 --> 01:11:13,728 - Hvad er det? - Et fødselsdagskort til dig. 1142 01:11:13,811 --> 01:11:16,231 - Vil du have det? - Tak. 1143 01:11:16,314 --> 01:11:19,108 Jeg kom for at sige, at jeg ikke kan se film med dig i aften. 1144 01:11:19,192 --> 01:11:21,277 - Hvorfor ikke? - Jeg har en date. 1145 01:11:21,361 --> 01:11:22,612 Hvem med? 1146 01:11:23,863 --> 01:11:26,282 - Brad Kessler. - Brad Kessler? 1147 01:11:27,075 --> 01:11:30,954 Du ved, hvad jeg synes om ham. Han er den største klaphat. 1148 01:11:31,037 --> 01:11:32,622 - Det synes du, ikke jeg. - Ja. 1149 01:11:32,705 --> 01:11:33,998 Han er sød og rar mod mig. 1150 01:11:34,082 --> 01:11:37,502 Selvfølgelig. Se dog på dig selv! En haj ville være sød og rar mod dig. 1151 01:11:37,585 --> 01:11:39,629 - Ville den? - Nej. 1152 01:11:39,712 --> 01:11:42,340 Du skal ikke i vandet med en haj. Den vil... 1153 01:11:42,423 --> 01:11:45,385 - Du skal bare ikke gå på date med ham. - Hvorfor ikke? 1154 01:11:45,468 --> 01:11:48,513 - Han passer glimrende til mig. - Lad være med at gå i seng med ham. 1155 01:11:48,596 --> 01:11:50,765 - Hvorfor ikke? - Hvad? Havde du tænkt dig det? 1156 01:11:50,849 --> 01:11:52,183 Hvis jeg ikke går i seng med ham, 1157 01:11:52,267 --> 01:11:54,811 går han i seng med en anden passende partner. 1158 01:11:54,894 --> 01:11:56,187 - Så ryger min chance. - Nej. 1159 01:11:56,271 --> 01:11:58,398 - Jo. - Nej, nej, nej. 1160 01:11:58,481 --> 01:11:59,524 Du har ikke tænkt dig om. 1161 01:11:59,607 --> 01:12:01,526 Hvis jeg skulle på date med dig... 1162 01:12:01,609 --> 01:12:03,194 Og du var attraktiv, ligesom Brad. 1163 01:12:03,278 --> 01:12:05,572 Ja. Hvorfor... 1164 01:12:06,030 --> 01:12:11,870 Jeg ville miste respekt for dig, hvis du sov med mig på første date. 1165 01:12:11,953 --> 01:12:14,038 Fordi... 1166 01:12:14,122 --> 01:12:16,332 Bare snak med ham. 1167 01:12:16,416 --> 01:12:18,251 Men uanset hvad, så lad være... 1168 01:12:18,334 --> 01:12:21,713 Lad ham vide, hvilket vidunderligt menneske du er... 1169 01:12:21,796 --> 01:12:25,383 Verbalt, ikke med... Fordi så vil han tænke: 1170 01:12:25,466 --> 01:12:28,720 "Jeg vil på date med hende igen." 1171 01:12:28,803 --> 01:12:30,388 Lad være... 1172 01:12:30,471 --> 01:12:35,685 Lad være med at have sex med nogen, hvis du ikke er gift med dem. 1173 01:12:35,768 --> 01:12:37,145 Det er en regel. 1174 01:12:38,563 --> 01:12:39,814 Så er det afgjort. 1175 01:12:41,316 --> 01:12:42,734 - Okay. - Fint. 1176 01:12:49,240 --> 01:12:50,408 Hvad er det? 1177 01:12:50,491 --> 01:12:52,452 Fødselsdagskupon til sex. 1178 01:12:55,413 --> 01:13:00,710 Det er en kupon til fødselsdagssex. Sex med dig fordi det er min fødselsdag? 1179 01:13:00,793 --> 01:13:03,588 Hvad giver man til manden, der har alt? 1180 01:13:04,547 --> 01:13:06,424 - Undskyld. - Glem det. Jeg vidste det ikke. 1181 01:13:06,508 --> 01:13:09,093 - Nej, nej, stop. - Vi er ikke gift. 1182 01:13:11,846 --> 01:13:13,890 Og det har du lige sagt. 1183 01:13:13,973 --> 01:13:17,769 Gå ikke i seng med nogen, hvis du ikke er gift med dem. 1184 01:13:17,852 --> 01:13:21,564 Det var det, jeg sagde. Men hvad med kuponen? 1185 01:13:21,648 --> 01:13:24,442 - Reglen er... - Det ved jeg godt. 1186 01:13:24,526 --> 01:13:26,110 Så vi kan ikke... 1187 01:13:26,194 --> 01:13:28,613 Det er bare en skam... 1188 01:13:28,696 --> 01:13:30,156 - Reglen. - Synd at lade den gå til spilde. 1189 01:13:30,240 --> 01:13:31,574 - Men... - Det er en skam. 1190 01:13:31,658 --> 01:13:34,077 Det er det. 1191 01:13:34,160 --> 01:13:36,955 Nu kan jeg ikke indløse sex med den her. 1192 01:13:37,038 --> 01:13:40,416 Hvad ønsker du dig? Hvad skal jeg nu give dig? 1193 01:13:40,500 --> 01:13:43,127 Jeg må ikke dyrke sex med dig. 1194 01:13:43,211 --> 01:13:45,672 Du vil sikkert bare gerne have sokker, ikke? 1195 01:13:45,755 --> 01:13:48,633 Ja. Tarvelige uldsokker i stedet for sex. 1196 01:13:48,716 --> 01:13:51,427 - Hallo? - Han kommer. 1197 01:13:52,470 --> 01:13:54,264 Hvorfor inviterede du ham herover? 1198 01:13:54,347 --> 01:13:56,224 Det var hans idé. 1199 01:13:56,307 --> 01:13:58,393 Sikkert. Det er mit hus. 1200 01:13:58,476 --> 01:14:00,478 - Anna. - Du er så flot. 1201 01:14:00,562 --> 01:14:01,729 Det ved jeg godt. 1202 01:14:02,689 --> 01:14:05,817 - Mark. Du ligner lort. - Det er din mening. 1203 01:14:05,900 --> 01:14:07,193 Lad os more os. 1204 01:14:07,277 --> 01:14:09,696 - Ikke for meget. - Hvad laver du med den? 1205 01:14:09,779 --> 01:14:11,531 Det er en kupon til fødselsdagssex. 1206 01:14:11,614 --> 01:14:13,199 - Med dig? - Ja. 1207 01:14:13,283 --> 01:14:15,451 Men han vil ikke have den, fordi vi ikke er gift. 1208 01:14:15,535 --> 01:14:17,704 - Han vil hellere have sokker. - Må jeg få den? 1209 01:14:17,787 --> 01:14:21,374 Selvfølgelig. Men vi skal giftes for at indløse den. 1210 01:14:21,457 --> 01:14:23,459 Det bliver vi måske så. 1211 01:14:24,377 --> 01:14:27,463 Lad... Det er jeg ikke glad over. Hvad... 1212 01:14:29,716 --> 01:14:31,467 Jeg ringer senere. 1213 01:14:40,602 --> 01:14:42,395 Jeg tænkte, at vi skulle fejre i aften. 1214 01:14:42,478 --> 01:14:44,898 Jeg fik en imponerende forfremmelse i dag. 1215 01:14:44,981 --> 01:14:48,443 Ikke nok er jeg primær forfatter på det eftertragtede første århundrede, 1216 01:14:48,526 --> 01:14:51,279 men i dag fik jeg det 18., 19. og 20. århundrede. 1217 01:14:51,362 --> 01:14:53,781 - Hvor spændende. - Meget spændende. 1218 01:14:53,865 --> 01:14:55,408 Ingen har før haft så mange århundreder 1219 01:14:55,491 --> 01:14:58,203 og da slet ikke fire af de mest populære. 1220 01:14:58,286 --> 01:15:01,164 Mark har aldrig haft mere end et århundrede. 1221 01:15:01,247 --> 01:15:02,749 Mark har også manden i himlen, 1222 01:15:02,832 --> 01:15:04,250 der fortæller helt nye historier. 1223 01:15:04,334 --> 01:15:06,711 Ja, men ser han sådan her ud? 1224 01:15:06,794 --> 01:15:12,091 Har han mine gener? Min selvtillid? Min karisma? 1225 01:15:13,218 --> 01:15:14,427 - Nej. - Nej. 1226 01:15:16,054 --> 01:15:17,555 Jeg sender flasken tilbage. 1227 01:15:17,639 --> 01:15:21,768 Ikke fordi den er dårlig, men fordi jeg vil virke kritisk og magtfuld. 1228 01:15:21,851 --> 01:15:22,936 Så gerne, hr. 1229 01:15:23,019 --> 01:15:24,562 Vi er klar til at bestille. 1230 01:15:24,646 --> 01:15:27,482 Hun tager en lille cæsarsalat, fordi hun ikke må blive tyk. 1231 01:15:27,565 --> 01:15:30,944 Og jeg tager en rød oksefilet, fordi den er dyrest, 1232 01:15:31,027 --> 01:15:34,447 - den smager godt, og jeg er vigtig. - Glimrende. 1233 01:15:34,531 --> 01:15:36,533 Jeg ved, hvorfor jeg skal have en lille salat, 1234 01:15:36,616 --> 01:15:38,660 men jeg er meget sulten. 1235 01:15:38,743 --> 01:15:41,829 - Måske kan vi tilføje lidt kylling. - Nej, nej, nej. 1236 01:15:41,913 --> 01:15:44,624 Vi ved begge, at du en dag vil miste dit gode udseende. 1237 01:15:44,707 --> 01:15:47,627 Du bliver gammel, rynket og grim. 1238 01:15:48,545 --> 01:15:52,465 Hvorfor tilføje vægtproblemer med lækker, fed kylling? 1239 01:15:52,549 --> 01:15:54,050 Selvfølgelig ikke. 1240 01:15:57,637 --> 01:16:00,765 Undskyld. Det er min mor, der vil spørge til vores date. 1241 01:16:00,849 --> 01:16:03,184 Hun er meget kontrollerende og utålmodig. 1242 01:16:03,268 --> 01:16:04,644 Lad mig tale med hende. 1243 01:16:04,727 --> 01:16:06,563 Okay. 1244 01:16:09,440 --> 01:16:12,193 Annas mor, du taler med Brad Kessler. 1245 01:16:12,277 --> 01:16:15,321 Ja, din datter er smuk. 1246 01:16:15,405 --> 01:16:17,991 Nej, hun har ikke kedet mig. 1247 01:16:22,495 --> 01:16:25,039 Okay, nu er du irriterende. 1248 01:16:25,123 --> 01:16:27,208 Din stemme er skinger. Farvel. 1249 01:16:27,292 --> 01:16:28,418 Undskyld. 1250 01:16:32,380 --> 01:16:33,673 Tak. 1251 01:16:45,185 --> 01:16:47,896 Du er næsten et perfekt match til mig, 1252 01:16:47,979 --> 01:16:51,191 fysisk, genetisk, socialt, økonomisk. 1253 01:16:52,192 --> 01:16:53,234 Jeg er enig. 1254 01:16:53,318 --> 01:16:54,861 Jeg vil delvis gerne have dig, 1255 01:16:54,944 --> 01:16:56,905 fordi jeg nyder at se Mark tabe. 1256 01:16:56,988 --> 01:16:59,532 Hvorfor hader du Mark? Han er min gode ven. 1257 01:16:59,616 --> 01:17:00,700 Fordi han er en taber. 1258 01:17:00,783 --> 01:17:05,622 Det burde være mig, der boede i et palæ og snakkede med manden i himlen. 1259 01:17:06,414 --> 01:17:09,542 Men jeg kan få én ting, han ikke kan. 1260 01:17:09,626 --> 01:17:11,169 Dig. 1261 01:17:11,252 --> 01:17:13,046 Fordi du er fornuftig. 1262 01:17:13,129 --> 01:17:15,215 Du vil giftes med en med stærke gener, 1263 01:17:15,298 --> 01:17:18,760 og måske en dag få børn, der ikke er... 1264 01:17:18,843 --> 01:17:21,346 Små, tykke børn med klumpnæser. 1265 01:17:22,388 --> 01:17:23,681 Præcis. 1266 01:17:24,224 --> 01:17:25,725 Præcis. Ja. 1267 01:17:40,156 --> 01:17:41,741 GIV POKKER I DET. JEG ER SNART I MIT PALÆ. 1268 01:17:41,824 --> 01:17:44,869 Manden i himlen har i sin uudgrundelige visdom sagt, 1269 01:17:44,953 --> 01:17:49,582 at vi må gøre to slemme ting og stadig få vores palæ. 1270 01:17:49,666 --> 01:17:50,750 Så jeg siger til jer... 1271 01:17:50,833 --> 01:17:54,420 Nej, jeg vil ikke bo sammen med dig, når vi dør. Du kvæler mig. 1272 01:17:54,504 --> 01:17:58,091 Jo mere du skubber mig væk, jo mere tiltrækkes jeg af dig. 1273 01:17:58,174 --> 01:18:00,301 Flyt dig, fede! 1274 01:18:00,385 --> 01:18:01,886 Du er jo Mark Bellison. 1275 01:18:01,970 --> 01:18:04,055 Ja. Vil du undskylde? 1276 01:18:04,138 --> 01:18:05,390 For hvad? 1277 01:18:09,644 --> 01:18:12,522 PEPSI Fås nu i det hinsides 1278 01:18:23,032 --> 01:18:25,159 - Hvem vil have mere at drikke? - Ja tak. 1279 01:18:25,243 --> 01:18:26,744 Jeg vil gerne. 1280 01:18:28,538 --> 01:18:29,747 Tak. 1281 01:18:31,124 --> 01:18:32,584 Hvad foregår der? 1282 01:18:32,667 --> 01:18:34,586 Må jeg ikke være trist, 1283 01:18:34,669 --> 01:18:37,755 bare fordi jeg har et stort hus? 1284 01:18:37,839 --> 01:18:39,841 Hvad med jer? Er I mere lykkelige? 1285 01:18:39,924 --> 01:18:41,676 Siden manden i himlen? 1286 01:18:41,759 --> 01:18:44,137 - Absolut. - Meget lykkelig. 1287 01:18:44,220 --> 01:18:46,681 Er du stadig ensom? Har du fundet nogen endnu? 1288 01:18:46,764 --> 01:18:49,434 - Nej, det har jeg opgivet. - Hvorfor? 1289 01:18:49,517 --> 01:18:54,480 Hvis nu jeg nu får evig lykke, når jeg dør, 1290 01:18:54,939 --> 01:18:58,484 bliver det fedt, fordi det bliver for evigt, 1291 01:18:58,568 --> 01:19:00,528 så det kan ikke toppes. 1292 01:19:00,612 --> 01:19:02,864 Jeg er bare glad over, at det kommer til at ske. 1293 01:19:02,947 --> 01:19:05,909 Så indtil da vil jeg holde mig til alkohol 1294 01:19:05,992 --> 01:19:11,080 og min lille lejlighed og bare sidde alene og drikke og se fjernsyn. 1295 01:19:11,164 --> 01:19:16,044 Det lyder ikke som et lykkeligt liv. Det lyder som et langt, elendigt liv. 1296 01:19:16,127 --> 01:19:20,173 Så langt bliver det ikke, for jo mere jeg drikker, jo hurtigere dør jeg. 1297 01:19:20,256 --> 01:19:22,008 Jeg venter bare på palæet. 1298 01:19:22,091 --> 01:19:24,344 Nemlig. 1299 01:19:25,386 --> 01:19:26,721 Genialt. 1300 01:19:29,474 --> 01:19:31,851 Ringer du til ham på telefonen? 1301 01:19:31,935 --> 01:19:34,145 Nej, jeg... Han taler til mig nu. 1302 01:19:34,229 --> 01:19:35,855 - Siger han noget? - Ja. 1303 01:19:35,939 --> 01:19:37,690 Hvad siger han? 1304 01:19:37,774 --> 01:19:39,609 Han siger: "Hvorfor taler du med den idiot?" 1305 01:19:39,692 --> 01:19:41,694 Og jeg svarer: "Giv ham en chance..." 1306 01:19:41,778 --> 01:19:44,364 Der må være noget bedre i fjernsynet end det her. 1307 01:19:44,447 --> 01:19:46,699 Du må ikke skifte, mor. Det er min gode ven. 1308 01:19:46,783 --> 01:19:50,370 Jeg kender alle dine venner, og sådan er de ikke. 1309 01:19:50,453 --> 01:19:51,538 Hvad skal det sige? 1310 01:19:51,621 --> 01:19:54,707 Bare fordi han taler med manden i himlen, 1311 01:19:54,791 --> 01:19:57,877 er han ikke god nok til at være din ven. 1312 01:19:59,754 --> 01:20:02,382 Hvis nu jeg ønskede, at han var mere end bare min ven? 1313 01:20:02,465 --> 01:20:04,551 Manden i himlen forbyde det. 1314 01:20:04,634 --> 01:20:06,219 Det ville ikke give mening. 1315 01:20:06,302 --> 01:20:09,222 Manden i himlen valgte at tale gennem Mark Bellison, 1316 01:20:09,305 --> 01:20:11,182 men han er stadig en taber, 1317 01:20:11,266 --> 01:20:12,684 og det ville jeres børn også være. 1318 01:20:12,767 --> 01:20:15,353 - Han er mere end det. - Der er ikke mere end det. 1319 01:20:15,436 --> 01:20:18,356 Tabere er tabere. Mere bliver de aldrig. 1320 01:20:18,439 --> 01:20:19,649 Han er... 1321 01:20:21,025 --> 01:20:25,488 Han er klog, han er sjov, han er rar, og han er kærlig. 1322 01:20:25,572 --> 01:20:30,535 Og han får mig til at føle mig som noget særligt. Han gør mig lykkelig. 1323 01:20:30,618 --> 01:20:33,913 Du skal være sammen med den, der passer til dig, 1324 01:20:33,997 --> 01:20:36,457 der giver dig de børn, du altid har ønsket dig. 1325 01:20:36,541 --> 01:20:38,585 En som Brad Kessler. 1326 01:20:39,711 --> 01:20:41,921 Goddag, Brad. Et øjeblik. 1327 01:20:43,506 --> 01:20:46,593 - Tal med ham. Lad være at ødelægge det. - Mor! 1328 01:20:51,097 --> 01:20:52,265 Hallo. 1329 01:20:56,144 --> 01:20:57,437 Hej, Brad. 1330 01:21:07,572 --> 01:21:08,781 Jeg savner dig, mor. 1331 01:21:08,865 --> 01:21:09,949 BELLISON - MARTHA - 79 1332 01:21:10,033 --> 01:21:11,242 LEVEDE ET TYPISK LIV FOR EN KVINDE AF SIN TID 1333 01:21:11,326 --> 01:21:13,286 Jeg ved, du ikke kan høre mig. 1334 01:21:13,953 --> 01:21:17,290 Jeg ved, du ikke er i et palæ. 1335 01:21:18,416 --> 01:21:21,211 Du er lige her i jorden. 1336 01:21:22,462 --> 01:21:25,798 Og det er jeg den eneste, der ved. 1337 01:21:27,425 --> 01:21:29,135 Og jeg er ikke glad. 1338 01:21:29,219 --> 01:21:31,095 Jeg har gjort alt det her, men... 1339 01:21:32,180 --> 01:21:33,973 Jeg er ikke glad, 1340 01:21:35,934 --> 01:21:38,645 for ingen lytter til, hvad de virkelig ønsker. 1341 01:21:41,773 --> 01:21:44,192 Det er derfor, jeg altid vil være en taber. 1342 01:21:45,818 --> 01:21:48,154 Det er derfor, jeg altid vil være alene. 1343 01:22:46,754 --> 01:22:47,839 Mark. 1344 01:22:49,674 --> 01:22:51,217 Du ser forfærdelig ud. 1345 01:22:54,095 --> 01:22:55,597 Må jeg komme ind? 1346 01:22:56,931 --> 01:23:00,018 - Jeg har ikke set meget til dig på det sidste. - Nej. 1347 01:23:00,101 --> 01:23:02,937 Jeg har haft travlt med arbejde og... 1348 01:23:04,480 --> 01:23:08,109 Jeg har prøvet at ringe til dig, men du tager ikke telefonen. 1349 01:23:11,446 --> 01:23:13,865 - Ved du godt, at jeg skal giftes? - Jeg har hørt det. 1350 01:23:15,742 --> 01:23:20,580 Det var derfor, jeg kom. Jeg ville give dig en invitation. 1351 01:23:27,462 --> 01:23:29,214 Gør det ikke. 1352 01:23:29,297 --> 01:23:30,924 Brylluppet er i morgen. 1353 01:23:31,007 --> 01:23:32,967 Du må ikke gifte dig med ham. 1354 01:23:36,638 --> 01:23:38,890 - Jeg håber, du kommer. - Hvorfor? 1355 01:23:42,477 --> 01:23:44,771 Fordi det ville gøre mig glad. 1356 01:23:46,773 --> 01:23:48,566 Det gør mig glad at være sammen med dig. 1357 01:23:48,650 --> 01:23:49,943 Hvorfor gifter du dig så med ham? 1358 01:23:50,026 --> 01:23:54,072 Jeg har kun en vis tid til at finde min ideelle genetiske partner 1359 01:23:54,155 --> 01:23:56,950 og få de børn, jeg altid har ønsket mig. 1360 01:23:57,617 --> 01:23:59,118 Det ved du godt. 1361 01:24:02,580 --> 01:24:04,082 En dag, Mark, 1362 01:24:05,124 --> 01:24:09,754 vil jeg være rynket, gammel og grim. 1363 01:24:09,838 --> 01:24:12,131 Ikke i mine øjne. 1364 01:24:17,554 --> 01:24:19,347 Du vil aldrig være grim. 1365 01:24:21,432 --> 01:24:23,226 Du forvirrer mig. 1366 01:24:31,609 --> 01:24:34,988 - Vær sød at tage den. - Hav et godt liv. 1367 01:25:08,938 --> 01:25:11,649 Nyder du din is, din fede taber? 1368 01:25:14,903 --> 01:25:16,237 Stop det! 1369 01:25:19,157 --> 01:25:21,492 Det er okay. Glem dem. 1370 01:25:24,913 --> 01:25:26,331 Hvad hedder du? 1371 01:25:26,414 --> 01:25:27,999 Lille Fede Brian. 1372 01:25:29,876 --> 01:25:32,212 Brian. 1373 01:25:36,007 --> 01:25:39,677 Du er meget mere end bare lille og fed. 1374 01:25:44,224 --> 01:25:46,935 Forstår du? Du er Brian med det Store Smil. 1375 01:25:48,770 --> 01:25:49,979 Tak. 1376 01:26:05,495 --> 01:26:06,829 Greg! 1377 01:26:06,913 --> 01:26:08,331 Undskyld! 1378 01:26:08,706 --> 01:26:10,458 Dæmp dig lige. 1379 01:26:11,584 --> 01:26:13,086 Fede, rødhårede... 1380 01:26:16,172 --> 01:26:17,382 Vær nu stille! 1381 01:26:56,212 --> 01:26:58,256 Du har ikke tabt endnu. 1382 01:27:23,448 --> 01:27:27,660 ET STILLE STED AT TÆNKE OVER MANDEN I HIMLEN 1383 01:28:08,451 --> 01:28:09,619 Taber. 1384 01:28:12,080 --> 01:28:15,750 Vi er her i dag i denne bygning 1385 01:28:15,833 --> 01:28:18,127 for at tage del i Brad og Annas bryllup, 1386 01:28:18,211 --> 01:28:20,547 to attraktive unge mennesker, 1387 01:28:20,630 --> 01:28:22,507 der er kommet frem til, 1388 01:28:22,590 --> 01:28:25,385 at dette bryllup vil være til gavn for begge, 1389 01:28:25,468 --> 01:28:30,265 og at parringen af deres gener vil producere det ønskede afkom 1390 01:28:30,348 --> 01:28:34,853 og et helt liv med økonomisk og fysisk sikkerhed. 1391 01:28:36,521 --> 01:28:41,359 Brad, indvilliger du i at blive hos Anna, så længe du ønsker det, 1392 01:28:41,442 --> 01:28:44,279 og beskytte jeres afkom, så længe du kan? 1393 01:28:44,362 --> 01:28:45,446 Ja. 1394 01:28:45,989 --> 01:28:50,326 Og Anna, indvilliger du i at blive hos Brad, så længe du ønsker det, 1395 01:28:50,410 --> 01:28:53,746 og beskytte jeres afkom, så længe du kan? 1396 01:29:00,670 --> 01:29:01,796 Ja. 1397 01:29:02,630 --> 01:29:07,594 Før jeg erklærer jer for mand og kone, er der nogen her, 1398 01:29:07,677 --> 01:29:11,723 der mener, de er et bedre genetisk match til enten Brad eller Anna? 1399 01:29:18,062 --> 01:29:19,105 Mig. 1400 01:29:21,649 --> 01:29:23,193 Helt ærligt, Mark. 1401 01:29:23,276 --> 01:29:27,530 Se dog på dig selv. Hvordan kan du være bedre end mig? 1402 01:29:27,614 --> 01:29:29,199 Fordi jeg gør hende lykkelig. 1403 01:29:29,282 --> 01:29:30,366 Hvis du gør hende lykkelig, 1404 01:29:30,450 --> 01:29:32,869 hvorfor står hun så her med mig? 1405 01:29:32,952 --> 01:29:36,206 Hun mener, at hendes børn fortjener den bedst mulige start i livet. 1406 01:29:36,289 --> 01:29:37,582 Og hun har ret. 1407 01:29:37,665 --> 01:29:40,418 Ja. Og ved du så, hvad du er? 1408 01:29:40,502 --> 01:29:42,295 Du er en sæddonor. 1409 01:29:44,881 --> 01:29:46,716 Hun er min bedste ven. 1410 01:29:47,884 --> 01:29:49,552 Jeg troede, jeg var din bedste ven. 1411 01:29:49,636 --> 01:29:51,221 Ikke nu. Lad os... 1412 01:29:53,848 --> 01:29:55,391 Og jeg elsker hende. 1413 01:29:56,518 --> 01:29:58,019 Du må ikke gøre det her. 1414 01:29:58,394 --> 01:29:59,812 Du må ikke. 1415 01:30:01,189 --> 01:30:03,775 Er det det, du virkelig ønsker? 1416 01:30:03,858 --> 01:30:05,276 Sådan er verden, Mark. 1417 01:30:05,360 --> 01:30:08,238 Hvorfor? Hvorfor skal det være sådan? 1418 01:30:08,863 --> 01:30:10,782 Hvem siger, dine børn bliver bedre end mine? 1419 01:30:10,865 --> 01:30:15,036 Hvor siger, at en markeret kæbe, et hurtigt stofskifte eller en muskuløs fysik... 1420 01:30:15,119 --> 01:30:16,287 Han er også højere. 1421 01:30:16,371 --> 01:30:18,456 Det ved jeg, men... 1422 01:30:19,832 --> 01:30:21,459 Hør... 1423 01:30:22,919 --> 01:30:26,089 Hvorfor gør de træk dine børn bedre eller mere lykkelige end mine? 1424 01:30:26,172 --> 01:30:27,799 Jeg vil elske vores børn. 1425 01:30:27,882 --> 01:30:29,008 Og skulle du være en bedre mand, 1426 01:30:29,092 --> 01:30:32,095 fordi din familie har flere penge 1427 01:30:32,178 --> 01:30:34,180 og bedre egner? 1428 01:30:36,182 --> 01:30:39,602 Hun er et trofæ på din arm. Det vil jeres børn også være. 1429 01:30:41,187 --> 01:30:42,272 Anna. 1430 01:30:44,107 --> 01:30:47,485 Hvis du siger, det er det her, du ønsker, så går jeg. 1431 01:30:50,905 --> 01:30:51,948 Er det det, du ønsker? 1432 01:30:52,031 --> 01:30:54,784 Vi kan ikke selv vælge, hvad vi får her i livet. 1433 01:30:54,868 --> 01:30:58,288 - Det bestemmer manden i himlen. - Jeg taler til hende. 1434 01:30:59,497 --> 01:31:02,667 Hvorfor spørger du ikke manden i himlen, hvad han ønsker for Anna? 1435 01:31:02,750 --> 01:31:05,461 - Han ved vel bedst. - Hun ved bedst. 1436 01:31:05,545 --> 01:31:07,672 Bare sig, hvad manden i himlen vil have, Mark. 1437 01:31:07,755 --> 01:31:11,676 Fortæl mig, hvad manden i himlen vil have, Mark. 1438 01:31:11,759 --> 01:31:13,511 Bare sig det. 1439 01:31:16,347 --> 01:31:17,390 Nej. 1440 01:31:33,489 --> 01:31:35,867 Er vi snart gift? Jeg har altså andre planer. 1441 01:31:35,950 --> 01:31:37,118 Der er nogle... 1442 01:32:02,810 --> 01:32:04,187 Mark, vent! 1443 01:32:06,314 --> 01:32:09,859 Hvorfor fortæller du mig ikke bare, hvad manden i himlen vil have? 1444 01:32:11,402 --> 01:32:13,238 - Jeg har gjort noget slemt. - Det er okay. 1445 01:32:13,321 --> 01:32:16,491 - Du har tre chancer. - Nej, du forstår ikke. 1446 01:32:18,868 --> 01:32:20,995 Der er ingen mand i himlen. 1447 01:32:25,208 --> 01:32:27,252 Hvorfor sagde så, at der var? 1448 01:32:30,004 --> 01:32:33,633 Jeg kunne ikke klare at se min mor, da hun var døende. 1449 01:32:33,716 --> 01:32:36,928 Og så greb det bare om sig. 1450 01:32:37,762 --> 01:32:42,392 Men hvordan sagde du noget, der ikke var rigtigt? 1451 01:32:42,475 --> 01:32:46,020 Det ved jeg ikke. Det gjorde jeg bare. 1452 01:32:46,104 --> 01:32:47,730 Men da jeg spurgte, om rigdom 1453 01:32:47,814 --> 01:32:51,901 succes og berømmelse ændrede ens gener, 1454 01:32:51,985 --> 01:32:54,070 hvorfor sagde du så ikke bare ja? 1455 01:32:55,321 --> 01:32:57,323 Det ville ikke tælle. 1456 01:33:00,326 --> 01:33:01,411 Mark. 1457 01:33:04,372 --> 01:33:06,082 Jeg ved, hvad jeg vil have. 1458 01:33:10,211 --> 01:33:12,922 Jeg vil have små, tykke børn med klumpnæser. 1459 01:33:20,471 --> 01:33:21,931 Så er jeg den rette. 1460 01:33:35,361 --> 01:33:37,864 Det var så det. Jeg fik pigen. 1461 01:33:38,531 --> 01:33:41,784 Anna og jeg er meget lykkelige sammen. 1462 01:33:41,868 --> 01:33:45,580 Hun forstår stadig ikke, hvordan jeg sagde eller gjorde de ting. 1463 01:33:45,663 --> 01:33:49,501 Det er der ingen, der gør. Jeg er stadig den eneste, der kan lyve. 1464 01:33:49,584 --> 01:33:52,754 Det er faktisk ikke helt sandt. 1465 01:33:55,715 --> 01:33:57,383 Hvad synes I? 1466 01:33:58,927 --> 01:34:00,512 Det ser godt ud. 1467 01:34:03,389 --> 01:34:05,934 Det smager bare så godt, mor. 1468 01:34:06,017 --> 01:34:08,895 - Din bedste hidtil. - Jeg er glad for, at I synes om det. 1469 01:34:15,527 --> 01:34:17,153 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 1470 01:34:17,237 --> 01:34:23,076 Måske starter jeg med brødet og arbejder mig opad. 1471 01:34:23,159 --> 01:34:27,497 Spis det. Du var jo vild med det. Spis noget mere. 1472 01:34:29,499 --> 01:34:30,583 Han elsker det. 1473 01:39:40,518 --> 01:39:41,561 Danish