1
00:00:48,211 --> 00:00:51,047
Tester. Tester.
2
00:00:51,130 --> 00:00:56,594
Vi tester henover rulleteksterne,
for dem er folk ligeglade med.
3
00:00:56,678 --> 00:00:58,346
"Vi er forretningsfolkene.
4
00:00:58,429 --> 00:01:02,392
"Vi vil anerkendes i rulleteksterne,
før filmen starter, fordi..."
5
00:01:02,475 --> 00:01:03,685
Men.
6
00:01:03,768 --> 00:01:05,937
Denne historie foregår i en verden,
7
00:01:06,020 --> 00:01:09,357
hvor menneskeracen
ikke har udviklet evnen til at lyve.
8
00:01:09,440 --> 00:01:11,442
Dette er en typisk by i den verden.
9
00:01:11,526 --> 00:01:16,030
Som I kan se,
har folk arbejde, biler, huse og familier,
10
00:01:16,114 --> 00:01:18,866
men alle siger sandheden.
11
00:01:18,950 --> 00:01:22,787
Der findes ikke uærlighed, smiger og fiktion.
12
00:01:22,871 --> 00:01:24,914
Folk siger lige det, de tænker,
13
00:01:24,998 --> 00:01:27,417
og sommetider virker det groft.
14
00:01:27,500 --> 00:01:30,086
Men de har intet valg.
Det ligger i deres natur.
15
00:01:30,169 --> 00:01:32,005
Jeg kommer ikke på arbejde i dag.
16
00:01:32,088 --> 00:01:34,632
Nej, jeg er ikke syg.
Jeg hader bare at være der.
17
00:01:34,883 --> 00:01:38,386
Hvor er din baby dog grim.
Den ligner en rotte.
18
00:01:38,845 --> 00:01:43,057
Hold da op!
Jeg har lige lagt mit livs største dej.
19
00:01:43,141 --> 00:01:44,309
Hvad vil du gerne bestille?
20
00:01:44,392 --> 00:01:47,645
Så hvis du er en kvabset taber som ham her,
21
00:01:47,729 --> 00:01:49,397
Mark Bellison,
22
00:01:49,480 --> 00:01:52,901
så er du helt alene på bunden.
23
00:01:52,984 --> 00:01:56,237
Men lykken vender for ham,
24
00:01:56,321 --> 00:01:58,573
når han fortæller verdens første løgn.
25
00:01:58,656 --> 00:02:01,200
Han er endnu ikke klar over det selv.
26
00:02:01,284 --> 00:02:03,244
Glæd jer til det.
27
00:02:13,630 --> 00:02:15,215
Ødelæg ikke det her.
28
00:02:28,645 --> 00:02:30,188
- Hej!
- Hej.
29
00:02:30,271 --> 00:02:31,773
Du er tidligt på den.
30
00:02:31,856 --> 00:02:33,608
Jeg onanerede.
31
00:02:33,691 --> 00:02:36,152
Det får mig til at tænke på din skede.
32
00:02:37,403 --> 00:02:40,240
Jeg er Mark. Hvordan går det?
33
00:02:40,323 --> 00:02:41,658
Jeg er lidt frustreret lige nu.
34
00:02:41,741 --> 00:02:45,620
Jeg er også nedtrykt og pessimistisk
over vores date.
35
00:02:46,412 --> 00:02:47,497
Selvfølgelig.
36
00:02:47,580 --> 00:02:49,374
Jeg er Anna. Kom ind.
37
00:02:52,126 --> 00:02:54,629
Vent her.
38
00:02:54,712 --> 00:02:56,631
Jeg skal lige gøre mig klar.
39
00:02:56,714 --> 00:02:58,550
Måske indser jeg, jeg stadig er liderlig,
40
00:02:58,633 --> 00:03:01,886
så måske forsøger jeg at onanere,
uden at du hører det.
41
00:03:12,855 --> 00:03:15,108
Nu er jeg flov over at være tidligt på den.
42
00:03:15,191 --> 00:03:17,402
Jeg er skuffet over, at du er tidlig på den,
43
00:03:17,485 --> 00:03:19,571
og jeg glæder mig ikke til i aften,
44
00:03:19,654 --> 00:03:21,656
men tanken om at være alene resten af livet
45
00:03:21,739 --> 00:03:24,701
skræmmer både mig og min mor.
46
00:03:24,784 --> 00:03:25,868
Selvfølgelig.
47
00:03:37,297 --> 00:03:42,927
Jeg går ud fra, at du onanerer,
for her er lidt for stille.
48
00:03:43,011 --> 00:03:47,015
Og du sagde, at du ville prøve at gøre det,
uden at jeg hørte det.
49
00:03:50,059 --> 00:03:54,314
Jeg er bange for, at den restaurant,
jeg har valgt, ikke er dyr nok til dig.
50
00:03:55,773 --> 00:03:58,318
Jeg har ikke råd til mere
51
00:03:58,401 --> 00:03:59,986
i min situation.
52
00:04:01,446 --> 00:04:03,072
Jeg ved godt, at jeg er i 40'erne,
53
00:04:03,156 --> 00:04:06,701
men jeg har ikke mange penge.
54
00:04:07,577 --> 00:04:11,122
Min chef har også sagt,
at han regner med at fyre mig.
55
00:04:19,422 --> 00:04:20,757
Jeg har lige onaneret.
56
00:04:20,840 --> 00:04:23,426
Det gør mig liderlig.
Jeg håber, vores date ender med sex.
57
00:04:23,509 --> 00:04:25,637
Jeg finder dig ikke tiltrækkende.
58
00:04:26,763 --> 00:04:28,056
Skal vi gå?
59
00:04:28,765 --> 00:04:29,933
Lad os det.
60
00:04:30,016 --> 00:04:31,726
- Dig først.
- Tak.
61
00:04:38,566 --> 00:04:41,903
- Ikke så fin, som jeg husker den.
- Hvad skal vi snakke om?
62
00:04:41,986 --> 00:04:44,197
Hej. Jeg føler mig truet af dig.
63
00:04:44,280 --> 00:04:46,991
Mark Bellison. Bord til to.
64
00:04:47,075 --> 00:04:49,035
Selvfølgelig. Følg med.
65
00:04:53,957 --> 00:04:55,291
Tak.
66
00:04:56,125 --> 00:04:57,460
Tak.
67
00:04:58,294 --> 00:05:00,922
- Plastik.
- Jeg er flov over at arbejde her.
68
00:05:01,005 --> 00:05:02,257
- Hej.
- Hej.
69
00:05:02,340 --> 00:05:04,801
- Godaften.
- Og du er meget smuk.
70
00:05:04,884 --> 00:05:06,636
Det gør det kun værre.
71
00:05:06,719 --> 00:05:08,388
Vil I starte med noget at drikke?
72
00:05:08,471 --> 00:05:10,306
- Ja.
- Jeg vil gerne have en Budweiser.
73
00:05:10,390 --> 00:05:12,267
Jeg tager en mango-margarita,
74
00:05:12,350 --> 00:05:16,312
og jeg skal nok have tre drinks til
i løbet af aftenen.
75
00:05:17,146 --> 00:05:18,648
- Er det din søster?
- Nej.
76
00:05:18,731 --> 00:05:20,316
- Datter?
- Nej.
77
00:05:20,400 --> 00:05:22,610
Hun er alt for god til dig.
78
00:05:22,694 --> 00:05:23,987
Tak.
79
00:05:31,369 --> 00:05:33,162
Skal jeg spørge lidt ind til dig?
80
00:05:33,246 --> 00:05:34,664
Ja.
81
00:05:34,747 --> 00:05:36,291
Hvad går din tid med?
82
00:05:36,374 --> 00:05:37,584
Jeg står op klokken 08.00,
83
00:05:37,667 --> 00:05:39,669
fordi vækkeuret forstyrrer min søvn.
84
00:05:39,752 --> 00:05:43,506
- Og så slår jeg det fra.
- Du slår det fra.
85
00:05:43,590 --> 00:05:44,966
Jeg mente ikke så specifikt.
86
00:05:45,049 --> 00:05:46,467
- Hvad vil du vide?
- Bare...
87
00:05:46,551 --> 00:05:49,679
- Har du et arbejde?
- Jeg arbejder på et kontor.
88
00:05:49,762 --> 00:05:50,972
- Hvad laver du?
- Jeg er leder.
89
00:05:51,055 --> 00:05:52,682
- Er du glad for det?
- Nej.
90
00:05:52,765 --> 00:05:56,019
Men jeg tjener mange penge,
og det er jeg glad for.
91
00:05:56,102 --> 00:05:58,855
Og timerne er gode i forhold til lønnen,
92
00:05:58,938 --> 00:06:02,775
som jeg bruger på ting, jeg kan lide,
såsom tøj, ture og alkohol,
93
00:06:02,859 --> 00:06:04,736
selvom jeg ved, jeg ikke har godt af det.
94
00:06:04,819 --> 00:06:08,406
Men jeg ville hellere have pengene
uden at skulle arbejde for dem.
95
00:06:08,489 --> 00:06:09,574
Selvfølgelig.
96
00:06:10,867 --> 00:06:12,827
Men fortæl mig noget om dig.
97
00:06:12,911 --> 00:06:14,746
Du ved allerede meget om mig.
98
00:06:14,829 --> 00:06:18,249
Du ved, jeg ser godt ud. Bare se på mig.
99
00:06:18,958 --> 00:06:20,418
Og du ved, jeg har succes,
100
00:06:20,501 --> 00:06:24,088
fordi du har set
min lejlighed og det tøj, jeg har på.
101
00:06:24,172 --> 00:06:27,383
Og du ved, at jeg er glad, fordi jeg smiler.
102
00:06:27,467 --> 00:06:29,719
- Er du altid glad?
- Som regel.
103
00:06:29,802 --> 00:06:32,680
Nogle dage ligger jeg bare i sengen
og spiser og græder.
104
00:06:35,892 --> 00:06:37,352
- Værsgo.
- Tak.
105
00:06:37,435 --> 00:06:40,647
- Jeg har haft min mund lige der.
- Okay.
106
00:06:40,730 --> 00:06:41,814
Så...
107
00:06:42,482 --> 00:06:45,401
Er I klar til at bestille, eller vil I vente?
108
00:06:45,485 --> 00:06:46,653
Jeg er klar.
109
00:06:47,862 --> 00:06:50,406
Jeg tager Ceasar-salat med kylling,
da jeg synes, jeg er tyk,
110
00:06:50,490 --> 00:06:53,284
men samtidig fortjener noget,
der smager godt.
111
00:06:53,368 --> 00:06:56,079
Jeg tager fisketacos,
for det fik jeg sidste gang.
112
00:06:56,162 --> 00:06:57,747
Det er det eneste, jeg kender.
113
00:06:58,456 --> 00:07:00,875
Glimrende. Det får jeg lavet.
114
00:07:00,959 --> 00:07:02,669
Ville du ringe, hvis du fik mit nummer?
115
00:07:02,752 --> 00:07:03,795
Nej.
116
00:07:06,214 --> 00:07:07,924
Undskyld. Det er min mor.
117
00:07:08,007 --> 00:07:11,302
Hun vil sikkert bare spørge til daten.
Det tager ikke lang tid.
118
00:07:11,386 --> 00:07:13,054
Hej.
119
00:07:13,137 --> 00:07:15,473
Ja, jeg sidder med ham lige nu.
120
00:07:15,557 --> 00:07:19,477
Nej, han ser ikke godt ud.
Nej, han tjener ikke så meget.
121
00:07:19,561 --> 00:07:22,772
Men det går nok. Han virker flink og sjov.
122
00:07:22,855 --> 00:07:24,691
Han er lidt tyk.
123
00:07:24,774 --> 00:07:28,403
Han har en sjov lille klumpnæse.
124
00:07:29,737 --> 00:07:33,283
Han ligner en frø i ansigtet.
125
00:07:33,366 --> 00:07:34,492
Ja, men...
126
00:07:34,576 --> 00:07:36,703
Nej, vi kommer ikke til at dyrke sex i aften.
127
00:07:36,786 --> 00:07:39,539
Nej. Nok ikke engang et kys.
128
00:07:39,622 --> 00:07:42,500
I lige måde. Det må du undskylde.
129
00:07:42,584 --> 00:07:45,336
Det gør ikke noget. Hvordan er din mor?
130
00:07:45,420 --> 00:07:47,922
- Hun er god nok...
- Fint. Det...
131
00:07:53,928 --> 00:07:56,806
Tak fordi du tog på date med mig.
132
00:07:57,599 --> 00:08:01,185
Du er alt for god til mig, og jeg ved,
det kun var for at hjælpe Greg,
133
00:08:01,269 --> 00:08:05,106
og jeg hører nok aldrig fra dig igen, men...
134
00:08:05,189 --> 00:08:08,109
Det var mere hyggeligt,
end jeg havde regnet med.
135
00:08:08,860 --> 00:08:11,946
Men jeg ved ikke,
hvad jeg synes om dig, før jeg er ædru.
136
00:08:12,030 --> 00:08:13,197
- Selvfølgelig.
- Ja.
137
00:08:13,281 --> 00:08:17,118
Ring i morgen, hvis du stadig
synes om mig, når du er ædru.
138
00:08:17,911 --> 00:08:19,162
Det gør jeg måske.
139
00:08:19,954 --> 00:08:21,581
Tak, fordi du kyssede mig på kinden.
140
00:08:21,664 --> 00:08:25,543
Det havde du ikke behøvet.
Du er meget smuk. Godnat!
141
00:08:28,588 --> 00:08:32,508
... først anvendt for 4.000 år siden
på keltiske stridsvogne,
142
00:08:32,592 --> 00:08:39,182
forblev uændret indtil sidst i 1800-tallet.
143
00:08:41,059 --> 00:08:43,895
Jeg hedder Bob. Jeg er talsmand
for The Coca-Cola Company.
144
00:08:43,978 --> 00:08:46,397
Jeg vil bede jer om
fortsat at købe Coca-Cola.
145
00:08:46,481 --> 00:08:47,982
I har sikkert drukket det i årevis,
146
00:08:48,066 --> 00:08:49,567
og kan I lide det, vil jeg minde jer om
147
00:08:49,651 --> 00:08:51,945
at købe det igen snart.
148
00:08:52,028 --> 00:08:53,613
Det er egentlig bare brunt sukkervand.
149
00:08:53,696 --> 00:08:55,114
Ingredienserne har ikke ændret sig meget,
150
00:08:55,198 --> 00:08:57,242
så det er der intet nyt at sige om.
151
00:08:57,325 --> 00:08:59,202
Vi har ændret dåsen lidt.
152
00:08:59,285 --> 00:09:00,787
Farverne er anderledes her,
153
00:09:00,870 --> 00:09:03,081
og vi har tilføjet en isbjørn
for børnenes skyld.
154
00:09:03,164 --> 00:09:05,792
Coca-Cola indeholder meget sukker
og kan som anden sodavand
155
00:09:05,875 --> 00:09:09,379
medføre fedme hos børn og voksne,
der ikke lever sundt.
156
00:09:09,462 --> 00:09:12,131
Coca-Cola.
Den er meget berømt. Alle kender den.
157
00:09:12,215 --> 00:09:15,760
Jeg hedder Bob. Jeg arbejder for Coca-Cola.
Jeg vil bede jer om at købe det.
158
00:09:15,843 --> 00:09:17,178
Det var det.
159
00:09:18,429 --> 00:09:19,472
Coca-Cola
Den er meget berømt
160
00:09:19,556 --> 00:09:22,016
Den er lige lovlig sød. Tak.
161
00:09:38,908 --> 00:09:40,577
Vent.
162
00:09:41,286 --> 00:09:44,956
- Hej, Mark. Hvordan går det?
- Hej, Frank. Ikke alt for godt.
163
00:09:45,039 --> 00:09:48,751
Jeg var på en date med en pige,
jeg har været vild med i årevis,
164
00:09:48,835 --> 00:09:50,253
og hun ringer nok aldrig igen.
165
00:09:50,336 --> 00:09:54,716
Og jeg bliver nok fyret i dag.
Hvad med dig?
166
00:09:55,633 --> 00:09:57,802
Ikke alt for godt, faktisk.
167
00:09:58,803 --> 00:10:00,513
Jeg har kastet
smertestillende piller op hele natten,
168
00:10:00,597 --> 00:10:04,767
fordi jeg ikke tør tage nok
til at tage livet af mig, så...
169
00:10:08,146 --> 00:10:09,814
Vi ses i morgen.
170
00:10:11,065 --> 00:10:13,818
Ja, hvis jeg da ikke er død.
171
00:10:15,653 --> 00:10:17,530
- Godt, så er det afgjort.
- Hav en god dag.
172
00:10:17,614 --> 00:10:18,698
Hej-hej.
173
00:10:35,548 --> 00:10:37,050
JEG FORSTÅR IKKE,
HVORFOR JEG ER HJEMLØS
174
00:10:37,133 --> 00:10:40,386
Dette er ikke naturligt! Vi er alle dyr!
175
00:10:40,470 --> 00:10:43,514
Hvorfor har jeg tøj på?
Hvorfor lever folk sådan her?
176
00:10:43,598 --> 00:10:46,017
Hvorfor er der så meget beton?
177
00:10:46,100 --> 00:10:48,811
Jeg vågnede og indså, at jeg ikke elsker dig,
178
00:10:48,895 --> 00:10:51,397
og at tanken om
at sove med dig i aften giver mig kvalme.
179
00:10:51,481 --> 00:10:54,567
Så burde jeg jo ikke elske dig,
men jeg elsker dig bare endnu mere.
180
00:10:59,197 --> 00:11:01,991
Når de ikke har Coca-Cola
181
00:11:06,412 --> 00:11:10,291
Jeg vil bare ikke derind i dag.
Det vil jeg bare ikke.
182
00:11:12,168 --> 00:11:14,754
Alle Lecture Films' produktioner er skrevet,
183
00:11:14,837 --> 00:11:17,173
filmet og redigeret på denne grund.
184
00:11:17,257 --> 00:11:21,219
Det er her,
Lecture Films' talentfulde forfattere
185
00:11:21,302 --> 00:11:25,139
gennemgår verdenshistorien
for de mest dramatiske,
186
00:11:25,265 --> 00:11:28,768
underholdende og morsomme øjeblikke,
187
00:11:28,851 --> 00:11:32,939
som så laves om til manuskripter,
der gives til vores verdensberømte læsere,
188
00:11:33,022 --> 00:11:37,235
så de kan blive læst højt
fra tekstskærme og filmet.
189
00:11:37,318 --> 00:11:40,613
Følg med, så får I en smagsprøve
190
00:11:40,697 --> 00:11:43,867
på Lecture Films' kommende sommerhit,
191
00:11:43,950 --> 00:11:47,620
Napoleon: 1812 til 1813.
192
00:11:48,162 --> 00:11:50,623
Lecture Films - Vi filmer en,
der fortæller dig, hvad der er sket
193
00:11:50,707 --> 00:11:53,167
Snart fra Lecture Films,
drejebog af Brad Kessler
194
00:11:53,251 --> 00:11:55,420
og med Nathan Goldfrappe.
195
00:11:55,503 --> 00:11:59,132
Napoleon
1812 til 1813
196
00:11:59,215 --> 00:12:02,969
Napoleon invaderede Rusland
197
00:12:03,052 --> 00:12:07,265
med en styrke på næsten 700.000 mand,
198
00:12:07,348 --> 00:12:11,811
bevæbnet med musketter
og bakket op af kanoner.
199
00:12:11,895 --> 00:12:14,814
Trods sygdom og sult
200
00:12:14,898 --> 00:12:17,859
holdt Napoleons mænd ud.
201
00:12:17,942 --> 00:12:19,652
Så skete der det...
202
00:12:19,736 --> 00:12:21,946
Se der, alle sammen. Det er Mark Bellison,
203
00:12:22,030 --> 00:12:24,449
en af Lecture Films' forfattere.
204
00:12:24,532 --> 00:12:27,994
Mark er
en af Lecture Films' dårligste forfattere.
205
00:12:28,077 --> 00:12:31,247
Og jeg har hørt, at han nok bliver fyret i dag.
206
00:12:32,040 --> 00:12:34,959
Lad os gå ned os se dem lægge sidste hånd
207
00:12:35,043 --> 00:12:40,423
på Lecture Films' kommende film,
Tilblivelsen af gaflen. Denne vej.
208
00:12:50,808 --> 00:12:52,060
Godmorgen, Shelley.
209
00:12:52,143 --> 00:12:53,186
Hej, Mark.
210
00:12:53,269 --> 00:12:56,397
Jeg bliver mere og mere bevidst om,
at jeg er overkvalificeret,
211
00:12:56,481 --> 00:12:59,067
og at du er inkompetent.
212
00:12:59,817 --> 00:13:00,860
Er der nogen beskeder?
213
00:13:00,944 --> 00:13:04,656
Anthony kommer inden for en time for at se,
om han kan samle mod til at fyre dig.
214
00:13:04,739 --> 00:13:07,408
Hvis ikke,
så vil han bestemt gøre det i morgen.
215
00:13:07,492 --> 00:13:09,911
Var der ingen beskeder
angående andet end fyringen?
216
00:13:09,994 --> 00:13:11,871
Jeg har sagt til alle, at du bliver fyret,
217
00:13:11,955 --> 00:13:13,498
og at de ikke skal regne med svar fra dig,
218
00:13:13,581 --> 00:13:14,958
så ingen har lagt beskeder.
219
00:13:15,041 --> 00:13:17,001
Okay. Næste gang...
220
00:13:17,085 --> 00:13:18,670
Der bliver nok ikke en næste gang.
221
00:13:18,753 --> 00:13:20,755
...så tag imod beskeden,
hvis nu jeg ikke bliver fyret.
222
00:13:20,838 --> 00:13:22,048
Du bliver næsten helt sikkert fyret.
223
00:13:22,131 --> 00:13:24,509
Ja, men jeg er her stadig, så...
224
00:13:24,592 --> 00:13:25,843
Det virker som spild af tid.
225
00:13:25,927 --> 00:13:27,011
Det er det ikke.
226
00:13:27,095 --> 00:13:30,723
Du får løn for det,
så tag mod beskeden, hvis nu jeg ikke...
227
00:13:30,807 --> 00:13:32,725
- Alle ved, du bliver det.
- Det er ikke sket endnu.
228
00:13:32,809 --> 00:13:35,436
Okay. Men alle ved, at du bliver fyret.
229
00:13:37,230 --> 00:13:39,691
Jeg er på kontoret, lad...
230
00:13:39,774 --> 00:13:42,068
Jeg kigger nye jobs på Craigslist.
231
00:13:42,151 --> 00:13:43,903
Fortsæt du bare med arbejdet.
232
00:13:43,987 --> 00:13:45,488
Ellers tak!
233
00:13:48,741 --> 00:13:53,246
12. ÅRHUNDREDE
ADMINISTRATION
234
00:14:03,590 --> 00:14:04,841
Anthony?
235
00:14:12,223 --> 00:14:13,725
Kom ind. Hvad?
236
00:14:18,396 --> 00:14:19,606
Kom ind.
237
00:14:23,735 --> 00:14:27,322
Du ser ked ud af det.
Det gør det her sværere.
238
00:14:27,405 --> 00:14:29,282
- Du må ikke fyre mig, Anthony.
- Mark.
239
00:14:29,365 --> 00:14:31,284
1300-tallet er så kedeligt.
240
00:14:31,367 --> 00:14:35,997
Og dine sidste to manuskripter
var deprimerende.
241
00:14:36,080 --> 00:14:37,624
De handlede om Den Sorte Død.
242
00:14:37,707 --> 00:14:39,918
Det er 1300-tallet.
Hvad skal jeg ellers skrive om?
243
00:14:40,001 --> 00:14:43,421
Det er ikke kun din skyld, Mark.
Du fik et svært århundrede.
244
00:14:43,504 --> 00:14:46,007
- Jeg kan få det til at fungere.
- Mark.
245
00:14:46,090 --> 00:14:47,508
Bare drop det.
246
00:14:47,592 --> 00:14:50,845
Det kommer ikke til
at ske noget nyt i 1300-tallet.
247
00:14:50,929 --> 00:14:54,682
Hos Lecture Films
vil vi have tidens store læsere
248
00:14:54,766 --> 00:14:59,187
til at læse historier,
som folk kender og elsker.
249
00:14:59,938 --> 00:15:01,397
Jeg har...
250
00:15:02,398 --> 00:15:04,525
Må jeg... Har du noget imod...
251
00:15:04,609 --> 00:15:06,194
- Må jeg prøve igen i morgen?
- Tja...
252
00:15:06,277 --> 00:15:10,532
Jeg er bare nervøs over at fyre dig.
Jeg er dårlig til konflikter.
253
00:15:10,615 --> 00:15:13,868
Hvis nu jeg sover på det.
254
00:15:13,952 --> 00:15:16,704
Så vil jeg gruble over,
hvorvidt du fyrer mig eller ej.
255
00:15:16,788 --> 00:15:19,707
- Du er fyret.
- Er jeg fyret? For jeg er lidt...
256
00:15:19,791 --> 00:15:22,085
Ja. Åh, Gud.
257
00:15:28,925 --> 00:15:30,468
Mark, da jeg vågnede op ædru, indså jeg,
258
00:15:30,552 --> 00:15:31,636
M.Bellison@LectureFilms.net
Fra: ANNA1389
259
00:15:31,719 --> 00:15:33,221
at selvom jeg nød dit selskab,
260
00:15:33,304 --> 00:15:36,474
har jeg på grund af dit udseende
og økonomiske situation
261
00:15:36,558 --> 00:15:38,560
ingen romantisk interesse i dig.
262
00:15:38,643 --> 00:15:41,479
Jeg er bare for god til dig. Anna.
263
00:15:42,897 --> 00:15:44,899
Er det, fordi du lige er blevet fyret?
264
00:15:44,983 --> 00:15:47,986
Og fordi jeg lige har fået
en e-mail fra en kvinde, som...
265
00:15:48,069 --> 00:15:52,240
Min yndlingsdel var det med dit udseende.
266
00:15:53,074 --> 00:15:54,534
Har du læst min e-mail?
267
00:15:54,617 --> 00:15:56,578
Ja. Alle har læst den.
268
00:15:56,661 --> 00:15:58,663
Det er den bedste, du har fået i år.
269
00:15:58,746 --> 00:16:00,081
Ikke for mig.
270
00:16:00,582 --> 00:16:02,917
Jeg henter noget at spise.
Vil du have noget med?
271
00:16:14,095 --> 00:16:15,388
Så?
272
00:16:15,471 --> 00:16:18,766
Jeg har afskyet næsten hvert eneste øjeblik,
jeg arbejdede for dig.
273
00:16:20,310 --> 00:16:21,895
Hvad gør du nu?
274
00:16:23,271 --> 00:16:24,606
Det ved jeg ikke.
275
00:16:24,689 --> 00:16:26,858
Men jeg har ikke
store forhåbninger for fremtiden.
276
00:16:26,941 --> 00:16:29,861
Det har jeg heller ikke for din fremtid,
men held og lykke.
277
00:16:29,944 --> 00:16:31,446
- Farvel, Mark.
- Farvel, Shelley.
278
00:16:31,529 --> 00:16:32,614
- Mark!
- Ja?
279
00:16:32,697 --> 00:16:34,407
- Har du et øjeblik?
- Ja.
280
00:16:34,490 --> 00:16:36,701
- Jeg hører, du er blevet fyret.
- Ja.
281
00:16:36,784 --> 00:16:39,495
- Det må være hårdt.
- Ja.
282
00:16:39,579 --> 00:16:42,624
Jeg ville bare sige farvel.
Jeg har altid hadet dig.
283
00:16:42,707 --> 00:16:44,417
- Du har altid...
- Hadet dig.
284
00:16:44,500 --> 00:16:47,128
- Det vidste jeg ikke.
- Der var mange, der vidste det.
285
00:16:47,212 --> 00:16:49,505
- Har du sagt til andre, at du hadede mig?
- Ja.
286
00:16:49,589 --> 00:16:51,341
Jeg har sågar vendt nogle folk mod dig.
287
00:16:51,424 --> 00:16:53,468
Kom du bare for at sige, at du hadede mig?
288
00:16:53,551 --> 00:16:55,970
Nej, jeg ville sige farvel,
289
00:16:56,054 --> 00:16:57,472
resten kom bare af sig selv.
290
00:16:57,555 --> 00:16:59,015
Selvfølgelig, det kom bare ud.
291
00:16:59,098 --> 00:17:02,936
Jeg vidste,
at Den Sorte Død ikke ville fungere som film.
292
00:17:03,019 --> 00:17:06,147
Du er en elendig forfatter
med et elendigt århundrede.
293
00:17:06,231 --> 00:17:08,358
Og så er du en mandekælling.
294
00:17:08,441 --> 00:17:09,692
Mandekælling.
295
00:17:09,776 --> 00:17:13,655
Men jeg har altid følt mig truet af dig,
296
00:17:13,738 --> 00:17:16,157
fordi jeg ikke forstår dig,
297
00:17:16,241 --> 00:17:18,451
og jeg hader ting, jeg ikke forstår.
298
00:17:18,535 --> 00:17:20,954
Men du vil altid være en taber.
299
00:17:21,037 --> 00:17:23,706
Jeg har altid haft mere succes end dig
på næsten alle måder,
300
00:17:23,790 --> 00:17:25,625
og sådan er det bare.
301
00:17:25,708 --> 00:17:28,002
Og Shelley tror,
du er en overvægtig homoseksuel.
302
00:17:28,086 --> 00:17:30,713
- Det har jeg aldrig sagt.
- Tak.
303
00:17:30,797 --> 00:17:32,549
Jeg sagde: "Fede svans.
304
00:17:33,216 --> 00:17:34,884
"Fede fedtsvans."
305
00:17:34,968 --> 00:17:36,010
Jeg tog fejl.
306
00:17:36,094 --> 00:17:37,512
Og jeg blev såret over
"overvægtig homoseksuel."
307
00:17:37,595 --> 00:17:39,847
Skidt med det. Du er en kvabset bøsse.
308
00:17:39,931 --> 00:17:42,475
Prøv at nyde dit taberliv, Mark.
309
00:17:45,603 --> 00:17:46,771
Han er fantastisk.
310
00:17:46,854 --> 00:17:48,106
Nej.
311
00:17:48,898 --> 00:17:50,900
Det er din mening. Farvel, Shelley.
312
00:17:50,984 --> 00:17:53,486
Jeg glæder mig til aldrig at se dig igen.
313
00:17:56,197 --> 00:18:01,661
ET TRIST STED FOR HÅBLØSE GAMLE
314
00:18:05,915 --> 00:18:09,460
Fru Johnson, du skal tage din medicin.
315
00:18:13,131 --> 00:18:16,926
- Hej.
- Skal du efterlade et gammelt menneske?
316
00:18:17,010 --> 00:18:20,263
Det har jeg allerede gjort.
Martha Bellison, jeg er hendes søn.
317
00:18:20,346 --> 00:18:22,557
Godt, du er her. Hun har det ikke godt.
318
00:18:22,640 --> 00:18:24,350
Du bør tage afsked i dag.
319
00:18:24,434 --> 00:18:26,853
Den hører jeg, hver gang jeg kommer.
320
00:18:26,936 --> 00:18:29,397
Hun er øverst på dødslisten.
321
00:18:37,739 --> 00:18:38,948
Du ligner min døde søn!
322
00:18:39,032 --> 00:18:41,367
Hver dag er værre end den sidste.
323
00:18:42,202 --> 00:18:45,788
Mine piller gør alting orange!
324
00:18:54,505 --> 00:18:58,801
Hvor er det deprimerende, mor.
Kig da i det mindste ud af vinduet.
325
00:18:58,885 --> 00:19:00,220
Fjernsynet er i stykker.
326
00:19:00,303 --> 00:19:01,346
Det er ikke i stykker.
327
00:19:01,429 --> 00:19:03,806
Du har sikkert bare
siddet på fjernbetjeningen igen.
328
00:19:03,890 --> 00:19:04,933
Det har du, se her.
329
00:19:05,016 --> 00:19:07,310
Du skal stille ind på kanal tre.
330
00:19:07,393 --> 00:19:10,480
Jeg forstår intet af det, du lige sagde.
331
00:19:10,563 --> 00:19:12,899
Det gør mig bange og vred.
332
00:19:14,150 --> 00:19:15,818
Jeg har mistet mit arbejde, mor.
333
00:19:15,902 --> 00:19:19,405
Jeg er i 40'erne,
alene og uden fremtidsudsigter.
334
00:19:19,489 --> 00:19:23,159
Jeg har det ikke meget bedre her.
Men det kunne være værre.
335
00:19:23,993 --> 00:19:25,787
Vi kunne være hjemløse.
336
00:19:26,246 --> 00:19:28,957
Ville du ikke gerne kunne ændre tingene?
337
00:19:29,666 --> 00:19:32,418
Ville du ikke ønske, du ikke var en taber?
338
00:19:33,169 --> 00:19:35,088
Jeg synes ikke, jeg er en taber.
339
00:19:35,171 --> 00:19:36,422
Det er du, mor. Uden tvivl.
340
00:19:36,506 --> 00:19:39,175
Vi kommer fra en familie af tabere.
Det er ikke din skyld.
341
00:19:39,259 --> 00:19:40,677
Du er en...
342
00:19:41,344 --> 00:19:42,679
En taber.
343
00:19:43,846 --> 00:19:45,682
Jeg elsker dig, Mark.
344
00:19:45,765 --> 00:19:47,016
Jeg elsker også dig, mor.
345
00:19:47,100 --> 00:19:49,852
Held og lykke med at finde nyt arbejde.
346
00:19:49,936 --> 00:19:51,187
Jeg går.
347
00:19:58,111 --> 00:19:59,696
Ti stille!
348
00:19:59,779 --> 00:20:01,656
Jeg har ikke engang et arbejde.
349
00:20:11,291 --> 00:20:13,167
- Hej.
- Jeg er her efter huslejen.
350
00:20:13,251 --> 00:20:15,795
Jeg ville have snakket om det.
Jeg er blevet fyret.
351
00:20:15,879 --> 00:20:18,673
Det er derfor, jeg vil hente lejen.
352
00:20:19,215 --> 00:20:21,467
- Jeg har den ikke.
- Hvor meget har du?
353
00:20:21,551 --> 00:20:23,386
Der står 300 dollars på min konto.
354
00:20:23,469 --> 00:20:26,639
- Huslejen er 800.
- Ja. Det har jeg ikke.
355
00:20:26,723 --> 00:20:30,852
Så sætter jeg dig på gaden.
Du har en dag til at fjerne dine ting.
356
00:20:31,477 --> 00:20:32,562
Hvordan skal jeg gøre det?
357
00:20:32,645 --> 00:20:34,731
Du har 300 dollars. Lej en flyttevogn.
358
00:20:41,613 --> 00:20:43,239
Hvad kan jeg gøre for dig?
359
00:20:43,323 --> 00:20:45,450
Jeg er netop blevet sat på gaden.
360
00:20:45,533 --> 00:20:49,579
Jeg er nødt til at hæve alt på min konto,
så jeg kan flytte mine ting.
361
00:20:49,662 --> 00:20:51,956
Jeg må nok lukke min konto.
362
00:20:52,081 --> 00:20:54,918
Jeg bliver nok hjemløs. Mark Bellison.
363
00:20:55,001 --> 00:20:57,420
Desværre er systemet nede nu,
364
00:20:57,503 --> 00:21:01,090
og jeg kan ikke lukke kontoen,
før det er oppe igen.
365
00:21:01,174 --> 00:21:02,592
Men du kan godt hæve.
366
00:21:02,675 --> 00:21:04,052
Hvor meget vil du hæve?
367
00:21:04,135 --> 00:21:06,888
- Det hele.
- Systemet er nede.
368
00:21:06,971 --> 00:21:09,849
Kan du sige, hvad der står på kontoen?
369
00:21:11,935 --> 00:21:13,102
Hr?
370
00:21:16,814 --> 00:21:18,358
800 dollars.
371
00:21:23,112 --> 00:21:24,197
Hr?
372
00:21:25,698 --> 00:21:27,700
- 800 dollars.
- Hvad sagde du?
373
00:21:27,784 --> 00:21:30,662
Der står 800 dollars på min konto.
374
00:21:30,745 --> 00:21:33,122
Systemet er oppe igen.
375
00:21:33,206 --> 00:21:35,083
- Systemet er oppe.
- Tak, Jill.
376
00:21:35,166 --> 00:21:36,709
Jeg finder lige din konto.
377
00:21:36,793 --> 00:21:39,462
Og du ville hæve 800 dollars?
378
00:21:39,546 --> 00:21:41,297
Et øjeblik.
379
00:21:41,381 --> 00:21:43,925
Der står,
du kun har 300 dollars på din konto,
380
00:21:44,008 --> 00:21:46,928
men du ville hæve 800?
381
00:21:47,011 --> 00:21:48,304
Ja.
382
00:21:48,388 --> 00:21:49,597
Jeg beklager.
383
00:21:49,681 --> 00:21:52,600
Vores system har vist lavet en fejl.
Du får dine 800 dollars.
384
00:21:52,684 --> 00:21:55,103
Store eller små sedler?
385
00:21:55,853 --> 00:21:58,481
- Store sedler.
- Værsgo.
386
00:21:58,565 --> 00:22:03,570
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 800 dollars.
387
00:22:03,653 --> 00:22:05,530
Er der andet, jeg kan gøre for dig?
388
00:22:06,656 --> 00:22:08,825
Jeg beklager ulejligheden.
389
00:22:34,684 --> 00:22:36,019
NU:
TILBLIVELSEN AF AUTOMOBILET
390
00:22:40,690 --> 00:22:43,484
- Hvad vil du?
- Betale min husleje.
391
00:22:56,831 --> 00:22:58,082
Hold da op!
392
00:23:01,002 --> 00:23:06,007
I dag opdagede jeg noget,
ingen mand havde opdaget før.
393
00:23:06,090 --> 00:23:09,761
Det, jeg har gjort, vil de skrive om
i historiebøgerne i flere generationer.
394
00:23:09,844 --> 00:23:12,764
Men for øjeblikke siden var det utænkeligt,
395
00:23:12,847 --> 00:23:15,516
ikke kun for mig, men for menneskeheden.
396
00:23:15,600 --> 00:23:17,227
Det er svært at beskrive.
397
00:23:17,310 --> 00:23:21,105
Og det var lige så nemt som...
Hvordan skal jeg beskrive det?
398
00:23:21,189 --> 00:23:24,442
Jeg sagde noget, der ikke var.
399
00:23:27,946 --> 00:23:31,658
Jeg sagde noget, der ikke var. Jeg...
400
00:23:32,450 --> 00:23:34,744
Hvad hedder det?
Der findes intet ord for det.
401
00:23:34,827 --> 00:23:37,413
Selvfølgelig ikke. Jeg har opfundet det.
402
00:23:38,456 --> 00:23:40,041
Se her. Jim!
403
00:23:43,795 --> 00:23:44,921
Hvad så?
404
00:23:46,047 --> 00:23:47,632
Jeg hedder Doug.
405
00:23:50,468 --> 00:23:52,971
- Hedder du Doug?
- Hej, Doug.
406
00:23:53,054 --> 00:23:57,684
Tænk, at jeg aldrig har kendt
dit rigtige navn. Doug klæder dig.
407
00:23:59,143 --> 00:24:00,353
Helt ærligt!
408
00:24:01,312 --> 00:24:02,397
Hvad hedder jeg?
409
00:24:02,480 --> 00:24:03,731
- Doug.
- Doug.
410
00:24:03,815 --> 00:24:06,109
Nej, jeg hedder Mark!
411
00:24:06,192 --> 00:24:08,069
- Hedder du Mark?
- Hej, Mark.
412
00:24:08,152 --> 00:24:10,655
- Mark klæder dig endnu bedre.
- Marko.
413
00:24:12,031 --> 00:24:14,158
Okay, du fatter det ikke.
414
00:24:14,659 --> 00:24:15,827
Marko.
415
00:24:17,161 --> 00:24:19,163
- Jeg er sort.
- Jeg vidste det.
416
00:24:19,247 --> 00:24:20,999
Du er meget lys, men jeg kan godt se det.
417
00:24:21,082 --> 00:24:24,168
- Jeg har altid ønsket mig en sort ven.
- Også mig.
418
00:24:24,252 --> 00:24:25,503
Jeg er en eskimo.
419
00:24:25,587 --> 00:24:26,629
Fantastisk!
420
00:24:26,713 --> 00:24:28,256
Jeg har aldrig set en sort eskimo.
421
00:24:28,339 --> 00:24:29,424
Jeg er en pirat.
422
00:24:29,507 --> 00:24:31,843
- Findes de stadig?
- En farlig pirat?
423
00:24:31,926 --> 00:24:34,262
Jeg er også løvetæmmer,
og jeg har paryk på.
424
00:24:34,345 --> 00:24:36,014
Er du ikke bange for at blive bidt?
425
00:24:36,097 --> 00:24:37,515
Det er en fantastisk paryk.
426
00:24:37,599 --> 00:24:39,851
- Jeg har opfundet cyklen.
- Jeg elsker dit arbejde.
427
00:24:39,934 --> 00:24:41,853
Kan jeg få discount på en 10 speed?
428
00:24:41,936 --> 00:24:44,731
Jeg er en enarmet, tysk rumudforsker.
429
00:24:44,814 --> 00:24:45,899
Hvornår skal du af sted?
430
00:24:46,983 --> 00:24:49,027
Det er en meget livagtig protese.
431
00:24:49,110 --> 00:24:50,778
Det er ufatteligt.
432
00:24:50,862 --> 00:24:53,781
Lad os tage det et skridt videre.
433
00:24:53,865 --> 00:24:57,368
Hvis du kunne ændre verden
lige som det passede dig,
434
00:24:59,287 --> 00:25:00,330
hvad ville du så gøre?
435
00:25:00,413 --> 00:25:05,293
Hvis du kunne ændre alt,
hvis du kunne gøre alt,
436
00:25:05,376 --> 00:25:07,045
hvad ville du så gøre som det første?
437
00:25:07,128 --> 00:25:08,713
Hvis jeg kunne gøre alt?
438
00:25:08,796 --> 00:25:10,381
Hvad som helst?
439
00:25:10,465 --> 00:25:12,050
Hvad som helst.
440
00:25:14,886 --> 00:25:17,138
Jeg ville røre ved pigers bryster.
441
00:25:17,222 --> 00:25:18,306
Ja.
442
00:25:20,725 --> 00:25:22,101
Og måske dyrke sex med dem.
443
00:25:22,185 --> 00:25:23,853
Det ville jeg også.
444
00:25:26,731 --> 00:25:28,566
Okay. Lad os prøve det.
445
00:25:31,402 --> 00:25:33,404
- Hvor skal du hen?
- Ud.
446
00:25:51,256 --> 00:25:52,799
Lad mig være. Jeg tænder ikke på dig.
447
00:25:52,882 --> 00:25:55,051
- Hør efter.
- Lad være. Jeg har hørt det hele.
448
00:25:55,134 --> 00:25:58,388
Verden går under,
hvis ikke vi dyrker sex nu!
449
00:26:01,349 --> 00:26:05,603
Kan vi nå hen til et motel,
eller skal vi gøre det her?
450
00:26:09,440 --> 00:26:10,608
Motel.
451
00:26:11,609 --> 00:26:14,195
ET BILLIGT MOTEL TIL SAMLEJE
MED EN FREMMED
452
00:26:14,279 --> 00:26:15,446
Hjælp mig med at få kjolen af.
453
00:26:15,530 --> 00:26:17,365
Skal vi ikke lige lære hinanden at kende?
454
00:26:17,448 --> 00:26:19,784
Nej! Vi er nødt til at dyrke sex.
Verden går under!
455
00:26:19,868 --> 00:26:20,952
Jeg kender ikke dit...
456
00:26:21,035 --> 00:26:22,745
Tænk på børnene!
457
00:26:22,829 --> 00:26:25,540
Lad os få en drink. Du ser ud til...
458
00:26:25,623 --> 00:26:27,959
- Ti dollars for en øl. Det er...
- Forstår du ikke?
459
00:26:28,042 --> 00:26:30,253
- Vi skal alle dø!
- Det her er ikke rigtigt.
460
00:26:30,336 --> 00:26:32,130
Nej, det er ej, verden går under!
461
00:26:32,213 --> 00:26:33,923
Vi skal dyrke sex nu!
462
00:26:34,007 --> 00:26:36,718
Vent. Hej, NASA. Ja, det er mig.
463
00:26:38,887 --> 00:26:41,055
Jeg siger det til hende. Det er gode nyheder.
464
00:26:41,139 --> 00:26:43,141
- Nu.
- Tak.
465
00:26:43,224 --> 00:26:46,144
Verden går ikke under.
Vi behøver ikke at... Sex.
466
00:26:46,227 --> 00:26:47,478
Vi overlever!
467
00:26:47,562 --> 00:26:49,480
Vi overlever!
468
00:26:49,564 --> 00:26:52,233
Tak! Tak!
469
00:26:55,486 --> 00:26:57,655
- Jeg må smutte.
- Kan du ikke blive?
470
00:26:57,739 --> 00:27:00,241
Vi har været så meget igennem sammen.
471
00:27:08,625 --> 00:27:12,086
Det var en af mit livs værste oplevelser.
472
00:27:12,670 --> 00:27:15,340
Har du opfundet en ny slags cykel?
473
00:27:15,423 --> 00:27:18,551
Hvad ville du ellers gøre?
Hvis du kunne gøre hvad som helst.
474
00:27:19,636 --> 00:27:21,888
- Babs.
- Nej, vi har snakket babser.
475
00:27:22,555 --> 00:27:24,849
Hvad ville du ellers gøre?
476
00:27:27,352 --> 00:27:29,354
Hvad ville du gøre?
477
00:27:31,856 --> 00:27:33,358
Jeg ville skaffe nogle penge.
478
00:27:35,193 --> 00:27:37,070
Jeg ville skaffe alle pengene.
479
00:27:38,863 --> 00:27:40,031
Kom.
480
00:27:40,114 --> 00:27:42,367
- Hvor skal vi hen?
- På en lille tur.
481
00:27:42,450 --> 00:27:43,826
Jeg kører.
482
00:27:47,580 --> 00:27:49,832
Jeg burde ikke køre.
483
00:27:49,916 --> 00:27:52,794
Men jeg er ligeglad.
Jeg prøver at ramme bunden.
484
00:27:54,921 --> 00:27:57,382
Her kommer bunden. Træk ind til siden.
485
00:27:57,465 --> 00:27:58,800
Bare stop.
486
00:28:02,053 --> 00:28:05,682
Gør mig en tjeneste. Lad mig føre ordet.
487
00:28:05,765 --> 00:28:07,183
Jeg skal kaste op.
488
00:28:07,267 --> 00:28:08,977
Kast ikke op over for en betjent.
489
00:28:09,060 --> 00:28:12,564
Det må du ikke sige,
så skal jeg bare kaste op endnu mere.
490
00:28:12,647 --> 00:28:14,774
Goddag, hr. betjent. Hvordan går det?
491
00:28:15,900 --> 00:28:19,070
Jeg er lettet over,
at I ikke er et par sorte fyre.
492
00:28:19,153 --> 00:28:21,197
Så ville jeg være mere nervøs
493
00:28:21,281 --> 00:28:24,075
og måske skyde jer uden grund
og miste mit våben.
494
00:28:24,158 --> 00:28:25,618
Det var da godt.
495
00:28:25,702 --> 00:28:27,954
- Jeg vil ikke i fængsel.
- Han vil ikke i fængsel.
496
00:28:28,037 --> 00:28:30,373
Har du drukket
og siddet bag rattet i denne bil?
497
00:28:30,456 --> 00:28:32,834
- Jeg har drukket en del.
- Så kommer du nok i fængsel.
498
00:28:32,917 --> 00:28:34,419
Du skal trække vejret i denne her.
499
00:28:34,502 --> 00:28:36,045
Det er ikke nødvendigt, hr. betjent.
500
00:28:36,129 --> 00:28:38,381
Efter denne bil at dømme
501
00:28:38,464 --> 00:28:39,716
har I ikke råd til at bestikke mig.
502
00:28:39,799 --> 00:28:41,426
Hvor meget skal du da have?
503
00:28:41,509 --> 00:28:42,760
5.400.
504
00:28:43,344 --> 00:28:44,387
Det er meget.
505
00:28:44,470 --> 00:28:46,764
Det er for meget. Hvorfor er det så højt?
506
00:28:46,848 --> 00:28:49,434
Jeg har et dyrt kokainmisbrug.
507
00:28:49,517 --> 00:28:51,394
Men det er ikke kun det.
508
00:28:51,477 --> 00:28:55,899
Når jeg sætter prisen så højt, føler jeg,
at det ikke længere er småkriminalitet,
509
00:28:55,982 --> 00:28:58,193
og det styrker min personlige integritet.
510
00:28:58,276 --> 00:29:00,612
En slags følelse af selvværd, hvis...
511
00:29:00,695 --> 00:29:02,030
Hyggeligt at sludre med dig.
512
00:29:02,113 --> 00:29:05,783
Du skal stadig trække vejret i denne her.
513
00:29:05,867 --> 00:29:08,578
Du skal puste, ikke suge.
514
00:29:17,045 --> 00:29:20,089
Den er meget høj. Du er fuld.
515
00:29:20,173 --> 00:29:23,718
- Du ryger i fængsel. Træd ud af bilen.
- Det har jeg ikke lyst til.
516
00:29:23,801 --> 00:29:26,262
Jeg spørger dig en gang til.
517
00:29:26,346 --> 00:29:27,597
- Gør det.
- Jeg kan ikke.
518
00:29:27,680 --> 00:29:32,101
Så er det godt! Ud af bilen!
Kom herud! Du er fuld!
519
00:29:33,019 --> 00:29:35,063
- Du burde skamme dig!
- Hr. betjent.
520
00:29:35,146 --> 00:29:36,439
Jeg vil tænke over det her senere.
521
00:29:36,522 --> 00:29:39,108
- Hr. betjent. Lad nu være!
- Sæt dig ind i bilen igen!
522
00:29:39,192 --> 00:29:41,486
Hør, hvad jeg har at sige!
523
00:29:42,445 --> 00:29:43,947
Han er ikke fuld.
524
00:29:46,783 --> 00:29:48,618
Jeg har begået en frygtelig fejltagelse.
525
00:29:48,701 --> 00:29:51,454
Det gør jeg somme tider. Jeg bliver lidt...
526
00:29:51,538 --> 00:29:52,747
Det er adrenalinet.
527
00:29:52,830 --> 00:29:55,708
Faktisk tænder det mig.
528
00:29:55,792 --> 00:29:57,460
Seksuelt?
529
00:29:57,544 --> 00:29:58,962
- Nå, det...
- Undskyld.
530
00:29:59,045 --> 00:30:01,589
Lad mig hjælpe.
531
00:30:01,673 --> 00:30:05,635
Kan du tilgive mig?
Har du spist noget? Er det madforgiftning?
532
00:30:05,718 --> 00:30:08,805
- Kører du?
- Ja. God idé. Tak.
533
00:30:08,888 --> 00:30:10,056
Undskyld.
534
00:30:11,641 --> 00:30:12,850
Det var fedt.
535
00:30:12,934 --> 00:30:15,645
- Lad være at grine. Jeg bliver dårlig.
- Du klarer den.
536
00:30:15,728 --> 00:30:17,272
Godt.
537
00:30:17,355 --> 00:30:19,732
- Hvad skal vi?
- Blive rige.
538
00:30:31,995 --> 00:30:34,831
Hvad skal vi her?
Vi har ingen penge at brænde af.
539
00:30:34,914 --> 00:30:36,833
Vi brænder dem ikke af.
540
00:30:36,916 --> 00:30:39,043
- Held og lykke.
- Tak.
541
00:30:39,168 --> 00:30:40,837
- Hej.
- Hej.
542
00:30:40,920 --> 00:30:42,005
Jetoner, tak.
543
00:30:42,088 --> 00:30:44,215
Du mister sandsynligvis alle de her penge.
544
00:30:44,299 --> 00:30:46,301
- Det ved jeg.
- Og om så du vinder,
545
00:30:46,384 --> 00:30:49,012
vil vi med endnu større sandsynlighed
vinde dem tilbage.
546
00:30:49,095 --> 00:30:51,097
- Det ved jeg.
- Nogle spil er aftalte,
547
00:30:51,180 --> 00:30:53,057
- såsom dem, der bruger computere.
- Det ved jeg.
548
00:30:53,141 --> 00:30:55,018
- Held og lykke.
- Tak.
549
00:31:02,025 --> 00:31:03,193
- Hej, drenge.
- Hej.
550
00:31:03,276 --> 00:31:07,030
Jeg er ikke lækker nok til at være stripper,
ellers havde jeg været det.
551
00:31:07,113 --> 00:31:10,950
Vi vil gerne have to øl ved roulettebordet.
552
00:31:11,034 --> 00:31:12,076
- Skål.
- Helt ærligt,
553
00:31:12,160 --> 00:31:15,371
roulette er det dummeste spil.
Det er ren tilfældighed.
554
00:31:15,455 --> 00:31:17,040
Jamen jeg føler mig heldig.
555
00:31:17,123 --> 00:31:19,375
- Du har aldrig været heldig.
- Bare se.
556
00:31:19,459 --> 00:31:22,045
Kom med jeres indsatser.
557
00:31:22,128 --> 00:31:25,506
Huset vinder altid på langt sigt.
558
00:31:25,590 --> 00:31:26,883
På grund af nullerne på skiven
559
00:31:26,966 --> 00:31:30,053
favoriserer enhver indsats huset.
560
00:31:32,764 --> 00:31:34,390
35 sort. Ingen vindere.
561
00:31:34,474 --> 00:31:37,435
Aldrig har jeg set noget så usædvanligt.
562
00:31:38,394 --> 00:31:41,522
Det er væk igen. Jeg er for resten på 35 sort.
563
00:31:45,568 --> 00:31:47,195
Vi har en vinder.
564
00:31:47,820 --> 00:31:49,155
Godt gået!
565
00:31:49,405 --> 00:31:50,573
Tillykke, hr.
566
00:31:50,657 --> 00:31:54,744
Jeg har lige fået jackpot på den maskine,
men der kom ingen penge ud.
567
00:31:54,827 --> 00:31:56,412
Det beklager jeg, hr.
568
00:31:56,496 --> 00:32:00,833
Lad mig tage mig af det.
Og må jeg ønske dig tillykke?
569
00:32:00,917 --> 00:32:02,085
Tak.
570
00:32:02,168 --> 00:32:05,880
Vi har en vinder her. Gider du åbne boksen?
571
00:32:08,424 --> 00:32:11,761
Dette er mit livs mest fantastiske aften.
572
00:32:11,844 --> 00:32:13,763
Og tænk, hvis du ikke lugtede af bræk.
573
00:32:13,846 --> 00:32:15,014
Ja.
574
00:32:26,109 --> 00:32:27,944
Hvordan går det, Mark?
575
00:32:29,612 --> 00:32:30,738
Godt.
576
00:32:33,283 --> 00:32:35,368
Hvordan går det med dig?
577
00:32:35,451 --> 00:32:37,078
Elendigt.
578
00:32:37,161 --> 00:32:40,623
I går aftes sad jeg på nettet og læste
579
00:32:40,707 --> 00:32:43,960
om selvmord ved kvælning.
580
00:32:44,627 --> 00:32:47,422
Jeg tror, jeg gør det i aften.
581
00:32:48,631 --> 00:32:49,674
Vi ses.
582
00:32:51,885 --> 00:32:53,052
Frank.
583
00:32:55,138 --> 00:32:56,222
Ja?
584
00:32:56,931 --> 00:32:58,433
Det må du ikke.
585
00:33:00,226 --> 00:33:02,145
Hvorfor? Jeg mener...
586
00:33:02,228 --> 00:33:05,315
Jeg har det elendigt.
Men jeg tror, folk er ligeglade.
587
00:33:05,398 --> 00:33:06,733
Jeg er ikke ligeglad.
588
00:33:07,317 --> 00:33:09,736
Men du er en taber, så det tæller ikke.
589
00:33:09,819 --> 00:33:13,031
Det går nok alt sammen.
590
00:33:13,114 --> 00:33:14,324
Gør det?
591
00:33:14,407 --> 00:33:16,826
Ja. Du vil møde en.
592
00:33:16,910 --> 00:33:18,745
Du vil blive lykkelig.
593
00:33:22,999 --> 00:33:24,334
Skal jeg ikke tage mit eget liv?
594
00:33:24,417 --> 00:33:25,919
Absolut ikke.
595
00:33:29,005 --> 00:33:31,633
Okay, jeg behøver ikke begå selvmord.
596
00:33:33,760 --> 00:33:35,637
Jeg troede...
597
00:33:35,720 --> 00:33:38,973
Jeg troede, det med kvælning
598
00:33:39,057 --> 00:33:41,517
var en god idé, forstår du?
599
00:33:41,601 --> 00:33:42,644
Det var det ikke.
600
00:33:46,064 --> 00:33:47,857
Nu skal jeg ikke noget i aften.
601
00:33:49,317 --> 00:33:51,653
Har du lyst til at hænge ud?
602
00:33:51,736 --> 00:33:53,488
Egentlig ikke.
603
00:33:53,571 --> 00:33:55,907
Det er i orden.
604
00:33:55,990 --> 00:33:58,159
Nej! God idé.
605
00:33:59,327 --> 00:34:02,622
Lad os hænge ud. Vi ses i aften.
606
00:34:02,705 --> 00:34:04,499
Vi ses i aften.
607
00:34:05,708 --> 00:34:07,085
Godt så.
608
00:36:03,952 --> 00:36:05,078
Hej, det er Anna.
609
00:36:05,161 --> 00:36:06,621
Hej, det er Mark.
610
00:36:06,704 --> 00:36:09,415
Hej, Mark. Fik du ikke min e-mail?
611
00:36:09,499 --> 00:36:11,125
Den med at jeg ikke var god nok til dig?
612
00:36:11,209 --> 00:36:12,252
Nemlig.
613
00:36:12,335 --> 00:36:14,128
Den har jeg fået, tak.
614
00:36:14,212 --> 00:36:18,633
Jeg ringer for
at invitere dig ud på en ny date.
615
00:36:20,426 --> 00:36:21,469
Hvorfor gør du det?
616
00:36:21,553 --> 00:36:26,140
Jeg har fundet ud af,
at mit liv kan være, som jeg ønsker det.
617
00:36:26,224 --> 00:36:28,309
Tillykke! Jeg må smutte.
618
00:36:28,393 --> 00:36:29,477
Nej, vent.
619
00:36:29,561 --> 00:36:33,815
Jeg ved, du ikke ville på date med mig igen,
620
00:36:33,898 --> 00:36:38,486
men jeg er anderledes nu.
Jeg tror, jeg er god nok til dig.
621
00:36:38,570 --> 00:36:39,612
Er du blevet kønnere?
622
00:36:39,696 --> 00:36:43,241
Nej. Mere magtfuld.
Du skal se det med dine egne øjne.
623
00:36:43,324 --> 00:36:44,409
Har du trænet?
624
00:36:44,492 --> 00:36:50,248
Nej. Jeg er medlem af et træningscenter...
Tingene har ændret sig for mig.
625
00:36:50,331 --> 00:36:52,625
- Du vil næppe kunne genkende mig.
- Nyt tøj?
626
00:36:52,834 --> 00:36:55,461
Nej. Kan vi ikke bare mødes?
Det ville være bedst.
627
00:36:55,837 --> 00:36:59,340
Du indrømmede selv, at vi hyggede os.
628
00:36:59,424 --> 00:37:04,304
Hvis du hyggede dig, så sig ja.
629
00:37:04,387 --> 00:37:07,682
Jeg beder kun om en enkelt lille date.
630
00:37:10,518 --> 00:37:11,853
Okay.
631
00:37:12,186 --> 00:37:13,521
Fantastisk.
632
00:37:15,148 --> 00:37:18,193
Skal jeg hente dig klokken 20.00 i morgen?
633
00:37:18,568 --> 00:37:21,946
Bare så du ved det,
så er det nok vores sidste date.
634
00:37:22,030 --> 00:37:23,865
Ja. Fint.
635
00:37:23,948 --> 00:37:24,991
Okay. Farvel!
636
00:37:26,534 --> 00:37:27,702
Farvel!
637
00:37:27,785 --> 00:37:28,995
Læg på, Mark.
638
00:37:29,329 --> 00:37:30,371
Farvel.
639
00:37:35,585 --> 00:37:38,546
... præsenterer
Den Industrielle Revolution.
640
00:37:38,630 --> 00:37:41,549
Godaften, jeg er Angelo Badsmith.
641
00:37:41,633 --> 00:37:44,552
Se mig læse højt
om de spændende begivenheder,
642
00:37:44,636 --> 00:37:47,388
der fandt sted under
Den Industrielle Revolution,
643
00:37:47,472 --> 00:37:52,060
skrevet af sin generations
mest elskede og respekterede forfatter,
644
00:37:52,143 --> 00:37:54,062
Brad Kessler.
645
00:37:54,145 --> 00:37:58,399
Jeg tror ikke, nogen kan skrive
et bedre manus end Brad Kessler.
646
00:38:03,404 --> 00:38:04,531
Ikke det?
647
00:38:29,264 --> 00:38:30,598
Hej!
648
00:38:30,682 --> 00:38:33,184
Er du kommet for at tigge om dit gamle job?
649
00:38:33,268 --> 00:38:34,435
Alle sammen!
650
00:38:34,519 --> 00:38:36,271
Det er den taber, der troede, Den Sorte Død
651
00:38:36,354 --> 00:38:37,605
ville være en spændende film.
652
00:38:37,689 --> 00:38:39,941
Held og lykke, din klaphat.
653
00:38:42,443 --> 00:38:44,779
- Du må ikke gå derind.
- Jeg har en aftale.
654
00:38:44,863 --> 00:38:46,489
Så værsgo.
655
00:38:47,949 --> 00:38:49,742
Vi snakkes ved.
656
00:38:50,952 --> 00:38:53,454
Det var studiets leder.
657
00:38:56,207 --> 00:38:58,293
Hvad laver du her?
658
00:38:58,376 --> 00:39:02,964
Da du fyrede mig,
blev jeg meget deprimeret.
659
00:39:04,048 --> 00:39:05,717
- Jeg vidste det.
- Men...
660
00:39:06,426 --> 00:39:09,470
Jeg gik mig en tur ud af byen.
661
00:39:09,554 --> 00:39:14,225
Og jeg fandt en ørken,
hvor jeg faldt i søvn under en palme.
662
00:39:14,309 --> 00:39:17,770
Jeg er ikke god
til andres livsændrende historier.
663
00:39:17,854 --> 00:39:22,150
Og da jeg vågnede,
så jeg noget stikke op af sandet.
664
00:39:22,233 --> 00:39:26,821
Jeg gravede det frem,
og det var en gammel kiste.
665
00:39:26,905 --> 00:39:29,324
Flere hundrede år gammel.
666
00:39:29,407 --> 00:39:33,244
Og i kisten fandt jeg dette.
667
00:39:33,328 --> 00:39:34,370
Hvad er det?
668
00:39:34,454 --> 00:39:37,415
En historisk begivenhed, ingen har hørt om.
669
00:39:38,541 --> 00:39:40,293
Hvornår foregår den?
670
00:39:40,376 --> 00:39:41,461
I 1300-tallet.
671
00:39:41,544 --> 00:39:42,962
Helt ærligt, nej, Mark!
672
00:39:43,046 --> 00:39:46,841
Mark, vi laver ikke film
om Den Sorte Død her!
673
00:39:46,925 --> 00:39:50,970
Den handler ikke om Den Sorte Død!
Ikke kun om Den Sorte Død.
674
00:39:51,054 --> 00:39:53,806
Den handler... Må jeg læse den højt?
675
00:39:54,682 --> 00:39:57,310
Du skal blive begejstret.
Du skal ikke tromme.
676
00:39:57,393 --> 00:39:58,811
Du skal blive meget begejstret,
677
00:39:58,895 --> 00:40:05,360
for det er en af de største opdagelser,
678
00:40:05,443 --> 00:40:08,696
mennesket har gjort.
679
00:40:08,780 --> 00:40:09,989
Og du kan blive en del af det.
680
00:40:10,073 --> 00:40:12,659
Men er det filmmateriale?
681
00:40:12,742 --> 00:40:15,870
Materiale til Lecture Films'
største film nogensinde.
682
00:40:18,331 --> 00:40:19,832
Begynd at læse.
683
00:40:22,043 --> 00:40:27,507
"På det 14. århundredes første dag
skete der noget fantastisk.
684
00:40:27,590 --> 00:40:32,804
"Dagen begyndte som alle andre dage.
Solen stod op, spædbørn græd.
685
00:40:33,638 --> 00:40:37,016
"Men alt det blev afbrudt,
da et enormt, flyvende rumskib
686
00:40:37,100 --> 00:40:42,021
"styrtede fra himlen
og ramte Babylons hjerte."
687
00:40:42,105 --> 00:40:43,189
Hvad?
688
00:40:47,652 --> 00:40:50,822
Få alle herind, nu. Det er en af de store.
689
00:40:50,905 --> 00:40:53,032
Vær så venlig at fortsætte, Mark.
690
00:40:56,619 --> 00:40:59,831
"Ninjahæren kastede en enorm ildkugle
691
00:40:59,914 --> 00:41:03,918
"og tvang robotdinosauren i knæ,
hvorved de frelste Mars, Jorden
692
00:41:04,002 --> 00:41:08,506
"og de nøgne rumamazonkvinder
i en bevægelse.
693
00:41:08,590 --> 00:41:10,341
"Jorden blev reddet,
694
00:41:10,425 --> 00:41:14,846
"Jebediah og Aleena fik lov til at gifte sig
af rumkongen Wanglor.
695
00:41:14,929 --> 00:41:18,558
"Det var det første bryllup mellem menneske
og nøgen rumamazonkvinde,
696
00:41:18,641 --> 00:41:20,894
"og alt var overdådigt.
697
00:41:20,977 --> 00:41:24,272
"Hele Babylon og Mars
blev inviteret til festlighederne.
698
00:41:24,355 --> 00:41:27,066
"Brylluppet blev holdt
på en mild sommerdag på Mars.
699
00:41:27,150 --> 00:41:28,943
"Alle overlevende fra Ninjakrigen
700
00:41:29,027 --> 00:41:30,737
"og Den Sorte Død var til stede.
701
00:41:30,820 --> 00:41:35,241
"De spiste og dansede og lo,
og det var en glædelig begivenhed.
702
00:41:35,325 --> 00:41:36,993
"Da bruden og gommen kyssede,
703
00:41:37,076 --> 00:41:40,413
"brugte kong Wanglor sine psykiske kræfter
704
00:41:40,496 --> 00:41:44,417
"til at slette al viden
om disse begivenheder i 700 år,
705
00:41:44,500 --> 00:41:48,254
"indtil en dag hvor en stor forfatter
ved navn Mark Bellison
706
00:41:48,338 --> 00:41:53,426
"fandt dem i en ørken efter at være
blevet fyret af sine lorteboss, Anthony,
707
00:41:55,553 --> 00:42:00,266
"og hånet af Brad og Shelley, to klaphatte.
708
00:42:01,476 --> 00:42:06,064
"Lecture Films indspillede filmen,
og den blev en enorm succes.
709
00:42:06,147 --> 00:42:09,651
"Og den gjorde Mark meget rig og berømt."
710
00:42:22,121 --> 00:42:24,624
Hvad vil du kalde den, Mark?
711
00:42:27,043 --> 00:42:28,670
Den Sorte Død.
712
00:42:31,965 --> 00:42:34,217
Du skal starte omgående,
for det kan gå hen og blive
713
00:42:34,300 --> 00:42:36,636
det bedste manus nogensinde.
714
00:42:36,719 --> 00:42:38,429
Det bliver det.
715
00:42:38,513 --> 00:42:42,559
Det bliver det bedste manus,
nogen nogensinde har skrevet.
716
00:42:52,485 --> 00:42:53,653
Tja...
717
00:42:54,988 --> 00:42:57,574
Tillykke med salget af dit manus i dag.
718
00:42:57,657 --> 00:42:59,242
- Skål.
- Skål.
719
00:43:01,911 --> 00:43:06,416
Fortæl mig noget om din familie.
Jeg ved ikke ret meget om din.
720
00:43:06,499 --> 00:43:09,294
Vi er nok det, man ville kalde uheldige.
721
00:43:09,377 --> 00:43:10,670
Min far var alkoholiker.
722
00:43:10,753 --> 00:43:12,005
Trist.
723
00:43:12,088 --> 00:43:16,175
Hans druk resulterede i, at han mistede
sit arbejde, og da han havde familie,
724
00:43:16,259 --> 00:43:18,344
var han nødt til at ty til kriminalitet.
725
00:43:18,428 --> 00:43:20,013
Hvilken slags kriminalitet?
726
00:43:20,096 --> 00:43:22,807
Indbrud. Mest i huse.
727
00:43:30,356 --> 00:43:31,399
Hvad laver du her?
728
00:43:31,524 --> 00:43:33,484
Det er mandag middag.
Du burde ikke være hjemme.
729
00:43:33,568 --> 00:43:35,528
Jeg stresser på arbejdet.
730
00:43:35,612 --> 00:43:37,697
Jeg kom tidligt hjem for at få lidt ro.
731
00:43:37,780 --> 00:43:39,199
Hvad laver du her?
732
00:43:39,282 --> 00:43:40,867
Jeg ville bryde ind i dit hus.
733
00:43:40,950 --> 00:43:42,368
Den idé bryder jeg mig ikke om.
734
00:43:42,452 --> 00:43:44,204
Du er hjemme, så jeg gør det ikke.
735
00:43:44,287 --> 00:43:45,371
Ved du, hvad der vil ske?
736
00:43:45,455 --> 00:43:46,998
Jeg ringer til politiet, og du bliver anholdt.
737
00:43:47,081 --> 00:43:48,708
Jeg går bare. Du kender ikke mit navn.
738
00:43:48,791 --> 00:43:50,168
- Hvad hedder du?
- Richard Bellison.
739
00:43:50,251 --> 00:43:51,669
Rart at møde dig.
740
00:43:51,753 --> 00:43:54,797
Du kan enten vælge,
at jeg sender politiet hjem til dig.
741
00:43:54,881 --> 00:43:57,217
Så bliver du sat i forlegenhed
over for dine naboer.
742
00:43:57,300 --> 00:43:59,719
Du kan også vente på politiet her.
743
00:43:59,802 --> 00:44:01,930
- Jeg venter bare.
- Ja?
744
00:44:02,013 --> 00:44:04,557
- Kom ind. Vil du have en kop te?
- Ja, tak.
745
00:44:04,641 --> 00:44:06,809
Han brugte de sidste år af sit liv i fængslet.
746
00:44:07,518 --> 00:44:08,811
Jeg kendte ham aldrig rigtigt.
747
00:44:08,895 --> 00:44:13,066
Men jeg har også været heldig.
748
00:44:13,149 --> 00:44:14,901
Jeg har en vidunderlig mor,
som opdrog mig.
749
00:44:14,984 --> 00:44:17,737
- Hvor sødt.
- Hun er fantastisk.
750
00:44:17,820 --> 00:44:18,863
Hvor er hun?
751
00:44:18,947 --> 00:44:20,907
På et plejehjem.
752
00:44:21,699 --> 00:44:24,619
Men jeg tager hende væk derfra i morgen.
753
00:44:25,995 --> 00:44:27,080
Jeg køber hende et palæ,
754
00:44:27,163 --> 00:44:29,040
så hun kan leve resten af sit liv i luksus.
755
00:44:29,123 --> 00:44:30,500
Det lyder rart.
756
00:44:32,085 --> 00:44:34,212
- Med hilsen fra kokken.
- Tak.
757
00:44:34,295 --> 00:44:36,798
Jeg ved ikke, hvad der er galt.
De ser elendige ud.
758
00:44:36,881 --> 00:44:39,759
- De ser da udmærkede ud.
- Du er dum.
759
00:44:45,932 --> 00:44:47,058
Jeg tænkte lige.
760
00:44:47,141 --> 00:44:50,270
Nu, hvor jeg tydeligvis er rig
og har succes...
761
00:44:51,312 --> 00:44:58,194
Måske er jeg god nok til dig,
måske kunne vi være sammen.
762
00:44:59,529 --> 00:45:01,489
Hvorfor?
763
00:45:03,199 --> 00:45:04,868
Det kunne være rart.
764
00:45:07,829 --> 00:45:11,833
Jeg kan godt lide dig,
og jeg synes om dit selskab.
765
00:45:11,916 --> 00:45:13,710
Og hvis vi formerede os med hinanden,
766
00:45:13,793 --> 00:45:16,838
ønsker jeg, at det afkom,
der bærer halvdelen af mine gener,
767
00:45:16,921 --> 00:45:20,466
er sikret økonomisk.
768
00:45:20,550 --> 00:45:24,304
Jeg tror også, du ville være en god far
og ægtemand, og det kan jeg godt lide.
769
00:45:24,387 --> 00:45:25,680
Fantastisk.
770
00:45:26,973 --> 00:45:29,058
Desværre ændrer det ikke på det faktum,
771
00:45:29,142 --> 00:45:33,438
at den anden halvdel af vores børns gener
ville komme fra dig.
772
00:45:36,191 --> 00:45:39,402
Jeg ønsker ikke
små tykke børn med klumpnæser.
773
00:45:41,487 --> 00:45:42,614
Selvfølgelig.
774
00:45:46,117 --> 00:45:47,285
Undskyld.
775
00:45:48,036 --> 00:45:50,121
Hallo? Det er mig.
776
00:45:52,582 --> 00:45:53,625
Hvad er hun?
777
00:45:53,958 --> 00:45:55,460
INTENSIV
778
00:45:55,543 --> 00:45:56,794
Mor?
779
00:45:56,878 --> 00:45:59,464
De har lige ringet. Hvad sker der?
780
00:46:00,131 --> 00:46:03,635
De har sagt, at jeg nok vil dø i nat.
781
00:46:03,718 --> 00:46:05,053
Hvad?
782
00:46:05,136 --> 00:46:07,222
Hej. Jeg ville bare se til hende.
783
00:46:07,305 --> 00:46:08,598
Du må være Marthas søn.
784
00:46:08,681 --> 00:46:09,891
Dør hun i nat?
785
00:46:09,974 --> 00:46:12,810
Det ser ikke godt ud.
Hun har haft et hjertetilfælde.
786
00:46:12,894 --> 00:46:16,689
Hendes hjerte er meget svagt.
Hendes puls er ikke stærk.
787
00:46:16,773 --> 00:46:19,651
Hendes blodtryk falder hurtigt,
788
00:46:19,734 --> 00:46:24,739
og hun vil sikkert dø
af et hjertetilfælde i nat.
789
00:46:24,822 --> 00:46:27,867
Ja. Stadig døende.
790
00:46:30,828 --> 00:46:32,580
Sidebemærkning:
791
00:46:32,664 --> 00:46:36,042
Der er fajitas i cafeteriet,
792
00:46:36,125 --> 00:46:40,338
så få dig noget at spise der, efter mor dør.
793
00:46:40,421 --> 00:46:41,506
Okay?
794
00:46:47,011 --> 00:46:50,098
Jeg er så bange, Mark.
795
00:46:50,181 --> 00:46:54,686
Folk taler ikke om det,
men døden er en skrækkelig ting.
796
00:46:56,187 --> 00:46:58,189
Det ene øjeblik er man i live,
797
00:46:59,899 --> 00:47:02,610
og så er det hele pludselig væk.
798
00:47:05,363 --> 00:47:07,031
Det er nu, Mark.
799
00:47:08,825 --> 00:47:11,703
Nogle flere timer sådan her og så
800
00:47:15,290 --> 00:47:17,709
en evighed af ingenting.
801
00:47:23,673 --> 00:47:24,841
Sygeplejerske!
802
00:47:29,220 --> 00:47:31,222
Hendes værdier falder.
803
00:47:31,890 --> 00:47:34,893
Jeg er så bange.
804
00:47:37,061 --> 00:47:38,146
Mor.
805
00:47:46,279 --> 00:47:48,656
Mor, lyt til mig.
806
00:47:49,657 --> 00:47:51,284
Lyt godt efter.
807
00:47:51,701 --> 00:47:54,704
Du tager fejl om det, der sker, efter du dør.
808
00:47:57,248 --> 00:47:59,751
Det er ikke en evighed af ingenting.
809
00:48:02,003 --> 00:48:05,423
Du kommer til dit yndlingssted i hele verden.
810
00:48:05,506 --> 00:48:10,094
Og alle dem, du har elsket,
og som har elsket dig, vil være der.
811
00:48:11,095 --> 00:48:12,931
Og du bliver ung igen.
812
00:48:13,014 --> 00:48:16,100
Du vil løbe og springe og danse.
813
00:48:16,184 --> 00:48:17,852
Du plejede at danse.
814
00:48:21,773 --> 00:48:23,358
Der er ingen smerte.
815
00:48:28,279 --> 00:48:29,614
Kun kærlighed.
816
00:48:33,117 --> 00:48:34,452
Lykke.
817
00:48:35,995 --> 00:48:38,122
Og alle får et palæ.
818
00:48:39,249 --> 00:48:42,293
Og det varer for evigt. For evigt, mor.
819
00:48:48,049 --> 00:48:50,009
Hils far fra mig.
820
00:48:51,469 --> 00:48:53,263
Sig, at jeg elsker ham.
821
00:49:00,854 --> 00:49:02,897
- Fortsæt.
- Hvad sker der ellers?
822
00:49:03,815 --> 00:49:04,983
Mor.
823
00:49:05,650 --> 00:49:08,278
Jeg vil gense min mor, når jeg dør.
824
00:49:08,361 --> 00:49:10,572
Vil du ikke godt fortælle os mere?
825
00:50:43,498 --> 00:50:44,541
Hej.
826
00:50:45,250 --> 00:50:46,292
Hej.
827
00:51:44,642 --> 00:51:48,396
Undskyld mig. Undskyld mig. Undskyld mig.
828
00:51:50,023 --> 00:51:51,983
Der er han! Det er ham!
829
00:51:54,360 --> 00:51:56,237
Kommer man kun ét sted hen, når man dør?
830
00:51:56,321 --> 00:51:58,156
Kommer alle, der dør, derhen?
831
00:51:58,239 --> 00:51:59,407
Hvad hedder det sted?
832
00:51:59,490 --> 00:52:00,992
Kommer jeg til at dyrke sex der?
833
00:52:01,075 --> 00:52:02,327
Er der indkøbscentre?
834
00:52:02,410 --> 00:52:04,412
Hvad med rygning? Må man ryge der?
835
00:52:06,706 --> 00:52:07,749
Hej.
836
00:52:07,832 --> 00:52:08,917
De siger, du ved noget om,
837
00:52:09,000 --> 00:52:10,460
hvad der sker, når man dør.
838
00:52:13,087 --> 00:52:17,425
For 24 timer siden var
Mark Bellison bare en ubetydelig forfatter.
839
00:52:17,508 --> 00:52:20,261
I dag siger folk,
at han har nye oplysninger om,
840
00:52:20,345 --> 00:52:22,889
hvad der sker, efter man dør.
841
00:52:23,223 --> 00:52:24,641
Det her er skidt.
842
00:52:24,891 --> 00:52:28,978
Jeg skal lige... Ja, undskyld. Undskyld mig.
843
00:52:29,062 --> 00:52:31,356
Undskyld mig.
844
00:52:32,774 --> 00:52:33,983
Hurtigt.
845
00:52:34,067 --> 00:52:35,276
Kom ind.
846
00:52:36,110 --> 00:52:37,195
Ja.
847
00:52:40,907 --> 00:52:42,700
Bare fortæl, hvad du sagde til din mor.
848
00:52:42,784 --> 00:52:44,661
Det bør jeg ikke. Alt kan ske.
849
00:52:44,744 --> 00:52:47,705
Jeg må bare holde mund fra nu af.
Hvorfor sagde jeg...
850
00:52:47,789 --> 00:52:50,833
Hvad end du sagde,
så har det tydeligvis påvirket mange.
851
00:52:50,917 --> 00:52:52,502
Du har ikke det valg.
852
00:52:52,585 --> 00:52:54,212
Jo. Jeg kan gå min vej nu.
853
00:52:54,295 --> 00:52:56,965
Jeg kan tage til Namibia.
Ingen kender mig der.
854
00:52:57,048 --> 00:53:00,677
Bare fortæl, hvad du sagde.
Vil du ikke nok?
855
00:53:00,760 --> 00:53:04,722
Min mor var døende, hun var bange,
hun rystede over det hele,
856
00:53:04,806 --> 00:53:08,184
og hun ville ikke ud i intetheden.
857
00:53:08,268 --> 00:53:12,522
Så jeg sagde: "Du tager fejl af,
hvad der sker, efter du dør."
858
00:53:12,605 --> 00:53:14,649
Og så sagde jeg:
859
00:53:15,650 --> 00:53:17,527
"Det er ikke intetheden.
860
00:53:17,610 --> 00:53:20,613
"Du kommer det allerbedste sted hen,
og dine venner er der,
861
00:53:22,740 --> 00:53:25,159
"og du oplever evig lykke."
862
00:53:25,910 --> 00:53:27,537
Jeg gjorde hende glad.
863
00:53:32,792 --> 00:53:34,586
Hvor ved du det fra?
864
00:53:34,669 --> 00:53:36,004
Tja, jeg...
865
00:53:37,130 --> 00:53:38,923
Det gør mig glad.
866
00:53:40,425 --> 00:53:43,595
Du skal fortælle dem alt,
hvad du ved. Det er vigtigt.
867
00:53:43,678 --> 00:53:46,097
Du forstår ikke. Det jeg sagde til min mor...
868
00:53:46,180 --> 00:53:48,600
Gjorde det hende ikke glad?
869
00:53:48,683 --> 00:53:50,518
- Jo.
- Og hvordan fik du det så?
870
00:53:50,602 --> 00:53:52,270
- Godt.
- Forestil dig så, hvordan det er
871
00:53:52,353 --> 00:53:55,023
at gøre det samme for alle disse mennesker.
872
00:54:01,613 --> 00:54:02,739
Okay.
873
00:54:04,699 --> 00:54:06,326
Jeg skal lige tænke mig om.
874
00:54:08,953 --> 00:54:10,997
Er du sikker på, jeg skal gøre det her?
875
00:54:11,998 --> 00:54:13,791
Selvfølgelig.
876
00:54:13,875 --> 00:54:17,670
Mark, det, du ved,
vil ændre menneskeheden for evigt.
877
00:54:19,005 --> 00:54:22,467
Det er det vigtigste,
verden nogensinde har hørt.
878
00:54:25,428 --> 00:54:27,096
Jeg overlader dig til dit arbejde.
879
00:54:40,985 --> 00:54:42,195
Kom ind.
880
00:54:44,822 --> 00:54:46,407
Jeg har pizza med.
881
00:54:47,283 --> 00:54:49,077
Hvorfor har du aldrig sagt,
vi får palæer?
882
00:54:49,160 --> 00:54:50,662
- Jeg...
- Bare lad ham arbejde.
883
00:54:50,745 --> 00:54:52,539
En ting er, at du opfandt cyklen, men...
884
00:54:52,622 --> 00:54:54,874
Bare arbejd videre, tænk ikke over...
885
00:54:54,958 --> 00:54:57,961
Jeg har kendt ham længe,
og han har aldrig sagt det.
886
00:54:59,504 --> 00:55:03,007
- Jeg har margarita og...
- Godt.
887
00:55:03,091 --> 00:55:06,010
Jeg har en margarita til.
888
00:55:09,430 --> 00:55:11,558
I London i England venter de.
889
00:55:11,641 --> 00:55:16,521
I Rom i Italien venter de.
I New York City venter de.
890
00:55:16,604 --> 00:55:18,731
Verden er gået i stå,
891
00:55:18,815 --> 00:55:21,067
mens alle sidder
ved fjernsynet eller radioen,
892
00:55:21,150 --> 00:55:22,777
eller her på den plæne,
893
00:55:22,861 --> 00:55:27,073
mens de venter på, at Mark Bellison
fortæller folket, hvad han ved.
894
00:55:46,301 --> 00:55:47,468
Hej.
895
00:55:50,263 --> 00:55:51,764
Jeg er færdig.
896
00:55:54,100 --> 00:55:55,602
Er du klar?
897
00:55:56,769 --> 00:55:58,354
Det tror jeg.
898
00:55:58,438 --> 00:56:02,025
Jeg ville gerne have skrevet det
på noget bedre, såsom tavler.
899
00:56:02,108 --> 00:56:04,110
Eller bare bedre papir.
900
00:56:09,949 --> 00:56:11,951
- Det føles bedre.
- Godt.
901
00:56:12,744 --> 00:56:13,953
Bare...
902
00:56:14,787 --> 00:56:16,623
Bare fortæl dem, hvad du ved.
903
00:56:16,706 --> 00:56:19,125
- Held og lykke.
- Tak.
904
00:56:30,511 --> 00:56:34,641
For 24 timer siden var
Mark Bellison bare en ubetydelig forfatter.
905
00:56:34,724 --> 00:56:37,644
I dag siger folk,
at han har nye oplysninger om,
906
00:56:37,727 --> 00:56:40,271
hvad der sker, efter man dør.
907
00:56:55,995 --> 00:56:57,163
Undskyld.
908
00:57:00,792 --> 00:57:02,001
Jeg går ud fra,
909
00:57:03,044 --> 00:57:07,715
I har hørt om det,
jeg sagde til min mor i går aftes.
910
00:57:07,799 --> 00:57:09,842
Det er derfor, I er her.
911
00:57:09,926 --> 00:57:12,011
Jeg ved nogle meget vigtige ting om,
912
00:57:12,095 --> 00:57:14,931
hvad der sker, efter man dør.
913
00:57:16,641 --> 00:57:18,852
Alt, I behøver at vide,
914
00:57:18,935 --> 00:57:21,271
står på disse pizzaæsker.
915
00:57:31,030 --> 00:57:32,532
"Nummer et:
916
00:57:32,907 --> 00:57:36,578
"Der er en mand i himlen, der styrer alt.
917
00:57:38,454 --> 00:57:41,040
- "Nummer to..."
- Vent lige.
918
00:57:41,124 --> 00:57:42,709
Hvordan ser han ud?
919
00:57:42,792 --> 00:57:47,005
Høj, store hænder til at lave ting med.
Masser af hår på hovedet.
920
00:57:47,088 --> 00:57:48,882
Hvilken race tilhører han?
921
00:57:48,965 --> 00:57:51,926
Han er en ny slags race.
922
00:57:52,010 --> 00:57:55,179
Han er en blanding af alle racer.
923
00:57:55,263 --> 00:57:56,598
- Bor han i skyerne?
- Nej.
924
00:57:56,681 --> 00:57:58,099
- Kan vi se ham?
- Nej.
925
00:57:58,183 --> 00:58:00,768
Han bor højere oppe,
så højt, at man ikke kan se ham.
926
00:58:00,852 --> 00:58:03,229
- Han lever altså i det ydre rum.
- Ikke så højt oppe.
927
00:58:03,313 --> 00:58:04,439
Altså i atmosfæren?
928
00:58:04,522 --> 00:58:08,693
Undskyld, folkens. Jeg har meget at skulle
igennem her. Kan vi ikke bare...
929
00:58:08,776 --> 00:58:13,281
Han bor i himlen, man kan ikke se ham.
Han styrer alt. Er I med?
930
00:58:13,364 --> 00:58:15,617
Godt. "Nummer to:
931
00:58:15,700 --> 00:58:19,537
"Når man dør, forsvinder man ikke ind
i en evighed af ingenting.
932
00:58:19,621 --> 00:58:22,749
"Man kommer bare et dejligt sted hen."
933
00:58:23,791 --> 00:58:28,546
"Nummer tre: Alle får et palæ det sted."
934
00:58:34,219 --> 00:58:37,972
- Hvilken slags palæ?
- Den bedste, man kan forestille sig.
935
00:58:38,056 --> 00:58:40,183
Jeg tænkte på et skrækkeligt palæ!
936
00:58:40,266 --> 00:58:41,476
Nej.
937
00:58:41,559 --> 00:58:44,187
Det er det bedste palæ,
du kan forestille dig.
938
00:58:44,270 --> 00:58:47,315
Ikke det, du tænker på nu.
939
00:58:47,398 --> 00:58:51,819
Du får lige netop det palæ, du ønsker dig.
940
00:58:51,903 --> 00:58:53,613
"Nummer fire:
941
00:58:53,696 --> 00:58:56,658
"Når man dør,
vil alle dem, man elsker, være der."
942
00:58:56,741 --> 00:58:57,867
Har de også palæer?
943
00:58:57,951 --> 00:59:00,245
Selvfølgelig. Alle får et palæ.
944
00:59:00,328 --> 00:59:01,663
Hvis nu jeg vil have dem hos mig?
945
00:59:01,746 --> 00:59:05,166
Så forlader de deres palæ
og kommer og bor hos dig, ikke?
946
00:59:05,250 --> 00:59:08,545
- Hvad så med deres palæ?
- Det bliver vel ledigt på markedet.
947
00:59:08,628 --> 00:59:10,505
Kan vi..."Nummer fire:
948
00:59:12,173 --> 00:59:16,302
"Når man dør, er der gratis is til alle.
949
00:59:16,386 --> 00:59:21,015
"Døgnet rundt, med enhver tænkelig smag."
950
00:59:21,099 --> 00:59:23,685
- Også dårlig smag?
- Hvorfor ønske sig is, der smager dårligt?
951
00:59:23,768 --> 00:59:25,728
Du sagde enhver tænkelig smag.
952
00:59:25,812 --> 00:59:28,648
Åh nej.
Jeg tænkte lige på vanilje og stinkdyr.
953
00:59:28,731 --> 00:59:29,899
Så lad være med at spise den.
954
00:59:29,983 --> 00:59:32,151
Jeg tænkte lige,
at chokoladesovs var diarré.
955
00:59:32,235 --> 00:59:35,822
Så lad være med at komme den på isen!
Hvad er der galt med jer?
956
00:59:35,905 --> 00:59:38,575
Kan vi..."Nummer seks:
957
00:59:38,658 --> 00:59:42,120
"Hvis man er slem, kommer man ikke
det dejlige sted hen, når man dør."
958
00:59:42,203 --> 00:59:43,997
Hvor kommer man så hen?
959
00:59:44,539 --> 00:59:47,083
Det værst tænkelige sted overhovedet.
960
00:59:47,166 --> 00:59:48,877
Hvad vil det sige at være slem?
961
00:59:48,960 --> 00:59:52,005
Forfærdelige forbrydelser
såsom voldtægt og mord.
962
00:59:52,088 --> 00:59:54,007
- Er det slemt at slå nogen?
- Ja.
963
00:59:54,090 --> 00:59:56,718
- Hvad nu, hvis de gør en ondt?
- Så er det i orden.
964
00:59:56,801 --> 00:59:58,344
- Er det slemt at bande?
- Nej.
965
00:59:58,428 --> 01:00:00,597
- Hvad med at komme for sent på arbejde?
- Nej...
966
01:00:00,680 --> 01:00:04,434
Man mister måske sit arbejde,
hvis chefen har noget imod det,
967
01:00:04,517 --> 01:00:06,603
men det påvirker ikke,
hvor man kommer hen.
968
01:00:06,686 --> 01:00:09,898
Hvad nu,
hvis man glemmer at fodre hunden?
969
01:00:09,981 --> 01:00:12,108
Så er det slemt for hunden.
970
01:00:12,192 --> 01:00:16,279
Hvis hunden dør, er det slemt, men ikke...
Bare I ikke gør med vilje.
971
01:00:16,362 --> 01:00:20,491
Køb ikke en hund for at sulte den
og grine af den, men... Kan vi...
972
01:00:20,617 --> 01:00:23,786
Hvis jeg kun gør én slem ting,
kommer jeg så det slemme sted hen?
973
01:00:23,870 --> 01:00:24,913
Nej!
974
01:00:26,581 --> 01:00:28,750
Man får tre chancer.
975
01:00:29,334 --> 01:00:31,419
Tre slemme ting, så er man ude.
976
01:00:31,502 --> 01:00:32,962
Ligesom baseball!
977
01:00:34,047 --> 01:00:36,841
På en måde. Var der andet?
978
01:00:36,925 --> 01:00:38,301
Ja!
979
01:00:38,384 --> 01:00:41,387
- Kan vi komme videre?
- Nej.
980
01:00:41,471 --> 01:00:43,014
Fortæl os alle de slemme ting.
981
01:00:43,139 --> 01:00:44,641
Ja.
982
01:00:47,060 --> 01:00:48,144
Fint.
983
01:00:48,228 --> 01:00:50,313
Er det slemt at have bukser på?
984
01:00:50,396 --> 01:00:51,481
Hvad...
985
01:00:51,564 --> 01:00:53,483
To timer senere
986
01:00:53,566 --> 01:00:58,863
Nej. Der er ingen frisure,
der sender en til det dårlige sted.
987
01:00:58,947 --> 01:01:00,323
Det har vi snakket om.
988
01:01:00,406 --> 01:01:05,662
Det vigtigste er, når man gør folk ondt fysisk
med vilje, okay?
989
01:01:05,745 --> 01:01:09,874
At tage deres ting,
gøre ting mod dem, de ikke vil have,
990
01:01:09,958 --> 01:01:12,502
at slå folk ihjel med vilje.
991
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
Okay. "Nummer ni:
992
01:01:15,505 --> 01:01:17,840
"Manden i himlen som styrer alt
993
01:01:17,924 --> 01:01:21,010
"afgør, om man kommer
til det gode sted eller det dårlige."
994
01:01:21,094 --> 01:01:23,555
"Han afgør også,
hvem der lever, og hvem der dør."
995
01:01:23,638 --> 01:01:26,349
- Skaber han naturkatastrofer?
- Ja.
996
01:01:26,432 --> 01:01:29,227
- Gav han min mor kræft?
- Ja.
997
01:01:29,310 --> 01:01:31,855
Fik han et træ
til at ramme min bil i sidste uge?
998
01:01:31,938 --> 01:01:35,149
- Ja.
- Dræbte han min far med det hjertetilfælde?
999
01:01:38,027 --> 01:01:39,112
Ja.
1000
01:01:44,492 --> 01:01:46,703
Så giv pokker i manden i himlen!
1001
01:01:46,870 --> 01:01:48,621
- Ja!
- Ja!
1002
01:01:49,956 --> 01:01:51,207
Ja, han er ond!
1003
01:01:51,291 --> 01:01:54,460
Han er en kujon,
der gemmer sig og gør slemme ting mod os.
1004
01:01:54,544 --> 01:01:55,712
Hvorfor er han så fej?
1005
01:01:55,795 --> 01:01:58,339
Vi må stoppe den onde stodder,
før han dræber os alle!
1006
01:01:58,423 --> 01:02:00,258
- Ja!
- Ja!
1007
01:02:02,719 --> 01:02:04,470
Vent, hør efter.
1008
01:02:05,930 --> 01:02:10,143
Manden i himlen, der styrer alt,
1009
01:02:10,226 --> 01:02:13,730
er også ansvarlig for alle de gode ting.
1010
01:02:14,564 --> 01:02:18,193
Var det ham, der reddede mig,
da min båd kæntrede på fisketuren?
1011
01:02:18,276 --> 01:02:20,695
- Ja.
- Fik han båden til at kæntre?
1012
01:02:20,778 --> 01:02:21,821
Ja.
1013
01:02:21,905 --> 01:02:24,824
Dræbte han min bedstemor,
så jeg arvede millioner af dollars?
1014
01:02:24,908 --> 01:02:26,367
Det kan du bande på.
1015
01:02:26,451 --> 01:02:29,954
Han helbredte altså min mors cancer?
1016
01:02:30,038 --> 01:02:31,372
Ja.
1017
01:02:31,456 --> 01:02:35,627
Så han er en god fyr,
men han er også lidt en stodder.
1018
01:02:35,710 --> 01:02:38,713
Nemlig. Men hør her.
1019
01:02:38,796 --> 01:02:42,800
"Nummer ti: Selvom manden i himlen
gør slemme ting mod en,
1020
01:02:42,884 --> 01:02:47,472
"så gør han det godt ved at give en
en evighed af rare ting, efter man dør."
1021
01:02:49,390 --> 01:02:52,810
Så længe man ikke gør nogen
af de slemme ting, jeg nævnte.
1022
01:02:52,894 --> 01:02:55,813
- Selvfølgelig.
- Så det er ligesom en test.
1023
01:02:55,897 --> 01:02:57,023
Ja.
1024
01:02:57,106 --> 01:02:59,400
Mere behøver jeg ikke at vide.
1025
01:03:07,492 --> 01:03:09,994
Hvor ved du alt der her fra?
1026
01:03:10,078 --> 01:03:12,330
Manden i himlen har selv fortalt mig det.
1027
01:03:12,413 --> 01:03:14,832
Hvorfor finder vi først ud af det nu
1028
01:03:14,916 --> 01:03:17,252
efter at have eksisteret i millioner af år?
1029
01:03:17,335 --> 01:03:20,797
Han har nok glemt det.
Se, hvor travlt han har.
1030
01:03:20,880 --> 01:03:22,173
Tak.
1031
01:03:29,305 --> 01:03:31,099
Det gik da fint.
1032
01:03:33,518 --> 01:03:36,104
PALÆER TIL ALLE
1033
01:03:36,646 --> 01:03:38,857
NASA leder efter manden i himlen
1034
01:03:39,524 --> 01:03:41,651
Endelig - en grund til at være god
1035
01:03:42,360 --> 01:03:45,321
MANDEN I HIMLEN
GIVER FORTSAT SPÆDBØRN AIDS
1036
01:03:46,155 --> 01:03:49,117
MANDEN I HIMLEN
MYRDER 40.000 MED TSUNAMI
1037
01:03:50,034 --> 01:03:52,537
MANDEN I HIMLEN
LADER KVINDE BLIVE 104 ÅR GAMMEL
1038
01:03:53,288 --> 01:03:55,373
Arbejdseffektivitet ned med 14%
Alle tænker på palæer
1039
01:03:56,291 --> 01:03:58,251
ÅRETS PERSON
MARK BELLISON
1040
01:04:19,814 --> 01:04:24,360
DEN SORTE DØD
1041
01:04:40,627 --> 01:04:42,337
SOLGT
1042
01:05:00,647 --> 01:05:02,357
Skål, skål.
1043
01:05:02,440 --> 01:05:03,691
Skål, skål.
1044
01:05:03,775 --> 01:05:07,153
NU - DEN SORTE DØD
SKREVET AF MARK BELLISON
1045
01:05:22,460 --> 01:05:24,879
MARK BELLISONS "DEN SORTE DØD"
SLÅR ALLE REKORDER
1046
01:05:27,924 --> 01:05:30,385
"DEN SORTE DØD"
VINDER PRISEN FOR BEDSTE FILM!
1047
01:05:33,096 --> 01:05:34,722
- Skål.
- Skål.
1048
01:05:46,359 --> 01:05:51,656
Har jeg fortalt om dengang, jeg reddede
en baby fra en brændende bygning,
1049
01:05:51,739 --> 01:05:54,325
og der var en bjørn, og...
1050
01:05:54,409 --> 01:05:55,910
En brændende bygning og en bjørn?
1051
01:05:55,994 --> 01:06:02,041
Jeg hørte babyen græde,
så jeg løb gennem flammerne
1052
01:06:02,125 --> 01:06:05,879
uden tanke for min egen sikkerhed,
tog babyen og sprang ud.
1053
01:06:05,962 --> 01:06:08,464
Jeg sprang ud fra anden sal.
1054
01:06:08,548 --> 01:06:11,175
Jeg landede sikkert med babyen.
Men så var der en bjørn...
1055
01:06:11,259 --> 01:06:12,886
- Hvordan overlevede du?
- Lad mig forklare.
1056
01:06:12,969 --> 01:06:14,762
Nej, hvordan overlevede du springet?
1057
01:06:14,846 --> 01:06:16,723
Du kan forvride anklen bare ved at gå.
1058
01:06:16,806 --> 01:06:21,102
Fordi jeg landede på noget blødt.
1059
01:06:21,686 --> 01:06:23,605
- Så...
- Hvad landede du på?
1060
01:06:23,688 --> 01:06:25,064
- Marmelade.
- Marmelade.
1061
01:06:25,148 --> 01:06:29,194
Det var en krukke marmelade.
Det var en marmeladefabrik.
1062
01:06:29,277 --> 01:06:30,737
Det var nok derfor, bjørnen var der.
1063
01:06:30,820 --> 01:06:33,406
- Ja.
- Har du ikke hørt om det?
1064
01:06:33,489 --> 01:06:37,118
Episoden med babyen, bjørnen
og den brændende marmeladefabrik?
1065
01:06:37,202 --> 01:06:38,369
Det har jeg godt nok ikke.
1066
01:06:38,453 --> 01:06:41,372
Det er en klassiker. Jeg lander altså.
1067
01:06:41,456 --> 01:06:45,210
Og så kommer der en bjørn luntende,
en stor ædemaskine
1068
01:06:45,293 --> 01:06:47,712
ligesom den muntre fætter der.
1069
01:06:47,795 --> 01:06:49,756
- Den sovende, grimme tyksak?
- Tja...
1070
01:06:49,839 --> 01:06:52,383
- Han er ikke munter.
- Hvordan ved du det?
1071
01:06:52,467 --> 01:06:55,386
Hvad mener du?
Se dog på ham. Han er en taber.
1072
01:06:56,596 --> 01:06:59,140
Det kan man ikke sige
bare ved at kigge på en.
1073
01:06:59,224 --> 01:07:02,393
Han kunne være verdens største digter.
1074
01:07:02,477 --> 01:07:04,479
Han er nok en taber. Dårligt eksempel.
1075
01:07:04,562 --> 01:07:07,982
Jeg siger bare, at man ikke behøver...
1076
01:07:08,858 --> 01:07:11,569
Okay. Hvad tænker du, når du ser ham der?
1077
01:07:11,653 --> 01:07:12,987
Lille, svedig, skaldet fyr.
1078
01:07:13,071 --> 01:07:15,156
- Nemlig.
- Hej!
1079
01:07:15,240 --> 01:07:17,075
Han har en mappe med. Han har travlt.
1080
01:07:17,158 --> 01:07:19,744
Han skal sikkert til et vigtigt møde.
1081
01:07:19,827 --> 01:07:21,996
Han er sikkert en vigtig forretningsmand.
1082
01:07:22,080 --> 01:07:23,915
Du ser mere, end jeg gør.
1083
01:07:23,998 --> 01:07:26,543
Ja, hvis du ser...
1084
01:07:27,544 --> 01:07:30,296
Hvad tænker du, når du ser dem der?
1085
01:07:31,506 --> 01:07:35,093
To nørdede tabere med hatte?
1086
01:07:35,176 --> 01:07:38,805
Ja. Du har gode observationsevner.
1087
01:07:38,888 --> 01:07:44,853
Se ud over deres udseende og se på dem.
1088
01:07:45,395 --> 01:07:48,189
De holder hånd. De er forelskede.
1089
01:07:52,360 --> 01:07:54,821
Hvad med mig?
1090
01:07:54,904 --> 01:07:58,074
Hvad ser du helt præcist?
Hvad ser du i mig?
1091
01:07:58,157 --> 01:08:00,451
Du er smuk.
1092
01:08:00,910 --> 01:08:02,078
Du har et dejligt smil.
1093
01:08:02,161 --> 01:08:05,540
- Det er det, alle ser.
- Jeg er ikke færdig.
1094
01:08:06,583 --> 01:08:09,794
Du er det sødeste,
mest omsorgsfulde menneske, jeg kender.
1095
01:08:09,878 --> 01:08:13,047
Og du har en fregne, som jeg
aldrig har sagt, hvor meget jeg elsker.
1096
01:08:13,131 --> 01:08:14,924
Du smiler som regel,
1097
01:08:15,008 --> 01:08:18,720
men somme tider ligger du i sengen
og spiser og græder.
1098
01:08:18,803 --> 01:08:21,723
Du holder ens hånd, når ens mor...
1099
01:08:24,851 --> 01:08:27,896
Du er det mest vidunderlige menneske,
jeg nogensinde har mødt.
1100
01:08:32,734 --> 01:08:35,278
Hvad tænker du, når du ser på mig?
1101
01:08:40,700 --> 01:08:43,411
Du er kvabset og du har en klumpnæse.
1102
01:08:45,246 --> 01:08:47,123
Ja. Det er sådan cirka det.
1103
01:08:52,795 --> 01:08:54,255
Du er klog.
1104
01:08:56,257 --> 01:08:57,675
Du er rar.
1105
01:08:58,593 --> 01:09:01,262
Du er den sødeste mand,
jeg nogensinde har mødt.
1106
01:09:02,222 --> 01:09:06,142
Du er bestemt det mest
interessante menneske, jeg kender.
1107
01:09:06,226 --> 01:09:08,311
Og du er sjov at være sammen med.
1108
01:09:08,937 --> 01:09:11,439
Og ingen ser verden, som du gør,
1109
01:09:11,523 --> 01:09:14,108
og jeg kan lide den måde, du ser verden på.
1110
01:09:15,109 --> 01:09:17,153
Og du er min bedste ven.
1111
01:09:17,737 --> 01:09:20,823
Du gør mig mere lykkelig end nogen anden.
1112
01:09:29,666 --> 01:09:32,502
- Hvorfor kan vi ikke være sammen?
- Genetikken.
1113
01:09:32,585 --> 01:09:34,921
Små tykke børn med klumpnæser.
1114
01:09:38,508 --> 01:09:42,720
Det er en skam, at rigdom
og berømmelse ikke ændrer ens gener.
1115
01:09:44,514 --> 01:09:46,224
For jeg elsker dig.
1116
01:09:49,686 --> 01:09:53,231
Ændrer rigdom og berømmelse ens gener?
1117
01:10:01,114 --> 01:10:02,156
Nej.
1118
01:10:02,740 --> 01:10:07,537
Det gør de ikke. Vores børn ville være
små tyksakker med klumpnæser.
1119
01:10:13,751 --> 01:10:16,170
Tak for det, Jim. Og nu, Mark Bellison.
1120
01:10:16,254 --> 01:10:17,547
Fortjener han rigdom og berømmelse,
1121
01:10:17,630 --> 01:10:20,717
eller er han bare en fed taber,
der hører ting fra manden i himlen?
1122
01:10:20,800 --> 01:10:21,885
Jeg siger tyk taber, Bob.
1123
01:10:21,968 --> 01:10:24,721
Længere er den ikke, Jim. Bare kig på ham.
1124
01:10:24,804 --> 01:10:27,599
Han er fed og ser dum ud.
Hvad mere behøver du at vide?
1125
01:10:28,349 --> 01:10:30,018
Hvad med de hundredvis,
der sover på hans plæne?
1126
01:10:30,101 --> 01:10:32,061
Har de ikke noget arbejde?
1127
01:10:32,145 --> 01:10:34,731
Måske er de fede tabere ligesom ham.
1128
01:10:36,065 --> 01:10:37,734
Bliv hos os, snart kommer vejrudsigten.
1129
01:10:39,068 --> 01:10:43,281
Og skriv så:
"Anden fløj hele vejen til Alaska for at møde
1130
01:10:43,364 --> 01:10:46,951
"sin ven isbjørnen, der boede der."
1131
01:10:47,035 --> 01:10:49,287
- "Og isbjørnen..."
- Hvor mange har du drukket?
1132
01:10:49,370 --> 01:10:51,497
Det er lige meget. "Slut."
1133
01:10:52,582 --> 01:10:55,293
- Det er en underlig slutning.
- Ja, ikke?
1134
01:10:55,376 --> 01:10:57,295
Skal jeg give den til Lecture Films?
1135
01:10:57,378 --> 01:10:58,713
- Ja.
- Okay.
1136
01:10:58,796 --> 01:11:00,965
Sig, de skal filme den i denne her uge.
1137
01:11:01,049 --> 01:11:02,133
Okay.
1138
01:11:03,176 --> 01:11:05,094
Sig, at den er for børn.
1139
01:11:05,178 --> 01:11:07,096
Børn vil elske den, ikke?
1140
01:11:07,180 --> 01:11:09,933
Bjørne og ænder i biler?
1141
01:11:10,975 --> 01:11:13,728
- Hvad er det?
- Et fødselsdagskort til dig.
1142
01:11:13,811 --> 01:11:16,231
- Vil du have det?
- Tak.
1143
01:11:16,314 --> 01:11:19,108
Jeg kom for at sige,
at jeg ikke kan se film med dig i aften.
1144
01:11:19,192 --> 01:11:21,277
- Hvorfor ikke?
- Jeg har en date.
1145
01:11:21,361 --> 01:11:22,612
Hvem med?
1146
01:11:23,863 --> 01:11:26,282
- Brad Kessler.
- Brad Kessler?
1147
01:11:27,075 --> 01:11:30,954
Du ved, hvad jeg synes om ham.
Han er den største klaphat.
1148
01:11:31,037 --> 01:11:32,622
- Det synes du, ikke jeg.
- Ja.
1149
01:11:32,705 --> 01:11:33,998
Han er sød og rar mod mig.
1150
01:11:34,082 --> 01:11:37,502
Selvfølgelig. Se dog på dig selv!
En haj ville være sød og rar mod dig.
1151
01:11:37,585 --> 01:11:39,629
- Ville den?
- Nej.
1152
01:11:39,712 --> 01:11:42,340
Du skal ikke i vandet med en haj. Den vil...
1153
01:11:42,423 --> 01:11:45,385
- Du skal bare ikke gå på date med ham.
- Hvorfor ikke?
1154
01:11:45,468 --> 01:11:48,513
- Han passer glimrende til mig.
- Lad være med at gå i seng med ham.
1155
01:11:48,596 --> 01:11:50,765
- Hvorfor ikke?
- Hvad? Havde du tænkt dig det?
1156
01:11:50,849 --> 01:11:52,183
Hvis jeg ikke går i seng med ham,
1157
01:11:52,267 --> 01:11:54,811
går han i seng
med en anden passende partner.
1158
01:11:54,894 --> 01:11:56,187
- Så ryger min chance.
- Nej.
1159
01:11:56,271 --> 01:11:58,398
- Jo.
- Nej, nej, nej.
1160
01:11:58,481 --> 01:11:59,524
Du har ikke tænkt dig om.
1161
01:11:59,607 --> 01:12:01,526
Hvis jeg skulle på date med dig...
1162
01:12:01,609 --> 01:12:03,194
Og du var attraktiv, ligesom Brad.
1163
01:12:03,278 --> 01:12:05,572
Ja. Hvorfor...
1164
01:12:06,030 --> 01:12:11,870
Jeg ville miste respekt for dig,
hvis du sov med mig på første date.
1165
01:12:11,953 --> 01:12:14,038
Fordi...
1166
01:12:14,122 --> 01:12:16,332
Bare snak med ham.
1167
01:12:16,416 --> 01:12:18,251
Men uanset hvad, så lad være...
1168
01:12:18,334 --> 01:12:21,713
Lad ham vide,
hvilket vidunderligt menneske du er...
1169
01:12:21,796 --> 01:12:25,383
Verbalt, ikke med... Fordi så vil han tænke:
1170
01:12:25,466 --> 01:12:28,720
"Jeg vil på date med hende igen."
1171
01:12:28,803 --> 01:12:30,388
Lad være...
1172
01:12:30,471 --> 01:12:35,685
Lad være med at have sex med nogen,
hvis du ikke er gift med dem.
1173
01:12:35,768 --> 01:12:37,145
Det er en regel.
1174
01:12:38,563 --> 01:12:39,814
Så er det afgjort.
1175
01:12:41,316 --> 01:12:42,734
- Okay.
- Fint.
1176
01:12:49,240 --> 01:12:50,408
Hvad er det?
1177
01:12:50,491 --> 01:12:52,452
Fødselsdagskupon til sex.
1178
01:12:55,413 --> 01:13:00,710
Det er en kupon til fødselsdagssex.
Sex med dig fordi det er min fødselsdag?
1179
01:13:00,793 --> 01:13:03,588
Hvad giver man til manden, der har alt?
1180
01:13:04,547 --> 01:13:06,424
- Undskyld.
- Glem det. Jeg vidste det ikke.
1181
01:13:06,508 --> 01:13:09,093
- Nej, nej, stop.
- Vi er ikke gift.
1182
01:13:11,846 --> 01:13:13,890
Og det har du lige sagt.
1183
01:13:13,973 --> 01:13:17,769
Gå ikke i seng med nogen,
hvis du ikke er gift med dem.
1184
01:13:17,852 --> 01:13:21,564
Det var det, jeg sagde.
Men hvad med kuponen?
1185
01:13:21,648 --> 01:13:24,442
- Reglen er...
- Det ved jeg godt.
1186
01:13:24,526 --> 01:13:26,110
Så vi kan ikke...
1187
01:13:26,194 --> 01:13:28,613
Det er bare en skam...
1188
01:13:28,696 --> 01:13:30,156
- Reglen.
- Synd at lade den gå til spilde.
1189
01:13:30,240 --> 01:13:31,574
- Men...
- Det er en skam.
1190
01:13:31,658 --> 01:13:34,077
Det er det.
1191
01:13:34,160 --> 01:13:36,955
Nu kan jeg ikke indløse sex med den her.
1192
01:13:37,038 --> 01:13:40,416
Hvad ønsker du dig?
Hvad skal jeg nu give dig?
1193
01:13:40,500 --> 01:13:43,127
Jeg må ikke dyrke sex med dig.
1194
01:13:43,211 --> 01:13:45,672
Du vil sikkert bare gerne have sokker, ikke?
1195
01:13:45,755 --> 01:13:48,633
Ja. Tarvelige uldsokker i stedet for sex.
1196
01:13:48,716 --> 01:13:51,427
- Hallo?
- Han kommer.
1197
01:13:52,470 --> 01:13:54,264
Hvorfor inviterede du ham herover?
1198
01:13:54,347 --> 01:13:56,224
Det var hans idé.
1199
01:13:56,307 --> 01:13:58,393
Sikkert. Det er mit hus.
1200
01:13:58,476 --> 01:14:00,478
- Anna.
- Du er så flot.
1201
01:14:00,562 --> 01:14:01,729
Det ved jeg godt.
1202
01:14:02,689 --> 01:14:05,817
- Mark. Du ligner lort.
- Det er din mening.
1203
01:14:05,900 --> 01:14:07,193
Lad os more os.
1204
01:14:07,277 --> 01:14:09,696
- Ikke for meget.
- Hvad laver du med den?
1205
01:14:09,779 --> 01:14:11,531
Det er en kupon til fødselsdagssex.
1206
01:14:11,614 --> 01:14:13,199
- Med dig?
- Ja.
1207
01:14:13,283 --> 01:14:15,451
Men han vil ikke have den,
fordi vi ikke er gift.
1208
01:14:15,535 --> 01:14:17,704
- Han vil hellere have sokker.
- Må jeg få den?
1209
01:14:17,787 --> 01:14:21,374
Selvfølgelig.
Men vi skal giftes for at indløse den.
1210
01:14:21,457 --> 01:14:23,459
Det bliver vi måske så.
1211
01:14:24,377 --> 01:14:27,463
Lad... Det er jeg ikke glad over. Hvad...
1212
01:14:29,716 --> 01:14:31,467
Jeg ringer senere.
1213
01:14:40,602 --> 01:14:42,395
Jeg tænkte, at vi skulle fejre i aften.
1214
01:14:42,478 --> 01:14:44,898
Jeg fik en imponerende forfremmelse i dag.
1215
01:14:44,981 --> 01:14:48,443
Ikke nok er jeg primær forfatter
på det eftertragtede første århundrede,
1216
01:14:48,526 --> 01:14:51,279
men i dag fik jeg
det 18., 19. og 20. århundrede.
1217
01:14:51,362 --> 01:14:53,781
- Hvor spændende.
- Meget spændende.
1218
01:14:53,865 --> 01:14:55,408
Ingen har før haft så mange århundreder
1219
01:14:55,491 --> 01:14:58,203
og da slet ikke fire af de mest populære.
1220
01:14:58,286 --> 01:15:01,164
Mark har aldrig haft mere end et århundrede.
1221
01:15:01,247 --> 01:15:02,749
Mark har også manden i himlen,
1222
01:15:02,832 --> 01:15:04,250
der fortæller helt nye historier.
1223
01:15:04,334 --> 01:15:06,711
Ja, men ser han sådan her ud?
1224
01:15:06,794 --> 01:15:12,091
Har han mine gener?
Min selvtillid? Min karisma?
1225
01:15:13,218 --> 01:15:14,427
- Nej.
- Nej.
1226
01:15:16,054 --> 01:15:17,555
Jeg sender flasken tilbage.
1227
01:15:17,639 --> 01:15:21,768
Ikke fordi den er dårlig,
men fordi jeg vil virke kritisk og magtfuld.
1228
01:15:21,851 --> 01:15:22,936
Så gerne, hr.
1229
01:15:23,019 --> 01:15:24,562
Vi er klar til at bestille.
1230
01:15:24,646 --> 01:15:27,482
Hun tager en lille cæsarsalat,
fordi hun ikke må blive tyk.
1231
01:15:27,565 --> 01:15:30,944
Og jeg tager en rød oksefilet,
fordi den er dyrest,
1232
01:15:31,027 --> 01:15:34,447
- den smager godt, og jeg er vigtig.
- Glimrende.
1233
01:15:34,531 --> 01:15:36,533
Jeg ved, hvorfor jeg skal have en lille salat,
1234
01:15:36,616 --> 01:15:38,660
men jeg er meget sulten.
1235
01:15:38,743 --> 01:15:41,829
- Måske kan vi tilføje lidt kylling.
- Nej, nej, nej.
1236
01:15:41,913 --> 01:15:44,624
Vi ved begge,
at du en dag vil miste dit gode udseende.
1237
01:15:44,707 --> 01:15:47,627
Du bliver gammel, rynket og grim.
1238
01:15:48,545 --> 01:15:52,465
Hvorfor tilføje vægtproblemer
med lækker, fed kylling?
1239
01:15:52,549 --> 01:15:54,050
Selvfølgelig ikke.
1240
01:15:57,637 --> 01:16:00,765
Undskyld. Det er min mor,
der vil spørge til vores date.
1241
01:16:00,849 --> 01:16:03,184
Hun er meget kontrollerende og utålmodig.
1242
01:16:03,268 --> 01:16:04,644
Lad mig tale med hende.
1243
01:16:04,727 --> 01:16:06,563
Okay.
1244
01:16:09,440 --> 01:16:12,193
Annas mor, du taler med Brad Kessler.
1245
01:16:12,277 --> 01:16:15,321
Ja, din datter er smuk.
1246
01:16:15,405 --> 01:16:17,991
Nej, hun har ikke kedet mig.
1247
01:16:22,495 --> 01:16:25,039
Okay, nu er du irriterende.
1248
01:16:25,123 --> 01:16:27,208
Din stemme er skinger. Farvel.
1249
01:16:27,292 --> 01:16:28,418
Undskyld.
1250
01:16:32,380 --> 01:16:33,673
Tak.
1251
01:16:45,185 --> 01:16:47,896
Du er næsten et perfekt match til mig,
1252
01:16:47,979 --> 01:16:51,191
fysisk, genetisk, socialt, økonomisk.
1253
01:16:52,192 --> 01:16:53,234
Jeg er enig.
1254
01:16:53,318 --> 01:16:54,861
Jeg vil delvis gerne have dig,
1255
01:16:54,944 --> 01:16:56,905
fordi jeg nyder at se Mark tabe.
1256
01:16:56,988 --> 01:16:59,532
Hvorfor hader du Mark?
Han er min gode ven.
1257
01:16:59,616 --> 01:17:00,700
Fordi han er en taber.
1258
01:17:00,783 --> 01:17:05,622
Det burde være mig, der boede i et palæ
og snakkede med manden i himlen.
1259
01:17:06,414 --> 01:17:09,542
Men jeg kan få én ting, han ikke kan.
1260
01:17:09,626 --> 01:17:11,169
Dig.
1261
01:17:11,252 --> 01:17:13,046
Fordi du er fornuftig.
1262
01:17:13,129 --> 01:17:15,215
Du vil giftes med en med stærke gener,
1263
01:17:15,298 --> 01:17:18,760
og måske en dag få børn, der ikke er...
1264
01:17:18,843 --> 01:17:21,346
Små, tykke børn med klumpnæser.
1265
01:17:22,388 --> 01:17:23,681
Præcis.
1266
01:17:24,224 --> 01:17:25,725
Præcis. Ja.
1267
01:17:40,156 --> 01:17:41,741
GIV POKKER I DET.
JEG ER SNART I MIT PALÆ.
1268
01:17:41,824 --> 01:17:44,869
Manden i himlen har
i sin uudgrundelige visdom sagt,
1269
01:17:44,953 --> 01:17:49,582
at vi må gøre to slemme ting
og stadig få vores palæ.
1270
01:17:49,666 --> 01:17:50,750
Så jeg siger til jer...
1271
01:17:50,833 --> 01:17:54,420
Nej, jeg vil ikke bo sammen med dig,
når vi dør. Du kvæler mig.
1272
01:17:54,504 --> 01:17:58,091
Jo mere du skubber mig væk,
jo mere tiltrækkes jeg af dig.
1273
01:17:58,174 --> 01:18:00,301
Flyt dig, fede!
1274
01:18:00,385 --> 01:18:01,886
Du er jo Mark Bellison.
1275
01:18:01,970 --> 01:18:04,055
Ja. Vil du undskylde?
1276
01:18:04,138 --> 01:18:05,390
For hvad?
1277
01:18:09,644 --> 01:18:12,522
PEPSI
Fås nu i det hinsides
1278
01:18:23,032 --> 01:18:25,159
- Hvem vil have mere at drikke?
- Ja tak.
1279
01:18:25,243 --> 01:18:26,744
Jeg vil gerne.
1280
01:18:28,538 --> 01:18:29,747
Tak.
1281
01:18:31,124 --> 01:18:32,584
Hvad foregår der?
1282
01:18:32,667 --> 01:18:34,586
Må jeg ikke være trist,
1283
01:18:34,669 --> 01:18:37,755
bare fordi jeg har et stort hus?
1284
01:18:37,839 --> 01:18:39,841
Hvad med jer? Er I mere lykkelige?
1285
01:18:39,924 --> 01:18:41,676
Siden manden i himlen?
1286
01:18:41,759 --> 01:18:44,137
- Absolut.
- Meget lykkelig.
1287
01:18:44,220 --> 01:18:46,681
Er du stadig ensom?
Har du fundet nogen endnu?
1288
01:18:46,764 --> 01:18:49,434
- Nej, det har jeg opgivet.
- Hvorfor?
1289
01:18:49,517 --> 01:18:54,480
Hvis nu jeg nu får evig lykke, når jeg dør,
1290
01:18:54,939 --> 01:18:58,484
bliver det fedt, fordi det bliver for evigt,
1291
01:18:58,568 --> 01:19:00,528
så det kan ikke toppes.
1292
01:19:00,612 --> 01:19:02,864
Jeg er bare glad over,
at det kommer til at ske.
1293
01:19:02,947 --> 01:19:05,909
Så indtil da vil jeg holde mig til alkohol
1294
01:19:05,992 --> 01:19:11,080
og min lille lejlighed og bare sidde alene
og drikke og se fjernsyn.
1295
01:19:11,164 --> 01:19:16,044
Det lyder ikke som et lykkeligt liv.
Det lyder som et langt, elendigt liv.
1296
01:19:16,127 --> 01:19:20,173
Så langt bliver det ikke,
for jo mere jeg drikker, jo hurtigere dør jeg.
1297
01:19:20,256 --> 01:19:22,008
Jeg venter bare på palæet.
1298
01:19:22,091 --> 01:19:24,344
Nemlig.
1299
01:19:25,386 --> 01:19:26,721
Genialt.
1300
01:19:29,474 --> 01:19:31,851
Ringer du til ham på telefonen?
1301
01:19:31,935 --> 01:19:34,145
Nej, jeg... Han taler til mig nu.
1302
01:19:34,229 --> 01:19:35,855
- Siger han noget?
- Ja.
1303
01:19:35,939 --> 01:19:37,690
Hvad siger han?
1304
01:19:37,774 --> 01:19:39,609
Han siger: "Hvorfor taler du med den idiot?"
1305
01:19:39,692 --> 01:19:41,694
Og jeg svarer: "Giv ham en chance..."
1306
01:19:41,778 --> 01:19:44,364
Der må være
noget bedre i fjernsynet end det her.
1307
01:19:44,447 --> 01:19:46,699
Du må ikke skifte, mor. Det er min gode ven.
1308
01:19:46,783 --> 01:19:50,370
Jeg kender alle dine venner,
og sådan er de ikke.
1309
01:19:50,453 --> 01:19:51,538
Hvad skal det sige?
1310
01:19:51,621 --> 01:19:54,707
Bare fordi han taler med manden i himlen,
1311
01:19:54,791 --> 01:19:57,877
er han ikke god nok til at være din ven.
1312
01:19:59,754 --> 01:20:02,382
Hvis nu jeg ønskede,
at han var mere end bare min ven?
1313
01:20:02,465 --> 01:20:04,551
Manden i himlen forbyde det.
1314
01:20:04,634 --> 01:20:06,219
Det ville ikke give mening.
1315
01:20:06,302 --> 01:20:09,222
Manden i himlen
valgte at tale gennem Mark Bellison,
1316
01:20:09,305 --> 01:20:11,182
men han er stadig en taber,
1317
01:20:11,266 --> 01:20:12,684
og det ville jeres børn også være.
1318
01:20:12,767 --> 01:20:15,353
- Han er mere end det.
- Der er ikke mere end det.
1319
01:20:15,436 --> 01:20:18,356
Tabere er tabere. Mere bliver de aldrig.
1320
01:20:18,439 --> 01:20:19,649
Han er...
1321
01:20:21,025 --> 01:20:25,488
Han er klog, han er sjov,
han er rar, og han er kærlig.
1322
01:20:25,572 --> 01:20:30,535
Og han får mig til at føle mig
som noget særligt. Han gør mig lykkelig.
1323
01:20:30,618 --> 01:20:33,913
Du skal være sammen med den,
der passer til dig,
1324
01:20:33,997 --> 01:20:36,457
der giver dig de børn,
du altid har ønsket dig.
1325
01:20:36,541 --> 01:20:38,585
En som Brad Kessler.
1326
01:20:39,711 --> 01:20:41,921
Goddag, Brad. Et øjeblik.
1327
01:20:43,506 --> 01:20:46,593
- Tal med ham. Lad være at ødelægge det.
- Mor!
1328
01:20:51,097 --> 01:20:52,265
Hallo.
1329
01:20:56,144 --> 01:20:57,437
Hej, Brad.
1330
01:21:07,572 --> 01:21:08,781
Jeg savner dig, mor.
1331
01:21:08,865 --> 01:21:09,949
BELLISON - MARTHA - 79
1332
01:21:10,033 --> 01:21:11,242
LEVEDE ET TYPISK LIV
FOR EN KVINDE AF SIN TID
1333
01:21:11,326 --> 01:21:13,286
Jeg ved, du ikke kan høre mig.
1334
01:21:13,953 --> 01:21:17,290
Jeg ved, du ikke er i et palæ.
1335
01:21:18,416 --> 01:21:21,211
Du er lige her i jorden.
1336
01:21:22,462 --> 01:21:25,798
Og det er jeg den eneste, der ved.
1337
01:21:27,425 --> 01:21:29,135
Og jeg er ikke glad.
1338
01:21:29,219 --> 01:21:31,095
Jeg har gjort alt det her, men...
1339
01:21:32,180 --> 01:21:33,973
Jeg er ikke glad,
1340
01:21:35,934 --> 01:21:38,645
for ingen lytter til, hvad de virkelig ønsker.
1341
01:21:41,773 --> 01:21:44,192
Det er derfor, jeg altid vil være en taber.
1342
01:21:45,818 --> 01:21:48,154
Det er derfor, jeg altid vil være alene.
1343
01:22:46,754 --> 01:22:47,839
Mark.
1344
01:22:49,674 --> 01:22:51,217
Du ser forfærdelig ud.
1345
01:22:54,095 --> 01:22:55,597
Må jeg komme ind?
1346
01:22:56,931 --> 01:23:00,018
- Jeg har ikke set meget til dig på det sidste.
- Nej.
1347
01:23:00,101 --> 01:23:02,937
Jeg har haft travlt med arbejde og...
1348
01:23:04,480 --> 01:23:08,109
Jeg har prøvet at ringe til dig,
men du tager ikke telefonen.
1349
01:23:11,446 --> 01:23:13,865
- Ved du godt, at jeg skal giftes?
- Jeg har hørt det.
1350
01:23:15,742 --> 01:23:20,580
Det var derfor, jeg kom.
Jeg ville give dig en invitation.
1351
01:23:27,462 --> 01:23:29,214
Gør det ikke.
1352
01:23:29,297 --> 01:23:30,924
Brylluppet er i morgen.
1353
01:23:31,007 --> 01:23:32,967
Du må ikke gifte dig med ham.
1354
01:23:36,638 --> 01:23:38,890
- Jeg håber, du kommer.
- Hvorfor?
1355
01:23:42,477 --> 01:23:44,771
Fordi det ville gøre mig glad.
1356
01:23:46,773 --> 01:23:48,566
Det gør mig glad at være sammen med dig.
1357
01:23:48,650 --> 01:23:49,943
Hvorfor gifter du dig så med ham?
1358
01:23:50,026 --> 01:23:54,072
Jeg har kun en vis tid til at finde
min ideelle genetiske partner
1359
01:23:54,155 --> 01:23:56,950
og få de børn, jeg altid har ønsket mig.
1360
01:23:57,617 --> 01:23:59,118
Det ved du godt.
1361
01:24:02,580 --> 01:24:04,082
En dag, Mark,
1362
01:24:05,124 --> 01:24:09,754
vil jeg være rynket, gammel og grim.
1363
01:24:09,838 --> 01:24:12,131
Ikke i mine øjne.
1364
01:24:17,554 --> 01:24:19,347
Du vil aldrig være grim.
1365
01:24:21,432 --> 01:24:23,226
Du forvirrer mig.
1366
01:24:31,609 --> 01:24:34,988
- Vær sød at tage den.
- Hav et godt liv.
1367
01:25:08,938 --> 01:25:11,649
Nyder du din is, din fede taber?
1368
01:25:14,903 --> 01:25:16,237
Stop det!
1369
01:25:19,157 --> 01:25:21,492
Det er okay. Glem dem.
1370
01:25:24,913 --> 01:25:26,331
Hvad hedder du?
1371
01:25:26,414 --> 01:25:27,999
Lille Fede Brian.
1372
01:25:29,876 --> 01:25:32,212
Brian.
1373
01:25:36,007 --> 01:25:39,677
Du er meget mere end bare lille og fed.
1374
01:25:44,224 --> 01:25:46,935
Forstår du? Du er Brian med det Store Smil.
1375
01:25:48,770 --> 01:25:49,979
Tak.
1376
01:26:05,495 --> 01:26:06,829
Greg!
1377
01:26:06,913 --> 01:26:08,331
Undskyld!
1378
01:26:08,706 --> 01:26:10,458
Dæmp dig lige.
1379
01:26:11,584 --> 01:26:13,086
Fede, rødhårede...
1380
01:26:16,172 --> 01:26:17,382
Vær nu stille!
1381
01:26:56,212 --> 01:26:58,256
Du har ikke tabt endnu.
1382
01:27:23,448 --> 01:27:27,660
ET STILLE STED AT TÆNKE
OVER MANDEN I HIMLEN
1383
01:28:08,451 --> 01:28:09,619
Taber.
1384
01:28:12,080 --> 01:28:15,750
Vi er her i dag i denne bygning
1385
01:28:15,833 --> 01:28:18,127
for at tage del i Brad og Annas bryllup,
1386
01:28:18,211 --> 01:28:20,547
to attraktive unge mennesker,
1387
01:28:20,630 --> 01:28:22,507
der er kommet frem til,
1388
01:28:22,590 --> 01:28:25,385
at dette bryllup vil være til gavn for begge,
1389
01:28:25,468 --> 01:28:30,265
og at parringen af deres gener
vil producere det ønskede afkom
1390
01:28:30,348 --> 01:28:34,853
og et helt liv med økonomisk
og fysisk sikkerhed.
1391
01:28:36,521 --> 01:28:41,359
Brad, indvilliger du i at blive hos Anna,
så længe du ønsker det,
1392
01:28:41,442 --> 01:28:44,279
og beskytte jeres afkom, så længe du kan?
1393
01:28:44,362 --> 01:28:45,446
Ja.
1394
01:28:45,989 --> 01:28:50,326
Og Anna, indvilliger du i at blive hos Brad,
så længe du ønsker det,
1395
01:28:50,410 --> 01:28:53,746
og beskytte jeres afkom, så længe du kan?
1396
01:29:00,670 --> 01:29:01,796
Ja.
1397
01:29:02,630 --> 01:29:07,594
Før jeg erklærer jer for mand og kone,
er der nogen her,
1398
01:29:07,677 --> 01:29:11,723
der mener, de er et bedre genetisk match
til enten Brad eller Anna?
1399
01:29:18,062 --> 01:29:19,105
Mig.
1400
01:29:21,649 --> 01:29:23,193
Helt ærligt, Mark.
1401
01:29:23,276 --> 01:29:27,530
Se dog på dig selv.
Hvordan kan du være bedre end mig?
1402
01:29:27,614 --> 01:29:29,199
Fordi jeg gør hende lykkelig.
1403
01:29:29,282 --> 01:29:30,366
Hvis du gør hende lykkelig,
1404
01:29:30,450 --> 01:29:32,869
hvorfor står hun så her med mig?
1405
01:29:32,952 --> 01:29:36,206
Hun mener, at hendes børn fortjener
den bedst mulige start i livet.
1406
01:29:36,289 --> 01:29:37,582
Og hun har ret.
1407
01:29:37,665 --> 01:29:40,418
Ja. Og ved du så, hvad du er?
1408
01:29:40,502 --> 01:29:42,295
Du er en sæddonor.
1409
01:29:44,881 --> 01:29:46,716
Hun er min bedste ven.
1410
01:29:47,884 --> 01:29:49,552
Jeg troede, jeg var din bedste ven.
1411
01:29:49,636 --> 01:29:51,221
Ikke nu. Lad os...
1412
01:29:53,848 --> 01:29:55,391
Og jeg elsker hende.
1413
01:29:56,518 --> 01:29:58,019
Du må ikke gøre det her.
1414
01:29:58,394 --> 01:29:59,812
Du må ikke.
1415
01:30:01,189 --> 01:30:03,775
Er det det, du virkelig ønsker?
1416
01:30:03,858 --> 01:30:05,276
Sådan er verden, Mark.
1417
01:30:05,360 --> 01:30:08,238
Hvorfor? Hvorfor skal det være sådan?
1418
01:30:08,863 --> 01:30:10,782
Hvem siger,
dine børn bliver bedre end mine?
1419
01:30:10,865 --> 01:30:15,036
Hvor siger, at en markeret kæbe, et hurtigt
stofskifte eller en muskuløs fysik...
1420
01:30:15,119 --> 01:30:16,287
Han er også højere.
1421
01:30:16,371 --> 01:30:18,456
Det ved jeg, men...
1422
01:30:19,832 --> 01:30:21,459
Hør...
1423
01:30:22,919 --> 01:30:26,089
Hvorfor gør de træk dine børn bedre
eller mere lykkelige end mine?
1424
01:30:26,172 --> 01:30:27,799
Jeg vil elske vores børn.
1425
01:30:27,882 --> 01:30:29,008
Og skulle du være en bedre mand,
1426
01:30:29,092 --> 01:30:32,095
fordi din familie har flere penge
1427
01:30:32,178 --> 01:30:34,180
og bedre egner?
1428
01:30:36,182 --> 01:30:39,602
Hun er et trofæ på din arm.
Det vil jeres børn også være.
1429
01:30:41,187 --> 01:30:42,272
Anna.
1430
01:30:44,107 --> 01:30:47,485
Hvis du siger,
det er det her, du ønsker, så går jeg.
1431
01:30:50,905 --> 01:30:51,948
Er det det, du ønsker?
1432
01:30:52,031 --> 01:30:54,784
Vi kan ikke selv vælge, hvad vi får her i livet.
1433
01:30:54,868 --> 01:30:58,288
- Det bestemmer manden i himlen.
- Jeg taler til hende.
1434
01:30:59,497 --> 01:31:02,667
Hvorfor spørger du ikke manden i himlen,
hvad han ønsker for Anna?
1435
01:31:02,750 --> 01:31:05,461
- Han ved vel bedst.
- Hun ved bedst.
1436
01:31:05,545 --> 01:31:07,672
Bare sig,
hvad manden i himlen vil have, Mark.
1437
01:31:07,755 --> 01:31:11,676
Fortæl mig,
hvad manden i himlen vil have, Mark.
1438
01:31:11,759 --> 01:31:13,511
Bare sig det.
1439
01:31:16,347 --> 01:31:17,390
Nej.
1440
01:31:33,489 --> 01:31:35,867
Er vi snart gift? Jeg har altså andre planer.
1441
01:31:35,950 --> 01:31:37,118
Der er nogle...
1442
01:32:02,810 --> 01:32:04,187
Mark, vent!
1443
01:32:06,314 --> 01:32:09,859
Hvorfor fortæller du mig ikke bare,
hvad manden i himlen vil have?
1444
01:32:11,402 --> 01:32:13,238
- Jeg har gjort noget slemt.
- Det er okay.
1445
01:32:13,321 --> 01:32:16,491
- Du har tre chancer.
- Nej, du forstår ikke.
1446
01:32:18,868 --> 01:32:20,995
Der er ingen mand i himlen.
1447
01:32:25,208 --> 01:32:27,252
Hvorfor sagde så, at der var?
1448
01:32:30,004 --> 01:32:33,633
Jeg kunne ikke klare at se min mor,
da hun var døende.
1449
01:32:33,716 --> 01:32:36,928
Og så greb det bare om sig.
1450
01:32:37,762 --> 01:32:42,392
Men hvordan sagde du noget,
der ikke var rigtigt?
1451
01:32:42,475 --> 01:32:46,020
Det ved jeg ikke. Det gjorde jeg bare.
1452
01:32:46,104 --> 01:32:47,730
Men da jeg spurgte, om rigdom
1453
01:32:47,814 --> 01:32:51,901
succes og berømmelse ændrede ens gener,
1454
01:32:51,985 --> 01:32:54,070
hvorfor sagde du så ikke bare ja?
1455
01:32:55,321 --> 01:32:57,323
Det ville ikke tælle.
1456
01:33:00,326 --> 01:33:01,411
Mark.
1457
01:33:04,372 --> 01:33:06,082
Jeg ved, hvad jeg vil have.
1458
01:33:10,211 --> 01:33:12,922
Jeg vil have
små, tykke børn med klumpnæser.
1459
01:33:20,471 --> 01:33:21,931
Så er jeg den rette.
1460
01:33:35,361 --> 01:33:37,864
Det var så det. Jeg fik pigen.
1461
01:33:38,531 --> 01:33:41,784
Anna og jeg er meget lykkelige sammen.
1462
01:33:41,868 --> 01:33:45,580
Hun forstår stadig ikke,
hvordan jeg sagde eller gjorde de ting.
1463
01:33:45,663 --> 01:33:49,501
Det er der ingen, der gør.
Jeg er stadig den eneste, der kan lyve.
1464
01:33:49,584 --> 01:33:52,754
Det er faktisk ikke helt sandt.
1465
01:33:55,715 --> 01:33:57,383
Hvad synes I?
1466
01:33:58,927 --> 01:34:00,512
Det ser godt ud.
1467
01:34:03,389 --> 01:34:05,934
Det smager bare så godt, mor.
1468
01:34:06,017 --> 01:34:08,895
- Din bedste hidtil.
- Jeg er glad for, at I synes om det.
1469
01:34:15,527 --> 01:34:17,153
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
1470
01:34:17,237 --> 01:34:23,076
Måske starter jeg med brødet
og arbejder mig opad.
1471
01:34:23,159 --> 01:34:27,497
Spis det. Du var jo vild med det.
Spis noget mere.
1472
01:34:29,499 --> 01:34:30,583
Han elsker det.
1473
01:39:40,518 --> 01:39:41,561
Danish