1 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 "Çeviri: DiVXPlanet Aktivite" İyi seyirler. 2 00:00:48,173 --> 00:00:51,008 Deneme. Deneme. 3 00:00:51,009 --> 00:00:56,640 Tanıtım yazılarını test ediyorum. Kimsenin umurunda olmayan yazılar. 4 00:00:56,641 --> 00:00:58,349 "Biz işadamlarıyız." 5 00:00:58,350 --> 00:01:02,312 "Tanıtım yazıları film başlamadan önce çıksın istiyoruz ama..." 6 00:01:02,437 --> 00:01:03,688 Her neyse. 7 00:01:03,689 --> 00:01:05,982 Birazdan izleyeceğiniz hikâye, insan ırkının... 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,983 ...yalan söyleyebilme yeteneğini henüz hiç geliştiremediği bir dünyada geçiyor. 9 00:01:09,361 --> 00:01:11,487 Burası da o dünyanın tipik bir kasabası. 10 00:01:11,488 --> 00:01:15,826 Gördüğünüz gibi, insanların işleri, arabaları, evleri ve aileleri var... 11 00:01:16,118 --> 00:01:18,953 ...ama herkes mutlak doğruları söylüyor. 12 00:01:18,954 --> 00:01:22,541 Hile, yağcılık ya da uydurma gibi şeyler yok. 13 00:01:22,791 --> 00:01:25,001 İnsanlar ne düşünüyorlarsa aynen onu söylüyorlar... 14 00:01:25,002 --> 00:01:27,503 ...ama bu bazen biraz kırıcı olabiliyor. 15 00:01:27,504 --> 00:01:30,172 Fakat bu konuda başka bir seçenekleri yok. Onların doğası böyle. 16 00:01:30,173 --> 00:01:32,133 Dinle, bugün işe gelmeyeceğim. 17 00:01:32,134 --> 00:01:34,802 Hayır, hasta değilim. Sadece oradan nefret ediyorum. 18 00:01:34,803 --> 00:01:37,803 Senin bebeğin çok çirkin. Küçük bir sıçan gibi. 19 00:01:38,849 --> 00:01:42,895 Vay canına! Biraz önce hayatımın en büyük kakalarından birini yaptım. 20 00:01:43,186 --> 00:01:44,353 Ne sipariş ediyorsun? 21 00:01:44,354 --> 00:01:47,354 Mesela şuradaki adam gibi şişko ve biraz da ezikseniz... 22 00:01:47,691 --> 00:01:49,442 ...bu arada, kendisi Mark Bellison... 23 00:01:49,443 --> 00:01:52,443 ...o zaman yapayalnız ve tamamen dibe vurmuş durumdasınızdır. 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,988 Ama hikâyenin ilerleyen bölümlerinde, Dünyanın ilk yalanını söylediğinde... 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,576 ...talihi tamamen değişecek. 26 00:01:58,577 --> 00:02:01,162 Henüz kendisi de bilmiyor. 27 00:02:01,163 --> 00:02:04,163 Yani biraz bekleyin. 28 00:02:08,163 --> 00:02:12,163 YALANIN İCADI 29 00:02:13,425 --> 00:02:16,425 Bunu berbat edeyim deme. 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,232 Selam! 31 00:02:30,233 --> 00:02:31,776 Erkencisin. 32 00:02:31,777 --> 00:02:33,653 Ben de mastürbasyon yapıyordum. 33 00:02:33,654 --> 00:02:36,654 Bu da beni, vajinanı düşünmeye itiyor. 34 00:02:37,366 --> 00:02:40,201 Ben Mark. Nasılsın? 35 00:02:40,202 --> 00:02:41,702 An itibariyle hüsrana uğramış durumdayım. 36 00:02:41,703 --> 00:02:44,703 Ayrıca, bu akşamki randevumuz için aynı derecede keyifsiz ve kötümserim. 37 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Tabii. 38 00:02:47,542 --> 00:02:50,542 Ben Anna. Girsene. 39 00:02:52,422 --> 00:02:54,213 Burada bekle. 40 00:02:54,716 --> 00:02:56,717 Ben de hazırlıklarımı bitirmeliyim. 41 00:02:56,718 --> 00:02:58,636 Bu esnada hâlâ azgın olduğumu fark edebilir... 42 00:02:58,637 --> 00:03:00,680 ...ve sen duymadan mastürbasyonumu tamamlayabilirim. 43 00:03:12,818 --> 00:03:15,111 Erken geldiğim için mahcup oldum şimdi. 44 00:03:15,112 --> 00:03:17,488 Evet, erken geldiğin için ben de hayal kırıklığına uğradım. 45 00:03:17,489 --> 00:03:19,615 Ama aslına bakarsan genel anlamda bu geceyi iple çekmiyordum... 46 00:03:19,616 --> 00:03:21,701 ...ama tüm hayatım boyunca yalnız kalabilirim düşüncesi... 47 00:03:21,702 --> 00:03:24,702 ...annemi de beni de korkutuyor. 48 00:03:24,788 --> 00:03:27,788 Tabii. 49 00:03:37,175 --> 00:03:42,139 Sanırım mastürbasyon yapmaya başladın, çünkü burası gereğinden fazla sessiz oldu. 50 00:03:43,014 --> 00:03:46,560 Ayrıca, ben duymadan yapmaya çalışacağını söylemiştin. 51 00:03:50,021 --> 00:03:53,942 Seçtiğim restoranın senin için yeteri kadar pahalı olmadığı konusunda endişeliyim. 52 00:03:55,694 --> 00:03:58,362 Benim durumumda... 53 00:03:58,363 --> 00:04:01,363 ...gücüm ancak bu kadarına yetiyor. 54 00:04:01,450 --> 00:04:03,159 Biliyorum 40'lı yaşlardayım... 55 00:04:03,160 --> 00:04:06,705 ...ama kayda değer herhangi finansal bir varlığım yok. 56 00:04:07,497 --> 00:04:10,497 Ayrıca, patronum bu hafta muhtemelen beni işten kovacağını söyledi. 57 00:04:18,008 --> 00:04:19,341 Vay canına! 58 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 Biraz önce mastürbasyon yaptım. 59 00:04:20,844 --> 00:04:23,512 Bu beni azdırıyor. Umarım bu buluşmanın sonunda seks olur. 60 00:04:23,513 --> 00:04:24,847 Seni pek çekici buluyorum. 61 00:04:26,808 --> 00:04:28,768 Gidelim mi? 62 00:04:28,769 --> 00:04:30,019 Olur. 63 00:04:30,020 --> 00:04:33,020 - Önden buyur. - Sağol. 64 00:04:38,653 --> 00:04:41,653 - Hatırladığım kadar güzel değilmiş. - Ne hakkında konuşacağız? 65 00:04:41,948 --> 00:04:44,200 Selam. Sizden gözüm korktu. 66 00:04:44,201 --> 00:04:47,119 Mark Bellison. İki kişilik masa. 67 00:04:47,120 --> 00:04:50,120 Elbette. Benimle gelin. 68 00:04:53,877 --> 00:04:56,128 Teşekkürler. 69 00:04:56,129 --> 00:04:58,297 Teşekkürler. 70 00:04:58,298 --> 00:05:00,800 - Plastik. - Burada çalışmaktan çok utanç duyuyorum. 71 00:05:00,801 --> 00:05:02,259 - Selam. - Selam. 72 00:05:02,260 --> 00:05:05,012 - Merhaba. - Siz de çok güzelsiniz. 73 00:05:05,013 --> 00:05:06,138 Bu da durumu daha kötü yapıyor. 74 00:05:06,139 --> 00:05:08,474 Size başlangıç için içecek bir şeyler getirebilir miyim? 75 00:05:08,475 --> 00:05:10,434 - Evet. - Bir Budweiser alayım, lütfen. 76 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 Ben bir mango margarita alacağım. 77 00:05:12,521 --> 00:05:15,521 Gecenin sonuna kadar da muhtemelen üç içecek daha alacağım. 78 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 - Kız kardeşiniz mi? - Hayır. 79 00:05:18,652 --> 00:05:20,361 - Kızınız mı? - Hayır. 80 00:05:20,362 --> 00:05:21,570 Sizin boyunuzu biraz aşıyor. 81 00:05:22,697 --> 00:05:25,697 Sağol. 82 00:05:31,373 --> 00:05:33,082 Senin hakkında birkaç soru sorabilir miyim? 83 00:05:33,083 --> 00:05:34,750 Evet. 84 00:05:34,751 --> 00:05:36,418 Günlerini nasıl geçirirsin? 85 00:05:36,419 --> 00:05:37,670 Sabah 8:00'de kalkarım... 86 00:05:37,671 --> 00:05:39,797 ...çünkü alarmlı saatimden gelen ses uykumu bölüyor. 87 00:05:39,798 --> 00:05:42,716 Ben de üzerine abanıp onu kapatırım. 88 00:05:42,717 --> 00:05:45,052 Düşündüğümden daha özel oldu bu. 89 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 - Ne bilmek istiyordun? - Sadece... 90 00:05:46,555 --> 00:05:49,555 - Bir işin var mı? - Ofis'te bir işim var. 91 00:05:49,683 --> 00:05:51,058 - Ne yapıyorsun? - Yöneticiyim. 92 00:05:51,059 --> 00:05:52,268 - İşinden zevk alıyor musun? - Hayır. 93 00:05:52,269 --> 00:05:54,395 Ama işin neticesinden zevk alıyorum... 94 00:05:54,396 --> 00:05:56,021 ...ki bu da para oluyor. 95 00:05:56,022 --> 00:05:58,941 Ama çalışma saatlerime nazaran kazandığım para hayli iyi. 96 00:05:58,942 --> 00:06:02,642 Bu parayı da sevdiğim şeylere harcıyorum. Mesela kıyafetlere, gezip tozmaya... 97 00:06:02,863 --> 00:06:04,864 ...bir de, sağlığıma zararlı olduğunu bildiğim halde içkiye. 98 00:06:04,865 --> 00:06:07,865 Fakat sadece bütün parayı almayı ama sonuçlar için çalışmamayı tercih ederdim. 99 00:06:08,493 --> 00:06:10,828 Elbette. 100 00:06:10,829 --> 00:06:12,872 Bana kendinle ilgili bir şey söylesen? 101 00:06:12,873 --> 00:06:14,874 Benim hakkımda zaten çok şey biliyorsun. 102 00:06:14,875 --> 00:06:17,875 Güzel olduğumu biliyorsun çünkü tam karşındayım. 103 00:06:19,004 --> 00:06:20,629 Başarılı olduğumu biliyorsun... 104 00:06:20,630 --> 00:06:23,630 ...çünkü dairemi ve şu an giydiğim kıyafetlerimi gördün. 105 00:06:24,134 --> 00:06:27,134 Ayrıca mutlu olduğumu biliyorsun çünkü gülüyorum. 106 00:06:27,470 --> 00:06:29,722 - Hep böyle mutlu musun? - Genellikle. 107 00:06:29,723 --> 00:06:32,723 Bazı günler yataktan çıkmaz, tıkınıp zırlarım. 108 00:06:35,979 --> 00:06:37,396 - Buyurun. - Teşekkürler. 109 00:06:37,397 --> 00:06:40,397 - Şuradan bir yudum aldım, yani... - Peki. 110 00:06:42,485 --> 00:06:45,446 Sipariş vermeye hazır mısınız yoksa biraz daha düşünecek misiniz? 111 00:06:45,447 --> 00:06:46,822 Böyle iyiyim. 112 00:06:46,823 --> 00:06:49,823 Ben tavuklu Sezar salata alacağım çünkü şişman olduğumu düşünüyorum... 113 00:06:50,493 --> 00:06:53,454 ...ama bunun yanında tadı güzel bir şeyi hak ettiğimi düşünüyorum. 114 00:06:53,455 --> 00:06:56,165 Ben balıklı tako alacağım çünkü en son geldiğimde bundan almıştım. 115 00:06:56,166 --> 00:06:58,500 Menüde tek bildiğim bu. 116 00:06:58,501 --> 00:07:01,003 Harika. Başlangıç olarak ikisini getireyim. 117 00:07:01,004 --> 00:07:02,838 Size numaramı versem, beni arar mısınız? 118 00:07:02,839 --> 00:07:05,007 Hayır. 119 00:07:06,217 --> 00:07:08,010 Üzgünüm. Annem arıyor. 120 00:07:08,011 --> 00:07:11,011 Büyük ihtimalle randevumu kontrol etmek için arıyor. Uzun sürmez. 121 00:07:11,473 --> 00:07:13,182 Alo. 122 00:07:13,183 --> 00:07:15,643 Evet, şu anda onunla birlikteyim. 123 00:07:15,644 --> 00:07:18,644 Hayır, pek çekici değil. Hayır, pek fazla kazanmıyor. 124 00:07:19,522 --> 00:07:22,522 Sorun değil. İyi birine benziyor. Komik sayılır. 125 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 Biraz şişman. 126 00:07:24,778 --> 00:07:27,778 Küçük, garip ve basık bir burnu var. 127 00:07:29,783 --> 00:07:32,783 Yüzü kurbağaya benziyor. 128 00:07:33,370 --> 00:07:34,662 Evet, ama... 129 00:07:34,663 --> 00:07:36,872 Hayır, bu gece onunla yatmayacağım. 130 00:07:36,873 --> 00:07:39,625 Hayır. Muhtemelen öpmeyeceğim bile. 131 00:07:39,626 --> 00:07:42,626 Peki. Ben de seni. Güle güle. Kusura bakma. 132 00:07:42,629 --> 00:07:45,381 Sorun değil. Merak etme. Annen nasıl, iyi mi? 133 00:07:45,382 --> 00:07:48,382 - İyi... - Harika. Bu... 134 00:07:54,015 --> 00:07:57,015 Benimle yemeğe çıktığın için teşekkürler. 135 00:07:57,686 --> 00:08:00,686 Benim boyumu aşıyorsun, bunu Greg'e iyilik olsun diye yaptığını biliyorum... 136 00:08:01,356 --> 00:08:04,356 ...ve muhtemelen senden bir daha haber alamayacağım, ancak... 137 00:08:05,235 --> 00:08:08,235 Tahmin ettiğimden daha iyi vakit geçirdim. 138 00:08:08,822 --> 00:08:11,822 Ama alkolün etkisi biraz geçtiğinde hakkında ne düşüneceğimi bilmiyorum. 139 00:08:12,075 --> 00:08:13,367 - Tabii. - Evet. 140 00:08:13,368 --> 00:08:16,368 Ayıldığında hala benden hoşlanıyorsan yarın beni ararsın. 141 00:08:17,914 --> 00:08:19,164 Arayabilirim. 142 00:08:19,165 --> 00:08:21,709 Yanağımdan öptüğün için teşekkürler. 143 00:08:21,710 --> 00:08:24,710 Buna mecbur olmadığını... Çok güzelsin! İyi geceler! 144 00:08:28,675 --> 00:08:31,675 İlk olarak, yaklaşık dört bin yıl önce Celtic at arabalarında kullanılmış... 145 00:08:32,637 --> 00:08:37,637 ...1800'lerin sonlarına kadar da büyük kısmı değişikliğe uğramamıştır. 146 00:08:41,104 --> 00:08:44,023 Selam, ben Bob. Coca-Cola Şirketi'nin sözcüsüyüm. 147 00:08:44,024 --> 00:08:46,567 Burada, kola almaya devam etmenizi istemek için bulunuyorum. 148 00:08:46,568 --> 00:08:48,193 Yıllardır içtiğiniz bir içecek olduğuna eminim... 149 00:08:48,194 --> 00:08:49,820 ...ve hâlâ seviyorsanız, yakın bir zamanda tekrar almanız... 150 00:08:49,821 --> 00:08:52,031 ...için bir hatırlatma yapıyorum. 151 00:08:52,032 --> 00:08:53,782 Temelde yalnızca kahverengi şekerli su. 152 00:08:53,783 --> 00:08:55,242 Son zamanlarda içeriği değişmedi... 153 00:08:55,243 --> 00:08:57,369 ...yani o konuda anlatabileceğim yeni bir şey yok. 154 00:08:57,370 --> 00:08:59,329 Gerçi kutusunu biraz değiştirdik. 155 00:08:59,330 --> 00:09:00,956 Gördüğünüz gibi, renklerini biraz değiştirdik... 156 00:09:00,957 --> 00:09:03,167 ...ve çocuklar bizi sevsin diye bir kutup ayısı ekledik. 157 00:09:03,168 --> 00:09:05,961 Kolada yüksek oranda şeker bulunur ve tüm yüksek kalorili gazlı içecekler gibi... 158 00:09:05,962 --> 00:09:08,962 ...sağlıklı beslenmeyen çocuklarda ve yetişkinlerde obeziteye yol açabilir. 159 00:09:09,507 --> 00:09:12,259 Bu kadar. İşte bu kola. Çok ünlüdür, herkes bilir. 160 00:09:12,260 --> 00:09:15,260 Ben Bob. Bu şirkette çalışıyorum. Ve sizden kola almaya devam etmenizi istiyorum. 161 00:09:15,805 --> 00:09:17,181 Hepsi bu kadar. 162 00:09:19,100 --> 00:09:21,018 Çok tatlıymış. 163 00:09:21,019 --> 00:09:24,019 Teşekkürler. 164 00:09:38,953 --> 00:09:41,288 Asansörü tut. 165 00:09:41,289 --> 00:09:44,289 - Selam, Mark. Nasıl gidiyor? - Selam, Frank. Pek iyi sayılmaz. 166 00:09:45,126 --> 00:09:48,126 Dün gece, yıllardır aşık olduğum kızla yemeğe çıktım... 167 00:09:48,713 --> 00:09:50,380 ...ve muhtemelen beni bir daha aramayacak. 168 00:09:50,381 --> 00:09:54,381 Ayrıca sanırım bugün kovulacağım. Peki sen nasılsın? 169 00:09:55,720 --> 00:09:58,720 Aslında çok iyi sayılmam. 170 00:09:58,932 --> 00:10:00,641 Bütün gece ağrı kesici yutup durdum... 171 00:10:00,642 --> 00:10:03,642 ...çünkü gerçekten kendimi öldürmeye yetecek kadar almaktan korkuyorum, yani... 172 00:10:08,191 --> 00:10:11,110 Yarın görüşürüz. 173 00:10:11,111 --> 00:10:14,111 Ölmezsem, kesin görüşürüz. 174 00:10:15,657 --> 00:10:17,699 - Güzel. Anlaştık öyleyse. - Pekâlâ. İyi günler. 175 00:10:17,700 --> 00:10:19,700 Hoşça kal. 176 00:10:36,719 --> 00:10:39,719 Bu doğal değil! Bunların hiçbiri doğal değil! Hepimiz hayvanız! 177 00:10:40,515 --> 00:10:43,515 Neden bu giysileri giyiyorum? Sizler nasıl böyle yaşayabiliyorsunuz? 178 00:10:43,643 --> 00:10:46,145 Neden her yer betonla kaplı? 179 00:10:46,146 --> 00:10:48,939 Bu sabah uyandığımda anladım ki, seni sevmemek bir kenara... 180 00:10:48,940 --> 00:10:51,525 ...seninle yatma düşüncesi bile midemi bulandırıyor. 181 00:10:51,526 --> 00:10:54,319 Bu, seni sevmememe neden olmalı, ama nedense sana olan sevgimi körüklüyor. 182 00:11:06,374 --> 00:11:10,374 Bugün içeri girmek istemiyorum. İstemiyorum işte, anlıyor musun? 183 00:11:12,172 --> 00:11:17,172 Lecture Films'in tüm yapımları bu stüdyoda yazıldı, çekildi ve hazırlandı. 184 00:11:17,302 --> 00:11:21,302 Hatta, bu binada Lecture Films'in yetenekli yazarları... 185 00:11:21,347 --> 00:11:25,147 ...tarihin en dramatik, en eğlendirici ve hatta... 186 00:11:25,310 --> 00:11:28,810 ...en komik anlarını arayıp bunu senaryoya dönüştürüyor... 187 00:11:28,897 --> 00:11:32,897 ...dünyaca ünlü eleştirmenlerimize optik suflörden okuyabilmeleri için veriliyor... 188 00:11:33,067 --> 00:11:37,067 ...ve ardından görsel beğeninize sunulmak üzere filme çekiliyor. 189 00:11:37,363 --> 00:11:40,363 Beni takip ederseniz, size Lecture Films'in yazın çıkacak... 190 00:11:40,742 --> 00:11:43,742 ...gişe hâsılatına odaklı filminden bir sahne göstereceğim. 191 00:11:43,995 --> 00:11:46,995 Napolyon: 1812'den 1813'e. 192 00:11:48,791 --> 00:11:51,001 Bir Lecture Films filmi, çok yakında sinemalarda. 193 00:11:51,002 --> 00:11:55,002 Senaryo Brad Kessler, başrolde ise Nathan Goldfrappe. 194 00:11:55,548 --> 00:11:58,548 Napolyon: 1812'den 1813'e. 195 00:11:59,260 --> 00:12:03,060 Napolyon, arkasında tüfekleriyle bekleyen... 196 00:12:03,181 --> 00:12:07,181 ...ve top tugaylarıyla desteklenen... 197 00:12:07,393 --> 00:12:11,393 ...yaklaşık 700,000 kişiden oluşan acımasız bir orduyla Rusya'yı işgal etti. 198 00:12:11,981 --> 00:12:14,981 Hastalık ve açlıkla cebelleşen... 199 00:12:14,984 --> 00:12:17,945 ...Napolyon'un adamları yılmadılar. 200 00:12:17,946 --> 00:12:19,821 Ardından... 201 00:12:19,822 --> 00:12:20,989 Baksanıza. 202 00:12:20,990 --> 00:12:23,990 Bu Mark Bellison, Lecture Film Şirketi'nin senaryo yazarlarından biri. 203 00:12:24,577 --> 00:12:27,577 Mark, Lecture Films'in en az başarı gösteren senaryo yazarlarından biridir. 204 00:12:28,164 --> 00:12:30,874 Ayrıca, büyük ihtimalle bugün kovulacağını duydum. 205 00:12:32,126 --> 00:12:34,087 Lecture Films'in yakında yayında olacak filmi... 206 00:12:34,088 --> 00:12:36,088 ..."Çatalın İcadı" filminin... 207 00:12:36,188 --> 00:12:39,188 ...son rötuşlarının yapıldığı montaj bölümümüze gidelim. 208 00:12:39,889 --> 00:12:40,689 Bu taraftan. 209 00:12:50,770 --> 00:12:52,145 Günaydın, Shelley. 210 00:12:52,146 --> 00:12:53,272 Merhaba, Mark. 211 00:12:53,273 --> 00:12:55,273 Bulunduğum mevki için, benim ne kadar kalifiye... 212 00:12:55,567 --> 00:12:59,567 ...senin ne kadar yetersiz olduğunu her gün daha da fazla anlıyorum. 213 00:12:59,821 --> 00:13:00,988 Bana mesaj var mı? 214 00:13:00,989 --> 00:13:02,989 Anthony seni kovmak için cesaretini toplayabilirse... 215 00:13:02,990 --> 00:13:04,290 ...bir saat içinde seni görmeye gelecek. 216 00:13:04,701 --> 00:13:07,536 Yapamazsa, yarın kesinlikle yapacağını söyledi. 217 00:13:07,537 --> 00:13:10,038 Başka bir şey var mı? Kovulmakla ilgili olmayan bir mesaj falan? 218 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 Herkese bu hafta kovulacağını söyledim... 219 00:13:12,000 --> 00:13:13,625 ...ve kimse aramalarına geri dönmeni ummuyor. 220 00:13:13,626 --> 00:13:15,085 Bu yüzden kimse mesaj bırakmadı. 221 00:13:15,086 --> 00:13:16,962 Tamam. Bir dahaki sefere... 222 00:13:16,963 --> 00:13:18,797 Bir dahaki sefer olacağını sanmam. 223 00:13:18,798 --> 00:13:20,924 ...kovulmama ihtimalime karşı mesajı not al. 224 00:13:20,925 --> 00:13:22,175 Neredeyse kovulmak üzeresin. 225 00:13:22,176 --> 00:13:24,594 Evet ama hala buradayım, o yüzden... 226 00:13:24,595 --> 00:13:25,971 Bana zaman kaybı gibi geliyor. 227 00:13:25,972 --> 00:13:27,139 Hayır, değil. 228 00:13:27,140 --> 00:13:30,540 Bunun için para alıyorsun, o yüzden kovulmama ihtimaline karşı mesajları... 229 00:13:30,893 --> 00:13:32,894 - Ama kovulacağını herkes biliyor. - Henüz kovulmadım. 230 00:13:32,895 --> 00:13:35,895 Tamam. Ama kovulacağını herkes biliyor. 231 00:13:37,233 --> 00:13:39,818 Büromda olacağım, sakın... 232 00:13:39,819 --> 00:13:42,195 Tamam. Craigslist sitesinden yeni bir iş bakacağım. 233 00:13:42,196 --> 00:13:44,072 Kendi işini yapsan iyi olur. 234 00:13:44,073 --> 00:13:47,073 Hayır, teşekkürler! 235 00:14:03,676 --> 00:14:06,676 Anthony? 236 00:14:12,310 --> 00:14:15,310 Girsene. Ne oldu? 237 00:14:18,483 --> 00:14:21,483 Gir. 238 00:14:23,863 --> 00:14:27,063 Moralini bozuk görüyorum. Bu işimi daha da zorlaştıracak. 239 00:14:27,492 --> 00:14:29,409 - Anthony, beni kovma. - Mark. 240 00:14:29,410 --> 00:14:31,411 1300'ler, çok sıkıcı. 241 00:14:31,412 --> 00:14:36,412 Ayrıca teslim ettiğin son iki senaryo iç karartıcıydı. 242 00:14:36,567 --> 00:14:37,709 Kara Veba hakkındaydılar. 243 00:14:37,710 --> 00:14:40,045 1300'ler böyle. Başka ne yazabilirim ki? 244 00:14:40,046 --> 00:14:43,046 Bu tamamen senin hatan değil, Mark. Zor bir çağa saplandın. 245 00:14:43,549 --> 00:14:46,134 - Hayır, hayır, seyredilmesini sağlayabilirim. - Mark. 246 00:14:46,135 --> 00:14:47,594 Vazgeç. 247 00:14:47,595 --> 00:14:50,595 1300'lerde yeni bir şey olacağı yok. 248 00:14:50,973 --> 00:14:53,973 Lecture Films'de, günün tanınmış eleştirmenlerini kazanmak isteriz... 249 00:14:54,811 --> 00:14:57,811 ...ve onlara, insanların tanıyıp sevdikleri hikayeleri okuturuz. 250 00:15:00,024 --> 00:15:02,442 Benim... 251 00:15:02,443 --> 00:15:04,611 Ben... sakıncası yoksa... 252 00:15:04,612 --> 00:15:06,363 ...bunu yarın gelip yapabilir miyim? - Şey... 253 00:15:06,364 --> 00:15:10,364 Hayır, seni kovma konusunda gerginim. Yüz yüze konuşmalarla aram iyi değildir. 254 00:15:10,618 --> 00:15:13,618 Hey, belki de... Belki de ertesi güne bıraksam. 255 00:15:13,996 --> 00:15:16,790 O zaman ben de "kovacak mı, kovmayacak mı?" diye düşünüp duracağım. 256 00:15:16,791 --> 00:15:19,791 - Kovuldun. - Kovuldum, öyle mi? Çünkü ben... 257 00:15:19,836 --> 00:15:22,836 Tabii, hadi be. 258 00:15:29,011 --> 00:15:31,680 Mark, bu sabah uyanıp ayılınca fark ettim ki... 259 00:15:31,681 --> 00:15:33,348 ...arkadaşlığından hoşlanmama rağmen... 260 00:15:33,349 --> 00:15:36,349 ...görünüşüne, maddi durumuna, hayattaki mevkiine dayanarak... 261 00:15:36,644 --> 00:15:38,728 ...seninle romantik anlamda ilgilenmiyorum. 262 00:15:38,729 --> 00:15:41,148 Senin boyunu fazlasıyla aşıyorum. Anna. 263 00:15:42,984 --> 00:15:44,985 Kovuldun diye mi üzülüyorsun? 264 00:15:44,986 --> 00:15:47,986 Hem o var, hem de çıktığım bir hanımdan bir e-posta aldım... 265 00:15:48,114 --> 00:15:51,114 Evet, en beğendiğim kısmı görünüşünden bahsettiği bölümdü. 266 00:15:53,119 --> 00:15:54,661 E-postalarımı mı okuyorsun? 267 00:15:54,662 --> 00:15:56,705 Evet. Herkes okur. 268 00:15:56,706 --> 00:15:58,957 Tüm sene aldıklarının içinde en iyisi bu. 269 00:15:58,958 --> 00:16:00,667 Benim açımdan değil. 270 00:16:00,668 --> 00:16:03,668 Atıştıracağım. Sen de atıştırmak ister misin? 271 00:16:14,098 --> 00:16:15,515 Ee? 272 00:16:15,516 --> 00:16:18,516 Emrinde çalıştığım hemen hemen her dakikadan nefret ettim. 273 00:16:20,396 --> 00:16:23,356 Şimdi ne yapacaksın? 274 00:16:23,357 --> 00:16:24,774 Bilmiyorum. 275 00:16:24,775 --> 00:16:26,943 Ama gelecek için çok fazla umut beslemiyorum. 276 00:16:26,944 --> 00:16:29,944 Benim de senden yana fazla umudum yok, ama sana iyi şanslar dilerim. 277 00:16:29,989 --> 00:16:31,615 - Güle güle, Mark. - Hoşça kal, Shelley. 278 00:16:31,616 --> 00:16:32,782 - Mark! - Efendim? 279 00:16:32,783 --> 00:16:34,534 - Seninle biraz konuşmamızın mahsuru var mı? - Yok. 280 00:16:34,535 --> 00:16:36,828 - Seni kovduklarını duydum, doğru mu? - Evet. 281 00:16:36,829 --> 00:16:39,581 - Zor olmalı. - Evet. 282 00:16:39,582 --> 00:16:42,582 Sana hoşça kal demeyi ve senden hep nefret ettiğimi söylemeyi istedim. 283 00:16:42,752 --> 00:16:44,544 - Benden hep... - Nefret ettim. 284 00:16:44,545 --> 00:16:47,255 - Bilmiyordum. - Evet, pek çok kişi biliyordu. 285 00:16:47,256 --> 00:16:48,574 Ne yani, diğerlerine benden nefret ettiğini söyledin mi? 286 00:16:48,575 --> 00:16:49,275 Evet. 287 00:16:49,675 --> 00:16:51,426 Bazı insanları aleyhine bile çevirdim. 288 00:16:51,427 --> 00:16:53,637 Bu yüzden mi benimle konuşmaya geldin? Benden nefret ettiğini söylemek için mi? 289 00:16:53,638 --> 00:16:56,097 Hayır, sana "güle güle" demek istedim... 290 00:16:56,098 --> 00:16:57,599 ...gerisi kendiliğinden ağzımdan çıktı. 291 00:16:57,600 --> 00:16:59,184 Çıktı, evet, tabii. 292 00:16:59,185 --> 00:17:02,185 Kara Veba'nın film olarak asla iş yapmayacağını biliyordum. 293 00:17:03,064 --> 00:17:06,064 Berbat bir yüzyılda görevli berbat bir yazarsın. 294 00:17:06,234 --> 00:17:08,610 Ayrıca karı gibi herifsin. 295 00:17:08,611 --> 00:17:09,861 Karı gibi herif. 296 00:17:09,862 --> 00:17:12,862 Ama senden hep gözüm korkmuştur. 297 00:17:13,741 --> 00:17:16,117 Çünkü sende anlamadığım bir şey var... 298 00:17:16,118 --> 00:17:18,537 ...ve ben anlamadığım şeylerden nefret ederim. 299 00:17:18,538 --> 00:17:21,081 Ama sen hep bir ezik olarak kalacaksın. 300 00:17:21,082 --> 00:17:23,875 Bense neredeyse her şekilde senden daha başarılı biri olacağım... 301 00:17:23,876 --> 00:17:25,794 ...gidişat bu yönde. 302 00:17:25,795 --> 00:17:28,129 Bu arada, Shelley senin kilolu bir homoseksüel olduğunu düşünüyor. 303 00:17:28,130 --> 00:17:30,924 - Hayır, ben hiç böyle demedim. - Sağ ol. 304 00:17:30,925 --> 00:17:33,301 Ben, "Şişko ibne" dedim. 305 00:17:33,302 --> 00:17:35,053 "Yağlı, şişko ibne." 306 00:17:35,054 --> 00:17:36,221 Yanılmışım. 307 00:17:36,222 --> 00:17:37,639 Ben de "Kilolu eşcinsel"e bozulmuştum. 308 00:17:37,640 --> 00:17:39,432 Fark etmez. Her halükarda kısa, şişman bir ibnesin. 309 00:17:40,560 --> 00:17:43,560 Mark, ezik hayatının tadını çıkarmayı dene. 310 00:17:45,815 --> 00:17:46,940 O müthiş biri. 311 00:17:46,941 --> 00:17:48,984 Yapma ya! 312 00:17:48,985 --> 00:17:51,069 Senin düşüncen. Hoşça kal, Shelley. 313 00:17:51,070 --> 00:17:53,070 Seni bir daha görmemek için can atıyorum. 314 00:17:56,370 --> 00:18:00,070 UMUTSUZ YAŞLI İNSANLARIN HÜZÜNLÜ MEKÂNI 315 00:18:05,918 --> 00:18:08,918 Bayan Johnson, ilaçlarınızı almak zorundasınız. 316 00:18:13,175 --> 00:18:16,175 - Merhaba. - Yaşlı bir insanı bırakmaya mı geldiniz? 317 00:18:17,096 --> 00:18:20,096 Bırakmıştım zaten. Adı Martha Bellison. Onun oğluyum. 318 00:18:20,433 --> 00:18:22,684 İyi ki buradasınız. Durumu iyi gitmiyor. 319 00:18:22,685 --> 00:18:24,477 Bugün vedalaşırsanız iyi olur. 320 00:18:24,478 --> 00:18:26,980 Tabii. Buraya her gelişimde birisi bunu söylüyor. 321 00:18:26,981 --> 00:18:29,981 Ölümü beklenenler listemizin ilk sırasında yer alıyor. 322 00:18:37,825 --> 00:18:39,117 Ölen oğluma benziyorsun. 323 00:18:39,118 --> 00:18:42,118 Her geçen gün, bir öncekinden daha kötü. 324 00:18:42,288 --> 00:18:45,288 Her şeyi turuncu gösteren ilaçlar alıyorum. 325 00:18:54,550 --> 00:18:59,008 Anne, bu çok can sıkıcı. En azından pencereden dışarı bak. 326 00:18:59,043 --> 00:19:00,347 Televizyon bozuk. 327 00:19:00,348 --> 00:19:01,473 Bozuk değil. 328 00:19:01,474 --> 00:19:03,892 Muhtemelen yine kumandanın üzerine oturdun ve kanal değişti. 329 00:19:03,893 --> 00:19:05,060 Evet, yapmışsın. Bak. 330 00:19:05,061 --> 00:19:07,479 Uydunun göstermesi için kanalı 3'e ayarlamalısın. 331 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 Söylediklerinden hiçbir şey anlamıyorum. 332 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 Bu da beni tedirgin ve sinirli yapıyor. 333 00:19:14,195 --> 00:19:15,987 Bugün işimi kaybettim, anne. 334 00:19:15,988 --> 00:19:18,988 Kırklarımdayım ve umutsuz bir şekilde yalnızım. 335 00:19:19,533 --> 00:19:23,512 Benim açımdan da burada işler iyi değil. Ama daha kötüsü olabilirdi. 336 00:19:24,038 --> 00:19:26,331 Evsiz olabilirdik. 337 00:19:26,332 --> 00:19:29,332 Bunları değiştirebilmeyi istemez miydin? 338 00:19:29,752 --> 00:19:32,752 Böyle başarısız biri olmamayı istemez miydin? 339 00:19:33,214 --> 00:19:35,215 Başarısız biri olduğumu sanmıyorum. 340 00:19:35,216 --> 00:19:36,549 Öylesin, anne. Kesinlikle. 341 00:19:36,550 --> 00:19:39,260 Başarısızlarla dolu bir sülâleden geliyoruz. Senin hatan değil. 342 00:19:39,261 --> 00:19:41,429 Sen bir... 343 00:19:41,430 --> 00:19:43,765 ...başarısızsın. 344 00:19:43,766 --> 00:19:45,767 Seni seviyorum, Mark. 345 00:19:45,768 --> 00:19:47,102 Ben de seni seviyorum, anne. 346 00:19:47,103 --> 00:19:50,021 İş bulma konusunda bol şanslar. 347 00:19:50,022 --> 00:19:51,606 Ben kaçtım. 348 00:19:54,443 --> 00:19:56,695 Hoppala! 349 00:19:58,197 --> 00:19:59,781 Kes sesini! 350 00:19:59,782 --> 00:20:02,782 Bir işim bile yok. 351 00:20:11,377 --> 00:20:13,420 - Merhaba. - Kira için geldim. 352 00:20:13,421 --> 00:20:15,922 Evet, ben de bugün gelip seninle konuşacaktım. Dün işten atıldım. 353 00:20:15,923 --> 00:20:18,923 Biliyorum. Bu yüzden kira için geldim. 354 00:20:19,260 --> 00:20:21,636 - Tamam da, kira param yok. - Ne kadarın var? 355 00:20:21,637 --> 00:20:23,471 Banka hesabımda kalan yaklaşık 300 Dolar var. 356 00:20:23,472 --> 00:20:26,472 - Kira 800 Dolar. - Biliyorum. O kadar param yok. 357 00:20:26,767 --> 00:20:29,767 Evi boşaltacaksın o zaman. Eşyalarını toplamak için 1 günün var. 358 00:20:31,564 --> 00:20:32,647 Peki, bunu nasıl yapacağım? 359 00:20:32,648 --> 00:20:35,648 300 Dolar'ın var. Kamyon tut. 360 00:20:41,657 --> 00:20:43,324 Bugün sizin için ne yapabilirim, bayım? 361 00:20:43,325 --> 00:20:45,785 Az önce evden çıkarıldım. 362 00:20:45,786 --> 00:20:49,586 Bu yüzden, eşyalarımı taşımak için hesabımda ne kadar varsa çekmek zorundayım. 363 00:20:49,749 --> 00:20:52,125 Hesabımı kapatmak zorundayım. 364 00:20:52,126 --> 00:20:55,126 Muhtemelen evsiz olacağım. Mark Bellison. 365 00:20:55,129 --> 00:20:57,505 Maalesef, bayım. Sistem şu anda çalışmıyor. 366 00:20:57,506 --> 00:21:00,506 Bu nedenle, sistem çalışana kadar hesap kapatma işlemi gerçekleştiremeyeceğim. 367 00:21:01,135 --> 00:21:04,135 Ama para çekme konusunda yardım edebilirim. Bugün ne kadar çekmek istersiniz? 368 00:21:04,180 --> 00:21:07,015 - Hepsini. Ne kadar kaldıysa. - Sistem çalışmıyor, bayım. 369 00:21:07,016 --> 00:21:10,016 Hesabınızda ne kadar olduğunu söyleyebilir misiniz? 370 00:21:12,021 --> 00:21:15,021 Bayım? 371 00:21:16,817 --> 00:21:19,817 800 Dolar. 372 00:21:23,199 --> 00:21:25,742 Bayım? 373 00:21:25,743 --> 00:21:27,827 - 800 Dolar. - Efendim? 374 00:21:27,828 --> 00:21:30,045 Hesabımda 800 Dolar var. 375 00:21:30,748 --> 00:21:33,208 Hah! Sistem şimdi geri geldi. 376 00:21:33,209 --> 00:21:35,168 - Sistem geri gelmiş gözüküyor, beyler. - Sağol, Jill. 377 00:21:35,169 --> 00:21:38,805 Kısa sürede hesabınıza erişiyorum. 800 Dolar çekeceğinizi söylediniz, değil mi? 378 00:21:39,548 --> 00:21:41,424 Bekleyin bir saniye. 379 00:21:41,425 --> 00:21:44,115 Burada, hesabınızda sadece 300 Dolar olduğu gözüküyor. 380 00:21:44,116 --> 00:21:47,055 Ama siz 800 Dolar çekmek istediğinizi söylediniz. 381 00:21:47,056 --> 00:21:48,431 Evet. 382 00:21:48,432 --> 00:21:49,849 Özür dilerim, bayım. 383 00:21:49,850 --> 00:21:52,727 Sistemimiz bir hata yapmış gibi gözüküyor. Size 800 Dolar'ınızı ödeyelim. 384 00:21:52,728 --> 00:21:54,481 Bütün mü yoksa bozuk mu isterdiniz? 385 00:21:55,898 --> 00:21:58,608 - Kâğıt, bütün. - Pekâlâ, işte buyurun. 386 00:21:58,609 --> 00:22:03,326 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 800 Dolar. 387 00:22:03,739 --> 00:22:05,698 Bugün sizin için yapabileceğim başka bir şey var mı, bayım? 388 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Hayır, yok! 389 00:22:06,784 --> 00:22:08,243 Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. 390 00:22:40,734 --> 00:22:43,734 - Burada ne arıyorsun? - Kiramı ödüyorum. 391 00:22:56,917 --> 00:22:58,418 Hadi be! 392 00:23:00,963 --> 00:23:05,772 Bugün tesadüfen, daha önce hiç kimsenin bulamadığı bir şey buldum. 393 00:23:06,135 --> 00:23:09,135 Yaptığım şeyi, gelecek nesiller için tarih kitaplarında yazacaklar. 394 00:23:09,930 --> 00:23:15,557 Şu durumda, az önce, sadece kendim için değil bütün insanlık için anlaşılmazdı. 395 00:23:15,644 --> 00:23:17,312 Bunu tarif etmek çok zor. 396 00:23:17,313 --> 00:23:20,775 O kadar kolaydı ki tıpkı şey gibi... Bunu nasıl açıklayabilirim ki? 397 00:23:21,275 --> 00:23:24,275 Olmayan bir şey söyledim. 398 00:23:26,030 --> 00:23:27,947 Ha? 399 00:23:27,948 --> 00:23:31,964 Olmayan bir şey söyledim. Ben... 400 00:23:32,494 --> 00:23:34,829 Bunu hangi kelime anlatır? Bunun için hiçbir kelime yok. 401 00:23:34,830 --> 00:23:36,963 Tabii ki yok. Bunu ben icat ettim. Ben... 402 00:23:38,500 --> 00:23:40,595 Şunu izle. Jim! 403 00:23:43,839 --> 00:23:45,307 Ne var? 404 00:23:46,175 --> 00:23:48,591 Benim adım Doug. 405 00:23:50,512 --> 00:23:53,139 - Adın Doug mı? - Selam, Doug. 406 00:23:53,140 --> 00:23:58,140 Bu çok garip, gerçek adını hiç bilmiyordum. Doug daha iyi. Sana yakışıyor. 407 00:23:59,188 --> 00:24:01,356 Hadi ama! 408 00:24:01,357 --> 00:24:02,523 Adım ne? 409 00:24:02,524 --> 00:24:03,858 - Doug. - Doug. 410 00:24:03,859 --> 00:24:06,194 Hayır, değil. Adım Mark! 411 00:24:06,195 --> 00:24:08,237 - Adın Mark mı? - Selam, Mark. 412 00:24:08,238 --> 00:24:11,238 - Mark sana daha çok uymuş. - Marko. 413 00:24:12,076 --> 00:24:14,702 Pekâlâ, anlamıyorsunuz. 414 00:24:14,703 --> 00:24:16,003 Marko. 415 00:24:17,164 --> 00:24:19,248 - Ben zenciyim. - Biliyordum. 416 00:24:19,249 --> 00:24:21,167 Açık tenlisin ama yinede görebiliyorum. 417 00:24:21,168 --> 00:24:24,168 - Hep zenci bir arkadaşım olsun isterdim. - Ben de. 418 00:24:24,338 --> 00:24:25,713 Ben bir Eskimo'yum. 419 00:24:25,714 --> 00:24:26,881 Harika! 420 00:24:26,882 --> 00:24:28,383 Evet, daha önce hiç zenci bir Eskimo görmemiştim. 421 00:24:28,384 --> 00:24:29,550 Ben bir korsanım. 422 00:24:29,551 --> 00:24:32,011 - Onların hâlâ var olduklarını bilmiyordum. - Tehlikeli bir korsan mısın? 423 00:24:32,012 --> 00:24:34,389 Ben bir Aslan terbiyecisiyim ve peruk takıyorum. 424 00:24:34,390 --> 00:24:36,182 Günün birinde ısırılmaktan korkuyor musun peki? 425 00:24:36,183 --> 00:24:37,725 Bu harika bir peruk. 426 00:24:37,726 --> 00:24:39,894 - Bisikleti ben icat ettim. - Eserine bayılıyorum. 427 00:24:39,895 --> 00:24:41,938 Bana ten-speed tipi bisiklette indirim yapar mısın? 428 00:24:41,939 --> 00:24:44,774 Ben tek kollu bir Alman uzay kâşifiyim. 429 00:24:44,775 --> 00:24:45,942 Uzaya gönderilme tarihin ne? 430 00:24:47,069 --> 00:24:49,112 İyi günler. Bu çok gerçekçi bir protez. 431 00:24:49,113 --> 00:24:50,905 İşte bu inanılmaz. 432 00:24:50,906 --> 00:24:53,906 Hadi çıtamızı biraz yükseltelim. Hadi ama. 433 00:24:53,909 --> 00:24:56,909 Eğer dünyayı istediğiniz hale dönüştürebilseydiniz... 434 00:24:59,415 --> 00:25:00,581 ...ne yapardınız? 435 00:25:00,582 --> 00:25:05,100 Herhangi bir şeyi değiştirebilseydiniz, herhangi bir şey yapabilseydiniz... 436 00:25:05,421 --> 00:25:07,130 ...yapacağınız ilk şey ne olurdu? 437 00:25:07,131 --> 00:25:08,881 Herhangi bir şey mi yapabilsek? 438 00:25:08,882 --> 00:25:10,550 Hem de her şeyi? 439 00:25:10,551 --> 00:25:12,200 Hem de her şeyi. 440 00:25:14,930 --> 00:25:17,265 Kızların göğsünü avuçlamak isterdim. 441 00:25:17,266 --> 00:25:18,640 Evet. 442 00:25:20,769 --> 00:25:22,186 Ve belki de onlarla seks yapardım. 443 00:25:22,187 --> 00:25:23,900 Aynen, ben de yapardım. 444 00:25:26,775 --> 00:25:29,775 Pekâlâ. Hadi bir deneyelim. 445 00:25:31,447 --> 00:25:34,447 - Nereye gidiyorsun? - Dışarıya. 446 00:25:51,300 --> 00:25:52,884 Hiç bakma. Seninle ilgilenmiyorum. 447 00:25:52,885 --> 00:25:55,136 - Hayır, bir dinle lütfen. - Hiç zahmet etme. Bunları daha öncede duymuştum. 448 00:25:55,137 --> 00:25:58,137 Hemen sevişmezsek dünyanın sonu gelicek! 449 00:26:01,477 --> 00:26:05,377 Motel bulacak vaktimiz var mı, yoksa hemen burada mı yapalım? 450 00:26:09,485 --> 00:26:11,785 Motele gidelim. 451 00:26:12,085 --> 00:26:14,285 EN YAKIN YABANCIYLA CİNSEL İLİŞKİ İÇİN UCUZ BİR MOTEL 452 00:26:14,406 --> 00:26:15,573 Soyunmama yardım et. 453 00:26:15,574 --> 00:26:17,492 Dur, bekle, bekle. Önce birbirimizi tanıyalım. 454 00:26:17,493 --> 00:26:19,869 Hayır! Seks yapmalıyız, yoksa dünyanın sonu gelecek! 455 00:26:19,870 --> 00:26:21,037 Daha adını bile bilmi... 456 00:26:21,038 --> 00:26:22,830 Çocukları bir düşün! Küçücük bebekleri bir düşün. 457 00:26:22,831 --> 00:26:25,666 Bir şeyler içelim mi? Mesela... 458 00:26:25,667 --> 00:26:28,086 ...10 Dolarlık bir bira. Bu... - Anlamıyor musun? 459 00:26:28,087 --> 00:26:30,213 - Hepimiz öleceğiz! - Bu yanlış. 460 00:26:30,214 --> 00:26:32,256 Tabii ki yanlış, dünyanın sonu geldi! 461 00:26:32,257 --> 00:26:33,591 Derhal seks yapmalıyız! 462 00:26:33,592 --> 00:26:36,592 Dur biraz. Alo NASA, evet benim. 463 00:26:38,931 --> 00:26:41,182 Ben ona haber veririm. İşte bu çok güzel bir haber. 464 00:26:41,183 --> 00:26:43,267 - Şimdi. - Teşekkür ederim. 465 00:26:43,268 --> 00:26:44,727 Dünyanın sonu gelmemiş. Şey yapmamız gerekmiyor... 466 00:26:44,728 --> 00:26:47,605 ...seks yani. - Yaşayacağız! 467 00:26:47,606 --> 00:26:49,690 Yaşayacağız! 468 00:26:49,691 --> 00:26:52,691 Teşekkürler, teşekkürler. 469 00:26:55,447 --> 00:26:57,782 - Ben gideyim artık. - Kalamaz mısın? 470 00:26:57,783 --> 00:27:00,284 Beraber çok şey atlatmıştık. 471 00:27:08,627 --> 00:27:11,627 Hayatımın en kötü deneyimlerinden biriydi. 472 00:27:12,714 --> 00:27:15,383 Yeni bir tür bisiklet mi icat ettin? 473 00:27:15,384 --> 00:27:18,384 Aklına gelebilecek her şeyi yapabilseydin, sen ne yapardın? 474 00:27:19,805 --> 00:27:22,598 - Memeler. - Hayır, memelerle işimiz bitti. 475 00:27:22,599 --> 00:27:25,599 Yapacağın bir sonraki şey ne olurdu? 476 00:27:26,436 --> 00:27:29,436 Sen ne yapardın ki? 477 00:27:31,900 --> 00:27:34,900 Mangırları götürürdüm. 478 00:27:35,237 --> 00:27:37,550 Hem de tüm mangırları. 479 00:27:38,907 --> 00:27:40,074 Hadi. 480 00:27:40,075 --> 00:27:42,493 - Nereye gidiyoruz? - Gezmeye. 481 00:27:42,494 --> 00:27:45,494 Ben sürerim. 482 00:27:47,624 --> 00:27:49,917 Ben sürmesem daha iyiydi. 483 00:27:49,918 --> 00:27:51,836 Ama umurumda değil. Götüme kadar batmaya çalışıyorum. 484 00:27:54,965 --> 00:27:57,425 Göt de geliyor işte. Kenara çek. 485 00:27:57,426 --> 00:27:59,000 Dursana. 486 00:28:02,222 --> 00:28:05,360 Pekâlâ, bana bir iyilik yap. Bırak ben konuşayım, tamam mı? 487 00:28:05,934 --> 00:28:07,393 Sanırım kusacağım. 488 00:28:07,394 --> 00:28:08,936 Sakın polis memurunun önünde kusayım deme. 489 00:28:08,937 --> 00:28:11,737 Sakın bana kusmamamı söyleme çünkü bu daha da çok kusmama neden olur. 490 00:28:12,733 --> 00:28:14,400 Merhaba memur bey, nasılsınız? 491 00:28:15,944 --> 00:28:18,944 Birkaç zenci eleman olmadığınız için biraz rahatladım. 492 00:28:19,239 --> 00:28:21,324 Öyle bir durumda büyük ihtimalle daha kızgın olur... 493 00:28:21,325 --> 00:28:24,243 ...tahrik olmaksızın sizi vururdum ve ardından silahımı kaybederdim. 494 00:28:24,244 --> 00:28:25,786 İyiymiş. 495 00:28:25,787 --> 00:28:28,122 - Hapse girmek istemiyorum. - Hapse girmek istemiyor. 496 00:28:28,123 --> 00:28:30,458 Bu aracı içkili halde mi kullanıyorsunuz? 497 00:28:30,459 --> 00:28:33,127 - Evet, hem de çok içtik. - O halde muhtemelen hapse gireceksiniz. 498 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Şuna üflemenizi istiyorum. 499 00:28:34,588 --> 00:28:36,130 Memur bey, bunu yapmanıza gerek yok. 500 00:28:36,131 --> 00:28:38,466 Şöyle söyleyeyim, bu arabanın görünüşüne bakarsak... 501 00:28:38,467 --> 00:28:39,842 ...bana rüşvet vermeye gücünüz yetmez. 502 00:28:39,843 --> 00:28:41,594 Neden? Ne kadar isterdiniz ki? 503 00:28:41,595 --> 00:28:43,429 5,400. 504 00:28:43,430 --> 00:28:44,513 Bu çok fazla. 505 00:28:44,514 --> 00:28:46,974 Bu çok fazla bence. Neden bu kadar yüksek? 506 00:28:46,975 --> 00:28:49,518 Pahalı kokain alışkanlığım var. 507 00:28:49,519 --> 00:28:51,604 Ama, bilirsiniz işte, daha ötesi de var. 508 00:28:51,605 --> 00:28:55,605 Fiyatı daha yüksek tuttuğumda küçük suçlar kapsamından çıkıyor... 509 00:28:56,360 --> 00:28:58,319 ...ve bu da kişisel bütünlüğümü korumama yardımcı oluyor. 510 00:28:58,320 --> 00:29:00,821 Yani bir çeşit kendini değerli hissetme şeyi... Anladım. 511 00:29:00,822 --> 00:29:02,156 Şey, sizinle sohbet etmek güzeldi. 512 00:29:02,157 --> 00:29:05,157 Her neyse, yine de buna üflemeniz gerekiyor. 513 00:29:05,953 --> 00:29:08,953 Üfleyeceksiniz, emmeyeceksiniz. 514 00:29:17,047 --> 00:29:20,047 Evet, olması gereken değerden epey yüksek. Sarhoşsunuz. 515 00:29:20,175 --> 00:29:23,175 - Hapse giriyorsunuz. Araçtan çıkın. - Çıkmak istemiyorum. 516 00:29:23,845 --> 00:29:26,347 Bayım, bir kez daha arabadan çıkmanızı rica ediyorum. 517 00:29:26,348 --> 00:29:27,723 - Çık bari. - Çıkamam. 518 00:29:27,724 --> 00:29:30,724 Pekâlâ! Buraya kadar! Çık dışarı! Gel buraya! Sarhoşsun! 519 00:29:33,063 --> 00:29:35,189 - Kendinden utanmalısın! - Memur bey. 520 00:29:35,190 --> 00:29:36,524 Bunu daha sonra düşüneceğim. 521 00:29:36,525 --> 00:29:39,235 - Memur bey. Dinleyin, hayır, hayır, hayır! - Bayım, lütfen arabaya dönün! 522 00:29:39,236 --> 00:29:42,236 Bakın ne diyeceğim. 523 00:29:42,489 --> 00:29:45,489 O sarhoş değil. 524 00:29:46,827 --> 00:29:48,703 Çok büyük bir hata yaptım. 525 00:29:48,704 --> 00:29:51,580 Bazen yaparım. Benim biraz... 526 00:29:51,581 --> 00:29:52,873 Adrenalin yükselmesi. 527 00:29:52,874 --> 00:29:55,835 Şey, aslında beni azdırıyor. 528 00:29:55,836 --> 00:29:57,545 Cinsel bakımdan mı? 529 00:29:57,546 --> 00:29:59,171 - Bak işte bu... - Çok özür dilerim. 530 00:29:59,172 --> 00:30:01,716 Lütfen. Lütfen yardım edeyim. 531 00:30:01,717 --> 00:30:04,717 Beni bağışlayabilir misiniz? Bir şey mi yediniz? Gıda zehirlenmesi falan mı? 532 00:30:05,762 --> 00:30:08,762 - Siz kullansanız? - Evet. İyi fikir. Teşekkürler. 533 00:30:08,932 --> 00:30:10,224 Özür dilerim. 534 00:30:11,685 --> 00:30:13,060 Müthişti. 535 00:30:13,061 --> 00:30:15,896 - Kes gülmeyi. Hasta olacağım. - Hiçbir şey olmaz. 536 00:30:15,897 --> 00:30:17,398 İyi bari. 537 00:30:17,399 --> 00:30:19,775 - Nereye gidiyoruz? - Zengin olmaya. 538 00:30:32,080 --> 00:30:34,957 Burada ne işimiz var? Sağa sola saçacak paramız yok. 539 00:30:34,958 --> 00:30:36,917 Saçmayacağız. 540 00:30:36,918 --> 00:30:39,211 - İyi şanslar. - Teşekkürler. 541 00:30:39,212 --> 00:30:40,921 - Selam. - Selam. 542 00:30:40,922 --> 00:30:42,089 Fiş, lütfen. 543 00:30:42,090 --> 00:30:44,425 Bu gece bütün paranızı burada kaybetme olasılığınız oldukça yüksek. 544 00:30:44,426 --> 00:30:46,427 - Biliyorum. - Hani olur da kazanırsanız... 545 00:30:46,428 --> 00:30:49,096 ...uzun vadede bizim onu geri kazanma olasılığımız daha da yüksek. 546 00:30:49,097 --> 00:30:51,223 - Biliyorum. - Bazı oyunlar önceden ayarlanmıştır... 547 00:30:51,224 --> 00:30:53,434 ...mesela bilgisayar kullanılan oyunlar. - Biliyorum. 548 00:30:53,435 --> 00:30:56,435 - İyi şanslar. - Teşekkürler. 549 00:31:02,069 --> 00:31:03,402 - Selam beyler. - Selam. 550 00:31:03,403 --> 00:31:06,403 Striptizci olabilsem olurdum ama yeterince çekici değilim. İçki? 551 00:31:07,282 --> 00:31:10,282 2 bira istiyoruz, oradaki rulet masasında olacağız. 552 00:31:11,078 --> 00:31:12,203 - Teşekkürler. - Hadi ama! 553 00:31:12,204 --> 00:31:15,204 Rulet oyunlar içinde en aptalı. Her şey şansa bağlı. Yetenek falan gerekmiyor. 554 00:31:15,457 --> 00:31:17,208 Bir şey olmaz, kendimi çok şanslı hissediyorum. 555 00:31:17,209 --> 00:31:19,627 - Hayatın boyunca şanslı bir günün olmadı ki! - Sen izle yeter. 556 00:31:19,628 --> 00:31:22,213 Bahisleri alalım. Bahisleri alalım. 557 00:31:22,214 --> 00:31:25,214 Uzun vadede her zaman kasa kazanır. 558 00:31:25,634 --> 00:31:27,051 Sıfırlar nedeniyle... 559 00:31:27,052 --> 00:31:30,052 ...oynanan her bahis biraz kasa lehinedir. 560 00:31:32,808 --> 00:31:34,558 Siyah 35. Kazanan yok. 561 00:31:34,559 --> 00:31:37,559 Hey şu acayip şeye bakın, ben daha önce... 562 00:31:38,480 --> 00:31:41,480 Gitti. Ben siyah 35'e oynamıştım, unutmadan. 563 00:31:45,612 --> 00:31:47,905 Bir kazanan var! 564 00:31:47,906 --> 00:31:49,448 İyi iş! 565 00:31:49,449 --> 00:31:50,741 Tebrikler, bayım. 566 00:31:50,742 --> 00:31:53,742 Bu makinede en büyük ikramiyeyi kazandım ama hiç para gelmedi. 567 00:31:54,913 --> 00:31:56,497 Kusura bakmayın, bayım. 568 00:31:56,498 --> 00:32:01,143 Bunu hallettiriyorum hemen. Ayrıca tebrik ederim. 569 00:32:01,178 --> 00:32:02,253 Sağolun. 570 00:32:02,254 --> 00:32:05,254 Büyük ikramiyeyi kazanan biri var. Kasayı açar mısınız? 571 00:32:08,593 --> 00:32:11,593 Bu hayatımın en olağanüstü gecesiydi. 572 00:32:11,930 --> 00:32:13,848 Kusmuk kokmasan daha ne kadar olağanüstü olurdu bir düşün. 573 00:32:13,849 --> 00:32:16,849 Biliyorum. 574 00:32:26,194 --> 00:32:29,194 Mark, nasıl gidiyor? 575 00:32:29,614 --> 00:32:32,199 İyi. 576 00:32:33,326 --> 00:32:35,369 Senin hayatın nasıl gidiyor? 577 00:32:35,370 --> 00:32:37,121 Çok kötü. 578 00:32:37,122 --> 00:32:40,122 Dün gece sabaha kadar internette araştırma yaptım. 579 00:32:40,709 --> 00:32:43,709 Şey, boğularak intihar etme hakkında. 580 00:32:44,671 --> 00:32:47,671 Bence bu gece bunu yapacağım. 581 00:32:48,717 --> 00:32:51,717 Sonra görüşürüz. 582 00:32:51,845 --> 00:32:54,845 Frank. 583 00:32:55,223 --> 00:32:56,974 Efendim? 584 00:32:56,975 --> 00:32:59,975 Yapma bunu. 585 00:33:00,312 --> 00:33:02,354 Neden? Yani... 586 00:33:02,355 --> 00:33:05,355 Biliyorsun, sefilin biriyim. Kimsenin umurunda olacağını sanmıyorum. 587 00:33:05,567 --> 00:33:07,401 Benim umurumda olur. 588 00:33:07,402 --> 00:33:09,862 Ama sen eziksin, aslına bakarsan hesaba katılmazsın bile. 589 00:33:09,863 --> 00:33:12,863 Her şey yoluna girecektir. 590 00:33:13,325 --> 00:33:14,492 Öyle mi dersin? 591 00:33:14,493 --> 00:33:16,911 Evet. Biriyle tanışacaksın. 592 00:33:16,912 --> 00:33:19,912 Mutlu olacaksın. 593 00:33:23,001 --> 00:33:24,418 İntihar etmesem mi yani? 594 00:33:24,419 --> 00:33:27,419 Kesinlikle etme. 595 00:33:29,090 --> 00:33:32,090 Pekala, yani intihar etmeme gerek yok. 596 00:33:33,386 --> 00:33:35,763 Vay be! Ben de sanmıştım ki... 597 00:33:35,764 --> 00:33:38,764 Sanmıştım ki... Şu boğularak intihar etme meselesi... 598 00:33:39,059 --> 00:33:41,685 Sanmıştım ki gerçekten iyi bir fikirdi, anlarsın ya? 599 00:33:41,686 --> 00:33:42,770 Değildi. 600 00:33:42,771 --> 00:33:45,771 Vay be! 601 00:33:46,107 --> 00:33:49,107 Gecem gündüz gibi oldu. 602 00:33:49,277 --> 00:33:51,779 Benimle takılmak falan ister misin? 603 00:33:51,780 --> 00:33:53,572 Pek sanmıyorum. 604 00:33:53,573 --> 00:33:55,950 Önemi yok. Sorun değil. 605 00:33:55,951 --> 00:33:58,951 Hayır! İyi fikir. 606 00:33:59,412 --> 00:34:02,412 Takılalım o zaman. Akşama görüşürüz. 607 00:34:02,707 --> 00:34:05,707 Akşama görüşürüz. 608 00:34:05,794 --> 00:34:07,878 Harika, tamam. 609 00:34:21,794 --> 00:34:25,878 BEN EVSİZİM DE SİZ NEDEN DEĞİLSİNİZ ANLAMIYORUM. 610 00:36:04,037 --> 00:36:05,204 Alo, ben Anna. 611 00:36:05,205 --> 00:36:06,789 Selam, ben Mark. 612 00:36:06,790 --> 00:36:09,541 Merhaba, Mark. E-posta'mı almadın mı? 613 00:36:09,542 --> 00:36:11,251 Senin için yeterince iyi olmadığım hakkında olan mı? 614 00:36:11,252 --> 00:36:12,378 Evet o. 615 00:36:12,379 --> 00:36:14,254 Evet aldım, sağol. 616 00:36:14,255 --> 00:36:19,255 Dinle, sana başka bir randevu teklifinde bulunmak için arıyordum. 617 00:36:20,553 --> 00:36:21,679 Neden böyle bir şey yapasın ki? 618 00:36:21,680 --> 00:36:25,680 Hayatımı istediğim şekilde yaşayabileceğimi keşfettim. 619 00:36:26,351 --> 00:36:28,477 Tebrikler! Kapatmam lâzım. 620 00:36:28,478 --> 00:36:29,603 Hayır, bekle. 621 00:36:29,604 --> 00:36:33,604 Dinle, benimle asla bir randevu daha istemediğini söylemiştin, biliyorum... 622 00:36:33,900 --> 00:36:37,900 ...ama şimdi farklıyım. Sanırım benim boyumu pek de aşmıyorsun. 623 00:36:38,571 --> 00:36:39,738 Tip olarak artık daha mı iyisin? 624 00:36:39,739 --> 00:36:43,439 Hayır. Daha güçlü. Sanırım bunu senin görmen gerekiyor. 625 00:36:43,493 --> 00:36:44,618 Spor salonuna mı gittin? 626 00:36:44,619 --> 00:36:49,419 Hayır. Spor salonuna yazıldım ama... Benim için bazı şeyler değişti. 627 00:36:50,375 --> 00:36:51,709 Beni tanımakta güçlük çekeceğini sanıyorum. 628 00:36:51,710 --> 00:36:52,876 Yeni elbiseler mi aldın? 629 00:36:52,877 --> 00:36:55,877 Hayır. Kusura bakma ama buluşamaz mıyız? Öylesi daha iyi olacak. 630 00:36:55,922 --> 00:36:58,922 Kendin de kabul etmiştin, aramız çok da kötü değildi. 631 00:36:59,467 --> 00:37:03,867 İyi de vakit geçirmiştin, lütfen evet de. 632 00:37:04,347 --> 00:37:07,347 Sadece ufak, minicik bir randevu istiyorum. 633 00:37:10,562 --> 00:37:12,187 Peki, tamam. 634 00:37:12,188 --> 00:37:15,023 Harika. 635 00:37:15,024 --> 00:37:18,024 Seni yarın, 8:00'de almama ne dersin? 636 00:37:18,486 --> 00:37:21,486 Büyük olasılıkla, bunun bizim son buluşmamız olacağını bilmeni isterim. 637 00:37:22,073 --> 00:37:24,032 Evet. Harika. 638 00:37:24,033 --> 00:37:26,577 Tamam. Görüşürüz! 639 00:37:26,578 --> 00:37:27,870 Görüşürüz! 640 00:37:27,871 --> 00:37:29,371 Telefonu kapat, Mark. 641 00:37:29,372 --> 00:37:32,372 Görüşürüz. 642 00:37:35,670 --> 00:37:38,630 ...gururla sunar: Sanayi Devrimi. 643 00:37:38,631 --> 00:37:41,631 Merhaba, ben Angelo Badsmith. 644 00:37:41,676 --> 00:37:44,676 Gelin, size Sanayi Devrimi döneminde geçen... 645 00:37:44,721 --> 00:37:47,514 ...heyecanlı olayları anlatan bir şey okuyayım. 646 00:37:47,515 --> 00:37:52,215 Yazarı da, zamanının en sevilen ve en saygın senaristi... 647 00:37:52,395 --> 00:37:54,188 ...Brad Kessler. 648 00:37:54,189 --> 00:37:58,489 Bence Brad Kessler'den daha iyi senaryo yazabilecek kimse yoktur. 649 00:38:03,364 --> 00:38:06,364 Öyle mi? 650 00:38:29,307 --> 00:38:30,766 Hey! 651 00:38:30,767 --> 00:38:33,310 İşini geri almak için yalvarmaya mı geldin? 652 00:38:33,311 --> 00:38:34,603 Millet! 653 00:38:34,604 --> 00:38:36,396 Kara Veba'nın ilginç bir film konusu olacağını düşünen... 654 00:38:36,397 --> 00:38:37,773 ...ezik herif işte budur. 655 00:38:37,774 --> 00:38:40,774 Hey! İyi şanslar, dümbük. 656 00:38:42,529 --> 00:38:44,947 - Oraya giremezsin. - Bir randevum var. 657 00:38:44,948 --> 00:38:47,948 O zaman girebilirsin. 658 00:38:47,992 --> 00:38:50,992 Sonra görüşürüz. 659 00:38:50,995 --> 00:38:53,995 Selam. Stüdyonun yöneticisiyle konuşuyordum. 660 00:38:56,292 --> 00:38:58,460 Sen niye buradasın? 661 00:38:58,461 --> 00:39:03,461 Beni kovduğun zaman, ciddi bir depresyon geçirdim. 662 00:39:04,092 --> 00:39:06,385 - Biliyordum. - Fakat... 663 00:39:06,386 --> 00:39:09,386 Şehrin dışında bir yürüyüşe çıktım. 664 00:39:09,556 --> 00:39:13,556 Karşıma bir çöl çıktı ve bir ağacın altında uykuya daldım, palmiye ağacı. 665 00:39:14,352 --> 00:39:17,452 Diğer insanların hayatlarının değişme hikayeleriyle aram pek iyi değildir. 666 00:39:17,897 --> 00:39:21,557 Ve uyandıktan sonra, kuma saplanmış halde duran bir şey gördüm. 667 00:39:22,277 --> 00:39:26,277 Sonra kazıp çıkardım ve karşımda çok eskilerden kalma bir sandık duruyordu. 668 00:39:26,990 --> 00:39:29,449 Çok ama çok eski. 700 yıllık. 669 00:39:29,450 --> 00:39:33,140 Ve o sandığın içinde bu vardı. 670 00:39:33,371 --> 00:39:34,538 Nedir o? 671 00:39:34,539 --> 00:39:37,539 Daha önce hiç duyulmamış bir tarihi olay. 672 00:39:38,585 --> 00:39:40,377 Hangi tarihlerde gerçekleşiyor? 673 00:39:40,378 --> 00:39:41,587 1300'lerde. 674 00:39:41,588 --> 00:39:43,088 Yok artık Mark, hadi ama! 675 00:39:43,089 --> 00:39:47,004 Mark, sana daha önce de söyledim, burada Kara Veba filmleri yapmıyoruz! 676 00:39:47,010 --> 00:39:51,010 Bu Kara Veba ile ilgili değil ki! Yani sadece Kara Veba ile ilgili değil. 677 00:39:51,097 --> 00:39:54,097 Bu şey hakkında... Okuyabilir miyim şunu, lütfen? 678 00:39:54,767 --> 00:39:57,477 Heyecanlan. Masaya vurma, heyecanlı ol biraz. 679 00:39:57,478 --> 00:39:58,937 Heyecanın tavan yapsın... 680 00:39:58,938 --> 00:40:04,838 ...çünkü bu, insanoğlunun bu zamana kadar yaptığı... 681 00:40:05,528 --> 00:40:08,528 ...en iyi keşiflerden biri. 682 00:40:08,781 --> 00:40:10,115 Ve sen de bunun bir parçası olabilirsin. 683 00:40:10,116 --> 00:40:12,826 Evet ama oradan bir film çıkar mı? 684 00:40:12,827 --> 00:40:15,827 Hem de Lecture Films'in yaptığı en iyi film. 685 00:40:18,374 --> 00:40:21,374 Okumaya başla. 686 00:40:22,128 --> 00:40:26,728 "14. yüzyılın daha ilk yıllarında, çok önemli bir olay gerçekleşti. 687 00:40:27,759 --> 00:40:32,304 "Gün, sıradan bir gün gibi başlamıştı. Güneş doğmuş, bebekler ağlamaya başlamıştı. 688 00:40:33,640 --> 00:40:36,640 "Ancak bunların hepsi, devasa bir uzay gemisinin... 689 00:40:37,143 --> 00:40:41,143 ...gökyüzünü yarıp Babil'in tam göbeğine inmesiyle sekteye uğradı." 690 00:40:42,065 --> 00:40:45,065 Ne? 691 00:40:47,111 --> 00:40:51,111 Herkes buraya gelsin, hemen. Büyük bir hikâyemiz var. 692 00:40:51,907 --> 00:40:53,907 Lütfen, Mark, devam et. 693 00:40:56,704 --> 00:40:59,704 "Ninja ordusu kocaman bir ateş topu fırlatarak... 694 00:40:59,916 --> 00:41:03,916 ...robot dinozoru dizlerinin üzerine çöktürdü, Mars'ı, Dünya'yı... 695 00:41:04,045 --> 00:41:08,045 ...ve çıplak Amazon uzaylı kadınları nefes kesici bir hareketle kurtarıverdi. 696 00:41:08,591 --> 00:41:10,467 "Dünya kurtarılmıştı. 697 00:41:10,468 --> 00:41:13,768 "Yaratık Kral Wanglor'dan, Jebediah ve Aleena'nın evlenmesine izin çıkmıştı. 698 00:41:14,973 --> 00:41:17,973 "Bu, bir insanla yaratık Amazon kadınının arasında gerçekleşecek ilk evlilik olacaktı. 699 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 "Hiçbir masraftan da kaçınılmamıştı. 700 00:41:20,979 --> 00:41:23,979 "Kutlamalara Babil ve Mars'ın tamamı davet edilmişti. 701 00:41:24,440 --> 00:41:27,234 "Düğün, Mars'ta capcanlı bir yaz gününde yapıldı. 702 00:41:27,235 --> 00:41:29,111 "Büyük Ninja Savaşı ve Kara Veba'dan kurtulan herkes... 703 00:41:29,112 --> 00:41:30,904 "...düğünde yerini almıştı. 704 00:41:30,905 --> 00:41:34,605 "Ziyafet çekip dans ettiler ve kahkahalar attılar. Bu çok coşkulu bir olaydı. 705 00:41:35,410 --> 00:41:37,119 "Gelinle damat öpüştüğü an... 706 00:41:37,120 --> 00:41:40,120 "...Kral Wanglor, tüm insanların hafızalarını sildi. 707 00:41:40,581 --> 00:41:44,481 "Böylece, bu olaylar hakkındaki bütün bilgiler 700 yıl boyunca tarihe gömülmüş oldu. 708 00:41:44,585 --> 00:41:47,250 "Ve bir gün, Mark Bellison adında büyük bir yazar... 709 00:41:47,256 --> 00:41:52,256 "...Anthony isimli dallama patronu tarafından kovulduktan sonra... 710 00:41:55,596 --> 00:41:59,596 "...ve Brad ile Shelly isimli iki mankafa tarafından alaya alındıktan sonra... 711 00:42:01,602 --> 00:42:05,602 "Lecture Films bunu beyaz perdeye aktaracak ve bu film büyük bir başarı yakalayacaktı. 712 00:42:06,190 --> 00:42:09,190 "Mark da bu sayede çok zengin ve ünlü biri haline gelecekti." 713 00:42:22,165 --> 00:42:25,165 Adını ne koyacaksın Mark? 714 00:42:27,045 --> 00:42:28,295 Kara Veba. 715 00:42:31,966 --> 00:42:34,509 Hemen başlamanı istiyorum. Çünkü bu, şimdiye kadar yazılmış... 716 00:42:34,510 --> 00:42:36,803 ...en iyi senaryo olabilir. 717 00:42:36,804 --> 00:42:38,555 Evet, öyle olacak. 718 00:42:38,556 --> 00:42:42,556 Bugüne kadar yazılmış, gelmiş geçmiş en iyi senaryo olacak. 719 00:42:52,528 --> 00:42:55,030 Ee... 720 00:42:55,031 --> 00:42:57,657 Sanırım senaryonu satabildiğin için seni tebrik etmeliyim. 721 00:42:57,658 --> 00:43:00,658 - Şerefe. - Şerefe. 722 00:43:01,996 --> 00:43:04,996 Bana biraz ailenden bahsetsene. Senin hakkında pek fazla şey bilmiyorum. 723 00:43:06,542 --> 00:43:09,419 Biz şanssız diyebileceğin türden kişileriz. 724 00:43:09,420 --> 00:43:10,879 Babam bir alkolikti. 725 00:43:10,880 --> 00:43:12,172 Üzücü. 726 00:43:12,173 --> 00:43:16,173 Alışkanlığı öyle bir noktaya ulaştı ki, işini ve ailesini kaybetti. 727 00:43:16,344 --> 00:43:18,512 Suç işlemekle geçen bir hayatı seçmekten başka şansı kalmamıştı. 728 00:43:18,513 --> 00:43:20,180 Ne tür bir suç? 729 00:43:20,181 --> 00:43:23,181 Hırsızlık. Genelde evler. 730 00:43:30,399 --> 00:43:31,566 Ne arıyorsun burada? 731 00:43:31,567 --> 00:43:33,610 Bugün pazartesi. Şu an evde olmaman gerekiyordu. 732 00:43:33,611 --> 00:43:35,695 Bilmen gerekiyorsa söyleyeyim, iş yerinde acayip sıkıldım. 733 00:43:35,696 --> 00:43:37,864 Eve erken geldim. Kendime zaman ayırıyorum. 734 00:43:37,865 --> 00:43:39,366 Daha da önemlisi, asıl sen ne arıyorsun burada? 735 00:43:39,367 --> 00:43:41,076 Şey, evini soyacaktım. 736 00:43:41,077 --> 00:43:42,536 Bu fikirden hoşlanmadım. Hem de hiç hoşlanmadım. 737 00:43:42,537 --> 00:43:44,371 Zaten şu an soymayacağım, çünkü evdeymişsin. 738 00:43:44,372 --> 00:43:45,539 Sana ne olacağını söyleyeyim mi? 739 00:43:45,540 --> 00:43:47,124 Polisi arayacağım ve tutuklanacaksın. 740 00:43:47,125 --> 00:43:48,875 Ama ben şimdi gidiyorum ve sen adımı bilmiyorsun. 741 00:43:48,876 --> 00:43:50,293 - Adın ne? - Richard Bellison. 742 00:43:50,294 --> 00:43:51,795 Memnun oldum. 743 00:43:51,796 --> 00:43:54,796 Önünde iki seçenek var. İlki, polisi evine yollayabilirim, değil mi? 744 00:43:54,924 --> 00:43:57,384 Seni orada tutuklarlar, komşularının önünde küçük düşersin. 745 00:43:57,385 --> 00:43:59,886 Veya ikincisi, içeri gelirsin ve burada polisi beklersin. 746 00:43:59,887 --> 00:44:02,139 - Tamam bekleyeceğim. - Öyle mi? 747 00:44:02,140 --> 00:44:04,724 - İçeri gel o zaman. Çay ister misin? - Evet, çok iyi olur. 748 00:44:04,725 --> 00:44:07,561 Hayatının son yıllarını hapiste geçirdi. 749 00:44:07,562 --> 00:44:08,937 Onu adam akıllı tanıyamadım. 750 00:44:08,938 --> 00:44:11,938 Ama hayatta şansın bana güldüğü noktalar da vardı. 751 00:44:13,234 --> 00:44:15,068 Beni büyüten harika bir annem vardı. 752 00:44:15,069 --> 00:44:17,904 - Çok güzel. - Harika biridir. 753 00:44:17,905 --> 00:44:19,030 Şu an nerede? 754 00:44:19,031 --> 00:44:21,700 Huzurevinde. 755 00:44:21,701 --> 00:44:24,701 Ama yarın onu oradan çıkartacağım. 756 00:44:26,038 --> 00:44:27,205 Ona bir malikâne alacağım... 757 00:44:27,206 --> 00:44:29,207 ...ve hayatının geri kalanını lüks içinde sürdürecek. 758 00:44:29,208 --> 00:44:32,085 Çok güzel. 759 00:44:32,086 --> 00:44:34,296 - Şeften sevgilerle. - Teşekkürler. 760 00:44:34,297 --> 00:44:36,798 Bugün nesi var bilmiyorum ama bunlar berbat görünüyor. 761 00:44:36,799 --> 00:44:37,966 Bence iyi görünüyorlar. 762 00:44:37,967 --> 00:44:40,967 O zaman aptalsın. 763 00:44:45,933 --> 00:44:47,225 Düşünüyordum da... 764 00:44:47,226 --> 00:44:50,226 Şu an görüldüğü gibi zengin ve başarılıyım. 765 00:44:51,439 --> 00:44:57,439 Belki artık boyumu aşmıyorsundur ve birlikte olabiliriz, aşk anlamında. 766 00:44:59,572 --> 00:45:02,572 Hangi amaçla? 767 00:45:03,284 --> 00:45:06,284 İyi vakit geçirebiliriz. 768 00:45:07,955 --> 00:45:11,900 Peki, senden hoşlanıyorum ve arkadaşlığın sayesinde iyi vakit geçiriyorum. 769 00:45:11,918 --> 00:45:13,835 Eğer bir araya gelip üreyeceksek... 770 00:45:13,836 --> 00:45:16,836 ...genetik özelliklerimin yarısını taşıyacak olan yavrunun... 771 00:45:17,006 --> 00:45:20,006 ...bakımının iyi yapılmasını ve finansal olarak istikrarlı olmasını isterim. 772 00:45:20,635 --> 00:45:23,635 Ayrıca tam istediğim gibi iyi bir baba ve koca olacağını düşünüyorum. 773 00:45:24,472 --> 00:45:27,015 Harika. 774 00:45:27,016 --> 00:45:29,184 Maalesef, bunların hiçbiri, çocuklarımızın... 775 00:45:29,185 --> 00:45:32,185 ...genetik özelliklerinin yarısını senden alacağı gerçeğini değiştirmiyor. 776 00:45:36,275 --> 00:45:39,275 Ben basık burunlu küçük şişko çocuklar istemiyorum. 777 00:45:41,614 --> 00:45:44,614 Tabii. 778 00:45:46,202 --> 00:45:48,161 İzninle. 779 00:45:48,162 --> 00:45:51,162 Alo? Dinliyorum. 780 00:45:52,667 --> 00:45:55,667 Ne olmuş dediniz? 781 00:45:55,670 --> 00:45:57,045 Anne? 782 00:45:57,046 --> 00:46:00,046 Az önce aradılar. Neler oluyor? 783 00:46:00,174 --> 00:46:03,174 Muhtemelen bu gece öleceğimi söylediler. 784 00:46:03,844 --> 00:46:05,136 Ne? 785 00:46:05,137 --> 00:46:07,347 Merhabalar. Ben de tam kontrol için girmiştim. 786 00:46:07,348 --> 00:46:08,723 Siz Martha'nın oğlu olmalısınız. 787 00:46:08,724 --> 00:46:10,016 Ne demek "Bu gece ölecek"? 788 00:46:10,017 --> 00:46:13,017 Durumu iyi görünmüyor. Büyük bir kalp krizi geçirdi. 789 00:46:13,020 --> 00:46:16,020 Kalbi çok zayıf. Nabzı da pek güçlü değil. 790 00:46:16,857 --> 00:46:19,857 Tansiyonu hızla düşüyor... 791 00:46:19,860 --> 00:46:23,860 ...ve muhtemelen bu gece içinde ölümcül bir kalp krizi geçirecek. 792 00:46:24,865 --> 00:46:27,865 Evet, hâlâ ölüme doğru ilerliyor. 793 00:46:30,913 --> 00:46:32,706 Ek bilgi. 794 00:46:32,707 --> 00:46:35,707 Bugün aşağıdaki kafeteryada "Fajita Günü". 795 00:46:36,210 --> 00:46:39,210 Anneniz öldükten sonra, aşağı inip bir parça alabilirsiniz. 796 00:46:40,381 --> 00:46:43,381 Tamam mı? 797 00:46:47,096 --> 00:46:50,096 Çok korkuyorum, Mark. 798 00:46:50,099 --> 00:46:54,099 İnsanlar pek konuşmuyor ama ölüm korkunç bir şey. 799 00:46:56,230 --> 00:46:59,230 Bir bakmışsın, hayattasın... 800 00:47:00,026 --> 00:47:03,026 ...ama sonra, her şey birden uçup gitmiştir. 801 00:47:05,448 --> 00:47:08,448 İşte bu kadar, Mark. 802 00:47:08,909 --> 00:47:11,909 Bunun gibi birkaç saat daha ve sonra... 803 00:47:15,374 --> 00:47:18,374 Sonsuz bir hiçlik. 804 00:47:23,758 --> 00:47:26,758 Hemşire! 805 00:47:29,347 --> 00:47:32,015 Yaşamsal değerleri düşüyor. 806 00:47:32,016 --> 00:47:35,016 Ben çok... Ben çok korkuyorum. 807 00:47:37,188 --> 00:47:40,188 Anne. 808 00:47:46,447 --> 00:47:49,447 Anne, beni dinle. 809 00:47:49,784 --> 00:47:51,785 Dikkatli dinle. 810 00:47:51,786 --> 00:47:54,786 Ölümden sonra olacaklar konusunda yanılıyorsun. 811 00:47:57,124 --> 00:47:59,125 Sonsuz bir hiçlik olmayacak. 812 00:47:59,126 --> 00:48:01,961 Ne? 813 00:48:01,962 --> 00:48:04,962 Dünyadaki en sevdiğin yere gideceksin. 814 00:48:05,800 --> 00:48:09,800 Evet. Ve senin sevdiğin, seni seven insanlar orda olacak. 815 00:48:11,097 --> 00:48:12,806 Ve tekrar genç olacaksın. 816 00:48:12,807 --> 00:48:15,807 Eskisi gibi koşup zıplayabilecek, dans edebileceksin. 817 00:48:16,227 --> 00:48:19,227 Dans ederdin ya hani. 818 00:48:21,816 --> 00:48:24,816 Ağrın sızın olmayacak. 819 00:48:28,322 --> 00:48:31,322 Sadece sevgi olacak. 820 00:48:33,285 --> 00:48:35,995 Mutluluk olacak. 821 00:48:35,996 --> 00:48:38,996 Ve herkesin bir malikânesi olacak. 822 00:48:39,333 --> 00:48:42,333 Sonsuza dek sürecek. Sonsuza dek, anne. 823 00:48:48,008 --> 00:48:51,008 Babama benden selam söyle. 824 00:48:51,512 --> 00:48:54,512 Onu sevdiğimi söyle. 825 00:49:00,980 --> 00:49:03,857 - Devam et. - Başka neler oluyor? 826 00:49:03,858 --> 00:49:05,692 Anne. 827 00:49:05,693 --> 00:49:08,445 Öldüğümde annemi tekrar göreceğim. 828 00:49:08,446 --> 00:49:10,864 Biraz daha anlatır mısınız, lütfen? 829 00:50:43,624 --> 00:50:45,375 Selam. 830 00:50:45,376 --> 00:50:48,376 Selam. 831 00:51:44,768 --> 00:51:47,768 Müsaade eder misiniz? Müsaade eder misiniz? Müsaade eder misiniz? 832 00:51:50,149 --> 00:51:51,524 İşte orda! Bu o! 833 00:51:54,486 --> 00:51:56,446 Öldüğünde gideceğin tek bir yer mi var? 834 00:51:56,447 --> 00:51:58,406 Daha önce ölen herkes orada mı olacak? 835 00:51:58,407 --> 00:51:59,574 O yerin ismi ne? 836 00:51:59,575 --> 00:52:01,242 Orada da insanlarla sevişebilecek miyim? 837 00:52:01,243 --> 00:52:02,535 Alışveriş merkezi var mı? 838 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 Peki sigara konusu? Orada sigara içebilecek miyiz? 839 00:52:06,832 --> 00:52:07,999 Alo. 840 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 Ölümden sonra olacaklar hakkında senin farklı şeyler bildiğini söylüyorlar. 841 00:52:13,213 --> 00:52:17,213 24 saat önce, Mark Bellison kendi hâlinde kimsenin bilmediği bir yazardı. 842 00:52:17,635 --> 00:52:20,291 Bugün ise insanlar, ölümden sonra olacaklar hakkında... 843 00:52:20,292 --> 00:52:23,348 ...onun yeni bilgilere sahip olduğunu söylüyor. 844 00:52:23,349 --> 00:52:25,016 İşte bu kötü oldu. 845 00:52:25,017 --> 00:52:28,017 Oraya gitmem lazım... Biliyorum, kusura bakmayın. İzninizle, izninizle lütfen. 846 00:52:28,479 --> 00:52:31,397 Müsaade eder misiniz? Müsaade eder misiniz? 847 00:52:32,900 --> 00:52:34,275 Acele et. 848 00:52:34,276 --> 00:52:36,235 İçeri gel. 849 00:52:36,236 --> 00:52:39,236 Tamam. 850 00:52:40,949 --> 00:52:42,867 Annene ne söylediğini anlat bana. 851 00:52:42,868 --> 00:52:44,827 Söylemesem daha iyi. Her şey olabilir. 852 00:52:44,828 --> 00:52:47,828 Bundan sonra çenemi kapalı tutmak zorundayım. Neden çenemi... 853 00:52:47,873 --> 00:52:50,873 Her ne söylediysen, görünüşe göre pek çok insanı etkilemiş. 854 00:52:50,918 --> 00:52:52,669 İçinde tutma gibi bir şansın olduğunu sanmıyorum. 855 00:52:52,670 --> 00:52:54,462 Evet var. Şimdi bu kapıdan çıkıp gidebilirim. 856 00:52:54,463 --> 00:52:57,131 İlk uçakla Namibya'ya gidebilirim. Orada beni kimse tanımaz. 857 00:52:57,132 --> 00:53:00,132 Bana ne söylediğini anlat, Mark. Lütfen, anlat. 858 00:53:00,844 --> 00:53:03,844 Annem ölüyordu, korkuyordu, her yeri titriyordu... 859 00:53:04,890 --> 00:53:07,890 ...ve bir hiçlik dünyasına girmek istemediğini söylüyordu. 860 00:53:08,352 --> 00:53:11,352 Ben de, "Ölümden sonra olacaklar konusunda yanılıyorsun." dedim. 861 00:53:12,690 --> 00:53:15,690 Ve ona dedim ki... 862 00:53:15,776 --> 00:53:17,694 "Orası bir hiçlik dünyası değil... 863 00:53:17,695 --> 00:53:21,824 "...en güzel yere gideceksin, bütün arkadaşların orada olacak... 864 00:53:22,825 --> 00:53:25,825 "...ve sonsuz bir mutluluk bulacaksın." 865 00:53:25,994 --> 00:53:28,994 Onu mutlu ettim. 866 00:53:32,918 --> 00:53:34,794 Sen bunları nereden biliyorsun? 867 00:53:34,795 --> 00:53:37,255 Ben... 868 00:53:37,256 --> 00:53:40,256 Bu beni de mutlu etti. 869 00:53:40,551 --> 00:53:43,551 Bildiğin her şeyi söylemelisin. Her şeyi. Bu çok büyük bir şey. 870 00:53:43,804 --> 00:53:46,264 Dinle beni, anlamıyorsun. Anneme söylediklerim... 871 00:53:46,265 --> 00:53:48,766 Bunları duyduğu için annenin mutlu olduğunu söylememiş miydin? 872 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 - Söyledim. - Peki bu sana kendini nasıl hissettirdi? 873 00:53:50,686 --> 00:53:52,478 - Güzel. - Öyleyse bunca insana aynı şeyleri... 874 00:53:52,479 --> 00:53:55,479 ...söylemek nasıl hissettirir bir düşün. 875 00:54:01,363 --> 00:54:04,363 Tamam. 876 00:54:04,783 --> 00:54:07,783 Biraz zamana ihtiyacım var. 877 00:54:09,079 --> 00:54:12,079 Bunu gerçekten de yapmalı mıyım? 878 00:54:12,124 --> 00:54:13,958 Tabii ki yapmalısın. 879 00:54:13,959 --> 00:54:17,959 Mark, bildiğin şeyler insanlığı sonsuza kadar değiştirecek. 880 00:54:19,131 --> 00:54:22,131 Bu, dünyanın bugüne kadar duyduğu en önemli şey. 881 00:54:25,596 --> 00:54:28,596 Seni yazınla baş başa bırakayım. 882 00:54:41,153 --> 00:54:44,153 Buyurun. 883 00:54:44,948 --> 00:54:47,366 Pizza getirdim. 884 00:54:47,367 --> 00:54:49,285 Nasıl oldu da bana hepimize malikânele verileceğini söylemedin? 885 00:54:49,286 --> 00:54:50,870 - Ben... - Bırak işini yapsın. 886 00:54:50,871 --> 00:54:52,705 Bisikleti icat etmiş olman ayrı bir şey ama... 887 00:54:52,706 --> 00:54:55,041 Bırak yapsın işini, onu dert etme... 888 00:54:55,042 --> 00:54:58,042 Onu uzun zamandır tanıyorum ama bana bundan hiç bahsetmemişti. 889 00:54:59,630 --> 00:55:02,630 - Bir tane sade var ve bir tane... - Bu güzel. 890 00:55:03,217 --> 00:55:06,217 Bir tane daha sade var. 891 00:55:09,556 --> 00:55:11,682 Londra'da, İngiltere'de bekliyorlar. 892 00:55:11,683 --> 00:55:16,383 Roma'da, İtalya'da bekliyorlar. New York'ta bekliyorlar. 893 00:55:16,688 --> 00:55:18,898 Dünya duraklamanın eşiğine geldi... 894 00:55:18,899 --> 00:55:21,234 ...televizyon ve radyo başındaki herkes... 895 00:55:21,235 --> 00:55:23,027 ...veya bu çimenlikte bekleyenler... 896 00:55:23,028 --> 00:55:26,028 ...Mark Bellison'un çıkmasını ve insanlara bildiklerini anlatmasını bekliyor. 897 00:55:46,552 --> 00:55:49,552 Selam. 898 00:55:50,389 --> 00:55:53,389 Bitirdim. 899 00:55:54,268 --> 00:55:56,936 Hazır mısın? 900 00:55:56,937 --> 00:55:58,521 - Sanırım evet. - Tamam. 901 00:55:58,522 --> 00:56:01,522 Keşke bunları bir şeyin üzerine koyabilseydim, tablet gibi. 902 00:56:02,192 --> 00:56:05,192 Ya da daha iyi bir kâğıda yazsaydım. 903 00:56:10,075 --> 00:56:12,910 - Böyle daha iyi. - Tamam. 904 00:56:12,911 --> 00:56:14,954 Sadece... 905 00:56:14,955 --> 00:56:16,789 Bildiklerini söyle yeter. 906 00:56:16,790 --> 00:56:19,790 - Dışarıda sana iyi şanslar dostum. - Sağol. 907 00:56:30,804 --> 00:56:34,807 24 saat önce, Mark Bellison kendi hâlinde kimsenin bilmediği bir yazardı. 908 00:56:34,808 --> 00:56:37,809 Bugün ise insanlar, ölümden sonra olacaklar hakkında... 909 00:56:37,810 --> 00:56:40,811 ...onun yeni bilgilere sahip olduğunu söylüyor. 910 00:56:56,121 --> 00:56:56,925 Pardon. 911 00:57:00,959 --> 00:57:03,169 Sanırım... 912 00:57:03,170 --> 00:57:07,650 ...geçen gece anneme anlattığım şeyleri duydunuz. 913 00:57:07,966 --> 00:57:10,009 O yüzden buradasınız. 914 00:57:10,010 --> 00:57:12,303 Bir şeyler biliyorum, öldükten sonra... 915 00:57:12,304 --> 00:57:15,304 ...neler olacağına dair önemli şeyler. 916 00:57:16,725 --> 00:57:19,143 Bilmek istediğiniz her şey... 917 00:57:19,144 --> 00:57:22,144 ...bu pizza kutularının üstünde yazıyor. 918 00:57:31,114 --> 00:57:33,032 "Birinci madde... 919 00:57:33,033 --> 00:57:36,033 "...gökte, her şeyi kontrol eden bir adam var. 920 00:57:38,538 --> 00:57:39,591 "İkinci madde..." 921 00:57:41,208 --> 00:57:42,875 Neye benziyor? 922 00:57:42,876 --> 00:57:47,103 Uzun boylu, bir şeyler yapmak için koca elleri var. Güzel saçları var. 923 00:57:47,214 --> 00:57:48,547 Hangi ırktan? 924 00:57:48,548 --> 00:57:51,548 Yeni tür bir ırktan. 925 00:57:52,094 --> 00:57:55,094 Tüm ırkların bir karışımı. 926 00:57:55,305 --> 00:57:56,806 - Bulutlarda mı yaşıyor? - Hayır. 927 00:57:56,807 --> 00:57:58,224 - Onu görebilir miyiz? - Hayır. 928 00:57:58,225 --> 00:58:00,935 Bulutların da üstünde yaşıyor, göremeyeceğimiz kadar yukarıda. 929 00:58:00,936 --> 00:58:03,396 - Yani uzayda yaşıyor. - O kadar da yukarıda değil. 930 00:58:03,397 --> 00:58:04,605 Isıkürede o halde? 931 00:58:04,606 --> 00:58:07,606 Üzgünüm, millet. Anlatmam gereken çok şey var. O yüzden... 932 00:58:08,819 --> 00:58:13,423 Adam gökte yaşıyor, onu göremezsiniz. Her şeyi o kontrol eder. Tamam mı? 933 00:58:13,490 --> 00:58:15,741 Güzel. "İkinci madde... 934 00:58:15,742 --> 00:58:19,574 "...öldüğünüzde, sonsuz bir hiçlik içinde kaybolmazsınız. 935 00:58:19,746 --> 00:58:22,665 "Aksine, gerçekten harika bir yere gidersiniz. 936 00:58:23,834 --> 00:58:25,126 "Üçüncü madde... 937 00:58:25,127 --> 00:58:28,127 "...orada, herkese bir malikâne verilecek." 938 00:58:34,302 --> 00:58:38,102 - Ne tür bir malikâne? - Aklınıza gelebilecek en iyi malikâne. 939 00:58:38,140 --> 00:58:40,349 Ama benim aklıma çok kötü bir malikane gelmişti! 940 00:58:40,350 --> 00:58:41,767 Hayır. 941 00:58:41,768 --> 00:58:44,311 Aklınıza gelebilecek en iyi malikâne. 942 00:58:44,312 --> 00:58:47,312 Tam olarak şu anda düşündüğünüz değil, düşünebildiğiniz en iyisi. 943 00:58:47,482 --> 00:58:51,670 İstediğiniz en iyi malikâne nasılsa, orada da size o verilecek. 944 00:58:52,765 --> 00:58:53,779 "Dördüncü madde... 945 00:58:53,780 --> 00:58:56,780 "...öldüğünüzde, sevdiğiniz herkes orada olacak." 946 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 Onların kendi malikânesi olacak mı? 947 00:58:58,035 --> 00:59:00,494 Evet, tabii ki. Herkesin malikânesi olacak. 948 00:59:00,495 --> 00:59:01,746 Ya benim malikânemde yaşasınlar istiyorsam? 949 00:59:01,747 --> 00:59:05,227 Olur. Kendi malikânelerini bırakırlar. Size gelirler ve sizinle yaşarlar, değil mi? 950 00:59:05,259 --> 00:59:08,459 - Onların malikânesine ne olacak? - Bilmiyorum. Tekrar satılığa çıkar. 951 00:59:08,712 --> 00:59:10,880 Acaba... "Beşinci madde... 952 00:59:12,257 --> 00:59:16,459 "Öldüğünüzde, herkese bedava dondurma verilecek. 953 00:59:16,494 --> 00:59:20,794 "Gece ve gündüz boyunca, aklınıza gelebilecek bütün aromalarda." 954 00:59:21,183 --> 00:59:23,809 - Kötü aromalar bile mi? - Neden aklına kötü aromalar gelsin ki? 955 00:59:23,810 --> 00:59:25,895 Az önce aklınıza gelebilecek bütün aromalarda dedin ya. 956 00:59:25,896 --> 00:59:28,773 Olamaz. Az önce aklımdan vanilya ve kokarca geçti. 957 00:59:28,774 --> 00:59:30,066 O zaman, yemezsin onu. 958 00:59:30,067 --> 00:59:32,276 Az önce aklımdan ishal kıvamında bir çikolata sosu geçti. 959 00:59:32,277 --> 00:59:35,277 O zaman, onu dondurmaya koymazsın! Sizin sorununuz ne böyle ya? 960 00:59:35,947 --> 00:59:38,741 Lütfen ama. "Altıncı madde... 961 00:59:38,742 --> 00:59:42,142 "...kötü şeyler yaparsanız, öldüğünüzde bu harika yere gidemezsiniz." 962 00:59:42,287 --> 00:59:44,622 Nereye giderler? 963 00:59:44,623 --> 00:59:47,249 Berbat bir yere, hayal edebileceğiniz en kötü yere. 964 00:59:47,250 --> 00:59:49,168 Bu kötü şeyler nelerdir? 965 00:59:49,169 --> 00:59:52,169 Kötü suçlar, tecavüz, cinayet gibi şeyler. 966 00:59:52,214 --> 00:59:54,131 - Birisini yumruklamak kötü mü? - Evet. 967 00:59:54,132 --> 00:59:56,926 - Peki seni incitmeye çalışıyorlarsa? - O zaman bir şey olmaz. 968 00:59:56,927 --> 00:59:58,469 - Küfür etmek kötü mü? - Hayır. 969 00:59:58,470 --> 01:00:00,888 - Peki işe geç kalmak? - Hayır... 970 01:00:00,889 --> 01:00:04,289 Yani, patronunuz hoşlanmazsa işinizi kaybedebilirsiniz... 971 01:00:04,643 --> 01:00:06,769 ...ama bu öldükten sonra olacakları etkilemez. 972 01:00:06,770 --> 01:00:09,770 Peki ya köpeği beslemeyi unutmak? 973 01:00:10,023 --> 01:00:12,274 Unutursan, yani, köpek için kötü olur. 974 01:00:12,275 --> 01:00:16,375 Eğer köpek ölürse, kötüdür, ama değildir... Yani, bunu bilerek yapmayın. 975 01:00:16,446 --> 01:00:20,546 Sırf eğlence olsun diye köpek alıp aç bırakmayın, ama... Acaba... 976 01:00:20,659 --> 01:00:23,659 Sadece bir tane kötü şey yaparsam, o kötü yere gider miyim? 977 01:00:23,954 --> 01:00:26,705 Hayır! 978 01:00:26,706 --> 01:00:29,416 3 hakkınız var. 979 01:00:29,417 --> 01:00:31,627 3 kötü şey yaparsanız dışarıda kalırsınız. 980 01:00:31,628 --> 01:00:32,795 Beysbol gibi! 981 01:00:34,131 --> 01:00:37,049 Sayılır. Başka? 982 01:00:37,050 --> 01:00:38,175 Evet! 983 01:00:38,176 --> 01:00:41,176 - Lütfen, devam edebilir miyiz? - Hayır! 984 01:00:41,513 --> 01:00:43,180 Kötü olan her şeyi bilmeliyiz. 985 01:00:43,181 --> 01:00:44,765 Evet. 986 01:00:47,144 --> 01:00:48,310 Tamam. 987 01:00:48,311 --> 01:00:49,812 Don giymek kötü müdür? 988 01:00:51,656 --> 01:00:53,513 İki Saat Sonra 989 01:00:53,608 --> 01:00:59,041 Hayır. Sizi kötü yere gönderecek bir saç stili yok. 990 01:00:59,076 --> 01:01:00,489 Bunları geçmiştik. 991 01:01:00,490 --> 01:01:05,590 İnsanları bilerek, fiziksel olarak incitecek olan şeyler esastır, tamam mı? 992 01:01:05,745 --> 01:01:09,762 Onların eşyalarını almak, insanlara istemedikleri şeyleri yapmak... 993 01:01:10,083 --> 01:01:13,083 ...insanları bilerek öldürmek. 994 01:01:13,170 --> 01:01:15,588 Tamam. "Dokuzuncu madde... 995 01:01:15,589 --> 01:01:18,007 "...her şeyi kontrol eden gökteki adam... 996 01:01:18,008 --> 01:01:21,008 "...iyi yere mi yoksa kötü yere mi gideceğinize karar verir. 997 01:01:21,136 --> 01:01:23,721 "Ayrıca kimin yaşayıp öleceğine de o karar verir." 998 01:01:23,722 --> 01:01:26,473 - Doğal afetlere de o mu neden olur? - Evet. 999 01:01:26,474 --> 01:01:29,435 - Annemin kanser olmasına o mu sebep oldu? - Evet. 1000 01:01:29,436 --> 01:01:32,021 Geçen hafta ağacın arabamın üzerine düşmesine o mu sebep oldu? 1001 01:01:32,022 --> 01:01:35,022 - Evet. - Babamı kalp krizinden o mu öldürdü? 1002 01:01:38,153 --> 01:01:39,320 Evet. 1003 01:01:44,618 --> 01:01:46,610 O zaman sokayım o gökte yaşayan adama! 1004 01:01:50,040 --> 01:01:51,290 Evet, o kötü bir adam! 1005 01:01:51,291 --> 01:01:54,291 O adam orada saklanıp bize kötülük yapan ödleğin teki. 1006 01:01:54,628 --> 01:01:55,878 Sıkıyorsa yanımıza gelip yapsın. 1007 01:01:55,879 --> 01:01:58,589 Hepimizi öldürmeden o cani şerefsizi durdurmalıyız. 1008 01:02:02,802 --> 01:02:05,802 Durun, dinleyin. 1009 01:02:05,972 --> 01:02:09,972 Gökte yaşayan ve her şeyi kontrol eden adam... 1010 01:02:10,310 --> 01:02:13,310 ...ayrıca başımıza gelen iyi şeylerden de sorumlu. 1011 01:02:14,648 --> 01:02:17,648 Balıktayken gemi alabora olduğunda hayatımı kurtaran o muydu? 1012 01:02:18,318 --> 01:02:20,986 - Evet. - Gemiyi de o mu alabora ettirdi? 1013 01:02:20,987 --> 01:02:22,154 Evet. 1014 01:02:22,155 --> 01:02:24,990 Büyükannemi öldürüp milyonlarca doların bana kalmasını o mu sağladı? 1015 01:02:24,991 --> 01:02:26,575 Kesinlikle. 1016 01:02:26,576 --> 01:02:29,576 Annemin kanserine derman bulan da mı o? 1017 01:02:30,121 --> 01:02:31,497 Evet. 1018 01:02:31,498 --> 01:02:34,498 Yani hem iyi ama aynı zamanda da kalleşin teki mi? 1019 01:02:35,752 --> 01:02:38,752 Evet, ama şunu dinleyin. 1020 01:02:38,838 --> 01:02:42,838 "Onuncu madde. Gökteki adam size kötülük yapsa bile... 1021 01:02:42,968 --> 01:02:46,968 "...öldükten sonra size güzel, sonsuz bir hayat vererek bunu telâfi eder." 1022 01:02:49,474 --> 01:02:52,974 Tabii ki bahsettiğiniz kötü şeyleri yapmadığımız sürece, değil mi? 1023 01:02:52,978 --> 01:02:55,978 - Evet, tabii ki. - Yani bu bir çeşit sınav. 1024 01:02:56,022 --> 01:02:57,189 Evet. 1025 01:02:57,190 --> 01:02:59,608 Benim bildiklerim de bu kadar. 1026 01:03:07,534 --> 01:03:10,160 Bunca şeyi nereden biliyorsunuz? 1027 01:03:10,161 --> 01:03:12,413 Çünkü gökteki adam söyledi. 1028 01:03:12,414 --> 01:03:14,915 İyi de milyonlarca yıldır var olmamıza rağmen... 1029 01:03:14,916 --> 01:03:17,418 ...biz niye yeni öğreniyoruz? 1030 01:03:17,419 --> 01:03:20,419 Ne bileyim. Unutmuştur. Yaptıkları şeyleri görmedin mi? 1031 01:03:21,047 --> 01:03:22,548 Teşekkürler. 1032 01:03:29,472 --> 01:03:32,472 Sanırım iyi gitti. 1033 01:03:33,472 --> 01:03:36,472 HERKESE MALİKÂNE 1034 01:03:36,772 --> 01:03:38,872 NASA GÖKTEKİ ADAMI ARIYOR 1035 01:03:39,772 --> 01:03:41,872 NİHAYET İYİ OLMAK İÇİN BİR SEBEP VAR 1036 01:03:42,772 --> 01:03:45,872 GÖKTEKİ ADAM, BEBEKLERE AIDS VERMEYE DEVAM EDİYOR 1037 01:03:46,372 --> 01:03:48,872 GÖKTEKİ ADAM, TSUNAMİYLE 40 BİN KİŞİYİ ÖLDÜRDÜ 1038 01:03:49,772 --> 01:03:52,872 GÖKTEKİ ADAM, KADININ 104 YIL YAŞAMASINA İZİN VERİYOR 1039 01:03:53,572 --> 01:03:55,872 İŞYERİNDEKİ VERİMLİLİK %14 DÜŞTÜ. HERKES MALİKÂNELERİ DÜŞÜNÜYOR. 1040 01:03:56,572 --> 01:03:58,872 YILIN ADAMI: MARK BELLISON 1041 01:04:19,972 --> 01:04:22,872 KARA VEBA 1042 01:04:40,972 --> 01:04:42,872 SATILDI 1043 01:05:00,814 --> 01:05:03,814 Şerefe. 1044 01:05:22,346 --> 01:05:25,046 MARK BELLISON'UN "KARA VEBA"SI BÜTÜN REKORLARI ALT ÜST ETTİ! 1045 01:05:27,646 --> 01:05:30,346 "KARA VEBA" EN İYİ FİLM ÖDÜLÜNÜ KAZANDI! 1046 01:05:33,346 --> 01:05:36,346 - Şerefe. - Şerefe. 1047 01:05:46,526 --> 01:05:51,526 Sana yanan bir evden kurtardığım bebeği anlatmış mıydım? 1048 01:05:51,865 --> 01:05:54,616 Bir de ayı vardı ve... 1049 01:05:54,617 --> 01:05:56,118 Yanan bir ev ve ayı demek? 1050 01:05:56,119 --> 01:06:02,119 Bir bebeğin ağladığını duydum ve alevlere doğru koşmaya başladım. 1051 01:06:02,292 --> 01:06:05,292 Kendi hayatım pahasına oraya girdim, bebeği kaptım ve atladım. 1052 01:06:06,129 --> 01:06:07,963 İkinci kattaydı... Atladım. 1053 01:06:09,090 --> 01:06:11,383 Bebeği sağ salim indirdim. Sonra ayı... 1054 01:06:11,384 --> 01:06:13,177 - Nasıl kurtuldun? - Anlatıyorum. 1055 01:06:13,178 --> 01:06:15,012 Atlayıştan nasıl kurtuldun? 1056 01:06:15,013 --> 01:06:16,930 Geçende karşıdan karşıya geçerken bileğini incitmiştin. 1057 01:06:16,931 --> 01:06:20,931 Çünkü o olayda yumuşak bir şeye iniş yaptım. 1058 01:06:21,352 --> 01:06:22,478 Sonra... 1059 01:06:22,479 --> 01:06:23,896 Nereye indin? 1060 01:06:23,897 --> 01:06:25,314 Reçele. 1061 01:06:25,315 --> 01:06:29,315 Bir varil reçel vardı. Yanan yer, reçel fabrikasıydı. 1062 01:06:29,402 --> 01:06:30,986 Ayıyı oraya çeken de muhtemelen buydu. 1063 01:06:30,987 --> 01:06:33,655 - Doğru. - Olayı duymadın mı? 1064 01:06:33,656 --> 01:06:36,656 Yanan bina, bebek, ayı, fabrika, reçel? 1065 01:06:37,368 --> 01:06:38,577 Kahretsin, duymadım. 1066 01:06:38,578 --> 01:06:41,578 Normaldir. Sonra yere indim. 1067 01:06:41,581 --> 01:06:45,381 Büyük, gürbüz, ölüm makinesi bir ayı üstüme geliyordu. 1068 01:06:45,418 --> 01:06:47,920 Şuradaki mesut arkadaşın ebatlarındaydı. 1069 01:06:47,921 --> 01:06:50,005 - Uyuyan çirkin şişkonun mu? - Evet. 1070 01:06:50,006 --> 01:06:52,674 - O mesut falan değil. - Ne biliyorsun? 1071 01:06:52,675 --> 01:06:56,075 Nasıl yani? Adama baksana. Hayatı kaymış. 1072 01:06:56,763 --> 01:06:59,348 Bu kanıya sadece adama bakarak mı vardın? 1073 01:06:59,349 --> 01:07:02,649 Dünyanın en iyi şairlerinden biri de olabilir. 1074 01:07:02,685 --> 01:07:04,728 Muhtemelen dediğin gibidir, iyi örnek değildi. 1075 01:07:04,729 --> 01:07:07,729 Demek istediğim illa ki görünüşünden... 1076 01:07:09,025 --> 01:07:11,777 Pekâlâ, şuradaki adam için ne diyeceksin? 1077 01:07:11,778 --> 01:07:13,195 Kısa, terli ve kel. 1078 01:07:13,196 --> 01:07:15,405 - Evet. - Selam! 1079 01:07:15,406 --> 01:07:17,241 Çanta taşıyor, acelesi var. 1080 01:07:17,242 --> 01:07:19,952 Muhtemelen önemli bir görüşmeye gidiyor. 1081 01:07:19,953 --> 01:07:22,246 Büyük ihtimalle önemli bir iş adamı. 1082 01:07:22,247 --> 01:07:24,122 Sen benden fazlasını görüyorsun. 1083 01:07:24,123 --> 01:07:27,123 Çünkü bakarsan... 1084 01:07:27,794 --> 01:07:29,920 Şunlarda ne görüyorsun? 1085 01:07:31,631 --> 01:07:34,631 İki adet şapkalı ezik inek? 1086 01:07:35,301 --> 01:07:38,301 Evet, güzel. Gözlem yeteneğin iyi. 1087 01:07:39,097 --> 01:07:44,097 Ama benim demek istediğim görünüşlerinden ötesine bak. 1088 01:07:45,562 --> 01:07:48,562 El eleler. Âşıklar. 1089 01:07:52,485 --> 01:07:54,987 Hey, beni de tarif etsene. 1090 01:07:54,988 --> 01:07:57,988 Bana bakınca ne görüyorsun? 1091 01:07:58,324 --> 01:08:01,076 Güzelsin. 1092 01:08:01,077 --> 01:08:02,327 Gülüşün bir harika. 1093 01:08:02,328 --> 01:08:05,328 - Bunu herkes görür. - Bitmedi. 1094 01:08:06,749 --> 01:08:09,749 Sen tanıdığım en tatlı ve şefkatli insansın. 1095 01:08:10,003 --> 01:08:13,203 Şuranda, ne kadar hoşuma gittiğini hiç söylemediğim bir benin var. 1096 01:08:13,298 --> 01:08:15,173 Güler yüzlüsün. 1097 01:08:15,174 --> 01:08:18,874 Ama bazı zamanlar bütün gününü yatakta, tıkınıp zırlayarak geçiriyorsun. 1098 01:08:18,970 --> 01:08:21,970 İnsanların yanında oluyorsun. Örneğin anneleri... 1099 01:08:25,143 --> 01:08:28,143 Sen tanıdığım en muhteşem insansın. 1100 01:08:32,984 --> 01:08:36,484 Sen bana bakınca ne görüyorsun? 1101 01:08:40,867 --> 01:08:44,167 Tombulsun, basık bir burnun var. 1102 01:08:45,496 --> 01:08:47,372 Evet, aşağı yukarı böyle. 1103 01:08:52,920 --> 01:08:55,920 Zekisin. 1104 01:08:56,507 --> 01:08:58,842 Kibarsın. 1105 01:08:58,843 --> 01:09:01,843 Tanıdığım en tatlı adamsın. 1106 01:09:02,388 --> 01:09:05,388 Uzak ara tanıdığım en ilginç kişiliksin. 1107 01:09:06,392 --> 01:09:09,227 Ve yanındaki insanı eğlendirmeyi biliyorsun. 1108 01:09:09,228 --> 01:09:12,188 Dünyaya kimsenin bakamayacağı bir gözle bakıyorsun. 1109 01:09:12,189 --> 01:09:14,689 Ve ben o bakışı seviyorum. 1110 01:09:15,234 --> 01:09:17,903 Benim en iyi dostumsun. 1111 01:09:17,904 --> 01:09:20,904 Beni kimsenin edemediği kadar mutlu ediyorsun. 1112 01:09:29,791 --> 01:09:32,751 - Neden birlikte olamıyoruz öyleyse? - Bütün bu genetik olayı yüzünden. 1113 01:09:32,752 --> 01:09:35,752 Basık burunlu şişman çocuklar. 1114 01:09:38,591 --> 01:09:41,591 Zengin ve ünlü oluşunun genetiğini değiştirmeye yaramaması çok kötü. 1115 01:09:44,597 --> 01:09:47,597 Çünkü seni seviyorum. 1116 01:09:49,811 --> 01:09:52,811 Zengin ve ünlü biri olmak senin genlerini değiştirir mi? 1117 01:10:01,280 --> 01:10:02,864 Hayır. 1118 01:10:02,865 --> 01:10:07,809 Değiştirmez. Çocuklarımız biraz şişko ve basık burunlu olurdu. 1119 01:10:13,876 --> 01:10:16,628 Teşekkürler, Jim. Sırada, Mark Bellison. 1120 01:10:16,629 --> 01:10:17,796 O bütün bu para ve şöhreti hak ediyor mu... 1121 01:10:17,797 --> 01:10:20,797 ...yoksa sadece gökteki adamdan tüyolar alan şişko bir ezik mi? 1122 01:10:20,967 --> 01:10:22,175 Bence şişko bir ezik, Bob. 1123 01:10:22,176 --> 01:10:24,970 Son derece açık, Jim. Adama bir baksana. 1124 01:10:24,971 --> 01:10:27,971 Şişko ve salak bir tipi var. Başka bir şeye gerek var mı? 1125 01:10:28,182 --> 01:10:30,183 Peki yüzlerce insanın adamın evininin önünde kamp kurmasına ne dersin? 1126 01:10:30,184 --> 01:10:32,227 Yahu bu insanların işi gücü yok mu? 1127 01:10:32,228 --> 01:10:34,146 Belki insanlar da onun gibi birer şişko eziktir. 1128 01:10:36,315 --> 01:10:38,984 Bizden ayrılmayın, saat 5'te hava durumuyla karşınızda olacağız. 1129 01:10:40,153 --> 01:10:43,904 Sonra şunu yaz, "Ördek, Alaska'ya kadar bütün o yolu..." 1130 01:10:44,073 --> 01:10:47,073 "...orada yaşayan kutup ayısı dostuyla buluşmak için uçtu." 1131 01:10:47,160 --> 01:10:49,494 - "Sonra kutup ayısı..." - Bundan kaç tane içtin? 1132 01:10:49,495 --> 01:10:52,495 Ne önemi var? "Son." 1133 01:10:52,832 --> 01:10:55,500 - Çok garip bir son oldu. - Öyle oldu, değil mi? 1134 01:10:55,501 --> 01:10:57,502 Bunu Lecture Films'e götürmemi ister misiniz? 1135 01:10:57,503 --> 01:10:58,879 - Evet. - Tamam. 1136 01:10:58,880 --> 01:11:01,173 Bunu, bu hafta çekmelerini söylersin. 1137 01:11:01,174 --> 01:11:03,383 Peki. 1138 01:11:03,384 --> 01:11:05,177 Çocuklar için olduğunu söyle. 1139 01:11:05,178 --> 01:11:07,220 Çocuklar böyle şeylere bayılır, değil mi? 1140 01:11:07,221 --> 01:11:10,221 Ayılar, arabaların içinde ördekler. 1141 01:11:11,100 --> 01:11:13,894 - O ne? - Sana aldığım doğum günü kartı. 1142 01:11:13,895 --> 01:11:16,396 - İster misin? - Teşekkür ederim. 1143 01:11:16,397 --> 01:11:19,274 Buraya, bu gece seninle film izleyemeyeceğimi söylemek için geldim. 1144 01:11:19,275 --> 01:11:21,485 - Niye? - Çünkü biriyle randevum var. 1145 01:11:21,486 --> 01:11:23,945 Kiminle? 1146 01:11:23,946 --> 01:11:26,946 - Brad Kessler. - Brad Kessler mı? 1147 01:11:27,200 --> 01:11:31,000 Onun hakkındaki fikirlerimi biliyorsun. Bence dünyanın en uyuz adamı. 1148 01:11:31,120 --> 01:11:32,829 - Sana göre... Bana göre değil. - Evet. 1149 01:11:32,830 --> 01:11:34,206 Bence çok hoş biri ve bana karşı nazik. 1150 01:11:34,207 --> 01:11:37,207 Elbette öyle. Şu haline bir baksana! Bir köpekbalığı bile sana karşı nazik olur! 1151 01:11:37,668 --> 01:11:39,795 - Öyle mi? - Hayır, öyle değil. 1152 01:11:39,796 --> 01:11:42,547 Sakın bir köpekbalığına yaklaşma. O sadece... Ben yani... 1153 01:11:42,548 --> 01:11:45,548 - Ama o herifle çıkma! - Niye? 1154 01:11:45,551 --> 01:11:48,551 - Benim için son derece uygun biri. - Sakın onunla yatayım deme! 1155 01:11:48,679 --> 01:11:50,972 - Niye? - Ne? Yatacak mıydın? 1156 01:11:50,973 --> 01:11:52,349 Ama onunla yatmazsam... 1157 01:11:52,350 --> 01:11:54,976 ...gider ve kendisiyle yatabilecek başka birini bulur. 1158 01:11:54,977 --> 01:11:56,436 - Böylece onu kaybederim. - Hayır, o kaybeder! 1159 01:11:56,437 --> 01:11:58,688 - Evet. - Hayır, hayır, hayır! 1160 01:11:58,689 --> 01:11:59,856 Olayı etraflıca düşünemiyorsun. 1161 01:11:59,857 --> 01:12:01,733 Çünkü, seninle çıkan ben olsaydım... 1162 01:12:01,734 --> 01:12:03,360 Eğer biraz çekici olsaydın, Brad gibi. 1163 01:12:03,361 --> 01:12:06,112 Evet. Ama... 1164 01:12:06,113 --> 01:12:09,700 Ama ben... Sana karşı saygımı yitirirdim... 1165 01:12:09,826 --> 01:12:12,077 ...yani ilk buluşmamızda benimle yatsaydın! 1166 01:12:12,078 --> 01:12:14,204 Yitirirdim, çünkü ben... 1167 01:12:14,205 --> 01:12:16,498 Sohbet et, konuş, sorun değil. 1168 01:12:16,499 --> 01:12:18,458 Ama sakın, ne olursa olsun... 1169 01:12:18,459 --> 01:12:21,459 Bırak, senin ne kadar harika biri olduğunu öğrensin... 1170 01:12:21,921 --> 01:12:24,921 Konuşarak öğrensin yani... Ondan sonra şöyle diyecektir: 1171 01:12:25,591 --> 01:12:28,591 "Onunla çıkmak istiyorum... İkinci bir buluşma istiyorum." 1172 01:12:28,928 --> 01:12:30,595 Sakın... 1173 01:12:30,596 --> 01:12:35,306 Sakın, biriyle evlenene kadar seks yapayım deme! 1174 01:12:35,852 --> 01:12:38,687 Kural bu! 1175 01:12:38,688 --> 01:12:41,439 Değişmez kural! 1176 01:12:41,440 --> 01:12:44,440 - Tamam. - İyi. 1177 01:12:49,365 --> 01:12:50,615 Bu ne? 1178 01:12:50,616 --> 01:12:53,616 Doğum günü için seks kuponu. 1179 01:12:55,705 --> 01:13:00,705 Doğum günü için seks kuponu. Yani doğum günüm diye seninle yatacak mıyım? 1180 01:13:00,877 --> 01:13:02,711 Her şeye sahip olan bir adama ne alabilirsin ki? 1181 01:13:04,714 --> 01:13:06,631 - Pardon. - Unut gitsin, kusura bakma, bilmiyordum. 1182 01:13:06,632 --> 01:13:09,632 - Hayır, hayır, dur. - Biz evli değiliz. 1183 01:13:11,971 --> 01:13:14,097 Biraz önce öyle dememiş miydin? 1184 01:13:14,098 --> 01:13:17,098 "Sakın, biriyle evlenene kadar seks yapayım deme!" 1185 01:13:17,935 --> 01:13:20,935 Evet öyle dedim. Ama dur bir, bu kupon ne olacak peki? 1186 01:13:21,731 --> 01:13:24,608 - "Kural bu..." - Evet, kuralı biliyorum! 1187 01:13:24,609 --> 01:13:26,318 Yani biz... 1188 01:13:26,319 --> 01:13:28,820 Kupon bir nevi, yani... 1189 01:13:28,821 --> 01:13:30,363 - "Kural!" - Boşa gidecek olması ne yazık! 1190 01:13:30,364 --> 01:13:31,740 - Ama, yani ben... - Çok kötü. 1191 01:13:31,741 --> 01:13:34,284 Öyle, öyle. 1192 01:13:34,285 --> 01:13:37,120 Bununla sekse koyduğum yasağı kaldıramam. 1193 01:13:37,121 --> 01:13:40,121 Peki ne istersin? Sana ne alabilirim? 1194 01:13:40,291 --> 01:13:43,291 Seninle seks yapamam. 1195 01:13:43,294 --> 01:13:45,879 Belki çorap alabilirim, ne dersin? 1196 01:13:45,880 --> 01:13:48,757 Evet, yünlü olanlardan mesela. Seks yerine iyi gider! 1197 01:13:48,758 --> 01:13:49,883 Kimse yok mu? 1198 01:13:49,884 --> 01:13:52,594 Ah, geliyor! 1199 01:13:52,595 --> 01:13:54,512 İyi de onu niye buraya davet ettin ki? 1200 01:13:54,513 --> 01:13:56,473 Etmedim, kendi fikriydi. 1201 01:13:56,474 --> 01:13:58,642 Öyle olduğuna eminim. Burası benim evim. 1202 01:13:58,643 --> 01:14:00,644 - Anna! - Çok yakışıklısın! 1203 01:14:00,645 --> 01:14:02,771 Biliyorum. 1204 01:14:02,772 --> 01:14:05,772 - Mark, bok gibi görünüyorsun! - O senin fikrin! 1205 01:14:05,983 --> 01:14:07,359 Hadi bakalım, âlemlere akalım! 1206 01:14:07,360 --> 01:14:09,861 - İleri gitmeyin. - Hey! Bununla ne yapıyorsun? 1207 01:14:09,862 --> 01:14:11,738 Doğum günü için seks kuponu. 1208 01:14:11,739 --> 01:14:13,406 - Seninle mi? - Evet. 1209 01:14:13,407 --> 01:14:15,617 Ancak evli olmadığımız için kendisi istemedi. 1210 01:14:15,618 --> 01:14:17,911 - Onun yerine bir çift çorap istedi, değil mi? - Alabilir miyim? 1211 01:14:17,912 --> 01:14:20,912 Elbette! Tabii ki evlendiğimiz vakit kullanabiliriz. 1212 01:14:21,582 --> 01:14:24,501 Belki yakında evleniriz! 1213 01:14:24,502 --> 01:14:27,502 Yani ben... Sevindiğimi söyleyemem. Yani... 1214 01:14:29,882 --> 01:14:32,882 Seni sonra ararım! 1215 01:14:40,726 --> 01:14:42,560 Bu geceyi kutlarız diye düşünmüştüm. 1216 01:14:42,561 --> 01:14:45,063 Bugün çok önemli bir terfi aldım. 1217 01:14:45,064 --> 01:14:48,064 Sadece, herkesin peşinde olduğu birinci yüzyılın değil... 1218 01:14:48,651 --> 01:14:51,486 ...18, 19 ve 20. yüzyılların da baş yazarı oldum. 1219 01:14:51,487 --> 01:14:53,989 - Bu çok heyecan verici bir haber. - Hem de nasıl. 1220 01:14:53,990 --> 01:14:56,215 Daha önce hiç bir yazar bu kadar çok yüzyıl almadı... 1221 01:14:56,250 --> 01:14:58,368 ...ki bunlar en gözde dört tanesi. 1222 01:14:58,369 --> 01:15:00,250 Mark, hiç bir taneden fazla alamadı. 1223 01:15:01,414 --> 01:15:03,344 Mark'ın da ayrıca, ona daha önce hiç kimsenin duymadığı... 1224 01:15:03,379 --> 01:15:04,416 ...hikayeleri anlatan gökteki adamı var. 1225 01:15:04,417 --> 01:15:06,876 Evet, ama o bu kadar yakışıklı mı? 1226 01:15:06,877 --> 01:15:12,249 Benim genetik yapım onda var mı? Benim özgüvenim? Karizmam? 1227 01:15:13,342 --> 01:15:16,177 - Hayır. - Hayır. 1228 01:15:16,178 --> 01:15:17,721 Bu şişeyi geri göndereceğim. 1229 01:15:17,722 --> 01:15:20,722 Açık olduğu için değil, farkında ve güçlü görünmek için. 1230 01:15:21,934 --> 01:15:23,101 Peki, efendim. 1231 01:15:23,102 --> 01:15:24,728 Ayrıca, sanırım sipariş vermeye hazırız. 1232 01:15:24,729 --> 01:15:27,689 Hanımefendi küçük boy Sezar Salatası alacak çünkü şişmanlamasını istemiyorum. 1233 01:15:27,690 --> 01:15:30,690 Ve ben de fileto, az pişmiş olsun, çünkü pahalı... 1234 01:15:31,068 --> 01:15:33,945 ...tadı güzel ve ben önemli biriyim. 1235 01:15:33,946 --> 01:15:35,113 Mükemmel. 1236 01:15:35,114 --> 01:15:38,114 Benim için küçük boy Sezar Salatası isteme sebebini anlıyorum ama çok açım. 1237 01:15:38,868 --> 01:15:41,868 - Belki biraz tavuk ekleyebiliriz. - Hayır, hayır, hayır. 1238 01:15:42,038 --> 01:15:44,956 İkimiz de günün birinde bu görünüşünü kaybedeceğini biliyoruz. 1239 01:15:44,957 --> 01:15:47,957 Yaşlanacak, kırış buruş ve çirkin olacaksın. 1240 01:15:48,627 --> 01:15:51,627 Neden enfes ve yağlı bir tavukla bunların üzerine bir de kilo problemi ekleyelim ki? 1241 01:15:52,631 --> 01:15:55,631 Tabii ki eklemeyelim. 1242 01:15:57,803 --> 01:16:00,803 Özür dilerim. Bu annem olmalı, randevumu merak ediyor da. 1243 01:16:00,931 --> 01:16:03,349 Çok kontrolcü ve sabırsız. 1244 01:16:03,350 --> 01:16:04,809 Ver onunla ben konuşayım. 1245 01:16:04,810 --> 01:16:07,771 Tamam. 1246 01:16:09,523 --> 01:16:12,442 Anna'nın annesi, Brad Kessler'la konuşuyorsunuz. 1247 01:16:12,443 --> 01:16:15,443 Evet, kızınız çok güzel görünüyor. 1248 01:16:15,488 --> 01:16:18,488 Hayır, canımı sıkarak her şeyi berbat etmedi. 1249 01:16:22,620 --> 01:16:25,163 Pekâlâ, şimdi beni rahatsız ediyorsunuz. 1250 01:16:25,164 --> 01:16:27,332 Sesiniz çok tiz. Hoşça kalın. 1251 01:16:27,333 --> 01:16:30,333 Özür dilerim. 1252 01:16:32,463 --> 01:16:33,960 Teşekkür ederim. 1253 01:16:45,309 --> 01:16:48,144 Benim için neredeyse mükemmel bir eşsin... 1254 01:16:48,145 --> 01:16:51,145 ...fiziksel, genetik, sosyal ve ekonomik açıdan. 1255 01:16:52,316 --> 01:16:53,399 Katılıyorum. 1256 01:16:53,400 --> 01:16:55,026 Ve büyük bir yanım sana sadece çakmak istiyor... 1257 01:16:55,027 --> 01:16:57,070 ...çünkü Mark seni seviyor ve ben onun mutsuz olmasını görmekten keyif alıyorum. 1258 01:16:57,071 --> 01:16:59,697 Neden Mark'dan bu kadar nefret ediyorsun? Biz onunla çok iyi arkadaşız. 1259 01:16:59,698 --> 01:17:01,032 Çünkü ezik. 1260 01:17:01,033 --> 01:17:04,033 Malikânede yaşayıp gökteki adamla konuşuyor olması gereken benim. 1261 01:17:06,539 --> 01:17:09,539 Ama sahip olamayacağı tek şeye sahip olabilirim. 1262 01:17:09,708 --> 01:17:11,334 Sana. 1263 01:17:11,335 --> 01:17:13,211 Çünkü mantıklı birisin. 1264 01:17:13,212 --> 01:17:15,380 Güçlü genetiği olan bir eşle evlenmek... 1265 01:17:15,381 --> 01:17:18,381 ...ve belki bir gün de, çocukların olsun istiyorsun ama... 1266 01:17:19,051 --> 01:17:22,051 ...ama basık burunlu ve şişman olmayan. 1267 01:17:22,513 --> 01:17:24,347 Aynen öyle. 1268 01:17:24,348 --> 01:17:26,569 Aynen öyle. Evet. 1269 01:17:41,907 --> 01:17:44,907 Gökteki adam, sonsuz ilmi ile bize... 1270 01:17:45,035 --> 01:17:49,545 ...iki kötü şey yapsak dahi birer malikâne sahibi olabileceğimizi söyledi. 1271 01:17:49,748 --> 01:17:50,915 Ben de diyorum ki... 1272 01:17:50,916 --> 01:17:54,562 Hayır. Öldüğümüzde senin malikânene taşınmayacağım. Beni boğuyorsun. 1273 01:17:54,587 --> 01:17:57,542 Beni ne kadar çok kendinden itersen senden o kadar daha çok hoşlanıyorum. 1274 01:17:58,257 --> 01:18:00,592 Çekil yoldan şişko! 1275 01:18:00,593 --> 01:18:02,218 Hey, sen Mark Bellison'sun. 1276 01:18:02,219 --> 01:18:04,220 Evet. Özür dileyecek misin? 1277 01:18:04,221 --> 01:18:07,221 Ne için? 1278 01:18:09,621 --> 01:18:12,221 PEPSİ ARTIK ÖBÜR TARAFTA DA MEVCUT! 1279 01:18:23,115 --> 01:18:25,325 - Kim bir içki daha ister? - Evet, lütfen. 1280 01:18:25,326 --> 01:18:28,326 Ben bir tane alırım. 1281 01:18:28,621 --> 01:18:31,247 Sağol. 1282 01:18:31,248 --> 01:18:32,749 Neler oluyor? 1283 01:18:32,750 --> 01:18:35,019 Ne yani, koca bir evim ve katır yüküyle param var diye... 1284 01:18:35,054 --> 01:18:36,321 ...moralim bozuk olamaz mı? 1285 01:18:37,922 --> 01:18:40,006 Peki ya siz çocuklar? En azından siz daha mutlu musunuz? 1286 01:18:40,007 --> 01:18:41,841 Gökteki adamı öğrendiğinizden beri? 1287 01:18:41,842 --> 01:18:44,302 - Evet, kesinlikle. - Çok mutluyum. 1288 01:18:44,303 --> 01:18:46,846 Hâlâ yalnız mısın? Birini buldun mu? 1289 01:18:46,847 --> 01:18:49,599 - Ondan vazgeçtim sayılır. - Neden? 1290 01:18:49,600 --> 01:18:54,477 Çünkü, öldüğümde sonsuz mutluluğa sahip olacaksam... 1291 01:18:55,022 --> 01:18:58,022 ...bu süper olur çünkü sonsuz olacak... 1292 01:18:58,651 --> 01:19:00,693 ...bundan daha iyisini elde etmek mümkün değil. 1293 01:19:00,694 --> 01:19:03,112 Yani ben de, böyle olacağı için çok mutluyum. 1294 01:19:03,113 --> 01:19:06,113 O yüzden o zamana kadar, sanırım sadece alkolle idare ederim... 1295 01:19:06,158 --> 01:19:11,059 ...küçük evimde bir başıma içip televizyon izleyerek takılırım. 1296 01:19:11,330 --> 01:19:16,486 Bu hiç mutlu bir hayata benzemiyor. Daha çok uzun ve sefil bir hayat gibi. 1297 01:19:16,521 --> 01:19:20,123 O kadar uzun olmaz, çünkü ne kadar çok içersem o kadar erken ölürüm. 1298 01:19:20,339 --> 01:19:22,340 Ve sadece, o malikâneye sahip olmayı bekliyorum. 1299 01:19:22,341 --> 01:19:25,341 Altına imzamı atarım. 1300 01:19:25,552 --> 01:19:28,552 Dahice. 1301 01:19:29,473 --> 01:19:31,933 Onu telefonla mı arıyorsun, telefonda mı görüşüyorsunuz? 1302 01:19:31,934 --> 01:19:34,227 Hayır, sadece... Şu anda benimle konuşuyor. 1303 01:19:34,228 --> 01:19:35,937 - Bir şey mi söylüyor? - Evet, söylüyor. 1304 01:19:35,938 --> 01:19:37,730 Ne söylediğini bize söyler misiniz? 1305 01:19:37,731 --> 01:19:39,691 "Neden o salakla konuşuyorsun?" diyor. 1306 01:19:39,692 --> 01:19:41,734 Ve ben de ona; "Ona bir şans vereceğim..." diyorum. 1307 01:19:41,735 --> 01:19:44,237 Televizyonda bundan daha iyi bir şeyler olmalı. 1308 01:19:44,238 --> 01:19:46,781 Dur anne, değiştirme. O benim çok yakın bir arkadaşım. 1309 01:19:46,782 --> 01:19:50,469 Hadi ama. Ben tüm arkadaşlarını bilirim ve hiçbiri bu tarz insanlar değil. 1310 01:19:50,504 --> 01:19:51,577 O da ne demek? 1311 01:19:51,578 --> 01:19:54,578 Bu, gökteki adamla konuşuyor olması... 1312 01:19:54,790 --> 01:19:57,790 ...onu senin arkadaşın olacak kadar iyi biri yapmıyor demek. 1313 01:19:59,753 --> 01:20:02,463 Peki ya onun, sadece arkadaştan öte bir şey olmasını istiyorsam? 1314 01:20:02,464 --> 01:20:04,590 Gökteki adam korusun. 1315 01:20:04,591 --> 01:20:06,301 Bu hiç mantıklıca olmazdı. 1316 01:20:06,302 --> 01:20:09,262 Mark Bellison gökteki adamın konuşmak için seçtiği biri... 1317 01:20:09,263 --> 01:20:11,306 ...ama yine de bu, onun bir ezik olduğu gerçeğini değiştirmiyor... 1318 01:20:11,307 --> 01:20:12,724 ...ve çocuklarınız da birer ezik olabilir! 1319 01:20:12,725 --> 01:20:15,393 - O bundan daha öte biri. - Bundan ötesi filan yok! 1320 01:20:15,394 --> 01:20:18,394 Ezik biri eziktir. Her zaman da öyle olmuşlardır! 1321 01:20:18,397 --> 01:20:21,024 Ama o... 1322 01:20:21,025 --> 01:20:25,025 Akıllı, komik, nazik ve sevecen biri. 1323 01:20:26,447 --> 01:20:29,447 Ban, özel biri olduğumu hissettiriyor. Beni mutlu ediyor. 1324 01:20:30,617 --> 01:20:33,617 Sen, senin için doğru olan insanla birlikte olacaksın... 1325 01:20:33,996 --> 01:20:36,539 ...öyle biri ki, sana her zaman istediğin gibi çocuklar verecek biri! 1326 01:20:36,540 --> 01:20:39,540 Brad Kessler gibi biri. 1327 01:20:39,710 --> 01:20:42,710 Merhaba Brad. Az bekle... 1328 01:20:43,505 --> 01:20:46,505 - Konuş onunla. Sakın batırma! - Anne! 1329 01:20:51,096 --> 01:20:54,096 Merhaba. 1330 01:20:56,226 --> 01:20:59,226 Selam Brad. 1331 01:21:07,571 --> 01:21:10,571 Seni özledim anne. 1332 01:21:11,283 --> 01:21:13,993 Söylediklerimi duyamadığını biliyorum. 1333 01:21:13,994 --> 01:21:16,994 Orada bir malikânede olmadığını biliyorum. 1334 01:21:18,457 --> 01:21:21,457 Burada, toprağın altındasın. 1335 01:21:22,586 --> 01:21:25,586 Dünyada bunu bilen tek kişi benim. 1336 01:21:27,549 --> 01:21:29,258 Ve mutlu değilim. 1337 01:21:29,259 --> 01:21:32,259 Bütün bu yaptıklarım... 1338 01:21:32,262 --> 01:21:35,262 Mutlu değilim, çünkü... 1339 01:21:36,016 --> 01:21:39,016 ...kimse gerçekte ne istediğini umursamıyor. 1340 01:21:41,939 --> 01:21:44,939 Bu yüzden daima bir ezik olarak kalacağım. 1341 01:21:46,026 --> 01:21:49,026 Bu yüzden daima yalnız biri olacağım. 1342 01:22:46,753 --> 01:22:49,672 Mark... 1343 01:22:49,673 --> 01:22:52,673 ...berbat görünüyorsun. 1344 01:22:54,094 --> 01:22:57,013 Girebilir miyim? 1345 01:22:57,014 --> 01:23:00,014 - Seni görmeyeli epey oldu. - Evet, biliyorum. 1346 01:23:00,184 --> 01:23:03,184 İşle güçle filan çok meşguldüm ve... 1347 01:23:04,521 --> 01:23:07,521 Seni defalarca aradım ama telefonlarıma hiç cevap vermedin. 1348 01:23:11,445 --> 01:23:14,445 - Evleneceğimi duymuş muydun? - Evet, duydum. 1349 01:23:15,741 --> 01:23:20,617 Buraya da o yüzden geldim zaten. Bu davetiyeyi vermek istiyorum. 1350 01:23:27,461 --> 01:23:29,253 Sakın evlenme. 1351 01:23:29,254 --> 01:23:31,005 Düğün yarın. 1352 01:23:31,006 --> 01:23:34,006 Lütfen onunla evlenme. 1353 01:23:36,678 --> 01:23:39,678 - Umarım gelirsin. - Niye? 1354 01:23:42,476 --> 01:23:45,476 Çünkü bu beni mutlu eder. 1355 01:23:46,855 --> 01:23:48,648 Seni etrafımda görmek beni mutlu ediyor. 1356 01:23:48,649 --> 01:23:50,024 Öyleyse neden onunla evleniyorsun? 1357 01:23:50,025 --> 01:23:53,725 Genetik olarak benim için ideal olan eşimi bulabilmek ve hayatım boyunca... 1358 01:23:54,112 --> 01:23:57,112 ...istediğim çocuklara sahip olabilmek için kısıtlı bir zamanım var. 1359 01:23:57,616 --> 01:24:00,616 Bunu biliyorsun. 1360 01:24:02,579 --> 01:24:05,164 Bir gün gelecek Mark... 1361 01:24:05,165 --> 01:24:09,750 ...yüzü kırış kırış, çirkin bir ihtiyar olacağım. 1362 01:24:09,836 --> 01:24:12,836 Hayır, olmayacaksın. Benim için yani. 1363 01:24:17,553 --> 01:24:20,553 Asla çirkin olmayacaksın. 1364 01:24:21,723 --> 01:24:24,723 Kafamı karıştırıyorsun. 1365 01:24:31,608 --> 01:24:34,608 - Lütfen şunu al. - Mutlu bir hayat dilerim. 1366 01:25:08,979 --> 01:25:11,022 Dondurmanı sevdin mi ezik şişko? 1367 01:25:14,901 --> 01:25:17,901 Kesin şunu! 1368 01:25:19,323 --> 01:25:22,323 Boşver. Onları dert etme. 1369 01:25:24,911 --> 01:25:26,495 İsmin ne? 1370 01:25:26,496 --> 01:25:29,496 Kısa Şişko Brian. 1371 01:25:29,875 --> 01:25:32,875 Pekâla Brian. 1372 01:25:36,089 --> 01:25:39,089 Sadece kısa ve şişko olmaktan çok daha ötesin. 1373 01:25:44,306 --> 01:25:47,306 Gördün mü? Sen, Harika Gülüşü Olan Brian'sın. 1374 01:25:48,769 --> 01:25:51,769 Teşekkürler! 1375 01:26:05,494 --> 01:26:06,911 Greg! 1376 01:26:06,912 --> 01:26:08,746 Pardon! 1377 01:26:08,747 --> 01:26:11,582 Kes şu gürültüyü! 1378 01:26:11,583 --> 01:26:13,793 Şişko, kızıl kafalı... 1379 01:26:16,171 --> 01:26:19,171 Kes sesini! 1380 01:26:56,294 --> 01:26:59,294 Henüz kaybetmiş sayılmazsın dostum. 1381 01:27:24,033 --> 01:27:26,933 GÖKTEKİ ADAMI DÜŞÜNMEK İÇİN SAKİN BİR MEKÂN 1382 01:28:08,533 --> 01:28:11,533 Ezik! 1383 01:28:12,078 --> 01:28:15,078 Bugün burada toplanmamızın nedeni... 1384 01:28:15,791 --> 01:28:18,209 ...Brad ve Anna'nın evlilik merasimidir. 1385 01:28:18,210 --> 01:28:20,711 İki hoş ve alımlı genç insan... 1386 01:28:20,712 --> 01:28:25,086 ...bu evliliğin birbirileri için en doğrusu olduğuna inanıp karar vermişler ve... 1387 01:28:25,425 --> 01:28:28,425 ...ve genetik eşleşmeleri de muhtemelen çocuk üretmeye uygun... 1388 01:28:30,305 --> 01:28:34,305 ...ve finansal durumları ile fiziksel güvenlikleri de sorunsuz görülmüş. 1389 01:28:36,561 --> 01:28:41,061 Brad, dilediğin sürece Anna ile birlikte olmayı... 1390 01:28:41,441 --> 01:28:44,318 ...ve çocuklarını olabildiğince korumayı kabul ediyor musun? 1391 01:28:44,319 --> 01:28:46,111 Ediyorum. 1392 01:28:46,112 --> 01:28:49,112 Sen Anna, dilediğin sürece Brad ile birlikte olmayı... 1393 01:28:50,575 --> 01:28:53,575 ...ve çocuklarını olabildiğince korumayı kabul ediyor musun? 1394 01:29:00,752 --> 01:29:02,628 Ediyorum. 1395 01:29:02,629 --> 01:29:07,762 Bu iki insanı karı ve koca olarak ilan etmeden önce, aramızda... 1396 01:29:08,260 --> 01:29:11,260 ...daha iyi bir genetik eş olduğuna inanan biri ya da birileri var mı? 1397 01:29:18,144 --> 01:29:19,311 Ben. 1398 01:29:21,773 --> 01:29:23,274 Yapma Mark! 1399 01:29:23,275 --> 01:29:26,275 Şu haline baksana. Nasıl benden daha iyi olabilirsin? 1400 01:29:27,612 --> 01:29:29,405 Çünkü benimle birlikteyken mutlu. 1401 01:29:29,406 --> 01:29:32,406 Seninle mutlu olsaydı, burada ve benim yanımda dikilir miydi? 1402 01:29:32,993 --> 01:29:35,993 O, çocuklarının hayata başlamak için daha iyisini hak ettiğini düşünüyor. 1403 01:29:36,288 --> 01:29:37,746 Haklı da! 1404 01:29:37,747 --> 01:29:40,499 Evet... Peki bu seni ne yapıyor, biliyor musun? 1405 01:29:40,500 --> 01:29:41,792 Bir sperm donörüsün! 1406 01:29:44,963 --> 01:29:47,923 O benim en iyi arkadaşım. 1407 01:29:47,924 --> 01:29:49,633 En iyi arkadaşının ben olduğumu sanıyordum. 1408 01:29:49,634 --> 01:29:52,634 Şimdilik değil. Şimdi... 1409 01:29:53,847 --> 01:29:56,599 Onu seviyorum. 1410 01:29:56,600 --> 01:29:58,434 Bunu yapma. 1411 01:29:58,435 --> 01:30:01,186 Yapma. 1412 01:30:01,187 --> 01:30:03,856 Gerçekten istediğin bu mu? 1413 01:30:03,857 --> 01:30:05,357 Dünyanın düzeni böyle, Mark. 1414 01:30:05,358 --> 01:30:08,358 Niye? Niye böyle olması gerekiyor? 1415 01:30:08,862 --> 01:30:10,863 Senin çocuklarının benimkilerden daha iyi olacağını kim demiş? 1416 01:30:10,864 --> 01:30:14,864 Kim demiş güçlü bir çene yapısı ya da hızlı bir metabolizma veya adale yapısı... 1417 01:30:15,118 --> 01:30:16,368 Ayrıca senden daha uzun. 1418 01:30:16,369 --> 01:30:19,369 Yok, biliyorum. Ama ben... 1419 01:30:19,831 --> 01:30:22,831 Lütfen ama dostum... 1420 01:30:23,001 --> 01:30:24,401 Kim demiş bu özellikler senin çocuklarını... 1421 01:30:24,402 --> 01:30:26,001 ...benimkilerden daha iyi ya da daha mutlu yapacak diye? 1422 01:30:26,171 --> 01:30:27,880 Ben çocuklarımızı seveceğim. 1423 01:30:27,881 --> 01:30:29,248 Kim demiş sırf daha seçkin bir aileden gelmenin... 1424 01:30:29,249 --> 01:30:32,049 ...ya da daha iyi bir genetik geçmişinin olmasının... 1425 01:30:32,177 --> 01:30:34,803 ...seni daha iyi bir koca yapacağını? 1426 01:30:36,306 --> 01:30:39,306 O senin kollarında bir ödül. Çocukların da öyle olacak. 1427 01:30:41,353 --> 01:30:44,188 Anna. 1428 01:30:44,189 --> 01:30:47,189 İstediğinin gerçekten bu olduğunu söylersen, giderim. 1429 01:30:50,904 --> 01:30:52,071 İstediğin gerçekten bu mu? 1430 01:30:52,072 --> 01:30:54,865 Şey, hayatta ne elde edeceğimize karar vermek bize düşmez. 1431 01:30:54,866 --> 01:30:57,866 - Bu, gökteki adamın işi. - Onunla konuşuyorum. 1432 01:30:59,537 --> 01:31:02,537 Neden gökteki adama Anna için ne istediğini sormuyorsun ki? 1433 01:31:02,749 --> 01:31:05,542 - En iyisini o bileceği kesin. - Neyin en iyi olduğunu Anna bilir. 1434 01:31:05,543 --> 01:31:07,753 Gökteki adamın ne istediğini ona söyle de olsun bitsin, Mark. 1435 01:31:07,754 --> 01:31:10,754 Gökteki adamın bizim için ne istediğini bana söylesen ya, Mark? 1436 01:31:11,758 --> 01:31:14,758 Lütfen söyle. 1437 01:31:16,429 --> 01:31:19,429 Hayır. 1438 01:31:33,405 --> 01:31:34,530 Daha evlenmedik mi? 1439 01:31:34,531 --> 01:31:37,531 - Çünkü yapmam gerekenler var da. - Son birkaç... 1440 01:32:02,809 --> 01:32:05,809 Mark, bekle! 1441 01:32:06,312 --> 01:32:09,312 Gökteki adamın ne istediğini neden söylemiyorsun bana? 1442 01:32:11,443 --> 01:32:13,318 - Kötü bir şey yaptım. - Ne var ki bunda? 1443 01:32:13,319 --> 01:32:16,319 - Zaten 3 hakkın var. - Hayır, anlamıyorsun. 1444 01:32:18,908 --> 01:32:21,908 Gökteki adam diye bir şey yok. 1445 01:32:25,248 --> 01:32:28,248 Niye var dedin ki o zaman? 1446 01:32:30,003 --> 01:32:33,003 Annem ölürken, gözlerindeki o bakışa dayanamadım. 1447 01:32:34,299 --> 01:32:37,299 Sonra her şey birden kızıştı. 1448 01:32:39,471 --> 01:32:42,471 Ama olmayan bir şeyi nasıl söyleyebildin ki? 1449 01:32:42,474 --> 01:32:45,474 Bilmiyorum, söyleyiverdim. Söyleyebiliyorum işte. 1450 01:32:46,102 --> 01:32:48,312 Ama sana, zengin, başarılı ve ünlü biri olmak... 1451 01:32:48,313 --> 01:32:51,313 ...genetiği değiştirir mi diye sorduğumda... 1452 01:32:51,983 --> 01:32:54,983 ...neden evet demedin ki? 1453 01:32:55,320 --> 01:32:58,320 Çünkü o sayılmazdı. 1454 01:33:00,325 --> 01:33:03,325 Mark. 1455 01:33:04,412 --> 01:33:05,829 Ne istediğimi biliyorum. 1456 01:33:10,293 --> 01:33:13,293 Küçük, şişko ve basık burunlu çocuklarım olsun istiyorum. 1457 01:33:20,512 --> 01:33:23,512 Kocanım artık. 1458 01:33:35,360 --> 01:33:38,360 İşte böyle. Kızı kaptım. 1459 01:33:38,530 --> 01:33:41,530 Bu arada, Anna ve ben birlikte çok mutluyuz. 1460 01:33:41,866 --> 01:33:44,866 O şeyleri nasıl söyledim ya da yaptım, hâlâ tam olarak anlamıyor. 1461 01:33:45,662 --> 01:33:48,662 Kimse anlamıyor. Yalan söyleyebilen tek kişi hâlâ benim. 1462 01:33:49,624 --> 01:33:52,624 Aslında bu, tam olarak doğru değil. 1463 01:33:55,713 --> 01:33:58,713 Ne düşünüyorsun? 1464 01:33:59,008 --> 01:34:02,008 Güzel görünüyor. 1465 01:34:03,513 --> 01:34:06,014 Çok leziz olmuş anneciğim. 1466 01:34:06,015 --> 01:34:09,015 - Başyapıtın olmuş. - Beğendiğinize çok sevindim. 1467 01:34:15,733 --> 01:34:18,485 Hangisinden başlayacağımı şaşırdım! 1468 01:34:18,486 --> 01:34:22,486 Belki ekmekten başlamalıyım, sonra da şu tarafa doğru geçerim. 1469 01:34:23,366 --> 01:34:27,366 Yesene. Çok sevmiştin hani? Niye biraz daha yemiyorsun ki? 1470 01:34:29,539 --> 01:34:30,711 Bayıldı resmen! 1471 01:34:35,000 --> 01:34:41,000 "Çeviri: DiVXPlanet Aktivite" 1472 01:34:41,500 --> 01:34:47,500 Çevirmenler: AkrieL, ghost_rider_96, Ying Yang, zuz, WhiteJAWS... 1473 01:34:47,501 --> 01:34:52,500 ...G4ce, BlackMirror, Adiós, Muhammed Şengüler, Rodrigo... 1474 01:34:52,501 --> 01:34:57,500 ...Emre Bekman, Pikachu, diocletian, NeOttoman, Sleepwalk3r. 1475 01:34:57,501 --> 01:35:02,500 www.divxplanet.com