1 00:00:50,199 --> 00:00:54,199 www.titlovi.com 2 00:00:57,199 --> 00:01:01,444 Zemlja. Rodno mjesto ljudske rase. 3 00:01:02,621 --> 00:01:05,698 Vrste vrlo slične našoj. 4 00:01:06,333 --> 00:01:09,201 Vične silnom suosjećanju. 5 00:01:10,754 --> 00:01:12,955 Kao i silnom nasilju. 6 00:01:23,350 --> 00:01:26,936 Jer iz težnje da zaštitimo ljude 7 00:01:26,937 --> 00:01:30,022 sviće jedno dublje otkrivenje. 8 00:01:30,023 --> 00:01:33,434 Ovo nije prvi susret naših svjetova. 9 00:02:09,623 --> 00:02:12,723 TRANSFORMERI: OSVETA PORAŽENIH 10 00:02:14,735 --> 00:02:18,479 ŠANGAJ, KINA 22:14 - DANAS 11 00:02:18,655 --> 00:02:22,074 Flash-vijest BBC-ja. -Novosti iz Šangaja. 12 00:02:22,075 --> 00:02:26,203 U tvorničkoj zoni izlila se velika količina toksične tvari. 13 00:02:26,204 --> 00:02:28,414 Pratimo razvoj ove priče. 14 00:02:28,415 --> 00:02:32,076 Redovito ćemo izvještavati. 15 00:02:34,922 --> 00:02:36,672 PENTAGON ZAPOVJEDNIŠTVO NEST-A 16 00:02:36,673 --> 00:02:39,342 Seahawksi NEST-a prilaze meti. 17 00:02:39,343 --> 00:02:42,795 Tri minute do dovršetka evakuacije, gospodine. 18 00:02:43,388 --> 00:02:46,849 Kineski zračni prostor izoliran je u krugu od jedne milje. 19 00:02:46,850 --> 00:02:48,935 Daj ovlaštenje NEST-u. 20 00:02:48,936 --> 00:02:50,928 Black Hawk, slijetanje ide. 21 00:02:52,022 --> 00:02:55,266 Din-don. Dođite po sladoled. 22 00:02:57,736 --> 00:03:01,856 Nek' zločesti roboti znaju da ćemo im isprašiti guzice. 23 00:03:03,175 --> 00:03:06,042 POSIŠI MI ŠTAPIĆ! 24 00:03:07,287 --> 00:03:11,040 Već dvije godine, prethodnica novih Autobota 25 00:03:11,041 --> 00:03:14,535 sklanja se ovdje pod mojim zapovjedništvom. 26 00:03:14,711 --> 00:03:16,337 Arceeice, lansiranje slijedi. 27 00:03:16,338 --> 00:03:17,922 Spremne za paljbu. 28 00:03:17,923 --> 00:03:22,051 Zajedno smo sklopili savez s ljudima. 29 00:03:22,052 --> 00:03:25,346 S tajnom, ali hrabrom postrojbom vojnika. 30 00:03:25,347 --> 00:03:28,349 Kina kao paravan navodi priču o "toksičnoj tvari". 31 00:03:28,350 --> 00:03:30,685 Morali su evakuirati područje zbog spasiteljske misije. 32 00:03:30,686 --> 00:03:33,229 Ovo nam je šesta pojava neprijatelja u osam mjeseci. 33 00:03:33,230 --> 00:03:36,640 Javnost ne smije doznati. Zato pazite što radite. 34 00:03:37,025 --> 00:03:40,820 S tajnim udarnim timom nazvanim NEST. 35 00:03:40,821 --> 00:03:44,532 Lovimo ostatke naših neprijatelja Decepticona 36 00:03:44,533 --> 00:03:47,618 skrivene po raznim zemljama svijeta. 37 00:03:47,619 --> 00:03:49,153 Kreći od A do E. 38 00:03:58,922 --> 00:04:00,414 Idemo! 39 00:04:17,733 --> 00:04:22,019 U redu, Ironhide. Imamo ih na radaru, blizu su. 40 00:04:22,821 --> 00:04:25,022 Čelični dimnjaci, 60 stupnjeva desno. 41 00:04:36,126 --> 00:04:39,787 Ovdje je. Njušim ga. 42 00:04:43,967 --> 00:04:46,293 Sve je bliže. 43 00:04:50,974 --> 00:04:53,467 O, ne. -Što imamo? 44 00:04:53,977 --> 00:04:55,803 Termički titraj. 45 00:04:57,689 --> 00:05:00,808 Samo mirno. Odmah je ispod nas. 46 00:05:12,829 --> 00:05:14,580 Eagle 9! 47 00:05:14,581 --> 00:05:16,490 Treba mi oklopnjak! 48 00:05:30,388 --> 00:05:33,173 Panther 1, tražim granatiranje, smjesta! 49 00:05:33,600 --> 00:05:35,559 Topnički na položaj! Ulijetanje s paljbom! 50 00:05:35,560 --> 00:05:37,553 Dog 1, kreće. 51 00:05:46,696 --> 00:05:48,105 Vidimo drugog Decepticona. 52 00:05:50,992 --> 00:05:53,986 Arcee, Blizanci! Meta ide prema vama! 53 00:05:58,500 --> 00:06:00,451 Imam ga, imam ga! 54 00:06:30,282 --> 00:06:33,409 Zaribao sam. OK sam, dobro je. 55 00:06:33,410 --> 00:06:35,661 Ovo je borba! 56 00:06:35,662 --> 00:06:36,945 Što je s tobom? 57 00:06:40,417 --> 00:06:42,409 Šalji Sideswipea! 58 00:06:44,004 --> 00:06:45,788 Raščisti put! 59 00:07:01,438 --> 00:07:02,971 Kvragu, kako sam dobar. 60 00:07:12,199 --> 00:07:15,618 Zračna, neka Big Buddha što prije izbaci teret! 61 00:07:15,619 --> 00:07:18,120 Cyclone 98, završni napadni smjer 120. 62 00:07:18,121 --> 00:07:22,574 Izbaci za 5, 4, 3, 2, 1. 63 00:07:35,639 --> 00:07:38,924 Autoboti! Idem u potjeru! 64 00:08:07,504 --> 00:08:09,079 Zaustavi se! 65 00:08:29,609 --> 00:08:32,027 Bijedni Decepticone. 66 00:08:32,028 --> 00:08:34,446 Imaš li posljednje riječi? 67 00:08:34,447 --> 00:08:38,242 Ovo nije vaš planet. 68 00:08:38,243 --> 00:08:40,777 Pali će se vratiti. 69 00:08:42,289 --> 00:08:43,947 Ovo ne zvuči dobro. 70 00:08:43,957 --> 00:08:46,158 Danas neće. 71 00:08:51,214 --> 00:08:53,674 Idemo! Zborno postrojavanje! 72 00:08:53,675 --> 00:08:56,552 Frankie, Mojo, van! Žuri nam se, mali. 73 00:08:56,553 --> 00:08:59,096 Uspori, tata. Zašto me se želiš riješiti? 74 00:08:59,097 --> 00:09:01,807 Daješ moju sobu u najam? -Imam druge planove s njom. 75 00:09:01,808 --> 00:09:04,176 I rimuje se sa "kućno kino". 76 00:09:09,149 --> 00:09:13,060 Gle što sam našla. Tvoje prve cipelice. 77 00:09:13,903 --> 00:09:17,406 Joj, mama. -Cipelice moje. 78 00:09:17,407 --> 00:09:19,283 Ne možeš mi otići. -Vidiš, tata? 79 00:09:19,284 --> 00:09:20,743 Ovako se reagira kada plod tvojih slabina 80 00:09:20,744 --> 00:09:23,078 ide u okrutni svijet. 81 00:09:23,079 --> 00:09:25,622 Ma srce mi se slama. Faks. Koma. 82 00:09:25,623 --> 00:09:29,752 Moraš nam doći za svaki praznik, ne samo za glavne. 83 00:09:29,753 --> 00:09:31,795 Moraš doći za Noć vještica. 84 00:09:31,796 --> 00:09:33,130 Ne mogu doći doma za Noć vještica, mama. 85 00:09:33,131 --> 00:09:34,631 Onda ćemo mi doći tebi. -Nećete dolaziti. 86 00:09:34,632 --> 00:09:35,883 Ne, ne idemo mi nigdje. -Maskirat ćemo se. 87 00:09:35,884 --> 00:09:37,259 Bit ćemo u kostimima. Neće se vidjeti da smo to mi. 88 00:09:37,260 --> 00:09:38,927 Ne možeš tako, mama. -Daj pusti maloga da diše, 89 00:09:38,928 --> 00:09:40,804 za Boga miloga! Idi, spakiraj se. 90 00:09:40,805 --> 00:09:42,431 Nisi spakirana za mjesec dana puta. 91 00:09:42,432 --> 00:09:45,884 Hajde, idemo. Pokret, mlada damo. 92 00:09:46,811 --> 00:09:48,604 Baš volim kad me tako zoveš, 93 00:09:48,605 --> 00:09:50,731 starče prljavi. -Nisi ti još ništa vidjela. 94 00:09:50,732 --> 00:09:52,858 Tata, lakše malo. -Što je? 95 00:09:52,859 --> 00:09:55,319 Vidio sam te. Nisi u reperskom spotu. 96 00:09:55,320 --> 00:09:56,737 To ti je trenerska fora. 97 00:09:56,738 --> 00:09:58,697 Zbilja jezivo. 98 00:09:58,698 --> 00:10:03,911 Majka i ja se stvarno ponosimo tobom, znaš. 99 00:10:03,912 --> 00:10:06,455 Prvi si Witwicky koji će studirati. 100 00:10:06,456 --> 00:10:10,167 Evo, opet cmizdrim! Ovo je koma! 101 00:10:10,168 --> 00:10:12,044 Bit će sve u redu, mama. 102 00:10:12,045 --> 00:10:13,587 Neće njoj biti lako. 103 00:10:13,588 --> 00:10:19,468 Mora prihvatiti da joj je sin sada odrastao čovjek, znaš? 104 00:10:19,469 --> 00:10:22,471 Da ide u samostalan život. 105 00:10:22,472 --> 00:10:24,807 Jesi OK, tata? -Jesam. 106 00:10:24,808 --> 00:10:27,476 Mojo, bez dominiranja nad Frankiejem! 107 00:10:27,477 --> 00:10:30,854 Dolje s kauča, prljave zvijeri! 108 00:10:30,855 --> 00:10:32,981 I toga ćeš se nagledati na faksu. 109 00:10:32,982 --> 00:10:36,235 O čemu pričaš, tata? -Bit će tamo puno žena. 110 00:10:36,236 --> 00:10:37,986 Pa, ja hoću samo jednu. 111 00:10:37,987 --> 00:10:39,405 Mikaela je super, 112 00:10:39,406 --> 00:10:42,116 ali morate si dati prostora za sazrijevanje. 113 00:10:42,117 --> 00:10:44,451 Ne razlikujete se od drugih parova vaše dobi. 114 00:10:44,452 --> 00:10:46,703 Osim što smo zajedno otkrili vanzemaljsku rasu. 115 00:10:46,704 --> 00:10:48,322 Koliko će ti ta furka potrajati? 116 00:10:59,008 --> 00:11:02,219 Znam kako obično bude, ali mi smo iznimka. 117 00:11:02,220 --> 00:11:05,180 Čekaj malo. Tko sad to zove? 118 00:11:05,181 --> 00:11:07,057 Za dva tjedna, možda Muffy. 119 00:11:07,058 --> 00:11:08,508 Hej, ljepotice. 120 00:11:08,685 --> 00:11:10,727 Prekidam s tobom, Sam. -Zbilja? 121 00:11:10,728 --> 00:11:12,271 Sigurna si? Ne zvučiš mi baš uvjerljivo. 122 00:11:12,272 --> 00:11:16,058 Pa, prekidam. Nema potrebe da se dolazim oprostiti. 123 00:11:16,317 --> 00:11:18,393 Ovo je zamalo zvučalo ozbiljno. 124 00:11:18,862 --> 00:11:22,197 Znaš što? Imam ti pribor za vezu na daljinu. 125 00:11:22,198 --> 00:11:24,700 Kameru, da uvijek chatamo. 126 00:11:24,701 --> 00:11:26,068 Da mi Witwickyja nedajbože ne usfali. 127 00:11:26,286 --> 00:11:28,036 Suvenire na događaj 128 00:11:28,037 --> 00:11:29,371 o kojem ne možemo preko mobitela. 129 00:11:29,372 --> 00:11:33,075 Mikseve, svijeće i sve to. -Zvuči slatko. Jedva čekam. 130 00:11:33,168 --> 00:11:35,377 Hoćeš majicu iz Dana D? 131 00:11:35,378 --> 00:11:37,746 Sačuvao si rastrganu odjeću? 132 00:11:37,755 --> 00:11:39,214 Jasno. 133 00:11:39,215 --> 00:11:41,341 Kao dres iz finala. Krvario sam u njoj. 134 00:11:41,342 --> 00:11:44,052 Zvučiš dosta samouvjereno. -Ne. 135 00:11:44,053 --> 00:11:46,672 Samo mi je inače nizak ponos na rekordnoj razini. 136 00:11:46,848 --> 00:11:50,008 Misliš me zadržati tim suvenirima? 137 00:11:50,393 --> 00:11:51,518 Stvarno trebaš ići sa mnom. 138 00:11:51,519 --> 00:11:53,353 Ima jeftinih stanova blizu kampusa. 139 00:11:53,354 --> 00:11:56,982 Ništa od toga, sve dok ne stavim na noge 140 00:11:56,983 --> 00:11:59,735 svog djetinjastog oca kojeg su upravo pustili iz zatvora. 141 00:11:59,736 --> 00:12:02,112 Čuo sam te. Gdje su kućišta kvačila? 142 00:12:02,113 --> 00:12:04,573 Pokraj bregastih osovina. -Volim kad to kažeš. 143 00:12:04,574 --> 00:12:05,816 Šapni mi. 144 00:12:08,244 --> 00:12:10,153 Bregaste osovine. 145 00:12:10,580 --> 00:12:12,322 Zašto te ne mogu mrziti? 146 00:12:13,082 --> 00:12:15,242 To ti je šarm Witwickyjevih. 147 00:12:15,585 --> 00:12:16,919 Čekaj malo. 148 00:12:16,920 --> 00:12:19,922 Izgleda da ne prekidamo. Stižem za 20 minuta. 149 00:12:19,923 --> 00:12:23,792 Mikaela, mislim da mi je komadić Kocke ostao na majici. 150 00:12:29,057 --> 00:12:30,340 Sam? 151 00:12:38,233 --> 00:12:39,474 Požar! 152 00:12:39,692 --> 00:12:41,727 Tata! Izbio je požar! 153 00:13:00,380 --> 00:13:01,788 Požar! 154 00:13:11,641 --> 00:13:14,351 Znao si da će biti ovako teško? 155 00:13:14,352 --> 00:13:15,978 Daj, dosta više. 156 00:13:15,979 --> 00:13:18,889 Pa dobro! Tegli ti ova sranja! 157 00:13:29,075 --> 00:13:30,409 Opa. -Znaš što? 158 00:13:30,410 --> 00:13:31,743 Što? -Ne idem nikamo s tobom! 159 00:13:31,744 --> 00:13:32,995 Ni u Francusku, 160 00:13:32,996 --> 00:13:34,621 ni iza ugla! 161 00:13:34,622 --> 00:13:35,998 Vraćam se u kuću. -U redu, dobro. 162 00:13:35,999 --> 00:13:37,240 Javim ti se iz Pariza. 163 00:13:49,137 --> 00:13:51,013 Kakva je to buka? 164 00:13:51,014 --> 00:13:52,214 Sam? 165 00:13:52,682 --> 00:13:54,674 Tata! 166 00:14:00,023 --> 00:14:02,140 Što je to bilo? -Cijela kuhinja! 167 00:14:04,777 --> 00:14:07,729 Bumblebee... O, moj... -Bumblebee! 168 00:14:26,924 --> 00:14:30,168 Hitan slučaj! -Bumblebee! 169 00:14:30,720 --> 00:14:33,055 Natrag u garažu. -Što je to bilo? 170 00:14:33,056 --> 00:14:37,392 Imam slom živaca! Samo uđi, molim te. 171 00:14:37,393 --> 00:14:39,094 Majko sveta! 172 00:14:41,856 --> 00:14:44,983 Bože mili! -A dobro. 173 00:14:44,984 --> 00:14:47,352 U garažu, smjesta! 174 00:14:52,909 --> 00:14:55,410 Vatrogasci, ovamo! -Spasite pse! Izbavite pse! 175 00:14:55,411 --> 00:14:59,322 Evo ga! Ovamo! Što čekate? 176 00:15:04,796 --> 00:15:06,997 Kuća mi gori! 177 00:15:10,259 --> 00:15:12,386 Jako važna stvar. -Što je bilo? 178 00:15:12,387 --> 00:15:17,182 Dođi. Stavi djelić Kocke u torbicu. 179 00:15:17,183 --> 00:15:18,433 Što se događa? -Samo ga uzmi. 180 00:15:18,434 --> 00:15:20,435 Sam Witwicky? Možemo popričati? -Da, mama. 181 00:15:20,436 --> 00:15:22,688 Bok, Mikaela. Imam ćelavi dio. 182 00:15:22,689 --> 00:15:25,148 Stari štednjak, mislim. -Od tostera za vafle. 183 00:15:25,149 --> 00:15:28,777 On ide s tobom. Ne mogu držati munjenog vanzemaljca u garaži! 184 00:15:28,778 --> 00:15:31,530 Judy, tiho! Državna sigurnost. 185 00:15:31,531 --> 00:15:35,158 Dokle god šutimo, oni će sve riješiti. 186 00:15:35,159 --> 00:15:38,578 Shvati ovo kao službeni početak našeg preuređenja. 187 00:15:38,579 --> 00:15:41,707 Dobro. Ako država plaća, hoću bazen i jacuzzi! 188 00:15:41,708 --> 00:15:44,367 Da se kupam gola, a da ti ne smiješ ni zucnuti! 189 00:15:47,964 --> 00:15:51,466 Da, crno ti se piše. -I dalje teško govoriš? 190 00:15:51,467 --> 00:15:53,969 Ma pravi se. 191 00:15:53,970 --> 00:15:57,139 Bee, htio bih da popričamo o faksu. 192 00:16:00,476 --> 00:16:02,802 Neću te povesti sa sobom. 193 00:16:04,063 --> 00:16:06,640 Pričekat ću vani. 194 00:16:08,109 --> 00:16:09,359 Htio sam ti prije reći. 195 00:16:09,360 --> 00:16:11,903 Evo u čemu je stvar. 196 00:16:11,904 --> 00:16:14,197 Brucoši ne smiju imati auto. 197 00:16:14,198 --> 00:16:17,284 Da se mene pita, poveo bih te, ali, eto. 198 00:16:17,285 --> 00:16:20,162 Ti si Autobot. Ne možeš živjeti u tatinoj garaži. 199 00:16:20,163 --> 00:16:24,624 Gušiš se tu. Zaslužuješ više. 200 00:16:24,625 --> 00:16:26,168 Ne otežavaj mi dodatno. 201 00:16:26,169 --> 00:16:28,745 Daj, samo me pogledaj. 202 00:16:29,839 --> 00:16:33,091 Ma daj, stari. Uspješno si me sačuvao. 203 00:16:33,092 --> 00:16:36,511 Više nisam u opasnosti. 204 00:16:36,512 --> 00:16:39,055 Sad trebaš biti s Optimusom Primeom i ostalima. 205 00:16:39,056 --> 00:16:42,517 Ja hoću biti normalan. Zato idem na studij. 206 00:16:42,518 --> 00:16:44,886 A to ne mogu s tobom. 207 00:16:45,396 --> 00:16:47,689 Vidjet ćemo se mi još. 208 00:16:47,690 --> 00:16:51,685 Daj, nemoj. Bee, koma mi je. 209 00:16:53,070 --> 00:16:55,897 Uvijek ćeš ostati moj prvi auto. 210 00:16:57,575 --> 00:16:59,442 Volim te, Bee. 211 00:17:04,999 --> 00:17:06,282 Opa! 212 00:17:06,292 --> 00:17:09,419 Osiguravajuće društvo i država pokrit će nam sve troškove. 213 00:17:09,420 --> 00:17:11,004 Tu ti je prljavo. -Prestani. 214 00:17:11,005 --> 00:17:12,589 Što je? -Prestani, dobro sam. 215 00:17:12,590 --> 00:17:14,165 Vidi. 216 00:17:14,425 --> 00:17:17,385 Kako ćeš prezimiti na Istočnoj obali bez mene? 217 00:17:17,386 --> 00:17:19,721 Ti si nešto najbolje što mi se u životu dogodilo. 218 00:17:19,722 --> 00:17:22,924 I? -I sve bih učinio za tebe. 219 00:17:23,476 --> 00:17:24,726 I? 220 00:17:24,727 --> 00:17:27,896 Sam se sprema reći onu riječ na "V". -Idemo, mali! 221 00:17:27,897 --> 00:17:29,180 U pravi čas, tata. 222 00:17:29,398 --> 00:17:31,266 Obožavam te. 223 00:17:32,485 --> 00:17:33,568 Nisam tu riječ htjela čuti. 224 00:17:33,569 --> 00:17:35,070 O čemu pričaš? 225 00:17:35,071 --> 00:17:36,154 Ista je kao i ona druga. 226 00:17:36,155 --> 00:17:38,073 Nije ista. -Ako ti je silom kažem, 227 00:17:38,074 --> 00:17:39,699 ništa neće značiti. 228 00:17:39,700 --> 00:17:42,035 A ni ti je meni nisi rekla. 229 00:17:42,036 --> 00:17:44,704 Kad svi dečki pobjegnu ako cura to prva kaže. 230 00:17:44,705 --> 00:17:48,416 I obrnuto. Pogotovo kad cura može birati, kao ti. 231 00:17:48,417 --> 00:17:52,787 Znači, sve si to smislio samo da ostanem zainteresirana? 232 00:17:53,381 --> 00:17:56,458 Može biti. -Što je najgore, plan ti uspijeva. 233 00:17:57,385 --> 00:17:59,294 Daš mi pusu? 234 00:17:59,720 --> 00:18:02,130 Izdržat ćemo, obećavam ti. 235 00:18:31,961 --> 00:18:34,329 Ženka ima djelić Kocke. 236 00:18:35,047 --> 00:18:39,134 Soundwave primio. Za njom. 237 00:18:39,135 --> 00:18:41,336 Vratite ga. 238 00:18:45,141 --> 00:18:48,259 TAJNE OPERACIJE NEST-A VOJNA BAZA DIEGO GARCIA 239 00:19:02,867 --> 00:19:05,902 Blizanci Autoboti, prijavak u hangar 3. 240 00:19:06,871 --> 00:19:08,705 Štemerski sladoledar u prolazu. 241 00:19:08,706 --> 00:19:10,665 Pardon! 242 00:19:10,666 --> 00:19:11,875 Vidi slatkice. 243 00:19:11,876 --> 00:19:13,585 To, mala, vrijeme je za poboljšanje! 244 00:19:13,586 --> 00:19:17,339 Nego. Evo što mene mami! 245 00:19:17,340 --> 00:19:21,301 Vrijeme je da se prasnem sa zelenom. -Ne! Zelena je moja! 246 00:19:21,302 --> 00:19:22,877 Ja sam rekao zelenu! 247 00:19:25,681 --> 00:19:27,223 Ja ću zelenu. -To boli, stari. 248 00:19:27,224 --> 00:19:29,592 I treba te boljeti. To su batine. 249 00:19:39,904 --> 00:19:42,063 Pozor! 250 00:19:56,212 --> 00:19:58,713 Direktore Galloway, rado bih vas proveo ovuda, 251 00:19:58,714 --> 00:20:00,298 ali niste ovlašteni. 252 00:20:00,299 --> 00:20:02,968 Ovlašten sam - naredbom predsjednika. 253 00:20:02,969 --> 00:20:05,971 Nosim poruku za vaše tajne svemirske kolege! 254 00:20:05,972 --> 00:20:08,256 Uprskali ste stvar u Šangaju. 255 00:20:11,394 --> 00:20:14,521 Odavde komuniciramo s JCS-om. 256 00:20:14,522 --> 00:20:17,891 A ovaj prostor služi kao hangar za Autobote. 257 00:20:19,568 --> 00:20:22,270 Sigurna veza s JCS-om uspostavljena, bojniče. 258 00:20:22,405 --> 00:20:24,606 VOJNI SATELIT SAD-A 259 00:20:45,928 --> 00:20:47,846 Sigurna veza s Pentagonom je otvorena. 260 00:20:47,847 --> 00:20:51,049 Generale? -Vidio sam operaciju u Šangaju. 261 00:20:51,517 --> 00:20:53,635 Bilo je gusto. -Da, gospodine. 262 00:20:53,853 --> 00:20:56,479 Imamo novost koja traži neodgodivi debrifing. 263 00:20:56,480 --> 00:20:58,773 Ne možete ga vidjeti, 264 00:20:58,774 --> 00:21:01,234 ali čujte vođu Autobota. 265 00:21:01,235 --> 00:21:02,477 Nastavi. 266 00:21:20,713 --> 00:21:22,630 Nešto se pitam. 267 00:21:22,631 --> 00:21:26,167 Ako je Bog nas stvorio na svoju sliku, tko je onda stvorio njega? 268 00:21:27,136 --> 00:21:29,429 Generale, savez je ove godine 269 00:21:29,430 --> 00:21:32,140 odbio šest upada Decepticona. 270 00:21:32,141 --> 00:21:34,809 Svaki na drugom kontinentu. 271 00:21:34,810 --> 00:21:37,812 Očito traže nešto po svijetu. 272 00:21:37,813 --> 00:21:41,274 Ali sinoćnji nam je okršaj donio upozorenje. 273 00:21:41,275 --> 00:21:44,027 Pali će se vratiti. 274 00:21:44,028 --> 00:21:46,404 "Pali". Što to znači? 275 00:21:46,405 --> 00:21:49,908 Nismo sigurni. Zabilježenu povijest 276 00:21:49,909 --> 00:21:54,162 naše rase čuvao je All Spark, a ona je nestala s njim. 277 00:21:54,163 --> 00:21:55,947 Samo malo! 278 00:21:56,540 --> 00:22:01,169 Ako je taj tzv. All Spark sada uništen, 279 00:22:01,170 --> 00:22:04,798 zašto neprijatelj nije otišao s planeta, kao što ste mislili? 280 00:22:04,799 --> 00:22:07,175 Direktor Galloway, savjetnik za nacionalnu sigurnost. 281 00:22:07,176 --> 00:22:10,220 Predsjednik ga je upravo imenovao posrednikom. 282 00:22:10,221 --> 00:22:13,006 Izgleda da nisam dobio taj dopis. 283 00:22:14,308 --> 00:22:18,094 Ispričavam se na smetnji, generale. 284 00:22:18,521 --> 00:22:20,555 Pardon, da prođem. Pardon, vojniče. 285 00:22:22,024 --> 00:22:23,733 Nakon štete u Šangaju, 286 00:22:23,734 --> 00:22:27,895 predsjedniku je jako stalo da se posao počne privoditi kraju. 287 00:22:29,031 --> 00:22:34,077 Povjerljivim ukazom o suradnji sa vanzemaljskim Autobotima 288 00:22:34,078 --> 00:22:39,707 pristali ste s nama dijeliti svoja saznanja, ali ne i oružana dostignuća. 289 00:22:39,708 --> 00:22:43,711 Vidjeli smo koliko ste vi ljudi skloni ratovanju. 290 00:22:43,712 --> 00:22:47,382 To bi svakako donijelo više zla nego dobra. 291 00:22:47,383 --> 00:22:50,343 Ali tko ste vi da sudite što je za nas najbolje? 292 00:22:50,344 --> 00:22:52,470 Uz dužno poštovanje, već se dvije godine 293 00:22:52,471 --> 00:22:54,097 borimo rame uz rame. 294 00:22:54,098 --> 00:22:57,475 Zajedno lijemo krv, znoj i dragocjeni metal. 295 00:22:57,476 --> 00:23:00,270 Vojniče, plaćen si da pucaš, a ne da pričaš. 296 00:23:00,271 --> 00:23:01,980 Ne dovodi me u napast. 297 00:23:01,981 --> 00:23:04,566 Najnoviji članovi vašeg tima. 298 00:23:04,567 --> 00:23:06,943 Smiri se. -Stigli su nakon što ste 299 00:23:06,944 --> 00:23:08,903 poslali poruku u svemir. 300 00:23:08,904 --> 00:23:12,740 Pozvali ste ih na Zemlju bez odobrenja Bijele kuće. 301 00:23:12,741 --> 00:23:16,578 Samo malo, g. Galloway. Odobrenje je dano ovdje. 302 00:23:16,579 --> 00:23:20,582 Iz iskustva znam da bojnik Lennox i njegov tim 303 00:23:20,583 --> 00:23:23,585 još nikad nisu donijeli upitnu odluku. 304 00:23:23,586 --> 00:23:26,504 Predsjednik smatra da kad je u pitanju 305 00:23:26,505 --> 00:23:32,251 državna sigurnost, nitko nije neupitan. 306 00:23:32,761 --> 00:23:35,463 Dakle, što smo dosad saznali? 307 00:23:35,931 --> 00:23:41,853 Znamo da vođa neprijatelja, znan kao NBE-1, odnosno Megatron, 308 00:23:41,854 --> 00:23:45,523 hrđa u miru na dnu Lovrijencova ponora, 309 00:23:45,524 --> 00:23:50,111 okružen senzorima SOSUS-a i stalnim podmorničkim nadzorom. 310 00:23:50,112 --> 00:23:54,616 Znamo i da je jedini preostali dio vašeg vanzemaljskog All Sparka 311 00:23:54,617 --> 00:23:56,618 pohranjen u trezoru ovdje, 312 00:23:56,619 --> 00:24:00,154 u najsigurnijoj bazi svijeta. 313 00:24:01,165 --> 00:24:04,626 Decepticoni, ušli smo u trag krhotini. 314 00:24:04,627 --> 00:24:10,548 A budući da nitko očito ne zna što neprijatelj sada želi, 315 00:24:10,549 --> 00:24:13,468 nameće se samo jedan zaključak! 316 00:24:13,469 --> 00:24:16,504 Vas! Autobote! 317 00:24:17,139 --> 00:24:19,632 Ovdje su da love vas! 318 00:24:20,059 --> 00:24:22,560 Što bi drugo lovili na Zemlji? 319 00:24:22,561 --> 00:24:25,521 "Pali će se vratiti"? 320 00:24:25,522 --> 00:24:27,815 Zvuči kao da nešto stiže. 321 00:24:27,816 --> 00:24:32,654 Zato bih postavio pitanje: Zaključimo li da je u interesu naše sigurnosti 322 00:24:32,655 --> 00:24:36,566 uskratiti vam produžetak azila na našem planetu, 323 00:24:38,452 --> 00:24:41,454 hoćete li otići u miru? 324 00:24:41,455 --> 00:24:46,534 Sloboda je vaše pravo. Postavite li taj zahtjev, poštovat ćemo ga. 325 00:24:47,544 --> 00:24:52,874 Ali... Prije nego što odluči o tome, upitajte svog predsjednika ovo: 326 00:24:53,133 --> 00:24:57,837 Što ako mi odemo, a pokaže se da ste se prevarili? 327 00:25:05,187 --> 00:25:07,388 To je dobro pitanje. 328 00:25:10,109 --> 00:25:14,020 Bože dragi! Pa vidi ti ovo! 329 00:25:14,655 --> 00:25:17,148 Već se osjećam pametnije. 330 00:25:17,700 --> 00:25:21,995 Osjećaš taj miris, Ron? -Meni miriše na 40.000 dolara godišnje. 331 00:25:21,996 --> 00:25:26,582 Škrtice. -Mi ćemo ti donijeti stvari. 332 00:25:26,583 --> 00:25:27,709 Idi, pogledaj svoju sobu. 333 00:25:27,710 --> 00:25:28,910 Hajde, idi. 334 00:25:36,552 --> 00:25:38,386 Hej. -Hej. 335 00:25:38,387 --> 00:25:41,506 Ti si sigurno Sam. Ja sam Leo. 336 00:25:42,349 --> 00:25:46,093 Već sam sredio gajbu. Hoćeš ovu ili onu stranu? 337 00:25:46,729 --> 00:25:49,680 Onu stranu. -Nju sam već ja odabrao. 338 00:25:51,108 --> 00:25:53,943 Znaš li što je ovo? Ovo je neugodan trenutak. 339 00:25:53,944 --> 00:25:55,611 Ti želiš vidjeti jesam li ja normalan. 340 00:25:55,612 --> 00:25:56,988 Ja želim vidjeti da li si ti normalan. 341 00:25:56,989 --> 00:25:58,614 Jesi li sređen, drogiraš li se. 342 00:25:58,615 --> 00:26:00,074 Pereš li se, hoćeš li me zaklati na spavanju. 343 00:26:00,075 --> 00:26:01,200 Kradeš li. 344 00:26:01,201 --> 00:26:02,827 Uključujući cure. -Pogotovo cure. 345 00:26:02,828 --> 00:26:05,279 Imaš curu? -Imam. Ti? 346 00:26:05,914 --> 00:26:08,624 Nema šanse. Briješ na tehnologiju? 347 00:26:08,625 --> 00:26:10,918 Zakon. Sharsky, Fassbinder, kako stojimo? 348 00:26:10,919 --> 00:26:13,254 Server samo što nije, Leo. -Mreža je dignuta. 349 00:26:13,255 --> 00:26:14,756 Divota. To volim čuti. 350 00:26:14,757 --> 00:26:17,842 To su ti Sharsky i Fassbinder, moji IT gurui. 351 00:26:17,843 --> 00:26:21,054 Dobro došao u moje carstvo, buraz. TheRealEffingDeal.com. 352 00:26:21,055 --> 00:26:22,388 Sigurno si već čuo za njega. 353 00:26:22,389 --> 00:26:24,891 Ne, nisam. -Pa, to je koma. 354 00:26:24,892 --> 00:26:26,434 Čemu sve ovo služi? -Gledaj. 355 00:26:26,435 --> 00:26:29,437 Htio sam biti mladi milijarder. 356 00:26:29,438 --> 00:26:32,023 Kalendari s mačićima. Odatle sam počeo. A gledaj me sada. 357 00:26:32,024 --> 00:26:33,474 Moraš imati snove, stari. 358 00:26:35,527 --> 00:26:38,112 Leo! Novi video iz Šangaja! 359 00:26:38,113 --> 00:26:41,157 Postaj ga, beba! Ajmo, ajmo, ajmo! FTJ! 360 00:26:41,158 --> 00:26:43,618 Što znači FTJ? -Fuel the Jet. 361 00:26:43,619 --> 00:26:45,036 Napuni mlažnjak, buraz. 362 00:26:45,037 --> 00:26:47,613 FTJ. I to stvarni. 363 00:26:48,707 --> 00:26:49,957 Jeste vidjeli? 364 00:26:49,958 --> 00:26:52,502 Gledaj ovo. Rasture pola Šangaja, a Kina kaže "iscurio plin". 365 00:26:52,503 --> 00:26:54,962 Ne vjeruj propagandi. 366 00:26:54,963 --> 00:26:58,674 Kao kad su prikrili vanzemaljske robote u LA-u prije dvije godine. 367 00:26:58,675 --> 00:27:01,135 Vidio sam ih. Pucali su 368 00:27:01,136 --> 00:27:03,471 i spalili jednu ženu... 369 00:27:03,472 --> 00:27:05,515 Meni to izgleda lažno. -Stari, nije lažno. 370 00:27:05,516 --> 00:27:08,684 Internet je živa istina. Video ne laže. 371 00:27:08,685 --> 00:27:10,395 Meni izgleda lažno. -Nije, vidio sam ih. 372 00:27:10,396 --> 00:27:13,689 Roboti su. -Gle, lažno je. 373 00:27:13,690 --> 00:27:15,274 Svatko to može napraviti na svakom računalu, OK? 374 00:27:15,275 --> 00:27:17,402 Nisam bio tamo, 375 00:27:17,403 --> 00:27:19,695 pa ne mogu komentirati ili nagađati. 376 00:27:19,696 --> 00:27:21,989 "Komentirati ili nagađati"? I s tobom ja stanujem? 377 00:27:21,990 --> 00:27:25,034 Slušaj, buraz, nemoj žvakati oraščiće. 378 00:27:25,035 --> 00:27:26,828 Kakve oraščiće? -Međunožne. 379 00:27:26,829 --> 00:27:28,454 Stari, kakav si ti to lik? 380 00:27:28,455 --> 00:27:31,541 Masmedijske. Lažu nam, u redu? 381 00:27:31,542 --> 00:27:34,001 To su vanzemaljci. -OK, OK. 382 00:27:34,002 --> 00:27:35,453 Dođi. 383 00:27:36,130 --> 00:27:37,422 Leo, loše vijesti! 384 00:27:37,423 --> 00:27:39,841 GFR nam je već stigao maznuti video. 385 00:27:39,842 --> 00:27:41,542 Fassbinder! 386 00:27:42,511 --> 00:27:44,846 Robo-Warrior. Naš zakleti konkurent za teorije zavjera. 387 00:27:44,847 --> 00:27:46,973 Ukrao mi je ideju za Effing! 388 00:27:46,974 --> 00:27:49,559 Linka mi na stranicu i krade posjete. 389 00:27:49,560 --> 00:27:52,019 Čitao sam ti dosje. Siromašan si. 390 00:27:52,020 --> 00:27:55,389 Sređeno. Odsad radiš za mene. 391 00:27:56,525 --> 00:27:58,693 Odsad radim za tebe? To je nevjerojatno. 392 00:27:58,694 --> 00:28:01,696 Prvi dan faksa dobijem posao u šugavoj internetskoj firmi. 393 00:28:01,697 --> 00:28:04,824 A šef mi je tip kojem uspjeh piše na čelu. 394 00:28:04,825 --> 00:28:06,868 Rugaš se mom životnom djelu, Samuele? 395 00:28:06,869 --> 00:28:08,494 Ovo ti je prvo upozorenje, stari. 396 00:28:08,495 --> 00:28:10,204 Nemoj da ti Fassbinder poništi stipendiju! 397 00:28:10,205 --> 00:28:13,541 U sobi mi je malo nezgodno. Mogu li se preseliti? 398 00:28:13,542 --> 00:28:18,504 Žalim slučaj, 312. Nema selidbe, nema zamjene. Osmijeh na lice. 399 00:28:18,505 --> 00:28:19,672 Stigli smo. 400 00:28:19,673 --> 00:28:20,882 Pravi Hogwarts. 401 00:28:20,883 --> 00:28:22,175 Zdravo. -Je li ovo dom za oba spola? 402 00:28:22,176 --> 00:28:23,551 Ovo je dom za oba spola. 403 00:28:23,552 --> 00:28:25,094 Da upoznate moje cimere? -Može. 404 00:28:25,095 --> 00:28:26,429 Stvarno krasni momci. 405 00:28:26,430 --> 00:28:27,889 Ovo je Leo. -Mi smo Witwickyjevi. 406 00:28:27,890 --> 00:28:29,056 Ja sam Leo. -Ja sam Judy. 407 00:28:29,057 --> 00:28:30,933 Imate divnog sina. 408 00:28:30,934 --> 00:28:33,561 Ma ti si pravi šećer. -Presladak. 409 00:28:33,562 --> 00:28:34,812 Što ti je to u ruci? 410 00:28:34,813 --> 00:28:38,983 S one prodaje kolačića za potporu zaštiti okoliša. 411 00:28:38,984 --> 00:28:41,986 Rijetko se vide dredloksi na mladim bijelcima. 412 00:28:41,987 --> 00:28:43,613 Mama? -Ekološki čista, 100% 413 00:28:43,614 --> 00:28:45,323 havajska zelena. 414 00:28:45,324 --> 00:28:46,908 Koliko si ih pojela? 415 00:28:46,909 --> 00:28:48,910 Što je to? -Da, ispekli su ih s travom unutra. 416 00:28:48,911 --> 00:28:50,369 Ne, to je... -Molim te, daj mi... 417 00:28:50,370 --> 00:28:52,580 Danas preskačem dijetu. Smijem jesti što god hoću. 418 00:28:52,581 --> 00:28:54,582 Poludit ću. Daj, tata, učini nešto. 419 00:28:54,583 --> 00:28:55,991 Molim te, učini nešto. 420 00:28:56,752 --> 00:28:58,503 Smijem jesti vražjih kolačića koliko mi se god prohtije! 421 00:28:58,504 --> 00:28:59,629 422 00:28:59,630 --> 00:29:01,330 Žao mi je, i nema na čemu. 423 00:29:01,423 --> 00:29:04,383 Bože moj. Ovo je dom najvatrenijih cura. 424 00:29:04,384 --> 00:29:06,135 Ovamo smo smjestili 55 najnapaljivijih brucošica. 425 00:29:06,136 --> 00:29:09,180 Sharsky je upao u stambenu listu kampusa i smjestio sve komade kod nas. 426 00:29:09,181 --> 00:29:11,799 Kako lijepo. 427 00:29:12,559 --> 00:29:16,262 O, Bože. Pa to je ona. Primijetila me. 428 00:29:18,273 --> 00:29:19,815 Dijeli mi prvo mjesto. 429 00:29:19,816 --> 00:29:21,726 Da je nisi ni pipnuo. 430 00:29:21,985 --> 00:29:26,063 Zgodne cure? Moj sin živi u ovom domu. 431 00:29:26,573 --> 00:29:29,200 Sprijateljite se s njim. Zove se Sam. 432 00:29:29,201 --> 00:29:30,618 Sva sreća da to nije moja mama. 433 00:29:30,619 --> 00:29:33,028 I odnedavno nije junfer! 434 00:29:34,331 --> 00:29:36,290 Nije znao da sam doma! Sve sam čula! 435 00:29:36,291 --> 00:29:38,159 Hej! Hej! Hej! -Evo ga! 436 00:29:38,544 --> 00:29:41,671 I krao je moju odjeću i oblačio se kao Boy Spice! 437 00:29:41,672 --> 00:29:47,752 I auto mu je robot koji govori! -Ono, kroz GPS... 438 00:29:48,011 --> 00:29:49,670 Znate, navigaciju! -Frizbi! 439 00:29:50,556 --> 00:29:53,799 Tata! Nećeš je valjda pustiti da ovako divlja? 440 00:29:57,980 --> 00:30:01,482 Daj ga! Moj, moj! 441 00:30:01,483 --> 00:30:03,734 Hoćeš ga? -Hoću ga. 442 00:30:03,735 --> 00:30:07,238 Judy, hajde, pusti to. 443 00:30:07,239 --> 00:30:09,699 Daj obuzdaj majku. -Ne znam tko je ova žena. 444 00:30:09,700 --> 00:30:12,326 Profesore, sve bih učinila za peticu. 445 00:30:12,327 --> 00:30:15,288 Hajde, napušena. Imamo grickalice u autu. 446 00:30:15,289 --> 00:30:18,365 Imaš čizmice? -Imam čizmice! 447 00:30:18,667 --> 00:30:20,242 Naopačke sam! 448 00:30:38,312 --> 00:30:40,221 ZABRANJEN PRISTUP 449 00:30:51,908 --> 00:30:53,701 Black Lion X-Ray, ovdje Black Lion Tango. 450 00:30:53,702 --> 00:30:57,738 Imamo aktivaciju senzora kretanja na zapadnoj vanjskoj ogradi. 451 00:32:13,240 --> 00:32:15,733 Upad na ulazu B-14. 452 00:32:20,247 --> 00:32:21,989 Brže, brže! 453 00:32:30,048 --> 00:32:31,999 Nema krhotine. 454 00:32:40,517 --> 00:32:41,967 Kontakt! Kontakt! 455 00:32:42,644 --> 00:32:44,345 Sredi ga! 456 00:32:44,938 --> 00:32:46,597 Pucaj lijevo! 457 00:32:51,987 --> 00:32:53,771 Obori ga! 458 00:33:02,789 --> 00:33:05,499 Sve se promijeni nakon prvog tuluma. Lovimo u divljini. 459 00:33:05,500 --> 00:33:07,251 Sad samo odlučno. 460 00:33:07,252 --> 00:33:09,462 Ne mogu s vama. Imam spoj s curom preko neta. 461 00:33:09,463 --> 00:33:10,871 To je super! -Ne, nije. 462 00:33:17,012 --> 00:33:18,763 Dok on bari svoj MacBook, 463 00:33:18,764 --> 00:33:20,723 vaš Spitz će šiljiti uživo. 464 00:33:20,724 --> 00:33:23,017 Idemo. -Dobra je. 465 00:33:23,018 --> 00:33:25,052 Lov počinje. 466 00:33:28,023 --> 00:33:30,432 Vidimo se, dušo. -Bok, tata. 467 00:33:31,026 --> 00:33:32,601 OK. 468 00:33:37,240 --> 00:33:40,901 Ovo nam je prvi spoj na chatu. Nisam to još radila. 469 00:33:41,787 --> 00:33:43,278 Malo sam nervozna. 470 00:34:10,190 --> 00:34:12,099 Jesi OK? -Ne. 471 00:34:13,026 --> 00:34:15,853 Išao sam po ubrus za čašu. 472 00:34:16,613 --> 00:34:19,156 Hvala. Živjela. 473 00:34:19,157 --> 00:34:21,242 Ti si Sam, je l' tako? -Da. 474 00:34:21,243 --> 00:34:25,112 Želim plesati. -Misliš na plesanje? 475 00:34:25,747 --> 00:34:28,165 Na zbližavanje? Spajanje? Sparivanje? 476 00:34:28,166 --> 00:34:33,162 Jer ja sam u stalnoj, mislim, polustalnoj... U vezi sam. 477 00:34:33,547 --> 00:34:37,466 Smiri se. Želim se samo zabaviti. -Želiš se zabaviti? 478 00:34:37,467 --> 00:34:41,670 OK. Možemo igrati dame. Ti sjedi tamo, a... 479 00:34:43,390 --> 00:34:44,515 O, moj... 480 00:34:44,516 --> 00:34:48,227 A da se večeras pravimo da sam ja tvoja cura, 481 00:34:48,228 --> 00:34:50,554 a ti moj dečko? 482 00:34:50,689 --> 00:34:52,890 KORISNIK NIJE ONLINE 483 00:35:00,156 --> 00:35:03,817 Tko je dovezao žuti Camaro?! 484 00:35:04,870 --> 00:35:07,237 Na travnjaku je auto! 485 00:35:10,917 --> 00:35:12,126 Odakle ti tu? 486 00:35:12,127 --> 00:35:13,711 Houstone, imamo problem. 487 00:35:13,712 --> 00:35:14,879 Što je? -Brucošu! 488 00:35:14,880 --> 00:35:16,463 Je l' to tvoj auto u našem grmlju? 489 00:35:16,464 --> 00:35:20,426 To mi je frend. Donio ti je užu majicu. 490 00:35:20,427 --> 00:35:23,220 Nema uže majice. Provjerili smo! 491 00:35:23,221 --> 00:35:24,930 A da ti ja parkiram nogu u dupe? 492 00:35:24,931 --> 00:35:26,640 Koji broj cipele nosiš? 493 00:35:26,641 --> 00:35:28,726 Da isprobaš? 494 00:35:28,727 --> 00:35:31,645 Maknut ću ga. 495 00:35:31,646 --> 00:35:34,481 Imaš auto? Zašto nam nisi rekao? 496 00:35:34,482 --> 00:35:35,649 Znamo se tek 17 sati. 497 00:35:35,650 --> 00:35:39,236 Ovo će nam promijeniti život. Nemaš pojma. 498 00:35:39,237 --> 00:35:43,532 Obožavam Camaro. -Ne mogu sada. 499 00:35:43,533 --> 00:35:45,651 Ne budi papak. -O, Bože! 500 00:35:53,835 --> 00:35:58,172 Prvi auto mi je bio tatin Camaro Z-28 iz '92. 501 00:35:58,173 --> 00:36:03,127 S ubrizgavanjem. Kad mu motor zagrmi, to me tako škaklja. 502 00:36:03,929 --> 00:36:06,388 Bolje da ne buljimo... 503 00:36:06,389 --> 00:36:09,975 Ovaj, da ne duljimo o intimnim stvarima. 504 00:36:09,976 --> 00:36:12,469 Ma hajde, Sam. Samo jedan đir. 505 00:36:18,944 --> 00:36:20,310 Daj, nemoj! 506 00:36:23,031 --> 00:36:26,241 Radio ti se poremetio? -Ne, nego koncentracija. 507 00:36:26,242 --> 00:36:28,235 Ne varamo. 508 00:36:29,120 --> 00:36:30,863 Ne još. 509 00:36:34,000 --> 00:36:36,201 Nešto se pokvarilo? 510 00:36:40,382 --> 00:36:42,374 O, Bože! Jesi dobro? 511 00:36:46,221 --> 00:36:49,715 Što da ti kažem. Auto ti ima hrpu problema. 512 00:36:55,647 --> 00:36:57,931 U ustima mi je! 513 00:36:58,191 --> 00:37:00,234 Jesi OK? Imam mokre maramice! 514 00:37:00,235 --> 00:37:02,695 Samo malo! 515 00:37:02,696 --> 00:37:04,980 Jako mi je žao! 516 00:37:06,574 --> 00:37:07,816 Što ti to radiš? 517 00:37:20,547 --> 00:37:22,831 Ne daš mi ni dan? 518 00:37:23,258 --> 00:37:26,593 Ni jedan jedini dan studija? -Žao mi je, 519 00:37:26,594 --> 00:37:30,014 ali zadnji djelić All Sparka je ukraden. 520 00:37:30,015 --> 00:37:31,932 Ukrali su ga Decepticoni? 521 00:37:31,933 --> 00:37:36,061 Povjerili smo ga ljudima, na zahtjev vaših vlasti. 522 00:37:36,062 --> 00:37:38,939 Ali došao sam po tvoju pomoć, Same. 523 00:37:38,940 --> 00:37:43,444 Vaši vođe smatraju da smo donijeli osvetu ovom planetu. 524 00:37:43,445 --> 00:37:45,529 Možda su u pravu. 525 00:37:45,530 --> 00:37:50,701 Zato ih jedan čovjek mora podsjetiti na naše uzajamno povjerenje. 526 00:37:50,702 --> 00:37:53,612 Ovo nije moj rat. -Zasad nije. 527 00:37:54,289 --> 00:37:56,957 Ali uskoro bi mogao biti. 528 00:37:56,958 --> 00:38:00,702 Vaš svijet ne smije pretrpjeti sudbinu Cybertrona. 529 00:38:01,755 --> 00:38:03,956 Gubitak cijelih naraštaja. 530 00:38:07,594 --> 00:38:10,721 Znam, i htio bih vam pomoći. Stvarno. 531 00:38:10,722 --> 00:38:13,891 Ali ja nisam neki poslanik vanzemaljaca. 532 00:38:13,892 --> 00:38:15,884 Nego normalan dečko s normalnim problemima. 533 00:38:16,728 --> 00:38:19,346 Tu mi je mjesto. 534 00:38:21,816 --> 00:38:23,684 Žao mi je. 535 00:38:25,153 --> 00:38:26,320 Iskreno. 536 00:38:26,321 --> 00:38:30,357 Sam, sudbina nas rijetko pozove kad mi to poželimo. 537 00:38:30,950 --> 00:38:33,986 Ti si Optimus Prime. Ja vam ne trebam. 538 00:38:34,746 --> 00:38:38,240 Trebaš... I više nego što znaš. 539 00:38:39,876 --> 00:38:43,203 SJEVERNI ATLANTIK 07:13 SATI 540 00:39:11,282 --> 00:39:15,744 Novi kontakt na sonaru, moguće neprijateljski. 541 00:39:15,745 --> 00:39:17,830 Potvrđen na lokaciji potonuća projekta Deep Six. 542 00:39:17,831 --> 00:39:20,624 Sonar je otkrio 5 kontakata na 5000 stopa, 543 00:39:20,625 --> 00:39:22,034 brzo poniru. 544 00:39:26,089 --> 00:39:28,215 Nisam još vidio tako brz uron na tolikoj dubini. 545 00:39:28,216 --> 00:39:31,802 Na položaje. -Dežurni, na položaje! 546 00:39:31,803 --> 00:39:33,879 Kormilo, puni okret ulijevo. Pokret s dvije trećine. 547 00:39:34,013 --> 00:39:36,673 Zaron. Idemo duboko. 548 00:39:58,663 --> 00:40:00,956 Zaštitne mreže za NBE-1 podivljale su. 549 00:40:00,957 --> 00:40:04,918 To je na 9300 hvati. Tamo nema ronilica? 550 00:40:04,919 --> 00:40:07,287 Ne, gospodine. -Onda imamo problem! 551 00:40:17,223 --> 00:40:21,593 Trebam dijelove! Ubijte maloga! 552 00:40:28,860 --> 00:40:31,186 Krhotina stvara Energon! 553 00:40:43,791 --> 00:40:47,252 Hvatamo zvučnu eksploziju. Uzbuna za SOSUS. 554 00:40:47,253 --> 00:40:49,830 Uzbuna za sudar. -Tvrdi okret ulijevo. 555 00:40:51,007 --> 00:40:52,666 Na 500 su stopa. 556 00:40:53,218 --> 00:40:55,669 Angel 6, izranja šest neprijateljskih. 557 00:41:03,478 --> 00:41:05,771 Spremni za sudar slijeva. 558 00:41:05,772 --> 00:41:07,013 Pripremni na udar. 559 00:41:33,383 --> 00:41:36,468 Starscream, došao sam. 560 00:41:36,469 --> 00:41:41,640 Gospodaru Megatron, tako me raduje vijest o vašem uskrsnuću. 561 00:41:41,641 --> 00:41:45,894 Pustio si me da umrem na onom bijednom planetu kukaca. 562 00:41:45,895 --> 00:41:50,857 Samo da pomognem pri uzgoju naše nove vojske. Pali je naredio! 563 00:41:50,858 --> 00:41:55,395 Uostalom, netko je morao preuzeti zapovjedništvo dok vas nije bilo. 564 00:41:57,115 --> 00:42:00,575 Jako sam razočaran. -Mladunci! Oprez! Krhki su! 565 00:42:00,576 --> 00:42:04,905 Čak i u smrti, nema zapovijedi osim moje. 566 00:42:10,503 --> 00:42:14,172 Gospodaru, iznevjerio sam vas na Zemlji. 567 00:42:14,173 --> 00:42:20,003 All Spark je uništen, a bez njega naša će rasa izumrijeti. 568 00:42:20,680 --> 00:42:26,351 Moraš još štošta naučiti, sljedbeniče. Kocka je bila puki prijenosnik. 569 00:42:26,352 --> 00:42:30,063 Njezina moć i znanje nikad se ne mogu uništiti. 570 00:42:30,064 --> 00:42:34,735 Samo transformirati. -Kako je to moguće? 571 00:42:34,736 --> 00:42:38,405 Upilo ih je ljudsko dijete. 572 00:42:38,406 --> 00:42:43,535 Ključ spasa naše rase sad počiva u njegovu umu. 573 00:42:43,536 --> 00:42:47,247 Dajte da mu izgulim samo meso s kostiju. 574 00:42:47,248 --> 00:42:50,792 Bit će tako, učeniče. S vremenom. 575 00:42:50,793 --> 00:42:56,173 Tisućljećima sanjam o svom povratku na taj bijedni planet 576 00:42:56,174 --> 00:43:02,963 gdje su i mene nekoć izdali Primeovi koje sam nazivao braćom. 577 00:43:03,598 --> 00:43:10,637 Može me poraziti samo onaj koji je Prime. A sad je preostao samo jedan. 578 00:43:10,772 --> 00:43:14,232 Optimus! On štiti dječaka. 579 00:43:14,233 --> 00:43:17,611 Onda će nas dječak dovesti do njega. 580 00:43:17,612 --> 00:43:23,316 I osveta će biti naša. -Da. 581 00:43:24,118 --> 00:43:28,488 Dječak nam neće pobjeći. Držimo ga na vidiku. 582 00:43:29,457 --> 00:43:33,618 Ne nađemo li još Energona, mladunci će i dalje umirati. 583 00:43:38,883 --> 00:43:43,420 Prostor. Vrijeme. Sila teža. 584 00:43:47,100 --> 00:43:50,310 Hvala. -Dovrši mi je. 585 00:43:50,311 --> 00:43:53,271 Zajedno sa mnom, danas idete na putovanje. 586 00:43:53,272 --> 00:43:58,476 Svi vi napaljeni, puteni, netom propupali mladi umovi. 587 00:43:59,112 --> 00:44:02,197 A ja ću vam biti prilježnik i pratnja, 588 00:44:02,198 --> 00:44:06,401 vaš vodič na putu u srce tame. 589 00:44:08,788 --> 00:44:11,239 Dobro došli na Uvod u astronomiju. 590 00:44:12,250 --> 00:44:15,869 Jer, što mi zapravo znamo o zvijezdama? 591 00:44:16,212 --> 00:44:19,831 Sazviježđe Virgo. Djevica. 592 00:44:20,800 --> 00:44:22,717 Orion, veliki lovac. 593 00:44:22,718 --> 00:44:27,431 Nisu to tek treperavi dijamanti za snatrenja ljupkih djevojaka. 594 00:44:27,432 --> 00:44:29,850 To su reaktori, 595 00:44:29,851 --> 00:44:34,521 puni nabrekle, divlje i suspregnute energije. 596 00:44:34,522 --> 00:44:40,318 Evo djela Alberta Einsteina. Nekoć profesora, poput mene. 597 00:44:40,319 --> 00:44:41,862 Energija je jednaka masi... 598 00:44:41,863 --> 00:44:43,405 Spusti ruku. Spusti ruku. 599 00:44:43,406 --> 00:44:45,907 Mladiću, nema pitanja 600 00:44:45,908 --> 00:44:47,951 dok ne dođem do vrhunca svojeg predavanja. 601 00:44:47,952 --> 00:44:51,488 Pročitao sam vam knjigu i ima jedan problem. Einstein se prevario. 602 00:44:52,039 --> 00:44:53,457 Energija je masa puta brzina svjetlosti 603 00:44:53,458 --> 00:44:54,624 na kvadrat u ovoj dimenziji, 604 00:44:54,625 --> 00:44:57,786 ali što je s ostalih 17? Nitko ne govori o ostalih 17. 605 00:44:58,212 --> 00:45:00,080 Jasan primjer. 606 00:45:03,593 --> 00:45:05,010 Razbijte sastavnice Energona, 607 00:45:05,011 --> 00:45:07,554 uz konstantnu stopu raspada, izradite izvod... 608 00:45:07,555 --> 00:45:09,055 ... za svaku od 14 galaktičkih konvergencija 609 00:45:09,056 --> 00:45:12,767 kojima je ekspedicija Sentinela Primea primila odjek, 610 00:45:12,768 --> 00:45:14,811 i dobit ćete formulu 611 00:45:14,812 --> 00:45:16,313 koju jedino masa i svjetlost ne mogu objasniti. 612 00:45:16,314 --> 00:45:18,690 Dajte, pa nisam valjda ja ovdje jedini koji... 613 00:45:18,691 --> 00:45:23,645 Mladiću. Nećeš me vući za nos pred dekanicom. 614 00:45:24,822 --> 00:45:28,283 Ovo ovdje je moj svemir. 615 00:45:28,284 --> 00:45:33,747 Je li to jasno? Ja sam tu alfa i omega. 616 00:45:33,748 --> 00:45:36,366 Van s mog sata! -Da, gospodine. 617 00:45:39,253 --> 00:45:42,038 Je li još tko za slom živaca? 618 00:45:51,766 --> 00:45:57,095 Bok, Bones! Dobar si ti pas. 619 00:45:57,563 --> 00:45:59,973 Ma dobar si ti pas. Baš si mi dobar. 620 00:46:04,278 --> 00:46:07,188 Hej, Bones. Gladan si? 621 00:46:14,580 --> 00:46:16,489 Izvoli. 622 00:46:23,589 --> 00:46:25,715 Da, Samuele? -Halo? Mikaela? 623 00:46:25,716 --> 00:46:28,385 Ne mogu vjerovati da si me iznevjerio prvi put na chatu. 624 00:46:28,386 --> 00:46:31,263 Nešto mi se dogodilo. -Napokon si ušao u pubertet? 625 00:46:31,264 --> 00:46:32,973 Ne, ne, ne. Prestani se smijati. Ovo je ozbiljno. 626 00:46:32,974 --> 00:46:34,766 Sjećaš se mog šukundjeda 627 00:46:34,767 --> 00:46:36,643 Archibalda Witwickyja? Sjećaš se? 628 00:46:36,644 --> 00:46:39,813 Pazi malo! Sjećaš se da sam ti pričao... 629 00:46:39,814 --> 00:46:42,190 Pazi noge! Pazi noge! 630 00:46:42,191 --> 00:46:43,316 Mikaela, 631 00:46:43,317 --> 00:46:45,485 moj šukundjed je išao na ekspediciju na Arktik. 632 00:46:45,486 --> 00:46:47,153 Megatron ga je opalio 633 00:46:47,154 --> 00:46:49,114 i onda je vidio simbole. 634 00:46:49,115 --> 00:46:50,615 Sad ih ja vidim. Pardon. 635 00:46:50,616 --> 00:46:53,159 Upravo sam za 32,6 sekundi pročitao udžbenik od 903 stranice. 636 00:46:53,160 --> 00:46:54,619 Mozak mi se rastalio usred nastave. 637 00:46:54,620 --> 00:46:56,988 Vidim simbole još od... 638 00:46:57,999 --> 00:47:02,085 Od čega? -Otkako sam taknuo djelić Kocke. 639 00:47:02,086 --> 00:47:04,170 Imaš ga još kod sebe? -Da, 640 00:47:04,171 --> 00:47:08,133 u radionici je, na sigurnom. -Ne diraj ga, dobro? 641 00:47:08,134 --> 00:47:09,876 Ne diraj ga. -Neću ga dirati. 642 00:47:10,011 --> 00:47:11,678 Sam, u redu je. Pod ključem. 643 00:47:11,679 --> 00:47:14,214 Nitko ne zna gdje je. -Ja znam. 644 00:47:16,183 --> 00:47:19,052 Dobar si komad, ali nisi baš prepametna. 645 00:47:20,521 --> 00:47:23,223 Hajde. Eto ga. Da, ići će. 646 00:47:25,276 --> 00:47:27,560 Kvragu! Pas mater! 647 00:47:29,572 --> 00:47:32,565 Što ti gledaš, slindravi? 648 00:47:33,284 --> 00:47:37,111 Koji... Ovo je živa kuća strave. 649 00:47:40,041 --> 00:47:42,075 Bol... Boli... 650 00:47:43,127 --> 00:47:44,619 Samo malo. 651 00:47:47,089 --> 00:47:49,666 Nakon petice ide... 652 00:47:57,767 --> 00:48:01,177 Ne možeš bolje? Ne možeš jače? 653 00:48:02,438 --> 00:48:04,648 Odakle ti tu, nakazo? 654 00:48:04,649 --> 00:48:07,275 To mi je oko, kujo munjena! 655 00:48:07,276 --> 00:48:11,571 Hoćeš li sada propjevati? -Tražim znanje iz Kocke! 656 00:48:11,572 --> 00:48:13,406 Na zapovijed Palog! -Kakvo znanje? 657 00:48:13,407 --> 00:48:16,117 Ti imaš krhotinu, trebam krhotinu. Daj mi krhotinu. Trebam krhotinu. 658 00:48:16,118 --> 00:48:18,745 Gotov sam bez te krhotine! Bit ću mrtav bez te krhotine! 659 00:48:18,746 --> 00:48:21,915 Lakše malo, božice rata. Ja sam bijedni sakupljač smeća! 660 00:48:21,916 --> 00:48:25,293 A ja sam tvoja najgora noćna mora. 661 00:48:25,294 --> 00:48:26,795 Što je bilo? -Reći ću ti kasnije, 662 00:48:26,796 --> 00:48:28,421 samo ne preko otvorene linije. 663 00:48:28,422 --> 00:48:29,464 Idem na avion. 664 00:48:29,465 --> 00:48:31,875 Stižem popodne. Čuvaj se. 665 00:48:39,850 --> 00:48:42,811 Je li vam nepoznata osoba dala da nešto ponesete? 666 00:48:42,812 --> 00:48:44,604 Da! Tempiranu bombu! 667 00:48:44,605 --> 00:48:46,097 Nije. -Dobro. 668 00:48:58,619 --> 00:49:01,287 Bojniče, primamo SOS od Autobota! 669 00:49:01,288 --> 00:49:05,166 Primamo brojne Decepticone u pokretu, istok SAD-a! 670 00:49:05,167 --> 00:49:08,253 Koliko ih je? -Nejasno, gospodine. 671 00:49:08,254 --> 00:49:09,829 Pa, pojasni. 672 00:49:14,385 --> 00:49:17,262 Autoboti u pokretu, razdvajaju se na dva tima. 673 00:49:17,263 --> 00:49:18,430 Ne odgovaraju na naše pozive. 674 00:49:18,431 --> 00:49:20,098 Idu za New York i Philadelphiju. 675 00:49:20,099 --> 00:49:23,509 Rasporedi svo oružje. Uzlet za 20 minuta! 676 00:49:24,145 --> 00:49:25,553 Brzo! 677 00:49:27,231 --> 00:49:28,806 Idemo! 678 00:49:33,863 --> 00:49:37,190 Let 57, dobro došli u Philadelphiju. 679 00:49:37,658 --> 00:49:41,244 Alicia, ljubavi, jesi za zoološku od 40 cm? 680 00:49:41,245 --> 00:49:43,830 Trostruki sir i sve moguće životinje. 681 00:49:43,831 --> 00:49:45,957 Punih 40 cm užitka. 682 00:49:45,958 --> 00:49:48,626 Osim ako si vegetarijanka. I ja sam, da znaš. 683 00:49:48,627 --> 00:49:52,005 Je li Sam doma? -Mislim da je umro, 684 00:49:52,006 --> 00:49:53,381 ali pogledajmo, može? 685 00:49:53,382 --> 00:49:55,341 Evo nas. -Hej! 686 00:49:55,342 --> 00:49:56,593 Je li vam ikad neka pjesma zapela u glavi? 687 00:49:56,594 --> 00:49:58,636 Ono, najgora... Ali je moraš zviždati. 688 00:49:58,637 --> 00:50:02,390 Ali samo se ponavlja, ponavlja, ponavlja... 689 00:50:02,391 --> 00:50:04,601 Kalendar s mačićima, kalendar s mačićima. 690 00:50:04,602 --> 00:50:06,019 Stari, koji K? 691 00:50:06,020 --> 00:50:08,188 Znam da šiziš, nemoj. 692 00:50:08,189 --> 00:50:10,356 Bez frke. Lako se sredi. Zapela mi zagonetka u glavi. 693 00:50:10,357 --> 00:50:12,025 Sad je na zidovima. Tako treba. 694 00:50:12,026 --> 00:50:14,310 Ovo je dio koji... 695 00:50:17,823 --> 00:50:19,073 Što si rekao? 696 00:50:19,074 --> 00:50:22,535 Alice, grozno mi je što si ovo vidjela. Idemo. 697 00:50:22,536 --> 00:50:23,953 Van. 698 00:50:23,954 --> 00:50:25,872 Čekaj, čekaj, čekaj! Mogu samo sjesti i gledati? 699 00:50:25,873 --> 00:50:28,082 Tiho ću jesti pizzu. 700 00:50:28,083 --> 00:50:31,085 Sam, znala sam da si na neki način jedinstven. 701 00:50:31,086 --> 00:50:32,578 Zbilja? 702 00:50:33,839 --> 00:50:36,090 I znam što bude 703 00:50:36,091 --> 00:50:39,093 kad se dvoje posebnih zbliži. 704 00:50:39,094 --> 00:50:42,588 Budu istinski divni... u krevetu. 705 00:50:44,225 --> 00:50:45,883 Hvala. 706 00:50:46,936 --> 00:50:48,561 Čekaj, stani. Granice. 707 00:50:48,562 --> 00:50:53,733 Jako sam škakljiv. -Imamo potrebe, Sam. Opusti se. 708 00:50:53,734 --> 00:50:55,143 Isuse. 709 00:50:56,862 --> 00:51:00,148 Što kažeš na ovu krizu? Ludo je, zar ne? 710 00:51:01,867 --> 00:51:05,203 Vrlo si agresivna. -Samo se opusti. 711 00:51:05,204 --> 00:51:07,697 Hoćeš štrucu od puretine? 712 00:51:12,503 --> 00:51:13,995 Sam? 713 00:51:16,090 --> 00:51:18,875 Mikaela! -To ti je cura? 714 00:51:19,927 --> 00:51:21,127 Bivša. 715 00:51:21,887 --> 00:51:24,297 Mikaela, čekaj! 716 00:51:25,891 --> 00:51:28,051 Sve ti mogu objasniti... 717 00:51:46,287 --> 00:51:48,529 Tvoja fuk-partnerica, Alice... 718 00:52:08,475 --> 00:52:10,101 Ona je vanzemaljski robot! 719 00:52:10,102 --> 00:52:11,636 To zaozbiljno? -Samo trči! 720 00:52:17,693 --> 00:52:20,737 A zamalo sam se poševio s njom u snu! 721 00:52:20,738 --> 00:52:22,530 Vidim da sam ti stvarno jako falila. 722 00:52:22,531 --> 00:52:23,990 Nisam ja kriv. -Nisi ti kriv? 723 00:52:23,991 --> 00:52:25,491 Ja sam tu žrtva! 724 00:52:25,492 --> 00:52:26,910 Žrtva koga? 725 00:52:26,911 --> 00:52:28,828 Curice od 35 kila? 726 00:52:28,829 --> 00:52:30,622 Ma to ti je kao da te brdski bik tuca u vrat! 727 00:52:30,623 --> 00:52:32,040 Nisi joj morao uvaliti jezičinu! 728 00:52:32,041 --> 00:52:33,249 Nisam! -Jesi! 729 00:52:33,250 --> 00:52:35,835 Je li tebi ikada bik uvalio jezičinu od dva metra u trbuh? 730 00:52:35,836 --> 00:52:39,130 Nije mi bilo veselo! I smrdila je po dizelu! 731 00:52:39,131 --> 00:52:42,508 Ono, baš je zaudarala! -Koja si ti curica. 732 00:52:42,509 --> 00:52:44,510 Imamo 10 sekundi tišine. 733 00:52:44,511 --> 00:52:45,803 Ne razgovaram s tobom 10 sekundi. 734 00:52:45,804 --> 00:52:47,722 Da mi se nisi durio! 735 00:52:47,723 --> 00:52:50,350 Imaš još tri sekunde. 736 00:52:50,351 --> 00:52:51,643 Znaš što? Samo se ti duri, 737 00:52:51,644 --> 00:52:53,594 ali ja ipak mogu govoriti. 738 00:52:53,687 --> 00:52:55,355 Nadam se da ti je bilo lijepo, 739 00:52:55,356 --> 00:52:57,357 jer s ovim je gotovo. 740 00:52:57,358 --> 00:52:59,859 Prodrla je u tvoje tijelo gadnim svemirskim ticalom. 741 00:52:59,860 --> 00:53:02,195 I sad se u tebi kote i legu 742 00:53:02,196 --> 00:53:05,114 njene male svemirske ličinke! 743 00:53:05,115 --> 00:53:07,992 Moraš povratiti. Odmah! 744 00:53:07,993 --> 00:53:09,202 Tko si ti? 745 00:53:09,203 --> 00:53:12,372 Leonardo Ponce de Leon Spitz. 746 00:53:12,373 --> 00:53:14,198 Vanzemaljci, traže me zbog web-stranice! 747 00:53:25,427 --> 00:53:26,836 Bježi! 748 00:53:30,516 --> 00:53:31,924 Mikaela! 749 00:53:51,996 --> 00:53:53,946 Bomba! 750 00:54:02,965 --> 00:54:04,457 Moraš uzeti kutiju! 751 00:54:07,845 --> 00:54:11,172 Ovamo. -Puštaj me van! 752 00:54:12,099 --> 00:54:14,934 Znaš upaliti na žicu? Kako je to seksi. 753 00:54:14,935 --> 00:54:17,228 Vozi! Evo je! 754 00:54:17,229 --> 00:54:20,223 Daj, daj, daj. 755 00:54:20,441 --> 00:54:22,975 Vozi! Unatrag! 756 00:54:23,944 --> 00:54:25,394 Sad! 757 00:54:26,780 --> 00:54:28,314 Jezik! 758 00:54:32,745 --> 00:54:34,612 O, Bože! 759 00:54:41,670 --> 00:54:43,621 Poljubi ovo, gaduro! 760 00:54:48,677 --> 00:54:50,878 Vozi, vozi, vozi. 761 00:54:53,474 --> 00:54:54,766 Što sve još ne znam? 762 00:54:54,767 --> 00:54:56,676 Niste spomenuli neke sitnice. 763 00:54:59,146 --> 00:55:02,390 Ono tamo bila je mala beba. 764 00:55:07,571 --> 00:55:10,147 O, Bože! -Sam! 765 00:55:12,993 --> 00:55:14,610 Sam! 766 00:55:18,749 --> 00:55:20,166 Sam! -Drži se! 767 00:55:20,167 --> 00:55:21,701 Povucite me! -Drži se! 768 00:55:23,754 --> 00:55:25,871 Sam, uđi natrag! 769 00:55:27,341 --> 00:55:30,710 Ne želim poginuti! Poginut ćemo! 770 00:55:55,953 --> 00:55:57,903 Isuse! Isuse! 771 00:56:05,712 --> 00:56:07,705 Dođi, dečko. 772 00:56:08,757 --> 00:56:10,291 Bliže. 773 00:56:10,759 --> 00:56:12,051 O, moj bože. -OK. 774 00:56:12,052 --> 00:56:14,554 Sjećaš me se, zar ne? 775 00:56:14,555 --> 00:56:17,098 Poslušao sam te. Samo nam nemoj nauditi. 776 00:56:17,099 --> 00:56:18,591 Tišina! 777 00:56:19,226 --> 00:56:20,593 Sam! 778 00:56:26,608 --> 00:56:30,811 Da, da. 779 00:56:31,071 --> 00:56:34,440 Ugodno je zgrabiti tvoje tijelo! 780 00:56:35,784 --> 00:56:40,329 Ubit ću te... Polako, bolno. 781 00:56:40,330 --> 00:56:45,159 Ali prije toga čeka nas jedan osjetljiv zadatak. 782 00:56:48,255 --> 00:56:51,174 O, kako bih ti mogao iščupati udove. 783 00:56:51,175 --> 00:56:55,127 Doktore, ispitajte ovaj primjerak tuđinske vrste. 784 00:57:01,768 --> 00:57:06,889 Ja sam Doktor. Informaciju! 785 00:57:08,775 --> 00:57:10,267 Da! 786 00:57:20,037 --> 00:57:22,071 Na lakši ili teži način? 787 00:57:44,686 --> 00:57:46,687 Evo ih. -To ja vidim u glavi. 788 00:57:46,688 --> 00:57:50,650 Ovi nas simboli mogu dovesti do izvora Energona. 789 00:57:50,651 --> 00:57:54,820 Moramo staviti mozak na stol! 790 00:57:54,821 --> 00:57:57,490 Brzo, brzo! -Mozak? 791 00:57:57,491 --> 00:57:58,824 Kako to misli, mozak? 792 00:57:58,825 --> 00:58:01,827 Imaš nešto na umu, nešto što mi treba. 793 00:58:01,828 --> 00:58:03,871 Čekaj. Znam da si ljut. 794 00:58:03,872 --> 00:58:05,873 Jer sam te pokušao ubiti. I to je potpuno razumljivo. 795 00:58:05,874 --> 00:58:07,375 I ja bih se ljutio na tvom mjestu. 796 00:58:07,376 --> 00:58:10,044 Mislim da nam se sada pruža prilika 797 00:58:10,045 --> 00:58:13,256 da počnemo ispočetka, 798 00:58:13,257 --> 00:58:15,633 pa kako nam bude - bude. 799 00:58:15,634 --> 00:58:18,844 Zato samo makni Doktora i daj da pet sekundi popričamo! 800 00:58:18,845 --> 00:58:20,254 Čekaj, čekaj, čekaj! 801 00:58:25,686 --> 00:58:29,263 Dođi! Idemo! -Sam! 802 00:58:31,316 --> 00:58:33,225 Brže, brže! 803 00:58:59,177 --> 00:59:00,586 Sam! 804 00:59:08,020 --> 00:59:09,428 Trči! 805 00:59:16,278 --> 00:59:17,937 Daj, daj! 806 00:59:18,572 --> 00:59:20,314 Evo ga! 807 00:59:26,913 --> 00:59:28,531 Sakrij se, Same! 808 00:59:38,925 --> 00:59:40,668 Slabiću! 809 00:59:42,304 --> 00:59:45,923 Otpadni metalu! 810 00:59:48,685 --> 00:59:51,303 Staro željezo! 811 00:59:52,939 --> 00:59:54,640 Decepticoni! 812 01:00:05,035 --> 01:00:07,194 Dođi ovamo, dečko. 813 01:00:38,527 --> 01:00:41,987 Na ovom se planetu krije drugi izvor Energona. 814 01:00:41,988 --> 01:00:44,273 Dječak nas može dovesti do njega! 815 01:01:01,007 --> 01:01:02,625 Optimuse! 816 01:01:15,689 --> 01:01:21,110 Zar budućnost naše rase nije vrijedna jednog jedinog ljudskog života? 817 01:01:21,111 --> 01:01:25,064 Ustaj! -Nikad nećete ostati samo na jednom! 818 01:01:26,408 --> 01:01:28,692 Borit ću se sa svima! 819 01:02:10,744 --> 01:02:12,444 Komadu lima! 820 01:02:14,247 --> 01:02:16,323 Same! Gdje si? 821 01:02:18,752 --> 01:02:20,077 Ne! 822 01:02:20,545 --> 01:02:23,288 Kako si slab! 823 01:02:50,575 --> 01:02:54,903 Posljednji Prime je mrtav. 824 01:03:03,755 --> 01:03:08,500 Same, bježi. 825 01:03:18,478 --> 01:03:20,512 Autoboti, napad! 826 01:03:24,985 --> 01:03:27,519 Bumblebee, odvedi ih! 827 01:03:40,542 --> 01:03:42,284 Ovdje Lennox. 828 01:03:54,139 --> 01:03:58,183 Pa, to je dobro prošlo. -Dječak je pobjegao, gospodaru. 829 01:03:58,184 --> 01:04:00,769 Autoboti sigurno štite svoje signale. 830 01:04:00,770 --> 01:04:05,224 Ne mogu računati na tebe čak ni da zgnječiš običnog kukca! 831 01:04:06,568 --> 01:04:09,603 Jednog kukca od njih sedam milijardi! -Šuti! 832 01:04:11,156 --> 01:04:13,240 Mogao bi biti bilo gdje. 833 01:04:13,241 --> 01:04:16,902 Onda ćemo prisiliti njih da nam ga nađu! 834 01:04:17,370 --> 01:04:20,539 Vrijeme je da svijet sazna za nas. 835 01:04:20,540 --> 01:04:23,867 Dosta je prerušavanja! Nema više milosti! 836 01:04:23,960 --> 01:04:27,871 Kucnuo je čas za dolazak moga gospodara. 837 01:04:31,801 --> 01:04:37,172 Decepticoni, mobilizacija. Vrijeme je. 838 01:04:54,574 --> 01:04:56,950 Pričati na francuskom je tako uzbudljivo. 839 01:04:56,951 --> 01:04:58,819 Bože dragi, tko je sad? 840 01:05:00,580 --> 01:05:03,490 Halo? Mislim, bonsoir? 841 01:05:04,793 --> 01:05:08,161 Što? Tko je to? -Gdje je dječak? 842 01:05:08,380 --> 01:05:13,166 Sram vas bilo. To perverzno dahtanje ne pali kod mene. 843 01:05:53,258 --> 01:05:54,299 Isuse! 844 01:05:54,300 --> 01:05:56,969 Namećeš se. Razvalit ću te. 845 01:05:56,970 --> 01:05:58,262 Gubi se odavde. 846 01:05:58,263 --> 01:06:00,597 Nisam došao preko oceana da bi jeo puževe. 847 01:06:00,598 --> 01:06:01,974 Ja želim kušati nešto novo. 848 01:06:01,975 --> 01:06:04,551 Izgleda kao brabonjak kanadske guske. 849 01:06:05,729 --> 01:06:07,262 Odvratno je. 850 01:07:19,344 --> 01:07:22,879 Osveta je moja. 851 01:07:44,035 --> 01:07:46,078 ... svakako nije zrakoplov... 852 01:07:46,079 --> 01:07:48,247 Nosači aviona ne tonu samo tako. 853 01:07:48,248 --> 01:07:51,575 ... užasna nesreća, teroristički napad, ili nešto još gore. 854 01:07:51,709 --> 01:07:53,752 NORAD potvrđuje 855 01:07:53,753 --> 01:07:58,290 da je projektil potekao izvan atmosfere. Pristigao je brzinom od 30.000 čvorova. 856 01:08:12,605 --> 01:08:15,941 Građani ljudske košnice. 857 01:08:15,942 --> 01:08:19,561 Vođe su vam uskratili istinu. 858 01:08:19,696 --> 01:08:23,190 Niste sami u ovom svemiru. 859 01:08:23,700 --> 01:08:26,985 Živjeli smo među vama. Skriveni... 860 01:08:28,454 --> 01:08:30,655 Ali ne više. 861 01:08:30,790 --> 01:08:35,660 Kao što ste vidjeli, nastavit ćemo razarati vaše gradove. 862 01:08:37,422 --> 01:08:40,832 Ako nam ne predate ovog dječaka. 863 01:08:45,597 --> 01:08:52,177 Pružite li otpor, uništit ćemo svijet kakvog poznajete. 864 01:08:52,645 --> 01:08:54,271 Njemačke vlasti kažu 865 01:08:54,272 --> 01:08:57,399 da je poruka emitirana upadom na satelit. 866 01:08:57,400 --> 01:09:00,936 Vojska je prešla u stanje Delta, 867 01:09:01,029 --> 01:09:03,655 najvišu razinu uzbune od 11. rujna. 868 01:09:03,656 --> 01:09:05,699 Predsjednik Obama prebačen je u bunker 869 01:09:05,700 --> 01:09:07,451 negdje u SAD-u, 870 01:09:07,452 --> 01:09:11,997 nakon najtežih istodobnih napada diljem svijeta u povijesti. 871 01:09:11,998 --> 01:09:17,461 Nosač aviona Roosevelt potonuo je uz Istočnu obalu. Nema preživjelih. 872 01:09:17,462 --> 01:09:20,714 U svijetu ima oko 7000 žrtava, 873 01:09:20,715 --> 01:09:22,507 ali ta brojka nije konačna. 874 01:09:22,508 --> 01:09:23,634 Još je rano za reći. 875 01:09:23,635 --> 01:09:26,136 Trebamo se upitati: Tko i zašto? 876 01:09:26,137 --> 01:09:29,139 FBI pokušava pronaći dječaka Sama Witwickyja. 877 01:09:29,140 --> 01:09:31,934 Oni možda znaju nešto o napadima. 878 01:09:31,935 --> 01:09:34,353 FBI, CIA i Interpol 879 01:09:34,354 --> 01:09:37,773 traže suradnju svjetskih policija. 880 01:09:37,774 --> 01:09:39,983 Moraš ovo poslušati, čovječe. 881 01:09:39,984 --> 01:09:42,694 Imaju moju sliku! 882 01:09:42,695 --> 01:09:46,314 Gotovi smo! FBI! CIA! Svi nas sada traže! 883 01:09:46,366 --> 01:09:47,491 Trebam te da se usredotočiš 884 01:09:47,492 --> 01:09:48,533 na trenutak. -Prestani. 885 01:09:48,534 --> 01:09:50,202 Ovo je buknulo do neviđenih razmjera. 886 01:09:50,203 --> 01:09:51,954 Znaš što? Daj mi to. Time nas mogu pratiti. 887 01:09:51,955 --> 01:09:54,114 Vidiš ovo? -Što? 888 01:09:55,541 --> 01:09:58,869 Mogu nas pratiti? Ono, satelitski? 889 01:09:59,379 --> 01:10:00,796 OK, a ja uopće nisam s vama! 890 01:10:00,797 --> 01:10:03,215 Formalno, vaš sam talac. Ovo je otmica. 891 01:10:03,216 --> 01:10:04,708 Dosta je... -Hej, Leo! 892 01:10:04,842 --> 01:10:07,052 Dobit ću infarkt. 893 01:10:07,053 --> 01:10:09,513 Kad si mlakonja. -Silom ste me utrpali u auto. 894 01:10:09,514 --> 01:10:10,555 Mislim da se boji. 895 01:10:10,556 --> 01:10:13,183 Hej, Mudflap, što ćemo s prcvoljkom? 896 01:10:13,184 --> 01:10:14,601 Metak u čelo, pa u prtljažnik. 897 01:10:14,602 --> 01:10:16,228 Onda nitko neće ništa znati, kužiš? 898 01:10:16,229 --> 01:10:19,231 E, neće u moj prtljažnik. -Autići? Čujem što govorite. 899 01:10:19,232 --> 01:10:21,525 Tu sam i čujem vas! 900 01:10:21,526 --> 01:10:23,777 Nema tu metaka u čelo! 901 01:10:23,778 --> 01:10:25,520 Već mi je puna kapa svega! 902 01:10:26,406 --> 01:10:28,907 Daj se ošišaj, puslice. 903 01:10:28,908 --> 01:10:30,117 Idi si dečku pa se žali. 904 01:10:30,118 --> 01:10:32,411 Slušaj, Sam. Znam što trebam učiniti. 905 01:10:32,412 --> 01:10:33,537 Otići ću vlastima i reći im istinu. 906 01:10:33,538 --> 01:10:34,621 Reći da ovo nema veze sa mnom. 907 01:10:34,622 --> 01:10:36,248 Pa, onda nisam suradnik. -Htio si ovo, zar ne? 908 01:10:36,249 --> 01:10:37,666 Htio si "real deal"? Ovo ti je prava stvar. 909 01:10:37,667 --> 01:10:39,084 Probudi se! Usred svega si! 910 01:10:39,085 --> 01:10:41,620 Bježao bi? Samo izvoli! 911 01:10:42,422 --> 01:10:44,247 Prestani se žaliti. 912 01:11:20,293 --> 01:11:21,993 Što je ovo? 913 01:11:22,128 --> 01:11:24,129 Usuđujete se uperiti oružje u mene? 914 01:11:24,130 --> 01:11:28,083 Vi bi se tukli? Rastrgat ću vas! 915 01:11:29,635 --> 01:11:32,345 Spuštaj! Spuštaj oružje! 916 01:11:32,346 --> 01:11:33,889 Reci im da spuste oružje! -Reci ti to prvo njima. 917 01:11:33,890 --> 01:11:35,015 Reci im da spuste oružje. 918 01:11:35,016 --> 01:11:37,100 Bojniče, ne mogu ništa učiniti. Razgovaraj s njim. 919 01:11:37,101 --> 01:11:39,177 Vaš tim NEST je rasformiran, bojniče. 920 01:11:39,520 --> 01:11:42,064 Prekinite borbu protiv Decepticona 921 01:11:42,065 --> 01:11:44,483 i vratite se na otok Diego Garcia. 922 01:11:44,484 --> 01:11:46,943 Mi slušamo naredbe predsjedatelja Morshowera. 923 01:11:46,944 --> 01:11:48,820 Vi predsjedateljeve, 924 01:11:48,821 --> 01:11:51,406 a ja predsjednikove. 925 01:11:51,407 --> 01:11:52,949 Sada ja zapovijedam. 926 01:11:52,950 --> 01:11:55,243 Počela je krvna osveta vanzemaljaca, 927 01:11:55,244 --> 01:11:57,070 a naši vojnici plaćaju cijenu. 928 01:11:57,371 --> 01:11:59,081 Tajna je otkrivena! 929 01:11:59,082 --> 01:12:02,626 Ovo je sada naš rat, koji ćemo dobiti kao i uvijek. 930 01:12:02,627 --> 01:12:04,628 Združenom vojnom strategijom. 931 01:12:04,629 --> 01:12:07,672 Ova budala je strahovito netočno upućena. 932 01:12:07,673 --> 01:12:09,132 Trebat će vam svako raspoloživo sredstvo! 933 01:12:09,133 --> 01:12:10,926 Trebamo se prirediti za bitku 934 01:12:10,927 --> 01:12:13,178 i tražiti diplomatsko rješenje. 935 01:12:13,179 --> 01:12:14,879 Kao, da im date maloga? 936 01:12:16,015 --> 01:12:18,049 Razmatramo sve opcije. 937 01:12:18,476 --> 01:12:22,479 Što god Decepticoni tražili, ovo je tek početak. 938 01:12:22,480 --> 01:12:25,649 S njima nema pregovora. -Naređujem da odstupite! 939 01:12:25,650 --> 01:12:29,820 Ovo vam više ne treba. Vratite sve zajedno u bazu. 940 01:12:29,821 --> 01:12:33,231 A tu hrpu starog željeza nosite na Diega Garciju. 941 01:12:34,242 --> 01:12:35,775 Idemo! 942 01:12:36,536 --> 01:12:40,831 Stvarno mi nije simpatičan. Baš je seronja. 943 01:12:40,832 --> 01:12:43,416 Autoboti, prijavak u hangar. Slijedi prijevoz. 944 01:12:43,417 --> 01:12:48,955 Ironhide, bolje da odemo s ovog planeta. -Optimus to ne bi želio. 945 01:13:07,900 --> 01:13:10,143 Ništa nisi mogao. 946 01:13:14,574 --> 01:13:16,858 Jesi ti dobro? -Jesam. 947 01:13:19,829 --> 01:13:22,864 Bee, ako me mrziš, shvaćam te. 948 01:13:30,590 --> 01:13:33,833 Zaribao sam. Oprosti. 949 01:13:35,678 --> 01:13:39,639 Mladiću... baš si ti... osoba do koje mi je najviše stalo... 950 01:13:39,640 --> 01:13:42,926 Ako ti išta treba, neću biti daleko. 951 01:13:45,021 --> 01:13:48,890 Poginuo je zbog mene. Došao me zaštititi, i poginuo. 952 01:13:49,108 --> 01:13:51,943 Neke se stvari ne daju promijeniti. 953 01:13:51,944 --> 01:13:56,314 Da mu žrtva ne bude uzaludna! Aleluja! 954 01:13:57,450 --> 01:13:59,784 Sredit ću to. Predat ću se. 955 01:13:59,785 --> 01:14:02,153 Moramo se držati zajedno. 956 01:14:06,626 --> 01:14:10,495 Nećeš to učiniti. -Da, hoću. 957 01:14:14,383 --> 01:14:18,336 Sve za što smo se borili nestat će u jednom danu. 958 01:14:20,765 --> 01:14:23,016 Vas dvojica. 959 01:14:23,017 --> 01:14:24,226 Znate ove glifove? 960 01:14:24,227 --> 01:14:26,886 Simbole koji mi se motaju po glavi. 961 01:14:27,521 --> 01:14:31,683 To je stara škola. Tipa, još sa Cybertrona. 962 01:14:31,817 --> 01:14:33,193 Ozbiljne stvari. 963 01:14:33,194 --> 01:14:36,321 Sigurno su neka poruka ili karta. 964 01:14:36,322 --> 01:14:37,822 Kao karta do izvora Energona! 965 01:14:37,823 --> 01:14:41,159 Možete pročitati? -Pročitati? 966 01:14:41,160 --> 01:14:43,536 Ne. Mi ti baš ne čitamo. 967 01:14:43,537 --> 01:14:45,664 Onda trebamo naći nekoga tko to zna. 968 01:14:45,665 --> 01:14:47,374 Gle tko nam se vratio. 969 01:14:47,375 --> 01:14:49,042 Frizura od pšeničnih klica. 970 01:14:49,043 --> 01:14:50,961 Malo sam se uspaničio. 971 01:14:50,962 --> 01:14:52,170 Kad si pičkica. 972 01:14:52,171 --> 01:14:54,247 To je valjda normalno, s obzirom na sve. 973 01:14:54,674 --> 01:14:55,840 Čuo sam da imate problem. 974 01:14:55,841 --> 01:14:58,927 Znam tko bi vam mogao pomoći. -Tko? 975 01:14:58,928 --> 01:15:00,295 Robo-Warrior. 976 01:15:03,683 --> 01:15:04,975 Taj se Robo-Warrior 977 01:15:04,976 --> 01:15:07,477 kuži u sve što je vanzemaljsko. 978 01:15:07,478 --> 01:15:08,895 Jedanput smo mu iz osvete upali na stranicu, 979 01:15:08,896 --> 01:15:13,516 i možda sam vidio te tvoje vanzemaljske crteže. 980 01:15:25,871 --> 01:15:27,789 Tu smo. 981 01:15:27,790 --> 01:15:29,157 Delikatese. Dobar paravan. 982 01:15:29,375 --> 01:15:32,076 Pričekajte tu. Dat ću vam crveno/zeleno. 983 01:15:32,378 --> 01:15:35,130 Broj 42, kombinacija kiška, kniš, 984 01:15:35,131 --> 01:15:38,341 kaša varniška i kreplah. 985 01:15:38,342 --> 01:15:39,759 Samo za keš. Dalje? 986 01:15:39,760 --> 01:15:43,138 Rekla sam ti da lososa prvo usoliš, a onda dimiš. 987 01:15:43,139 --> 01:15:44,806 Mama, da si odrežem ruku? 988 01:15:44,807 --> 01:15:46,391 Upropastio si ribu, retardu! 989 01:15:46,392 --> 01:15:47,809 Ja sam ti kao nindža s nožem. 990 01:15:47,810 --> 01:15:49,102 Daj mi novce. Gubi se odavde! 991 01:15:49,103 --> 01:15:53,223 Sal! Pazi ruku. Uzmi broj, mladiću. 992 01:15:53,607 --> 01:15:55,225 Robo-Warrior. 993 01:15:56,736 --> 01:15:58,987 Znaš ga? -Nikad čuo. 994 01:15:58,988 --> 01:16:01,406 A znaš možda za TheRealEffingDeal.com? 995 01:16:01,407 --> 01:16:04,034 Sigurno pričaš o onom amaterskom blogu 996 01:16:04,035 --> 01:16:07,362 sa zaštitom na nivou GameBoya. -Robo-Warrior. 997 01:16:08,289 --> 01:16:11,324 To je on! Upravo ovaj ovdje! 998 01:16:12,376 --> 01:16:13,826 Ne. 999 01:16:14,295 --> 01:16:16,588 Nemoj me zezati. -Mesnica je zatvorena! 1000 01:16:16,589 --> 01:16:19,049 Svi van! Smjesta! 1001 01:16:19,050 --> 01:16:20,717 I vi, gospođo! 1002 01:16:20,718 --> 01:16:22,927 Znaš ovog tipa? -Stari smo prijatelji. 1003 01:16:22,928 --> 01:16:26,473 Stari prijatelji? Zbog tebe je ukinut Sektor 7! 1004 01:16:26,474 --> 01:16:27,891 A ja sam dobio nogu! 1005 01:16:27,892 --> 01:16:31,227 Bez ovlasti, bez mirovine, bez ičega. 1006 01:16:31,228 --> 01:16:34,272 Sve zbog tebe! I te tvoje cure, delinkventice. 1007 01:16:34,273 --> 01:16:38,651 Vidi kako je sazrela. -Tikvane! Gdje je bijela riba? 1008 01:16:38,652 --> 01:16:40,612 Ne diraj me s prascem! 1009 01:16:40,613 --> 01:16:42,280 Yakove! -Što je? 1010 01:16:42,281 --> 01:16:44,407 Ljenčarenje ne plaćam! 1011 01:16:44,408 --> 01:16:46,284 Hoćeš one nove zube iz kataloga? 1012 01:16:46,285 --> 01:16:48,695 Sanjam o njima. -Onda joj pomozi. 1013 01:16:49,121 --> 01:16:50,246 Živiš s mamom? 1014 01:16:50,247 --> 01:16:51,664 Ne, nego ona sa mnom. Velika razlika. 1015 01:16:51,665 --> 01:16:53,625 Po svim si vijestima, Svemirko. 1016 01:16:53,626 --> 01:16:56,086 A NBE-1 i dalje hara? 1017 01:16:56,087 --> 01:16:58,338 Kako to? Nemoj odgovoriti. 1018 01:16:58,339 --> 01:17:00,799 Ne želim imati veze s tim. 1019 01:17:00,800 --> 01:17:03,635 Zbogom. Nismo se vidjeli. Mažem krafne. Nestani. 1020 01:17:03,636 --> 01:17:06,179 Daš mi 5 sekundi? Trebam tvoju pomoć. 1021 01:17:06,180 --> 01:17:08,848 Stvarno? Trebaš moju pomoć? 1022 01:17:08,849 --> 01:17:11,559 Trebam... Čuj, polako silazim s uma. 1023 01:17:11,560 --> 01:17:13,269 Neki mali "rak-robot" 1024 01:17:13,270 --> 01:17:15,480 mi je tutnuo neku napravu u mozak 1025 01:17:15,481 --> 01:17:18,400 i projicirao vanzemaljske simbole kao da su obiteljski film! 1026 01:17:18,401 --> 01:17:21,236 I traženi sam bjegunac. Misliš da je tebi teško? 1027 01:17:21,237 --> 01:17:23,488 Projicirao ti je slike iz mozga? 1028 01:17:23,489 --> 01:17:26,274 Tako je. -U hladnjak! Smjesta! 1029 01:17:26,826 --> 01:17:28,159 Mrtve svinje. 1030 01:17:28,160 --> 01:17:30,528 Ono što ćete vidjeti je velika tajna. 1031 01:17:31,080 --> 01:17:33,323 Nemojte reći mojoj majci. 1032 01:17:34,250 --> 01:17:36,334 Svinjska gripa. Nije dobro. 1033 01:17:36,335 --> 01:17:39,379 Sad znate da svaki komad svinjetine nosi tužnu pričicu. 1034 01:17:39,380 --> 01:17:40,755 Tužna pričica. 1035 01:17:42,007 --> 01:17:43,174 Znači, sad vjerujete u vanzemaljce? 1036 01:17:43,175 --> 01:17:46,544 Dosjei, dosjei. U pitanju su simboli. 1037 01:17:47,012 --> 01:17:49,839 Još je radioaktivna. Ne diraj. 1038 01:17:50,433 --> 01:17:52,550 Dobro, Kockoglavi. 1039 01:17:52,977 --> 01:17:55,270 Ovakve si simbole vidio? 1040 01:17:55,271 --> 01:17:56,688 Odakle ti to? 1041 01:17:56,689 --> 01:18:00,442 Prije otkaza, maznuo sam krunski dragulj Sektora 7. 1042 01:18:00,443 --> 01:18:05,905 Više od 75 godina istraživanja vanzemaljaca, s jednim zaključkom. 1043 01:18:05,906 --> 01:18:10,068 Transformeri su ovdje već vrlo, vrlo dugo. 1044 01:18:10,244 --> 01:18:11,569 Odakle to znam? 1045 01:18:12,538 --> 01:18:14,456 Ovi zagonetni znakovi 1046 01:18:14,457 --> 01:18:16,908 nađeni su u drevnim ruševinama diljem svijeta. 1047 01:18:17,126 --> 01:18:19,410 Kina. Egipat. Grčka. 1048 01:18:20,171 --> 01:18:21,838 Snimljeno 1932. godine. 1049 01:18:21,839 --> 01:18:23,756 Te si simbole vidio u glavi? 1050 01:18:23,757 --> 01:18:26,426 Da. -Isti su i ovdje, je l' tako? 1051 01:18:26,427 --> 01:18:31,422 Onda, kako to da su svi oni crtali jedno te isto? 1052 01:18:32,224 --> 01:18:35,310 Zbog vanzemaljaca. A mislim da su neki od njih ostali. 1053 01:18:35,311 --> 01:18:38,429 Vidi ovo. Projekt Crni nož. 1054 01:18:38,731 --> 01:18:43,276 Prerušeni roboti koji su se cijelo vrijeme tu skrivali. 1055 01:18:43,277 --> 01:18:46,654 Po cijeloj zemlji otkrili smo tragove njihova zračenja. 1056 01:18:46,655 --> 01:18:50,241 Molio sam na koljenima S-7 da to istraže, 1057 01:18:50,242 --> 01:18:53,870 ali rekli su da su tragovi beznačajno mali. 1058 01:18:53,871 --> 01:18:56,414 Da sam opsjednut! 1059 01:18:56,415 --> 01:18:58,249 Ja! Možete vi to zamisliti? 1060 01:18:58,250 --> 01:19:01,461 Megatron je rekao da postoji još jedan izvor Energona. 1061 01:19:01,462 --> 01:19:03,421 Na Zemlji. Još jedan izvor? 1062 01:19:03,422 --> 01:19:06,382 I da ovi simboli vode do njega. 1063 01:19:06,383 --> 01:19:08,218 Pitao si svoje Autobote za to? 1064 01:19:08,219 --> 01:19:09,594 Ne, taj izvor Energona nastao je prije njih. 1065 01:19:09,595 --> 01:19:11,513 Ne, taj izvor Energona nastao je prije njih. 1066 01:19:11,514 --> 01:19:12,680 Znači, prethodi im. 1067 01:19:12,681 --> 01:19:14,766 Upravo tako. 1068 01:19:14,767 --> 01:19:18,344 Onda smo se usvinjili, ako ne dođemo do nekog Decepticona. 1069 01:19:18,479 --> 01:19:20,396 Ne razgovaram s njima. 1070 01:19:20,397 --> 01:19:22,306 Zapravo, ja razgovaram. 1071 01:19:26,779 --> 01:19:28,238 Puštaj me van! 1072 01:19:28,239 --> 01:19:30,690 Ovo će biti pomalo tužno. -Otvori. 1073 01:19:32,117 --> 01:19:34,410 Kako će te razguziti moji Decepticoni! 1074 01:19:34,411 --> 01:19:35,954 Budi pristojan! 1075 01:19:35,955 --> 01:19:37,872 Je li to Decepticon? -Aha. 1076 01:19:37,873 --> 01:19:39,866 I ti ga dresiraš? -Pokušavam. 1077 01:19:40,334 --> 01:19:43,453 Cijeli odrasli život pokušavam naći vanzemaljca na ovom svijetu, 1078 01:19:43,546 --> 01:19:46,873 a ti nosiš jednoga sa sobom kao čivavu. 1079 01:19:47,258 --> 01:19:49,801 Oš' se tuć', pubični afro? 1080 01:19:49,802 --> 01:19:53,054 Oprosti zbog oka. 1081 01:19:53,055 --> 01:19:56,266 Ali budeš li dobar, neću ti spaliti i drugo oko. 1082 01:19:56,267 --> 01:19:57,767 OK? Neću ga spaliti. 1083 01:19:57,768 --> 01:20:01,345 Samo mi reci kakvi su ovo simboli. Molim te. 1084 01:20:02,356 --> 01:20:03,556 Pa dobro. 1085 01:20:05,067 --> 01:20:07,894 Znam što je to. Jezik Primeova. 1086 01:20:08,612 --> 01:20:11,364 Ne znam ga čitati, ali ova škvadra... 1087 01:20:11,365 --> 01:20:13,950 Odakle ti ove fotke? 1088 01:20:13,951 --> 01:20:17,945 Jesu li to oni? -Tragači, stari. Najstariji među nama. 1089 01:20:18,163 --> 01:20:21,499 Tu su već tisućama godina. Traže nešto. Ne znam što. 1090 01:20:21,500 --> 01:20:25,086 Nitko mi ništa ne govori, ali oni će prevesti simbole. 1091 01:20:25,087 --> 01:20:27,505 A ja znam gdje su. -Pokaži nam. 1092 01:20:27,506 --> 01:20:29,040 Da. 1093 01:20:32,511 --> 01:20:34,712 Najbliži je u Washingtonu. 1094 01:20:36,849 --> 01:20:42,053 Smithsonianov muzej zrakoplovstva i astronautike. Zemlja snova. 1095 01:20:42,688 --> 01:20:44,806 Više od svega želio sam biti astronaut. 1096 01:20:46,567 --> 01:20:48,851 Pridrži. -Što je to? 1097 01:20:49,528 --> 01:20:51,854 Nosim ih kad sam u bedu. 1098 01:20:52,698 --> 01:20:56,326 Kao i Giambi i Jeter. Navika iz bejzbola. 1099 01:20:56,327 --> 01:20:58,027 Usklađeni satovi. Bistar um, prazan mjehur. 1100 01:20:58,787 --> 01:21:01,873 Ako vas ulove, tražite odvjetnika i ne spominjite me. 1101 01:21:01,874 --> 01:21:03,708 Uzmite po tabletu. 1102 01:21:03,709 --> 01:21:06,085 To je visoko koncentrirani polimer iz keksa Oreo. 1103 01:21:06,086 --> 01:21:07,879 Prevari detektor laži svaki put. 1104 01:21:07,880 --> 01:21:09,831 Idemo u akciju. 1105 01:21:10,591 --> 01:21:12,258 Ne mogu ja to! 1106 01:21:12,259 --> 01:21:14,260 Nisam ti ja svemirski lovac na ucjene! 1107 01:21:14,261 --> 01:21:16,888 Stražari su naoružani! Ne želim umrijeti. -Mali. 1108 01:21:16,889 --> 01:21:19,891 Ugrozi mi misiju, pa si za mene mrtav. 1109 01:21:19,892 --> 01:21:22,677 Sada me pogledaj i stisni taj sfinkter. 1110 01:21:23,604 --> 01:21:24,896 Muzej se zatvara. 1111 01:21:24,897 --> 01:21:27,899 Frka! Nestalo mi je WC papira! 1112 01:21:27,900 --> 01:21:29,275 Imaš rolu? Molim te, imaj je. 1113 01:21:29,276 --> 01:21:32,362 Radije se vratite. Muzej je zatvoren! 1114 01:21:32,363 --> 01:21:34,864 Shvaćam, ali pritislo me. 1115 01:21:34,865 --> 01:21:36,866 Gadno. Nema čekanja. 1116 01:21:36,867 --> 01:21:39,869 Gospodine, gol ste čovjek pred djecom. 1117 01:21:39,870 --> 01:21:42,989 Podignite hlače i udaljite se. -Ne idem ja nikamo. 1118 01:21:47,336 --> 01:21:50,254 Imate papir? -Sram vas bilo. 1119 01:21:50,255 --> 01:21:52,582 Ovo je obiteljski muzej. 1120 01:22:10,359 --> 01:22:11,943 Što je bilo? 1121 01:22:11,944 --> 01:22:16,531 Koliko je šokova u jaja potrebno za neplodnost? 1122 01:22:16,532 --> 01:22:18,941 Koja si ti amaterčina! 1123 01:22:22,621 --> 01:22:24,914 Ošamutili smo pet stražara. 1124 01:22:24,915 --> 01:22:26,666 Uzmite stvari i pokret. 1125 01:22:26,667 --> 01:22:28,459 Moram uzeti tražilicu. 1126 01:22:28,460 --> 01:22:31,078 Budi pristojan! 1127 01:22:47,730 --> 01:22:51,307 Gle, gle. Za njim. Zna kamo ide. 1128 01:22:56,822 --> 01:22:58,072 Zna nešto. -Što? 1129 01:22:58,073 --> 01:22:59,315 Zna nešto! 1130 01:23:05,122 --> 01:23:06,164 Imate isto što i ja? 1131 01:23:06,165 --> 01:23:08,032 Blackbird. 1132 01:23:10,919 --> 01:23:12,503 Evo ga. 1133 01:23:12,504 --> 01:23:16,215 Tip je legenda! 1134 01:23:16,216 --> 01:23:20,628 Hej, brucošu, uperi krhotinu! Pa da vidiš čaroliju. 1135 01:23:27,770 --> 01:23:29,762 Sranje. To je Decepticon! 1136 01:23:29,855 --> 01:23:32,223 Decepticon? 1137 01:23:32,316 --> 01:23:34,350 Iza onog MiG-a! 1138 01:23:46,455 --> 01:23:49,657 Kakav je ovo odvratan mauzolej? 1139 01:23:50,542 --> 01:23:52,877 Odgovorite, pijuni i kmetovi! 1140 01:23:52,878 --> 01:23:56,414 Pokažite se, ili pretrpite moj beskonačni gnjev! 1141 01:23:57,424 --> 01:24:00,584 Jadni organizmi s moždinom! 1142 01:24:01,512 --> 01:24:02,962 Prokletstvo! 1143 01:24:03,263 --> 01:24:07,967 Gledajte vječnu slavu Jetfirea! 1144 01:24:08,143 --> 01:24:10,311 Premosti daljinske sustave! 1145 01:24:10,312 --> 01:24:12,939 Pukla ga je starost. -Mislim da nam neće ništa. 1146 01:24:12,940 --> 01:24:15,316 Vrata, zapovijedam vam da se otvorite! 1147 01:24:15,317 --> 01:24:19,478 Pali! Kažem, pali! 1148 01:24:20,155 --> 01:24:21,572 Sranje! 1149 01:24:21,573 --> 01:24:25,243 Prokleti bezvrijedni dijelovi! -Čekaj! 1150 01:24:25,244 --> 01:24:28,779 Bijedna hrđa koja me svrbi u guzici! 1151 01:24:29,498 --> 01:24:32,917 Muzej će se jako razljutiti! 1152 01:24:32,918 --> 01:24:34,785 Moramo uloviti taj avion! 1153 01:24:37,464 --> 01:24:42,009 Tako je. U misiji sam. 1154 01:24:42,010 --> 01:24:43,928 Što hoćete? -Samo razgovor! 1155 01:24:43,929 --> 01:24:45,763 Nema vremena! U misiji sam! 1156 01:24:45,764 --> 01:24:49,100 Koji je ovo planet? 1157 01:24:49,101 --> 01:24:50,560 Zemlja. -Zemlja? 1158 01:24:50,561 --> 01:24:55,690 Grozno ime za planet. Može se isto tako zvati i Blato. Planet Blato. 1159 01:24:55,691 --> 01:24:59,193 Reci, onaj robotski građanski rat još uvijek traje? 1160 01:24:59,194 --> 01:25:01,062 Tko vodi? -Decepticoni. 1161 01:25:01,947 --> 01:25:05,408 Pa, ja sam prešao na stranu Autobota. -Kako to misliš "prešao na stranu"? 1162 01:25:05,409 --> 01:25:08,995 Odabirom. Dubokom osobnom odlukom. 1163 01:25:08,996 --> 01:25:12,748 Strašno su negativni. Kome se živi u mržnji? 1164 01:25:12,749 --> 01:25:13,833 Ne mora se raditi 1165 01:25:13,834 --> 01:25:15,626 za one grozne Decepticone? 1166 01:25:15,627 --> 01:25:19,371 Da mogu, Decepticoni bi uništili cijeli svemir. 1167 01:25:19,464 --> 01:25:22,133 I ja mijenjam stranu, božice rata. 1168 01:25:22,134 --> 01:25:24,385 Tko je tvoj mali Autobot? -Sladak si. 1169 01:25:24,386 --> 01:25:27,630 Zovem se Wheelie. Reci mi ime, reci mi ime. 1170 01:25:28,056 --> 01:25:29,807 Što ti on to radi s nogom? 1171 01:25:29,808 --> 01:25:31,017 Barem je vjeran. 1172 01:25:31,018 --> 01:25:34,178 Pa, vjeran, gol i perverzan. 1173 01:25:35,564 --> 01:25:36,647 Možeš li samo... Možeš li prestati? 1174 01:25:36,648 --> 01:25:38,149 Što to radiš? -To je nešto o čemu 1175 01:25:38,150 --> 01:25:40,151 moraš razmisliti. Što si ono htio reći? 1176 01:25:40,152 --> 01:25:44,322 Kažem, zovem se Jetfire! Prestanite me suditi! 1177 01:25:44,323 --> 01:25:45,823 Netko je pišao na koprive. 1178 01:25:45,824 --> 01:25:47,491 Gle ovog tipa. -Imam svojih problema! 1179 01:25:47,492 --> 01:25:49,076 A sve je počelo s mojom majkom! 1180 01:25:49,077 --> 01:25:51,621 Preci su mi tu već stoljećima! 1181 01:25:51,622 --> 01:25:54,665 Otac mi je bio kotač... Prvi kotač! 1182 01:25:54,666 --> 01:25:57,001 Znate u što se transformirao? -Ne. 1183 01:25:57,002 --> 01:25:58,127 Ni u što! 1184 01:25:58,128 --> 01:26:01,997 Ali časno! Dostojanstveno, kvragu! 1185 01:26:08,639 --> 01:26:09,839 Sranje. 1186 01:26:10,015 --> 01:26:12,383 Potisnici su mi sprženi. 1187 01:26:14,186 --> 01:26:15,478 Mislim da si možemo pomoći. 1188 01:26:15,479 --> 01:26:18,439 Znamo stvari koje onaj drugi ne zna. 1189 01:26:18,440 --> 01:26:21,058 Mislim da on ništa ne zna. Ruku na srce. 1190 01:26:22,653 --> 01:26:25,029 Mogu ovako cijeli dan. Dolaze mi na mahove, živo. 1191 01:26:25,030 --> 01:26:28,074 To su simboli, ali su u mojoj glavi. 1192 01:26:28,075 --> 01:26:30,034 Megatron želi to što mi je u glavi. 1193 01:26:30,035 --> 01:26:33,329 On i nekakav Pali. -Pali? Poznajem ja njega. 1194 01:26:33,330 --> 01:26:36,666 Ostavio me tu da trunem! Prvotni Decepticon. 1195 01:26:36,667 --> 01:26:40,544 Grozan gazda. Stalno apokalipse, kaosi, krize. 1196 01:26:40,545 --> 01:26:42,672 Ovi su zapisi bili dio moje misije. 1197 01:26:42,673 --> 01:26:43,714 Potrage Palog. 1198 01:26:43,715 --> 01:26:47,385 Za Vrhom Bodeža i ključem! 1199 01:26:47,386 --> 01:26:49,553 Vrh Bodeža? Ključ? O čemu ti to? 1200 01:26:49,554 --> 01:26:54,258 Ne stignem objasniti. Primite se, svi zajedno! Mirno, da ne poginete! 1201 01:27:20,919 --> 01:27:22,086 Nije bilo baš strašno. 1202 01:27:22,087 --> 01:27:23,838 Valjda smo još na istom planetu. 1203 01:27:23,839 --> 01:27:25,998 Hej, to je boljelo! 1204 01:27:27,092 --> 01:27:28,626 O, moj Bože. 1205 01:27:35,434 --> 01:27:37,134 O, Bože. 1206 01:27:41,398 --> 01:27:43,441 Bože. Kako krasno lice. 1207 01:27:43,442 --> 01:27:47,486 Trenutak bi bio savršen, da mi nisi pala na testise. 1208 01:27:47,487 --> 01:27:49,313 Siđi, molim te. 1209 01:27:50,032 --> 01:27:52,691 Bože, moja jaja. 1210 01:27:53,702 --> 01:27:55,152 Sam! 1211 01:27:56,038 --> 01:27:59,365 Gdje smo? Simmonse! 1212 01:27:59,458 --> 01:28:04,295 O, Bože mili. Što je ovo? Vegas. 1213 01:28:04,296 --> 01:28:06,213 Jeste li dobro? -Aha. 1214 01:28:06,214 --> 01:28:08,799 Mislim da smo u Vegasu! 1215 01:28:08,800 --> 01:28:12,470 Stvarno je boljelo. Sreća tvoja da se nisam ozlijedio! 1216 01:28:12,471 --> 01:28:15,222 Mogli smo poginuti! A da sam se ozlijedio... 1217 01:28:15,223 --> 01:28:17,266 Kuš. 1218 01:28:17,267 --> 01:28:21,645 Rekao sam da otvaram portal. Najbrži put za Egipat. 1219 01:28:21,646 --> 01:28:24,565 Ništa nam nisi rekao! 1220 01:28:24,566 --> 01:28:26,400 Zašto smo u Egiptu? 1221 01:28:26,401 --> 01:28:31,072 Ne budi drzak, mesnati! Lijepo sam vam rekao! 1222 01:28:31,073 --> 01:28:32,823 Samo trenutak. Usredotoči se. 1223 01:28:32,824 --> 01:28:34,075 Možeš li nam reći zašto smo u Egiptu? 1224 01:28:34,076 --> 01:28:36,827 Da bismo svi mogli shvatiti. 1225 01:28:36,828 --> 01:28:40,331 Naša je rasa već jedanput posjetila ovaj planet. 1226 01:28:40,332 --> 01:28:43,167 Naši začetnici, prije mnogo tisućljeća. 1227 01:28:43,168 --> 01:28:46,170 Tražili su mogućnost ubiranja Energona, 1228 01:28:46,171 --> 01:28:48,839 krvi naše rase. 1229 01:28:48,840 --> 01:28:53,761 Bez njega, svi zahrđamo i stradamo, poput mene jadnog! 1230 01:28:53,762 --> 01:28:57,765 Znate li kako je to kad se polako raspadaš i umireš? 1231 01:28:57,766 --> 01:29:00,884 Nemoj životnu, OK? Može, starkeljo? 1232 01:29:01,478 --> 01:29:06,774 Početak, sredina, kraj. Sažmi. Činjenice. Radnju. To ispričaj. 1233 01:29:06,775 --> 01:29:11,695 Negdje u ovoj pustinji naši preci su izgradili moćan stroj. 1234 01:29:11,696 --> 01:29:15,991 On ubire Energon tako što uništava sunca. 1235 01:29:15,992 --> 01:29:17,785 Uništava sunca? -Misliš, razara ih? 1236 01:29:17,786 --> 01:29:19,745 Da. U početku nas je vodilo 1237 01:29:19,746 --> 01:29:22,957 sedam prvotnih Primeova. 1238 01:29:22,958 --> 01:29:27,244 Pošli su u svemir ubirati daleka sunca. 1239 01:29:27,712 --> 01:29:33,217 Primeovi su imali jedno pravilo: Nikad ne uništiti planet sa životom. 1240 01:29:33,218 --> 01:29:36,220 Onda se jedan od njih odlučio oduprijeti tom pravilu. 1241 01:29:36,221 --> 01:29:40,674 A njegovo ime, od tad nadalje je bilo Pali. 1242 01:29:42,227 --> 01:29:44,803 Prezirao je ljudsku rasu. 1243 01:29:45,814 --> 01:29:50,067 Htio vas je sve pobiti pokretanjem tog stroja. 1244 01:29:50,068 --> 01:29:54,196 Pokrenuti ga se može samo legendarnim ključem 1245 01:29:54,197 --> 01:29:57,483 zvanim Matrica Vodstva. 1246 01:30:03,582 --> 01:30:08,160 Zapodjenuo se silan boj za vlast nad Matricom. 1247 01:30:12,340 --> 01:30:15,459 Pali je bio jači od braće, 1248 01:30:16,636 --> 01:30:21,298 pa im nije bilo druge nego da je ukradu i sakriju od njega. 1249 01:30:21,725 --> 01:30:26,645 I žrtvovali su živote da zapriječe put do Matrice 1250 01:30:26,646 --> 01:30:30,015 u grobnici sazdanoj od vlastitih tijela. 1251 01:30:30,567 --> 01:30:33,644 U grobnici koju ne možemo pronaći. 1252 01:30:34,905 --> 01:30:40,659 Negdje u ovoj pustinji još uvijek je zakopan taj smrtonosni stroj. 1253 01:30:40,660 --> 01:30:42,786 Pali zna gdje je. 1254 01:30:42,787 --> 01:30:48,617 Pronađe li i grobnicu Primeova, vašeg svijeta više neće biti. 1255 01:30:48,793 --> 01:30:50,502 Kako da ga zaustavimo? 1256 01:30:50,503 --> 01:30:52,963 Samo Prime može poraziti Palog. 1257 01:30:52,964 --> 01:30:54,748 Optimus Prime? 1258 01:30:56,968 --> 01:30:59,178 Poznaješ jednog Primea? 1259 01:30:59,179 --> 01:31:02,348 Sigurno si upoznao dalekog potomka. 1260 01:31:02,349 --> 01:31:05,676 Je li živ? Ovdje, na ovom planetu? 1261 01:31:06,186 --> 01:31:08,679 Žrtvovao se da me spasi. 1262 01:31:08,939 --> 01:31:10,481 Znači, mrtav je. 1263 01:31:10,482 --> 01:31:14,652 Bez Primea, to je nemoguće. Nitko drugi ne može zaustaviti Palog. 1264 01:31:14,653 --> 01:31:18,739 Ta energija koja bi pokrenula stroj... 1265 01:31:18,740 --> 01:31:21,450 Može li ta energija oživjeti Optimusa? 1266 01:31:21,451 --> 01:31:22,576 Vratiti ga u život? 1267 01:31:22,577 --> 01:31:27,489 Nije joj to svrha, ali to je posve jedinstvena energija. 1268 01:31:27,582 --> 01:31:31,335 Kako ćemo onda do Matrice dok me Decepticoni nisu našli? 1269 01:31:31,336 --> 01:31:34,630 Slijedi svoj um! Svoju kartu i simbole. 1270 01:31:34,631 --> 01:31:37,341 Crtež u pijesku ti je trag! 1271 01:31:37,342 --> 01:31:42,638 Kad zora obasja Vrh Bodeža, Tri će kralja otkriti vrata! 1272 01:31:42,639 --> 01:31:44,682 Pronađi vrata! 1273 01:31:44,683 --> 01:31:46,642 A sad, idi! Idi! 1274 01:31:46,643 --> 01:31:49,645 To je bila moja misija! Sada je to tvoja misija. 1275 01:31:49,646 --> 01:31:54,141 Idi dok Decepticoni nisu pronašli i mene i tebe! 1276 01:31:59,864 --> 01:32:01,865 Kolega iz CIA-e kaže 1277 01:32:01,866 --> 01:32:05,494 da su Sumerani zvali Akapski zaljev "Vrh Bodeža". 1278 01:32:05,495 --> 01:32:07,454 To je Vrh Bodeža. -Dio je Crvenog mora. 1279 01:32:07,455 --> 01:32:09,707 Dijeli Egipat i Jordan poput vrha oštrice. 1280 01:32:09,708 --> 01:32:13,744 29,5 stupnjeva sjeverno, 35 istočno. Evo ga. 1281 01:32:14,045 --> 01:32:16,088 Moramo onamo dopremiti Optimusa. 1282 01:32:16,089 --> 01:32:18,632 Kako da ga prebacimo s drugog kraja svijeta? 1283 01:32:18,633 --> 01:32:20,000 Telefonirat ću. 1284 01:32:22,721 --> 01:32:24,213 Murja! 1285 01:32:30,353 --> 01:32:31,595 Ne mogu u zatvor! 1286 01:32:35,317 --> 01:32:38,101 Sam, skreni s ove ceste i pritaji se. 1287 01:32:48,455 --> 01:32:50,414 Koja glupa murja! 1288 01:32:50,415 --> 01:32:52,708 Ovo ti je nindža-prerušavanje. 1289 01:32:52,709 --> 01:32:56,587 Šuti dok ti nisam zabio šaku u gubicu. -Otišli su. 1290 01:32:56,588 --> 01:32:59,298 Sve je manje vremena. Moram nazvati Lennoxa. 1291 01:32:59,299 --> 01:33:00,716 Traže te. 1292 01:33:00,717 --> 01:33:03,427 Začas će ti ući u trag ako ga nazoveš. 1293 01:33:03,428 --> 01:33:06,255 CIA je posvuda! -Ti ćeš ga nazvati. 1294 01:33:11,603 --> 01:33:14,271 OK. To je dobra ideja. 1295 01:33:14,272 --> 01:33:16,774 Samo... Mislio sam o drugim stvarima... 1296 01:33:16,775 --> 01:33:18,433 Recimo, da bi me mogli baciti u egipatski zatvor. 1297 01:33:20,945 --> 01:33:23,480 Odlazak NEST-a, u 21:00 sati. 1298 01:33:24,616 --> 01:33:28,610 Vozimo ga natrag u bazu. Koja je to greška. 1299 01:33:33,792 --> 01:33:36,201 Bojniče Lennox, poziv. 1300 01:33:36,795 --> 01:33:39,963 Lennoxe, klinac je sa mnom. 1301 01:33:39,964 --> 01:33:41,632 Treba nam kamion. Onaj kamion. 1302 01:33:41,633 --> 01:33:44,468 Moguća pojava uskrsnuća. 1303 01:33:44,469 --> 01:33:48,806 Nećeš vjerovati gdje smo. Šifra "Tut", kao Tutankamon. 1304 01:33:48,807 --> 01:33:50,549 Poleđina jednog dolara. 1305 01:33:50,809 --> 01:33:57,189 Koordinate izbacivanja: 29,5 sjever, 34,88 istok. Zapiši. 1306 01:33:57,190 --> 01:33:59,983 O, Bože. Moram dalje. Stižu drotovi. 1307 01:33:59,984 --> 01:34:01,727 Stani, tko si ti? 1308 01:34:02,779 --> 01:34:05,322 Ja sam! Leo! 1309 01:34:05,323 --> 01:34:06,490 Stiže murja! Moramo dalje. 1310 01:34:06,491 --> 01:34:08,483 Idemo, idemo. Brže. 1311 01:34:09,411 --> 01:34:13,247 Koordinate 29,5 sjever, 34,88 istok? 1312 01:34:13,248 --> 01:34:15,791 Vrh Crvenog mora. Akapski zaljev. 1313 01:34:15,792 --> 01:34:18,535 Egipat. Ozbiljno? 1314 01:34:19,963 --> 01:34:21,246 Gospodine. 1315 01:34:25,343 --> 01:34:28,262 Čak i ako uspijemo tamo dopremiti krupnoga, 1316 01:34:28,263 --> 01:34:31,014 kako će ga taj klinac uspjeti oživjeti? 1317 01:34:31,015 --> 01:34:34,551 Ne znam, ali moramo se pouzdati u njega. 1318 01:34:36,688 --> 01:34:38,105 Da ponovimo. 1319 01:34:38,106 --> 01:34:40,357 Kad zora obasja Vrh Bodeža, 1320 01:34:40,358 --> 01:34:42,734 Tri će kralja... -Otkriti vrata! 1321 01:34:42,735 --> 01:34:44,611 Znaš što to znači? 1322 01:34:44,612 --> 01:34:46,238 Ne. Ti? -Nemam blage veze. 1323 01:34:46,239 --> 01:34:48,115 Bože, kontrolna točka! 1324 01:34:48,116 --> 01:34:49,733 Nemam putovnicu. 1325 01:34:51,911 --> 01:34:53,487 Putovnicu! 1326 01:35:00,211 --> 01:35:02,412 Imaju kamere. 1327 01:35:06,176 --> 01:35:09,720 OK, mirno. Špijunska finta. Ja ću to riješiti. 1328 01:35:09,721 --> 01:35:12,964 To su moji. Imam 36-inku arapske krvi. 1329 01:35:15,685 --> 01:35:17,269 Ma super. Kepec. 1330 01:35:17,270 --> 01:35:19,930 Patuljasti su zlobni. Reci mu da je visok. 1331 01:35:28,573 --> 01:35:31,492 Vrh Bodeža? Je li? 1332 01:35:31,493 --> 01:35:34,077 Egipat, Jordan. Tamo idemo. 1333 01:35:34,078 --> 01:35:37,414 Ja i obitelj. Ovo su moji. Ovo je moj sin! 1334 01:35:37,415 --> 01:35:41,126 Moj drugi sin, i kćer. Turisti iz New Yorka. 1335 01:35:41,127 --> 01:35:43,086 New York? -Da. 1336 01:35:43,087 --> 01:35:44,213 50 kilometara. 1337 01:35:44,214 --> 01:35:46,748 Izgledaš kao tip koji mi prodaje falafel. Hvala! 1338 01:35:47,008 --> 01:35:49,000 Poznat si mi odnekud. -Naprijed, Yankeeiji! 1339 01:35:49,469 --> 01:35:50,836 Pošalji podatke u CIA-u. 1340 01:35:55,016 --> 01:35:59,970 Decepticoni, utvrđen položaj dječaka. 1341 01:36:02,159 --> 01:36:04,838 Starscream u potjeri. 1342 01:36:08,780 --> 01:36:11,782 Kamuflaža, hej. Stapanje s okolinom. 1343 01:36:11,783 --> 01:36:14,317 Treba postati dio krajolika. 1344 01:36:22,210 --> 01:36:25,495 Zakon! Mislim da su to sagradili vanzemaljci. 1345 01:36:27,423 --> 01:36:29,591 Idemo! 1346 01:36:29,592 --> 01:36:31,760 Čuvajte nas. Bez scena, OK? 1347 01:36:31,761 --> 01:36:35,046 Neki od nas imaju posla! Glupi Autoboti. 1348 01:36:38,856 --> 01:36:41,797 TIM NEST-a DOLAZAK ZA 6 SATI 1349 01:36:56,452 --> 01:36:59,738 Opasno ti je po zdravlje to što si moja djevojka. 1350 01:37:00,331 --> 01:37:04,701 Cure vole opasne dečke. 1351 01:37:04,919 --> 01:37:06,703 Je li? -Aha. 1352 01:37:09,340 --> 01:37:11,592 Hajde, reci više. 1353 01:37:11,593 --> 01:37:13,251 Dame imaju prednost. 1354 01:37:14,512 --> 01:37:17,306 Znači, večeras si uljudan. 1355 01:37:17,307 --> 01:37:20,517 Baš si pravi kavalir. -Zašto si ljuta na mene? 1356 01:37:20,518 --> 01:37:24,221 Da znaš, mili, nisam ljuta. 1357 01:37:25,148 --> 01:37:29,693 Znaš da sam preletjela 5000 km samo da ti sačuvam glavu? 1358 01:37:29,694 --> 01:37:31,102 Znam. 1359 01:37:34,282 --> 01:37:36,992 Koja bi ti druga mogla biti djevojka, Sam? 1360 01:37:36,993 --> 01:37:39,903 Gledaj što sve prolazim uz tebe. 1361 01:37:40,330 --> 01:37:42,581 Sad smo pod zvijezdama, 1362 01:37:42,582 --> 01:37:44,875 uz tri najljepše piramide svijeta. 1363 01:37:44,876 --> 01:37:47,410 A ti mi i dalje ne možeš reći da me voliš. 1364 01:37:48,296 --> 01:37:49,871 Piramide. 1365 01:37:50,882 --> 01:37:52,382 Zašto dečki 1366 01:37:52,383 --> 01:37:54,426 uvijek promijene temu? -Piramide i zvijezde. 1367 01:37:54,427 --> 01:37:56,086 Sam? -Dođi sa mnom. 1368 01:38:04,062 --> 01:38:06,346 Simmonse! Leo! Buđenje! 1369 01:38:09,442 --> 01:38:11,818 Astronomski udžbenik, stranica 47. Sjećaš se? 1370 01:38:11,819 --> 01:38:14,571 Ne. Na faksu sam proveo svega dva dana. 1371 01:38:14,572 --> 01:38:16,940 Dižite se. -O čemu on to? 1372 01:38:21,996 --> 01:38:23,246 Vidite one tri zvijezde? 1373 01:38:23,247 --> 01:38:25,123 Jedna dodiruje obzorje. 1374 01:38:25,124 --> 01:38:27,918 To je Orionov pojas. Ali zovu ga i Tri kralja, 1375 01:38:27,919 --> 01:38:29,795 jer su faraoni izgradili piramide 1376 01:38:29,796 --> 01:38:32,673 u Gizi kao odraz tih zvijezda. 1377 01:38:32,674 --> 01:38:34,591 Kao strijelu koja nam stoji pred nosom. 1378 01:38:34,592 --> 01:38:38,253 Pokazuju na istok, u Jordan. Prema gorju oko Petre. 1379 01:38:51,067 --> 01:38:52,442 Kvar motora. 1380 01:38:52,443 --> 01:38:54,486 Skrećemo u SOCCENT. 1381 01:38:54,487 --> 01:38:56,655 Smanjite teret. Spremni za iskakanje. 1382 01:38:56,656 --> 01:38:59,199 Iskakanje? Iskakanje? 1383 01:38:59,200 --> 01:39:02,319 Svi po padobrane! 1384 01:39:04,706 --> 01:39:07,249 Poznajete MC-4? -Naravno da ne! 1385 01:39:07,250 --> 01:39:09,626 Nisam još skakao iz aviona koji dobro radi! 1386 01:39:09,627 --> 01:39:11,086 Samo malo, ovo se stvarno dešava? 1387 01:39:11,087 --> 01:39:13,079 Da. -U redu, idemo. 1388 01:39:13,840 --> 01:39:17,634 Samo malo. Vi stojite iza ovoga, zar ne? 1389 01:39:17,635 --> 01:39:19,344 Što? Čuli ste pilota. 1390 01:39:19,345 --> 01:39:23,306 S njima nema šale. Ovo je standardni postupak. 1391 01:39:23,307 --> 01:39:26,676 Doslovno slijedim naredbe. To ste i tražili. 1392 01:39:27,103 --> 01:39:30,388 Upravo ste ubili svoju karijeru, bojniče. 1393 01:39:34,318 --> 01:39:36,486 Što je to bilo? 1394 01:39:36,487 --> 01:39:39,022 Nije dobro. Dođite. 1395 01:39:39,824 --> 01:39:41,408 Ovuda! -Ne mogu skočiti iz aviona! 1396 01:39:41,409 --> 01:39:43,652 Imam čir! Ne! 1397 01:39:43,828 --> 01:39:46,279 Ne mogu ja to! 1398 01:39:46,622 --> 01:39:48,749 Dođite! 1399 01:39:48,750 --> 01:39:53,086 Zašto vi nemate padobran? -Prvo osiguravam VIP-ove! 1400 01:39:53,087 --> 01:39:57,382 Dobro me saslušajte! I da ste sve upamtili! 1401 01:39:57,383 --> 01:40:00,427 Svaki padobran ima GPS, da vas spasitelji mogu naći! 1402 01:40:00,428 --> 01:40:02,637 Oprtač je uzica s kopčom 1403 01:40:02,638 --> 01:40:04,848 koja drži glavni padobran! 1404 01:40:04,849 --> 01:40:07,017 Slušate li me? -Ništa ne čujem! 1405 01:40:07,018 --> 01:40:08,518 Prestanite! -U redu. 1406 01:40:08,519 --> 01:40:11,062 Pilotni padobran povuče kopču 1407 01:40:11,063 --> 01:40:13,315 i otvori glavni! 1408 01:40:13,316 --> 01:40:15,442 Crveni je pričuva, plavi je glavni. 1409 01:40:15,443 --> 01:40:19,696 Povucite plavi! Jako ga povucite! 1410 01:40:19,697 --> 01:40:22,732 Ma ne sada! U avionu smo, debilu! 1411 01:40:25,411 --> 01:40:28,613 Oprostio se? -Ne, čak ni to. 1412 01:40:28,873 --> 01:40:30,749 Generale, ukrcani smo i spremni. 1413 01:40:30,750 --> 01:40:33,710 Možemo krenuti za 5 minuta. 1414 01:40:33,711 --> 01:40:36,454 Izvrsno. -Gospodine? Morate ovo vidjeti. 1415 01:40:37,364 --> 01:40:38,953 OD LENNOXA - 29,5 stup. S / 35,88 stup. I TREBAT ĆE DOVESTI KIŠU 1416 01:40:39,217 --> 01:40:41,343 Gdje su te koordinate? -U Egiptu. 1417 01:40:41,344 --> 01:40:44,221 Slijeću padobranski. -Ma šalite se. 1418 01:40:44,222 --> 01:40:45,680 On nešto zna. 1419 01:40:45,681 --> 01:40:48,258 Moramo mu dati podršku ako se stvar usija. 1420 01:40:49,352 --> 01:40:50,560 Primljeno. 1421 01:40:50,561 --> 01:40:53,221 CIA je upravo ušla u trag dječaku. 1422 01:40:53,564 --> 01:40:55,732 100 milja od lokacije na toj poruci. 1423 01:40:55,733 --> 01:40:57,017 Sve je usijanije. 1424 01:41:01,280 --> 01:41:04,107 Sigurno je tu negdje. 1425 01:41:25,137 --> 01:41:27,338 Vidite li koliko je ovo? 1426 01:41:27,849 --> 01:41:30,467 Gledajte samo. -Spektakularno. 1427 01:41:31,936 --> 01:41:34,596 Čudesno. Gledajte vi to. 1428 01:41:44,615 --> 01:41:47,033 Tu je negdje. 1429 01:41:47,034 --> 01:41:48,660 Jer tako tvrdi barba Blackbird, 1430 01:41:48,661 --> 01:41:50,245 koji ne zna ni na kom je planetu? 1431 01:41:50,246 --> 01:41:54,449 U njegovu obranu, veći prolaz nikad u životu nisam vidio. 1432 01:41:55,001 --> 01:41:58,628 OK. To je super. Daj da na brzinu pregledam. 1433 01:41:58,629 --> 01:42:00,297 Ništa. 1434 01:42:00,298 --> 01:42:01,798 Znate, arheolozi su tu već bili. 1435 01:42:01,799 --> 01:42:02,966 Nema ničega. 1436 01:42:02,967 --> 01:42:05,427 Pravi život je tuga i bijeda! 1437 01:42:05,428 --> 01:42:07,637 Koji put stigneš na kraj duge, 1438 01:42:07,638 --> 01:42:09,890 a naiđeš na vilenjačku minu! 1439 01:42:09,891 --> 01:42:12,467 Zašto te ja slušam? Ti živiš s majkom! 1440 01:42:13,436 --> 01:42:15,645 Nije još gotovo. -Gotovo je. Kraj. 1441 01:42:15,646 --> 01:42:17,230 Zašto te i dalje slušamo? 1442 01:42:17,231 --> 01:42:19,357 Što si ikad učinio za nas? 1443 01:42:19,358 --> 01:42:21,401 Ubio Megatrona, recimo? 1444 01:42:21,402 --> 01:42:22,527 I to je zabrljao, 1445 01:42:22,528 --> 01:42:24,154 jer ovaj se vratio. 1446 01:42:24,155 --> 01:42:27,157 Što je, bojiš se? -Da, tvoje ružne face! 1447 01:42:27,158 --> 01:42:29,659 Ja ružan? Blizanci smo, genijalac jedan glupi! 1448 01:42:29,660 --> 01:42:31,494 Samo daj! Da ne bi! 1449 01:42:31,495 --> 01:42:34,664 Izravnat ću ti tu facu! -Razvalit ću ti dupe! 1450 01:42:34,665 --> 01:42:36,282 Samo probaj! 1451 01:42:36,834 --> 01:42:38,201 Dečki! 1452 01:42:39,337 --> 01:42:41,004 Paše ti to? -Nije boljelo. 1453 01:42:41,005 --> 01:42:42,631 Sviđa ti se to, zar ne? 1454 01:42:42,632 --> 01:42:45,208 Daj, Bumblebee! 1455 01:42:51,682 --> 01:42:52,882 Baš nepristojno. 1456 01:43:04,654 --> 01:43:06,813 O, Bože. Simboli. 1457 01:43:07,865 --> 01:43:09,899 Bee! Pucaj. 1458 01:43:35,559 --> 01:43:38,428 Odmaknite se. -Gledajte ovo. 1459 01:43:39,480 --> 01:43:40,563 Opa! 1460 01:43:40,564 --> 01:43:43,266 To su tijela koja je spomenuo Jetfire. 1461 01:43:43,609 --> 01:43:45,727 Grobnica Primeova. 1462 01:44:03,754 --> 01:44:05,288 Matrica. 1463 01:44:22,648 --> 01:44:24,057 Ne. 1464 01:44:25,109 --> 01:44:26,434 Ne. 1465 01:44:28,612 --> 01:44:31,356 Tisuće godina. Pretvorila se u prah. 1466 01:44:31,782 --> 01:44:33,825 Ne smije ovako završiti. 1467 01:44:33,826 --> 01:44:35,193 Čujete to? 1468 01:44:39,540 --> 01:44:42,000 Zrakoplovstvo SAD-a! C-17! 1469 01:44:42,001 --> 01:44:44,794 Što je to C-17? -Ne možeš ga vratiti. 1470 01:44:44,795 --> 01:44:48,465 Ništa nije ostalo. -Gle! 1471 01:44:48,466 --> 01:44:51,134 Nismo upravo prošli sve ovo 1472 01:44:51,135 --> 01:44:52,635 samo da ovako završi. 1473 01:44:52,636 --> 01:44:54,387 Tu smo s razlogom. 1474 01:44:54,388 --> 01:44:58,466 Glasovi i simboli u mojoj glavi doveli su nas ovamo s ciljem. 1475 01:45:04,148 --> 01:45:06,641 Svi me traže zbog onoga što znam. 1476 01:45:08,736 --> 01:45:12,146 A znam da će ovo uspjeti. 1477 01:45:12,406 --> 01:45:15,650 Kako to znaš? -Tako što vjerujem. 1478 01:45:25,503 --> 01:45:28,037 Bolje me pustite iz ovog aviona. 1479 01:45:39,934 --> 01:45:41,676 Bacaju velikoga. Sam! 1480 01:45:48,609 --> 01:45:50,944 Misliš ga oživjeti tim vilinskim prahom? 1481 01:45:50,945 --> 01:45:52,729 Svakako. Idemo! 1482 01:46:02,623 --> 01:46:04,032 Idemo! 1483 01:46:04,667 --> 01:46:07,577 Ne zaboravite, to su naši. 1484 01:46:18,013 --> 01:46:19,756 Pokrijte Optimusa! 1485 01:46:22,518 --> 01:46:24,686 Osigurajte selo! 1486 01:46:24,687 --> 01:46:26,896 Snajpere i Stingere na visoke položaje! 1487 01:46:26,897 --> 01:46:31,109 Bacili smo mrtvog robota od 10 tona usred ničega. 1488 01:46:31,110 --> 01:46:32,819 Nadam se da mali zna što radi. 1489 01:46:32,820 --> 01:46:34,062 I ja. 1490 01:46:39,827 --> 01:46:43,237 Vidim ih! Žuti tim! 4 kilometara! 1491 01:46:46,333 --> 01:46:47,867 Ispucaj signalnu! 1492 01:46:49,920 --> 01:46:52,747 To su oni. Vidite raketu? -Eno je! 1493 01:46:54,600 --> 01:46:55,800 Našao dječaka. 1494 01:47:03,601 --> 01:47:04,967 Sam! 1495 01:47:17,114 --> 01:47:18,740 O, Bože, ne! Bože! 1496 01:47:18,741 --> 01:47:20,450 Leo, prestani šiziti! 1497 01:47:20,451 --> 01:47:21,951 Ušutkaj tog tipa! 1498 01:47:21,952 --> 01:47:24,454 Samo da preživim! 1499 01:47:24,455 --> 01:47:25,947 Prestani vrištati... -Sad je dosta! 1500 01:47:28,459 --> 01:47:30,118 Ne mogu ga više trpjeti! 1501 01:47:43,182 --> 01:47:45,466 Sakrij se u prašini! Iskoristi prašinu! 1502 01:47:52,858 --> 01:47:54,901 Moramo se razdvojiti. 1503 01:47:54,902 --> 01:47:57,654 Bumblebee, odvuci Decepticone. Ja idem po Optimusa. 1504 01:47:57,655 --> 01:48:00,281 Privući ću im paljbu s onim dvojčekima. 1505 01:48:00,282 --> 01:48:02,525 Ti idi do vojnika. 1506 01:48:03,452 --> 01:48:06,696 Nadam se da će prah upaliti, mali. -Hvala. 1507 01:48:10,292 --> 01:48:13,953 Okreće se. Vraća se. 1508 01:48:14,505 --> 01:48:15,746 Sve je na meni. 1509 01:48:15,839 --> 01:48:18,591 Na jednom čovjeku. Sâm je. Domovina ga je izdala. 1510 01:48:18,592 --> 01:48:21,177 A on joj je sada zadnja nada. 1511 01:48:21,178 --> 01:48:24,931 Sad će te maestro voziti kako te još nitko nije. 1512 01:48:24,932 --> 01:48:28,017 Hej, hej! Ne idi! -Ne bi ti preživio, mali! 1513 01:48:28,018 --> 01:48:30,561 Idem s tobom. -Hrabrost ima granica! 1514 01:48:30,562 --> 01:48:33,564 Ošamutio si me! OK? Sad si mi dužnik! Idem. 1515 01:48:33,565 --> 01:48:35,558 OK. To je bio test. Prošao si ga. 1516 01:48:43,659 --> 01:48:47,278 Vanzemaljske tetovaže su mu po cijelom trupu. Taj nije iz Zrakoplovstva. 1517 01:48:51,166 --> 01:48:53,418 Što je to bilo? -Halo? Tko je na vezi? 1518 01:48:53,419 --> 01:48:55,545 Itko na vezi? -Čujete? 1519 01:48:55,546 --> 01:48:57,922 Radio ne radi. -Krepao je. Veza je pala. 1520 01:48:57,923 --> 01:48:59,457 Elektromagnetski udar. 1521 01:48:59,633 --> 01:49:02,710 Vidim kako nam se danas piše u ovoj zabitoj pustinji. 1522 01:49:04,263 --> 01:49:05,388 Izvolite. 1523 01:49:05,389 --> 01:49:08,308 Bojnik Lennox rekao je da povučem uzicu. -Znam. 1524 01:49:08,309 --> 01:49:11,227 U kojoj sam ja to zemlji? 1525 01:49:11,228 --> 01:49:12,562 Sjedinjene Države. 1526 01:49:12,563 --> 01:49:16,566 Ne u SAD-u! Ja sam iz SAD-a! 1527 01:49:16,567 --> 01:49:19,319 Negdje sam daleko, okružen magarcima! 1528 01:49:19,320 --> 01:49:24,240 Naš dragi prijatelj Galloway. Nije baš zadovoljan. 1529 01:49:24,241 --> 01:49:26,993 Kako to da mi ne možemo stupiti u vezu sa svojima, 1530 01:49:26,994 --> 01:49:32,573 ali on može sa mnom iz neke daleke pustinje u Egiptu? 1531 01:49:36,378 --> 01:49:37,828 Ništa. 1532 01:49:38,213 --> 01:49:41,174 Zapalite znak SOS. Da ga sateliti vide. 1533 01:49:41,175 --> 01:49:43,376 Na zapovijed. -Po starinski! 1534 01:49:43,719 --> 01:49:46,295 Ispalite još signalnih da nas mali nađe. 1535 01:49:51,685 --> 01:49:55,346 Vidi. Tamo je. Još par milja. 1536 01:49:55,814 --> 01:50:00,735 Lennoxov tim ima najnovije kvantne kriptografe. 1537 01:50:00,736 --> 01:50:06,199 Kako to da onda ne možemo uspostaviti ni najobičniju radiovezu? 1538 01:50:06,200 --> 01:50:08,951 Zovemo ih na svim dostupnim frekvencijama. 1539 01:50:08,952 --> 01:50:11,412 Okolni sateliti više ne vide. Radimo na tome, gospodine. 1540 01:50:11,413 --> 01:50:15,124 Kvragu. Nešto nije u redu. Nema mi to smisla. 1541 01:50:15,125 --> 01:50:18,628 Vidi kakve zračne snage Jordan ima u blizini. 1542 01:50:18,629 --> 01:50:21,089 I nazovite mi egipatskog generala Salama. 1543 01:50:21,090 --> 01:50:25,051 Zatražite odobrenje preleta bespilotne letjelice. 1544 01:50:25,052 --> 01:50:28,337 Smjesta nam treba pregled situacije! 1545 01:50:28,389 --> 01:50:30,139 Predatori u uzlet. 1546 01:50:30,140 --> 01:50:31,757 V-1, rotiraj. 1547 01:50:43,612 --> 01:50:45,646 Još jedna milja. 1548 01:50:51,120 --> 01:50:52,695 Dođi. 1549 01:50:55,582 --> 01:50:57,366 Ovuda. Ovuda. 1550 01:51:01,797 --> 01:51:05,216 Jedan čovjek! Sâm! -Prekini više s tim! 1551 01:51:05,217 --> 01:51:06,551 Domovina ga je izdala! 1552 01:51:06,552 --> 01:51:08,961 I ja sam u autu! Nisi sâm! 1553 01:51:09,430 --> 01:51:12,131 Opusti se. S maestrom si. 1554 01:51:20,607 --> 01:51:22,850 Mislim da nas više ne prati. 1555 01:51:23,652 --> 01:51:25,519 To ti misliš. 1556 01:51:42,171 --> 01:51:46,007 Gospodaru, žao mi je što vam nosim lošu vijest. 1557 01:51:46,008 --> 01:51:49,135 Vojnici su donijeli tijelo Primea. 1558 01:51:49,136 --> 01:51:51,545 Dječak sigurno ima Matricu. 1559 01:51:51,763 --> 01:51:54,590 Ne smije stići do Optimusa! 1560 01:51:55,058 --> 01:51:58,928 Decepticoni, u napad! 1561 01:51:59,438 --> 01:52:01,263 Dolijeću! 1562 01:52:17,206 --> 01:52:20,208 Stiže nam teška borba! 1563 01:52:20,209 --> 01:52:22,293 Koliko ih je? -Trinaestak. 1564 01:52:22,294 --> 01:52:25,162 Nije dobro. Nije dobro. 1565 01:52:33,180 --> 01:52:35,589 Nadrapali smo! 1566 01:52:36,517 --> 01:52:38,392 B-C, klekni! 1567 01:52:38,393 --> 01:52:41,470 Ti Decepticoni traže Sama! 1568 01:52:42,648 --> 01:52:45,650 On misli da to što ima može oživjeti Optimusa. 1569 01:52:45,651 --> 01:52:48,611 Zato ga trebamo naći i odvesti do Optimusa! 1570 01:52:48,612 --> 01:52:51,489 Dobro, treba mi izvidnica! 1571 01:52:51,490 --> 01:52:52,615 Ja vodim. 1572 01:52:52,616 --> 01:52:55,117 Idite po sredini s Arcee i Ironhideom! 1573 01:52:55,118 --> 01:52:56,744 Kad ugledate važni teret, 1574 01:52:56,745 --> 01:52:59,580 ispustite zeleni dim i vratite se kroz one stupove. 1575 01:52:59,581 --> 01:53:02,992 Priredit ćemo zasjedu! Pokret! 1576 01:53:14,888 --> 01:53:17,381 Jesi li možda gledao Obračun kod O.K. korala? 1577 01:53:18,642 --> 01:53:22,052 S Burtom Lancasterom i Kirkom Douglasom? -Ne, zašto? 1578 01:53:25,107 --> 01:53:28,142 Usred njega smo. -Je li to dobro? 1579 01:53:30,153 --> 01:53:31,896 Bilo je mnogo mrtvih. 1580 01:53:50,674 --> 01:53:52,041 Skrivaj se! 1581 01:53:53,260 --> 01:53:55,544 Idemo! -O, Bože mili! 1582 01:53:59,766 --> 01:54:01,467 Zalegni! 1583 01:54:17,284 --> 01:54:18,567 Sam, Sam. 1584 01:54:19,453 --> 01:54:21,695 Mislim da nas nisu vidjeli. 1585 01:54:22,039 --> 01:54:24,073 Spusti se niže. 1586 01:54:24,249 --> 01:54:26,033 Slušaj. 1587 01:54:27,711 --> 01:54:31,247 Kad bude čisto, trčimo do Optimusa. 1588 01:54:32,382 --> 01:54:34,083 A ako ne upali? 1589 01:54:34,718 --> 01:54:36,385 Upalit će. 1590 01:54:36,386 --> 01:54:39,588 Što ako ne upali? -Da, upalit će. Hoće. 1591 01:56:15,819 --> 01:56:17,478 Gore, gore, gore! 1592 01:56:27,247 --> 01:56:29,114 Spremi se za skok! 1593 01:56:47,768 --> 01:56:50,636 Još pola milje. Mislim da vojnici ne znaju da smo tu. 1594 01:56:53,148 --> 01:56:54,565 Povlačenje! 1595 01:56:54,566 --> 01:56:58,110 Ironhide, po sredini! -Ironhide, hajde! 1596 01:56:58,111 --> 01:57:00,312 Pokret! Brže, brže! 1597 01:57:07,287 --> 01:57:08,862 Devastator! 1598 01:57:12,125 --> 01:57:14,210 U zamci smo! Nemamo kamo! 1599 01:57:14,211 --> 01:57:17,037 Ako istrčavamo, istrčavamo muški! 1600 01:57:48,995 --> 01:57:50,913 Vidi ovoga... 1601 01:57:50,914 --> 01:57:52,781 Zli roboti su koma! 1602 01:58:04,553 --> 01:58:07,337 Drži se! Drži se! 1603 01:58:11,768 --> 01:58:13,644 Simmons! -Ne puštaj se! 1604 01:58:13,645 --> 01:58:16,305 Drži se, imam te! Samo se drži! 1605 01:58:20,235 --> 01:58:21,935 Ne želim umrijeti! 1606 01:58:23,405 --> 01:58:25,364 Kung-fu stisak! 1607 01:58:25,365 --> 01:58:26,815 Nećeš me srediti! 1608 01:58:31,663 --> 01:58:34,156 Mrtav je. Kako ga je pojeo. 1609 01:58:34,291 --> 01:58:37,293 Tko je sada car? -Kako ga je pojeo. 1610 01:58:37,294 --> 01:58:39,503 Sigurno je jedino točno ispod njega. 1611 01:58:39,504 --> 01:58:43,373 Pod njegove noge! Idemo, trkom! 1612 01:58:50,056 --> 01:58:53,592 Nisi me trebao pojesti! Sad ću ti razvaliti facu! 1613 01:58:58,398 --> 01:58:59,765 O, moj Bože! 1614 01:59:02,319 --> 01:59:05,020 Neće mene nitko žvakati! Dat ću ti po gubici! 1615 01:59:05,739 --> 01:59:07,489 Samo tako, Mudflap! 1616 01:59:07,490 --> 01:59:08,774 O, moj Bože! 1617 01:59:16,333 --> 01:59:18,492 Nema zezancije s Blizancima! 1618 01:59:22,172 --> 01:59:24,540 Imam te! 1619 01:59:27,093 --> 01:59:29,378 Pucao si mi u facu! 1620 01:59:29,596 --> 01:59:32,089 Ostani pod njim! -Da, ostani pod njim. 1621 01:59:35,852 --> 01:59:37,386 Hajde. 1622 01:59:42,877 --> 01:59:45,524 Rampage, pokreni zamku. 1623 01:59:53,370 --> 01:59:54,778 Judy! 1624 01:59:59,668 --> 02:00:01,952 Sam! 1625 02:00:02,754 --> 02:00:04,913 Sam! Sam! 1626 02:00:09,177 --> 02:00:10,511 Sam! 1627 02:00:10,512 --> 02:00:12,045 Sam! -Tata! 1628 02:00:19,562 --> 02:00:21,180 Čekaj, čekaj! 1629 02:00:22,232 --> 02:00:25,818 Slušaj me! Hoću da bježiš! 1630 02:00:25,819 --> 02:00:28,612 Tata, ne žele tebe, nego mene! 1631 02:00:28,613 --> 02:00:30,155 O, Bože! -Čekaj! 1632 02:00:30,156 --> 02:00:32,116 Sam Witwicky. 1633 02:00:32,117 --> 02:00:36,495 Nemoj im nauditi. Ovo želiš, a ne njih. 1634 02:00:36,496 --> 02:00:38,247 Idi! -Molim te, stani! 1635 02:00:38,248 --> 02:00:39,498 Poslušaj oca! 1636 02:00:39,499 --> 02:00:41,491 Miči se odatle! 1637 02:00:41,626 --> 02:00:44,086 Samo im nemoj nauditi. Znam što želiš. 1638 02:00:44,087 --> 02:00:45,671 Samo idi! 1639 02:00:45,672 --> 02:00:49,666 I znam da ti trebam... Jer znam za Matricu. 1640 02:00:50,093 --> 02:00:51,719 Nemoj! 1641 02:00:51,720 --> 02:00:55,881 Ionako će nas ubiti! -Gle, tu je to što tražiš. 1642 02:00:56,057 --> 02:00:57,674 Bumblebee! 1643 02:01:10,697 --> 02:01:12,522 Ubij ga, Bee. Ubij ga. 1644 02:01:50,278 --> 02:01:53,021 Sjedi tu mirno. -Judy, dolazi ovamo! 1645 02:02:06,753 --> 02:02:08,704 Bee? -Aha. 1646 02:02:12,050 --> 02:02:13,217 Hej! -Ne znam 1647 02:02:13,218 --> 02:02:15,377 što se zbiva, ali moramo odavde! 1648 02:02:19,349 --> 02:02:21,383 Sigurno postoji neki put! 1649 02:02:22,519 --> 02:02:24,803 Judy, vraćaj se! 1650 02:02:25,814 --> 02:02:29,016 Uza zid! 1651 02:02:30,193 --> 02:02:32,394 Bee! Bumblebee! 1652 02:02:33,029 --> 02:02:35,230 Vodi ih na sigurno! 1653 02:02:37,367 --> 02:02:38,617 Uđite u auto. 1654 02:02:38,618 --> 02:02:40,536 Ne, tu nema razgovora! 1655 02:02:40,537 --> 02:02:42,538 Ti si mi sin! 1656 02:02:42,539 --> 02:02:43,872 Idemo zajedno! 1657 02:02:43,873 --> 02:02:45,249 Idemo svi zajedno! 1658 02:02:45,250 --> 02:02:48,627 Tata, dosta. Uđite u auto. Odvest će vas na sigurno. 1659 02:02:48,628 --> 02:02:50,963 Bježite. Ne zastajkujte, ne skrivajte se, bježite! 1660 02:02:50,964 --> 02:02:53,632 Pronaći ću vas kad opasnost prođe! 1661 02:02:53,633 --> 02:02:55,217 Ne. -Moraš me pustiti, tata. 1662 02:02:55,218 --> 02:02:58,754 Pusti me. Moraš. 1663 02:03:01,224 --> 02:03:03,884 Ron, pusti ga. 1664 02:03:05,728 --> 02:03:08,188 Vrati se! 1665 02:03:08,189 --> 02:03:10,023 Ron! Mikaela! Mikaela! 1666 02:03:10,024 --> 02:03:12,768 Idi s njima. -Ne idem bez tebe. 1667 02:03:23,872 --> 02:03:25,614 U zaklon! 1668 02:03:29,669 --> 02:03:31,503 Imamo Jordance! 1669 02:03:31,504 --> 02:03:33,163 Dobili smo pomoć! 1670 02:03:39,095 --> 02:03:40,545 Dolje! 1671 02:03:56,905 --> 02:03:58,614 Dobro si, vojniče? 1672 02:03:58,615 --> 02:04:01,867 Daj da maknemo ove ranjenike od letjelice! 1673 02:04:01,868 --> 02:04:03,869 Samo mirno. Ne miči se. 1674 02:04:03,870 --> 02:04:06,363 Dobro si? Imaš radio? 1675 02:04:07,624 --> 02:04:12,285 Mali, bilo mi je drago. Upamti što sam učinio za domovinu. 1676 02:04:13,588 --> 02:04:15,455 Ovo je moj trenutak. 1677 02:04:16,007 --> 02:04:17,290 Nisi normalan! 1678 02:04:19,177 --> 02:04:21,136 Dolazak na odredište: 2 minute. 1679 02:04:21,137 --> 02:04:23,096 Prikaži na glavnom ekranu. 1680 02:04:23,097 --> 02:04:24,673 Predator 01. 1681 02:04:34,984 --> 02:04:36,276 Sranje, to je trik. 1682 02:04:36,277 --> 02:04:38,779 Pokreni operaciju Firestorm! 1683 02:04:38,780 --> 02:04:41,565 Dopremi marince! -Dovedi napadni postroj. 1684 02:04:41,699 --> 02:04:43,525 Udarna grupa Ripper, izvrši naredbu Lightning. 1685 02:05:03,846 --> 02:05:06,590 Vidjela sam Sama! -Hej, Sam! 1686 02:05:06,849 --> 02:05:08,341 Ironhide! 1687 02:05:09,018 --> 02:05:11,386 Za nama. Odvest ćemo te do Optimusa. 1688 02:05:14,023 --> 02:05:16,892 Van, Sam! Idi do stupova! 1689 02:05:17,944 --> 02:05:19,227 Idemo. 1690 02:05:22,740 --> 02:05:26,326 O, Bože. Piramida je izgrađena na samom stroju. 1691 02:05:26,327 --> 02:05:30,906 Ako upale taj stroj... Sunca više nema. 1692 02:05:33,167 --> 02:05:34,743 Ne dok sam ja na straži. 1693 02:05:34,961 --> 02:05:37,787 Ne dok sam ja na straži! 1694 02:05:48,558 --> 02:05:50,183 USS Stennis. Identificirajte se. 1695 02:05:50,184 --> 02:05:52,686 Gdje ste, kvragu? Gledate prognozu? 1696 02:05:52,687 --> 02:05:54,646 Sport? Stare TV-serije? 1697 02:05:54,647 --> 02:05:58,734 Gore imamo 300 satelita. Gdje su naši, dovraga? 1698 02:05:58,735 --> 02:06:00,435 Identificirajte se. 1699 02:06:00,737 --> 02:06:02,187 Kako se zoveš, mornaru? 1700 02:06:02,572 --> 02:06:07,734 Wilder. Kapetan nosača aviona John C. Stennis. 1701 02:06:08,870 --> 02:06:10,579 OK, kapetane Wilder. 1702 02:06:10,580 --> 02:06:12,998 Ovdje agent Seymour Simmons iz Sektora 7. 1703 02:06:12,999 --> 02:06:15,459 Majka svih nebioloških oružja 1704 02:06:15,460 --> 02:06:17,336 sprema se razoriti Sunce. 1705 02:06:17,337 --> 02:06:19,254 Tlačit ćeš me zbog ovlaštenja, 1706 02:06:19,255 --> 02:06:21,456 ili ćeš spasiti nebrojene živote? 1707 02:06:22,258 --> 02:06:24,793 U redu, agente Simmons. Slušam vas. 1708 02:06:31,768 --> 02:06:34,561 5 km zapadno od Zaljeva, 1709 02:06:34,562 --> 02:06:37,606 vanzemaljac nam preuređuje piramidu. 1710 02:06:37,607 --> 02:06:40,734 Jedina nam je nada elektromagnetski top. 1711 02:06:40,735 --> 02:06:43,862 Ispaljuje čelično zrno brzinom od 7 maha. -To je povjerljivo. 1712 02:06:43,863 --> 02:06:47,532 Nemoj mi sad tu o povjerljivom, dobro? 1713 02:06:47,533 --> 02:06:50,285 Ako imaš bojni brod u Zaljevu, a znam da ga imaš, 1714 02:06:50,286 --> 02:06:53,029 reci im da prirede to oružje! 1715 02:06:54,207 --> 02:06:56,616 Javi razaraču USS Kidd. 1716 02:06:57,293 --> 02:06:59,044 Tim A! Lijevim krilom! 1717 02:06:59,045 --> 02:07:00,996 Ovuda! Brže! 1718 02:07:02,757 --> 02:07:05,092 Gdje vam trebamo? 1719 02:07:05,093 --> 02:07:06,918 Idemo! Hajde! 1720 02:07:10,640 --> 02:07:13,341 Dajte mi vezu! Epps! 1721 02:07:17,522 --> 02:07:19,981 Treba nam zračna, smjesta! 1722 02:07:19,982 --> 02:07:22,651 Imamo kontakt s vojnicima 20 milja SZ od vašeg položaja. 1723 02:07:22,652 --> 02:07:23,977 1724 02:07:27,865 --> 02:07:29,533 B-1, vektor 090. 1725 02:07:29,534 --> 02:07:32,152 Odobreno bacanje dvotonskih JDAM-ova. 1726 02:07:39,168 --> 02:07:40,585 Što imaš? -Nisam mogao do njih. 1727 02:07:40,586 --> 02:07:42,712 Idu do stupova! 1728 02:07:42,713 --> 02:07:45,790 Stiže važni teret! 1729 02:07:45,925 --> 02:07:47,125 Brzo! 1730 02:07:57,770 --> 02:07:59,512 Proklet bio! 1731 02:08:13,286 --> 02:08:15,570 Sam? Vidim Sama! 1732 02:08:47,653 --> 02:08:49,488 Epps, dođi! -Topnička potpora 2-2. 1733 02:08:49,489 --> 02:08:51,106 Dvoje civila, ravno naprijed! 1734 02:08:59,457 --> 02:09:01,241 Pokrivajte nas! 1735 02:09:07,423 --> 02:09:10,417 Prekini zračni napad! Spašavamo civile! 1736 02:09:22,522 --> 02:09:24,305 Samo pucaj! 1737 02:09:30,112 --> 02:09:31,980 Hajde! Mikaela! 1738 02:09:32,198 --> 02:09:34,733 Hajde! Ovamo! 1739 02:09:35,451 --> 02:09:36,993 Gle tko je tu. 1740 02:09:36,994 --> 02:09:39,079 Bolje ti je da imaš dobar razlog zašto si nas doveo ovamo. 1741 02:09:39,080 --> 02:09:40,872 Gdje je Optimus? -Tamo, 1742 02:09:40,873 --> 02:09:42,490 iza dvorišta. 1743 02:09:43,000 --> 02:09:45,418 Moram do njega. -Nećeš, jer stiže zračni napad. 1744 02:09:45,419 --> 02:09:47,829 Moram smjesta do njega! 1745 02:09:49,173 --> 02:09:50,590 Natrag, natrag. 1746 02:09:50,591 --> 02:09:52,500 Slušajte... 1747 02:10:00,601 --> 02:10:02,177 Dolijeće! 1748 02:10:02,979 --> 02:10:05,388 Elegantan doskok. 1749 02:10:06,107 --> 02:10:09,184 Gledajte slavu Jetfirea! 1750 02:10:10,278 --> 02:10:14,022 Da ti pokažem kako se u moje vrijeme tuklo! 1751 02:10:33,884 --> 02:10:35,343 Prestar sam za ova sranja. 1752 02:10:35,344 --> 02:10:38,213 Samo izdrži. Borba traje 15 rundi. 1753 02:10:58,159 --> 02:11:01,861 Nalazim se točno ispod neprijateljevih mošnji. 1754 02:11:02,413 --> 02:11:05,790 25,7 m nadmorske visine, 29,32 sjeverno. 1755 02:11:05,791 --> 02:11:08,084 Ubojite šine, pali. -Meta naciljana. 1756 02:11:08,085 --> 02:11:10,754 ... dva... jedan. 1757 02:11:10,755 --> 02:11:12,247 Pali! 1758 02:11:26,228 --> 02:11:28,096 To! To! 1759 02:11:28,272 --> 02:11:32,025 B-1 stiže za 30 sekundi. Dvotonski JDAM-ovi idu. 1760 02:11:32,026 --> 02:11:34,235 Istrčat ćemo kad ja kažem. 1761 02:11:34,236 --> 02:11:37,355 Budite uz mene, jasno? Nema udaljavanja! 1762 02:11:37,365 --> 02:11:40,700 Vidim narančasti dim. -Nadam se da piloti F-16 dobro ciljaju. 1763 02:11:40,701 --> 02:11:44,445 Zašto? -Rekao sam im da gađaju narančasti dim. 1764 02:11:45,831 --> 02:11:47,374 Misliš, ovaj narančasti dim? 1765 02:11:47,375 --> 02:11:49,042 Nisam baš dobro bacio. 1766 02:11:49,043 --> 02:11:51,995 Viper. Thunder. -Bježi! 1767 02:12:00,805 --> 02:12:02,297 Dolijeće! 1768 02:12:26,706 --> 02:12:28,072 Sam! 1769 02:12:48,018 --> 02:12:49,469 Sam! 1770 02:13:05,494 --> 02:13:07,195 Ne pucaj! 1771 02:13:09,415 --> 02:13:10,782 Sam! 1772 02:13:12,209 --> 02:13:14,661 Ne prilazi mu! Mikaela, ne prilazi! 1773 02:13:16,505 --> 02:13:18,748 Učini nešto, jebote! 1774 02:13:53,959 --> 02:14:00,415 Sam! Sam! 1775 02:14:02,009 --> 02:14:03,885 Pusti me! -Moraš se maknuti! 1776 02:14:03,886 --> 02:14:06,721 Moraš se maknuti! -Srce ne kuca. 1777 02:14:06,722 --> 02:14:07,931 Reanimacija započeta. 1778 02:14:07,932 --> 02:14:11,342 Moram vidjeti sina! -Sammy! 1779 02:14:11,894 --> 02:14:13,219 Sam! 1780 02:14:15,356 --> 02:14:16,981 Odmaknite se. -Udar spreman. 1781 02:14:16,982 --> 02:14:19,934 Odmaknite se! -Udar spreman. 1, 2, 3. 1782 02:14:22,696 --> 02:14:24,313 Ponovno! 1783 02:14:29,620 --> 02:14:31,154 Ne! 1784 02:14:32,998 --> 02:14:38,286 Poslušaj moj glas. Volim te... I trebaš mi. 1785 02:14:39,338 --> 02:14:42,966 Molim te. Vrati mi se, molim te, Sam! 1786 02:14:42,967 --> 02:14:44,751 Volim te! 1787 02:14:53,936 --> 02:14:58,473 Gdje sam? Zar sam mrtav? 1788 02:14:58,774 --> 02:15:03,269 Motrimo te... Već vrlo, vrlo dugo. 1789 02:15:05,447 --> 02:15:09,534 Borio si se za Optimusa, našeg zadnjeg potomka, 1790 02:15:09,535 --> 02:15:14,822 hrabro i požrtvovno, kao istinski vođa. 1791 02:15:15,541 --> 02:15:18,326 Vođa vrijedan naše tajne. 1792 02:15:18,669 --> 02:15:23,498 Matrica Vodstva ne može se pronaći, već samo zaslužiti. 1793 02:15:24,550 --> 02:15:26,959 Vrati se sada Optimusu. 1794 02:15:27,469 --> 02:15:30,004 Stopi Matricu s njegovom iskrom. 1795 02:15:30,347 --> 02:15:35,134 To je, oduvijek, tvoja sudbina. 1796 02:15:39,857 --> 02:15:41,182 Sam! 1797 02:15:47,489 --> 02:15:50,108 Volim te. Volim te. 1798 02:16:27,363 --> 02:16:30,898 Dječače, vratio si se po mene. 1799 02:16:32,034 --> 02:16:34,193 Živi Prime. 1800 02:16:35,579 --> 02:16:37,989 Ne mogu vjerovati! 1801 02:16:47,841 --> 02:16:50,459 Moja Matrica! 1802 02:16:55,599 --> 02:16:57,717 Ustaj! Ustaj! 1803 02:16:58,394 --> 02:17:00,136 Ustani, Prime! 1804 02:17:01,855 --> 02:17:03,431 O, ne. 1805 02:17:03,565 --> 02:17:07,768 Uključit će stroj! Moraš ga spriječiti! 1806 02:17:08,070 --> 02:17:09,604 Optimuse! 1807 02:17:11,615 --> 02:17:14,075 Pali, gospodaru. 1808 02:17:14,076 --> 02:17:18,738 Braća me nisu mogla spriječiti u ovome. 1809 02:17:19,415 --> 02:17:23,993 Sad vam uzimam Sunce! 1810 02:17:26,088 --> 02:17:29,298 Neprijateljska meta, na vrhu piramide! 1811 02:17:29,299 --> 02:17:31,042 Paljba! Paljba! 1812 02:17:36,306 --> 02:17:39,467 Samo što nismo postigli punu snagu! 1813 02:17:54,867 --> 02:17:59,612 Dok sam bio Decepticon nisam učinio ništa vrijedno. Sve do sada. 1814 02:17:59,955 --> 02:18:02,957 Optimuse, uzmi moje dijelove. 1815 02:18:02,958 --> 02:18:06,327 Steći ćeš snagu kakvu još nisi upoznao. 1816 02:18:07,087 --> 02:18:09,330 Ispuni svoju sudbinu. 1817 02:18:15,429 --> 02:18:17,463 Jolt, pusti struju! 1818 02:18:17,723 --> 02:18:19,840 Presadi dogorijevače! 1819 02:18:37,993 --> 02:18:39,819 Idemo. 1820 02:18:56,011 --> 02:18:59,672 Mrak će zauvijek zaviti ovaj planet! 1821 02:19:21,703 --> 02:19:24,322 Umri poput svoje braće! 1822 02:19:24,748 --> 02:19:27,199 Bili su i tvoja braća! 1823 02:19:55,863 --> 02:19:57,938 Starscream! 1824 02:20:10,752 --> 02:20:13,120 Namjerio si se na krivi planet. 1825 02:20:15,883 --> 02:20:17,958 Daj mi svoje lice! 1826 02:20:26,268 --> 02:20:28,135 Ja se uzdižem... 1827 02:20:28,478 --> 02:20:30,304 Ti padaš. 1828 02:20:32,900 --> 02:20:35,518 Ne, ne. 1829 02:20:37,404 --> 02:20:39,906 Ne kažem da ste kukavica, gospodaru. 1830 02:20:39,907 --> 02:20:45,778 Ali kukavice katkad ipak prežive. 1831 02:20:46,163 --> 02:20:48,322 Ovo nije gotovo. 1832 02:21:15,817 --> 02:21:18,894 Sve ti je ovo trebalo da mi kažeš da me voliš. 1833 02:21:20,322 --> 02:21:22,064 Ti si to prva rekla. 1834 02:22:13,041 --> 02:22:15,868 Hvala ti, Same, što si mi spasio život. 1835 02:22:16,962 --> 02:22:18,454 Nema na čemu. 1836 02:22:19,047 --> 02:22:20,956 Hvala tebi što si vjerovao u mene. 1837 02:22:25,595 --> 02:22:30,224 Naše rase, ujedinjene davno zaboravljenom poviješću, 1838 02:22:30,225 --> 02:22:33,844 i budućnošću s kojom ćemo se zajednički suočiti. 1839 02:22:34,187 --> 02:22:36,689 Ja sam Optimus Prime, 1840 02:22:36,690 --> 02:22:41,777 i šaljem ovu poruku, da se naše prošlosti zasvagda zapamte. 1841 02:22:41,778 --> 02:22:45,898 Jer u tim uspomenama mi živimo i dalje. 1842 02:23:08,513 --> 02:23:11,590 Lijepo da ste opet s nama, profesore Einstein. 1843 02:23:11,892 --> 02:23:14,009 Bio sam malo zauzet. 1844 02:23:16,480 --> 02:23:17,888 OK. 1845 02:23:20,888 --> 02:23:24,888 Preuzeto sa www.titlovi.com