1 00:00:57,400 --> 00:01:02,400 Zemlja, mjesto rođenja ljudske vrste. 2 00:01:02,900 --> 00:01:06,200 Vrsta jako slična našoj. 3 00:01:06,300 --> 00:01:09,700 Sposobna za veliku milost... 4 00:01:11,000 --> 00:01:13,400 I veliko nasilje. 5 00:01:23,800 --> 00:01:27,200 U našoj misiji da štitimo ljude... 6 00:01:27,200 --> 00:01:30,300 Dublje otkrivenje sviće. 7 00:01:30,400 --> 00:01:34,900 Naši svjetovi su se sreli i prije. 8 00:02:09,875 --> 00:02:14,065 Transformers.Revenge.of.the.Fallen 9 00:02:14,065 --> 00:02:19,654 Sinhronizacija Bosko Buha za : Transformers.Revenge.of.the.Fallen.2009.720p.BluRay.DTS.x264-Prestige 10 00:02:39,500 --> 00:02:42,100 Tri minute do kraja evakuacije gospodine. 11 00:02:43,700 --> 00:02:46,400 Kineski zračni prostor je zapečaćen. 12 00:02:46,500 --> 00:02:49,100 Promjer od jedne milje. - Dajte odobrenje NEST timu. 13 00:02:49,100 --> 00:02:51,700 Blackhawks, možete sletjeti. 14 00:02:52,500 --> 00:02:55,900 Dođite po sladoled. 15 00:02:58,000 --> 00:03:02,600 Svaki zločesti robot neka se pripremi na lemanje guzice. 16 00:03:07,800 --> 00:03:11,200 U poslijednje dvije godine, napredni tim novih autobota 17 00:03:11,200 --> 00:03:14,700 je pronašao utočište ovdje pod mojim zapovjedništvom. 18 00:03:18,300 --> 00:03:22,200 Zajedno, sklopili smo savez s ljudima. 19 00:03:22,200 --> 00:03:26,100 Tajna, ali hrabra postrojba vojnika. 20 00:03:26,200 --> 00:03:28,400 Slušajte, kineska verzija priče je izljev otrovnog otpada. 21 00:03:28,400 --> 00:03:30,700 Morali su evakuirati područje zbog potrage i spašavanja. 22 00:03:30,700 --> 00:03:33,200 Ukupno je 6 neprijateljskih kontakata u 8 mjeseci. 23 00:03:33,300 --> 00:03:35,600 Moramo se pobrinuti da ovo ne izađe u javnost, 24 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 zato budite oprezni. 25 00:03:37,500 --> 00:03:41,100 Tajni udarni tim zvan NEST. 26 00:03:41,200 --> 00:03:44,500 Lovimo preostale Decepticone, 27 00:03:44,600 --> 00:03:48,000 koji se skrivaju u različitim zemljama svijeta. 28 00:04:18,100 --> 00:04:20,700 U redu Ironhide... 29 00:04:20,700 --> 00:04:23,300 Imamo jeku, blizu. 30 00:04:36,400 --> 00:04:38,400 Ovdje je... 31 00:04:38,500 --> 00:04:40,900 Njušim ga. 32 00:04:44,500 --> 00:04:46,700 Blizu je, približava se. 33 00:04:52,500 --> 00:04:56,000 Što imamo? - Termalna slika... 34 00:04:58,400 --> 00:05:02,000 Dobro svi mirno, na njemu smo... 35 00:05:30,800 --> 00:05:33,600 Panzer 1, traži potporu odmah! 36 00:05:33,700 --> 00:05:36,000 Helikopteri na položaju, napadnite! 37 00:05:46,900 --> 00:05:49,300 Imamo drugog Decepticona! 38 00:05:51,000 --> 00:05:54,600 RC blizanci, meta ide prema vama! 39 00:06:30,700 --> 00:06:33,500 Zabrljao sam. Dobro sam. 40 00:06:34,600 --> 00:06:37,100 U borbi smo čovječe, što je s tobom?! 41 00:06:40,700 --> 00:06:42,700 Dovedite Sideswipea! 42 00:06:44,300 --> 00:06:46,300 Očistite put. 43 00:07:01,800 --> 00:07:03,900 Kako sam dobar. 44 00:07:12,400 --> 00:07:16,000 Zračna potporo, trebamo dostavu velikog tereta smjesta! 45 00:07:35,800 --> 00:07:39,200 Autoboti, u potjeri sam! 46 00:08:07,700 --> 00:08:09,700 Stani sa strane. 47 00:08:30,000 --> 00:08:32,300 Pokvareni Decepticon... 48 00:08:32,300 --> 00:08:34,700 Zadnje riječi? 49 00:08:34,800 --> 00:08:37,900 Ovo nije vaš planet na kojem ćete vladati. 50 00:08:38,500 --> 00:08:41,600 Pali će se ponovno izdignuti. 51 00:08:42,500 --> 00:08:44,100 To ne zvuči dobro. 52 00:08:44,200 --> 00:08:46,300 Ne danas. 53 00:08:51,700 --> 00:08:53,700 Hajde idemo, svi u stroj! 54 00:08:53,800 --> 00:08:56,700 Franky, Mojo van! Hajde mali, imamo raspored. 55 00:08:56,800 --> 00:08:59,300 Uspori tata, zašto se toliko žuriš da me se riješiš? 56 00:08:59,400 --> 00:09:02,000 Iznajmio si sobu? - Ne, imam druge zamisli za tvoju sobu, 57 00:09:02,000 --> 00:09:04,400 a rimuje se sa "kućno kino". 58 00:09:09,400 --> 00:09:12,900 Pogle što sam našla, tvoje dječje cipelice. 59 00:09:14,400 --> 00:09:17,800 Mama... - Moj mali dečkić... 60 00:09:17,900 --> 00:09:20,900 Ne možeš otići... - Ovako trebaš reagirati kada plod tvojih slabina 61 00:09:20,900 --> 00:09:23,400 zna koliko je svijet okrutan i da se brine za sebe? 62 00:09:23,400 --> 00:09:25,800 Da, suosjećam s tobom, faks, koma. 63 00:09:25,900 --> 00:09:29,600 Moraš dolaziti kući za svaki blagdan. Ne samo velike. 64 00:09:29,600 --> 00:09:33,400 Moraš doći za noć vještica. - Ne mogu tada doći mama. 65 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Mi ćemo doći k tebi. - Ne idemo nikuda. 66 00:09:35,500 --> 00:09:38,100 Odjenut ćemo se, bit ćemo u kostimima... 67 00:09:38,100 --> 00:09:40,200 Pusti malog da diše zaboga. 68 00:09:40,300 --> 00:09:42,400 Idi se pakirati, nisi spakiran za mjesec dana. 69 00:09:42,500 --> 00:09:46,200 Marširaj mlada damo. 70 00:09:47,200 --> 00:09:50,000 Volim kada me zoveš mlada damo, prljavi starče... 71 00:09:50,100 --> 00:09:52,600 Nisi još ništa vidjela. - Tata... 72 00:09:52,700 --> 00:09:54,900 Što je? - Vidim što radiš, nije ovo rap spot. 73 00:09:55,500 --> 00:09:58,900 To je kao stvar trenera. - Jeziva stvar tata. 74 00:10:02,100 --> 00:10:04,300 Mama i ja smo jako ponosni na tebe. 75 00:10:04,300 --> 00:10:06,500 Ti si prvi Witwicky koji ide na faks... 76 00:10:06,600 --> 00:10:10,500 Opet plačem. Ovo je bezveze! 77 00:10:10,500 --> 00:10:12,300 Bit ćeš dobro mama. 78 00:10:12,400 --> 00:10:15,500 Bit će joj teško prihvatiti 79 00:10:15,500 --> 00:10:18,500 da joj je sin odrastao... 80 00:10:19,700 --> 00:10:24,000 Sam se suočava sa svijetom. - Jesi dobro tata? 81 00:10:25,000 --> 00:10:27,700 Mojo bez dominiranja nad Frankyem! 82 00:10:27,800 --> 00:10:30,200 Silazite s kauča prljave zvijeri. 83 00:10:31,300 --> 00:10:33,000 Vidjet ćeš i puno toga na faksu. 84 00:10:33,100 --> 00:10:36,300 O čemu govoriš tata? - Tamo će biti puno žena. 85 00:10:36,400 --> 00:10:38,100 Da, pa ja sam tip za jednu ženu. 86 00:10:38,200 --> 00:10:42,100 Mikaela je sjajna, ali morate si dati mjesta da sazrijete. 87 00:10:42,100 --> 00:10:44,200 Niste drukčiji od drugih parova svoje dobi. 88 00:10:44,200 --> 00:10:46,300 Osim što smo zajedno otkrili tuđinsku vrstu. 89 00:10:46,400 --> 00:10:48,900 Koliko dugo ćeš voziti taj skuter? 90 00:10:59,400 --> 00:11:02,400 Tata, znam kolike su šanse, mi smo iznimka, dobro? 91 00:11:02,500 --> 00:11:05,200 Čekaj malo... Tko bi ti mogao biti? 92 00:11:05,300 --> 00:11:07,200 Za dva tjedna mogla bi biti Muffy. 93 00:11:07,200 --> 00:11:10,200 Zdravo ljepotice. - Prekidam s tobom Sam. 94 00:11:10,300 --> 00:11:12,400 Stvarno? Sigurna si? Ne zvučiš mi baš sigurno. 95 00:11:12,500 --> 00:11:16,400 Pa prekidam, zato nema razloga da se dođem oprostiti. 96 00:11:16,400 --> 00:11:19,100 Skoro si zvučala ozbiljno taj put. 97 00:11:19,200 --> 00:11:22,300 Pogodi što, napravio sam ti pribor za vezu na daljinu. 98 00:11:22,600 --> 00:11:25,100 Nabavio sam ti webcam da možemo chatati cijelo vrijeme. 99 00:11:25,100 --> 00:11:26,600 Witwicky cijelo vrijeme. 100 00:11:26,700 --> 00:11:29,500 Nabavio sam i par suvenira za nešto što se ne smije preko mobitela... 101 00:11:29,500 --> 00:11:33,100 Miksevi, svijeće i tako... - Zvuči slatko, ne mogu čekati. 102 00:11:33,900 --> 00:11:37,600 Želiš zloglasnu majicu dana D? - Zadržao si poderanu odjeću? 103 00:11:38,200 --> 00:11:40,400 Naravno da sam je zadržao Mikaela, to mi je kao dres sa Superbowla. 104 00:11:40,500 --> 00:11:43,000 Krvario sam u njoj. - Baš si samouvjeren? 105 00:11:43,100 --> 00:11:46,700 Ne, nije to, već je moje nisko samopoštovanje na vrhuncu. 106 00:11:46,800 --> 00:11:50,200 Misliš da će me tvoja kutija suvenira zadržati da te ne ostavim? 107 00:11:50,700 --> 00:11:53,300 Trebala bi poći sa mnom, imaju jeftine stanove blizu kampusa. 108 00:11:53,300 --> 00:11:56,700 To se neće dogoditi, sve dok ne osovim oca, 109 00:11:56,700 --> 00:11:59,400 koji je tek izašao iz zatvora, ponovno na noge. 110 00:11:59,500 --> 00:12:02,100 Čuo sam to. Gdje si stavila poklopce za kvačilo? 111 00:12:02,200 --> 00:12:06,000 Kraj bregastih osovina. - Volim kad to govoriš, šapni mi. 112 00:12:08,400 --> 00:12:10,500 Bregaste osovine... 113 00:12:10,600 --> 00:12:13,100 Zašto te ne mogu mrziti? 114 00:12:13,100 --> 00:12:15,500 Zbog mog Witwickyeva šarma. 115 00:12:15,600 --> 00:12:18,300 Čekaj malo... - Izgleda da ne prekidamo. 116 00:12:18,900 --> 00:12:21,300 Dolazim za 20 minuta. - Mikaela... 117 00:12:21,400 --> 00:12:24,500 Mislim da je komadić kocke ostao na mojoj košulji... 118 00:12:38,500 --> 00:12:39,900 Požar! 119 00:12:40,000 --> 00:12:42,300 Tata, imamo požar! 120 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Ron, jesi li znao da će biti ovako teško? 121 00:13:14,800 --> 00:13:17,700 Prestani... - Da, prestat ću! 122 00:13:17,700 --> 00:13:19,400 Ti nosi ovo sranje! 123 00:13:29,400 --> 00:13:31,800 Znaš što, ne želim nigdje ići s tobom! 124 00:13:31,900 --> 00:13:34,800 Ne želim u Francusku s tobom, ne želim ni iza ugla s tobom! 125 00:13:34,800 --> 00:13:37,000 U redu, dobro. Javit ću ti se iz Pariza. 126 00:13:47,900 --> 00:13:49,400 Tata! 127 00:13:49,500 --> 00:13:51,500 Kakva je to buka?! 128 00:14:00,500 --> 00:14:02,500 Što je to bilo? 129 00:14:06,700 --> 00:14:08,700 Bumblebee! 130 00:14:27,500 --> 00:14:30,500 911! - Bumblebee! 131 00:14:30,500 --> 00:14:32,600 U garažu. 132 00:14:32,700 --> 00:14:35,900 Doživit ću živčani slom. Pođi tiho u garažu molim te. 133 00:14:45,800 --> 00:14:48,400 U garažu smjesta! 134 00:15:11,800 --> 00:15:13,600 Što se dogodilo? - Dođi. 135 00:15:15,100 --> 00:15:17,600 Trebaš staviti srebro s kocke u torbicu. - Što se događa? 136 00:15:17,700 --> 00:15:21,200 Sam Witwicky, moramo razgovarati! Zdravo Mikaela. 137 00:15:21,300 --> 00:15:24,000 Imam ćelavi dio. - Mislim da je stara peć. 138 00:15:25,200 --> 00:15:26,200 Kada ti odeš, ide i on. 139 00:15:26,300 --> 00:15:28,800 Ne mogu živjeti sa psihotičnim tuđincem u garaži! 140 00:15:28,900 --> 00:15:31,600 Judith, nacionalna sigurnost. 141 00:15:31,600 --> 00:15:35,100 Ako budemo tiho, oni će se pobrinuti za sve. 142 00:15:35,200 --> 00:15:38,500 Smatraj ovo službenim početkom preuređenja, može? 143 00:15:38,500 --> 00:15:41,500 U redu, ako vlada plaća želim bazen, i jacuzzi! 144 00:15:41,600 --> 00:15:44,600 I kupat ću se gola, a ti ne smiješ ništa reći! 145 00:15:48,100 --> 00:15:51,700 Da, znaš u čemu je problem. - Tužni zvukovi. 146 00:15:51,800 --> 00:15:53,700 Glumi. 147 00:15:53,800 --> 00:15:56,400 Bee, želim razgovarati o faksu. 148 00:15:59,700 --> 00:16:02,700 Ne vodim te sa sobom. 149 00:16:04,400 --> 00:16:06,500 Pričekat ću vani. 150 00:16:08,400 --> 00:16:10,600 Htio sam ti reći ranije, ali... 151 00:16:10,700 --> 00:16:13,700 Evo u čemu je stvar. Brucoši ne smiju imati aute. 152 00:16:14,300 --> 00:16:17,200 Znam, da je do mene poveo bih te, ali nije Bee. 153 00:16:18,000 --> 00:16:20,400 Ti si Autobot ne bi trebao živjeti u tatinoj garaži. 154 00:16:20,400 --> 00:16:24,300 Gušiš se ovdje. Zaslužuješ bolje. 155 00:16:24,700 --> 00:16:26,100 Ovo je dovoljno teško, nemoj još otežavati. 156 00:16:26,200 --> 00:16:28,500 Pogledaj me. 157 00:16:29,900 --> 00:16:31,800 Hajde momčino. 158 00:16:31,900 --> 00:16:34,900 Stvar s čuvarem je gotova. Odradio si posao. 159 00:16:34,900 --> 00:16:36,800 Sada sam siguran. 160 00:16:36,900 --> 00:16:39,400 Moraš biti s Optimusom Prime i ostalima. 161 00:16:39,400 --> 00:16:42,000 Želim biti normalan, zato idem na fakultet. 162 00:16:42,800 --> 00:16:45,000 Ne mogu to s tobom. 163 00:16:46,000 --> 00:16:48,500 Nije zadnji put da se vidimo. 164 00:16:48,500 --> 00:16:51,000 Daj, ne radi to. Bee ubijaš me. 165 00:16:53,200 --> 00:16:55,700 Uvijek ćeš biti moj prvi auto. 166 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 Volim te Bee. 167 00:17:06,200 --> 00:17:09,400 Između vatrogasaca i poreznih obveznika, super smo zbrinuti. 168 00:17:09,500 --> 00:17:11,400 Imaš zemlje po sebi. - Prestani. 169 00:17:12,500 --> 00:17:14,500 Vidi. 170 00:17:14,600 --> 00:17:17,400 Misliš da ćeš izdržati zime na istočnoj obali bez mene? 171 00:17:17,400 --> 00:17:19,700 Ti si najbolje što mi se ikada dogodilo. 172 00:17:19,700 --> 00:17:23,200 I? - I učinit ću sve za tebe. 173 00:17:23,300 --> 00:17:26,600 I? - Mislim da će Sam reći riječ na V... 174 00:17:26,700 --> 00:17:29,600 Idemo mali. - Sjajan tajming tata. 175 00:17:30,400 --> 00:17:32,300 Obožavam te. 176 00:17:32,400 --> 00:17:35,300 To nije riječ koju sada želim čuti. - O čemu govoriš? 177 00:17:35,300 --> 00:17:37,100 Ista je kao i ona druga. - Nije ista. 178 00:17:37,200 --> 00:17:39,500 Ako kažem tu drugu sada, siliš me da je kažem bez značenja. 179 00:17:39,600 --> 00:17:41,900 A ni ti je nisi rekla, pa se ne ljuti na mene jer je nisam rekao. 180 00:17:42,000 --> 00:17:44,300 Da, ali ja je nisam rekla jer dečki uvijek pobjegnu kada je kažem. 181 00:17:44,300 --> 00:17:47,800 Kao i cure, pogotovo kao ti, koje mogu birati. 182 00:17:48,700 --> 00:17:53,100 Dakle, ovo je sve dio tvog plana da me držiš zainteresiranom? 183 00:17:53,400 --> 00:17:57,300 Možemo li? - Mrzim to, ali pali. 184 00:17:57,300 --> 00:17:59,600 Mogu dobiti poljubac? 185 00:17:59,700 --> 00:18:02,500 Potrudit ćemo se, obećavam. 186 00:18:31,900 --> 00:18:34,300 Ženka ima krhotinu. 187 00:18:34,900 --> 00:18:37,900 Soundwave potvrđuje. 188 00:18:37,900 --> 00:18:40,900 Slijedi je, vrati ga. 189 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 Autobot blizanci, javite se u hangar 3. 190 00:19:06,800 --> 00:19:10,100 Kamion sa sladoledom prolazi. Oprostite... 191 00:19:11,200 --> 00:19:13,500 Fino, to mala, vrijeme za nadogradnju. 192 00:19:20,200 --> 00:19:22,200 Zeleni je moj, ja uzimam zeleni. 193 00:19:25,600 --> 00:19:27,200 Ja ću zeleni. - To je boljelo. 194 00:19:27,300 --> 00:19:29,900 I treba boljeti, to je lupanje guzice. 195 00:19:56,300 --> 00:20:00,300 Direktore Galloway, kakva čast. Proveo bih vas, ali morate imati pristup... 196 00:20:00,400 --> 00:20:03,000 Sada imam, predsjednikova naredba bojniče. 197 00:20:03,000 --> 00:20:05,600 Imam poruku za vaše tajne svemirske kompiće. 198 00:20:05,600 --> 00:20:08,300 Napravili ste nered u Šangaju. 199 00:20:11,500 --> 00:20:14,400 Ovdje komuniciramo sa GCS. 200 00:20:14,500 --> 00:20:17,700 Ovo područje služi kao hangar za Autobote. 201 00:20:19,500 --> 00:20:22,800 Sigurna veza sa GCS-om je uspostavljena bojniče! 202 00:20:53,800 --> 00:20:56,400 Imamo informacije za koje vjerujem da traže hitan izvještaj. 203 00:20:56,400 --> 00:20:58,600 Uz vaše dopuštenje, ne mogu dopustiti da ga vidite, 204 00:20:58,600 --> 00:21:00,900 ali bih htio da ih čujete od vođe Autobota. 205 00:21:00,900 --> 00:21:03,300 Nastavite. 206 00:21:20,600 --> 00:21:22,400 Morate se zapitati... 207 00:21:22,500 --> 00:21:25,000 Bog nas je stvorio na svoju sliku... 208 00:21:25,100 --> 00:21:27,100 Tko je stvorio njega? 209 00:21:27,200 --> 00:21:32,000 Generale, naš savez je presreo šest Decepticonskih upada ove godine. 210 00:21:32,000 --> 00:21:34,600 Svaki na različitom kontinentu. 211 00:21:34,700 --> 00:21:37,500 Očito traže nešto po svijetu. 212 00:21:37,700 --> 00:21:40,500 Ali sinoćni susret je prošao s upozorenjem. 213 00:21:40,600 --> 00:21:43,900 Pali će ponovno ustati... 214 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Pali? Značilo bi što? 215 00:21:46,000 --> 00:21:47,900 Porijeklo nepoznato. 216 00:21:48,000 --> 00:21:52,200 Jedina zabilježena povijest naše vrste je bila unutar Sveiskre. 217 00:21:52,200 --> 00:21:54,200 Izgubljena njenim uništenjem. 218 00:21:54,200 --> 00:21:56,200 Oprosti?! 219 00:21:56,300 --> 00:22:00,500 Pošto je ova, takozvana Sveiskra uništena... 220 00:22:01,100 --> 00:22:04,700 Zašto neprijatelj nije napustio planet, kao što si mislio? 221 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 Direktor Galloway, savjetnik za Nacionalnu sigurnost. 222 00:22:07,100 --> 00:22:09,100 Predsjednik ga je upravo imenovao šefom LAZON-a (Laser Hazard Analysis Program) 223 00:22:10,100 --> 00:22:13,500 Valjda ja nisam dobio taj dopis. 224 00:22:14,300 --> 00:22:17,900 Oprostite na prekidu generale. - Ispričavam se, prolazim. 225 00:22:21,900 --> 00:22:27,500 Poslije štete u Šangaju, predsjednik ne misli da se posao obavlja. 226 00:22:29,500 --> 00:22:34,000 Po aktu o "Povjerljivoj suradnji tuđinaca Autobota"... 227 00:22:34,100 --> 00:22:39,500 Pristao si dijeliti informacije s nama, ali ne napredak u naoružanju. 228 00:22:39,700 --> 00:22:42,800 Svjedočili smo ljudskoj mogućnosti ratovanja. 229 00:22:43,600 --> 00:22:47,000 To bi apsolutno donijelo više zla nego dobra. 230 00:22:47,000 --> 00:22:50,300 Tko si ti da sudiš što je za nas najbolje? 231 00:22:50,400 --> 00:22:54,000 Uz dužno poštovanje, borimo se zajedno već dvije godine. 232 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 Lili smo krv, znoj i metal zajedno. 233 00:22:57,500 --> 00:23:00,400 Vojniče, plaćen si da pucaš, ne da pričaš. 234 00:23:00,400 --> 00:23:02,300 Ne dovodi me u napast. 235 00:23:03,400 --> 00:23:05,600 Novi članovi tvog tima... - Polako. 236 00:23:05,700 --> 00:23:09,100 Shvaćam da su došli nakon što si poslao poruku u svemir. 237 00:23:09,100 --> 00:23:11,000 Otvoreni poziv da dođu na Zemlju. 238 00:23:11,100 --> 00:23:14,700 Kojeg nitko iz Bijele Kuće nije odobrio. - Da vas prekinem tu g. Galloway. 239 00:23:14,700 --> 00:23:16,300 Odobren je ovdje. 240 00:23:16,400 --> 00:23:20,300 I po mom iskustvu, sud bojnika Lennoxa i njegova tima... 241 00:23:20,300 --> 00:23:23,400 Je uvijek bio besprijekoran. 242 00:23:23,500 --> 00:23:26,500 Kako god bilo generale, stajalište je predsjednika 243 00:23:26,500 --> 00:23:29,500 da kada je nacionalna sigurnost na kocki... 244 00:23:29,500 --> 00:23:32,600 Nitko nije besprijekoran. 245 00:23:32,600 --> 00:23:35,400 Što do sad znamo? 246 00:23:35,500 --> 00:23:40,100 Znamo da vođa neprijatelja, oznake NBE-1... 247 00:23:40,300 --> 00:23:45,000 Poznat i kao Megatron, počiva u miru na dnu Laurentskog ponora. 248 00:23:45,000 --> 00:23:49,700 Okružen mrežama za detekciju i punim podmorničkim nadzorom. 249 00:23:49,800 --> 00:23:54,300 Također znamo i da je jedini preostali dio Sveiskre... 250 00:23:54,300 --> 00:23:57,000 Zaključan u elektromagnetnom sefu, 251 00:23:57,000 --> 00:23:59,900 ovdje u jednoj od najsigurnijih mornaričkih baza na svijetu. 252 00:24:01,200 --> 00:24:04,500 Decepticoni, locirali smo krhotinu. 253 00:24:04,600 --> 00:24:10,500 A pošto mi nitko ne može reći, što neprijatelj sada traži... 254 00:24:10,500 --> 00:24:12,900 Postoji samo jedan jasan zaključak. 255 00:24:13,000 --> 00:24:14,700 Vi. 256 00:24:14,800 --> 00:24:16,900 Autoboti. 257 00:24:17,000 --> 00:24:19,700 Ovdje su kako bi vas lovili. 258 00:24:19,800 --> 00:24:22,500 Što drugo na Zemlji imaju loviti? 259 00:24:22,500 --> 00:24:25,400 Pali će ponovno ustati? 260 00:24:25,500 --> 00:24:27,600 Zvuči mi kao da nešto dolazi. 261 00:24:27,700 --> 00:24:32,500 Da pitam, ako na kraju zaključimo da je u interesu naše sigurnosti 262 00:24:32,600 --> 00:24:36,500 uskratiti vam daljnji azil na našem planetu... 263 00:24:38,200 --> 00:24:41,400 Hoćete li otići mirno? 264 00:24:41,500 --> 00:24:43,700 Sloboda je vaše pravo. 265 00:24:43,800 --> 00:24:46,100 Ako donesete takav zahtjev, poštovat ćemo ga. 266 00:24:47,400 --> 00:24:48,900 Ali... 267 00:24:49,000 --> 00:24:53,000 Prije nego vaš predsjednik odluči, molim vas pitajte ga ovo... 268 00:24:53,000 --> 00:24:58,400 Što ako mi odemo, a ti si u krivu? 269 00:25:05,000 --> 00:25:07,600 To je dobro pitanje. 270 00:25:10,200 --> 00:25:14,200 Ajme, pogledajte ovo. 271 00:25:14,300 --> 00:25:17,200 Već se osjećam pametnijom. 272 00:25:17,200 --> 00:25:19,900 Ron, osjetiš li? 273 00:25:20,000 --> 00:25:23,400 Da, miriše na 40.000$ godišnje. - Škrtico. 274 00:25:23,500 --> 00:25:26,400 Ti idi, mi ćemo ti donijeti stvari. 275 00:25:26,400 --> 00:25:28,400 Idi provjeriti sobu. 276 00:25:38,300 --> 00:25:40,700 Ti si Sam? Ja sam Leo. 277 00:25:42,300 --> 00:25:45,100 Već sam se smjestio, ali želiš li ovu ili onu stranu? 278 00:25:46,700 --> 00:25:48,600 Tu. - Nju sam već odabrao. 279 00:25:51,100 --> 00:25:53,200 Znaš što je ovo? Neugodni trenutak. 280 00:25:53,200 --> 00:25:55,400 Da, pokušavaš vidjeti jesam li normalan, 281 00:25:55,400 --> 00:25:56,900 ja pokušavam isto... 282 00:25:57,000 --> 00:25:58,500 Uravnotežen, bez lijekova, ništa ispod kreveta... 283 00:25:58,500 --> 00:26:00,000 Dobra osobna higijena, neće me ubiti u snu... 284 00:26:00,100 --> 00:26:01,900 Bez dosjea, neće ukrasti ništa... - Uključujući djevojke. 285 00:26:02,000 --> 00:26:04,100 Pogotovo djevojke. - Imaš djevojku? 286 00:26:04,100 --> 00:26:06,700 Imam, ti? - Nema šanse. 287 00:26:06,800 --> 00:26:09,300 Ti si tehničar? Slatko. 288 00:26:09,400 --> 00:26:12,100 Sharsky, Fassbiner, kako stojimo? - Server je skoro online Leo. 289 00:26:12,100 --> 00:26:14,400 Mreža radi. - Divno, to volim čuti. 290 00:26:14,500 --> 00:26:17,700 To je Sharsky, to je Fassbiner, gurui IT-a. 291 00:26:17,800 --> 00:26:19,800 Dobrodošao u moje carstvo buraz. 292 00:26:19,800 --> 00:26:21,900 Pravi fndeal. com, to sam ja, sigurno si čuo. 293 00:26:21,900 --> 00:26:24,400 Ne, nisam. - To je koma. 294 00:26:24,500 --> 00:26:28,300 Za što je sve ovo? - Želim biti mali milijarder. 295 00:26:29,100 --> 00:26:31,900 Kalendari s macama. Tako sam počeo, a vidi me sad. 296 00:26:32,000 --> 00:26:33,900 Moraš imati snove buraz. 297 00:26:35,500 --> 00:26:38,000 Leo, imamo novi video iz Šangaja. 298 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Objavi ga mali, brzo. FTJ! 299 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 Što je FTJ? - Fuel the jet. 300 00:26:48,800 --> 00:26:51,100 Jeste li vidjeli ovo? - Pola šangaja leti u komade 301 00:26:51,200 --> 00:26:54,000 a Kina tvrdi da je curio plin. Ne vjeruj pričama buraz. 302 00:26:54,800 --> 00:26:58,000 Baš kao roboti u LA-u prije dvije godine, koje su svi zataškali. 303 00:26:58,800 --> 00:27:01,600 Da, vidio sam te robote, i bili su kao vatreni... 304 00:27:01,600 --> 00:27:04,300 Pali su i spržili tu ženu... - Izgleda mi lažno. 305 00:27:04,300 --> 00:27:07,200 Stari, nije laž. Internet je čista istina. 306 00:27:07,200 --> 00:27:09,900 Video ne laže. - Izgleda lažno. 307 00:27:09,900 --> 00:27:12,500 Ne stari, vidio sam ih! Roboti! 308 00:27:12,600 --> 00:27:15,200 Lažno je. Svatko to može napraviti na bilo kojem računalu. 309 00:27:15,200 --> 00:27:18,700 A ja nisam bio tamo. Tako da ne mogu komentirati. 310 00:27:19,500 --> 00:27:21,900 Komentirati ili špekulirati, a mi bi trebali živjeti zajedno? 311 00:27:21,900 --> 00:27:25,600 Slušaj, ne sisaj vreću buraz! - Koju vreću? 312 00:27:25,700 --> 00:27:28,500 Vreću od muda. - Stari, kakav si ti frajer? 313 00:27:28,500 --> 00:27:31,400 Vreću mainstream medija. Lažu nam, u redu? 314 00:27:31,400 --> 00:27:33,900 To su tuđinci, čovječe. 315 00:27:34,000 --> 00:27:36,100 Slijedi me. 316 00:27:36,200 --> 00:27:40,400 Leo, loše vijesti, preveslali su nas. Video je već na G4. 317 00:27:42,500 --> 00:27:44,900 Tip s Robo Warriora nam je glavna konkurencija o urotama. 318 00:27:45,000 --> 00:27:47,300 Fin je bila moja ideja, oni su je ukrali! 319 00:27:47,300 --> 00:27:49,500 Linka na moj sajt i krade s njega oduvijek. 320 00:27:49,600 --> 00:27:51,700 Pročitao sam tvoj dosje. Ja sam siromašan, ti isto... 321 00:27:51,700 --> 00:27:54,100 Sredit ćemo to, u redu? Sad radiš za mene. 322 00:27:56,700 --> 00:27:58,100 Radim za tebe? 323 00:27:58,200 --> 00:28:01,700 Nevjerojatno, prvi dan na faksu imam karijeru u jadnoj internetskoj tvrtci... 324 00:28:01,800 --> 00:28:04,500 I šefa koji je pravi šampion... 325 00:28:04,600 --> 00:28:06,400 Rugaš se mom životnom djelu Samuele? 326 00:28:11,600 --> 00:28:13,300 Postaje malo napeto u mojoj sobi, mogu li se zamijeniti? 327 00:28:13,400 --> 00:28:18,100 Pravilo 3-12, nema mijenjanja. Okrenimo tog namrgođenka. 328 00:28:19,700 --> 00:28:21,400 Kao u Hogwartsu. 329 00:28:21,500 --> 00:28:23,800 Je li ovo miješani? Ovo je miješani dom. 330 00:28:23,800 --> 00:28:26,400 Hoćete upoznati cimere? Krasni momci. 331 00:28:26,400 --> 00:28:28,900 Ovo je Leo. - Mi smo Witwickeyevi. 332 00:28:29,000 --> 00:28:31,900 Imate divnog sina. - Baš si sladak. 333 00:28:32,000 --> 00:28:34,900 Presladak mama. Što ti je to u ruci? 334 00:28:35,000 --> 00:28:38,900 Dobila sam ovo na rasprodaji za okoliš koju su oni dečki priredili. 335 00:28:38,900 --> 00:28:42,200 Ne viđaš često bijele dečke s dreadlocksima. 336 00:28:42,300 --> 00:28:45,600 Da, 100% čisto havajsko zelenilo za okoliš. 337 00:28:45,600 --> 00:28:48,800 Da, ispekli su ih s travom unutra. 338 00:28:50,400 --> 00:28:52,500 Moj je dan za slastice, mogu jesti što god hoću! 339 00:28:52,500 --> 00:28:55,200 Poludit ću, molim te učini nešto tata! 340 00:28:57,200 --> 00:29:00,000 Jest ću koliko god kolačića želim! 341 00:29:00,000 --> 00:29:02,900 Žao mi je i nema na čemu. Bože moj... 342 00:29:02,900 --> 00:29:04,400 Kuća vatrenih djevojaka... 343 00:29:04,500 --> 00:29:10,200 Zovemo ih vruće brucošice 55. Sharsky je sredio da dom napune pičićima... 344 00:29:12,500 --> 00:29:17,400 Bože moj, to je ona. Dolazi, vidi me. 345 00:29:22,000 --> 00:29:26,100 Lijepe djevojke, moj sin živi u ovom domu. 346 00:29:26,200 --> 00:29:28,400 Trebali biste se sprijateljiti s njim, on je Sam. 347 00:29:28,400 --> 00:29:30,600 Drago mi je da nije moja mama. 348 00:29:34,200 --> 00:29:36,900 Nije znao da sam u kući, sve sam čula... 349 00:29:36,900 --> 00:29:37,800 Evo ga. 350 00:29:37,900 --> 00:29:41,700 Odlazio bi u moj ormar i oblačio se kao curica. 351 00:29:41,700 --> 00:29:44,600 Auto mu je robot koji govori! 352 00:29:44,600 --> 00:29:48,700 Kao GPS! - Frizbi! 353 00:29:51,300 --> 00:29:53,500 Tata, pustit ćeš je da trči po školi?! 354 00:30:05,300 --> 00:30:06,900 Samo ih spusti... 355 00:30:07,000 --> 00:30:09,900 Moraš kontrolirati majku. - Ne znam tko je ta žena. 356 00:30:09,900 --> 00:30:12,400 Profesore, učinit ću sve za peticu. 357 00:30:12,500 --> 00:30:15,500 U redu, imamo grickalice u autu. Idemo. 358 00:30:15,500 --> 00:30:18,500 Jesi uzeo čizmice? - Tata uzeo sam čizmice! 359 00:30:53,600 --> 00:30:56,000 Imamo aktivaciju senzora pokreta na ogradi zapadnog perimetra. 360 00:32:29,600 --> 00:32:32,400 Krhotina je nestala. 361 00:33:02,400 --> 00:33:04,200 Prvi tulum bratstva, dečki. 362 00:33:04,300 --> 00:33:06,500 Lovimo u divljini, stoga nabacite igračke face. 363 00:33:06,600 --> 00:33:08,900 Ne mogu ostati dugo, imam spoj preko webcama sa djevojkom. 364 00:33:08,900 --> 00:33:11,300 To je tako kul. - Nije. 365 00:33:16,900 --> 00:33:20,400 Dok se on ljubi sa Macbookom, ja ću se ludirati. 366 00:33:20,400 --> 00:33:22,600 Idemo. 367 00:33:22,700 --> 00:33:25,200 Lovimo. 368 00:33:27,800 --> 00:33:30,700 Vidimo se dušo. - Bok tata. 369 00:33:37,000 --> 00:33:39,100 Ovo nam je prvi online chat spoj. 370 00:33:39,100 --> 00:33:41,500 Nisam to nikad prije radila. 371 00:33:41,600 --> 00:33:43,900 Malo sam nervozna. 372 00:34:09,900 --> 00:34:11,900 Jesi li dobro? - Ne... 373 00:34:12,700 --> 00:34:15,000 Samo sam uzimao ubrus za piće. 374 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Živjela. - Sam, zar ne? 375 00:34:20,700 --> 00:34:23,000 Želim plesati. 376 00:34:23,900 --> 00:34:26,200 Kao plesanje? Kao sparivanje? 377 00:34:26,300 --> 00:34:28,200 Kao duo? 378 00:34:31,200 --> 00:34:34,000 Ja sam u vezi. - Opusti se. 379 00:34:34,100 --> 00:34:37,200 Samo se želim zabaviti. - Zabaviti? 380 00:34:38,400 --> 00:34:41,100 Igrajmo dame. Ti sjedi tamo i... 381 00:34:43,100 --> 00:34:44,100 Ajme... 382 00:34:44,200 --> 00:34:47,200 A da se noćas pretvaramo 383 00:34:47,300 --> 00:34:50,400 da sam ja tvoja djevojka, a ti moj dečko? 384 00:35:01,200 --> 00:35:04,200 Tko je dovezao žutog Camarra?! 385 00:35:04,700 --> 00:35:06,800 Auto je na tratini! 386 00:35:10,800 --> 00:35:13,200 Što ti radiš ovdje? - Houstone, imamo problem. 387 00:35:13,200 --> 00:35:14,400 Što je? - Brucošu! 388 00:35:14,500 --> 00:35:16,700 Je li to tvoj auto u našem grmlju? 389 00:35:16,800 --> 00:35:19,900 Prijateljev je, otišao ti je pronaći užu majicu. 390 00:35:19,900 --> 00:35:22,700 Nema uže majice, provjerili smo. 391 00:35:22,800 --> 00:35:24,700 A da ja parkiram svoju nogu u tvoju guzicu? 392 00:35:24,800 --> 00:35:27,500 Koji broj nosiš? Čekaj! 393 00:35:31,500 --> 00:35:34,200 Imaš kolica? Buraz zašto nam tajiš? 394 00:35:34,300 --> 00:35:37,500 Tek te poznajem 17 sati. - Ovo će nam promijeniti živote. 395 00:35:38,900 --> 00:35:41,400 Obožavam Camarroe. 396 00:35:41,500 --> 00:35:44,200 Ne mogu to sada. - Ne budi mekušac. 397 00:35:44,200 --> 00:35:46,200 Bože... 398 00:35:53,500 --> 00:35:57,300 Moj prvi auto je bio tatin Z-28 iz '92. - Da? 399 00:35:57,900 --> 00:36:02,800 Ubrizgavanje goriva... Režanje motora, škaklja me. 400 00:36:03,700 --> 00:36:05,700 Ne bismo trebali... buljiti. 401 00:36:05,800 --> 00:36:09,700 Mislim dijeliti priče, jedno s drugim, uopće. 402 00:36:09,700 --> 00:36:12,500 Hajde Sam, samo jedna vožnja. 403 00:36:18,400 --> 00:36:20,500 Nemoj, nemoj. 404 00:36:22,400 --> 00:36:26,000 Radio ti je pokvaren? - Ne, koncentracija jest. 405 00:36:26,100 --> 00:36:28,300 Ne varamo. 406 00:36:28,900 --> 00:36:30,900 Još ne. 407 00:36:33,800 --> 00:36:36,300 Nešto ovdje ne valja? 408 00:36:41,000 --> 00:36:42,800 Jesi li dobro?! 409 00:36:45,800 --> 00:36:49,000 Ne znam što da kažem, ovaj auto ima mnogo problema! 410 00:36:56,800 --> 00:36:58,900 U ustima mi je! Jesi li dobro?! 411 00:36:59,000 --> 00:37:02,800 Imam vlažne maramice, za tvoje lice! 412 00:37:03,300 --> 00:37:05,600 Tako mi je žao! 413 00:37:06,500 --> 00:37:08,600 Što radiš? 414 00:37:20,200 --> 00:37:22,200 Ne date mi ni dan? 415 00:37:23,000 --> 00:37:26,300 Ne date mi ni dan na fakultetu. - Žao mi je Sam. 416 00:37:26,300 --> 00:37:29,500 Ali poslijednji djelić Sveiskre je ukraden. 417 00:37:29,600 --> 00:37:31,500 Decepticoni su ga ukrali? 418 00:37:31,600 --> 00:37:35,700 Stavili smo ga pod zaštitu ljudi, na zahtjev tvoje vlade. 419 00:37:35,800 --> 00:37:38,600 Ali došao sam po tvoju pomoć Sam. 420 00:37:38,700 --> 00:37:42,700 Jer tvoji vođe vjeruju da smo donijeli osvetu na tvoj planet. 421 00:37:42,800 --> 00:37:44,900 Možda su u pravu. 422 00:37:45,000 --> 00:37:50,100 Zato ih čovjek mora podsjetiti, na povjerenje koje dijelimo. 423 00:37:50,100 --> 00:37:53,300 Ovo nije moj rat. - Još ne. 424 00:37:53,900 --> 00:37:56,400 Ali bojim se da će uskoro biti. 425 00:37:56,500 --> 00:38:00,400 Tvoj svijet ne smije dijeliti sudbinu Cybertrona. 426 00:38:01,300 --> 00:38:04,300 Cijeli naraštaji, izgubljeni. 427 00:38:07,000 --> 00:38:10,400 Znam, i želim vam pomoći. 428 00:38:10,500 --> 00:38:13,100 Ali ja nisam tuđinski veleposlanik. 429 00:38:13,200 --> 00:38:15,500 Ja sam normalni dečko, s normalnim problemima. 430 00:38:16,300 --> 00:38:19,100 Tamo sam gdje trebam biti. 431 00:38:21,100 --> 00:38:23,400 Žao mi je... 432 00:38:24,500 --> 00:38:27,400 Doista. - Sam, sudbina nas rijetko 433 00:38:27,400 --> 00:38:30,300 pozove u trenutku koji mi odaberemo. 434 00:38:30,700 --> 00:38:34,000 Ti si Optimus Prime, ne trebaš mene. 435 00:38:34,200 --> 00:38:38,000 Trebamo, više nego što znaš. 436 00:39:10,800 --> 00:39:15,200 Sonar je našao kontakt, smjer 214, mogući neprijatelj. 437 00:39:15,200 --> 00:39:17,200 Potvrdite za projekt Duboko mjesto iskrcavanja. 438 00:39:17,200 --> 00:39:19,200 Što imaš? - 5 kontakata. 439 00:39:19,300 --> 00:39:22,000 5000 stopa, zaranjaju brzo. 440 00:39:25,700 --> 00:39:27,800 Nisam nikad vidio da nešto tako brzo zaranja. 441 00:39:27,900 --> 00:39:31,600 Na borbene položaje. - Šefe smjene, na borbene položaje! 442 00:39:31,600 --> 00:39:33,300 Kormilo, naprijed s 2/3. 443 00:39:58,400 --> 00:40:01,700 Mreže oko NBE-1 vrište gospodine. - To je dubina od 9300 fathoma 444 00:40:01,700 --> 00:40:05,100 a nema potvrđenih spasilaca na položaju? - Nijednog gospodine. 445 00:40:05,100 --> 00:40:07,600 Onda ljudi imamo problem! 446 00:40:16,900 --> 00:40:19,500 Trebam dijelove. 447 00:40:19,600 --> 00:40:22,200 Ubijte maloga. 448 00:40:28,400 --> 00:40:31,400 Krhotina dati energiju. 449 00:40:43,400 --> 00:40:46,800 Sonar sada vidi 6 kontakata, i penju se brzo. 450 00:40:46,800 --> 00:40:49,300 Uzbuna za sudar. Kormilo u lijevo. 451 00:40:50,500 --> 00:40:52,600 500 stopa... 452 00:40:52,700 --> 00:40:55,000 Anđeo 6, imamo 6 neprijatelja, dolaze gore. 453 00:41:03,000 --> 00:41:04,700 Suder neizbježan... - 100 stopa... 454 00:41:05,600 --> 00:41:07,600 Pripremite se na udar! 455 00:41:33,100 --> 00:41:37,000 Starscream, kući sam. - Gospodaru Megatron, 456 00:41:37,000 --> 00:41:41,200 laknulo mi je kad sam čuo o vašem "uskrsnuću". 457 00:41:41,300 --> 00:41:45,400 Ostavio si me da umrem na tom jadnom planetu. 458 00:41:45,500 --> 00:41:48,300 Samo kako bih pomogao u podizanju naše nove vojske. 459 00:41:48,300 --> 00:41:50,400 Pali je tako naložio. 460 00:41:50,500 --> 00:41:54,800 Naposlijetku, u vašoj odsutnosti, netko je morao preuzeti zapovjedništvo. 461 00:41:57,000 --> 00:42:00,100 Tako razočaravajuće. - Zametak, oprezno, krhko... 462 00:42:00,100 --> 00:42:04,500 Čak i u smrti, nema zapovjedi osim moje. 463 00:42:10,100 --> 00:42:13,500 Gospodaru, iznevjerio sam te na Zemlji. 464 00:42:13,600 --> 00:42:19,000 Sveiskra je uništena, a bez nje naša vrsta će nestati. 465 00:42:19,100 --> 00:42:23,200 Moraš još mnogo učiti moj poslaniče. 466 00:42:23,300 --> 00:42:25,700 Kocka je samo plovilo. 467 00:42:25,800 --> 00:42:30,000 Njezina moć, znanje, ne može nikada biti uništeno. 468 00:42:30,000 --> 00:42:34,200 Može se samo transormirati. - Kako je to moguće? 469 00:42:34,200 --> 00:42:37,700 Upilo ga je ljudsko dijete. 470 00:42:37,800 --> 00:42:42,200 Ključ spasa naše vrste, sada leži u njegovu umu. 471 00:42:42,200 --> 00:42:46,700 Onda dopusti mi da oderem meso s njegova tijela. 472 00:42:46,700 --> 00:42:50,100 Hoćeš moj učeniče, s vremenom. 473 00:42:50,200 --> 00:42:55,600 Milenij sam sanjao svoj povratak na taj odvratni planet. 474 00:42:55,600 --> 00:42:59,100 I ja sam nekoć izdan, od Primova koje 475 00:42:59,100 --> 00:43:02,700 sam zvao braćom. 476 00:43:03,200 --> 00:43:06,700 Samo me Prim može pobijediti, 477 00:43:06,700 --> 00:43:10,200 a sada, samo je jedan preostao. 478 00:43:10,200 --> 00:43:13,500 Optimus, on štiti dječaka. 479 00:43:13,600 --> 00:43:17,100 Tada će nas dečko odvesti do njega. 480 00:43:17,200 --> 00:43:21,000 I osveta će biti naša. 481 00:43:21,000 --> 00:43:23,400 Da... 482 00:43:23,500 --> 00:43:25,700 Dečko nam neće pobjeći. 483 00:43:25,800 --> 00:43:28,500 Imamo ga u vidu. 484 00:43:29,100 --> 00:43:33,600 Bez još Energona, zametci će nastaviti umirati. 485 00:43:38,300 --> 00:43:41,100 Prostor, vrijeme... 486 00:43:42,100 --> 00:43:44,100 Gravitacija... 487 00:43:46,800 --> 00:43:49,200 Hvala vam. - Pojedi je za mene. 488 00:43:49,300 --> 00:43:52,500 Idemo zajedno na put, vi i ja, danas. 489 00:43:52,600 --> 00:43:57,500 Svi vaši željni mladi umovi, na rubu odraslosti... 490 00:43:58,500 --> 00:44:02,900 Bit ću vam društvo, vodič, pratnja... 491 00:44:03,000 --> 00:44:05,700 u srce tame. 492 00:44:08,100 --> 00:44:10,500 Dobrodošli u Osnove Astronomije. 493 00:44:11,600 --> 00:44:15,600 Što znamo o zvijezdama? 494 00:44:15,600 --> 00:44:19,500 Virgo, djevica... 495 00:44:20,200 --> 00:44:22,200 Orion, veliki lovac... 496 00:44:22,300 --> 00:44:26,800 Ovo nisu obični svjetlucavi dijamanti ili ljupke djeve koje ćemo priželjkivati. 497 00:44:26,800 --> 00:44:30,400 Ne, oni su dinamo, izrađeni od pulsirajuće 498 00:44:30,400 --> 00:44:34,000 divlje, zatomljene energije. 499 00:44:34,100 --> 00:44:36,900 Pogledajte djelo Alberta Einstena. 500 00:44:36,900 --> 00:44:39,900 Nekoć profesora, kao i ja. 501 00:44:40,000 --> 00:44:42,900 Energija jednako masa... 502 00:44:43,000 --> 00:44:47,100 Mladiću, nema pitanja dok ne dosegnem klimaks svog predavanja. 503 00:44:47,200 --> 00:44:50,200 Upravo sam pročitao vašu knjigu, postoji jedan problem, Einstein je u krivu. 504 00:44:51,400 --> 00:44:53,800 Energija je jednako masa puta brzina na kvadrat u ovoj dimenziji... 505 00:44:53,800 --> 00:44:56,900 A što sa ostalih 17? Nitko ni ne spominje ostalih 17... 506 00:44:57,800 --> 00:44:59,800 Na primjer... 507 00:45:02,600 --> 00:45:04,700 Razlomite na elemente dijelove Energona... 508 00:45:04,700 --> 00:45:06,800 uz konstansu K, ekstrapolirajte doseg... 509 00:45:11,600 --> 00:45:13,600 Dobijete formulu za međudimenzijsko povećanje 510 00:45:13,600 --> 00:45:15,400 energije i mase koje nitko ne može objasniti. 511 00:45:15,600 --> 00:45:17,400 Dajte ljudi, nisam valjda jedini na predavanju... 512 00:45:18,300 --> 00:45:23,700 Mladiću, neće me se zajebavati ispred dekanice... 513 00:45:25,100 --> 00:45:27,400 Ovo je moj svemir. 514 00:45:27,500 --> 00:45:33,100 Zar ne razumiješ? Ja sam alfa i omega. 515 00:45:33,200 --> 00:45:35,500 Gubi se s mog predavanja. - Da gospodine. 516 00:45:38,500 --> 00:45:41,900 Želi li još tko doživjeti živčani slom? 517 00:45:51,100 --> 00:45:53,500 Zdravo Bones... 518 00:46:03,700 --> 00:46:06,700 Bones, jesi gladan? 519 00:46:23,100 --> 00:46:24,900 Da Samuele? - Halo, Mikaela? 520 00:46:25,000 --> 00:46:27,900 Ne mogu vjerovati da si me iznevjerio na našem prvom web spoju. 521 00:46:27,900 --> 00:46:30,800 Nešto mi se upravo dogodilo? - Ušao si napokon u pubertet? 522 00:46:30,800 --> 00:46:32,400 Prestani se smijati, ovo je ozbiljno. 523 00:46:32,500 --> 00:46:34,300 Sjećaš se kada sam ti govorio o mom pradjedu? 524 00:46:34,300 --> 00:46:37,500 Archibald Witwicky... Pazi gdje staješ! 525 00:46:37,600 --> 00:46:41,000 Sjećaš se kako sam ti govorio... Pazi nogu, pazi nogu! 526 00:46:41,000 --> 00:46:44,400 Mikaela, pradjed je otišao na ekspediciju na Arktik... 527 00:46:45,200 --> 00:46:46,600 Vidio je Megatrona, on ga je spržio... 528 00:46:46,700 --> 00:46:50,000 Počeo je vidjeti te lude simbole... Sada ih i ja vidim. 529 00:46:50,100 --> 00:46:52,000 Upravo sam pročitao knjigu iz 530 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 astronomije od 900 stranica za 32.6 sekundi i doživio slom usred predavanja. 531 00:46:54,000 --> 00:46:56,300 Vidim simbole od... 532 00:46:57,500 --> 00:47:00,800 Od čega? - Od kad sam dodirnuo krhotinu... 533 00:47:01,400 --> 00:47:02,800 Imaš li je? 534 00:47:02,900 --> 00:47:05,000 Da, u sefu je u radionici, dobro je. 535 00:47:05,000 --> 00:47:07,300 Mikaela, ne diraj je, dobro? 536 00:47:07,300 --> 00:47:09,500 Ne diraj je! - Neću, Sam. 537 00:47:09,600 --> 00:47:12,000 Dobro je, zaključana je, nitko ne zna gdje je... 538 00:47:12,100 --> 00:47:14,400 Znam ja... 539 00:47:15,700 --> 00:47:18,100 Zgodna si, ali nisi baš bistra. 540 00:47:20,100 --> 00:47:22,300 Idemo... 541 00:47:24,800 --> 00:47:26,900 U p... materinu... 542 00:47:29,100 --> 00:47:31,700 Što ti gledaš slinavi? 543 00:47:34,300 --> 00:47:36,800 Kao u vražjoj kući užasa. 544 00:47:42,500 --> 00:47:44,300 Pričekaj. 545 00:47:57,300 --> 00:47:59,900 Je li to najbolje što možeš?! 546 00:48:01,700 --> 00:48:04,100 Što radiš ovdje mala nakazo? 547 00:48:04,100 --> 00:48:06,400 To mi je oko luda kujo! 548 00:48:06,500 --> 00:48:08,800 Hoćeš sada govoriti? 549 00:48:09,600 --> 00:48:12,100 Tražim znanje iz kocke. Pali mi zapovijeda. 550 00:48:12,300 --> 00:48:15,200 Koje znanje? - Ti imaš krhotinu, trebam je, daj mi je... 551 00:48:15,200 --> 00:48:17,200 Ubit će me, mrtav sam bez nje. 552 00:48:18,200 --> 00:48:21,400 Polako ratnička božice, ja sam samo radilica. 553 00:48:21,400 --> 00:48:24,000 A ja sam tvoja najgora noćna mora. 554 00:48:24,800 --> 00:48:27,400 Koji je to vrag bio? - Pričat ću ti poslije, ali ne preko telefona. 555 00:48:27,500 --> 00:48:30,600 Sjedam na avion i dolazim poslije podne. Samo se čuvaj Sam. 556 00:48:39,200 --> 00:48:42,200 Imate li nešto čudno ili sumnjivo sa sobom? 557 00:48:42,200 --> 00:48:45,200 Da, živu kutiju... - Ne... 558 00:48:57,800 --> 00:49:00,500 Bojniče, dolazi SOS, od Autobota! 559 00:49:00,600 --> 00:49:03,800 Višestruki Decepticonski kontakti u tijeku, blizina istočnih SAD, gospodine. 560 00:49:04,600 --> 00:49:07,200 Koliko? - Nejasno gospodine. 561 00:49:07,600 --> 00:49:09,700 Pa neka postane jasno. 562 00:49:13,800 --> 00:49:16,600 Autoboti su u pokretu. Podijeljeni u dva tima. 563 00:49:16,700 --> 00:49:19,500 Ne javljaju se na naše pozive, idu prema New Yorku i Philadelphiji. 564 00:49:19,600 --> 00:49:21,500 Puni borbeni razmještaj. 565 00:49:21,500 --> 00:49:23,500 Krećemo za 20 min! 566 00:49:37,100 --> 00:49:40,700 Alicia ljubavi, mogu li te zainteresirati za 30cm posebnog? 567 00:49:40,700 --> 00:49:43,200 Više sira, sa svim poznatim životinjama na vrhu. 568 00:49:43,300 --> 00:49:47,100 30 cm mesa, osim ako si vegetarijanka, u redu je, i ja sam. 569 00:49:48,100 --> 00:49:49,800 Je li Sam u sobi? - Sam? 570 00:49:49,900 --> 00:49:52,700 Mislim da je umro, ali provjerimo. 571 00:49:52,700 --> 00:49:54,700 Evo nas... 572 00:49:54,800 --> 00:49:58,300 Jesi li ikada imao pjesmu u glavi, najgoru, ali je moraš zviždati 573 00:49:58,400 --> 00:50:01,500 jer se ponavlja, ponavlja, ponavlja... 574 00:50:01,600 --> 00:50:04,200 Kalendari s macama, kalendari s macama... 575 00:50:04,200 --> 00:50:07,500 Koji k? - Znam da šiziš, nemoj. 576 00:50:07,600 --> 00:50:09,600 Lako se riješi. Puzzle, šifra, u mojoj glavi. 577 00:50:09,700 --> 00:50:12,500 Sada je na zidovima, sve je dobro. Ovo je dio koji... 578 00:50:17,200 --> 00:50:18,800 Što si govorio? 579 00:50:18,900 --> 00:50:20,600 Alice, užasnut sam što si ovo morala vidjeti. 580 00:50:20,600 --> 00:50:23,500 Idemo. - Izlazi. 581 00:50:24,400 --> 00:50:26,700 Mogu li sjediti i gledati? Tiho ću jesti pizzu. 582 00:50:27,400 --> 00:50:31,500 Sam, znala sam da si poseban. - Doista? 583 00:50:33,100 --> 00:50:35,700 I znam da znaš, što se događa... 584 00:50:35,700 --> 00:50:38,200 kada se dvoje ljudi nađe u sobi... 585 00:50:38,300 --> 00:50:42,800 Koji su iskreno nevjerojatni, u krevetu. 586 00:50:46,800 --> 00:50:48,800 Slušaj, čekaj, granice. 587 00:50:48,900 --> 00:50:52,600 Jako sam škakljiv. - Napet si Sam, opusti se! 588 00:50:56,200 --> 00:50:59,200 Što kažeš na ekonomiju, lude stvari... 589 00:51:01,200 --> 00:51:03,600 Jako si agresivna... 590 00:51:03,700 --> 00:51:06,800 Opusti se. - Hoćeš li mesne štruce? 591 00:51:16,800 --> 00:51:19,300 Je li ti to djevojka? 592 00:51:19,300 --> 00:51:21,300 Bivša. 593 00:51:23,300 --> 00:51:27,300 Čekaj, mogu sve objasniti... 594 00:52:07,500 --> 00:52:09,900 Vanzemaljski robot. - Je li pravi?! 595 00:52:18,100 --> 00:52:19,900 Ne mogu vjerovati da sam je skoro poševio u snu. 596 00:52:20,000 --> 00:52:23,400 Vidim da sam ti jako nedostajala. - Nisam ja kriv, dobro? 597 00:52:23,400 --> 00:52:26,200 Ja sam žrtva. - Žrtva? Čega? 598 00:52:28,400 --> 00:52:31,600 Zajahao me je planinski vol. - Nisi joj morao gurnuti jezik u usta. 599 00:52:31,600 --> 00:52:32,600 Nisam. - Jesi! 600 00:52:32,700 --> 00:52:35,300 Je li ti ikada na želudac sjeo planinski vol sa jezikom od 5m? 601 00:52:35,300 --> 00:52:38,600 Nije mi bilo zabavno. I smrdilo je na dizel. 602 00:52:38,600 --> 00:52:41,400 Na dizel! - Prava si curica. 603 00:52:41,500 --> 00:52:45,000 Želim 10 sekundi tišine. Ne razgovaramo 10 sekundi. 604 00:52:45,100 --> 00:52:47,000 Ne možeš mi dati tretman šutnjom. Znaš što? 605 00:52:47,100 --> 00:52:49,300 Ne razgovaramo 10 sekundi. Još su 3 sekunde ostale. 606 00:52:49,400 --> 00:52:52,600 Možeš šutjeti koliko želiš, ali me ne možeš spriječiti da govorim. 607 00:52:53,800 --> 00:52:56,500 Nadam se da si se zabavio, jer ovo je gotovo. 608 00:52:56,500 --> 00:52:59,200 Je li te napastovala, sa gadnom tuđinskom sondom? 609 00:52:59,200 --> 00:53:00,700 Uradila je to? Ušla je unutra? 610 00:53:00,800 --> 00:53:04,200 Njen embrio se razvija i leže u tebi. Vjerojatno i sad raste. 611 00:53:04,300 --> 00:53:06,600 Moraš povratiti, odmah. Bljuj, bljuj. 612 00:53:07,800 --> 00:53:10,800 Tko si ti? 613 00:53:10,900 --> 00:53:13,500 Ja sam ključ ovoga. Vanzemaljci, žele me zbog moje stranice. 614 00:53:24,700 --> 00:53:26,300 Bježite! 615 00:53:51,100 --> 00:53:53,100 Bomba! 616 00:54:02,300 --> 00:54:04,200 Moramo uzeti tu kutiju! 617 00:54:08,600 --> 00:54:10,600 Pustite me van! 618 00:54:11,600 --> 00:54:14,400 Znaš prespojiti auto? To je tako seksi. 619 00:54:14,500 --> 00:54:16,000 Vozi, vozi! Tamo je! 620 00:54:26,300 --> 00:54:27,600 Jezik! 621 00:54:41,200 --> 00:54:43,200 Poljubi ovo kujo. 622 00:54:52,800 --> 00:54:56,300 Što još ne znam?! Spomenuli ste samo manje detalje! 623 00:54:58,300 --> 00:55:01,000 Ono tamo, to je bila mala beba... 624 00:55:06,900 --> 00:55:09,100 Bože moj! Bože moj! 625 00:56:05,000 --> 00:56:07,600 Dođi ovamo dečko. 626 00:56:08,200 --> 00:56:10,000 Bliže. 627 00:56:11,400 --> 00:56:15,400 Sjećaš me se, zar ne? - Činim kako si rekao, dobro? 628 00:56:16,000 --> 00:56:18,100 Samo nas nemoj ozlijediti... - Zaveži! 629 00:56:30,500 --> 00:56:33,400 Dobar je osjećaj zgrabiti tvoje meso! 630 00:56:35,000 --> 00:56:37,900 Ubit ću te! 631 00:56:38,000 --> 00:56:41,400 Polako i bolno, ali najprije 632 00:56:41,400 --> 00:56:44,800 imamo delikatnog posla. 633 00:56:47,600 --> 00:56:50,400 Mogao bih ti otrgnuti udove... 634 00:56:50,500 --> 00:56:54,200 Doktore, pregledajte ovaj strani primjerak... 635 00:57:43,400 --> 00:57:46,600 Tu su. - To su simboli iz moje glave. 636 00:57:46,600 --> 00:57:49,800 Mogu nas odvesti do izvora Energona. 637 00:57:49,800 --> 00:57:53,500 Moramo dobiti mozak! 638 00:57:55,000 --> 00:57:56,600 Mozak? 639 00:57:56,700 --> 00:57:59,900 Što misli s mojim mozgom? - Imaš nešto na umu. 640 00:57:59,900 --> 00:58:01,800 Nešto što trebam. - Stani, čekaj. 641 00:58:01,900 --> 00:58:05,100 Znam da si ljut jer sam te htio ubiti, i potpuno razumijem. 642 00:58:05,200 --> 00:58:07,000 Da je netko htio ubiti mene i ja bih bio uznemiren. 643 00:58:07,000 --> 00:58:10,600 Mislim da imamo priliku početi iznova i 644 00:58:10,600 --> 00:58:14,300 razviti naš odnos i vidjeti kamo će nas odvesti... 645 00:58:14,300 --> 00:58:17,800 Zato, pozovi doktora i... 646 00:58:58,600 --> 00:59:00,400 Sam! 647 00:59:17,700 --> 00:59:19,700 Stiže! 648 00:59:26,100 --> 00:59:28,100 Skrij se Same! 649 00:59:38,300 --> 00:59:40,300 Slab... 650 00:59:41,500 --> 00:59:43,000 Sićušan! 651 00:59:43,100 --> 00:59:46,500 Zašto si prestao Megatrone?! 652 00:59:52,000 --> 00:59:54,400 Decepticoni! 653 01:00:03,300 --> 01:00:05,800 Dođi ovamo, dečko. 654 01:00:35,200 --> 01:00:38,600 Na planetu je skriven drugi izvor Energona! 655 01:00:38,600 --> 01:00:41,200 Dečko nas može odvesti do njega! 656 01:00:59,900 --> 01:01:04,900 Zar budućnost naše vrste nije vrijedna jednog ljudskog života? 657 01:01:04,900 --> 01:01:06,700 Ustaj! 658 01:01:06,800 --> 01:01:09,900 Nećeš stati na jednom! 659 01:01:10,300 --> 01:01:13,100 Sve ću vas sam srediti! 660 01:01:50,300 --> 01:01:53,000 Komad lima... 661 01:01:53,900 --> 01:01:56,300 Sam gdje si?! 662 01:02:00,600 --> 01:02:03,900 Tako si slab! 663 01:02:27,600 --> 01:02:31,900 Poslijednji Prim je mrtav. 664 01:02:40,000 --> 01:02:43,600 Sam, bježi... 665 01:02:54,600 --> 01:02:57,200 Autoboti, u napad! 666 01:03:16,700 --> 01:03:18,700 Ovdje Lennox... 667 01:03:30,800 --> 01:03:34,500 To je dobro prošlo... - Izgubili smo dječaka. 668 01:03:34,600 --> 01:03:37,100 Autoboti sigurno blokiraju signale. 669 01:03:37,200 --> 01:03:41,700 Ne mogu se osloniti na tebe, da zgaziš običnog kukca. 670 01:03:43,100 --> 01:03:46,500 Jedan kukac, među 7 milijardi! - Zaveži! 671 01:03:47,700 --> 01:03:49,800 Mogao bi biti bilo gdje. 672 01:03:49,900 --> 01:03:53,300 Tada ćemo ih prisiliti da ga nađu za nas. 673 01:03:53,400 --> 01:03:56,700 Vrijeme je da svijet sazna za našu prisutnost. 674 01:03:56,700 --> 01:04:00,400 Nema više maski, nema milosti. 675 01:04:00,600 --> 01:04:05,000 Vrijeme je došlo za dolazak mog gospodara. 676 01:04:08,200 --> 01:04:11,800 Decepticoni mobilizirajte se. 677 01:04:11,900 --> 01:04:14,600 Vrijeme je. 678 01:04:33,300 --> 01:04:35,600 Bože, tko je ovo? 679 01:04:36,600 --> 01:04:39,600 Halo, mislim bonsoir... 680 01:04:40,900 --> 01:04:44,200 Što? Tko je to? 681 01:04:46,000 --> 01:04:49,300 Ne impresionira me tvoje perverzno dahtanje. 682 01:05:30,700 --> 01:05:33,100 Upadaš u moj privatni prostor, morat ću te opaliti. 683 01:05:33,200 --> 01:05:35,900 Gubi se. Pantomimičari me izluđuju. 684 01:05:36,900 --> 01:05:39,700 Želim oprobati nove stvari. - Izgleda kao govno kanadske guske. 685 01:05:42,300 --> 01:05:44,300 Gadno je. 686 01:06:55,900 --> 01:07:00,100 Osveta je moja. 687 01:07:22,500 --> 01:07:25,700 Nosači ne tonu samo tako... 688 01:07:27,900 --> 01:07:30,000 Negativno, NORAD je potvrdio. 689 01:07:30,100 --> 01:07:32,500 Projektil je došao izvan naše atmosfere. 690 01:07:32,600 --> 01:07:36,100 Brzinom od 30.000 čvorova. 691 01:07:49,200 --> 01:07:52,100 Građani čovječanstva... 692 01:07:52,200 --> 01:07:55,700 Vaši vođe su zatajili istinu. 693 01:07:55,800 --> 01:08:00,000 Niste sami u svemiru. 694 01:08:00,100 --> 01:08:03,800 Živjeli smo među vama, skriveni. 695 01:08:04,800 --> 01:08:07,100 Ali više ne. 696 01:08:07,200 --> 01:08:11,700 Kao što ste vidjeli, možemo uništiti vaše gradove kad hoćemo. 697 01:08:13,800 --> 01:08:18,000 Osim ako ne predate, ovog dječaka... 698 01:08:22,200 --> 01:08:24,400 Ako nam se oduprete 699 01:08:24,500 --> 01:08:29,100 uništit ćemo svijet kakav poznajete. 700 01:08:29,200 --> 01:08:33,400 Kako čujemo od Njemačke vlade, prijenos je bio hakiranjem satelita. 701 01:08:33,500 --> 01:08:36,700 Vojska nam je upravo rekla da su ušli u stanje delta, 702 01:08:36,700 --> 01:08:39,900 što je najveća razina u kojoj smo bili od 11.9. 703 01:08:40,000 --> 01:08:44,000 Predsjednik Obama je otišao u bunker negdje usred SAD-a 704 01:08:44,000 --> 01:08:48,000 pred licem najgorih sumultanih napada ikad po svijetu. 705 01:08:48,100 --> 01:08:52,000 Nosač aviona USS Roosevelt, potonuo je kraj istočne obale... 706 01:08:52,100 --> 01:08:53,700 Svi mornari izgubljeni. 707 01:08:53,800 --> 01:08:57,000 Žrtve po cijelom svijetu su oko brojke od 7000. 708 01:08:57,100 --> 01:09:00,500 Ali taj bi broj mogao biti veći. Još je rano za išta reći. 709 01:09:00,500 --> 01:09:02,300 Sada moramo pitati, tko i zašto. 710 01:09:02,400 --> 01:09:05,500 FBI još pokušava locirati dečka, Sama Witwickya. 711 01:09:05,500 --> 01:09:07,900 Vjerujemo da imaju informacije... 712 01:09:08,300 --> 01:09:13,900 FBI, CIA i Interpol traže suradnju policija diljem svijeta. 713 01:09:13,900 --> 01:09:15,500 Buraz, moraš ovo poslušati. Pazi ovo! 714 01:09:17,800 --> 01:09:20,000 Imaju moju sliku, mrtvi smo buraz! 715 01:09:20,000 --> 01:09:22,100 FBI i CIA, traženi smo bjegunci! 716 01:09:22,300 --> 01:09:24,300 Usredotoči se samo na trenutak. - Prestani... 717 01:09:24,300 --> 01:09:26,100 Ovo je preraslo na sasvim novu razinu. 718 01:09:26,200 --> 01:09:28,700 Riješi se ovoga, mogu nas pratiti. 719 01:09:31,800 --> 01:09:35,000 Mogu nas pratiti?! Satelitsko praćenje?! 720 01:09:35,900 --> 01:09:38,300 Ja ni nisam s vama, tehnički, ja sam kao taoc. 721 01:09:38,300 --> 01:09:40,600 Ovo je otmica, dosta je... - Yo Leo! 722 01:09:41,100 --> 01:09:43,200 Zbog ovih ću stvari dobiti srčani udar. 723 01:09:43,300 --> 01:09:45,300 Zato što si pičkica. - Silom ste me ugurali u auto, zato... 724 01:09:45,300 --> 01:09:49,000 Mislim da ga je strah. - Mudflap, što ćemo s njim? 725 01:09:49,100 --> 01:09:51,900 Trebali mu sprašiti kojeg u guzicu, i ubaciti u prtljažnik... 726 01:09:52,100 --> 01:09:54,800 Ne u moj prtljažnik. - Auti, pazite... 727 01:09:54,800 --> 01:09:57,600 Čujem vas! Ovdje sam i čujem vas! 728 01:09:57,700 --> 01:10:00,200 Nitko neće prašiti ništa u ničiju guzicu. 729 01:10:00,200 --> 01:10:02,700 Imao sam paklen dan! 730 01:10:02,800 --> 01:10:06,300 Zašto ne odeš na frizuru kujo? - Idi davi dečka. 731 01:10:06,400 --> 01:10:09,600 Slušaj Sam, znam što ću. Otići ću vlastima i reći im istinu. 732 01:10:09,700 --> 01:10:12,400 Nisam imao nikakve veze s ovim. - Ti si ovo htio, je li tako? 733 01:10:12,400 --> 01:10:15,100 Želio si pravu stvar, e pa to je ovo. Probudi se usred nje si! 734 01:10:15,100 --> 01:10:17,900 Želiš pobjeći, samo daj, nitko ne sprječava! 735 01:10:18,500 --> 01:10:21,100 Prestani se žaliti. 736 01:10:56,500 --> 01:10:58,400 Koje je značenje ovoga? 737 01:10:58,500 --> 01:11:01,400 Usuđujete se uperiti oružje u mene?! 738 01:11:01,400 --> 01:11:04,300 Želite mene?! Raskomadat ću vas! 739 01:11:05,700 --> 01:11:08,200 Bacite oružje! 740 01:11:08,300 --> 01:11:09,900 Reci im da spuste oružja! - Reci njima prvo! 741 01:11:10,000 --> 01:11:12,100 Reci im da spuste oružja! - Bojniče ništa ne mogu. 742 01:11:12,100 --> 01:11:14,900 Obratite se njemu. - NEST je deaktiviran. 743 01:11:15,700 --> 01:11:19,700 Morate prestati s djelovanjima protiv Decepticona i vratiti se u Diego Garciu. 744 01:11:19,700 --> 01:11:21,600 Daljnje naredbe slijede. - Naredbe primamo izravno od 745 01:11:21,700 --> 01:11:24,100 predsjedavajućeg Morshowera. - Pa pratim vašeg predsjedavajućeg 746 01:11:24,100 --> 01:11:27,300 združenog stožera, i podižem za predsjednika SAD. 747 01:11:27,400 --> 01:11:29,400 Sada ja imam operativno zapovjedništvo. 748 01:11:29,400 --> 01:11:31,500 Vanzemaljska krvna zavada nam je nametnuta 749 01:11:31,500 --> 01:11:33,500 za koju naši vojnici plaćaju cijenu. 750 01:11:33,600 --> 01:11:36,900 Tajna je otkrivena! Ovo je sada naš rat! 751 01:11:36,900 --> 01:11:38,800 I dobit ćemo ga kao što smo uvijek. 752 01:11:38,900 --> 01:11:43,700 Koordiniranom vojnom strategijom. - Ova budala je užasno dezinformirana. 753 01:11:43,800 --> 01:11:47,100 Trebat ćete svaki dodatak koji imate. - Što trebamo jesu borbeni planovi. 754 01:11:47,100 --> 01:11:49,300 Dok istražujemo svako moguće diplomatsko rješenje. 755 01:11:49,500 --> 01:11:51,600 Kao što? Predaja dečka? 756 01:11:52,400 --> 01:11:54,500 Sve se opcije razmatraju. 757 01:11:54,600 --> 01:11:58,500 Što god da Decepticoni traže, ovo je tek početak. 758 01:11:58,600 --> 01:12:02,100 S njima nema pregovaranja. - Naređujem vam da odstupite. 759 01:12:02,100 --> 01:12:05,700 Ovo vam više neće trebati. Vodite dodatke natrag u bazu. 760 01:12:06,200 --> 01:12:09,600 I nosite tu gomili metalnog krša u Diego Garciu. 761 01:12:10,600 --> 01:12:12,500 Idemo. 762 01:12:12,600 --> 01:12:15,100 Stvarno mi se taj tip ne sviđa. 763 01:12:15,200 --> 01:12:19,800 On je šu-pak. - Autoboti, javite se u hangar radi transporta. 764 01:12:19,900 --> 01:12:22,600 Ironhide, trebali bismo napustiti planet. 765 01:12:22,600 --> 01:12:25,300 To Optimus ne bi želio. 766 01:12:44,200 --> 01:12:47,000 Nisi mogao ništa učiniti. 767 01:12:51,000 --> 01:12:53,700 Jesi dobro? - Da. 768 01:12:56,100 --> 01:12:57,500 Bee... 769 01:12:57,600 --> 01:13:00,300 Ako me mrziš, razumijem. 770 01:13:06,800 --> 01:13:09,200 Zabrljao sam. 771 01:13:09,200 --> 01:13:11,700 Žao mi je. 772 01:13:13,100 --> 01:13:15,900 Ti si osoba do koje mi je najviše stalo... 773 01:13:16,000 --> 01:13:19,500 Ako bilo što trebaš, neću biti daleko... 774 01:13:21,300 --> 01:13:23,300 Mrtav je zbog mene. 775 01:13:23,400 --> 01:13:25,400 Vratio se da me zaštiti i mrtav je. 776 01:13:25,500 --> 01:13:27,900 Neke stvari jednostavno ne možeš promijeniti... 777 01:13:28,000 --> 01:13:32,800 Njegova žrtva za nas, ne bi bila uzaludna, aleluja... 778 01:13:33,800 --> 01:13:35,900 Ispravit ću sve, predat ću se. 779 01:13:36,000 --> 01:13:38,700 Moramo se držati zajedno... 780 01:13:42,800 --> 01:13:44,800 Nećeš to učiniti. 781 01:13:45,500 --> 01:13:47,900 Hoću... 782 01:13:50,600 --> 01:13:55,000 Sve za što smo radili će biti izbrisano, u jednom danu... 783 01:13:57,200 --> 01:13:59,200 Vas dvojica. 784 01:13:59,300 --> 01:14:02,600 Znate glifove? Ove, simbole koji su mi po glavi... 785 01:14:03,500 --> 01:14:07,500 To je stara škola... To je Cybertronski. 786 01:14:07,500 --> 01:14:09,300 To su ozbiljne stvari. 787 01:14:09,400 --> 01:14:12,000 Nešto moraju značiti, poruku ili kartu... 788 01:14:12,100 --> 01:14:15,100 Kartu do izvora Energona. Možete li pročitati ovo? 789 01:14:15,100 --> 01:14:16,700 Čitati?! 790 01:14:16,800 --> 01:14:19,600 Mi ti baš ne čitamo. Ne baš. 791 01:14:19,700 --> 01:14:21,300 Ako vi ne znate, moramo naći nekoga tko zna. 792 01:14:21,400 --> 01:14:25,200 Vidi tko se dovukao natrag. Kose ko u čimpanze, vidi ga. 793 01:14:25,300 --> 01:14:28,600 Dobio sam blagi napad panike ranije. - Zato što si pičkica. 794 01:14:28,700 --> 01:14:31,300 Mislim da mi je to dopušteno, s obzirom kroz šta sam prošao. 795 01:14:31,300 --> 01:14:33,900 Čuo sam da imate problem, mislim da znam tko može pomoći. 796 01:14:33,900 --> 01:14:36,800 Tko? - Robo Ratnik. 797 01:14:39,900 --> 01:14:43,200 Taj tip, zna sve o svemu tuđinskom. 798 01:14:43,300 --> 01:14:46,300 Jednom smo mu hakirali stranicu 799 01:14:46,400 --> 01:14:49,500 i možda sam vidio tvoje tuđinske crteže. 800 01:15:02,700 --> 01:15:05,500 To je to. - Da, dućan, dobar paravan. 801 01:15:05,500 --> 01:15:08,300 Čekajte ovdje, javit ću vam je li to to. 802 01:15:08,300 --> 01:15:12,700 Broj 42, imamo vaš... 803 01:15:12,800 --> 01:15:16,200 Mama hoćeš da si odrežem ruku? - Upropaštavaš predivan komad mesa. 804 01:15:16,200 --> 01:15:19,000 Ja sam kao nindža s oštricom, to je umjetnost. 805 01:15:26,000 --> 01:15:29,300 Sal, pazi što uzimaš. Mladiću uzmi broj. 806 01:15:30,200 --> 01:15:32,200 Robo ratnik... 807 01:15:33,200 --> 01:15:35,000 Poznaješ ga? - Nikad čuo. 808 01:15:35,100 --> 01:15:39,200 Nisi nikad čuo ni za realfndeal. com? - Sigurno govoriš o onom amaterskom 809 01:15:39,300 --> 01:15:42,800 blogu sa razinom sigurnosti kao kod game boya. 810 01:15:42,800 --> 01:15:44,900 Robo ratnik... 811 01:15:45,000 --> 01:15:47,700 On je! To je tip! 812 01:15:48,900 --> 01:15:51,900 Ne... - Šališ se. 813 01:15:52,000 --> 01:15:55,100 U redu, mesnica je zatvorena, svi van! 814 01:15:55,100 --> 01:15:57,200 I vi gospođo. 815 01:15:57,300 --> 01:15:59,300 Poznaješ ga? - Stari smo prijatelji. 816 01:15:59,400 --> 01:16:00,300 Stari prijatelji? 817 01:16:00,400 --> 01:16:02,900 Ti si slučaj koji je ugasio Sektor 7. 818 01:16:03,000 --> 01:16:06,500 Raspustio agente, bez sigurnosnih odobrenja, 819 01:16:06,500 --> 01:16:09,400 bez mirovine, bez ičega. Sve zbog tebe, i tvoje 820 01:16:09,600 --> 01:16:12,400 djevojke kriminalke, vidi je sad, tako sazrela... 821 01:16:12,600 --> 01:16:15,400 Idiote, gdje je bijela riba? 822 01:16:15,500 --> 01:16:18,000 Mislio sam da je prase! - Yakove! 823 01:16:18,100 --> 01:16:20,900 Što je?! - Ne dobivaš božićnicu za stajanje. 824 01:16:20,900 --> 01:16:24,100 Želiš one nove zube? - To mi je san. 825 01:16:24,000 --> 01:16:26,700 Pomozi joj. - Živiš s mamom? 826 01:16:26,800 --> 01:16:28,300 Ne, mama živi sa mnom. Velika je razlika. 827 01:16:28,400 --> 01:16:30,900 Tvoje je lice po svim vijestima vanzemaljko. - Da, znam. 828 01:16:30,900 --> 01:16:33,500 NBE-1 još kuca. Kako se to dogodilo? 829 01:16:33,600 --> 01:16:37,300 Ne odgovaraj, ne znam što kriješ ali ne želim imati nikakve veze s tim. 830 01:16:37,400 --> 01:16:39,600 Zato zbogom, nisi me vidio, moram bušiti peciva. 831 01:16:39,600 --> 01:16:41,600 Nestani! - Daj mi 5 sekundi. 832 01:16:42,100 --> 01:16:45,400 Trebam tvoju pomoć. - Doista, trebaš moju pomoć?! 833 01:16:46,600 --> 01:16:48,800 Lagano gubim razum. 834 01:16:48,900 --> 01:16:52,000 Zabili su mi malog bota, duboko u mozak, 835 01:16:52,100 --> 01:16:55,000 i počeli projecirati tuđinske simbole kao u kućnom kinu. 836 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 Povrh toga, traženi sam bjegunac. Misliš da je tebi teško? 837 01:16:58,000 --> 01:17:00,200 Rekao si projecirane slike iz tvog mozga? - Da. 838 01:17:01,400 --> 01:17:03,500 U hladanjaču, smjesta. 839 01:17:03,600 --> 01:17:07,700 Mrtve svinje. - Ono što ćete vidjeti je najstroža tajna. 840 01:17:07,900 --> 01:17:10,100 Nemojte reći mojoj majci. 841 01:17:10,800 --> 01:17:13,300 Mrtve svinje, svinjska gripa, nije dobro. - Sada znaš. 842 01:17:13,300 --> 01:17:15,900 Kada idući put pojedeš kozu ili svinju, iza toga je priča. 843 01:17:15,900 --> 01:17:18,300 Ružna priča. 844 01:17:19,800 --> 01:17:21,400 Spisi, spisi... 845 01:17:21,400 --> 01:17:23,700 Govorimo o simbolima. 846 01:17:23,800 --> 01:17:26,200 Još je radioaktivno, prste k sebi. 847 01:17:26,900 --> 01:17:29,000 U redu, kockasti mozgu. 848 01:17:29,600 --> 01:17:31,800 Sliče li ovi simbolima koje si vidio? 849 01:17:31,800 --> 01:17:33,300 Otkud ti ovo? 850 01:17:33,500 --> 01:17:37,000 Prije nego su me otpustili, uzeo sam krunski dragulj. 851 01:17:37,100 --> 01:17:42,300 75 godina istraživanja tuđinaca, pokazuje jednoj neosporivoj činjenici. 852 01:17:42,400 --> 01:17:46,800 Transformeri su ovdje dugo, dugo vremena, 853 01:17:46,800 --> 01:17:48,700 Kako znam? 854 01:17:49,100 --> 01:17:52,200 Arheolozi su pronašli neobjašnjive oznake na antičkim ruševinama. 855 01:17:52,200 --> 01:17:55,700 Diljem svijeta. Kina, Egipat, Grčka... 856 01:17:56,800 --> 01:17:59,900 Snimano 1932. To su simboli koje vidiš u glavi? 857 01:18:01,100 --> 01:18:03,100 Isti su ovdje, je li tako? 858 01:18:04,200 --> 01:18:08,600 Reci mi, kako to da svi iscrtavaju istu stvar? 859 01:18:09,100 --> 01:18:12,000 Tuđinci, i mislim da su neki ostali. 860 01:18:12,000 --> 01:18:14,900 Pogledaj ovo, projekt Crni Nož. 861 01:18:15,000 --> 01:18:19,100 Roboti, maskirani. Skrivaju se ovdje. 862 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Cijelo vrijeme. 863 01:18:21,100 --> 01:18:23,100 Detektirali smo radioaktivne tragove diljem zemlje. 864 01:18:23,200 --> 01:18:26,800 Preklinjao sam, na koljenima, S-7 da istraže, 865 01:18:26,800 --> 01:18:30,800 ali rekli su da su očitanja lažna. 866 01:18:31,000 --> 01:18:35,000 Da sam opsjednut! Ja! Zamislite to! 867 01:18:35,600 --> 01:18:38,000 Megatron je rekao da je ovdje još jedan izvor Energona. 868 01:18:38,000 --> 01:18:38,900 Na Zemlji? - Na zemlji. 869 01:18:39,000 --> 01:18:42,900 Drugi izvor. - I da ti simboli, karta u glavi, da će me odvesti tamo. 870 01:18:42,900 --> 01:18:46,200 Jesi li rekao Autobotima za ovo? - Ne, ne, izvor je otprije. 871 01:18:46,200 --> 01:18:48,800 Što god da je izvor Energona, stariji je od njih. 872 01:18:49,200 --> 01:18:51,200 Prije njih... - Točno. 873 01:18:51,300 --> 01:18:54,800 Onda smo nagrabusili. Osim ako možemo razgovarati sa Decepticonom. 874 01:18:55,600 --> 01:18:59,100 Ja nisam baš na "ti" s njima. - Zapravo, ja jesam. 875 01:19:03,300 --> 01:19:04,900 Pusti me van! 876 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 Malo je divlji. - Otvori. 877 01:19:11,400 --> 01:19:13,700 Lijepo se ponašaj! - To je Decepticon? 878 01:19:14,500 --> 01:19:17,100 Dresiraš ga? - Htjela sam. 879 01:19:17,100 --> 01:19:20,000 Proveo sam cijeli odrasli život tragajući za tuđincima... 880 01:19:20,000 --> 01:19:23,200 A ti jednog nosaš u torbici kao malog chiuau. 881 01:19:23,900 --> 01:19:26,300 Hoćeš se tući? 882 01:19:26,400 --> 01:19:29,100 Žao mi je zbog tvog oka. 883 01:19:29,300 --> 01:19:32,700 Ali ako budeš dobar dečko, neću ti spržiti drugo. 884 01:19:32,700 --> 01:19:34,200 U redu? Neću. 885 01:19:34,300 --> 01:19:37,900 Samo mi reci što ovi simboli znače, molim te. 886 01:19:41,600 --> 01:19:44,500 Znam to, to je jezik Primova. 887 01:19:45,300 --> 01:19:50,100 Ja ga ne čitam, ali oni... Gdje ste samo našli njihove slike? 888 01:19:50,700 --> 01:19:52,900 Jesu li ovo oni? - Da, tragači stari. 889 01:19:53,000 --> 01:19:56,100 Najstariji od starih. Oni su tu tisućama godina 890 01:19:56,100 --> 01:19:59,500 traže nešto. Ne znam što, nitko mi ništa ne govori. 891 01:19:59,600 --> 01:20:03,000 Oni će vam to prevesti, a ja znam gdje ih naći. 892 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 Pokaži nam. 893 01:20:09,100 --> 01:20:11,400 Najbliži je u Washingtonu. 894 01:20:13,200 --> 01:20:16,400 Smithsonian, zračni i svemirski muzej. 895 01:20:16,400 --> 01:20:19,000 Unutra je zemlja snova. 896 01:20:19,100 --> 01:20:21,300 Oduvijek sam želio biti astronaut. 897 01:20:23,100 --> 01:20:25,200 Pridrži ih. - Što je to? 898 01:20:26,600 --> 01:20:28,600 Nosim ih kad ću ševiti. 899 01:20:29,200 --> 01:20:32,400 Kao i Giambi... To je stvar iz baseballa. 900 01:20:32,500 --> 01:20:35,100 U redu, satovi sinkronizirani, um oštar, mjehur prazan. 901 01:20:35,200 --> 01:20:38,200 Ako vas uhvate, zahtjevajte odvjetnika i ne spominjite moje ime. 902 01:20:38,200 --> 01:20:40,000 Uzmite jednu tabletu. Stavite je pod jezik. 903 01:20:40,100 --> 01:20:42,500 To je visoko koncentrirani polimer, stavljaju ga u kolačiće. 904 01:20:42,500 --> 01:20:44,500 Sredi poligraf, svaki put. 905 01:20:44,500 --> 01:20:46,800 Krenimo s ovim. 906 01:20:47,400 --> 01:20:49,900 Slušaj, ne mogu ja ovo. Nisam lovac na glave. 907 01:20:50,000 --> 01:20:53,200 Neću ovo, stražari imaju pištolje, ne želim umrijeti. 908 01:20:53,200 --> 01:20:56,400 Mali, ako ugroziš ovaj zadatak bit ćeš mi dužnik. 909 01:20:56,500 --> 01:20:59,500 Pogledaj me u oči i stisni taj sfinkter. 910 01:21:02,500 --> 01:21:04,500 Loše vijesti, buraz. Nestalo wc papira! 911 01:21:04,600 --> 01:21:05,900 Imate li imalo ovdje? Molim vas recite da imate. 912 01:21:06,000 --> 01:21:08,900 Gospodine, predlažem da uđete unutra. Muzej je zatvoren. 913 01:21:08,900 --> 01:21:11,300 Razumijem to, ali kako vidiš, ovo je važno. 914 01:21:11,300 --> 01:21:15,000 Moram ići, u redu? - Gospodine, vi ste odrasli goli muškarac 915 01:21:15,000 --> 01:21:18,200 u blizini djece. Navucite hlače i napustite muzej. 916 01:21:18,300 --> 01:21:20,000 Ne idem nikamo! 917 01:21:23,900 --> 01:21:26,300 Imate papir, je li tako? - Trebalo bi vas biti sram. 918 01:21:26,400 --> 01:21:28,900 Ovo je obiteljski muzej. 919 01:21:46,900 --> 01:21:48,400 Što se ovdje događa? 920 01:21:48,500 --> 01:21:52,900 Koliko se puta možeš stresti u jaja, a da možeš imati djece? 921 01:21:53,100 --> 01:21:55,500 Ti si amater! 922 01:21:59,200 --> 01:22:01,400 Samo pet čuvara! 923 01:22:01,500 --> 01:22:04,600 Uzmi stvari i gubi se. - Samo sekundu... 924 01:22:05,000 --> 01:22:07,800 Budi dobar. - Klaustrofobičan sam. 925 01:22:25,400 --> 01:22:27,600 Slijedi ga, zna kamo ide. 926 01:22:33,300 --> 01:22:34,300 Zna nešto... - Molim? 927 01:22:34,300 --> 01:22:36,400 Zna nešto! 928 01:22:41,900 --> 01:22:43,900 Imaš isto što i ja?! - Da. 929 01:22:47,600 --> 01:22:50,500 Evo ga. Ovaj tip je legenda. 930 01:22:50,700 --> 01:22:54,900 Kao predsjednik odbora. Brucošu, uperi krhotinu 931 01:22:54,900 --> 01:22:58,100 i gledaj kako se čarolija događa. 932 01:23:04,200 --> 01:23:06,000 Sranje... Decepticon! 933 01:23:06,100 --> 01:23:08,400 Decepticon? 934 01:23:22,900 --> 01:23:25,900 Kakav je ovo odvratni mauzolej?! 935 01:23:27,100 --> 01:23:29,400 Odgovorite mi! 936 01:23:29,500 --> 01:23:32,500 Pokažite se, ili trpite moj beskonačni bijes! 937 01:23:33,900 --> 01:23:37,400 Vi mali, temeljeni na ugljenu, organizmi... 938 01:23:38,000 --> 01:23:39,600 Odpepajte! 939 01:23:39,700 --> 01:23:44,600 Pogledajte vječnu slavu Jetfirea! 940 01:23:44,700 --> 01:23:48,000 Pripremite se za premošćivanje sustava! - Ovaj tip nije dobro ostario. 941 01:23:48,100 --> 01:23:51,200 Mislim da nas neće ozlijediti. - Zapovijedam da se vrata otvore! 942 01:23:51,300 --> 01:23:53,000 Pali! 943 01:23:53,100 --> 01:23:55,500 Rekao sam pali! 944 01:23:55,500 --> 01:23:57,800 Sranje. 945 01:23:57,900 --> 01:24:00,400 Vražji bezvrijedni dijelovi! 946 01:24:00,400 --> 01:24:01,300 Čekaj malo! 947 01:24:01,400 --> 01:24:04,900 Svrbljivi, pokvareni, hrđavi dijelovi... 948 01:24:05,700 --> 01:24:08,400 Muzej će biti jako ljut! 949 01:24:08,400 --> 01:24:11,100 Moramo uhvatiti taj avion! 950 01:24:13,700 --> 01:24:16,500 Na zadatku sam. 951 01:24:18,500 --> 01:24:20,000 Što hoćete?! - Razgovarati! 952 01:24:20,100 --> 01:24:21,900 Nemam vremena za razgovor, na zadatku sam! 953 01:24:22,000 --> 01:24:25,200 Ja sam donositelj propasti! Na kojem sam planetu? 954 01:24:25,200 --> 01:24:26,700 Zemlja. - Zemlja? 955 01:24:26,800 --> 01:24:30,900 Užasno ime za planet, mogli ste ga zvati i Prašnjavi planet. 956 01:24:30,900 --> 01:24:35,000 Prašina, kažite mi, je li još traje onaj robotski građanski rat? 957 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 Tko pobjeđuje? - Decepticoni. 958 01:24:38,000 --> 01:24:40,200 Pa ja sam promijenio strane, s Autobotima sam. 959 01:24:40,300 --> 01:24:42,600 Kako misliš promijenio strane? - To je izbor. 960 01:24:42,700 --> 01:24:46,900 Intenzivno osobna odluka. Toliko negativnosti, 961 01:24:47,000 --> 01:24:49,300 tko želi živjeti život pun mržnje? 962 01:24:49,400 --> 01:24:52,200 Hoćeš reći da ne moram raditi za gadne Decepticone? 963 01:24:52,200 --> 01:24:55,000 Da je po Decepticonima, uništili bi cijeli svemir. 964 01:24:55,000 --> 01:24:57,800 Mijenjam strane, i ja mijenjam strane ratnička božice. 965 01:24:58,300 --> 01:25:00,500 Tko je tvoj mali Autobot? - Sladak si. 966 01:25:00,400 --> 01:25:03,700 Zovem se Wheeley, reci mi ime... 967 01:25:04,100 --> 01:25:07,000 Što si dopustila da ti radi nozi? - Barem je vjeran, Sam. 968 01:25:07,100 --> 01:25:10,500 Vjeran, gol i perverzan. 969 01:25:11,800 --> 01:25:15,100 Možeš li prestati? - Što to radiš? 970 01:25:15,300 --> 01:25:18,400 Što si govorio? - Rekao sam da se zovem Jetfire! 971 01:25:18,500 --> 01:25:22,100 Prestani me osuđivati! - Neko se ustao na krivu stranu... 972 01:25:23,000 --> 01:25:26,200 Imam i vlastitih problema. A počeli su s mojom majkom! 973 01:25:26,200 --> 01:25:28,700 Moji preci su bili ovdje stoljećima. 974 01:25:28,800 --> 01:25:31,300 Moj otac je bio kotač, prvi kotač! 975 01:25:31,300 --> 01:25:33,700 Znate u što se transformirao? - Ne. 976 01:25:33,800 --> 01:25:38,900 Ništa, ali je učinio to s čašću i dostojanstvom! 977 01:25:47,100 --> 01:25:50,600 Sklopovi su mi se spržili... 978 01:25:51,400 --> 01:25:53,200 Mislim da bismo si trebali pomoći. Ti znaš stvari koje ja ne znam, 979 01:25:53,300 --> 01:25:57,900 Ja znam stvari koje ti ne znaš. - Mislim da on ne zna ništa. 980 01:25:59,500 --> 01:26:03,900 Ti živopisni simboli, simboli su, ali su u mojoj glavi. 981 01:26:04,000 --> 01:26:07,000 Sve je ovo u mojoj glavi, a Megatron to želi. 982 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 On i taj Pali... - Pali? 983 01:26:09,100 --> 01:26:12,000 Znam njega, ostavio me ovdje da hrđam. 984 01:26:12,100 --> 01:26:15,000 Prvotni Decepticon. Užas raditi za njega. 985 01:26:15,000 --> 01:26:17,600 Uvijek apokalipsa, kaos, neredi... 986 01:26:17,700 --> 01:26:20,800 Te slike, bile su dio moje misije, potraga za Palog. 987 01:26:20,900 --> 01:26:26,700 Sada se sjećam, Vrh Bodeža i ključ! - Uspori, Vrh Bodeža, ključ, o čemu govoriš? 988 01:26:26,700 --> 01:26:29,700 Nema vremena za objašnjavanje, držite se svi! 989 01:26:29,700 --> 01:26:32,200 Stojte mirno ili ćete umrijeti! 990 01:26:57,200 --> 01:27:01,100 To nije bilo toliko strašno, nadam se da smo na pravom planetu. 991 01:27:01,100 --> 01:27:03,200 To boli! 992 01:27:19,200 --> 01:27:22,800 Tvoje predivno lice. Ovo bi bio savršen trenutak 993 01:27:22,800 --> 01:27:26,400 osim što si mi sletjela na testise. Molim te siđi. 994 01:27:32,900 --> 01:27:35,300 Gdje smo?! 995 01:27:39,000 --> 01:27:40,500 Što je ovo? 996 01:27:40,600 --> 01:27:43,000 Ovo je Vegas. - Jeste li dobro? 997 01:27:43,100 --> 01:27:45,800 Mislim da smo u Vegasu! 998 01:27:45,900 --> 01:27:49,300 To je stvarno boljelo. Sreća tvoja što nisam nastradao. 999 01:27:49,400 --> 01:27:53,400 Ljudi su mogli poginuti, a da sam nastradao čuo bi moju majku... 1000 01:27:53,400 --> 01:27:58,700 Zaveži, rekao sam da otvaram prostorni most, najbrži način da se dođe do Egipta. 1001 01:27:58,700 --> 01:28:01,300 Nisi nam rekao ništa! 1002 01:28:01,400 --> 01:28:03,300 Nisi nam rekao ništa! Zašto smo u Egiptu?! 1003 01:28:03,400 --> 01:28:06,600 Ne budi drzak mesnati. 1004 01:28:06,800 --> 01:28:09,100 Bio si o svemu obavješten. - Stani na sekundu. 1005 01:28:09,200 --> 01:28:11,000 Možeš li se usredotočiti, možeš li nam reći zašto smo u Egiptu 1006 01:28:11,100 --> 01:28:13,700 da bismo svi mogli shvatiti? 1007 01:28:13,800 --> 01:28:16,800 Ovaj planet je posjetila naša vrsta davno prije. 1008 01:28:16,800 --> 01:28:19,800 Naši najstariji preci, prije jednog milenija. 1009 01:28:19,900 --> 01:28:22,900 Bili su na istraživačkom zadatku da prikupe Energon. 1010 01:28:22,900 --> 01:28:26,600 Životnu krv naše vrste, bez nje svi bi 1011 01:28:26,700 --> 01:28:30,300 nestali, oksidirali i hrđali, poput mene! 1012 01:28:30,400 --> 01:28:34,600 Imate li pojma kako je polagano se raspadati i umrijeti?! 1013 01:28:34,800 --> 01:28:37,900 Ne budimo epizodični, može djedice? 1014 01:28:38,300 --> 01:28:43,700 Početak, sredina, kraj. Činjenice, gustoća, radnja, pričaj. 1015 01:28:43,800 --> 01:28:48,300 Negdje, zakopan u ovoj pustinji, naši preci su izgradili veliki stroj. 1016 01:28:48,300 --> 01:28:52,800 Prikuplja Energon, uništavajući sunca. 1017 01:28:52,800 --> 01:28:54,600 Uništavajući sunca? - Raznese ih? 1018 01:28:54,700 --> 01:28:58,200 Da, u početku su bili Semproni. 1019 01:28:58,300 --> 01:29:03,800 Naši prvotni vođe i oni su krenuli u svemir tražeći udaljena sunca za prikupljanje. 1020 01:29:04,700 --> 01:29:10,100 Primovi su postavili jedno pravilo, ne uništavati planet sa životom, 1021 01:29:10,100 --> 01:29:13,100 dok jedan od njih nije pokušao osporiti to pravilo. 1022 01:29:13,200 --> 01:29:18,100 A njegovo ime, od tad nadalje je bilo Pali. 1023 01:29:19,300 --> 01:29:22,100 Prezirao je ljudsku vrstu. 1024 01:29:22,700 --> 01:29:27,000 Htio vas je pobiti sve, pokrenuvši taj stroj. 1025 01:29:27,000 --> 01:29:30,700 Jedini način da ga se pokrene je 1026 01:29:30,800 --> 01:29:34,600 legendarnim ključem, zvanim Matrica Vodstva. 1027 01:29:40,600 --> 01:29:45,200 Velika bitka se zbila, za posjedovanje Matrice. 1028 01:29:49,500 --> 01:29:52,600 Pali je zbačen. 1029 01:29:53,500 --> 01:29:58,300 Nisu imali izbora nego da je ukradu i sakriju od njega. 1030 01:29:58,400 --> 01:30:03,300 U najvećoj žrtvi, dali su živote kako bi zapečatili matricu 1031 01:30:03,400 --> 01:30:07,600 u grobnici načinjenoj od njihovih tijela. 1032 01:30:07,600 --> 01:30:11,300 Grobnica koju ne možemo naći. 1033 01:30:11,400 --> 01:30:17,000 Negdje, zakopan u ovoj pustinji, taj je smrtonosni stroj. 1034 01:30:17,000 --> 01:30:22,000 Pali zna gdje je, a ako on nađe grobnicu Primova, 1035 01:30:22,100 --> 01:30:25,600 vašeg svijeta više neće biti. 1036 01:30:25,700 --> 01:30:29,600 Kako da ga zaustavimo? - Samo ga Prim može poraziti. 1037 01:30:29,700 --> 01:30:32,100 Optimus Prime? 1038 01:30:34,000 --> 01:30:36,800 Ti si upoznao Prima? 1039 01:30:36,900 --> 01:30:42,100 Sigurno si upoznao pra potomka. Je li živ, ovdje, na ovom planetu? 1040 01:30:43,000 --> 01:30:45,700 Žrtvovao se da me spasi. 1041 01:30:45,800 --> 01:30:48,600 Znači mrtav je. Bez Prima je nemoguće. 1042 01:30:48,600 --> 01:30:51,300 Nitko drugi ne može zaustaviti Palog. 1043 01:30:51,400 --> 01:30:55,200 Ako ista energija koja će se koristiti za aktivaciju stroja... 1044 01:30:55,600 --> 01:30:59,200 Može li se ta energija koristiti za reaktivaciju Optimusa, da ga vrati u život? 1045 01:30:59,400 --> 01:31:04,300 Nije namijenjena za tu svrhu, ali to je energija kakve nema. 1046 01:31:04,400 --> 01:31:08,100 Kako onda odvedeš nas do matrice, prije nego Decepticoni dođu do mene? 1047 01:31:08,200 --> 01:31:14,100 Slijedi um, kartu. Simboli koje si urezao u pijesak, to ti je trag. 1048 01:31:14,200 --> 01:31:19,300 Kada zora obasja Vrh Bodeža, tri kralja će otkriti vrata. 1049 01:31:19,400 --> 01:31:23,100 Pronađi vrata! Idi sad! 1050 01:31:23,600 --> 01:31:26,100 To je bio moj zadatak, sada je tvoj. 1051 01:31:26,600 --> 01:31:31,400 Idi prije nego Decepticoni pronađu mene i vas. 1052 01:31:37,000 --> 01:31:42,600 Evo što moja veza iz CIA kaže. Drevni Sumerani su zvali zaljev Aqaba, Vrh Bodeža. 1053 01:31:42,600 --> 01:31:46,400 Dio je Crvenog Mora, dijeli Egipat i Jordan poput vrha oštrice. 1054 01:31:46,400 --> 01:31:49,700 29.5 stupnjeva sjeverno, 35 istočno. 1055 01:31:49,700 --> 01:31:50,600 Evo ga. 1056 01:31:50,700 --> 01:31:55,500 Najprije moramo Optimusa dopremiti tamo. - Kako ćeš ga prevesti preko pola svijeta? 1057 01:31:55,600 --> 01:31:57,800 Telefonirat ću. 1058 01:31:59,700 --> 01:32:01,400 Imamo policiju. 1059 01:32:07,300 --> 01:32:09,300 Ljudi, ne mogu u zatvor! 1060 01:32:12,400 --> 01:32:15,400 Sam, moraš sići s ceste i pritajiti se. 1061 01:32:25,500 --> 01:32:29,900 Glupi policajci. - To se zove uklopiti se poput nindže. 1062 01:32:32,500 --> 01:32:34,800 Otišli su. 1063 01:32:34,900 --> 01:32:37,700 Moram nazvati Lennoxa... - Na svjetskoj si listi traženih 1064 01:32:37,600 --> 01:32:40,200 nazovi jednu bazu i pronaći će te za sekundu. 1065 01:32:40,300 --> 01:32:43,700 CIA je posvuda. - Ti ćeš nazvati. 1066 01:32:48,400 --> 01:32:51,100 U redu, dobra ideja. - U redu. 1067 01:32:51,200 --> 01:32:55,800 Imam druge stvari na pameti, kao završavanje u egipatskom zatvoru. 1068 01:33:01,900 --> 01:33:05,900 Otpremamo ih u bazu. Ovo je takva pogreška. 1069 01:33:10,700 --> 01:33:13,500 Bojniče Lennox, poziv. 1070 01:33:13,600 --> 01:33:15,700 Lennox, s malim sam. 1071 01:33:15,800 --> 01:33:18,500 Onim prgavim, trebamo kamion. 1072 01:33:18,600 --> 01:33:22,300 Imamo moguće uskrsnuće, nećeš vjerovati gdje smo. 1073 01:33:22,500 --> 01:33:27,400 Tut, kao kralj, pozadina nočanice od 1$. 1074 01:33:27,500 --> 01:33:33,900 Koordinate za skok iz zraka, 29.5 sjeverno, 34.88 istočno, zapiši. 1075 01:33:35,300 --> 01:33:38,300 Moram ići, postaje vruće. 1076 01:33:39,300 --> 01:33:41,800 Ja sam, Leo! 1077 01:33:42,300 --> 01:33:45,000 Policija dolazi, moramo ići. 1078 01:33:46,300 --> 01:33:50,900 Koordinate pokazuju na rub Crvenog Mora. 1079 01:33:51,000 --> 01:33:54,400 Zaljev Aqaba. - Egipat. 1080 01:33:54,400 --> 01:33:56,400 Ozbiljno? 1081 01:34:02,300 --> 01:34:04,800 Čak i kad bismo mogli prebaciti velikog tamo, 1082 01:34:04,900 --> 01:34:08,200 kako bi ga taj mali trebao oživjeti? 1083 01:34:08,800 --> 01:34:12,200 Ne znam, ali moramo mu vjerovati. 1084 01:34:13,600 --> 01:34:17,100 Prođimo još jednom. Kada zora obasja Vrh Bodeža 1085 01:34:17,100 --> 01:34:20,600 tri kralja će otkriti vrata. Tako je rekao. 1086 01:34:20,700 --> 01:34:22,200 Znaš li što to znači? - Ne, što? 1087 01:34:22,300 --> 01:34:26,900 Nemam pojma. - Kontrolna točka, nemam putovnicu. 1088 01:34:43,200 --> 01:34:45,200 U redu, smirite se. Vrijeme je za špijunažu. 1089 01:34:45,900 --> 01:34:48,400 Mogu ih srediti, ovo su moji ljudi. 1090 01:34:52,500 --> 01:34:56,900 Patuljčić, mali ljudi su zločesti. Reci mu da je visok 1091 01:35:05,600 --> 01:35:08,200 Vrh Bodeža... 1092 01:35:08,300 --> 01:35:10,500 Egipat, Jordan, tamo želimo ići. 1093 01:35:10,600 --> 01:35:12,900 Ja i moja obitelj. Ovo je moja obitelj. 1094 01:35:13,000 --> 01:35:16,500 Ovo je moj sin, moj drugi sin, moja kćer... 1095 01:35:16,600 --> 01:35:20,000 Mi smo turisti, iz New Yorka. - New York?! 1096 01:35:20,100 --> 01:35:23,400 50 kilometara. - Izgledaš kao tip koji vodi moj štand s vaflima. 1097 01:35:23,400 --> 01:35:25,800 Hvala puno! - Znam da te poznajem odnekud. 1098 01:35:25,900 --> 01:35:28,900 Javi CIA. 1099 01:35:32,000 --> 01:35:37,100 Decepticoni, dječakova lokacija detektirana. 1100 01:35:45,700 --> 01:35:48,600 Pod krinkom svi, morate se stopiti s okolinom. 1101 01:35:48,600 --> 01:35:52,000 Morate biti dio pejzaža. 1102 01:35:59,200 --> 01:36:02,200 Nevjerojatno, mislim da su tuđinci to izgradili. 1103 01:36:06,500 --> 01:36:10,600 Pritajite se, ne radite scene. - Da, neki od nas imaju posla. 1104 01:36:10,600 --> 01:36:12,800 Glupi Autoboti. 1105 01:36:33,000 --> 01:36:35,800 To što si moja djevojka ti je opasno po zdravlje. 1106 01:36:39,000 --> 01:36:43,000 Cure vole opasne dečke. 1107 01:36:46,100 --> 01:36:49,900 Zašto ne kažeš to? - Dame prve. 1108 01:36:51,400 --> 01:36:54,000 Da, večeras ćeš biti gospodin. 1109 01:36:54,100 --> 01:36:57,100 Pravi si kavalir. - Zašto si ljuta na mene? 1110 01:36:59,800 --> 01:37:01,800 Ne ljutim se. 1111 01:37:01,900 --> 01:37:06,300 Shvaćaš li da sam preletjela 3000 milja da te spasim da ne pogineš? 1112 01:37:06,300 --> 01:37:08,700 Znam... 1113 01:37:11,200 --> 01:37:13,400 Koja druga bi ti bila djevojka? 1114 01:37:13,500 --> 01:37:16,800 Pogledaj stvari koje prolazim s tobom. 1115 01:37:17,200 --> 01:37:21,800 Sada smo ispod mjeseca i zvjezda i tri najljepše piramide na planetu, 1116 01:37:21,800 --> 01:37:23,800 a ti mi ne možeš reći da me voliš... 1117 01:37:25,100 --> 01:37:27,400 Piramida... 1118 01:37:27,500 --> 01:37:28,400 Što je? - Čekaj. 1119 01:37:28,500 --> 01:37:31,900 Zašto dečki uvijek mijenjaju temu? - Piramide i zvijezde... 1120 01:37:31,900 --> 01:37:33,900 Pođi sa mnom, moramo ići. 1121 01:37:40,800 --> 01:37:43,800 Simmons! Leo, probudite se! 1122 01:37:46,300 --> 01:37:48,400 Predavanje iz astronomije, stranica 47, sjećaš li se? 1123 01:37:48,400 --> 01:37:51,200 Ne, na faksu sam bio samo 2 dana, sjećaš se? 1124 01:37:51,300 --> 01:37:53,600 Ustani. - O čemu govoriš? 1125 01:37:58,800 --> 01:38:01,900 Vidite one tri zvijezde? Kako zadnja dodiruje obzor? 1126 01:38:01,900 --> 01:38:04,600 To je Orionov pojas. Također se zovu tri kralja 1127 01:38:04,700 --> 01:38:08,100 zbog tri egipatska kralja koja su izgradili piramide u Gizi. 1128 01:38:08,300 --> 01:38:11,300 Izgradili ih da budu odraz zvijezdama. Kao strijela koja nam zuri u lice. 1129 01:38:11,400 --> 01:38:15,900 Sve pokazuju na istok, prema Jordanu. Planina Petra. 1130 01:38:27,800 --> 01:38:31,100 Imamo probleme s motorom, morat ćemo prisilno sletjeti. 1131 01:38:31,100 --> 01:38:35,900 Pripremite se za iskakanje. - Iskakanje?! 1132 01:38:35,900 --> 01:38:39,500 U redu ekipa, zgrabite padobrane! 1133 01:38:41,600 --> 01:38:44,100 Upoznati ste sa standardnim MC-4? - Naravno da ne. 1134 01:38:44,200 --> 01:38:46,500 Nikad nisam iskakao iz savršenog zrakoplova. 1135 01:38:46,500 --> 01:38:48,500 Ovo se stvarno događa?! - Da. 1136 01:38:50,900 --> 01:38:53,900 Čekaj malo, ti si iza ovoga, zar ne? 1137 01:38:54,700 --> 01:38:57,700 O čemu govorite? Čuli ste pilota, oni se ne šale. 1138 01:38:58,700 --> 01:39:02,900 Ovo je standardni postupak, samo doslovno slušam naredbe, zar niste to rekli? 1139 01:39:04,400 --> 01:39:06,900 Upravo ste potisali smrtnu presudu vašoj karijeri... 1140 01:39:11,700 --> 01:39:14,800 Što je to bilo? - To nije dobro. 1141 01:39:15,400 --> 01:39:19,000 Ne mogu skočiti iz aviona, imam čir. 1142 01:39:23,300 --> 01:39:25,400 Dođi ovamo! 1143 01:39:25,500 --> 01:39:29,700 Zašto ti ne nosiš padobran?! - Najprije moram osigurati VIP-ove! 1144 01:39:29,700 --> 01:39:34,000 Slušajte pažljivo i upamtite sve što kažem! 1145 01:39:34,200 --> 01:39:37,000 Svaki padobran ima GPS da vas spasioci mogu naći! 1146 01:39:41,400 --> 01:39:43,800 Slušate li?! - Ne čujem ništa! 1147 01:39:46,100 --> 01:39:49,600 Kada se mali padobran napuni zrakom, povuče iglu i otvara glavni! 1148 01:39:49,600 --> 01:39:52,100 Crvena je pomoćni, plava primarni! 1149 01:39:52,200 --> 01:39:56,200 Hoću da povučete plavu! Hoću da je povučete jako! 1150 01:39:56,200 --> 01:39:59,400 Ne sad, u avionu smo glupane! 1151 01:40:02,200 --> 01:40:05,400 Nije se oprostio? - Ne, nije se ni oprostio. 1152 01:40:05,700 --> 01:40:08,000 Generale, nakrcani smo i spremni. 1153 01:40:08,100 --> 01:40:10,500 Dajte nam znak i bit ćemo spremni za 5 minuta. 1154 01:40:10,500 --> 01:40:13,500 Izvrsno. - Gospodine, ovo morate vidjeti. 1155 01:40:13,600 --> 01:40:16,000 OD LENNOXA 29.5 S/35.88 I SPREMITE SE DONIJETI KIŠU... 1156 01:40:16,000 --> 01:40:19,200 Provjerili smo ove koordinate? - Egipat gospodine, ubacuju se iz zraka. 1157 01:40:19,200 --> 01:40:22,300 Šališ se... Nešto zna. 1158 01:40:22,400 --> 01:40:25,400 Moramo biti spremni poduprijeti ga ako postane vruće. 1159 01:40:27,300 --> 01:40:30,100 CIA je upravo dobila dojavu o dečku. 1160 01:40:30,200 --> 01:40:34,500 100 milja od lokacije na toj ceduljici. - Postaje toplije. 1161 01:40:38,200 --> 01:40:41,100 Mora biti ovdje negdje. 1162 01:41:02,700 --> 01:41:07,500 Vidite ovo? - Spektakularno. 1163 01:41:21,100 --> 01:41:23,000 Ovdje je negdje. - Zašto? 1164 01:41:23,100 --> 01:41:26,600 Jer vjerujemo djedici koji ne zna ni na kojem je planetu? 1165 01:41:26,700 --> 01:41:31,000 U njegovu obranu, ovo su najveća vrata koja sam vidio u životu. 1166 01:41:31,100 --> 01:41:34,300 U redu, sjajno. Da potražim na brzinu. 1167 01:41:34,400 --> 01:41:38,400 Ništa, nije vam palo na pamet da su arheolozi već bili ovdje? 1168 01:41:38,400 --> 01:41:41,200 Ovdje nema ničega. - Pravi srcolomac! 1169 01:41:41,200 --> 01:41:43,900 Očaj mali, ponekad dođeš do kraja duge, 1170 01:41:44,000 --> 01:41:48,000 a vilenjaci čekaju. - Tebe slušam, ti živiš s majkom. 1171 01:41:50,000 --> 01:41:52,100 Nije gotovo. - Jeste, gotovo je. 1172 01:41:52,200 --> 01:41:56,000 Zašto tebe slušamo? Što si ti napravio za nas osim što kukaš? 1173 01:41:56,100 --> 01:41:58,400 Ubio Megatrona, što kažeš na to? 1174 01:41:58,500 --> 01:42:00,800 Nije obavio posao, jer se vratio. 1175 01:42:00,900 --> 01:42:03,600 Strah te je?! - Strah me tvoje ružne njuške. 1176 01:42:04,000 --> 01:42:06,900 Ja sam ružan? Blizanci smo, glupi genije! 1177 01:42:16,000 --> 01:42:18,400 Voliš taj osjećaj?! - To ne boli! 1178 01:42:19,600 --> 01:42:21,600 Bumblebee! Pusti! 1179 01:42:28,700 --> 01:42:30,700 To nije pristojno. 1180 01:42:41,300 --> 01:42:44,000 Moj bože... Simboli. 1181 01:42:44,500 --> 01:42:47,300 Bee, upucaj ga! 1182 01:43:20,300 --> 01:43:22,500 Grobnica Primova. 1183 01:43:40,600 --> 01:43:42,900 Matrica... 1184 01:44:05,400 --> 01:44:08,500 Tisuće godina, pretvorene u prah. 1185 01:44:08,500 --> 01:44:10,800 Nije ovako trebalo završiti. 1186 01:44:10,800 --> 01:44:13,400 Čujete to? 1187 01:44:16,200 --> 01:44:19,000 Zrakoplovsto SAD, C-17! 1188 01:44:20,200 --> 01:44:23,000 Ne možeš ga vratiti, nije ništa ostalo. 1189 01:44:24,200 --> 01:44:27,700 Osvrni se, nismo prošli kroz sve bez ikakva razloga 1190 01:44:27,700 --> 01:44:31,100 i da se ovako završi. Postoji razlog što smo tu. 1191 01:44:31,200 --> 01:44:33,400 Glasovi i simboli u mojoj glavi su nas doveli ovdje. 1192 01:44:33,400 --> 01:44:35,700 Zbog svrhe. 1193 01:44:41,000 --> 01:44:43,800 Svi me love zbog onog što znam. 1194 01:44:45,500 --> 01:44:48,800 Ono što znam, je da će ovo upaliti. 1195 01:44:48,900 --> 01:44:52,100 Kako znaš da će upaliti? - Zato jer vjerujem. 1196 01:45:02,500 --> 01:45:05,500 Najbolje da iziđemo iz aviona. 1197 01:45:15,100 --> 01:45:18,500 Bacaju velikog dečka. Sam! 1198 01:45:25,600 --> 01:45:28,800 Misliš da ga možeš oživjeti tom vilinskom prašinom? - Apsolutno, idemo! 1199 01:45:42,700 --> 01:45:45,200 Upamtite da su prijatelji! 1200 01:45:54,700 --> 01:45:56,500 Prekrijte Optimusa! 1201 01:45:59,100 --> 01:46:01,200 Osigurajte selo! Donesite sanduke! 1202 01:46:01,300 --> 01:46:03,700 Trebam snajpere i stingere visoko! 1203 01:46:03,800 --> 01:46:07,800 Bacili smo mrtvog robota od 10t usred ničeg. 1204 01:46:07,800 --> 01:46:10,700 Nadam se da mali zna što radi. - I ja. 1205 01:46:16,700 --> 01:46:20,100 Vidim ih, žuti tim, 4 kilometra! 1206 01:46:23,100 --> 01:46:25,500 Baklju! 1207 01:46:26,500 --> 01:46:28,700 Eno ih tamo! Vidite baklju?! 1208 01:46:28,700 --> 01:46:31,200 Tamo, vidiš je?! 1209 01:46:53,800 --> 01:46:57,200 Bože molim te! - Leo prestani! 1210 01:46:57,200 --> 01:47:01,500 Ušutkajte ga! - Molim te da preživim! 1211 01:47:05,200 --> 01:47:07,300 Ne mogu ga više trpjeti. 1212 01:47:19,800 --> 01:47:22,200 Skrij se u prašini! U prašinu! 1213 01:47:29,600 --> 01:47:32,600 Moramo se razdvojiti. Bumblebee ti si mamac, odvuci Decepticone. 1214 01:47:33,400 --> 01:47:36,200 Ja idem do Optimusa. - Pomoću ću u odvlačenju vatre s Tupkom i Glupkom. 1215 01:47:36,900 --> 01:47:39,400 Ti stigni do vojnika. 1216 01:47:39,800 --> 01:47:42,600 Nadam se da će ta prašina upaliti mali. - Hvala. 1217 01:47:47,100 --> 01:47:49,900 Okreće se, vraća se. 1218 01:47:51,300 --> 01:47:52,600 Na meni je. 1219 01:47:52,700 --> 01:47:55,100 Jedan čovjek, sam, izdan od domovine koju voli, 1220 01:47:55,000 --> 01:47:57,300 sad je njezina zadnja nada u času potrebe. 1221 01:47:57,400 --> 01:48:01,700 Aute će voziti kao nikada prije, njihov maestro. 1222 01:48:02,600 --> 01:48:05,200 Ne idi nigdje, vozi! - Nećeš preživjeti mali! 1223 01:48:05,300 --> 01:48:10,200 Hrabrost te neće spasiti. - Ošamutio si me, duguješ mi, idem! 1224 01:48:10,200 --> 01:48:12,200 U redu, to je bio test, prošao si. 1225 01:48:20,300 --> 01:48:22,700 Ta stvar ima tuđinske tetovaže po sebi. 1226 01:48:22,700 --> 01:48:24,600 To nije zrakoplovstvo. 1227 01:48:27,900 --> 01:48:30,400 Koji je to bio vrag? - Čuje li tko? 1228 01:48:30,400 --> 01:48:32,800 Ima li ikog? - Radio je vrisnuo! 1229 01:48:32,900 --> 01:48:36,000 Mrtav je, nemamo komunikaciju. - EMP prasak. 1230 01:48:36,100 --> 01:48:39,500 Vidim kako je dan krenuo u ovoj od Boga zaboravljenoj pustinji. 1231 01:48:41,400 --> 01:48:44,000 Da gospodine. - Jer mi je bojnik Lennox rekao da povučem uzicu. 1232 01:48:44,100 --> 01:48:47,200 Znam gospodine. - U kojoj sam zemlji? 1233 01:48:50,200 --> 01:48:52,900 Nisu SAD, ja sam iz SAD! 1234 01:48:52,900 --> 01:48:55,700 Usred ničega sam, okružen kozarima. 1235 01:48:55,800 --> 01:49:00,300 To je bio naš prijatelj Galloway. Nije baš zadovoljan. 1236 01:49:00,500 --> 01:49:03,400 Kako to da mi ne možemo pozvati naše ljude, 1237 01:49:03,500 --> 01:49:09,500 ali on može pozvati mene iz neke Egipatske pustinje? 1238 01:49:13,000 --> 01:49:14,600 Ništa. 1239 01:49:14,700 --> 01:49:18,300 Zapalite SOS, neka piloti znaju da trebamo pomoć. 1240 01:49:19,000 --> 01:49:21,200 U redu momci, idemo starinski. - Dajte još baklji da nas 1241 01:49:21,200 --> 01:49:23,400 mali može pronaći. 1242 01:49:28,000 --> 01:49:29,500 Vidi... 1243 01:49:29,600 --> 01:49:31,600 Eno ga, imamo još nekoliko milja. 1244 01:49:32,400 --> 01:49:36,800 Lennoxov tim koristi najmoderniju kvantno kripto opremu... 1245 01:49:36,900 --> 01:49:42,900 Može li mi netko reći zašto ne možemo uspostaviti jednostavnu radio vezu?! 1246 01:49:43,000 --> 01:49:45,500 Pozivamo ih na svim propisanim frekvencijama. 1247 01:49:45,600 --> 01:49:48,100 Sateliti u području su oslijepljeli. Radimo na tome. 1248 01:49:48,100 --> 01:49:51,600 Kvragu. Nešto nije u redu, ne štima sve. 1249 01:49:51,700 --> 01:49:54,800 Kontaktirajte Jordance, vidite što imaju u tom području. 1250 01:49:54,800 --> 01:49:57,400 I pozovite Egipatskog generala Salama, 1251 01:49:57,500 --> 01:50:01,600 pitajte ga za odobrenje US preleta u egipatskom zračnom prostoru. 1252 01:50:01,600 --> 01:50:04,600 Trebamo pomoć u potvrđivanju vizualnog kontakta, smjesta. 1253 01:50:20,100 --> 01:50:21,900 Još imamo milju onim smjerom. 1254 01:50:32,100 --> 01:50:33,900 Ovuda. 1255 01:50:38,200 --> 01:50:40,200 Jedan čovjek! 1256 01:50:40,300 --> 01:50:41,700 Sam! - Prestani s tim! 1257 01:50:41,800 --> 01:50:45,400 Izdan od zemlje koju voli! - Bože moj, ja sam u autu, nisi sam. 1258 01:50:46,000 --> 01:50:48,300 Opusti se, s maestrom si. 1259 01:50:57,100 --> 01:50:59,100 Mislim da nas više ne slijedi. 1260 01:51:00,100 --> 01:51:02,100 To ti misliš. 1261 01:51:18,800 --> 01:51:22,200 Gospodaru, nerado sam donositelj loših vijesti 1262 01:51:22,300 --> 01:51:25,600 ali vojnici su donijeli Primovo tijelo. 1263 01:51:25,600 --> 01:51:28,600 Dečko sigurno ima matricu. 1264 01:51:28,700 --> 01:51:31,000 Ne smijemo mu dopustiti da dođe do Optimusa! 1265 01:51:31,700 --> 01:51:35,700 Decepticoni, započnite napad! 1266 01:51:54,200 --> 01:51:56,500 Puno ih dolazi prema nama! 1267 01:51:56,500 --> 01:51:58,400 Koliko? - 13. 1268 01:51:58,900 --> 01:52:01,600 Ovo nije dobro, ovo nije dobro. 1269 01:52:09,900 --> 01:52:12,300 Isprašit će nam guzice! 1270 01:52:15,100 --> 01:52:18,300 Decepticoni traže Sama! 1271 01:52:19,100 --> 01:52:22,200 Što god da ima, misli da će oživjeti Optimusa! 1272 01:52:22,300 --> 01:52:25,100 Naš zadatak je da ga nađemo i dovedemo do Optimusa! 1273 01:52:25,100 --> 01:52:27,900 Odvući ćemo vatru s lijevog boka, trebam izviđački tim! 1274 01:52:28,000 --> 01:52:31,600 Ja vodim! - Idite kroz sredinu s Ironhideom. 1275 01:52:31,800 --> 01:52:34,000 Kada vidite dragocjeni teret, 1276 01:52:34,000 --> 01:52:36,200 opalite zeleni dim i vratite se do onih stupova. 1277 01:52:36,200 --> 01:52:39,200 Postavit ćemo zasjedu. Idemo, pokret! 1278 01:52:48,500 --> 01:52:51,300 Jesi li gledao film Obračun kod OK korala? 1279 01:52:52,700 --> 01:52:56,300 Burt Lancaster i Kirk Douglas? - Ne, zašto? 1280 01:52:58,800 --> 01:53:02,200 Izgleda da smo usred njega. - Je li to dobro? 1281 01:53:04,400 --> 01:53:06,600 Mnogo ljudi je umrlo. 1282 01:53:52,400 --> 01:53:54,700 Mislim da nas nisu vidjeli. 1283 01:53:54,700 --> 01:53:57,100 Sagni se. 1284 01:54:00,900 --> 01:54:04,100 Trebamo doći do Optimusa što prije možemo, dobro? 1285 01:54:05,500 --> 01:54:07,500 Što ako ne upali? 1286 01:54:07,500 --> 01:54:09,400 Upalit će. 1287 01:54:09,500 --> 01:54:12,700 Što ako ne? - Upalit će. 1288 01:56:00,600 --> 01:56:02,500 Skoči! 1289 01:56:21,100 --> 01:56:24,200 Imamo pola milje. Mislim da vojnici ne znaju da smo tu. 1290 01:56:26,600 --> 01:56:29,600 Povlačenje! Ironhide u sredinu! 1291 01:56:29,600 --> 01:56:31,100 Ironhide pokret! 1292 01:56:44,200 --> 01:56:48,500 Moramo ići, umrijet ćemo! - Otići ćemo kao ljudi, jasno?! 1293 01:57:19,300 --> 01:57:23,100 Vidi ovog kurvina... - Opaki roboti su koma. 1294 01:57:43,100 --> 01:57:46,000 Drži se imam te! 1295 01:57:49,900 --> 01:57:51,900 Ne želim umrijeti! 1296 01:57:52,900 --> 01:57:56,400 Kung fu stisak! Ne možeš me! 1297 01:58:00,900 --> 01:58:04,500 Mrtav je, pojeden je. - Tko ti je sad tatica? 1298 01:58:04,600 --> 01:58:08,000 Sav je pojeden. - Sigurno mjesto je ispod njega. 1299 01:58:08,500 --> 01:58:11,700 Trčite, trčite mu pod noge! 1300 01:58:19,300 --> 01:58:22,900 Nikad me nećeš pojesti! Sredit ću ti lice! 1301 01:58:31,100 --> 01:58:33,700 Nitko se sa mnom ne sprda! U lice! 1302 01:58:34,700 --> 01:58:36,700 Nastavi se boriti Mudflap! 1303 01:58:45,000 --> 01:58:47,300 Nitko ne dira u blizance! 1304 01:58:50,200 --> 01:58:52,600 Držim te! Moja greška! 1305 01:58:54,500 --> 01:58:57,200 Čovječe, pogodio si me u lice! 1306 01:58:57,300 --> 01:59:00,200 Ispod njega! - Da, ostani ispod njega! 1307 01:59:47,500 --> 01:59:49,100 Čekaj! 1308 01:59:49,200 --> 01:59:51,900 Molim te slušaj me! 1309 01:59:52,000 --> 01:59:55,700 Hoću da bježiš! - Tata stani, žele mene, ne tebe! 1310 02:00:02,200 --> 02:00:04,500 Ovo želiš, ne njih. - Idi! 1311 02:00:04,600 --> 02:00:07,100 Molim te, stani. - Samo idi odavde! 1312 02:00:09,200 --> 02:00:12,800 Samo ih nemoj ozlijediti. Znam što želiš. 1313 02:00:13,400 --> 02:00:17,200 I znam da me trebaš! Jer znam sve o matrici! 1314 02:00:18,500 --> 02:00:20,700 Molim te tata... - lonako će nas pobiti! 1315 02:00:21,500 --> 02:00:23,500 Evo što želiš, ovdje sam! 1316 02:00:23,600 --> 02:00:25,700 Bumblebee! 1317 02:00:38,000 --> 02:00:40,400 Ubij ga Bee, ubij ga. 1318 02:01:40,100 --> 02:01:43,100 Ne znam što se događa, ali moramo ići! 1319 02:01:46,500 --> 02:01:49,100 Mora biti izlaz odavde! 1320 02:01:49,900 --> 02:01:52,100 Natrag! 1321 02:01:53,300 --> 02:01:55,900 Uz zid! 1322 02:01:58,500 --> 02:02:00,500 Bumblebee! 1323 02:02:00,600 --> 02:02:02,800 Odvedi ih na sigurno! 1324 02:02:04,900 --> 02:02:08,900 Ulazi u auto, idi na sigurno. - Nema rasprave, sin si mi! 1325 02:02:08,900 --> 02:02:11,400 Znam! - Sin si mi, idemo svi zajedno! 1326 02:02:11,400 --> 02:02:12,800 Slušaj! - Svi idemo zajedno! 1327 02:02:12,800 --> 02:02:16,100 Tata prestani. Uđite u auto, odvest će vas na sigurno. 1328 02:02:16,100 --> 02:02:19,500 Bježi, ne staj, ne skrivaj se, bježi. Razumiješ? 1329 02:02:19,500 --> 02:02:22,000 Naći ću vas kad budete na sigurnom. - Ne... 1330 02:02:22,000 --> 02:02:24,500 Moraš me pustiti tata, moraš me pustiti. 1331 02:02:24,500 --> 02:02:26,700 Moraš... - Ron... 1332 02:02:30,300 --> 02:02:32,500 Ron, pusti ga. 1333 02:02:33,300 --> 02:02:36,400 Vrati se! Idemo! 1334 02:02:37,600 --> 02:02:40,200 Idi s mojima! - Ne idem bez tebe. 1335 02:02:57,300 --> 02:03:00,000 Imamo Jordance! - Imamo pomoć! 1336 02:03:24,400 --> 02:03:27,200 Jesi li dobro vojniče? Pomoći ćemo ti. 1337 02:03:27,300 --> 02:03:30,600 Iznesimo ranjenike! - Budi miran, ne miči se. 1338 02:03:31,500 --> 02:03:34,300 Jesi li dobro? Imaš li radio? 1339 02:03:35,000 --> 02:03:37,300 Mali, bilo mi je drago. 1340 02:03:37,400 --> 02:03:40,300 Upamti što sam uradio za domovinu. 1341 02:03:41,100 --> 02:03:43,700 Ovo je moj trenutak. 1342 02:03:43,700 --> 02:03:45,700 Lud si! 1343 02:03:46,700 --> 02:03:50,500 ETA do mjesta, 2 min. - Na glavni ekran. 1344 02:04:02,400 --> 02:04:03,800 Sranje, to je trik. 1345 02:04:03,900 --> 02:04:07,800 Započnite operaciju Firestorm, pošaljite sve, dovedite tim marincima pomoć. 1346 02:04:31,200 --> 02:04:34,000 Vidimo Sama. - Sam! 1347 02:04:34,300 --> 02:04:36,500 Ironhide! 1348 02:04:36,600 --> 02:04:38,800 Slijedite nas do stupova, odvest ćemo vas k Optimusu. 1349 02:04:42,600 --> 02:04:45,400 Sam, idi do stupova! 1350 02:04:50,400 --> 02:04:53,600 Bože, to je to, piramida je sagrađena iznad stroja. 1351 02:04:53,600 --> 02:04:56,200 Ako pokrenu taj stroj... 1352 02:04:56,900 --> 02:04:58,900 Nema više sunca. 1353 02:05:00,800 --> 02:05:05,700 Ne za moje straže. 1354 02:05:16,000 --> 02:05:18,600 USS Stanis, identificirajte se. - Gdje ste kvragu?! 1355 02:05:18,600 --> 02:05:21,900 Gledate prognozu ili sportski kanal? 1356 02:05:22,000 --> 02:05:26,200 Imamo 300 satelita gore! Gdje su svi naši ljudi?! 1357 02:05:26,300 --> 02:05:29,600 Identificirajte se. - Kako se zoveš mornaru? 1358 02:05:29,700 --> 02:05:34,800 Wilder, kapetan USS John C. Stanis nosača aviona. 1359 02:05:36,100 --> 02:05:38,100 U redu, kapetane Wilder. 1360 02:05:38,200 --> 02:05:40,100 Ovdje agent Seymour Simmons, iz Sektora 7. 1361 02:05:40,200 --> 02:05:44,700 Majka svih "nebioloških" se sprema raznijet nam sunce. 1362 02:05:44,900 --> 02:05:47,100 Hoćeš li se natezati oko mog nedostatka ovlasti, 1363 02:05:47,100 --> 02:05:49,300 ili ćeš pomoći spasti gazilijun života? 1364 02:05:49,700 --> 02:05:52,500 U redu agente Simmons, slušam. 1365 02:05:59,300 --> 02:06:02,200 5 km, zapadno od Zaljeva. 1366 02:06:02,200 --> 02:06:04,700 Imamo tuđinca koji preuređuje piramidu. 1367 02:06:05,300 --> 02:06:08,100 Jedina nada nam je prototipno oružje zvano Rail Gun. 1368 02:06:08,200 --> 02:06:11,300 Ispaljuje projektile marka 7. - To je povjerljivo. 1369 02:06:11,300 --> 02:06:14,900 Ne govori mi o povjerljivom, u redu?! 1370 02:06:15,000 --> 02:06:17,600 Ako imaš borbeni brod u zaljevu, što ćeš napraviti? 1371 02:06:17,600 --> 02:06:20,900 Reći mu da pripremi to oružje! 1372 02:06:21,500 --> 02:06:24,300 Kontaktirajte razarač, USS Kid. 1373 02:06:38,000 --> 02:06:40,100 Daj mi radio! 1374 02:06:45,000 --> 02:06:47,600 Trebamo zračnu potporu! 1375 02:07:06,400 --> 02:07:07,800 Što imamo? - Imamo ga gospodine. 1376 02:07:07,900 --> 02:07:10,800 600m su daleko. idu prema stupovima. 1377 02:07:11,400 --> 02:07:13,600 Dragocjeni teret stiže! 1378 02:07:41,900 --> 02:07:44,100 Vidim Sama! 1379 02:08:15,300 --> 02:08:18,900 Štiteća vatra! Dvoje civila na 12h! 1380 02:08:34,800 --> 02:08:37,600 Zadržite zdračni udar! Spašavamo civile! 1381 02:09:03,100 --> 02:09:05,900 Pojavio si se! Moraš imati dobar razlog zašto smo tu. 1382 02:09:06,400 --> 02:09:09,100 Gdje je Optimus? - Tamo preko puta! 1383 02:09:10,300 --> 02:09:12,700 Moram do njega, smjesta. - Ne, dolazi zračni udar. 1384 02:09:12,700 --> 02:09:15,200 Moram do njega smjesta. 1385 02:09:16,500 --> 02:09:18,500 Natrag, natrag. 1386 02:09:28,000 --> 02:09:30,000 Dolazi! 1387 02:09:30,100 --> 02:09:32,700 Držite se za prizemljenje! 1388 02:09:33,500 --> 02:09:36,700 Pogledajte slavu Jetfirea! 1389 02:09:37,500 --> 02:09:41,700 Da vam pokažem kako smo donosili bol u moje doba! 1390 02:10:00,900 --> 02:10:03,600 Prestar sam za ova sranja. - Nastavite ljudi... 1391 02:10:25,700 --> 02:10:29,000 Ravno sam ispod neprijateljevih mošnji. 1392 02:10:29,700 --> 02:10:33,700 25.7m iznad razine mora, 29.32 sjeverno... 1393 02:10:59,400 --> 02:11:01,400 Probit ćemo se prema plaži na moju zapovijed. 1394 02:11:01,400 --> 02:11:04,600 Ostanite uz mene. Budite mi na guzici! 1395 02:11:06,200 --> 02:11:09,000 Nadam se da F-16 dobro ciljaju. - Zašto? 1396 02:11:09,100 --> 02:11:11,800 Rekao sam im da gađaju narandžasti dim. 1397 02:11:13,000 --> 02:11:16,500 Misliš ovaj narandžasti dim? - Nisam najbolje bacio. 1398 02:11:18,100 --> 02:11:19,500 Trčite! 1399 02:12:07,400 --> 02:12:09,400 Umri! 1400 02:13:30,500 --> 02:13:32,700 Hajde moramo ići. Moramo ići! 1401 02:14:01,600 --> 02:14:03,800 Mali, slušaj moj glas, volim te... 1402 02:14:03,900 --> 02:14:06,100 I trebam te... 1403 02:14:06,200 --> 02:14:09,000 Molim te... Molim te vrati mi se... 1404 02:14:09,100 --> 02:14:12,800 Sam molim te! Volim te! 1405 02:14:21,600 --> 02:14:23,300 Gdje sam? 1406 02:14:23,400 --> 02:14:25,900 Jesam li mrtav? 1407 02:14:26,000 --> 02:14:31,300 Promatrali smo te, jako, jako dugo... 1408 02:14:32,600 --> 02:14:36,500 Borio si se za Optimusa, našeg poslijednjeg potomka. 1409 02:14:36,700 --> 02:14:42,700 Hrabro i požrtvovno, vrlinama vođe. 1410 02:14:42,600 --> 02:14:45,500 Vođe dostojnog naše tajne. 1411 02:14:45,600 --> 02:14:49,000 Matrica Vodstva se ne pronalazi... 1412 02:14:49,100 --> 02:14:51,400 Ona se zaslužuje... 1413 02:14:51,600 --> 02:14:54,500 Vrati se sad Optimusu. 1414 02:14:54,600 --> 02:14:57,300 Spoji matricu s njegovom iskrom. 1415 02:14:57,400 --> 02:15:02,600 To je, i uvijek je bila, tvoja sudbina. 1416 02:15:15,100 --> 02:15:18,200 Volim te... 1417 02:15:54,700 --> 02:15:58,100 Dječače, vratio si se po mene. 1418 02:15:59,600 --> 02:16:01,800 Živi Prim... 1419 02:16:02,600 --> 02:16:05,900 Ne mogu vjerovati... 1420 02:16:15,100 --> 02:16:18,400 Moja matrica! 1421 02:16:22,800 --> 02:16:25,300 Ustani, ustani! 1422 02:16:25,400 --> 02:16:27,900 Ustani Prime! 1423 02:16:28,900 --> 02:16:30,800 O ne... 1424 02:16:30,900 --> 02:16:33,000 Otišao je do stroja! 1425 02:16:33,000 --> 02:16:35,100 Moraš ga zaustaviti, ustaj! 1426 02:16:35,100 --> 02:16:37,200 Optimuse! 1427 02:16:38,800 --> 02:16:42,000 Pali, gospodaru... 1428 02:16:42,100 --> 02:16:45,400 Braća me nisu mogla zaustaviti. 1429 02:16:48,600 --> 02:16:51,900 Sada, uzimam vaše sunce! 1430 02:16:54,100 --> 02:16:58,000 Neprijatelj na vrhu piramide, napadnite, napadnite! 1431 02:17:03,600 --> 02:17:06,700 Za nekoliko ćemo trenutaka moći ispaliti. 1432 02:17:22,100 --> 02:17:27,100 Cijelog svog Decepticonskog života, nisam učinio ništa vrijedno do sada... 1433 02:17:27,200 --> 02:17:30,100 Optimuse, uzmi moje dijelove. 1434 02:17:30,100 --> 02:17:33,300 I imat ćeš moć kakvu nisi nikada upoznao. 1435 02:17:34,100 --> 02:17:38,300 Ispuni svoju sudbinu. 1436 02:17:42,300 --> 02:17:44,500 Naelektriziraj! 1437 02:17:44,600 --> 02:17:47,600 Prenesi te mlažnjake. 1438 02:18:05,000 --> 02:18:08,000 Idemo. 1439 02:18:23,500 --> 02:18:27,100 Ovaj planet će biti mračan, zauvijek. 1440 02:18:49,100 --> 02:18:51,100 Umri, poput svoje braće! 1441 02:18:52,100 --> 02:18:54,800 Bili su i tvoja braća! 1442 02:19:23,000 --> 02:19:25,400 Starscream! 1443 02:19:37,900 --> 02:19:40,600 Odabrao si pogrešan planet! 1444 02:19:43,000 --> 02:19:45,500 Daj mi svoje lice! 1445 02:19:52,900 --> 02:19:58,000 Sada, ja se uzdižem, ti padaš. 1446 02:20:00,000 --> 02:20:03,000 Ne... 1447 02:20:04,600 --> 02:20:07,000 Ne želim vas zvati kukavicom gospodaru... 1448 02:20:07,000 --> 02:20:13,000 Ali ponekad, kukavice i prežive. 1449 02:20:13,000 --> 02:20:16,000 Ovo nije gotovo. 1450 02:20:42,800 --> 02:20:46,000 Sve ovo je bilo potrebno da mi kažeš da me voliš. 1451 02:20:47,500 --> 02:20:50,300 Ti si rekla prva. 1452 02:21:40,100 --> 02:21:43,300 Hvala ti Same, što si mi spasio život. 1453 02:21:44,100 --> 02:21:46,000 Nema na čemu. 1454 02:21:46,100 --> 02:21:48,900 Hvala tebi što si vjerovao u mene. 1455 02:21:52,900 --> 02:21:57,300 Naše vrste, ujedinjene poviješću davno zaboravljenom. 1456 02:21:57,300 --> 02:22:01,300 I budućnošću s kojom ćemo se suočiti zajedno. 1457 02:22:01,300 --> 02:22:05,200 Ja sam Optimus Prime, i šaljem ovu poruku 1458 02:22:05,300 --> 02:22:09,600 kako bi se naše prošlosti zauvijek pamtile. 1459 02:22:09,700 --> 02:22:13,900 Jer u tim uspomenama mi živimo dalje... 1460 02:22:36,106 --> 02:22:39,452 Drago mi je što ste došli profesore Einstein. 1461 02:22:40,005 --> 02:22:41,350 Bio sam zauzet.