1
00:00:57,400 --> 00:01:02,400
Zemlja, mjesto rođenja
ljudske vrste.
2
00:01:02,900 --> 00:01:06,200
Vrsta jako slična našoj.
3
00:01:06,300 --> 00:01:09,700
Sposobna za veliku milost...
4
00:01:11,000 --> 00:01:13,400
I veliko nasilje.
5
00:01:23,800 --> 00:01:27,200
U našoj misiji da štitimo ljude...
6
00:01:27,200 --> 00:01:30,300
Dublje otkrivenje sviće.
7
00:01:30,400 --> 00:01:34,900
Naši svjetovi su se sreli i prije.
8
00:02:09,875 --> 00:02:14,065
Transformers.Revenge.of.the.Fallen
9
00:02:14,065 --> 00:02:19,654
Sinhronizacija Bosko Buha za :
Transformers.Revenge.of.the.Fallen.2009.720p.BluRay.DTS.x264-Prestige
10
00:02:39,500 --> 00:02:42,100
Tri minute do kraja
evakuacije gospodine.
11
00:02:43,700 --> 00:02:46,400
Kineski zračni prostor je zapečaćen.
12
00:02:46,500 --> 00:02:49,100
Promjer od jedne milje.
- Dajte odobrenje NEST timu.
13
00:02:49,100 --> 00:02:51,700
Blackhawks, možete sletjeti.
14
00:02:52,500 --> 00:02:55,900
Dođite po sladoled.
15
00:02:58,000 --> 00:03:02,600
Svaki zločesti robot neka se
pripremi na lemanje guzice.
16
00:03:07,800 --> 00:03:11,200
U poslijednje dvije godine,
napredni tim novih autobota
17
00:03:11,200 --> 00:03:14,700
je pronašao utočište ovdje
pod mojim zapovjedništvom.
18
00:03:18,300 --> 00:03:22,200
Zajedno, sklopili smo savez s ljudima.
19
00:03:22,200 --> 00:03:26,100
Tajna, ali hrabra postrojba vojnika.
20
00:03:26,200 --> 00:03:28,400
Slušajte, kineska verzija priče
je izljev otrovnog otpada.
21
00:03:28,400 --> 00:03:30,700
Morali su evakuirati područje
zbog potrage i spašavanja.
22
00:03:30,700 --> 00:03:33,200
Ukupno je 6 neprijateljskih
kontakata u 8 mjeseci.
23
00:03:33,300 --> 00:03:35,600
Moramo se pobrinuti da
ovo ne izađe u javnost,
24
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
zato budite oprezni.
25
00:03:37,500 --> 00:03:41,100
Tajni udarni tim zvan NEST.
26
00:03:41,200 --> 00:03:44,500
Lovimo preostale Decepticone,
27
00:03:44,600 --> 00:03:48,000
koji se skrivaju u
različitim zemljama svijeta.
28
00:04:18,100 --> 00:04:20,700
U redu Ironhide...
29
00:04:20,700 --> 00:04:23,300
Imamo jeku, blizu.
30
00:04:36,400 --> 00:04:38,400
Ovdje je...
31
00:04:38,500 --> 00:04:40,900
Njušim ga.
32
00:04:44,500 --> 00:04:46,700
Blizu je, približava se.
33
00:04:52,500 --> 00:04:56,000
Što imamo?
- Termalna slika...
34
00:04:58,400 --> 00:05:02,000
Dobro svi mirno,
na njemu smo...
35
00:05:30,800 --> 00:05:33,600
Panzer 1, traži potporu odmah!
36
00:05:33,700 --> 00:05:36,000
Helikopteri na položaju,
napadnite!
37
00:05:46,900 --> 00:05:49,300
Imamo drugog Decepticona!
38
00:05:51,000 --> 00:05:54,600
RC blizanci, meta ide prema vama!
39
00:06:30,700 --> 00:06:33,500
Zabrljao sam.
Dobro sam.
40
00:06:34,600 --> 00:06:37,100
U borbi smo čovječe,
što je s tobom?!
41
00:06:40,700 --> 00:06:42,700
Dovedite Sideswipea!
42
00:06:44,300 --> 00:06:46,300
Očistite put.
43
00:07:01,800 --> 00:07:03,900
Kako sam dobar.
44
00:07:12,400 --> 00:07:16,000
Zračna potporo, trebamo dostavu
velikog tereta smjesta!
45
00:07:35,800 --> 00:07:39,200
Autoboti, u potjeri sam!
46
00:08:07,700 --> 00:08:09,700
Stani sa strane.
47
00:08:30,000 --> 00:08:32,300
Pokvareni Decepticon...
48
00:08:32,300 --> 00:08:34,700
Zadnje riječi?
49
00:08:34,800 --> 00:08:37,900
Ovo nije vaš planet
na kojem ćete vladati.
50
00:08:38,500 --> 00:08:41,600
Pali će se ponovno izdignuti.
51
00:08:42,500 --> 00:08:44,100
To ne zvuči dobro.
52
00:08:44,200 --> 00:08:46,300
Ne danas.
53
00:08:51,700 --> 00:08:53,700
Hajde idemo, svi u stroj!
54
00:08:53,800 --> 00:08:56,700
Franky, Mojo van!
Hajde mali, imamo raspored.
55
00:08:56,800 --> 00:08:59,300
Uspori tata, zašto se toliko
žuriš da me se riješiš?
56
00:08:59,400 --> 00:09:02,000
Iznajmio si sobu?
- Ne, imam druge zamisli za tvoju sobu,
57
00:09:02,000 --> 00:09:04,400
a rimuje se sa "kućno kino".
58
00:09:09,400 --> 00:09:12,900
Pogle što sam našla,
tvoje dječje cipelice.
59
00:09:14,400 --> 00:09:17,800
Mama...
- Moj mali dečkić...
60
00:09:17,900 --> 00:09:20,900
Ne možeš otići... - Ovako trebaš
reagirati kada plod tvojih slabina
61
00:09:20,900 --> 00:09:23,400
zna koliko je svijet
okrutan i da se brine za sebe?
62
00:09:23,400 --> 00:09:25,800
Da, suosjećam s tobom, faks, koma.
63
00:09:25,900 --> 00:09:29,600
Moraš dolaziti kući za svaki blagdan.
Ne samo velike.
64
00:09:29,600 --> 00:09:33,400
Moraš doći za noć vještica.
- Ne mogu tada doći mama.
65
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Mi ćemo doći k tebi.
- Ne idemo nikuda.
66
00:09:35,500 --> 00:09:38,100
Odjenut ćemo se,
bit ćemo u kostimima...
67
00:09:38,100 --> 00:09:40,200
Pusti malog da diše zaboga.
68
00:09:40,300 --> 00:09:42,400
Idi se pakirati, nisi
spakiran za mjesec dana.
69
00:09:42,500 --> 00:09:46,200
Marširaj mlada damo.
70
00:09:47,200 --> 00:09:50,000
Volim kada me zoveš mlada damo,
prljavi starče...
71
00:09:50,100 --> 00:09:52,600
Nisi još ništa vidjela.
- Tata...
72
00:09:52,700 --> 00:09:54,900
Što je? - Vidim što radiš,
nije ovo rap spot.
73
00:09:55,500 --> 00:09:58,900
To je kao stvar trenera.
- Jeziva stvar tata.
74
00:10:02,100 --> 00:10:04,300
Mama i ja smo jako ponosni na tebe.
75
00:10:04,300 --> 00:10:06,500
Ti si prvi Witwicky koji ide na faks...
76
00:10:06,600 --> 00:10:10,500
Opet plačem.
Ovo je bezveze!
77
00:10:10,500 --> 00:10:12,300
Bit ćeš dobro mama.
78
00:10:12,400 --> 00:10:15,500
Bit će joj teško prihvatiti
79
00:10:15,500 --> 00:10:18,500
da joj je sin odrastao...
80
00:10:19,700 --> 00:10:24,000
Sam se suočava sa svijetom.
- Jesi dobro tata?
81
00:10:25,000 --> 00:10:27,700
Mojo bez dominiranja nad Frankyem!
82
00:10:27,800 --> 00:10:30,200
Silazite s kauča prljave zvijeri.
83
00:10:31,300 --> 00:10:33,000
Vidjet ćeš i puno toga na faksu.
84
00:10:33,100 --> 00:10:36,300
O čemu govoriš tata?
- Tamo će biti puno žena.
85
00:10:36,400 --> 00:10:38,100
Da, pa ja sam tip za jednu ženu.
86
00:10:38,200 --> 00:10:42,100
Mikaela je sjajna, ali morate
si dati mjesta da sazrijete.
87
00:10:42,100 --> 00:10:44,200
Niste drukčiji od drugih
parova svoje dobi.
88
00:10:44,200 --> 00:10:46,300
Osim što smo zajedno
otkrili tuđinsku vrstu.
89
00:10:46,400 --> 00:10:48,900
Koliko dugo ćeš voziti taj skuter?
90
00:10:59,400 --> 00:11:02,400
Tata, znam kolike su šanse,
mi smo iznimka, dobro?
91
00:11:02,500 --> 00:11:05,200
Čekaj malo...
Tko bi ti mogao biti?
92
00:11:05,300 --> 00:11:07,200
Za dva tjedna mogla bi biti Muffy.
93
00:11:07,200 --> 00:11:10,200
Zdravo ljepotice.
- Prekidam s tobom Sam.
94
00:11:10,300 --> 00:11:12,400
Stvarno? Sigurna si?
Ne zvučiš mi baš sigurno.
95
00:11:12,500 --> 00:11:16,400
Pa prekidam, zato nema
razloga da se dođem oprostiti.
96
00:11:16,400 --> 00:11:19,100
Skoro si zvučala ozbiljno taj put.
97
00:11:19,200 --> 00:11:22,300
Pogodi što, napravio sam
ti pribor za vezu na daljinu.
98
00:11:22,600 --> 00:11:25,100
Nabavio sam ti webcam da
možemo chatati cijelo vrijeme.
99
00:11:25,100 --> 00:11:26,600
Witwicky cijelo vrijeme.
100
00:11:26,700 --> 00:11:29,500
Nabavio sam i par suvenira za nešto
što se ne smije preko mobitela...
101
00:11:29,500 --> 00:11:33,100
Miksevi, svijeće i tako...
- Zvuči slatko, ne mogu čekati.
102
00:11:33,900 --> 00:11:37,600
Želiš zloglasnu majicu dana D?
- Zadržao si poderanu odjeću?
103
00:11:38,200 --> 00:11:40,400
Naravno da sam je zadržao Mikaela,
to mi je kao dres sa Superbowla.
104
00:11:40,500 --> 00:11:43,000
Krvario sam u njoj.
- Baš si samouvjeren?
105
00:11:43,100 --> 00:11:46,700
Ne, nije to, već je moje nisko
samopoštovanje na vrhuncu.
106
00:11:46,800 --> 00:11:50,200
Misliš da će me tvoja kutija
suvenira zadržati da te ne ostavim?
107
00:11:50,700 --> 00:11:53,300
Trebala bi poći sa mnom,
imaju jeftine stanove blizu kampusa.
108
00:11:53,300 --> 00:11:56,700
To se neće dogoditi,
sve dok ne osovim oca,
109
00:11:56,700 --> 00:11:59,400
koji je tek izašao iz zatvora,
ponovno na noge.
110
00:11:59,500 --> 00:12:02,100
Čuo sam to.
Gdje si stavila poklopce za kvačilo?
111
00:12:02,200 --> 00:12:06,000
Kraj bregastih osovina.
- Volim kad to govoriš, šapni mi.
112
00:12:08,400 --> 00:12:10,500
Bregaste osovine...
113
00:12:10,600 --> 00:12:13,100
Zašto te ne mogu mrziti?
114
00:12:13,100 --> 00:12:15,500
Zbog mog Witwickyeva šarma.
115
00:12:15,600 --> 00:12:18,300
Čekaj malo...
- Izgleda da ne prekidamo.
116
00:12:18,900 --> 00:12:21,300
Dolazim za 20 minuta.
- Mikaela...
117
00:12:21,400 --> 00:12:24,500
Mislim da je komadić kocke
ostao na mojoj košulji...
118
00:12:38,500 --> 00:12:39,900
Požar!
119
00:12:40,000 --> 00:12:42,300
Tata, imamo požar!
120
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
Ron, jesi li znao da
će biti ovako teško?
121
00:13:14,800 --> 00:13:17,700
Prestani...
- Da, prestat ću!
122
00:13:17,700 --> 00:13:19,400
Ti nosi ovo sranje!
123
00:13:29,400 --> 00:13:31,800
Znaš što, ne želim nigdje ići s tobom!
124
00:13:31,900 --> 00:13:34,800
Ne želim u Francusku s tobom,
ne želim ni iza ugla s tobom!
125
00:13:34,800 --> 00:13:37,000
U redu, dobro.
Javit ću ti se iz Pariza.
126
00:13:47,900 --> 00:13:49,400
Tata!
127
00:13:49,500 --> 00:13:51,500
Kakva je to buka?!
128
00:14:00,500 --> 00:14:02,500
Što je to bilo?
129
00:14:06,700 --> 00:14:08,700
Bumblebee!
130
00:14:27,500 --> 00:14:30,500
911!
- Bumblebee!
131
00:14:30,500 --> 00:14:32,600
U garažu.
132
00:14:32,700 --> 00:14:35,900
Doživit ću živčani slom.
Pođi tiho u garažu molim te.
133
00:14:45,800 --> 00:14:48,400
U garažu smjesta!
134
00:15:11,800 --> 00:15:13,600
Što se dogodilo?
- Dođi.
135
00:15:15,100 --> 00:15:17,600
Trebaš staviti srebro s kocke u torbicu.
- Što se događa?
136
00:15:17,700 --> 00:15:21,200
Sam Witwicky, moramo razgovarati!
Zdravo Mikaela.
137
00:15:21,300 --> 00:15:24,000
Imam ćelavi dio.
- Mislim da je stara peć.
138
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
Kada ti odeš, ide i on.
139
00:15:26,300 --> 00:15:28,800
Ne mogu živjeti sa psihotičnim
tuđincem u garaži!
140
00:15:28,900 --> 00:15:31,600
Judith, nacionalna sigurnost.
141
00:15:31,600 --> 00:15:35,100
Ako budemo tiho,
oni će se pobrinuti za sve.
142
00:15:35,200 --> 00:15:38,500
Smatraj ovo službenim
početkom preuređenja, može?
143
00:15:38,500 --> 00:15:41,500
U redu, ako vlada plaća
želim bazen, i jacuzzi!
144
00:15:41,600 --> 00:15:44,600
I kupat ću se gola,
a ti ne smiješ ništa reći!
145
00:15:48,100 --> 00:15:51,700
Da, znaš u čemu je problem.
- Tužni zvukovi.
146
00:15:51,800 --> 00:15:53,700
Glumi.
147
00:15:53,800 --> 00:15:56,400
Bee, želim razgovarati o faksu.
148
00:15:59,700 --> 00:16:02,700
Ne vodim te sa sobom.
149
00:16:04,400 --> 00:16:06,500
Pričekat ću vani.
150
00:16:08,400 --> 00:16:10,600
Htio sam ti reći ranije, ali...
151
00:16:10,700 --> 00:16:13,700
Evo u čemu je stvar.
Brucoši ne smiju imati aute.
152
00:16:14,300 --> 00:16:17,200
Znam, da je do mene
poveo bih te, ali nije Bee.
153
00:16:18,000 --> 00:16:20,400
Ti si Autobot ne bi trebao
živjeti u tatinoj garaži.
154
00:16:20,400 --> 00:16:24,300
Gušiš se ovdje.
Zaslužuješ bolje.
155
00:16:24,700 --> 00:16:26,100
Ovo je dovoljno teško,
nemoj još otežavati.
156
00:16:26,200 --> 00:16:28,500
Pogledaj me.
157
00:16:29,900 --> 00:16:31,800
Hajde momčino.
158
00:16:31,900 --> 00:16:34,900
Stvar s čuvarem je gotova.
Odradio si posao.
159
00:16:34,900 --> 00:16:36,800
Sada sam siguran.
160
00:16:36,900 --> 00:16:39,400
Moraš biti s Optimusom Prime i ostalima.
161
00:16:39,400 --> 00:16:42,000
Želim biti normalan,
zato idem na fakultet.
162
00:16:42,800 --> 00:16:45,000
Ne mogu to s tobom.
163
00:16:46,000 --> 00:16:48,500
Nije zadnji put da se vidimo.
164
00:16:48,500 --> 00:16:51,000
Daj, ne radi to.
Bee ubijaš me.
165
00:16:53,200 --> 00:16:55,700
Uvijek ćeš biti moj prvi auto.
166
00:16:57,600 --> 00:16:59,600
Volim te Bee.
167
00:17:06,200 --> 00:17:09,400
Između vatrogasaca i poreznih
obveznika, super smo zbrinuti.
168
00:17:09,500 --> 00:17:11,400
Imaš zemlje po sebi.
- Prestani.
169
00:17:12,500 --> 00:17:14,500
Vidi.
170
00:17:14,600 --> 00:17:17,400
Misliš da ćeš izdržati zime
na istočnoj obali bez mene?
171
00:17:17,400 --> 00:17:19,700
Ti si najbolje što mi se ikada dogodilo.
172
00:17:19,700 --> 00:17:23,200
I?
- I učinit ću sve za tebe.
173
00:17:23,300 --> 00:17:26,600
I?
- Mislim da će Sam reći riječ na V...
174
00:17:26,700 --> 00:17:29,600
Idemo mali.
- Sjajan tajming tata.
175
00:17:30,400 --> 00:17:32,300
Obožavam te.
176
00:17:32,400 --> 00:17:35,300
To nije riječ koju sada želim čuti.
- O čemu govoriš?
177
00:17:35,300 --> 00:17:37,100
Ista je kao i ona druga.
- Nije ista.
178
00:17:37,200 --> 00:17:39,500
Ako kažem tu drugu sada,
siliš me da je kažem bez značenja.
179
00:17:39,600 --> 00:17:41,900
A ni ti je nisi rekla, pa se ne ljuti
na mene jer je nisam rekao.
180
00:17:42,000 --> 00:17:44,300
Da, ali ja je nisam rekla jer dečki
uvijek pobjegnu kada je kažem.
181
00:17:44,300 --> 00:17:47,800
Kao i cure, pogotovo
kao ti, koje mogu birati.
182
00:17:48,700 --> 00:17:53,100
Dakle, ovo je sve dio tvog plana
da me držiš zainteresiranom?
183
00:17:53,400 --> 00:17:57,300
Možemo li?
- Mrzim to, ali pali.
184
00:17:57,300 --> 00:17:59,600
Mogu dobiti poljubac?
185
00:17:59,700 --> 00:18:02,500
Potrudit ćemo se, obećavam.
186
00:18:31,900 --> 00:18:34,300
Ženka ima krhotinu.
187
00:18:34,900 --> 00:18:37,900
Soundwave potvrđuje.
188
00:18:37,900 --> 00:18:40,900
Slijedi je, vrati ga.
189
00:19:03,200 --> 00:19:05,200
Autobot blizanci, javite se u hangar 3.
190
00:19:06,800 --> 00:19:10,100
Kamion sa sladoledom prolazi.
Oprostite...
191
00:19:11,200 --> 00:19:13,500
Fino, to mala, vrijeme za nadogradnju.
192
00:19:20,200 --> 00:19:22,200
Zeleni je moj, ja uzimam zeleni.
193
00:19:25,600 --> 00:19:27,200
Ja ću zeleni.
- To je boljelo.
194
00:19:27,300 --> 00:19:29,900
I treba boljeti,
to je lupanje guzice.
195
00:19:56,300 --> 00:20:00,300
Direktore Galloway, kakva čast.
Proveo bih vas, ali morate imati pristup...
196
00:20:00,400 --> 00:20:03,000
Sada imam, predsjednikova
naredba bojniče.
197
00:20:03,000 --> 00:20:05,600
Imam poruku za vaše
tajne svemirske kompiće.
198
00:20:05,600 --> 00:20:08,300
Napravili ste nered u Šangaju.
199
00:20:11,500 --> 00:20:14,400
Ovdje komuniciramo sa GCS.
200
00:20:14,500 --> 00:20:17,700
Ovo područje služi kao hangar za Autobote.
201
00:20:19,500 --> 00:20:22,800
Sigurna veza sa GCS-om
je uspostavljena bojniče!
202
00:20:53,800 --> 00:20:56,400
Imamo informacije za koje
vjerujem da traže hitan izvještaj.
203
00:20:56,400 --> 00:20:58,600
Uz vaše dopuštenje, ne
mogu dopustiti da ga vidite,
204
00:20:58,600 --> 00:21:00,900
ali bih htio da ih
čujete od vođe Autobota.
205
00:21:00,900 --> 00:21:03,300
Nastavite.
206
00:21:20,600 --> 00:21:22,400
Morate se zapitati...
207
00:21:22,500 --> 00:21:25,000
Bog nas je stvorio na svoju sliku...
208
00:21:25,100 --> 00:21:27,100
Tko je stvorio njega?
209
00:21:27,200 --> 00:21:32,000
Generale, naš savez je presreo
šest Decepticonskih upada ove godine.
210
00:21:32,000 --> 00:21:34,600
Svaki na različitom kontinentu.
211
00:21:34,700 --> 00:21:37,500
Očito traže nešto po svijetu.
212
00:21:37,700 --> 00:21:40,500
Ali sinoćni susret je
prošao s upozorenjem.
213
00:21:40,600 --> 00:21:43,900
Pali će ponovno ustati...
214
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Pali?
Značilo bi što?
215
00:21:46,000 --> 00:21:47,900
Porijeklo nepoznato.
216
00:21:48,000 --> 00:21:52,200
Jedina zabilježena povijest naše
vrste je bila unutar Sveiskre.
217
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
Izgubljena njenim uništenjem.
218
00:21:54,200 --> 00:21:56,200
Oprosti?!
219
00:21:56,300 --> 00:22:00,500
Pošto je ova,
takozvana Sveiskra uništena...
220
00:22:01,100 --> 00:22:04,700
Zašto neprijatelj nije
napustio planet, kao što si mislio?
221
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
Direktor Galloway,
savjetnik za Nacionalnu sigurnost.
222
00:22:07,100 --> 00:22:09,100
Predsjednik ga je upravo imenovao
šefom LAZON-a (Laser Hazard Analysis Program)
223
00:22:10,100 --> 00:22:13,500
Valjda ja nisam dobio taj dopis.
224
00:22:14,300 --> 00:22:17,900
Oprostite na prekidu generale.
- Ispričavam se, prolazim.
225
00:22:21,900 --> 00:22:27,500
Poslije štete u Šangaju, predsjednik
ne misli da se posao obavlja.
226
00:22:29,500 --> 00:22:34,000
Po aktu o "Povjerljivoj suradnji
tuđinaca Autobota"...
227
00:22:34,100 --> 00:22:39,500
Pristao si dijeliti informacije s nama,
ali ne napredak u naoružanju.
228
00:22:39,700 --> 00:22:42,800
Svjedočili smo ljudskoj
mogućnosti ratovanja.
229
00:22:43,600 --> 00:22:47,000
To bi apsolutno donijelo
više zla nego dobra.
230
00:22:47,000 --> 00:22:50,300
Tko si ti da sudiš
što je za nas najbolje?
231
00:22:50,400 --> 00:22:54,000
Uz dužno poštovanje,
borimo se zajedno već dvije godine.
232
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Lili smo krv, znoj i metal zajedno.
233
00:22:57,500 --> 00:23:00,400
Vojniče, plaćen si da pucaš,
ne da pričaš.
234
00:23:00,400 --> 00:23:02,300
Ne dovodi me u napast.
235
00:23:03,400 --> 00:23:05,600
Novi članovi tvog tima...
- Polako.
236
00:23:05,700 --> 00:23:09,100
Shvaćam da su došli nakon što
si poslao poruku u svemir.
237
00:23:09,100 --> 00:23:11,000
Otvoreni poziv da dođu na Zemlju.
238
00:23:11,100 --> 00:23:14,700
Kojeg nitko iz Bijele Kuće nije odobrio.
- Da vas prekinem tu g. Galloway.
239
00:23:14,700 --> 00:23:16,300
Odobren je ovdje.
240
00:23:16,400 --> 00:23:20,300
I po mom iskustvu, sud
bojnika Lennoxa i njegova tima...
241
00:23:20,300 --> 00:23:23,400
Je uvijek bio besprijekoran.
242
00:23:23,500 --> 00:23:26,500
Kako god bilo generale,
stajalište je predsjednika
243
00:23:26,500 --> 00:23:29,500
da kada je nacionalna
sigurnost na kocki...
244
00:23:29,500 --> 00:23:32,600
Nitko nije besprijekoran.
245
00:23:32,600 --> 00:23:35,400
Što do sad znamo?
246
00:23:35,500 --> 00:23:40,100
Znamo da vođa neprijatelja,
oznake NBE-1...
247
00:23:40,300 --> 00:23:45,000
Poznat i kao Megatron, počiva
u miru na dnu Laurentskog ponora.
248
00:23:45,000 --> 00:23:49,700
Okružen mrežama za detekciju
i punim podmorničkim nadzorom.
249
00:23:49,800 --> 00:23:54,300
Također znamo i da je
jedini preostali dio Sveiskre...
250
00:23:54,300 --> 00:23:57,000
Zaključan u elektromagnetnom sefu,
251
00:23:57,000 --> 00:23:59,900
ovdje u jednoj od najsigurnijih
mornaričkih baza na svijetu.
252
00:24:01,200 --> 00:24:04,500
Decepticoni, locirali smo krhotinu.
253
00:24:04,600 --> 00:24:10,500
A pošto mi nitko ne može reći,
što neprijatelj sada traži...
254
00:24:10,500 --> 00:24:12,900
Postoji samo jedan
jasan zaključak.
255
00:24:13,000 --> 00:24:14,700
Vi.
256
00:24:14,800 --> 00:24:16,900
Autoboti.
257
00:24:17,000 --> 00:24:19,700
Ovdje su kako bi vas lovili.
258
00:24:19,800 --> 00:24:22,500
Što drugo na Zemlji imaju loviti?
259
00:24:22,500 --> 00:24:25,400
Pali će ponovno ustati?
260
00:24:25,500 --> 00:24:27,600
Zvuči mi kao da nešto dolazi.
261
00:24:27,700 --> 00:24:32,500
Da pitam, ako na kraju zaključimo
da je u interesu naše sigurnosti
262
00:24:32,600 --> 00:24:36,500
uskratiti vam daljnji
azil na našem planetu...
263
00:24:38,200 --> 00:24:41,400
Hoćete li otići mirno?
264
00:24:41,500 --> 00:24:43,700
Sloboda je vaše pravo.
265
00:24:43,800 --> 00:24:46,100
Ako donesete takav
zahtjev, poštovat ćemo ga.
266
00:24:47,400 --> 00:24:48,900
Ali...
267
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
Prije nego vaš predsjednik odluči,
molim vas pitajte ga ovo...
268
00:24:53,000 --> 00:24:58,400
Što ako mi odemo,
a ti si u krivu?
269
00:25:05,000 --> 00:25:07,600
To je dobro pitanje.
270
00:25:10,200 --> 00:25:14,200
Ajme, pogledajte ovo.
271
00:25:14,300 --> 00:25:17,200
Već se osjećam pametnijom.
272
00:25:17,200 --> 00:25:19,900
Ron, osjetiš li?
273
00:25:20,000 --> 00:25:23,400
Da, miriše na 40.000$ godišnje.
- Škrtico.
274
00:25:23,500 --> 00:25:26,400
Ti idi, mi ćemo ti donijeti stvari.
275
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
Idi provjeriti sobu.
276
00:25:38,300 --> 00:25:40,700
Ti si Sam?
Ja sam Leo.
277
00:25:42,300 --> 00:25:45,100
Već sam se smjestio,
ali želiš li ovu ili onu stranu?
278
00:25:46,700 --> 00:25:48,600
Tu.
- Nju sam već odabrao.
279
00:25:51,100 --> 00:25:53,200
Znaš što je ovo?
Neugodni trenutak.
280
00:25:53,200 --> 00:25:55,400
Da, pokušavaš vidjeti jesam li normalan,
281
00:25:55,400 --> 00:25:56,900
ja pokušavam isto...
282
00:25:57,000 --> 00:25:58,500
Uravnotežen, bez lijekova,
ništa ispod kreveta...
283
00:25:58,500 --> 00:26:00,000
Dobra osobna higijena,
neće me ubiti u snu...
284
00:26:00,100 --> 00:26:01,900
Bez dosjea, neće ukrasti ništa...
- Uključujući djevojke.
285
00:26:02,000 --> 00:26:04,100
Pogotovo djevojke.
- Imaš djevojku?
286
00:26:04,100 --> 00:26:06,700
Imam, ti?
- Nema šanse.
287
00:26:06,800 --> 00:26:09,300
Ti si tehničar?
Slatko.
288
00:26:09,400 --> 00:26:12,100
Sharsky, Fassbiner, kako stojimo?
- Server je skoro online Leo.
289
00:26:12,100 --> 00:26:14,400
Mreža radi.
- Divno, to volim čuti.
290
00:26:14,500 --> 00:26:17,700
To je Sharsky, to je Fassbiner, gurui IT-a.
291
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
Dobrodošao u moje carstvo buraz.
292
00:26:19,800 --> 00:26:21,900
Pravi fndeal. com, to
sam ja, sigurno si čuo.
293
00:26:21,900 --> 00:26:24,400
Ne, nisam.
- To je koma.
294
00:26:24,500 --> 00:26:28,300
Za što je sve ovo?
- Želim biti mali milijarder.
295
00:26:29,100 --> 00:26:31,900
Kalendari s macama.
Tako sam počeo, a vidi me sad.
296
00:26:32,000 --> 00:26:33,900
Moraš imati snove buraz.
297
00:26:35,500 --> 00:26:38,000
Leo, imamo novi video iz Šangaja.
298
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Objavi ga mali, brzo.
FTJ!
299
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
Što je FTJ?
- Fuel the jet.
300
00:26:48,800 --> 00:26:51,100
Jeste li vidjeli ovo?
- Pola šangaja leti u komade
301
00:26:51,200 --> 00:26:54,000
a Kina tvrdi da je curio plin.
Ne vjeruj pričama buraz.
302
00:26:54,800 --> 00:26:58,000
Baš kao roboti u LA-u prije
dvije godine, koje su svi zataškali.
303
00:26:58,800 --> 00:27:01,600
Da, vidio sam te robote,
i bili su kao vatreni...
304
00:27:01,600 --> 00:27:04,300
Pali su i spržili tu ženu...
- Izgleda mi lažno.
305
00:27:04,300 --> 00:27:07,200
Stari, nije laž.
Internet je čista istina.
306
00:27:07,200 --> 00:27:09,900
Video ne laže.
- Izgleda lažno.
307
00:27:09,900 --> 00:27:12,500
Ne stari, vidio sam ih!
Roboti!
308
00:27:12,600 --> 00:27:15,200
Lažno je. Svatko to može
napraviti na bilo kojem računalu.
309
00:27:15,200 --> 00:27:18,700
A ja nisam bio tamo.
Tako da ne mogu komentirati.
310
00:27:19,500 --> 00:27:21,900
Komentirati ili špekulirati,
a mi bi trebali živjeti zajedno?
311
00:27:21,900 --> 00:27:25,600
Slušaj, ne sisaj vreću buraz!
- Koju vreću?
312
00:27:25,700 --> 00:27:28,500
Vreću od muda.
- Stari, kakav si ti frajer?
313
00:27:28,500 --> 00:27:31,400
Vreću mainstream medija.
Lažu nam, u redu?
314
00:27:31,400 --> 00:27:33,900
To su tuđinci, čovječe.
315
00:27:34,000 --> 00:27:36,100
Slijedi me.
316
00:27:36,200 --> 00:27:40,400
Leo, loše vijesti, preveslali su nas.
Video je već na G4.
317
00:27:42,500 --> 00:27:44,900
Tip s Robo Warriora nam je
glavna konkurencija o urotama.
318
00:27:45,000 --> 00:27:47,300
Fin je bila moja ideja,
oni su je ukrali!
319
00:27:47,300 --> 00:27:49,500
Linka na moj sajt i krade s njega oduvijek.
320
00:27:49,600 --> 00:27:51,700
Pročitao sam tvoj dosje.
Ja sam siromašan, ti isto...
321
00:27:51,700 --> 00:27:54,100
Sredit ćemo to, u redu?
Sad radiš za mene.
322
00:27:56,700 --> 00:27:58,100
Radim za tebe?
323
00:27:58,200 --> 00:28:01,700
Nevjerojatno, prvi dan na faksu imam
karijeru u jadnoj internetskoj tvrtci...
324
00:28:01,800 --> 00:28:04,500
I šefa koji je pravi šampion...
325
00:28:04,600 --> 00:28:06,400
Rugaš se mom životnom djelu Samuele?
326
00:28:11,600 --> 00:28:13,300
Postaje malo napeto u mojoj sobi,
mogu li se zamijeniti?
327
00:28:13,400 --> 00:28:18,100
Pravilo 3-12, nema mijenjanja.
Okrenimo tog namrgođenka.
328
00:28:19,700 --> 00:28:21,400
Kao u Hogwartsu.
329
00:28:21,500 --> 00:28:23,800
Je li ovo miješani?
Ovo je miješani dom.
330
00:28:23,800 --> 00:28:26,400
Hoćete upoznati cimere?
Krasni momci.
331
00:28:26,400 --> 00:28:28,900
Ovo je Leo.
- Mi smo Witwickeyevi.
332
00:28:29,000 --> 00:28:31,900
Imate divnog sina.
- Baš si sladak.
333
00:28:32,000 --> 00:28:34,900
Presladak mama.
Što ti je to u ruci?
334
00:28:35,000 --> 00:28:38,900
Dobila sam ovo na rasprodaji za
okoliš koju su oni dečki priredili.
335
00:28:38,900 --> 00:28:42,200
Ne viđaš često bijele dečke s dreadlocksima.
336
00:28:42,300 --> 00:28:45,600
Da, 100% čisto havajsko zelenilo za okoliš.
337
00:28:45,600 --> 00:28:48,800
Da, ispekli su ih s travom unutra.
338
00:28:50,400 --> 00:28:52,500
Moj je dan za slastice,
mogu jesti što god hoću!
339
00:28:52,500 --> 00:28:55,200
Poludit ću, molim te učini nešto tata!
340
00:28:57,200 --> 00:29:00,000
Jest ću koliko god kolačića želim!
341
00:29:00,000 --> 00:29:02,900
Žao mi je i nema na čemu.
Bože moj...
342
00:29:02,900 --> 00:29:04,400
Kuća vatrenih djevojaka...
343
00:29:04,500 --> 00:29:10,200
Zovemo ih vruće brucošice 55.
Sharsky je sredio da dom napune pičićima...
344
00:29:12,500 --> 00:29:17,400
Bože moj, to je ona.
Dolazi, vidi me.
345
00:29:22,000 --> 00:29:26,100
Lijepe djevojke, moj sin živi u ovom domu.
346
00:29:26,200 --> 00:29:28,400
Trebali biste se sprijateljiti
s njim, on je Sam.
347
00:29:28,400 --> 00:29:30,600
Drago mi je da nije moja mama.
348
00:29:34,200 --> 00:29:36,900
Nije znao da sam u kući,
sve sam čula...
349
00:29:36,900 --> 00:29:37,800
Evo ga.
350
00:29:37,900 --> 00:29:41,700
Odlazio bi u moj ormar
i oblačio se kao curica.
351
00:29:41,700 --> 00:29:44,600
Auto mu je robot koji govori!
352
00:29:44,600 --> 00:29:48,700
Kao GPS!
- Frizbi!
353
00:29:51,300 --> 00:29:53,500
Tata, pustit ćeš je da trči po školi?!
354
00:30:05,300 --> 00:30:06,900
Samo ih spusti...
355
00:30:07,000 --> 00:30:09,900
Moraš kontrolirati majku.
- Ne znam tko je ta žena.
356
00:30:09,900 --> 00:30:12,400
Profesore, učinit ću sve za peticu.
357
00:30:12,500 --> 00:30:15,500
U redu, imamo grickalice u autu.
Idemo.
358
00:30:15,500 --> 00:30:18,500
Jesi uzeo čizmice?
- Tata uzeo sam čizmice!
359
00:30:53,600 --> 00:30:56,000
Imamo aktivaciju senzora pokreta
na ogradi zapadnog perimetra.
360
00:32:29,600 --> 00:32:32,400
Krhotina je nestala.
361
00:33:02,400 --> 00:33:04,200
Prvi tulum bratstva, dečki.
362
00:33:04,300 --> 00:33:06,500
Lovimo u divljini,
stoga nabacite igračke face.
363
00:33:06,600 --> 00:33:08,900
Ne mogu ostati dugo, imam spoj
preko webcama sa djevojkom.
364
00:33:08,900 --> 00:33:11,300
To je tako kul.
- Nije.
365
00:33:16,900 --> 00:33:20,400
Dok se on ljubi sa Macbookom,
ja ću se ludirati.
366
00:33:20,400 --> 00:33:22,600
Idemo.
367
00:33:22,700 --> 00:33:25,200
Lovimo.
368
00:33:27,800 --> 00:33:30,700
Vidimo se dušo.
- Bok tata.
369
00:33:37,000 --> 00:33:39,100
Ovo nam je prvi online chat spoj.
370
00:33:39,100 --> 00:33:41,500
Nisam to nikad prije radila.
371
00:33:41,600 --> 00:33:43,900
Malo sam nervozna.
372
00:34:09,900 --> 00:34:11,900
Jesi li dobro?
- Ne...
373
00:34:12,700 --> 00:34:15,000
Samo sam uzimao ubrus za piće.
374
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Živjela.
- Sam, zar ne?
375
00:34:20,700 --> 00:34:23,000
Želim plesati.
376
00:34:23,900 --> 00:34:26,200
Kao plesanje?
Kao sparivanje?
377
00:34:26,300 --> 00:34:28,200
Kao duo?
378
00:34:31,200 --> 00:34:34,000
Ja sam u vezi.
- Opusti se.
379
00:34:34,100 --> 00:34:37,200
Samo se želim zabaviti.
- Zabaviti?
380
00:34:38,400 --> 00:34:41,100
Igrajmo dame.
Ti sjedi tamo i...
381
00:34:43,100 --> 00:34:44,100
Ajme...
382
00:34:44,200 --> 00:34:47,200
A da se noćas pretvaramo
383
00:34:47,300 --> 00:34:50,400
da sam ja tvoja
djevojka, a ti moj dečko?
384
00:35:01,200 --> 00:35:04,200
Tko je dovezao žutog Camarra?!
385
00:35:04,700 --> 00:35:06,800
Auto je na tratini!
386
00:35:10,800 --> 00:35:13,200
Što ti radiš ovdje?
- Houstone, imamo problem.
387
00:35:13,200 --> 00:35:14,400
Što je?
- Brucošu!
388
00:35:14,500 --> 00:35:16,700
Je li to tvoj auto u našem grmlju?
389
00:35:16,800 --> 00:35:19,900
Prijateljev je, otišao ti
je pronaći užu majicu.
390
00:35:19,900 --> 00:35:22,700
Nema uže majice,
provjerili smo.
391
00:35:22,800 --> 00:35:24,700
A da ja parkiram svoju
nogu u tvoju guzicu?
392
00:35:24,800 --> 00:35:27,500
Koji broj nosiš?
Čekaj!
393
00:35:31,500 --> 00:35:34,200
Imaš kolica?
Buraz zašto nam tajiš?
394
00:35:34,300 --> 00:35:37,500
Tek te poznajem 17 sati.
- Ovo će nam promijeniti živote.
395
00:35:38,900 --> 00:35:41,400
Obožavam Camarroe.
396
00:35:41,500 --> 00:35:44,200
Ne mogu to sada.
- Ne budi mekušac.
397
00:35:44,200 --> 00:35:46,200
Bože...
398
00:35:53,500 --> 00:35:57,300
Moj prvi auto je bio tatin Z-28 iz '92.
- Da?
399
00:35:57,900 --> 00:36:02,800
Ubrizgavanje goriva...
Režanje motora, škaklja me.
400
00:36:03,700 --> 00:36:05,700
Ne bismo trebali... buljiti.
401
00:36:05,800 --> 00:36:09,700
Mislim dijeliti priče,
jedno s drugim, uopće.
402
00:36:09,700 --> 00:36:12,500
Hajde Sam, samo jedna vožnja.
403
00:36:18,400 --> 00:36:20,500
Nemoj, nemoj.
404
00:36:22,400 --> 00:36:26,000
Radio ti je pokvaren?
- Ne, koncentracija jest.
405
00:36:26,100 --> 00:36:28,300
Ne varamo.
406
00:36:28,900 --> 00:36:30,900
Još ne.
407
00:36:33,800 --> 00:36:36,300
Nešto ovdje ne valja?
408
00:36:41,000 --> 00:36:42,800
Jesi li dobro?!
409
00:36:45,800 --> 00:36:49,000
Ne znam što da kažem,
ovaj auto ima mnogo problema!
410
00:36:56,800 --> 00:36:58,900
U ustima mi je!
Jesi li dobro?!
411
00:36:59,000 --> 00:37:02,800
Imam vlažne maramice,
za tvoje lice!
412
00:37:03,300 --> 00:37:05,600
Tako mi je žao!
413
00:37:06,500 --> 00:37:08,600
Što radiš?
414
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
Ne date mi ni dan?
415
00:37:23,000 --> 00:37:26,300
Ne date mi ni dan na fakultetu.
- Žao mi je Sam.
416
00:37:26,300 --> 00:37:29,500
Ali poslijednji djelić Sveiskre
je ukraden.
417
00:37:29,600 --> 00:37:31,500
Decepticoni su ga ukrali?
418
00:37:31,600 --> 00:37:35,700
Stavili smo ga pod zaštitu ljudi,
na zahtjev tvoje vlade.
419
00:37:35,800 --> 00:37:38,600
Ali došao sam po tvoju pomoć Sam.
420
00:37:38,700 --> 00:37:42,700
Jer tvoji vođe vjeruju da smo
donijeli osvetu na tvoj planet.
421
00:37:42,800 --> 00:37:44,900
Možda su u pravu.
422
00:37:45,000 --> 00:37:50,100
Zato ih čovjek mora podsjetiti,
na povjerenje koje dijelimo.
423
00:37:50,100 --> 00:37:53,300
Ovo nije moj rat.
- Još ne.
424
00:37:53,900 --> 00:37:56,400
Ali bojim se da će uskoro biti.
425
00:37:56,500 --> 00:38:00,400
Tvoj svijet ne smije
dijeliti sudbinu Cybertrona.
426
00:38:01,300 --> 00:38:04,300
Cijeli naraštaji, izgubljeni.
427
00:38:07,000 --> 00:38:10,400
Znam, i želim vam pomoći.
428
00:38:10,500 --> 00:38:13,100
Ali ja nisam tuđinski veleposlanik.
429
00:38:13,200 --> 00:38:15,500
Ja sam normalni dečko,
s normalnim problemima.
430
00:38:16,300 --> 00:38:19,100
Tamo sam gdje trebam biti.
431
00:38:21,100 --> 00:38:23,400
Žao mi je...
432
00:38:24,500 --> 00:38:27,400
Doista.
- Sam, sudbina nas rijetko
433
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
pozove u trenutku
koji mi odaberemo.
434
00:38:30,700 --> 00:38:34,000
Ti si Optimus Prime,
ne trebaš mene.
435
00:38:34,200 --> 00:38:38,000
Trebamo, više nego što znaš.
436
00:39:10,800 --> 00:39:15,200
Sonar je našao kontakt,
smjer 214, mogući neprijatelj.
437
00:39:15,200 --> 00:39:17,200
Potvrdite za projekt
Duboko mjesto iskrcavanja.
438
00:39:17,200 --> 00:39:19,200
Što imaš?
- 5 kontakata.
439
00:39:19,300 --> 00:39:22,000
5000 stopa, zaranjaju brzo.
440
00:39:25,700 --> 00:39:27,800
Nisam nikad vidio da
nešto tako brzo zaranja.
441
00:39:27,900 --> 00:39:31,600
Na borbene položaje.
- Šefe smjene, na borbene položaje!
442
00:39:31,600 --> 00:39:33,300
Kormilo, naprijed s 2/3.
443
00:39:58,400 --> 00:40:01,700
Mreže oko NBE-1 vrište gospodine.
- To je dubina od 9300 fathoma
444
00:40:01,700 --> 00:40:05,100
a nema potvrđenih spasilaca na položaju?
- Nijednog gospodine.
445
00:40:05,100 --> 00:40:07,600
Onda ljudi imamo problem!
446
00:40:16,900 --> 00:40:19,500
Trebam dijelove.
447
00:40:19,600 --> 00:40:22,200
Ubijte maloga.
448
00:40:28,400 --> 00:40:31,400
Krhotina dati energiju.
449
00:40:43,400 --> 00:40:46,800
Sonar sada vidi 6
kontakata, i penju se brzo.
450
00:40:46,800 --> 00:40:49,300
Uzbuna za sudar.
Kormilo u lijevo.
451
00:40:50,500 --> 00:40:52,600
500 stopa...
452
00:40:52,700 --> 00:40:55,000
Anđeo 6, imamo 6 neprijatelja,
dolaze gore.
453
00:41:03,000 --> 00:41:04,700
Suder neizbježan...
- 100 stopa...
454
00:41:05,600 --> 00:41:07,600
Pripremite se na udar!
455
00:41:33,100 --> 00:41:37,000
Starscream, kući sam.
- Gospodaru Megatron,
456
00:41:37,000 --> 00:41:41,200
laknulo mi je kad sam
čuo o vašem "uskrsnuću".
457
00:41:41,300 --> 00:41:45,400
Ostavio si me da umrem
na tom jadnom planetu.
458
00:41:45,500 --> 00:41:48,300
Samo kako bih pomogao u
podizanju naše nove vojske.
459
00:41:48,300 --> 00:41:50,400
Pali je tako naložio.
460
00:41:50,500 --> 00:41:54,800
Naposlijetku, u vašoj odsutnosti,
netko je morao preuzeti zapovjedništvo.
461
00:41:57,000 --> 00:42:00,100
Tako razočaravajuće.
- Zametak, oprezno, krhko...
462
00:42:00,100 --> 00:42:04,500
Čak i u smrti, nema zapovjedi osim moje.
463
00:42:10,100 --> 00:42:13,500
Gospodaru, iznevjerio sam te na Zemlji.
464
00:42:13,600 --> 00:42:19,000
Sveiskra je uništena, a bez
nje naša vrsta će nestati.
465
00:42:19,100 --> 00:42:23,200
Moraš još mnogo učiti moj poslaniče.
466
00:42:23,300 --> 00:42:25,700
Kocka je samo plovilo.
467
00:42:25,800 --> 00:42:30,000
Njezina moć, znanje,
ne može nikada biti uništeno.
468
00:42:30,000 --> 00:42:34,200
Može se samo transormirati.
- Kako je to moguće?
469
00:42:34,200 --> 00:42:37,700
Upilo ga je ljudsko dijete.
470
00:42:37,800 --> 00:42:42,200
Ključ spasa naše vrste,
sada leži u njegovu umu.
471
00:42:42,200 --> 00:42:46,700
Onda dopusti mi da
oderem meso s njegova tijela.
472
00:42:46,700 --> 00:42:50,100
Hoćeš moj učeniče,
s vremenom.
473
00:42:50,200 --> 00:42:55,600
Milenij sam sanjao svoj
povratak na taj odvratni planet.
474
00:42:55,600 --> 00:42:59,100
I ja sam nekoć izdan,
od Primova koje
475
00:42:59,100 --> 00:43:02,700
sam zvao braćom.
476
00:43:03,200 --> 00:43:06,700
Samo me Prim može pobijediti,
477
00:43:06,700 --> 00:43:10,200
a sada, samo je jedan preostao.
478
00:43:10,200 --> 00:43:13,500
Optimus, on štiti dječaka.
479
00:43:13,600 --> 00:43:17,100
Tada će nas dečko odvesti do njega.
480
00:43:17,200 --> 00:43:21,000
I osveta će biti naša.
481
00:43:21,000 --> 00:43:23,400
Da...
482
00:43:23,500 --> 00:43:25,700
Dečko nam neće pobjeći.
483
00:43:25,800 --> 00:43:28,500
Imamo ga u vidu.
484
00:43:29,100 --> 00:43:33,600
Bez još Energona,
zametci će nastaviti umirati.
485
00:43:38,300 --> 00:43:41,100
Prostor, vrijeme...
486
00:43:42,100 --> 00:43:44,100
Gravitacija...
487
00:43:46,800 --> 00:43:49,200
Hvala vam.
- Pojedi je za mene.
488
00:43:49,300 --> 00:43:52,500
Idemo zajedno na put, vi i ja, danas.
489
00:43:52,600 --> 00:43:57,500
Svi vaši željni mladi umovi,
na rubu odraslosti...
490
00:43:58,500 --> 00:44:02,900
Bit ću vam društvo,
vodič, pratnja...
491
00:44:03,000 --> 00:44:05,700
u srce tame.
492
00:44:08,100 --> 00:44:10,500
Dobrodošli u Osnove Astronomije.
493
00:44:11,600 --> 00:44:15,600
Što znamo o zvijezdama?
494
00:44:15,600 --> 00:44:19,500
Virgo, djevica...
495
00:44:20,200 --> 00:44:22,200
Orion, veliki lovac...
496
00:44:22,300 --> 00:44:26,800
Ovo nisu obični svjetlucavi dijamanti
ili ljupke djeve koje ćemo priželjkivati.
497
00:44:26,800 --> 00:44:30,400
Ne, oni su dinamo,
izrađeni od pulsirajuće
498
00:44:30,400 --> 00:44:34,000
divlje, zatomljene energije.
499
00:44:34,100 --> 00:44:36,900
Pogledajte djelo Alberta Einstena.
500
00:44:36,900 --> 00:44:39,900
Nekoć profesora, kao i ja.
501
00:44:40,000 --> 00:44:42,900
Energija jednako masa...
502
00:44:43,000 --> 00:44:47,100
Mladiću, nema pitanja dok ne
dosegnem klimaks svog predavanja.
503
00:44:47,200 --> 00:44:50,200
Upravo sam pročitao vašu knjigu,
postoji jedan problem, Einstein je u krivu.
504
00:44:51,400 --> 00:44:53,800
Energija je jednako masa puta brzina
na kvadrat u ovoj dimenziji...
505
00:44:53,800 --> 00:44:56,900
A što sa ostalih 17?
Nitko ni ne spominje ostalih 17...
506
00:44:57,800 --> 00:44:59,800
Na primjer...
507
00:45:02,600 --> 00:45:04,700
Razlomite na elemente
dijelove Energona...
508
00:45:04,700 --> 00:45:06,800
uz konstansu K,
ekstrapolirajte doseg...
509
00:45:11,600 --> 00:45:13,600
Dobijete formulu za
međudimenzijsko povećanje
510
00:45:13,600 --> 00:45:15,400
energije i mase koje
nitko ne može objasniti.
511
00:45:15,600 --> 00:45:17,400
Dajte ljudi, nisam valjda
jedini na predavanju...
512
00:45:18,300 --> 00:45:23,700
Mladiću, neće me se
zajebavati ispred dekanice...
513
00:45:25,100 --> 00:45:27,400
Ovo je moj svemir.
514
00:45:27,500 --> 00:45:33,100
Zar ne razumiješ?
Ja sam alfa i omega.
515
00:45:33,200 --> 00:45:35,500
Gubi se s mog predavanja.
- Da gospodine.
516
00:45:38,500 --> 00:45:41,900
Želi li još tko doživjeti živčani slom?
517
00:45:51,100 --> 00:45:53,500
Zdravo Bones...
518
00:46:03,700 --> 00:46:06,700
Bones, jesi gladan?
519
00:46:23,100 --> 00:46:24,900
Da Samuele?
- Halo, Mikaela?
520
00:46:25,000 --> 00:46:27,900
Ne mogu vjerovati da si me iznevjerio
na našem prvom web spoju.
521
00:46:27,900 --> 00:46:30,800
Nešto mi se upravo dogodilo?
- Ušao si napokon u pubertet?
522
00:46:30,800 --> 00:46:32,400
Prestani se smijati,
ovo je ozbiljno.
523
00:46:32,500 --> 00:46:34,300
Sjećaš se kada sam ti
govorio o mom pradjedu?
524
00:46:34,300 --> 00:46:37,500
Archibald Witwicky...
Pazi gdje staješ!
525
00:46:37,600 --> 00:46:41,000
Sjećaš se kako sam ti govorio...
Pazi nogu, pazi nogu!
526
00:46:41,000 --> 00:46:44,400
Mikaela, pradjed je otišao
na ekspediciju na Arktik...
527
00:46:45,200 --> 00:46:46,600
Vidio je Megatrona,
on ga je spržio...
528
00:46:46,700 --> 00:46:50,000
Počeo je vidjeti te lude simbole...
Sada ih i ja vidim.
529
00:46:50,100 --> 00:46:52,000
Upravo sam pročitao knjigu iz
530
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
astronomije od 900 stranica za 32.6
sekundi i doživio slom usred predavanja.
531
00:46:54,000 --> 00:46:56,300
Vidim simbole od...
532
00:46:57,500 --> 00:47:00,800
Od čega?
- Od kad sam dodirnuo krhotinu...
533
00:47:01,400 --> 00:47:02,800
Imaš li je?
534
00:47:02,900 --> 00:47:05,000
Da, u sefu je u radionici, dobro je.
535
00:47:05,000 --> 00:47:07,300
Mikaela, ne diraj je, dobro?
536
00:47:07,300 --> 00:47:09,500
Ne diraj je!
- Neću, Sam.
537
00:47:09,600 --> 00:47:12,000
Dobro je, zaključana je,
nitko ne zna gdje je...
538
00:47:12,100 --> 00:47:14,400
Znam ja...
539
00:47:15,700 --> 00:47:18,100
Zgodna si, ali nisi baš bistra.
540
00:47:20,100 --> 00:47:22,300
Idemo...
541
00:47:24,800 --> 00:47:26,900
U p... materinu...
542
00:47:29,100 --> 00:47:31,700
Što ti gledaš slinavi?
543
00:47:34,300 --> 00:47:36,800
Kao u vražjoj kući užasa.
544
00:47:42,500 --> 00:47:44,300
Pričekaj.
545
00:47:57,300 --> 00:47:59,900
Je li to najbolje što možeš?!
546
00:48:01,700 --> 00:48:04,100
Što radiš ovdje mala nakazo?
547
00:48:04,100 --> 00:48:06,400
To mi je oko luda kujo!
548
00:48:06,500 --> 00:48:08,800
Hoćeš sada govoriti?
549
00:48:09,600 --> 00:48:12,100
Tražim znanje iz kocke.
Pali mi zapovijeda.
550
00:48:12,300 --> 00:48:15,200
Koje znanje?
- Ti imaš krhotinu, trebam je, daj mi je...
551
00:48:15,200 --> 00:48:17,200
Ubit će me, mrtav sam bez nje.
552
00:48:18,200 --> 00:48:21,400
Polako ratnička božice,
ja sam samo radilica.
553
00:48:21,400 --> 00:48:24,000
A ja sam tvoja najgora noćna mora.
554
00:48:24,800 --> 00:48:27,400
Koji je to vrag bio? - Pričat ću ti poslije,
ali ne preko telefona.
555
00:48:27,500 --> 00:48:30,600
Sjedam na avion i dolazim poslije podne.
Samo se čuvaj Sam.
556
00:48:39,200 --> 00:48:42,200
Imate li nešto čudno
ili sumnjivo sa sobom?
557
00:48:42,200 --> 00:48:45,200
Da, živu kutiju...
- Ne...
558
00:48:57,800 --> 00:49:00,500
Bojniče, dolazi SOS,
od Autobota!
559
00:49:00,600 --> 00:49:03,800
Višestruki Decepticonski kontakti u tijeku,
blizina istočnih SAD, gospodine.
560
00:49:04,600 --> 00:49:07,200
Koliko?
- Nejasno gospodine.
561
00:49:07,600 --> 00:49:09,700
Pa neka postane jasno.
562
00:49:13,800 --> 00:49:16,600
Autoboti su u pokretu.
Podijeljeni u dva tima.
563
00:49:16,700 --> 00:49:19,500
Ne javljaju se na naše pozive,
idu prema New Yorku i Philadelphiji.
564
00:49:19,600 --> 00:49:21,500
Puni borbeni razmještaj.
565
00:49:21,500 --> 00:49:23,500
Krećemo za 20 min!
566
00:49:37,100 --> 00:49:40,700
Alicia ljubavi, mogu li te
zainteresirati za 30cm posebnog?
567
00:49:40,700 --> 00:49:43,200
Više sira, sa svim poznatim
životinjama na vrhu.
568
00:49:43,300 --> 00:49:47,100
30 cm mesa, osim ako si vegetarijanka,
u redu je, i ja sam.
569
00:49:48,100 --> 00:49:49,800
Je li Sam u sobi?
- Sam?
570
00:49:49,900 --> 00:49:52,700
Mislim da je umro, ali provjerimo.
571
00:49:52,700 --> 00:49:54,700
Evo nas...
572
00:49:54,800 --> 00:49:58,300
Jesi li ikada imao pjesmu u glavi,
najgoru, ali je moraš zviždati
573
00:49:58,400 --> 00:50:01,500
jer se ponavlja, ponavlja, ponavlja...
574
00:50:01,600 --> 00:50:04,200
Kalendari s macama,
kalendari s macama...
575
00:50:04,200 --> 00:50:07,500
Koji k?
- Znam da šiziš, nemoj.
576
00:50:07,600 --> 00:50:09,600
Lako se riješi.
Puzzle, šifra, u mojoj glavi.
577
00:50:09,700 --> 00:50:12,500
Sada je na zidovima,
sve je dobro. Ovo je dio koji...
578
00:50:17,200 --> 00:50:18,800
Što si govorio?
579
00:50:18,900 --> 00:50:20,600
Alice, užasnut sam što
si ovo morala vidjeti.
580
00:50:20,600 --> 00:50:23,500
Idemo.
- Izlazi.
581
00:50:24,400 --> 00:50:26,700
Mogu li sjediti i gledati?
Tiho ću jesti pizzu.
582
00:50:27,400 --> 00:50:31,500
Sam, znala sam da si poseban.
- Doista?
583
00:50:33,100 --> 00:50:35,700
I znam da znaš,
što se događa...
584
00:50:35,700 --> 00:50:38,200
kada se dvoje ljudi nađe u sobi...
585
00:50:38,300 --> 00:50:42,800
Koji su iskreno nevjerojatni, u krevetu.
586
00:50:46,800 --> 00:50:48,800
Slušaj, čekaj, granice.
587
00:50:48,900 --> 00:50:52,600
Jako sam škakljiv.
- Napet si Sam, opusti se!
588
00:50:56,200 --> 00:50:59,200
Što kažeš na ekonomiju,
lude stvari...
589
00:51:01,200 --> 00:51:03,600
Jako si agresivna...
590
00:51:03,700 --> 00:51:06,800
Opusti se.
- Hoćeš li mesne štruce?
591
00:51:16,800 --> 00:51:19,300
Je li ti to djevojka?
592
00:51:19,300 --> 00:51:21,300
Bivša.
593
00:51:23,300 --> 00:51:27,300
Čekaj, mogu sve objasniti...
594
00:52:07,500 --> 00:52:09,900
Vanzemaljski robot.
- Je li pravi?!
595
00:52:18,100 --> 00:52:19,900
Ne mogu vjerovati da
sam je skoro poševio u snu.
596
00:52:20,000 --> 00:52:23,400
Vidim da sam ti jako nedostajala.
- Nisam ja kriv, dobro?
597
00:52:23,400 --> 00:52:26,200
Ja sam žrtva.
- Žrtva? Čega?
598
00:52:28,400 --> 00:52:31,600
Zajahao me je planinski vol.
- Nisi joj morao gurnuti jezik u usta.
599
00:52:31,600 --> 00:52:32,600
Nisam.
- Jesi!
600
00:52:32,700 --> 00:52:35,300
Je li ti ikada na želudac sjeo
planinski vol sa jezikom od 5m?
601
00:52:35,300 --> 00:52:38,600
Nije mi bilo zabavno.
I smrdilo je na dizel.
602
00:52:38,600 --> 00:52:41,400
Na dizel!
- Prava si curica.
603
00:52:41,500 --> 00:52:45,000
Želim 10 sekundi tišine.
Ne razgovaramo 10 sekundi.
604
00:52:45,100 --> 00:52:47,000
Ne možeš mi dati tretman šutnjom.
Znaš što?
605
00:52:47,100 --> 00:52:49,300
Ne razgovaramo 10 sekundi.
Još su 3 sekunde ostale.
606
00:52:49,400 --> 00:52:52,600
Možeš šutjeti koliko želiš,
ali me ne možeš spriječiti da govorim.
607
00:52:53,800 --> 00:52:56,500
Nadam se da si se zabavio,
jer ovo je gotovo.
608
00:52:56,500 --> 00:52:59,200
Je li te napastovala,
sa gadnom tuđinskom sondom?
609
00:52:59,200 --> 00:53:00,700
Uradila je to?
Ušla je unutra?
610
00:53:00,800 --> 00:53:04,200
Njen embrio se razvija i leže u tebi.
Vjerojatno i sad raste.
611
00:53:04,300 --> 00:53:06,600
Moraš povratiti, odmah.
Bljuj, bljuj.
612
00:53:07,800 --> 00:53:10,800
Tko si ti?
613
00:53:10,900 --> 00:53:13,500
Ja sam ključ ovoga.
Vanzemaljci, žele me zbog moje stranice.
614
00:53:24,700 --> 00:53:26,300
Bježite!
615
00:53:51,100 --> 00:53:53,100
Bomba!
616
00:54:02,300 --> 00:54:04,200
Moramo uzeti tu kutiju!
617
00:54:08,600 --> 00:54:10,600
Pustite me van!
618
00:54:11,600 --> 00:54:14,400
Znaš prespojiti auto?
To je tako seksi.
619
00:54:14,500 --> 00:54:16,000
Vozi, vozi!
Tamo je!
620
00:54:26,300 --> 00:54:27,600
Jezik!
621
00:54:41,200 --> 00:54:43,200
Poljubi ovo kujo.
622
00:54:52,800 --> 00:54:56,300
Što još ne znam?!
Spomenuli ste samo manje detalje!
623
00:54:58,300 --> 00:55:01,000
Ono tamo, to je bila mala beba...
624
00:55:06,900 --> 00:55:09,100
Bože moj!
Bože moj!
625
00:56:05,000 --> 00:56:07,600
Dođi ovamo dečko.
626
00:56:08,200 --> 00:56:10,000
Bliže.
627
00:56:11,400 --> 00:56:15,400
Sjećaš me se, zar ne?
- Činim kako si rekao, dobro?
628
00:56:16,000 --> 00:56:18,100
Samo nas nemoj ozlijediti...
- Zaveži!
629
00:56:30,500 --> 00:56:33,400
Dobar je osjećaj
zgrabiti tvoje meso!
630
00:56:35,000 --> 00:56:37,900
Ubit ću te!
631
00:56:38,000 --> 00:56:41,400
Polako i bolno, ali najprije
632
00:56:41,400 --> 00:56:44,800
imamo delikatnog posla.
633
00:56:47,600 --> 00:56:50,400
Mogao bih ti otrgnuti udove...
634
00:56:50,500 --> 00:56:54,200
Doktore, pregledajte
ovaj strani primjerak...
635
00:57:43,400 --> 00:57:46,600
Tu su.
- To su simboli iz moje glave.
636
00:57:46,600 --> 00:57:49,800
Mogu nas odvesti do izvora Energona.
637
00:57:49,800 --> 00:57:53,500
Moramo dobiti mozak!
638
00:57:55,000 --> 00:57:56,600
Mozak?
639
00:57:56,700 --> 00:57:59,900
Što misli s mojim mozgom?
- Imaš nešto na umu.
640
00:57:59,900 --> 00:58:01,800
Nešto što trebam.
- Stani, čekaj.
641
00:58:01,900 --> 00:58:05,100
Znam da si ljut jer sam te htio ubiti,
i potpuno razumijem.
642
00:58:05,200 --> 00:58:07,000
Da je netko htio ubiti mene
i ja bih bio uznemiren.
643
00:58:07,000 --> 00:58:10,600
Mislim da imamo
priliku početi iznova i
644
00:58:10,600 --> 00:58:14,300
razviti naš odnos i vidjeti
kamo će nas odvesti...
645
00:58:14,300 --> 00:58:17,800
Zato, pozovi doktora i...
646
00:58:58,600 --> 00:59:00,400
Sam!
647
00:59:17,700 --> 00:59:19,700
Stiže!
648
00:59:26,100 --> 00:59:28,100
Skrij se Same!
649
00:59:38,300 --> 00:59:40,300
Slab...
650
00:59:41,500 --> 00:59:43,000
Sićušan!
651
00:59:43,100 --> 00:59:46,500
Zašto si prestao Megatrone?!
652
00:59:52,000 --> 00:59:54,400
Decepticoni!
653
01:00:03,300 --> 01:00:05,800
Dođi ovamo, dečko.
654
01:00:35,200 --> 01:00:38,600
Na planetu je skriven
drugi izvor Energona!
655
01:00:38,600 --> 01:00:41,200
Dečko nas može odvesti do njega!
656
01:00:59,900 --> 01:01:04,900
Zar budućnost naše vrste nije
vrijedna jednog ljudskog života?
657
01:01:04,900 --> 01:01:06,700
Ustaj!
658
01:01:06,800 --> 01:01:09,900
Nećeš stati na jednom!
659
01:01:10,300 --> 01:01:13,100
Sve ću vas sam srediti!
660
01:01:50,300 --> 01:01:53,000
Komad lima...
661
01:01:53,900 --> 01:01:56,300
Sam gdje si?!
662
01:02:00,600 --> 01:02:03,900
Tako si slab!
663
01:02:27,600 --> 01:02:31,900
Poslijednji Prim je mrtav.
664
01:02:40,000 --> 01:02:43,600
Sam, bježi...
665
01:02:54,600 --> 01:02:57,200
Autoboti, u napad!
666
01:03:16,700 --> 01:03:18,700
Ovdje Lennox...
667
01:03:30,800 --> 01:03:34,500
To je dobro prošlo...
- Izgubili smo dječaka.
668
01:03:34,600 --> 01:03:37,100
Autoboti sigurno blokiraju signale.
669
01:03:37,200 --> 01:03:41,700
Ne mogu se osloniti na tebe,
da zgaziš običnog kukca.
670
01:03:43,100 --> 01:03:46,500
Jedan kukac, među 7 milijardi!
- Zaveži!
671
01:03:47,700 --> 01:03:49,800
Mogao bi biti bilo gdje.
672
01:03:49,900 --> 01:03:53,300
Tada ćemo ih prisiliti
da ga nađu za nas.
673
01:03:53,400 --> 01:03:56,700
Vrijeme je da svijet sazna
za našu prisutnost.
674
01:03:56,700 --> 01:04:00,400
Nema više maski,
nema milosti.
675
01:04:00,600 --> 01:04:05,000
Vrijeme je došlo za dolazak
mog gospodara.
676
01:04:08,200 --> 01:04:11,800
Decepticoni mobilizirajte se.
677
01:04:11,900 --> 01:04:14,600
Vrijeme je.
678
01:04:33,300 --> 01:04:35,600
Bože, tko je ovo?
679
01:04:36,600 --> 01:04:39,600
Halo, mislim bonsoir...
680
01:04:40,900 --> 01:04:44,200
Što?
Tko je to?
681
01:04:46,000 --> 01:04:49,300
Ne impresionira me tvoje
perverzno dahtanje.
682
01:05:30,700 --> 01:05:33,100
Upadaš u moj privatni prostor,
morat ću te opaliti.
683
01:05:33,200 --> 01:05:35,900
Gubi se.
Pantomimičari me izluđuju.
684
01:05:36,900 --> 01:05:39,700
Želim oprobati nove stvari.
- Izgleda kao govno kanadske guske.
685
01:05:42,300 --> 01:05:44,300
Gadno je.
686
01:06:55,900 --> 01:07:00,100
Osveta je moja.
687
01:07:22,500 --> 01:07:25,700
Nosači ne tonu samo tako...
688
01:07:27,900 --> 01:07:30,000
Negativno, NORAD je potvrdio.
689
01:07:30,100 --> 01:07:32,500
Projektil je došao
izvan naše atmosfere.
690
01:07:32,600 --> 01:07:36,100
Brzinom od 30.000 čvorova.
691
01:07:49,200 --> 01:07:52,100
Građani čovječanstva...
692
01:07:52,200 --> 01:07:55,700
Vaši vođe su zatajili istinu.
693
01:07:55,800 --> 01:08:00,000
Niste sami u svemiru.
694
01:08:00,100 --> 01:08:03,800
Živjeli smo među vama, skriveni.
695
01:08:04,800 --> 01:08:07,100
Ali više ne.
696
01:08:07,200 --> 01:08:11,700
Kao što ste vidjeli, možemo
uništiti vaše gradove kad hoćemo.
697
01:08:13,800 --> 01:08:18,000
Osim ako ne predate,
ovog dječaka...
698
01:08:22,200 --> 01:08:24,400
Ako nam se oduprete
699
01:08:24,500 --> 01:08:29,100
uništit ćemo svijet kakav poznajete.
700
01:08:29,200 --> 01:08:33,400
Kako čujemo od Njemačke vlade,
prijenos je bio hakiranjem satelita.
701
01:08:33,500 --> 01:08:36,700
Vojska nam je upravo rekla
da su ušli u stanje delta,
702
01:08:36,700 --> 01:08:39,900
što je najveća razina u
kojoj smo bili od 11.9.
703
01:08:40,000 --> 01:08:44,000
Predsjednik Obama je otišao
u bunker negdje usred SAD-a
704
01:08:44,000 --> 01:08:48,000
pred licem najgorih sumultanih
napada ikad po svijetu.
705
01:08:48,100 --> 01:08:52,000
Nosač aviona USS Roosevelt,
potonuo je kraj istočne obale...
706
01:08:52,100 --> 01:08:53,700
Svi mornari izgubljeni.
707
01:08:53,800 --> 01:08:57,000
Žrtve po cijelom svijetu
su oko brojke od 7000.
708
01:08:57,100 --> 01:09:00,500
Ali taj bi broj mogao biti veći.
Još je rano za išta reći.
709
01:09:00,500 --> 01:09:02,300
Sada moramo pitati,
tko i zašto.
710
01:09:02,400 --> 01:09:05,500
FBI još pokušava locirati dečka,
Sama Witwickya.
711
01:09:05,500 --> 01:09:07,900
Vjerujemo da imaju informacije...
712
01:09:08,300 --> 01:09:13,900
FBI, CIA i Interpol traže
suradnju policija diljem svijeta.
713
01:09:13,900 --> 01:09:15,500
Buraz, moraš ovo poslušati.
Pazi ovo!
714
01:09:17,800 --> 01:09:20,000
Imaju moju sliku, mrtvi smo buraz!
715
01:09:20,000 --> 01:09:22,100
FBI i CIA, traženi smo bjegunci!
716
01:09:22,300 --> 01:09:24,300
Usredotoči se samo na trenutak.
- Prestani...
717
01:09:24,300 --> 01:09:26,100
Ovo je preraslo na sasvim novu razinu.
718
01:09:26,200 --> 01:09:28,700
Riješi se ovoga, mogu nas pratiti.
719
01:09:31,800 --> 01:09:35,000
Mogu nas pratiti?!
Satelitsko praćenje?!
720
01:09:35,900 --> 01:09:38,300
Ja ni nisam s vama,
tehnički, ja sam kao taoc.
721
01:09:38,300 --> 01:09:40,600
Ovo je otmica, dosta je...
- Yo Leo!
722
01:09:41,100 --> 01:09:43,200
Zbog ovih ću stvari dobiti srčani udar.
723
01:09:43,300 --> 01:09:45,300
Zato što si pičkica.
- Silom ste me ugurali u auto, zato...
724
01:09:45,300 --> 01:09:49,000
Mislim da ga je strah.
- Mudflap, što ćemo s njim?
725
01:09:49,100 --> 01:09:51,900
Trebali mu sprašiti kojeg u
guzicu, i ubaciti u prtljažnik...
726
01:09:52,100 --> 01:09:54,800
Ne u moj prtljažnik.
- Auti, pazite...
727
01:09:54,800 --> 01:09:57,600
Čujem vas!
Ovdje sam i čujem vas!
728
01:09:57,700 --> 01:10:00,200
Nitko neće prašiti ništa
u ničiju guzicu.
729
01:10:00,200 --> 01:10:02,700
Imao sam paklen dan!
730
01:10:02,800 --> 01:10:06,300
Zašto ne odeš na frizuru kujo?
- Idi davi dečka.
731
01:10:06,400 --> 01:10:09,600
Slušaj Sam, znam što ću.
Otići ću vlastima i reći im istinu.
732
01:10:09,700 --> 01:10:12,400
Nisam imao nikakve veze s ovim.
- Ti si ovo htio, je li tako?
733
01:10:12,400 --> 01:10:15,100
Želio si pravu stvar, e pa to je ovo.
Probudi se usred nje si!
734
01:10:15,100 --> 01:10:17,900
Želiš pobjeći, samo daj,
nitko ne sprječava!
735
01:10:18,500 --> 01:10:21,100
Prestani se žaliti.
736
01:10:56,500 --> 01:10:58,400
Koje je značenje ovoga?
737
01:10:58,500 --> 01:11:01,400
Usuđujete se uperiti oružje u mene?!
738
01:11:01,400 --> 01:11:04,300
Želite mene?!
Raskomadat ću vas!
739
01:11:05,700 --> 01:11:08,200
Bacite oružje!
740
01:11:08,300 --> 01:11:09,900
Reci im da spuste oružja!
- Reci njima prvo!
741
01:11:10,000 --> 01:11:12,100
Reci im da spuste oružja!
- Bojniče ništa ne mogu.
742
01:11:12,100 --> 01:11:14,900
Obratite se njemu.
- NEST je deaktiviran.
743
01:11:15,700 --> 01:11:19,700
Morate prestati s djelovanjima protiv
Decepticona i vratiti se u Diego Garciu.
744
01:11:19,700 --> 01:11:21,600
Daljnje naredbe slijede.
- Naredbe primamo izravno od
745
01:11:21,700 --> 01:11:24,100
predsjedavajućeg Morshowera.
- Pa pratim vašeg predsjedavajućeg
746
01:11:24,100 --> 01:11:27,300
združenog stožera,
i podižem za predsjednika SAD.
747
01:11:27,400 --> 01:11:29,400
Sada ja imam operativno zapovjedništvo.
748
01:11:29,400 --> 01:11:31,500
Vanzemaljska krvna
zavada nam je nametnuta
749
01:11:31,500 --> 01:11:33,500
za koju naši vojnici plaćaju cijenu.
750
01:11:33,600 --> 01:11:36,900
Tajna je otkrivena!
Ovo je sada naš rat!
751
01:11:36,900 --> 01:11:38,800
I dobit ćemo ga kao što smo uvijek.
752
01:11:38,900 --> 01:11:43,700
Koordiniranom vojnom strategijom.
- Ova budala je užasno dezinformirana.
753
01:11:43,800 --> 01:11:47,100
Trebat ćete svaki dodatak koji imate.
- Što trebamo jesu borbeni planovi.
754
01:11:47,100 --> 01:11:49,300
Dok istražujemo svako
moguće diplomatsko rješenje.
755
01:11:49,500 --> 01:11:51,600
Kao što?
Predaja dečka?
756
01:11:52,400 --> 01:11:54,500
Sve se opcije razmatraju.
757
01:11:54,600 --> 01:11:58,500
Što god da Decepticoni traže,
ovo je tek početak.
758
01:11:58,600 --> 01:12:02,100
S njima nema pregovaranja.
- Naređujem vam da odstupite.
759
01:12:02,100 --> 01:12:05,700
Ovo vam više neće trebati.
Vodite dodatke natrag u bazu.
760
01:12:06,200 --> 01:12:09,600
I nosite tu gomili metalnog
krša u Diego Garciu.
761
01:12:10,600 --> 01:12:12,500
Idemo.
762
01:12:12,600 --> 01:12:15,100
Stvarno mi se taj tip ne sviđa.
763
01:12:15,200 --> 01:12:19,800
On je šu-pak. - Autoboti, javite
se u hangar radi transporta.
764
01:12:19,900 --> 01:12:22,600
Ironhide, trebali bismo
napustiti planet.
765
01:12:22,600 --> 01:12:25,300
To Optimus ne bi želio.
766
01:12:44,200 --> 01:12:47,000
Nisi mogao ništa učiniti.
767
01:12:51,000 --> 01:12:53,700
Jesi dobro?
- Da.
768
01:12:56,100 --> 01:12:57,500
Bee...
769
01:12:57,600 --> 01:13:00,300
Ako me mrziš, razumijem.
770
01:13:06,800 --> 01:13:09,200
Zabrljao sam.
771
01:13:09,200 --> 01:13:11,700
Žao mi je.
772
01:13:13,100 --> 01:13:15,900
Ti si osoba do koje mi
je najviše stalo...
773
01:13:16,000 --> 01:13:19,500
Ako bilo što trebaš,
neću biti daleko...
774
01:13:21,300 --> 01:13:23,300
Mrtav je zbog mene.
775
01:13:23,400 --> 01:13:25,400
Vratio se da me zaštiti
i mrtav je.
776
01:13:25,500 --> 01:13:27,900
Neke stvari jednostavno
ne možeš promijeniti...
777
01:13:28,000 --> 01:13:32,800
Njegova žrtva za nas,
ne bi bila uzaludna, aleluja...
778
01:13:33,800 --> 01:13:35,900
Ispravit ću sve,
predat ću se.
779
01:13:36,000 --> 01:13:38,700
Moramo se držati zajedno...
780
01:13:42,800 --> 01:13:44,800
Nećeš to učiniti.
781
01:13:45,500 --> 01:13:47,900
Hoću...
782
01:13:50,600 --> 01:13:55,000
Sve za što smo radili će
biti izbrisano, u jednom danu...
783
01:13:57,200 --> 01:13:59,200
Vas dvojica.
784
01:13:59,300 --> 01:14:02,600
Znate glifove?
Ove, simbole koji su mi po glavi...
785
01:14:03,500 --> 01:14:07,500
To je stara škola...
To je Cybertronski.
786
01:14:07,500 --> 01:14:09,300
To su ozbiljne stvari.
787
01:14:09,400 --> 01:14:12,000
Nešto moraju značiti,
poruku ili kartu...
788
01:14:12,100 --> 01:14:15,100
Kartu do izvora Energona.
Možete li pročitati ovo?
789
01:14:15,100 --> 01:14:16,700
Čitati?!
790
01:14:16,800 --> 01:14:19,600
Mi ti baš ne čitamo.
Ne baš.
791
01:14:19,700 --> 01:14:21,300
Ako vi ne znate,
moramo naći nekoga tko zna.
792
01:14:21,400 --> 01:14:25,200
Vidi tko se dovukao natrag.
Kose ko u čimpanze, vidi ga.
793
01:14:25,300 --> 01:14:28,600
Dobio sam blagi napad panike ranije.
- Zato što si pičkica.
794
01:14:28,700 --> 01:14:31,300
Mislim da mi je to dopušteno,
s obzirom kroz šta sam prošao.
795
01:14:31,300 --> 01:14:33,900
Čuo sam da imate problem,
mislim da znam tko može pomoći.
796
01:14:33,900 --> 01:14:36,800
Tko?
- Robo Ratnik.
797
01:14:39,900 --> 01:14:43,200
Taj tip, zna sve o svemu
tuđinskom.
798
01:14:43,300 --> 01:14:46,300
Jednom smo mu hakirali stranicu
799
01:14:46,400 --> 01:14:49,500
i možda sam vidio tvoje
tuđinske crteže.
800
01:15:02,700 --> 01:15:05,500
To je to.
- Da, dućan, dobar paravan.
801
01:15:05,500 --> 01:15:08,300
Čekajte ovdje,
javit ću vam je li to to.
802
01:15:08,300 --> 01:15:12,700
Broj 42, imamo vaš...
803
01:15:12,800 --> 01:15:16,200
Mama hoćeš da si odrežem ruku?
- Upropaštavaš predivan komad mesa.
804
01:15:16,200 --> 01:15:19,000
Ja sam kao nindža s oštricom,
to je umjetnost.
805
01:15:26,000 --> 01:15:29,300
Sal, pazi što uzimaš.
Mladiću uzmi broj.
806
01:15:30,200 --> 01:15:32,200
Robo ratnik...
807
01:15:33,200 --> 01:15:35,000
Poznaješ ga?
- Nikad čuo.
808
01:15:35,100 --> 01:15:39,200
Nisi nikad čuo ni za realfndeal. com?
- Sigurno govoriš o onom amaterskom
809
01:15:39,300 --> 01:15:42,800
blogu sa razinom sigurnosti
kao kod game boya.
810
01:15:42,800 --> 01:15:44,900
Robo ratnik...
811
01:15:45,000 --> 01:15:47,700
On je!
To je tip!
812
01:15:48,900 --> 01:15:51,900
Ne...
- Šališ se.
813
01:15:52,000 --> 01:15:55,100
U redu, mesnica je
zatvorena, svi van!
814
01:15:55,100 --> 01:15:57,200
I vi gospođo.
815
01:15:57,300 --> 01:15:59,300
Poznaješ ga?
- Stari smo prijatelji.
816
01:15:59,400 --> 01:16:00,300
Stari prijatelji?
817
01:16:00,400 --> 01:16:02,900
Ti si slučaj koji je ugasio Sektor 7.
818
01:16:03,000 --> 01:16:06,500
Raspustio agente,
bez sigurnosnih odobrenja,
819
01:16:06,500 --> 01:16:09,400
bez mirovine, bez ičega.
Sve zbog tebe, i tvoje
820
01:16:09,600 --> 01:16:12,400
djevojke kriminalke,
vidi je sad, tako sazrela...
821
01:16:12,600 --> 01:16:15,400
Idiote, gdje je bijela riba?
822
01:16:15,500 --> 01:16:18,000
Mislio sam da je prase!
- Yakove!
823
01:16:18,100 --> 01:16:20,900
Što je?! - Ne dobivaš
božićnicu za stajanje.
824
01:16:20,900 --> 01:16:24,100
Želiš one nove zube?
- To mi je san.
825
01:16:24,000 --> 01:16:26,700
Pomozi joj.
- Živiš s mamom?
826
01:16:26,800 --> 01:16:28,300
Ne, mama živi sa mnom.
Velika je razlika.
827
01:16:28,400 --> 01:16:30,900
Tvoje je lice po svim
vijestima vanzemaljko. - Da, znam.
828
01:16:30,900 --> 01:16:33,500
NBE-1 još kuca.
Kako se to dogodilo?
829
01:16:33,600 --> 01:16:37,300
Ne odgovaraj, ne znam što kriješ
ali ne želim imati nikakve veze s tim.
830
01:16:37,400 --> 01:16:39,600
Zato zbogom, nisi me vidio,
moram bušiti peciva.
831
01:16:39,600 --> 01:16:41,600
Nestani!
- Daj mi 5 sekundi.
832
01:16:42,100 --> 01:16:45,400
Trebam tvoju pomoć.
- Doista, trebaš moju pomoć?!
833
01:16:46,600 --> 01:16:48,800
Lagano gubim razum.
834
01:16:48,900 --> 01:16:52,000
Zabili su mi malog bota,
duboko u mozak,
835
01:16:52,100 --> 01:16:55,000
i počeli projecirati tuđinske
simbole kao u kućnom kinu.
836
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
Povrh toga, traženi sam bjegunac.
Misliš da je tebi teško?
837
01:16:58,000 --> 01:17:00,200
Rekao si projecirane
slike iz tvog mozga? - Da.
838
01:17:01,400 --> 01:17:03,500
U hladanjaču, smjesta.
839
01:17:03,600 --> 01:17:07,700
Mrtve svinje.
- Ono što ćete vidjeti je najstroža tajna.
840
01:17:07,900 --> 01:17:10,100
Nemojte reći mojoj majci.
841
01:17:10,800 --> 01:17:13,300
Mrtve svinje, svinjska gripa, nije dobro.
- Sada znaš.
842
01:17:13,300 --> 01:17:15,900
Kada idući put pojedeš kozu ili svinju,
iza toga je priča.
843
01:17:15,900 --> 01:17:18,300
Ružna priča.
844
01:17:19,800 --> 01:17:21,400
Spisi, spisi...
845
01:17:21,400 --> 01:17:23,700
Govorimo o simbolima.
846
01:17:23,800 --> 01:17:26,200
Još je radioaktivno,
prste k sebi.
847
01:17:26,900 --> 01:17:29,000
U redu, kockasti mozgu.
848
01:17:29,600 --> 01:17:31,800
Sliče li ovi simbolima koje si vidio?
849
01:17:31,800 --> 01:17:33,300
Otkud ti ovo?
850
01:17:33,500 --> 01:17:37,000
Prije nego su me otpustili,
uzeo sam krunski dragulj.
851
01:17:37,100 --> 01:17:42,300
75 godina istraživanja tuđinaca,
pokazuje jednoj neosporivoj činjenici.
852
01:17:42,400 --> 01:17:46,800
Transformeri su ovdje
dugo, dugo vremena,
853
01:17:46,800 --> 01:17:48,700
Kako znam?
854
01:17:49,100 --> 01:17:52,200
Arheolozi su pronašli neobjašnjive
oznake na antičkim ruševinama.
855
01:17:52,200 --> 01:17:55,700
Diljem svijeta.
Kina, Egipat, Grčka...
856
01:17:56,800 --> 01:17:59,900
Snimano 1932.
To su simboli koje vidiš u glavi?
857
01:18:01,100 --> 01:18:03,100
Isti su ovdje, je li tako?
858
01:18:04,200 --> 01:18:08,600
Reci mi, kako to da svi
iscrtavaju istu stvar?
859
01:18:09,100 --> 01:18:12,000
Tuđinci, i mislim da su neki ostali.
860
01:18:12,000 --> 01:18:14,900
Pogledaj ovo, projekt Crni Nož.
861
01:18:15,000 --> 01:18:19,100
Roboti, maskirani.
Skrivaju se ovdje.
862
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Cijelo vrijeme.
863
01:18:21,100 --> 01:18:23,100
Detektirali smo radioaktivne
tragove diljem zemlje.
864
01:18:23,200 --> 01:18:26,800
Preklinjao sam, na
koljenima, S-7 da istraže,
865
01:18:26,800 --> 01:18:30,800
ali rekli su da su očitanja lažna.
866
01:18:31,000 --> 01:18:35,000
Da sam opsjednut!
Ja! Zamislite to!
867
01:18:35,600 --> 01:18:38,000
Megatron je rekao da je ovdje
još jedan izvor Energona.
868
01:18:38,000 --> 01:18:38,900
Na Zemlji?
- Na zemlji.
869
01:18:39,000 --> 01:18:42,900
Drugi izvor. - I da ti simboli, karta u
glavi, da će me odvesti tamo.
870
01:18:42,900 --> 01:18:46,200
Jesi li rekao Autobotima za ovo?
- Ne, ne, izvor je otprije.
871
01:18:46,200 --> 01:18:48,800
Što god da je izvor Energona,
stariji je od njih.
872
01:18:49,200 --> 01:18:51,200
Prije njih...
- Točno.
873
01:18:51,300 --> 01:18:54,800
Onda smo nagrabusili.
Osim ako možemo razgovarati sa Decepticonom.
874
01:18:55,600 --> 01:18:59,100
Ja nisam baš na "ti" s njima.
- Zapravo, ja jesam.
875
01:19:03,300 --> 01:19:04,900
Pusti me van!
876
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
Malo je divlji.
- Otvori.
877
01:19:11,400 --> 01:19:13,700
Lijepo se ponašaj!
- To je Decepticon?
878
01:19:14,500 --> 01:19:17,100
Dresiraš ga?
- Htjela sam.
879
01:19:17,100 --> 01:19:20,000
Proveo sam cijeli odrasli
život tragajući za tuđincima...
880
01:19:20,000 --> 01:19:23,200
A ti jednog nosaš u torbici
kao malog chiuau.
881
01:19:23,900 --> 01:19:26,300
Hoćeš se tući?
882
01:19:26,400 --> 01:19:29,100
Žao mi je zbog tvog oka.
883
01:19:29,300 --> 01:19:32,700
Ali ako budeš dobar dečko,
neću ti spržiti drugo.
884
01:19:32,700 --> 01:19:34,200
U redu?
Neću.
885
01:19:34,300 --> 01:19:37,900
Samo mi reci što ovi
simboli znače, molim te.
886
01:19:41,600 --> 01:19:44,500
Znam to, to je jezik Primova.
887
01:19:45,300 --> 01:19:50,100
Ja ga ne čitam, ali oni...
Gdje ste samo našli njihove slike?
888
01:19:50,700 --> 01:19:52,900
Jesu li ovo oni?
- Da, tragači stari.
889
01:19:53,000 --> 01:19:56,100
Najstariji od starih.
Oni su tu tisućama godina
890
01:19:56,100 --> 01:19:59,500
traže nešto. Ne znam što,
nitko mi ništa ne govori.
891
01:19:59,600 --> 01:20:03,000
Oni će vam to prevesti,
a ja znam gdje ih naći.
892
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
Pokaži nam.
893
01:20:09,100 --> 01:20:11,400
Najbliži je u Washingtonu.
894
01:20:13,200 --> 01:20:16,400
Smithsonian, zračni i svemirski muzej.
895
01:20:16,400 --> 01:20:19,000
Unutra je zemlja snova.
896
01:20:19,100 --> 01:20:21,300
Oduvijek sam želio biti astronaut.
897
01:20:23,100 --> 01:20:25,200
Pridrži ih.
- Što je to?
898
01:20:26,600 --> 01:20:28,600
Nosim ih kad ću ševiti.
899
01:20:29,200 --> 01:20:32,400
Kao i Giambi...
To je stvar iz baseballa.
900
01:20:32,500 --> 01:20:35,100
U redu, satovi sinkronizirani,
um oštar, mjehur prazan.
901
01:20:35,200 --> 01:20:38,200
Ako vas uhvate, zahtjevajte
odvjetnika i ne spominjite moje ime.
902
01:20:38,200 --> 01:20:40,000
Uzmite jednu tabletu.
Stavite je pod jezik.
903
01:20:40,100 --> 01:20:42,500
To je visoko koncentrirani
polimer, stavljaju ga u kolačiće.
904
01:20:42,500 --> 01:20:44,500
Sredi poligraf, svaki put.
905
01:20:44,500 --> 01:20:46,800
Krenimo s ovim.
906
01:20:47,400 --> 01:20:49,900
Slušaj, ne mogu ja ovo.
Nisam lovac na glave.
907
01:20:50,000 --> 01:20:53,200
Neću ovo, stražari imaju
pištolje, ne želim umrijeti.
908
01:20:53,200 --> 01:20:56,400
Mali, ako ugroziš ovaj
zadatak bit ćeš mi dužnik.
909
01:20:56,500 --> 01:20:59,500
Pogledaj me u oči i
stisni taj sfinkter.
910
01:21:02,500 --> 01:21:04,500
Loše vijesti, buraz.
Nestalo wc papira!
911
01:21:04,600 --> 01:21:05,900
Imate li imalo ovdje?
Molim vas recite da imate.
912
01:21:06,000 --> 01:21:08,900
Gospodine, predlažem da uđete unutra.
Muzej je zatvoren.
913
01:21:08,900 --> 01:21:11,300
Razumijem to, ali kako
vidiš, ovo je važno.
914
01:21:11,300 --> 01:21:15,000
Moram ići, u redu?
- Gospodine, vi ste odrasli goli muškarac
915
01:21:15,000 --> 01:21:18,200
u blizini djece.
Navucite hlače i napustite muzej.
916
01:21:18,300 --> 01:21:20,000
Ne idem nikamo!
917
01:21:23,900 --> 01:21:26,300
Imate papir, je li tako?
- Trebalo bi vas biti sram.
918
01:21:26,400 --> 01:21:28,900
Ovo je obiteljski muzej.
919
01:21:46,900 --> 01:21:48,400
Što se ovdje događa?
920
01:21:48,500 --> 01:21:52,900
Koliko se puta možeš stresti u jaja,
a da možeš imati djece?
921
01:21:53,100 --> 01:21:55,500
Ti si amater!
922
01:21:59,200 --> 01:22:01,400
Samo pet čuvara!
923
01:22:01,500 --> 01:22:04,600
Uzmi stvari i gubi se.
- Samo sekundu...
924
01:22:05,000 --> 01:22:07,800
Budi dobar.
- Klaustrofobičan sam.
925
01:22:25,400 --> 01:22:27,600
Slijedi ga, zna kamo ide.
926
01:22:33,300 --> 01:22:34,300
Zna nešto...
- Molim?
927
01:22:34,300 --> 01:22:36,400
Zna nešto!
928
01:22:41,900 --> 01:22:43,900
Imaš isto što i ja?!
- Da.
929
01:22:47,600 --> 01:22:50,500
Evo ga.
Ovaj tip je legenda.
930
01:22:50,700 --> 01:22:54,900
Kao predsjednik odbora.
Brucošu, uperi krhotinu
931
01:22:54,900 --> 01:22:58,100
i gledaj kako se čarolija događa.
932
01:23:04,200 --> 01:23:06,000
Sranje...
Decepticon!
933
01:23:06,100 --> 01:23:08,400
Decepticon?
934
01:23:22,900 --> 01:23:25,900
Kakav je ovo odvratni mauzolej?!
935
01:23:27,100 --> 01:23:29,400
Odgovorite mi!
936
01:23:29,500 --> 01:23:32,500
Pokažite se, ili trpite
moj beskonačni bijes!
937
01:23:33,900 --> 01:23:37,400
Vi mali, temeljeni na ugljenu, organizmi...
938
01:23:38,000 --> 01:23:39,600
Odpepajte!
939
01:23:39,700 --> 01:23:44,600
Pogledajte vječnu slavu Jetfirea!
940
01:23:44,700 --> 01:23:48,000
Pripremite se za premošćivanje sustava!
- Ovaj tip nije dobro ostario.
941
01:23:48,100 --> 01:23:51,200
Mislim da nas neće ozlijediti.
- Zapovijedam da se vrata otvore!
942
01:23:51,300 --> 01:23:53,000
Pali!
943
01:23:53,100 --> 01:23:55,500
Rekao sam pali!
944
01:23:55,500 --> 01:23:57,800
Sranje.
945
01:23:57,900 --> 01:24:00,400
Vražji bezvrijedni dijelovi!
946
01:24:00,400 --> 01:24:01,300
Čekaj malo!
947
01:24:01,400 --> 01:24:04,900
Svrbljivi, pokvareni, hrđavi dijelovi...
948
01:24:05,700 --> 01:24:08,400
Muzej će biti jako ljut!
949
01:24:08,400 --> 01:24:11,100
Moramo uhvatiti taj avion!
950
01:24:13,700 --> 01:24:16,500
Na zadatku sam.
951
01:24:18,500 --> 01:24:20,000
Što hoćete?!
- Razgovarati!
952
01:24:20,100 --> 01:24:21,900
Nemam vremena za razgovor,
na zadatku sam!
953
01:24:22,000 --> 01:24:25,200
Ja sam donositelj propasti!
Na kojem sam planetu?
954
01:24:25,200 --> 01:24:26,700
Zemlja.
- Zemlja?
955
01:24:26,800 --> 01:24:30,900
Užasno ime za planet, mogli
ste ga zvati i Prašnjavi planet.
956
01:24:30,900 --> 01:24:35,000
Prašina, kažite mi, je li još traje
onaj robotski građanski rat?
957
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
Tko pobjeđuje?
- Decepticoni.
958
01:24:38,000 --> 01:24:40,200
Pa ja sam promijenio strane,
s Autobotima sam.
959
01:24:40,300 --> 01:24:42,600
Kako misliš promijenio strane?
- To je izbor.
960
01:24:42,700 --> 01:24:46,900
Intenzivno osobna odluka.
Toliko negativnosti,
961
01:24:47,000 --> 01:24:49,300
tko želi živjeti život pun mržnje?
962
01:24:49,400 --> 01:24:52,200
Hoćeš reći da ne moram
raditi za gadne Decepticone?
963
01:24:52,200 --> 01:24:55,000
Da je po Decepticonima,
uništili bi cijeli svemir.
964
01:24:55,000 --> 01:24:57,800
Mijenjam strane, i ja
mijenjam strane ratnička božice.
965
01:24:58,300 --> 01:25:00,500
Tko je tvoj mali Autobot?
- Sladak si.
966
01:25:00,400 --> 01:25:03,700
Zovem se Wheeley,
reci mi ime...
967
01:25:04,100 --> 01:25:07,000
Što si dopustila da ti radi nozi?
- Barem je vjeran, Sam.
968
01:25:07,100 --> 01:25:10,500
Vjeran, gol i perverzan.
969
01:25:11,800 --> 01:25:15,100
Možeš li prestati?
- Što to radiš?
970
01:25:15,300 --> 01:25:18,400
Što si govorio?
- Rekao sam da se zovem Jetfire!
971
01:25:18,500 --> 01:25:22,100
Prestani me osuđivati!
- Neko se ustao na krivu stranu...
972
01:25:23,000 --> 01:25:26,200
Imam i vlastitih problema.
A počeli su s mojom majkom!
973
01:25:26,200 --> 01:25:28,700
Moji preci su bili ovdje stoljećima.
974
01:25:28,800 --> 01:25:31,300
Moj otac je bio kotač,
prvi kotač!
975
01:25:31,300 --> 01:25:33,700
Znate u što se transformirao?
- Ne.
976
01:25:33,800 --> 01:25:38,900
Ništa, ali je učinio to s
čašću i dostojanstvom!
977
01:25:47,100 --> 01:25:50,600
Sklopovi su mi se spržili...
978
01:25:51,400 --> 01:25:53,200
Mislim da bismo si trebali pomoći.
Ti znaš stvari koje ja ne znam,
979
01:25:53,300 --> 01:25:57,900
Ja znam stvari koje ti ne znaš.
- Mislim da on ne zna ništa.
980
01:25:59,500 --> 01:26:03,900
Ti živopisni simboli,
simboli su, ali su u mojoj glavi.
981
01:26:04,000 --> 01:26:07,000
Sve je ovo u mojoj glavi,
a Megatron to želi.
982
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
On i taj Pali...
- Pali?
983
01:26:09,100 --> 01:26:12,000
Znam njega, ostavio
me ovdje da hrđam.
984
01:26:12,100 --> 01:26:15,000
Prvotni Decepticon.
Užas raditi za njega.
985
01:26:15,000 --> 01:26:17,600
Uvijek apokalipsa, kaos, neredi...
986
01:26:17,700 --> 01:26:20,800
Te slike, bile su dio moje
misije, potraga za Palog.
987
01:26:20,900 --> 01:26:26,700
Sada se sjećam, Vrh Bodeža i ključ!
- Uspori, Vrh Bodeža, ključ, o čemu govoriš?
988
01:26:26,700 --> 01:26:29,700
Nema vremena za objašnjavanje,
držite se svi!
989
01:26:29,700 --> 01:26:32,200
Stojte mirno ili ćete umrijeti!
990
01:26:57,200 --> 01:27:01,100
To nije bilo toliko strašno,
nadam se da smo na pravom planetu.
991
01:27:01,100 --> 01:27:03,200
To boli!
992
01:27:19,200 --> 01:27:22,800
Tvoje predivno lice.
Ovo bi bio savršen trenutak
993
01:27:22,800 --> 01:27:26,400
osim što si mi sletjela na testise.
Molim te siđi.
994
01:27:32,900 --> 01:27:35,300
Gdje smo?!
995
01:27:39,000 --> 01:27:40,500
Što je ovo?
996
01:27:40,600 --> 01:27:43,000
Ovo je Vegas.
- Jeste li dobro?
997
01:27:43,100 --> 01:27:45,800
Mislim da smo u Vegasu!
998
01:27:45,900 --> 01:27:49,300
To je stvarno boljelo.
Sreća tvoja što nisam nastradao.
999
01:27:49,400 --> 01:27:53,400
Ljudi su mogli poginuti, a da sam
nastradao čuo bi moju majku...
1000
01:27:53,400 --> 01:27:58,700
Zaveži, rekao sam da otvaram prostorni most,
najbrži način da se dođe do Egipta.
1001
01:27:58,700 --> 01:28:01,300
Nisi nam rekao ništa!
1002
01:28:01,400 --> 01:28:03,300
Nisi nam rekao ništa!
Zašto smo u Egiptu?!
1003
01:28:03,400 --> 01:28:06,600
Ne budi drzak mesnati.
1004
01:28:06,800 --> 01:28:09,100
Bio si o svemu obavješten.
- Stani na sekundu.
1005
01:28:09,200 --> 01:28:11,000
Možeš li se usredotočiti,
možeš li nam reći zašto smo u Egiptu
1006
01:28:11,100 --> 01:28:13,700
da bismo svi mogli shvatiti?
1007
01:28:13,800 --> 01:28:16,800
Ovaj planet je posjetila
naša vrsta davno prije.
1008
01:28:16,800 --> 01:28:19,800
Naši najstariji preci,
prije jednog milenija.
1009
01:28:19,900 --> 01:28:22,900
Bili su na istraživačkom
zadatku da prikupe Energon.
1010
01:28:22,900 --> 01:28:26,600
Životnu krv naše vrste,
bez nje svi bi
1011
01:28:26,700 --> 01:28:30,300
nestali, oksidirali
i hrđali, poput mene!
1012
01:28:30,400 --> 01:28:34,600
Imate li pojma kako je polagano
se raspadati i umrijeti?!
1013
01:28:34,800 --> 01:28:37,900
Ne budimo epizodični,
može djedice?
1014
01:28:38,300 --> 01:28:43,700
Početak, sredina, kraj.
Činjenice, gustoća, radnja, pričaj.
1015
01:28:43,800 --> 01:28:48,300
Negdje, zakopan u ovoj pustinji,
naši preci su izgradili veliki stroj.
1016
01:28:48,300 --> 01:28:52,800
Prikuplja Energon,
uništavajući sunca.
1017
01:28:52,800 --> 01:28:54,600
Uništavajući sunca?
- Raznese ih?
1018
01:28:54,700 --> 01:28:58,200
Da, u početku su bili Semproni.
1019
01:28:58,300 --> 01:29:03,800
Naši prvotni vođe i oni su krenuli u svemir
tražeći udaljena sunca za prikupljanje.
1020
01:29:04,700 --> 01:29:10,100
Primovi su postavili jedno pravilo, ne
uništavati planet sa životom,
1021
01:29:10,100 --> 01:29:13,100
dok jedan od njih nije
pokušao osporiti to pravilo.
1022
01:29:13,200 --> 01:29:18,100
A njegovo ime, od tad nadalje je bilo Pali.
1023
01:29:19,300 --> 01:29:22,100
Prezirao je ljudsku vrstu.
1024
01:29:22,700 --> 01:29:27,000
Htio vas je pobiti sve,
pokrenuvši taj stroj.
1025
01:29:27,000 --> 01:29:30,700
Jedini način da ga se pokrene je
1026
01:29:30,800 --> 01:29:34,600
legendarnim ključem,
zvanim Matrica Vodstva.
1027
01:29:40,600 --> 01:29:45,200
Velika bitka se zbila,
za posjedovanje Matrice.
1028
01:29:49,500 --> 01:29:52,600
Pali je zbačen.
1029
01:29:53,500 --> 01:29:58,300
Nisu imali izbora nego da
je ukradu i sakriju od njega.
1030
01:29:58,400 --> 01:30:03,300
U najvećoj žrtvi, dali su živote
kako bi zapečatili matricu
1031
01:30:03,400 --> 01:30:07,600
u grobnici načinjenoj od njihovih tijela.
1032
01:30:07,600 --> 01:30:11,300
Grobnica koju ne možemo naći.
1033
01:30:11,400 --> 01:30:17,000
Negdje, zakopan u ovoj pustinji,
taj je smrtonosni stroj.
1034
01:30:17,000 --> 01:30:22,000
Pali zna gdje je, a ako on
nađe grobnicu Primova,
1035
01:30:22,100 --> 01:30:25,600
vašeg svijeta više neće biti.
1036
01:30:25,700 --> 01:30:29,600
Kako da ga zaustavimo?
- Samo ga Prim može poraziti.
1037
01:30:29,700 --> 01:30:32,100
Optimus Prime?
1038
01:30:34,000 --> 01:30:36,800
Ti si upoznao Prima?
1039
01:30:36,900 --> 01:30:42,100
Sigurno si upoznao pra potomka.
Je li živ, ovdje, na ovom planetu?
1040
01:30:43,000 --> 01:30:45,700
Žrtvovao se da me spasi.
1041
01:30:45,800 --> 01:30:48,600
Znači mrtav je.
Bez Prima je nemoguće.
1042
01:30:48,600 --> 01:30:51,300
Nitko drugi ne može zaustaviti Palog.
1043
01:30:51,400 --> 01:30:55,200
Ako ista energija koja će
se koristiti za aktivaciju stroja...
1044
01:30:55,600 --> 01:30:59,200
Može li se ta energija koristiti za
reaktivaciju Optimusa, da ga vrati u život?
1045
01:30:59,400 --> 01:31:04,300
Nije namijenjena za tu svrhu,
ali to je energija kakve nema.
1046
01:31:04,400 --> 01:31:08,100
Kako onda odvedeš nas do matrice,
prije nego Decepticoni dođu do mene?
1047
01:31:08,200 --> 01:31:14,100
Slijedi um, kartu. Simboli koje si
urezao u pijesak, to ti je trag.
1048
01:31:14,200 --> 01:31:19,300
Kada zora obasja Vrh Bodeža,
tri kralja će otkriti vrata.
1049
01:31:19,400 --> 01:31:23,100
Pronađi vrata!
Idi sad!
1050
01:31:23,600 --> 01:31:26,100
To je bio moj zadatak,
sada je tvoj.
1051
01:31:26,600 --> 01:31:31,400
Idi prije nego Decepticoni
pronađu mene i vas.
1052
01:31:37,000 --> 01:31:42,600
Evo što moja veza iz CIA kaže. Drevni
Sumerani su zvali zaljev Aqaba, Vrh Bodeža.
1053
01:31:42,600 --> 01:31:46,400
Dio je Crvenog Mora, dijeli Egipat
i Jordan poput vrha oštrice.
1054
01:31:46,400 --> 01:31:49,700
29.5 stupnjeva sjeverno,
35 istočno.
1055
01:31:49,700 --> 01:31:50,600
Evo ga.
1056
01:31:50,700 --> 01:31:55,500
Najprije moramo Optimusa dopremiti tamo.
- Kako ćeš ga prevesti preko pola svijeta?
1057
01:31:55,600 --> 01:31:57,800
Telefonirat ću.
1058
01:31:59,700 --> 01:32:01,400
Imamo policiju.
1059
01:32:07,300 --> 01:32:09,300
Ljudi, ne mogu u zatvor!
1060
01:32:12,400 --> 01:32:15,400
Sam, moraš sići s ceste i pritajiti se.
1061
01:32:25,500 --> 01:32:29,900
Glupi policajci.
- To se zove uklopiti se poput nindže.
1062
01:32:32,500 --> 01:32:34,800
Otišli su.
1063
01:32:34,900 --> 01:32:37,700
Moram nazvati Lennoxa...
- Na svjetskoj si listi traženih
1064
01:32:37,600 --> 01:32:40,200
nazovi jednu bazu i
pronaći će te za sekundu.
1065
01:32:40,300 --> 01:32:43,700
CIA je posvuda.
- Ti ćeš nazvati.
1066
01:32:48,400 --> 01:32:51,100
U redu, dobra ideja.
- U redu.
1067
01:32:51,200 --> 01:32:55,800
Imam druge stvari na pameti,
kao završavanje u egipatskom zatvoru.
1068
01:33:01,900 --> 01:33:05,900
Otpremamo ih u bazu.
Ovo je takva pogreška.
1069
01:33:10,700 --> 01:33:13,500
Bojniče Lennox, poziv.
1070
01:33:13,600 --> 01:33:15,700
Lennox, s malim sam.
1071
01:33:15,800 --> 01:33:18,500
Onim prgavim, trebamo kamion.
1072
01:33:18,600 --> 01:33:22,300
Imamo moguće uskrsnuće,
nećeš vjerovati gdje smo.
1073
01:33:22,500 --> 01:33:27,400
Tut, kao kralj, pozadina nočanice od 1$.
1074
01:33:27,500 --> 01:33:33,900
Koordinate za skok iz zraka,
29.5 sjeverno, 34.88 istočno, zapiši.
1075
01:33:35,300 --> 01:33:38,300
Moram ići, postaje vruće.
1076
01:33:39,300 --> 01:33:41,800
Ja sam, Leo!
1077
01:33:42,300 --> 01:33:45,000
Policija dolazi, moramo ići.
1078
01:33:46,300 --> 01:33:50,900
Koordinate pokazuju
na rub Crvenog Mora.
1079
01:33:51,000 --> 01:33:54,400
Zaljev Aqaba.
- Egipat.
1080
01:33:54,400 --> 01:33:56,400
Ozbiljno?
1081
01:34:02,300 --> 01:34:04,800
Čak i kad bismo mogli
prebaciti velikog tamo,
1082
01:34:04,900 --> 01:34:08,200
kako bi ga taj mali trebao oživjeti?
1083
01:34:08,800 --> 01:34:12,200
Ne znam, ali moramo mu vjerovati.
1084
01:34:13,600 --> 01:34:17,100
Prođimo još jednom.
Kada zora obasja Vrh Bodeža
1085
01:34:17,100 --> 01:34:20,600
tri kralja će otkriti vrata.
Tako je rekao.
1086
01:34:20,700 --> 01:34:22,200
Znaš li što to znači?
- Ne, što?
1087
01:34:22,300 --> 01:34:26,900
Nemam pojma.
- Kontrolna točka, nemam putovnicu.
1088
01:34:43,200 --> 01:34:45,200
U redu, smirite se.
Vrijeme je za špijunažu.
1089
01:34:45,900 --> 01:34:48,400
Mogu ih srediti, ovo su moji ljudi.
1090
01:34:52,500 --> 01:34:56,900
Patuljčić, mali ljudi su zločesti.
Reci mu da je visok
1091
01:35:05,600 --> 01:35:08,200
Vrh Bodeža...
1092
01:35:08,300 --> 01:35:10,500
Egipat, Jordan, tamo želimo ići.
1093
01:35:10,600 --> 01:35:12,900
Ja i moja obitelj.
Ovo je moja obitelj.
1094
01:35:13,000 --> 01:35:16,500
Ovo je moj sin, moj drugi sin, moja kćer...
1095
01:35:16,600 --> 01:35:20,000
Mi smo turisti, iz New Yorka.
- New York?!
1096
01:35:20,100 --> 01:35:23,400
50 kilometara. - Izgledaš kao tip koji
vodi moj štand s vaflima.
1097
01:35:23,400 --> 01:35:25,800
Hvala puno! - Znam da
te poznajem odnekud.
1098
01:35:25,900 --> 01:35:28,900
Javi CIA.
1099
01:35:32,000 --> 01:35:37,100
Decepticoni, dječakova
lokacija detektirana.
1100
01:35:45,700 --> 01:35:48,600
Pod krinkom svi,
morate se stopiti s okolinom.
1101
01:35:48,600 --> 01:35:52,000
Morate biti dio pejzaža.
1102
01:35:59,200 --> 01:36:02,200
Nevjerojatno, mislim
da su tuđinci to izgradili.
1103
01:36:06,500 --> 01:36:10,600
Pritajite se, ne radite scene.
- Da, neki od nas imaju posla.
1104
01:36:10,600 --> 01:36:12,800
Glupi Autoboti.
1105
01:36:33,000 --> 01:36:35,800
To što si moja djevojka
ti je opasno po zdravlje.
1106
01:36:39,000 --> 01:36:43,000
Cure vole opasne dečke.
1107
01:36:46,100 --> 01:36:49,900
Zašto ne kažeš to?
- Dame prve.
1108
01:36:51,400 --> 01:36:54,000
Da, večeras ćeš biti gospodin.
1109
01:36:54,100 --> 01:36:57,100
Pravi si kavalir.
- Zašto si ljuta na mene?
1110
01:36:59,800 --> 01:37:01,800
Ne ljutim se.
1111
01:37:01,900 --> 01:37:06,300
Shvaćaš li da sam preletjela 3000
milja da te spasim da ne pogineš?
1112
01:37:06,300 --> 01:37:08,700
Znam...
1113
01:37:11,200 --> 01:37:13,400
Koja druga bi ti bila djevojka?
1114
01:37:13,500 --> 01:37:16,800
Pogledaj stvari koje prolazim s tobom.
1115
01:37:17,200 --> 01:37:21,800
Sada smo ispod mjeseca i zvjezda
i tri najljepše piramide na planetu,
1116
01:37:21,800 --> 01:37:23,800
a ti mi ne možeš reći da me voliš...
1117
01:37:25,100 --> 01:37:27,400
Piramida...
1118
01:37:27,500 --> 01:37:28,400
Što je?
- Čekaj.
1119
01:37:28,500 --> 01:37:31,900
Zašto dečki uvijek mijenjaju temu?
- Piramide i zvijezde...
1120
01:37:31,900 --> 01:37:33,900
Pođi sa mnom,
moramo ići.
1121
01:37:40,800 --> 01:37:43,800
Simmons!
Leo, probudite se!
1122
01:37:46,300 --> 01:37:48,400
Predavanje iz astronomije,
stranica 47, sjećaš li se?
1123
01:37:48,400 --> 01:37:51,200
Ne, na faksu sam bio
samo 2 dana, sjećaš se?
1124
01:37:51,300 --> 01:37:53,600
Ustani.
- O čemu govoriš?
1125
01:37:58,800 --> 01:38:01,900
Vidite one tri zvijezde?
Kako zadnja dodiruje obzor?
1126
01:38:01,900 --> 01:38:04,600
To je Orionov pojas.
Također se zovu tri kralja
1127
01:38:04,700 --> 01:38:08,100
zbog tri egipatska kralja
koja su izgradili piramide u Gizi.
1128
01:38:08,300 --> 01:38:11,300
Izgradili ih da budu odraz zvijezdama.
Kao strijela koja nam zuri u lice.
1129
01:38:11,400 --> 01:38:15,900
Sve pokazuju na istok, prema Jordanu.
Planina Petra.
1130
01:38:27,800 --> 01:38:31,100
Imamo probleme s motorom,
morat ćemo prisilno sletjeti.
1131
01:38:31,100 --> 01:38:35,900
Pripremite se za iskakanje.
- Iskakanje?!
1132
01:38:35,900 --> 01:38:39,500
U redu ekipa, zgrabite padobrane!
1133
01:38:41,600 --> 01:38:44,100
Upoznati ste sa standardnim MC-4?
- Naravno da ne.
1134
01:38:44,200 --> 01:38:46,500
Nikad nisam iskakao iz
savršenog zrakoplova.
1135
01:38:46,500 --> 01:38:48,500
Ovo se stvarno događa?!
- Da.
1136
01:38:50,900 --> 01:38:53,900
Čekaj malo, ti si iza ovoga, zar ne?
1137
01:38:54,700 --> 01:38:57,700
O čemu govorite?
Čuli ste pilota, oni se ne šale.
1138
01:38:58,700 --> 01:39:02,900
Ovo je standardni postupak, samo doslovno
slušam naredbe, zar niste to rekli?
1139
01:39:04,400 --> 01:39:06,900
Upravo ste potisali
smrtnu presudu vašoj karijeri...
1140
01:39:11,700 --> 01:39:14,800
Što je to bilo?
- To nije dobro.
1141
01:39:15,400 --> 01:39:19,000
Ne mogu skočiti iz aviona,
imam čir.
1142
01:39:23,300 --> 01:39:25,400
Dođi ovamo!
1143
01:39:25,500 --> 01:39:29,700
Zašto ti ne nosiš padobran?!
- Najprije moram osigurati VIP-ove!
1144
01:39:29,700 --> 01:39:34,000
Slušajte pažljivo i
upamtite sve što kažem!
1145
01:39:34,200 --> 01:39:37,000
Svaki padobran ima GPS
da vas spasioci mogu naći!
1146
01:39:41,400 --> 01:39:43,800
Slušate li?!
- Ne čujem ništa!
1147
01:39:46,100 --> 01:39:49,600
Kada se mali padobran napuni zrakom,
povuče iglu i otvara glavni!
1148
01:39:49,600 --> 01:39:52,100
Crvena je pomoćni, plava primarni!
1149
01:39:52,200 --> 01:39:56,200
Hoću da povučete plavu!
Hoću da je povučete jako!
1150
01:39:56,200 --> 01:39:59,400
Ne sad, u avionu smo glupane!
1151
01:40:02,200 --> 01:40:05,400
Nije se oprostio?
- Ne, nije se ni oprostio.
1152
01:40:05,700 --> 01:40:08,000
Generale, nakrcani smo i spremni.
1153
01:40:08,100 --> 01:40:10,500
Dajte nam znak i bit
ćemo spremni za 5 minuta.
1154
01:40:10,500 --> 01:40:13,500
Izvrsno.
- Gospodine, ovo morate vidjeti.
1155
01:40:13,600 --> 01:40:16,000
OD LENNOXA 29.5 S/35.88 I
SPREMITE SE DONIJETI KIŠU...
1156
01:40:16,000 --> 01:40:19,200
Provjerili smo ove koordinate?
- Egipat gospodine, ubacuju se iz zraka.
1157
01:40:19,200 --> 01:40:22,300
Šališ se...
Nešto zna.
1158
01:40:22,400 --> 01:40:25,400
Moramo biti spremni
poduprijeti ga ako postane vruće.
1159
01:40:27,300 --> 01:40:30,100
CIA je upravo dobila dojavu o dečku.
1160
01:40:30,200 --> 01:40:34,500
100 milja od lokacije na toj ceduljici.
- Postaje toplije.
1161
01:40:38,200 --> 01:40:41,100
Mora biti ovdje negdje.
1162
01:41:02,700 --> 01:41:07,500
Vidite ovo?
- Spektakularno.
1163
01:41:21,100 --> 01:41:23,000
Ovdje je negdje.
- Zašto?
1164
01:41:23,100 --> 01:41:26,600
Jer vjerujemo djedici koji ne
zna ni na kojem je planetu?
1165
01:41:26,700 --> 01:41:31,000
U njegovu obranu, ovo su najveća
vrata koja sam vidio u životu.
1166
01:41:31,100 --> 01:41:34,300
U redu, sjajno.
Da potražim na brzinu.
1167
01:41:34,400 --> 01:41:38,400
Ništa, nije vam palo na pamet
da su arheolozi već bili ovdje?
1168
01:41:38,400 --> 01:41:41,200
Ovdje nema ničega.
- Pravi srcolomac!
1169
01:41:41,200 --> 01:41:43,900
Očaj mali, ponekad
dođeš do kraja duge,
1170
01:41:44,000 --> 01:41:48,000
a vilenjaci čekaju.
- Tebe slušam, ti živiš s majkom.
1171
01:41:50,000 --> 01:41:52,100
Nije gotovo.
- Jeste, gotovo je.
1172
01:41:52,200 --> 01:41:56,000
Zašto tebe slušamo?
Što si ti napravio za nas osim što kukaš?
1173
01:41:56,100 --> 01:41:58,400
Ubio Megatrona,
što kažeš na to?
1174
01:41:58,500 --> 01:42:00,800
Nije obavio posao, jer se vratio.
1175
01:42:00,900 --> 01:42:03,600
Strah te je?!
- Strah me tvoje ružne njuške.
1176
01:42:04,000 --> 01:42:06,900
Ja sam ružan?
Blizanci smo, glupi genije!
1177
01:42:16,000 --> 01:42:18,400
Voliš taj osjećaj?!
- To ne boli!
1178
01:42:19,600 --> 01:42:21,600
Bumblebee!
Pusti!
1179
01:42:28,700 --> 01:42:30,700
To nije pristojno.
1180
01:42:41,300 --> 01:42:44,000
Moj bože...
Simboli.
1181
01:42:44,500 --> 01:42:47,300
Bee, upucaj ga!
1182
01:43:20,300 --> 01:43:22,500
Grobnica Primova.
1183
01:43:40,600 --> 01:43:42,900
Matrica...
1184
01:44:05,400 --> 01:44:08,500
Tisuće godina, pretvorene u prah.
1185
01:44:08,500 --> 01:44:10,800
Nije ovako trebalo završiti.
1186
01:44:10,800 --> 01:44:13,400
Čujete to?
1187
01:44:16,200 --> 01:44:19,000
Zrakoplovsto SAD, C-17!
1188
01:44:20,200 --> 01:44:23,000
Ne možeš ga vratiti,
nije ništa ostalo.
1189
01:44:24,200 --> 01:44:27,700
Osvrni se, nismo prošli kroz
sve bez ikakva razloga
1190
01:44:27,700 --> 01:44:31,100
i da se ovako završi.
Postoji razlog što smo tu.
1191
01:44:31,200 --> 01:44:33,400
Glasovi i simboli u mojoj
glavi su nas doveli ovdje.
1192
01:44:33,400 --> 01:44:35,700
Zbog svrhe.
1193
01:44:41,000 --> 01:44:43,800
Svi me love zbog onog što znam.
1194
01:44:45,500 --> 01:44:48,800
Ono što znam,
je da će ovo upaliti.
1195
01:44:48,900 --> 01:44:52,100
Kako znaš da će upaliti?
- Zato jer vjerujem.
1196
01:45:02,500 --> 01:45:05,500
Najbolje da iziđemo iz aviona.
1197
01:45:15,100 --> 01:45:18,500
Bacaju velikog dečka.
Sam!
1198
01:45:25,600 --> 01:45:28,800
Misliš da ga možeš oživjeti tom
vilinskom prašinom? - Apsolutno, idemo!
1199
01:45:42,700 --> 01:45:45,200
Upamtite da su prijatelji!
1200
01:45:54,700 --> 01:45:56,500
Prekrijte Optimusa!
1201
01:45:59,100 --> 01:46:01,200
Osigurajte selo!
Donesite sanduke!
1202
01:46:01,300 --> 01:46:03,700
Trebam snajpere i stingere visoko!
1203
01:46:03,800 --> 01:46:07,800
Bacili smo mrtvog robota
od 10t usred ničeg.
1204
01:46:07,800 --> 01:46:10,700
Nadam se da mali zna što radi.
- I ja.
1205
01:46:16,700 --> 01:46:20,100
Vidim ih, žuti tim, 4 kilometra!
1206
01:46:23,100 --> 01:46:25,500
Baklju!
1207
01:46:26,500 --> 01:46:28,700
Eno ih tamo!
Vidite baklju?!
1208
01:46:28,700 --> 01:46:31,200
Tamo, vidiš je?!
1209
01:46:53,800 --> 01:46:57,200
Bože molim te!
- Leo prestani!
1210
01:46:57,200 --> 01:47:01,500
Ušutkajte ga!
- Molim te da preživim!
1211
01:47:05,200 --> 01:47:07,300
Ne mogu ga više trpjeti.
1212
01:47:19,800 --> 01:47:22,200
Skrij se u prašini!
U prašinu!
1213
01:47:29,600 --> 01:47:32,600
Moramo se razdvojiti.
Bumblebee ti si mamac, odvuci Decepticone.
1214
01:47:33,400 --> 01:47:36,200
Ja idem do Optimusa. - Pomoću ću u
odvlačenju vatre s Tupkom i Glupkom.
1215
01:47:36,900 --> 01:47:39,400
Ti stigni do vojnika.
1216
01:47:39,800 --> 01:47:42,600
Nadam se da će ta
prašina upaliti mali. - Hvala.
1217
01:47:47,100 --> 01:47:49,900
Okreće se, vraća se.
1218
01:47:51,300 --> 01:47:52,600
Na meni je.
1219
01:47:52,700 --> 01:47:55,100
Jedan čovjek, sam, izdan
od domovine koju voli,
1220
01:47:55,000 --> 01:47:57,300
sad je njezina zadnja
nada u času potrebe.
1221
01:47:57,400 --> 01:48:01,700
Aute će voziti kao nikada prije,
njihov maestro.
1222
01:48:02,600 --> 01:48:05,200
Ne idi nigdje, vozi!
- Nećeš preživjeti mali!
1223
01:48:05,300 --> 01:48:10,200
Hrabrost te neće spasiti.
- Ošamutio si me, duguješ mi, idem!
1224
01:48:10,200 --> 01:48:12,200
U redu, to je bio test,
prošao si.
1225
01:48:20,300 --> 01:48:22,700
Ta stvar ima tuđinske
tetovaže po sebi.
1226
01:48:22,700 --> 01:48:24,600
To nije zrakoplovstvo.
1227
01:48:27,900 --> 01:48:30,400
Koji je to bio vrag?
- Čuje li tko?
1228
01:48:30,400 --> 01:48:32,800
Ima li ikog?
- Radio je vrisnuo!
1229
01:48:32,900 --> 01:48:36,000
Mrtav je, nemamo komunikaciju.
- EMP prasak.
1230
01:48:36,100 --> 01:48:39,500
Vidim kako je dan krenuo
u ovoj od Boga zaboravljenoj pustinji.
1231
01:48:41,400 --> 01:48:44,000
Da gospodine. - Jer mi je bojnik Lennox
rekao da povučem uzicu.
1232
01:48:44,100 --> 01:48:47,200
Znam gospodine.
- U kojoj sam zemlji?
1233
01:48:50,200 --> 01:48:52,900
Nisu SAD, ja sam iz SAD!
1234
01:48:52,900 --> 01:48:55,700
Usred ničega sam,
okružen kozarima.
1235
01:48:55,800 --> 01:49:00,300
To je bio naš prijatelj Galloway.
Nije baš zadovoljan.
1236
01:49:00,500 --> 01:49:03,400
Kako to da mi ne možemo
pozvati naše ljude,
1237
01:49:03,500 --> 01:49:09,500
ali on može pozvati mene iz
neke Egipatske pustinje?
1238
01:49:13,000 --> 01:49:14,600
Ništa.
1239
01:49:14,700 --> 01:49:18,300
Zapalite SOS, neka piloti
znaju da trebamo pomoć.
1240
01:49:19,000 --> 01:49:21,200
U redu momci, idemo starinski.
- Dajte još baklji da nas
1241
01:49:21,200 --> 01:49:23,400
mali može pronaći.
1242
01:49:28,000 --> 01:49:29,500
Vidi...
1243
01:49:29,600 --> 01:49:31,600
Eno ga, imamo još nekoliko milja.
1244
01:49:32,400 --> 01:49:36,800
Lennoxov tim koristi najmoderniju
kvantno kripto opremu...
1245
01:49:36,900 --> 01:49:42,900
Može li mi netko reći zašto ne možemo
uspostaviti jednostavnu radio vezu?!
1246
01:49:43,000 --> 01:49:45,500
Pozivamo ih na svim
propisanim frekvencijama.
1247
01:49:45,600 --> 01:49:48,100
Sateliti u području su oslijepljeli.
Radimo na tome.
1248
01:49:48,100 --> 01:49:51,600
Kvragu. Nešto nije u redu,
ne štima sve.
1249
01:49:51,700 --> 01:49:54,800
Kontaktirajte Jordance,
vidite što imaju u tom području.
1250
01:49:54,800 --> 01:49:57,400
I pozovite Egipatskog generala Salama,
1251
01:49:57,500 --> 01:50:01,600
pitajte ga za odobrenje US preleta
u egipatskom zračnom prostoru.
1252
01:50:01,600 --> 01:50:04,600
Trebamo pomoć u potvrđivanju
vizualnog kontakta, smjesta.
1253
01:50:20,100 --> 01:50:21,900
Još imamo milju onim smjerom.
1254
01:50:32,100 --> 01:50:33,900
Ovuda.
1255
01:50:38,200 --> 01:50:40,200
Jedan čovjek!
1256
01:50:40,300 --> 01:50:41,700
Sam!
- Prestani s tim!
1257
01:50:41,800 --> 01:50:45,400
Izdan od zemlje koju voli!
- Bože moj, ja sam u autu, nisi sam.
1258
01:50:46,000 --> 01:50:48,300
Opusti se, s maestrom si.
1259
01:50:57,100 --> 01:50:59,100
Mislim da nas više ne slijedi.
1260
01:51:00,100 --> 01:51:02,100
To ti misliš.
1261
01:51:18,800 --> 01:51:22,200
Gospodaru, nerado sam
donositelj loših vijesti
1262
01:51:22,300 --> 01:51:25,600
ali vojnici su donijeli Primovo tijelo.
1263
01:51:25,600 --> 01:51:28,600
Dečko sigurno ima matricu.
1264
01:51:28,700 --> 01:51:31,000
Ne smijemo mu dopustiti
da dođe do Optimusa!
1265
01:51:31,700 --> 01:51:35,700
Decepticoni, započnite napad!
1266
01:51:54,200 --> 01:51:56,500
Puno ih dolazi prema nama!
1267
01:51:56,500 --> 01:51:58,400
Koliko?
- 13.
1268
01:51:58,900 --> 01:52:01,600
Ovo nije dobro,
ovo nije dobro.
1269
01:52:09,900 --> 01:52:12,300
Isprašit će nam guzice!
1270
01:52:15,100 --> 01:52:18,300
Decepticoni traže Sama!
1271
01:52:19,100 --> 01:52:22,200
Što god da ima, misli da
će oživjeti Optimusa!
1272
01:52:22,300 --> 01:52:25,100
Naš zadatak je da ga nađemo
i dovedemo do Optimusa!
1273
01:52:25,100 --> 01:52:27,900
Odvući ćemo vatru s lijevog boka,
trebam izviđački tim!
1274
01:52:28,000 --> 01:52:31,600
Ja vodim!
- Idite kroz sredinu s Ironhideom.
1275
01:52:31,800 --> 01:52:34,000
Kada vidite dragocjeni teret,
1276
01:52:34,000 --> 01:52:36,200
opalite zeleni dim i
vratite se do onih stupova.
1277
01:52:36,200 --> 01:52:39,200
Postavit ćemo zasjedu.
Idemo, pokret!
1278
01:52:48,500 --> 01:52:51,300
Jesi li gledao film
Obračun kod OK korala?
1279
01:52:52,700 --> 01:52:56,300
Burt Lancaster i Kirk Douglas?
- Ne, zašto?
1280
01:52:58,800 --> 01:53:02,200
Izgleda da smo usred njega.
- Je li to dobro?
1281
01:53:04,400 --> 01:53:06,600
Mnogo ljudi je umrlo.
1282
01:53:52,400 --> 01:53:54,700
Mislim da nas nisu vidjeli.
1283
01:53:54,700 --> 01:53:57,100
Sagni se.
1284
01:54:00,900 --> 01:54:04,100
Trebamo doći do Optimusa
što prije možemo, dobro?
1285
01:54:05,500 --> 01:54:07,500
Što ako ne upali?
1286
01:54:07,500 --> 01:54:09,400
Upalit će.
1287
01:54:09,500 --> 01:54:12,700
Što ako ne?
- Upalit će.
1288
01:56:00,600 --> 01:56:02,500
Skoči!
1289
01:56:21,100 --> 01:56:24,200
Imamo pola milje.
Mislim da vojnici ne znaju da smo tu.
1290
01:56:26,600 --> 01:56:29,600
Povlačenje!
Ironhide u sredinu!
1291
01:56:29,600 --> 01:56:31,100
Ironhide pokret!
1292
01:56:44,200 --> 01:56:48,500
Moramo ići, umrijet ćemo!
- Otići ćemo kao ljudi, jasno?!
1293
01:57:19,300 --> 01:57:23,100
Vidi ovog kurvina...
- Opaki roboti su koma.
1294
01:57:43,100 --> 01:57:46,000
Drži se imam te!
1295
01:57:49,900 --> 01:57:51,900
Ne želim umrijeti!
1296
01:57:52,900 --> 01:57:56,400
Kung fu stisak!
Ne možeš me!
1297
01:58:00,900 --> 01:58:04,500
Mrtav je, pojeden je.
- Tko ti je sad tatica?
1298
01:58:04,600 --> 01:58:08,000
Sav je pojeden.
- Sigurno mjesto je ispod njega.
1299
01:58:08,500 --> 01:58:11,700
Trčite, trčite mu pod noge!
1300
01:58:19,300 --> 01:58:22,900
Nikad me nećeš pojesti!
Sredit ću ti lice!
1301
01:58:31,100 --> 01:58:33,700
Nitko se sa mnom ne sprda!
U lice!
1302
01:58:34,700 --> 01:58:36,700
Nastavi se boriti Mudflap!
1303
01:58:45,000 --> 01:58:47,300
Nitko ne dira u blizance!
1304
01:58:50,200 --> 01:58:52,600
Držim te!
Moja greška!
1305
01:58:54,500 --> 01:58:57,200
Čovječe, pogodio si me u lice!
1306
01:58:57,300 --> 01:59:00,200
Ispod njega!
- Da, ostani ispod njega!
1307
01:59:47,500 --> 01:59:49,100
Čekaj!
1308
01:59:49,200 --> 01:59:51,900
Molim te slušaj me!
1309
01:59:52,000 --> 01:59:55,700
Hoću da bježiš!
- Tata stani, žele mene, ne tebe!
1310
02:00:02,200 --> 02:00:04,500
Ovo želiš, ne njih.
- Idi!
1311
02:00:04,600 --> 02:00:07,100
Molim te, stani.
- Samo idi odavde!
1312
02:00:09,200 --> 02:00:12,800
Samo ih nemoj ozlijediti.
Znam što želiš.
1313
02:00:13,400 --> 02:00:17,200
I znam da me trebaš!
Jer znam sve o matrici!
1314
02:00:18,500 --> 02:00:20,700
Molim te tata...
- lonako će nas pobiti!
1315
02:00:21,500 --> 02:00:23,500
Evo što želiš, ovdje sam!
1316
02:00:23,600 --> 02:00:25,700
Bumblebee!
1317
02:00:38,000 --> 02:00:40,400
Ubij ga Bee,
ubij ga.
1318
02:01:40,100 --> 02:01:43,100
Ne znam što se događa,
ali moramo ići!
1319
02:01:46,500 --> 02:01:49,100
Mora biti izlaz odavde!
1320
02:01:49,900 --> 02:01:52,100
Natrag!
1321
02:01:53,300 --> 02:01:55,900
Uz zid!
1322
02:01:58,500 --> 02:02:00,500
Bumblebee!
1323
02:02:00,600 --> 02:02:02,800
Odvedi ih na sigurno!
1324
02:02:04,900 --> 02:02:08,900
Ulazi u auto, idi na sigurno.
- Nema rasprave, sin si mi!
1325
02:02:08,900 --> 02:02:11,400
Znam!
- Sin si mi, idemo svi zajedno!
1326
02:02:11,400 --> 02:02:12,800
Slušaj!
- Svi idemo zajedno!
1327
02:02:12,800 --> 02:02:16,100
Tata prestani. Uđite u auto,
odvest će vas na sigurno.
1328
02:02:16,100 --> 02:02:19,500
Bježi, ne staj, ne skrivaj se, bježi.
Razumiješ?
1329
02:02:19,500 --> 02:02:22,000
Naći ću vas kad
budete na sigurnom. - Ne...
1330
02:02:22,000 --> 02:02:24,500
Moraš me pustiti tata,
moraš me pustiti.
1331
02:02:24,500 --> 02:02:26,700
Moraš...
- Ron...
1332
02:02:30,300 --> 02:02:32,500
Ron, pusti ga.
1333
02:02:33,300 --> 02:02:36,400
Vrati se!
Idemo!
1334
02:02:37,600 --> 02:02:40,200
Idi s mojima!
- Ne idem bez tebe.
1335
02:02:57,300 --> 02:03:00,000
Imamo Jordance!
- Imamo pomoć!
1336
02:03:24,400 --> 02:03:27,200
Jesi li dobro vojniče?
Pomoći ćemo ti.
1337
02:03:27,300 --> 02:03:30,600
Iznesimo ranjenike!
- Budi miran, ne miči se.
1338
02:03:31,500 --> 02:03:34,300
Jesi li dobro?
Imaš li radio?
1339
02:03:35,000 --> 02:03:37,300
Mali, bilo mi je drago.
1340
02:03:37,400 --> 02:03:40,300
Upamti što sam
uradio za domovinu.
1341
02:03:41,100 --> 02:03:43,700
Ovo je moj trenutak.
1342
02:03:43,700 --> 02:03:45,700
Lud si!
1343
02:03:46,700 --> 02:03:50,500
ETA do mjesta, 2 min.
- Na glavni ekran.
1344
02:04:02,400 --> 02:04:03,800
Sranje, to je trik.
1345
02:04:03,900 --> 02:04:07,800
Započnite operaciju Firestorm,
pošaljite sve, dovedite tim marincima pomoć.
1346
02:04:31,200 --> 02:04:34,000
Vidimo Sama.
- Sam!
1347
02:04:34,300 --> 02:04:36,500
Ironhide!
1348
02:04:36,600 --> 02:04:38,800
Slijedite nas do stupova,
odvest ćemo vas k Optimusu.
1349
02:04:42,600 --> 02:04:45,400
Sam, idi do stupova!
1350
02:04:50,400 --> 02:04:53,600
Bože, to je to, piramida
je sagrađena iznad stroja.
1351
02:04:53,600 --> 02:04:56,200
Ako pokrenu taj stroj...
1352
02:04:56,900 --> 02:04:58,900
Nema više sunca.
1353
02:05:00,800 --> 02:05:05,700
Ne za moje straže.
1354
02:05:16,000 --> 02:05:18,600
USS Stanis, identificirajte se.
- Gdje ste kvragu?!
1355
02:05:18,600 --> 02:05:21,900
Gledate prognozu ili sportski kanal?
1356
02:05:22,000 --> 02:05:26,200
Imamo 300 satelita gore!
Gdje su svi naši ljudi?!
1357
02:05:26,300 --> 02:05:29,600
Identificirajte se.
- Kako se zoveš mornaru?
1358
02:05:29,700 --> 02:05:34,800
Wilder, kapetan USS
John C. Stanis nosača aviona.
1359
02:05:36,100 --> 02:05:38,100
U redu, kapetane Wilder.
1360
02:05:38,200 --> 02:05:40,100
Ovdje agent Seymour Simmons,
iz Sektora 7.
1361
02:05:40,200 --> 02:05:44,700
Majka svih "nebioloških"
se sprema raznijet nam sunce.
1362
02:05:44,900 --> 02:05:47,100
Hoćeš li se natezati oko
mog nedostatka ovlasti,
1363
02:05:47,100 --> 02:05:49,300
ili ćeš pomoći spasti gazilijun života?
1364
02:05:49,700 --> 02:05:52,500
U redu agente Simmons, slušam.
1365
02:05:59,300 --> 02:06:02,200
5 km, zapadno od Zaljeva.
1366
02:06:02,200 --> 02:06:04,700
Imamo tuđinca koji
preuređuje piramidu.
1367
02:06:05,300 --> 02:06:08,100
Jedina nada nam je prototipno
oružje zvano Rail Gun.
1368
02:06:08,200 --> 02:06:11,300
Ispaljuje projektile marka 7.
- To je povjerljivo.
1369
02:06:11,300 --> 02:06:14,900
Ne govori mi o povjerljivom, u redu?!
1370
02:06:15,000 --> 02:06:17,600
Ako imaš borbeni brod u zaljevu,
što ćeš napraviti?
1371
02:06:17,600 --> 02:06:20,900
Reći mu da pripremi to oružje!
1372
02:06:21,500 --> 02:06:24,300
Kontaktirajte razarač,
USS Kid.
1373
02:06:38,000 --> 02:06:40,100
Daj mi radio!
1374
02:06:45,000 --> 02:06:47,600
Trebamo zračnu potporu!
1375
02:07:06,400 --> 02:07:07,800
Što imamo?
- Imamo ga gospodine.
1376
02:07:07,900 --> 02:07:10,800
600m su daleko.
idu prema stupovima.
1377
02:07:11,400 --> 02:07:13,600
Dragocjeni teret stiže!
1378
02:07:41,900 --> 02:07:44,100
Vidim Sama!
1379
02:08:15,300 --> 02:08:18,900
Štiteća vatra!
Dvoje civila na 12h!
1380
02:08:34,800 --> 02:08:37,600
Zadržite zdračni udar!
Spašavamo civile!
1381
02:09:03,100 --> 02:09:05,900
Pojavio si se! Moraš imati
dobar razlog zašto smo tu.
1382
02:09:06,400 --> 02:09:09,100
Gdje je Optimus?
- Tamo preko puta!
1383
02:09:10,300 --> 02:09:12,700
Moram do njega, smjesta.
- Ne, dolazi zračni udar.
1384
02:09:12,700 --> 02:09:15,200
Moram do njega smjesta.
1385
02:09:16,500 --> 02:09:18,500
Natrag, natrag.
1386
02:09:28,000 --> 02:09:30,000
Dolazi!
1387
02:09:30,100 --> 02:09:32,700
Držite se za prizemljenje!
1388
02:09:33,500 --> 02:09:36,700
Pogledajte slavu Jetfirea!
1389
02:09:37,500 --> 02:09:41,700
Da vam pokažem kako smo
donosili bol u moje doba!
1390
02:10:00,900 --> 02:10:03,600
Prestar sam za ova sranja.
- Nastavite ljudi...
1391
02:10:25,700 --> 02:10:29,000
Ravno sam ispod
neprijateljevih mošnji.
1392
02:10:29,700 --> 02:10:33,700
25.7m iznad razine mora,
29.32 sjeverno...
1393
02:10:59,400 --> 02:11:01,400
Probit ćemo se prema
plaži na moju zapovijed.
1394
02:11:01,400 --> 02:11:04,600
Ostanite uz mene.
Budite mi na guzici!
1395
02:11:06,200 --> 02:11:09,000
Nadam se da F-16 dobro ciljaju.
- Zašto?
1396
02:11:09,100 --> 02:11:11,800
Rekao sam im da
gađaju narandžasti dim.
1397
02:11:13,000 --> 02:11:16,500
Misliš ovaj narandžasti dim?
- Nisam najbolje bacio.
1398
02:11:18,100 --> 02:11:19,500
Trčite!
1399
02:12:07,400 --> 02:12:09,400
Umri!
1400
02:13:30,500 --> 02:13:32,700
Hajde moramo ići.
Moramo ići!
1401
02:14:01,600 --> 02:14:03,800
Mali, slušaj moj glas,
volim te...
1402
02:14:03,900 --> 02:14:06,100
I trebam te...
1403
02:14:06,200 --> 02:14:09,000
Molim te...
Molim te vrati mi se...
1404
02:14:09,100 --> 02:14:12,800
Sam molim te!
Volim te!
1405
02:14:21,600 --> 02:14:23,300
Gdje sam?
1406
02:14:23,400 --> 02:14:25,900
Jesam li mrtav?
1407
02:14:26,000 --> 02:14:31,300
Promatrali smo te,
jako, jako dugo...
1408
02:14:32,600 --> 02:14:36,500
Borio si se za Optimusa,
našeg poslijednjeg potomka.
1409
02:14:36,700 --> 02:14:42,700
Hrabro i požrtvovno,
vrlinama vođe.
1410
02:14:42,600 --> 02:14:45,500
Vođe dostojnog naše tajne.
1411
02:14:45,600 --> 02:14:49,000
Matrica Vodstva se ne pronalazi...
1412
02:14:49,100 --> 02:14:51,400
Ona se zaslužuje...
1413
02:14:51,600 --> 02:14:54,500
Vrati se sad Optimusu.
1414
02:14:54,600 --> 02:14:57,300
Spoji matricu s njegovom iskrom.
1415
02:14:57,400 --> 02:15:02,600
To je, i uvijek je bila,
tvoja sudbina.
1416
02:15:15,100 --> 02:15:18,200
Volim te...
1417
02:15:54,700 --> 02:15:58,100
Dječače, vratio si se po mene.
1418
02:15:59,600 --> 02:16:01,800
Živi Prim...
1419
02:16:02,600 --> 02:16:05,900
Ne mogu vjerovati...
1420
02:16:15,100 --> 02:16:18,400
Moja matrica!
1421
02:16:22,800 --> 02:16:25,300
Ustani, ustani!
1422
02:16:25,400 --> 02:16:27,900
Ustani Prime!
1423
02:16:28,900 --> 02:16:30,800
O ne...
1424
02:16:30,900 --> 02:16:33,000
Otišao je do stroja!
1425
02:16:33,000 --> 02:16:35,100
Moraš ga zaustaviti, ustaj!
1426
02:16:35,100 --> 02:16:37,200
Optimuse!
1427
02:16:38,800 --> 02:16:42,000
Pali, gospodaru...
1428
02:16:42,100 --> 02:16:45,400
Braća me nisu mogla zaustaviti.
1429
02:16:48,600 --> 02:16:51,900
Sada, uzimam vaše sunce!
1430
02:16:54,100 --> 02:16:58,000
Neprijatelj na vrhu piramide,
napadnite, napadnite!
1431
02:17:03,600 --> 02:17:06,700
Za nekoliko ćemo
trenutaka moći ispaliti.
1432
02:17:22,100 --> 02:17:27,100
Cijelog svog Decepticonskog života,
nisam učinio ništa vrijedno do sada...
1433
02:17:27,200 --> 02:17:30,100
Optimuse, uzmi moje dijelove.
1434
02:17:30,100 --> 02:17:33,300
I imat ćeš moć kakvu
nisi nikada upoznao.
1435
02:17:34,100 --> 02:17:38,300
Ispuni svoju sudbinu.
1436
02:17:42,300 --> 02:17:44,500
Naelektriziraj!
1437
02:17:44,600 --> 02:17:47,600
Prenesi te mlažnjake.
1438
02:18:05,000 --> 02:18:08,000
Idemo.
1439
02:18:23,500 --> 02:18:27,100
Ovaj planet će biti
mračan, zauvijek.
1440
02:18:49,100 --> 02:18:51,100
Umri, poput svoje braće!
1441
02:18:52,100 --> 02:18:54,800
Bili su i tvoja braća!
1442
02:19:23,000 --> 02:19:25,400
Starscream!
1443
02:19:37,900 --> 02:19:40,600
Odabrao si pogrešan planet!
1444
02:19:43,000 --> 02:19:45,500
Daj mi svoje lice!
1445
02:19:52,900 --> 02:19:58,000
Sada, ja se uzdižem,
ti padaš.
1446
02:20:00,000 --> 02:20:03,000
Ne...
1447
02:20:04,600 --> 02:20:07,000
Ne želim vas zvati
kukavicom gospodaru...
1448
02:20:07,000 --> 02:20:13,000
Ali ponekad, kukavice i prežive.
1449
02:20:13,000 --> 02:20:16,000
Ovo nije gotovo.
1450
02:20:42,800 --> 02:20:46,000
Sve ovo je bilo potrebno
da mi kažeš da me voliš.
1451
02:20:47,500 --> 02:20:50,300
Ti si rekla prva.
1452
02:21:40,100 --> 02:21:43,300
Hvala ti Same,
što si mi spasio život.
1453
02:21:44,100 --> 02:21:46,000
Nema na čemu.
1454
02:21:46,100 --> 02:21:48,900
Hvala tebi što si
vjerovao u mene.
1455
02:21:52,900 --> 02:21:57,300
Naše vrste, ujedinjene poviješću
davno zaboravljenom.
1456
02:21:57,300 --> 02:22:01,300
I budućnošću s kojom
ćemo se suočiti zajedno.
1457
02:22:01,300 --> 02:22:05,200
Ja sam Optimus Prime,
i šaljem ovu poruku
1458
02:22:05,300 --> 02:22:09,600
kako bi se naše
prošlosti zauvijek pamtile.
1459
02:22:09,700 --> 02:22:13,900
Jer u tim uspomenama
mi živimo dalje...
1460
02:22:36,106 --> 02:22:39,452
Drago mi je što ste došli
profesore Einstein.
1461
02:22:40,005 --> 02:22:41,350
Bio sam zauzet.