1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:01:52,417 --> 00:01:54,669 The entire hill looks like osmanthus flower cake! 3 00:01:55,462 --> 00:01:56,421 Stop nonsense! 4 00:01:57,172 --> 00:01:59,716 Will you ever starve back in the capital? 5 00:02:01,468 --> 00:02:02,168 Take it. 6 00:02:14,648 --> 00:02:17,067 Brother Gao, a bandit's hideout is found three miles ahead! 7 00:02:20,195 --> 00:02:21,530 It's true! What a surprise! 8 00:02:22,239 --> 00:02:25,200 Legend has it that the Desert Camels have killed 9 00:02:25,909 --> 00:02:28,495 so many that even their blades have turned black. 10 00:02:32,249 --> 00:02:32,949 Predict it. 11 00:02:44,261 --> 00:02:45,887 The west the will of God, the north the barbaric... 12 00:02:47,431 --> 00:02:49,433 Commander... let's hurry. 13 00:02:49,933 --> 00:02:51,101 It is fortune or misfortune? 14 00:02:51,601 --> 00:02:53,854 It's neither fortune or misfortune. 15 00:03:58,168 --> 00:03:59,711 Hey... come on! 16 00:04:01,088 --> 00:04:02,130 Go! 17 00:04:30,617 --> 00:04:31,493 Beauty... 18 00:04:33,912 --> 00:04:34,871 are you hungry? 19 00:04:39,209 --> 00:04:40,502 What would you like to eat? 20 00:04:43,713 --> 00:04:48,844 Congratulations, boss... 21 00:04:55,225 --> 00:04:58,019 Say it and I'll get you whatever you want! 22 00:05:03,066 --> 00:05:03,984 Really? 23 00:05:04,234 --> 00:05:07,779 Really. My heart is now yours. 24 00:05:09,197 --> 00:05:11,867 Hey, caught it. 25 00:05:59,623 --> 00:06:01,416 It's on fire... 26 00:06:04,795 --> 00:06:07,589 Sneak attack! Chase them... 27 00:06:09,299 --> 00:06:09,999 Shoot! 28 00:07:21,872 --> 00:07:23,457 Come on! I'll take you away! 29 00:07:25,333 --> 00:07:26,209 Come on! 30 00:07:31,173 --> 00:07:31,882 Hold me tight! 31 00:07:41,224 --> 00:07:44,311 Sacrifice our lives! 32 00:07:44,686 --> 00:07:47,355 For the sake of our parents! 33 00:07:47,606 --> 00:07:50,442 Spill our blood! 34 00:07:50,650 --> 00:07:53,570 For the sake of our home! 35 00:07:53,862 --> 00:07:56,156 Walk a million miles! 36 00:07:56,364 --> 00:07:59,367 And kill the bandits of the desert! 37 00:07:59,576 --> 00:08:02,704 To save the beauty! 38 00:08:03,080 --> 00:08:07,501 Put on our golden armors! 39 00:08:13,507 --> 00:08:19,930 They're back! They're back! General is back! 40 00:08:24,393 --> 00:08:26,353 You're grown up! 41 00:08:47,791 --> 00:08:49,876 We saved her halfway. 42 00:08:50,752 --> 00:08:51,711 Her parents are dead. 43 00:09:50,228 --> 00:09:51,146 Why disappeared? 44 00:09:58,153 --> 00:09:59,571 Someone's knocking the door? 45 00:10:12,209 --> 00:10:13,126 Open the door. 46 00:10:36,441 --> 00:10:37,275 Mistress! 47 00:10:38,235 --> 00:10:38,901 Mistress! 48 00:10:38,902 --> 00:10:40,070 Can't we just send him to an inn? 49 00:10:40,278 --> 00:10:41,029 Bullshit! 50 00:10:44,741 --> 00:10:46,076 We're brothers. 51 00:10:47,744 --> 00:10:48,954 And it's New Year. 52 00:10:51,915 --> 00:10:52,666 Who? 53 00:10:54,543 --> 00:10:55,377 He's back. 54 00:11:02,801 --> 00:11:03,677 You're all here. 55 00:11:03,885 --> 00:11:04,636 Miss Xiaowei. 56 00:11:05,303 --> 00:11:06,263 It's so cold outside. 57 00:11:06,471 --> 00:11:07,171 - Drink some hot water. - Give it to me! 58 00:11:07,347 --> 00:11:08,598 Have some osmanthus flower cakes! 59 00:11:09,099 --> 00:11:09,891 Okay, thank you. 60 00:11:10,183 --> 00:11:11,017 Thanks, Miss Xiaowei. 61 00:11:12,394 --> 00:11:14,104 Brother Gao Xiang, drink while it's hot. 62 00:11:14,354 --> 00:11:15,147 So attentive. 63 00:11:21,319 --> 00:11:22,112 Who is this man? 64 00:11:23,071 --> 00:11:26,241 He... 65 00:13:09,720 --> 00:13:10,512 Right there! 66 00:13:28,572 --> 00:13:29,406 General... 67 00:13:29,614 --> 00:13:30,490 General... 68 00:13:30,699 --> 00:13:31,658 General, are you okay? 69 00:13:31,867 --> 00:13:33,160 Why didn't you wait for us? 70 00:13:33,368 --> 00:13:34,745 General... 71 00:13:34,953 --> 00:13:35,912 Have you gone mad? 72 00:13:36,830 --> 00:13:38,331 Hundreds of gangsters here! 73 00:13:39,916 --> 00:13:40,959 You said 74 00:13:41,418 --> 00:13:43,712 we're all brothers who'd die together. 75 00:13:44,421 --> 00:13:46,214 We must go home all alive! 76 00:14:04,399 --> 00:14:05,358 I'll never lead you. 77 00:14:09,071 --> 00:14:09,821 Brother Yong 78 00:14:10,155 --> 00:14:11,490 - General... - Brother Yong. 79 00:14:11,698 --> 00:14:13,033 General, are you okay... 80 00:14:13,241 --> 00:14:14,993 - General... - Brother Yong. 81 00:14:15,202 --> 00:14:16,661 General... 82 00:14:18,538 --> 00:14:19,456 Freeze! 83 00:14:19,790 --> 00:14:20,707 You won't! 84 00:14:21,124 --> 00:14:22,417 A soldier like you can't go as you wish! 85 00:14:22,626 --> 00:14:24,920 This is desertion... 86 00:14:25,170 --> 00:14:26,379 and the penalty is death! 87 00:14:26,588 --> 00:14:27,339 No! 88 00:14:27,547 --> 00:14:28,632 No... 89 00:14:28,840 --> 00:14:29,800 Get away! 90 00:14:30,092 --> 00:14:30,842 Leave me! 91 00:14:37,891 --> 00:14:38,767 Everybody, take care. 92 00:14:40,727 --> 00:14:47,234 - General... - Brother Yong. 93 00:15:28,525 --> 00:15:29,693 Have you contacted him? 94 00:15:31,319 --> 00:15:32,279 No. 95 00:15:33,113 --> 00:15:34,448 Don't you want him to come back? 96 00:15:35,449 --> 00:15:36,491 Of course I do! 97 00:15:37,576 --> 00:15:38,910 Perhaps he can catch the guy... 98 00:15:39,119 --> 00:15:41,371 who tore the man's heart out. 99 00:15:47,502 --> 00:15:48,754 I just never thought 100 00:15:50,046 --> 00:15:52,215 he'd been dejected like this. 101 00:15:53,633 --> 00:15:57,637 We're married already. How about letting him stay? 102 00:16:10,400 --> 00:16:11,359 Do you know? 103 00:16:12,736 --> 00:16:14,321 I've been worried about you every day. 104 00:18:26,036 --> 00:18:27,329 Be careful. 105 00:18:55,190 --> 00:18:57,526 I won't eat it. Go give others to share. 106 00:18:57,984 --> 00:18:58,902 Thank you, Miss Xiaowei. 107 00:18:59,986 --> 00:19:00,946 Really won't eat? 108 00:19:01,196 --> 00:19:02,030 No, I won't. 109 00:19:02,697 --> 00:19:03,657 Then I'm going. 110 00:19:35,147 --> 00:19:37,482 I've sliced them for you from six humans. 111 00:19:38,358 --> 00:19:41,528 Why killed so many? How to eat them all at once? 112 00:19:42,404 --> 00:19:44,948 For you to choose. It's just a few. 113 00:19:46,867 --> 00:19:48,660 I don't mean to feel bad for them. 114 00:19:48,869 --> 00:19:51,580 But you've made a lot of work for Wang Sheng. 115 00:19:51,913 --> 00:19:53,832 I hardly see him these days. 116 00:19:55,000 --> 00:19:56,543 You can simply kill his wife! 117 00:20:05,635 --> 00:20:07,220 You're so disgusting. 118 00:20:12,434 --> 00:20:13,393 Who is it from? 119 00:20:15,812 --> 00:20:17,564 Young master of Golden Restaurant. 120 00:20:17,981 --> 00:20:20,776 That fatso. 121 00:20:23,987 --> 00:20:24,988 And this? 122 00:20:26,865 --> 00:20:28,283 Foreman of the dyehouse. 123 00:20:29,618 --> 00:20:30,619 He's ugly! 124 00:20:31,620 --> 00:20:32,913 It's said that the uglier the human heart... 125 00:20:33,163 --> 00:20:35,832 the better to be ultimate in black magic. 126 00:20:36,249 --> 00:20:38,960 If you want a pretty heart, try Wang Sheng's one. 127 00:20:40,879 --> 00:20:42,089 You're wasting your time. 128 00:20:44,841 --> 00:20:46,134 We've been here for nearly three months. 129 00:20:47,677 --> 00:20:49,262 He will love me. 130 00:20:51,348 --> 00:20:54,476 I don't believe I'll lose to that stupid woman! 131 00:20:54,851 --> 00:20:56,144 Why don't you just be his concubine? 132 00:20:56,353 --> 00:21:00,065 Concubine? Why do I need to be? 133 00:21:01,066 --> 00:21:03,026 What I want to be is his wife. 134 00:21:04,820 --> 00:21:08,907 Listen. I shall be Mrs. Wang. 135 00:21:13,161 --> 00:21:14,871 So you want to give up your training? 136 00:21:15,455 --> 00:21:16,957 I have plenty of time. 137 00:21:17,207 --> 00:21:18,625 But your skin won't wait. 138 00:21:19,209 --> 00:21:21,086 You need more hearts... 139 00:21:21,461 --> 00:21:22,963 to keep your human skin from rotting. 140 00:21:24,381 --> 00:21:29,219 Sure! Therefore, I've got to find a way out 141 00:21:31,138 --> 00:21:33,640 so I can stop myself eating such gross! 142 00:22:12,345 --> 00:22:13,346 Not woken up yet? 143 00:22:17,601 --> 00:22:18,560 No. 144 00:22:25,484 --> 00:22:26,860 Let me get you some tea. 145 00:22:34,785 --> 00:22:37,412 Peirong. I haven't slept a wink for days. 146 00:22:43,460 --> 00:22:45,837 Peirong... I've drunk too much! 147 00:22:46,463 --> 00:22:47,339 Brother Yong. 148 00:22:50,092 --> 00:22:50,926 You've woken up. 149 00:23:04,272 --> 00:23:05,107 Sorry. 150 00:23:09,903 --> 00:23:10,779 Thanks. 151 00:23:11,738 --> 00:23:12,489 I'm going! 152 00:23:14,408 --> 00:23:15,117 Brother Yong. 153 00:23:24,209 --> 00:23:25,127 Hey brother, 154 00:23:26,169 --> 00:23:27,796 It's New Year's Eve. At least stay... 155 00:23:28,004 --> 00:23:29,089 with us for the... 156 00:23:29,297 --> 00:23:30,257 No, thanks! 157 00:23:31,383 --> 00:23:33,552 Brother Yong, just wait a moment. 158 00:23:34,261 --> 00:23:35,679 I've got something to return to you. 159 00:23:52,696 --> 00:23:54,656 Brother Yong, your sword. 160 00:24:06,668 --> 00:24:07,627 Wish you good luck. 161 00:24:27,439 --> 00:24:30,025 I just wondered where you've gone. 162 00:24:34,362 --> 00:24:35,822 So righteous that you haven't left me alone. 163 00:24:43,330 --> 00:24:46,625 Brother Yong... 164 00:24:46,958 --> 00:24:49,294 We've just come to the commander's house to fine you! 165 00:24:49,920 --> 00:24:51,922 Stop it. Get me some food. 166 00:24:52,547 --> 00:24:53,256 Okay, okay... 167 00:24:53,465 --> 00:24:55,050 Give me... 168 00:24:55,967 --> 00:24:58,678 Brother Yong, where've you been for the last two years? 169 00:24:58,887 --> 00:24:59,888 Sure! Where? 170 00:25:02,265 --> 00:25:03,058 Brother Yong. 171 00:25:03,683 --> 00:25:06,895 Have you suddenly come back for anything? 172 00:25:09,439 --> 00:25:10,399 What's happened here? 173 00:25:11,942 --> 00:25:14,861 Nothing... 174 00:25:18,240 --> 00:25:19,199 Waiter, any spare room? 175 00:25:19,991 --> 00:25:20,992 Yes, sure... 176 00:25:21,743 --> 00:25:25,288 Please pay a deposit at the counter first, sir. 177 00:25:25,747 --> 00:25:26,706 I'm leaving my horse here, 178 00:25:26,957 --> 00:25:28,083 and you think I'll run away? 179 00:25:29,793 --> 00:25:31,253 Okay, fine... 180 00:25:33,004 --> 00:25:35,799 Waiter, don't forget to look after my horse! 181 00:25:37,092 --> 00:25:39,511 I will, I guarantee. Rest assured! 182 00:25:53,316 --> 00:25:56,236 Please pay a deposit first, sir. 183 00:25:57,821 --> 00:25:58,521 I'm leaving my horse here... 184 00:25:58,530 --> 00:25:59,656 and you think I'll run away? 185 00:26:00,490 --> 00:26:01,533 Take care of my horse! 186 00:26:03,660 --> 00:26:04,453 I will! 187 00:26:09,040 --> 00:26:10,333 Take care, sir. Happy new year! 188 00:26:10,542 --> 00:26:11,376 Let's go. 189 00:26:11,585 --> 00:26:12,544 Take care, sir. Happy new year! 190 00:26:12,753 --> 00:26:14,004 Waiter, it's a big inn; nothing more than that. 191 00:26:14,212 --> 00:26:15,130 Not even a slice of meat? 192 00:26:15,380 --> 00:26:16,715 They've all gone home for new year, 193 00:26:16,923 --> 00:26:18,175 so has the chef. 194 00:26:18,383 --> 00:26:19,843 Let it be... any wine? 195 00:26:20,010 --> 00:26:22,012 Sure... I'll take it now! 196 00:26:23,221 --> 00:26:24,473 A bottle of best spring liquor! 197 00:26:25,974 --> 00:26:28,060 Sir, it's just sold out! 198 00:26:28,477 --> 00:26:30,979 She's taken all the rest. 199 00:26:31,980 --> 00:26:33,523 Sir, please choose others. 200 00:26:38,987 --> 00:26:40,572 Come here. Be my guest! 201 00:26:41,406 --> 00:26:42,157 Please! 202 00:26:55,712 --> 00:26:56,546 Thank you. 203 00:27:09,184 --> 00:27:10,018 Waiter. 204 00:27:10,477 --> 00:27:11,812 Waiter, one more bottle! 205 00:27:13,230 --> 00:27:15,357 Waiter... 206 00:27:15,774 --> 00:27:17,067 No need. Here. 207 00:27:44,219 --> 00:27:47,055 I'll give this pair of jade pendants to who you love! 208 00:27:49,099 --> 00:27:49,933 Don't be like that. 209 00:27:50,225 --> 00:27:51,059 We always come back alive... 210 00:27:51,268 --> 00:27:52,644 after each battle, don't we? 211 00:27:53,603 --> 00:27:54,521 Say it after I'm back. 212 00:27:55,397 --> 00:27:56,273 Brother Yong. 213 00:27:57,816 --> 00:28:00,694 Come on. Don't always cry! 214 00:28:01,361 --> 00:28:04,114 Smile. You look much prettier when you smile! 215 00:28:04,781 --> 00:28:09,369 Come on... smile! I will be back! 216 00:28:10,078 --> 00:28:10,871 Let's go! 217 00:28:16,126 --> 00:28:17,085 We'll be back. 218 00:29:03,215 --> 00:29:04,049 How're you doing? 219 00:29:06,009 --> 00:29:07,719 Where have you been the last two years? 220 00:29:08,678 --> 00:29:09,378 You're here just to ask... 221 00:29:09,513 --> 00:29:10,722 such dull questions? 222 00:29:16,770 --> 00:29:18,730 I suspect if there's a demon in our house. 223 00:29:20,816 --> 00:29:21,900 Three months ago, 224 00:29:22,692 --> 00:29:26,238 When Brother Sheng was back after encountering bandits in the desert, 225 00:29:27,489 --> 00:29:29,449 he rescued a young woman with nowhere to stay. 226 00:29:30,367 --> 00:29:31,118 Elder sister. 227 00:29:32,369 --> 00:29:33,245 Her names is Xiaowei. 228 00:29:34,454 --> 00:29:37,791 She claimed to be daughter of Gao Kun, a wealthy silk businessman. 229 00:29:38,875 --> 00:29:42,379 Her parents were framed and killed by corrupt officials 230 00:29:43,088 --> 00:29:44,673 and she was sold to the bandits... 231 00:29:50,095 --> 00:29:50,887 Tell me. 232 00:29:51,096 --> 00:29:53,807 So many people love Xiaowei. Who will she go for? 233 00:29:54,307 --> 00:29:56,518 How do I guess what's in a woman's heart? 234 00:30:02,274 --> 00:30:03,024 Suddenly, 235 00:30:03,608 --> 00:30:05,694 there appeared an assassin in the city... 236 00:30:06,653 --> 00:30:07,863 who tore out the hearts of so many. 237 00:30:08,321 --> 00:30:10,282 Even the city's magistrate ran away last night. 238 00:30:10,615 --> 00:30:12,367 All the guards have hidden away. 239 00:30:12,659 --> 00:30:13,702 No one dare patrol at night. 240 00:30:14,035 --> 00:30:15,871 The new magistrate has not yet come. 241 00:30:16,079 --> 00:30:18,039 But there can't be without law in the city. 242 00:30:18,415 --> 00:30:21,126 Brothers, we will now take charge of the city 243 00:30:21,334 --> 00:30:22,961 till the new magistrate takes up his post. 244 00:30:23,587 --> 00:30:24,287 Are you ready? 245 00:30:24,379 --> 00:30:25,881 - The assassin keeps killing. - Ready! 246 00:30:26,089 --> 00:30:29,342 - Nobody can deal with it. - Go! 247 00:30:29,843 --> 00:30:32,929 The only thing he can do is step up the patrols every night. 248 00:30:33,805 --> 00:30:35,766 Then some times later, people start to 249 00:30:36,224 --> 00:30:39,561 doubt if they're all the work of evil demons. 250 00:30:41,938 --> 00:30:44,441 Miss, try this hairpin. It's beautiful. 251 00:30:44,858 --> 00:30:46,485 These are the pearl powder. 252 00:30:46,693 --> 00:30:47,569 New arrival. 253 00:30:47,778 --> 00:30:48,737 Do you want to try it? 254 00:30:52,282 --> 00:30:55,368 Miss, what you want is this, right? 255 00:30:55,577 --> 00:30:56,661 Why should I buy this? 256 00:30:58,121 --> 00:30:59,414 You have to! 257 00:31:06,588 --> 00:31:07,547 I'll take them all. 258 00:31:11,468 --> 00:31:12,469 You gotta put on makeup! 259 00:31:17,432 --> 00:31:19,059 Sure! I gotta put on makeup! 260 00:31:19,267 --> 00:31:20,102 This way, please. 261 00:31:25,273 --> 00:31:26,400 Is she really an evil demon? 262 00:31:27,651 --> 00:31:28,610 I can't help you. 263 00:31:30,529 --> 00:31:32,030 Let me find you a man of power! 264 00:31:32,739 --> 00:31:33,740 Stay back. Back off... 265 00:31:33,949 --> 00:31:35,909 The Taoist priest is dead, with his heart digged out... 266 00:31:36,159 --> 00:31:38,495 The killer is a big, tall guy. 267 00:31:41,164 --> 00:31:42,124 I have told 268 00:31:42,666 --> 00:31:45,335 no one but only you and another guy. 269 00:31:45,836 --> 00:31:46,962 He is the Taoist priest. 270 00:31:48,380 --> 00:31:50,257 He called me to take Xiaowei to the Taoist temple 271 00:31:51,842 --> 00:31:53,760 but he was dead the very next day! 272 00:31:55,053 --> 00:31:56,012 How horrible! 273 00:31:59,683 --> 00:32:00,642 Okay! 274 00:32:01,852 --> 00:32:04,646 I promise you to take Xiaowei to the temple. 275 00:32:04,896 --> 00:32:05,647 Okay? 276 00:32:15,532 --> 00:32:16,324 Sister Peirong. 277 00:32:16,533 --> 00:32:17,826 I've got you a spell. 278 00:32:18,034 --> 00:32:19,119 It expels demons and gives you peace. 279 00:32:21,955 --> 00:32:23,707 She gives it to you. Just put it on. 280 00:32:24,207 --> 00:32:24,958 Thank you. 281 00:32:29,629 --> 00:32:30,422 Let's go. 282 00:32:35,927 --> 00:32:37,888 Xiaorou, hand me the medical kit! 283 00:32:38,096 --> 00:32:39,014 Xiaowei is hurt! 284 00:32:41,349 --> 00:32:42,184 Sister. 285 00:32:42,851 --> 00:32:45,353 You didn't hurt me. See, I'm fine! 286 00:32:46,813 --> 00:32:49,649 Impossible! I clearly saw her wound! 287 00:32:50,233 --> 00:32:51,151 What're you talking about? 288 00:32:53,904 --> 00:32:54,988 She's not an evil demon, is she? 289 00:33:00,160 --> 00:33:03,371 She's surely fun, and charming. 290 00:33:04,206 --> 00:33:05,791 But how could she possibly be? 291 00:33:11,922 --> 00:33:13,340 Only you can tempt me. 292 00:33:14,591 --> 00:33:16,301 I've sent you so many letters. 293 00:33:17,010 --> 00:33:18,595 Don't know if you got them. 294 00:33:19,846 --> 00:33:20,680 What's up now? 295 00:33:21,723 --> 00:33:22,641 Now, she's become... 296 00:33:24,434 --> 00:33:26,645 more friendly with everyone, 297 00:33:28,230 --> 00:33:30,565 and she's getting very close to Brother Sheng. 298 00:33:30,774 --> 00:33:32,275 Anyone knows you suspect she's a demon? 299 00:33:32,651 --> 00:33:34,569 How dare I tell anyone else? 300 00:33:35,904 --> 00:33:37,364 No one would believe me. 301 00:33:43,453 --> 00:33:44,413 Demon? 302 00:33:48,625 --> 00:33:49,918 You don't believe me, either? 303 00:33:50,127 --> 00:33:51,253 I do, of course! 304 00:33:52,295 --> 00:33:53,880 When did I ever disbelieve you? 305 00:34:01,471 --> 00:34:02,639 What do you want me to do? 306 00:34:03,432 --> 00:34:04,516 Find out the truth! 307 00:34:05,016 --> 00:34:06,768 What if she's really not a demon? 308 00:34:08,019 --> 00:34:09,146 Then I'll admit I'm wrong. 309 00:34:12,023 --> 00:34:14,109 Please, Brother Yong! 310 00:34:16,319 --> 00:34:17,195 Any money? 311 00:34:24,661 --> 00:34:25,787 Find me if you don't have enough. 312 00:34:33,837 --> 00:34:34,963 Lend me some money. 313 00:34:35,505 --> 00:34:38,133 No money? But you invited me for a drink! 314 00:34:38,341 --> 00:34:39,718 You enjoyed it too, didn't you? 315 00:34:48,310 --> 00:34:49,644 Hurry up! 316 00:34:50,979 --> 00:34:51,679 Be careful. 317 00:34:52,731 --> 00:34:54,149 Didn't I say you should wait for me? 318 00:34:54,483 --> 00:34:55,183 Miss Xiaowei said... 319 00:34:55,233 --> 00:34:56,151 Master's irritated... 320 00:34:56,359 --> 00:34:57,986 so we hurried to give the dishes. 321 00:35:00,947 --> 00:35:01,698 Let me do it. 322 00:35:07,245 --> 00:35:07,945 Sister-in-law. 323 00:35:09,664 --> 00:35:10,415 Sister-in-law. 324 00:35:10,957 --> 00:35:11,792 Mistress. 325 00:35:20,759 --> 00:35:21,676 Start the meal. 326 00:35:22,260 --> 00:35:23,095 Start the meal. 327 00:35:31,395 --> 00:35:32,145 Let me do it. 328 00:35:50,247 --> 00:35:51,373 Where have you just been? 329 00:35:52,374 --> 00:35:53,792 Everybody's waiting for you. 330 00:35:55,252 --> 00:35:55,952 I've just... 331 00:35:56,086 --> 00:35:58,630 Brother Wang, don't be upset with her. 332 00:35:59,256 --> 00:36:02,300 Sister Peirong went to the beauty shop 333 00:36:02,509 --> 00:36:03,844 for some lavender 334 00:36:04,594 --> 00:36:07,180 to put under your pillow in a bag, 335 00:36:07,597 --> 00:36:09,349 so you can sleep well. 336 00:36:12,436 --> 00:36:13,520 It's New Year now. 337 00:36:14,521 --> 00:36:17,566 Don't worry too much. 338 00:36:19,901 --> 00:36:20,736 I know. 339 00:36:50,182 --> 00:36:50,932 Sister. 340 00:36:52,267 --> 00:36:53,602 Are you looking for this? 341 00:37:03,070 --> 00:37:04,613 I must thank you today. 342 00:37:07,074 --> 00:37:08,408 I'll give it to Brother Sheng. 343 00:37:13,371 --> 00:37:15,123 I know who you've been to see. 344 00:37:25,217 --> 00:37:27,260 I won't tell Brother Wang. 345 00:37:33,975 --> 00:37:37,562 Something is actually not what you think. 346 00:37:39,940 --> 00:37:40,816 Anyway, 347 00:37:42,401 --> 00:37:45,737 I'll tell you more about us later. 348 00:37:47,030 --> 00:37:48,907 It's good as long as you're happy. 349 00:37:50,867 --> 00:37:51,993 Have a rest. 350 00:38:48,300 --> 00:38:49,468 I've made a box for you. 351 00:38:50,844 --> 00:38:54,056 Put the hearts inside and they'll be kept fresh. 352 00:38:54,639 --> 00:38:55,640 Just put it there. 353 00:38:57,851 --> 00:39:00,145 Brother Sheng asked me to draw the "heart-digger". 354 00:39:00,854 --> 00:39:03,023 I must do it well. 355 00:39:08,737 --> 00:39:10,864 Remember that old fella surnamed Xia who chopped you? 356 00:39:12,282 --> 00:39:13,450 Isn't he dead? 357 00:39:15,744 --> 00:39:17,204 His granddaughter is here in town. 358 00:39:21,208 --> 00:39:24,836 Damn it! Their family never let me go. 359 00:39:25,128 --> 00:39:25,921 Shall I kill her for you? 360 00:39:26,713 --> 00:39:27,422 Yes. 361 00:39:29,883 --> 00:39:30,759 Don't smile. 362 00:39:32,094 --> 00:39:33,428 No murderer smiles. 363 00:39:37,641 --> 00:39:38,683 Don't move! 364 00:39:39,059 --> 00:39:40,477 You keep moving. How do I draw? 365 00:39:43,230 --> 00:39:45,941 Brother Yong, you should know something 366 00:39:57,786 --> 00:39:59,329 The dead bodies whose hearts... 367 00:39:59,538 --> 00:40:00,747 are removed are all here. 368 00:40:02,082 --> 00:40:04,459 Brother Sheng has run out of ideas, so our Wang's Squadron... 369 00:40:04,668 --> 00:40:06,044 can only patrol every night. 370 00:40:06,253 --> 00:40:07,045 Wang's Squadron? 371 00:40:09,214 --> 00:40:10,215 You've left for so long. 372 00:40:10,507 --> 00:40:11,883 Should we still call it "Pang's Squadron"? 373 00:40:18,724 --> 00:40:19,474 Wow! 374 00:40:21,017 --> 00:40:22,185 This man is a real pro! 375 00:40:23,311 --> 00:40:24,646 So accurate that he dug out the heart... 376 00:40:25,397 --> 00:40:26,690 in a single cut! 377 00:40:27,566 --> 00:40:30,527 So I told Brother Sheng this couldn't be done by a human. 378 00:40:32,070 --> 00:40:32,863 You really believe in demons? 379 00:40:33,071 --> 00:40:34,865 If I were a yin yang master, I surely did... 380 00:40:35,073 --> 00:40:36,825 A demon! A demon here! 381 00:40:38,702 --> 00:40:40,746 Look at yourself. You believe in any crap! 382 00:40:40,954 --> 00:40:42,622 What do you not believe? Yin yang master! 383 00:40:44,249 --> 00:40:46,168 Also, I suspect one person. 384 00:40:46,626 --> 00:40:48,795 The woman Brother Sheng brought here - Xiaowei. 385 00:40:50,547 --> 00:40:51,715 Don't you love her? 386 00:40:51,923 --> 00:40:52,623 Not for sure! 387 00:40:53,091 --> 00:40:53,842 You suspect her? 388 00:40:54,468 --> 00:40:56,470 The killing spree began once she arrived. 389 00:40:56,803 --> 00:40:58,138 I really feel the evil "qi" from her! 390 00:40:58,346 --> 00:40:59,097 - With suspicious background... - Alright... 391 00:40:59,306 --> 00:41:01,391 Enough! You can set up a booth out there and fool the guys! 392 00:41:01,600 --> 00:41:04,144 Get off! You feel good staying in a coffin? 393 00:41:04,561 --> 00:41:05,395 Get off! 394 00:41:09,524 --> 00:41:10,525 What he say is correct! 395 00:41:11,234 --> 00:41:13,153 All done by evil demons! 396 00:41:13,737 --> 00:41:14,863 I too think evil demons did these. 397 00:41:15,072 --> 00:41:17,491 Don't listen to her foolish talk! It's all nonsense! 398 00:41:18,200 --> 00:41:20,077 What foolish talk? I've seen before! 399 00:41:20,368 --> 00:41:21,620 There're many demons in this world. 400 00:41:23,288 --> 00:41:24,915 Some're transformed from flowers, grasses and trees... 401 00:41:25,123 --> 00:41:27,125 some from tigers, wolves, snakes, foxes... 402 00:41:27,334 --> 00:41:29,544 and some from love and hatred... 403 00:41:29,753 --> 00:41:31,046 - Some are good, some are bad... - Don't kid me! 404 00:41:31,254 --> 00:41:32,798 Demons kill with a sword? 405 00:41:34,299 --> 00:41:36,385 Why do humans kill humans for their hearts? 406 00:41:39,596 --> 00:41:41,306 What's your name? You seem very sure. 407 00:41:41,640 --> 00:41:43,308 My name is Xia Bing. 408 00:41:44,393 --> 00:41:45,477 I'm a "Demon Buster". 409 00:41:46,311 --> 00:41:47,229 My name is Pang Yong. 410 00:41:47,771 --> 00:41:48,855 I don't believe in demons. 411 00:41:52,734 --> 00:41:54,236 This sealed part of fox tail... 412 00:41:54,444 --> 00:41:56,446 will direct us to the "Beautiful Fox from the Sky". 413 00:41:56,863 --> 00:41:58,865 Once it senses a fox spirit in the vicinity, 414 00:41:59,282 --> 00:42:00,826 it glares. 415 00:42:01,451 --> 00:42:03,578 This is what brought me here. 416 00:42:04,371 --> 00:42:06,707 I'm sure the demon is still in this city. 417 00:42:07,457 --> 00:42:08,959 Can you sense where the demon is? 418 00:42:10,836 --> 00:42:12,129 Within a ten-mile radius of here. 419 00:42:14,840 --> 00:42:16,091 The entire city is only some ten miles long. 420 00:42:19,928 --> 00:42:20,721 Such a big range! 421 00:42:21,304 --> 00:42:22,264 This is the last place! 422 00:42:22,639 --> 00:42:24,099 I've spent all my money on the case. 423 00:42:24,474 --> 00:42:26,268 The Taoist priest died right here! 424 00:42:27,144 --> 00:42:28,061 Also, 425 00:42:28,645 --> 00:42:31,273 all the murders occurred on the east side of the city. 426 00:42:31,606 --> 00:42:32,315 Look. 427 00:42:35,652 --> 00:42:38,238 Not only that. They all surrounded commander's house! 428 00:42:38,447 --> 00:42:39,322 Exactly! 429 00:42:39,781 --> 00:42:40,949 So what do we do next? 430 00:42:41,158 --> 00:42:41,992 Nothing to do with you. 431 00:42:43,702 --> 00:42:45,287 Miss, this is the official matter. 432 00:42:45,495 --> 00:42:46,580 I think you needn't ask. 433 00:42:47,330 --> 00:42:48,749 He doesn't work for the government, either! 434 00:42:50,917 --> 00:42:52,294 Nothing to do with you as well. 435 00:42:55,714 --> 00:42:57,299 Hey, where're you going? 436 00:42:59,551 --> 00:43:00,427 Nothing to do with you! 437 00:43:01,428 --> 00:43:03,472 Hey... 438 00:43:04,848 --> 00:43:06,016 I've used up my money! 439 00:43:42,386 --> 00:43:43,261 Are you okay? 440 00:43:47,015 --> 00:43:47,849 You're that demon? 441 00:43:48,308 --> 00:43:49,267 Don't fool around! 442 00:43:51,353 --> 00:43:52,053 You wanna run? 443 00:44:05,367 --> 00:44:06,076 You so over there. 444 00:44:08,578 --> 00:44:09,996 Leave me alone! Get him! 445 00:45:29,659 --> 00:45:31,495 Waiter! Waiter! 446 00:45:32,996 --> 00:45:36,958 Stop shouting. It's new year's day. Everybody's gone. 447 00:45:55,435 --> 00:45:58,438 Do you come to drink or heal me? 448 00:45:58,647 --> 00:46:01,149 Don't panic. Just a small wound. 449 00:46:04,611 --> 00:46:05,311 What're you doing? 450 00:46:08,490 --> 00:46:09,866 Why didn't you tell me you'd blow? 451 00:46:10,826 --> 00:46:12,369 I had wine in my mouth. I couldn't tell you. 452 00:46:15,038 --> 00:46:15,914 Have you seen enough? 453 00:46:16,289 --> 00:46:16,989 Don't move. 454 00:46:19,459 --> 00:46:20,168 What? 455 00:46:22,462 --> 00:46:23,422 What... you... 456 00:46:25,841 --> 00:46:27,342 Softly... softly... 457 00:46:28,343 --> 00:46:29,043 Be quiet. 458 00:46:30,846 --> 00:46:31,680 It's done by a sword! 459 00:46:32,806 --> 00:46:34,349 Can a demon use a sword? 460 00:46:34,599 --> 00:46:35,642 Who say they can't? 461 00:46:36,727 --> 00:46:38,395 Softly, softy... 462 00:46:40,188 --> 00:46:41,273 How do you deal with them? 463 00:46:43,650 --> 00:46:46,528 Ordinary demons can be finished by a single slash. 464 00:46:47,863 --> 00:46:49,072 What if they're not ordinary? 465 00:46:57,914 --> 00:46:58,999 This is this "Demon Rod". 466 00:47:00,333 --> 00:47:01,501 My grandpa told me that... 467 00:47:02,377 --> 00:47:04,004 its power is beyond limit... 468 00:47:04,755 --> 00:47:06,214 when it meets a capable person. 469 00:47:07,090 --> 00:47:08,675 That person is surely not you! 470 00:47:11,136 --> 00:47:12,387 I can't take it out. 471 00:47:36,828 --> 00:47:37,829 Not me, either. 472 00:47:41,291 --> 00:47:43,668 I think your grandpa also couldn't. 473 00:47:43,877 --> 00:47:45,545 Sure! How do you know? 474 00:47:49,174 --> 00:47:50,300 You don't believe my words? 475 00:47:52,386 --> 00:47:55,347 Yes, yes. I dare not disbelieve! 476 00:48:09,694 --> 00:48:11,113 Don't get caught. 477 00:48:14,658 --> 00:48:15,784 I must've killed the gal... 478 00:48:16,076 --> 00:48:17,577 if it weren't for that drunk. 479 00:48:20,163 --> 00:48:22,749 So she was really helped from her old lover. 480 00:48:30,424 --> 00:48:32,300 Put Master's clothes in! 481 00:48:34,136 --> 00:48:35,595 No wonder she's getting bold! 482 00:48:35,846 --> 00:48:38,056 The sun is great. Dry it in the sun! 483 00:48:38,348 --> 00:48:42,269 Miss Xiaowei, who's getting bold? 484 00:48:44,020 --> 00:48:45,147 I didn't say anything. 485 00:48:48,692 --> 00:48:49,609 I'm sorry. 486 00:48:50,360 --> 00:48:51,695 I can't go to the beauty store with you... 487 00:48:51,945 --> 00:48:53,780 coz mistress needs my help. 488 00:48:53,989 --> 00:48:55,782 Doesn't matter. You do your things. 489 00:48:55,991 --> 00:48:56,950 I can go myself. 490 00:49:03,957 --> 00:49:04,666 Where did you go? 491 00:49:06,376 --> 00:49:08,128 I... I just helped in the study... 492 00:49:10,630 --> 00:49:11,715 You go to the kitchen, then. 493 00:49:11,923 --> 00:49:12,623 Yes! 494 00:49:13,091 --> 00:49:14,259 Brother Yong, I've checked it. 495 00:49:14,551 --> 00:49:16,553 There's a rich man called Gao Kun in another city. 496 00:49:16,762 --> 00:49:18,764 The whole family died of a plague three years ago. 497 00:49:19,014 --> 00:49:21,099 He doesn't have a daughter. This woman's lying. 498 00:49:23,894 --> 00:49:25,979 Peirong, where's Xiaowei? 499 00:49:26,188 --> 00:49:27,147 In the beauty shop. 500 00:49:27,355 --> 00:49:29,816 Brother Yong, what do you find her for? 501 00:49:30,525 --> 00:49:31,651 She's not what she claims to be! 502 00:49:32,778 --> 00:49:34,196 You've brought a demon home! 503 00:49:34,529 --> 00:49:35,405 Demon? 504 00:49:37,616 --> 00:49:40,077 Brother Yong, you do believe a rumor like this? 505 00:49:40,869 --> 00:49:42,245 I just want to find out the truth. 506 00:49:42,746 --> 00:49:44,539 Truth. Fine. 507 00:49:45,540 --> 00:49:47,250 I'll get you there and see the truth. 508 00:49:54,257 --> 00:49:57,677 The Gao family has no daughter! Who are you? 509 00:49:58,762 --> 00:50:00,972 Xiahou Xiang is known to be wrong all the time! 510 00:50:01,264 --> 00:50:02,474 Has he misunderstood you? 511 00:50:02,766 --> 00:50:05,060 That's right! Miss Xiaowei, just go ahead 512 00:50:05,268 --> 00:50:06,228 tell us your difficulties! 513 00:50:06,895 --> 00:50:09,022 Xiaowei, don't be scared. 514 00:50:09,272 --> 00:50:10,357 Tell us everything! 515 00:50:18,156 --> 00:50:20,826 I'm actually not the Gao family's daughter. 516 00:50:22,119 --> 00:50:23,412 I'm only... 517 00:50:25,330 --> 00:50:26,581 their maid. 518 00:50:28,875 --> 00:50:31,002 But I love being with you... 519 00:50:31,211 --> 00:50:32,754 and don't want you to look down upon me. 520 00:50:33,422 --> 00:50:36,174 That's why I made up such that stupid story. 521 00:50:37,175 --> 00:50:38,760 Who else can verify what you said? 522 00:50:41,263 --> 00:50:42,222 No. 523 00:50:43,682 --> 00:50:44,474 We can! 524 00:50:44,850 --> 00:50:45,550 We rescued her... 525 00:50:45,600 --> 00:50:46,977 from the lair of the desert's bandits. 526 00:50:47,185 --> 00:50:49,521 She'd have died if we it weren't for us! 527 00:50:49,730 --> 00:50:51,690 - Yes! Yes... - Sure! We rescued her... 528 00:50:51,898 --> 00:50:52,774 Brother Wang, 529 00:50:53,650 --> 00:50:54,901 I did tell lies. 530 00:50:55,777 --> 00:50:57,863 But please don't banish me! Will you? 531 00:50:58,196 --> 00:50:59,573 I don't want to be alone. 532 00:51:01,992 --> 00:51:02,784 Get up. 533 00:51:03,577 --> 00:51:06,371 With me here, nobody dare bully you. 534 00:51:12,044 --> 00:51:13,503 I'll chop your hands off and see if you're a demon! 535 00:51:14,004 --> 00:51:14,796 Brother Yong! 536 00:51:16,465 --> 00:51:18,091 What're you doing? Are you crazy? 537 00:51:18,341 --> 00:51:20,177 I just tested her. It's the back of the blade! 538 00:51:22,804 --> 00:51:25,348 I don't care what tricks you played. Xiaowei is my family! 539 00:51:26,683 --> 00:51:28,727 Your family... so what about Peirong? 540 00:51:29,186 --> 00:51:32,522 Peirong is your wife! She's been worried about you every day! 541 00:51:34,858 --> 00:51:35,734 Brother Yong. 542 00:51:36,777 --> 00:51:40,280 You still care that Peirong had chosen me! 543 00:51:40,655 --> 00:51:41,364 Bastard! 544 00:51:43,075 --> 00:51:44,076 I'm not happy! 545 00:51:45,077 --> 00:51:46,620 Coz Peirong has chosen the wrong one! 546 00:51:46,870 --> 00:51:48,330 You cold-hearted thing! 547 00:51:49,081 --> 00:51:50,582 They're already married. 548 00:51:50,791 --> 00:51:52,209 I think you'd better give up. 549 00:51:52,417 --> 00:51:53,251 Shut up! 550 00:51:54,628 --> 00:51:55,921 Obsessed by that woman! 551 00:51:56,630 --> 00:51:57,464 You've never seen a woman? 552 00:51:57,672 --> 00:51:58,548 Pang Yong! 553 00:51:59,466 --> 00:52:02,302 It's my private matter. It's none of yours! 554 00:52:02,511 --> 00:52:03,929 I must care about the demon's case! 555 00:52:07,224 --> 00:52:11,353 This is a section of tail from a fox spirit. 556 00:52:12,145 --> 00:52:16,233 Whenever a demon shows up, it glares. 557 00:52:25,659 --> 00:52:29,413 It's always glaring. So we're all demons? 558 00:52:30,956 --> 00:52:34,000 I'm a "Demon Buster". Everything I said is real! 559 00:52:34,751 --> 00:52:36,712 I don't believe it. Who does? 560 00:52:37,254 --> 00:52:38,213 The ghosts do! 561 00:52:40,924 --> 00:52:41,842 I do! 562 00:52:45,178 --> 00:52:46,596 I saw it with my own eyes! 563 00:52:47,639 --> 00:52:48,640 She knows black magic. 564 00:52:50,600 --> 00:52:51,893 I hurt her hand by accident 565 00:52:53,603 --> 00:52:55,230 and it healed up at once. 566 00:52:57,274 --> 00:53:02,028 Later I told this to the Taoist priest. 567 00:53:03,613 --> 00:53:07,451 He said you're a demon with high power. 568 00:53:08,869 --> 00:53:12,748 On the very next day, he died... 569 00:53:16,793 --> 00:53:22,090 I've been staying with you. I know more than anyone else. 570 00:53:25,177 --> 00:53:26,053 I have an idea! 571 00:53:28,138 --> 00:53:31,433 There's a "mark" on each demon, 572 00:53:33,303 --> 00:53:34,861 Like human's birthmark. 573 00:53:36,472 --> 00:53:39,839 Dare you let us examine you? 574 00:53:41,911 --> 00:53:44,573 Miss Demon, are you scared? 575 00:53:46,583 --> 00:53:47,675 Dare you? 576 00:53:49,452 --> 00:53:50,419 I dare! 577 00:53:51,588 --> 00:53:54,557 I do as long as you won't suspect me. 578 00:54:49,579 --> 00:54:50,807 Satisfied? 579 00:54:58,888 --> 00:55:01,015 Nothing to do with her. They're all my ideas. 580 00:55:04,193 --> 00:55:05,353 I still have one more idea. 581 00:55:05,595 --> 00:55:06,619 Are you finished? 582 00:55:09,432 --> 00:55:10,865 For a fox spirit to sustain their human form, 583 00:55:11,134 --> 00:55:12,431 they must swallow human hearts, 584 00:55:13,069 --> 00:55:15,435 which is why there're so many deaths with their hearts removed. 585 00:55:15,638 --> 00:55:16,798 Are you finished? 586 00:55:17,006 --> 00:55:20,339 - Sure... - Are you wasting our time? 587 00:55:21,778 --> 00:55:22,745 What you mean is... 588 00:55:22,945 --> 00:55:24,503 If she has no heart to eat, 589 00:55:25,181 --> 00:55:26,808 she'll reveal her true form? 590 00:55:33,656 --> 00:55:35,419 Let's watch Miss Xiaowei for a while! 591 00:55:37,360 --> 00:55:41,023 See if she'll become a demon with no hearts to eat. 592 00:55:44,434 --> 00:55:47,460 I must let you know that you're wrong! 593 00:55:49,772 --> 00:55:53,003 I'm not so stupid to keep a demon in my house! 594 00:55:57,513 --> 00:55:58,445 Don't make any mistakes. 595 00:56:00,083 --> 00:56:01,311 Even you don't believe me? 596 00:56:01,851 --> 00:56:02,749 I do. 597 00:56:11,828 --> 00:56:12,726 Get in. 598 00:56:15,264 --> 00:56:16,253 I understand that 599 00:56:18,201 --> 00:56:19,634 you're just concerned about me. 600 00:56:24,540 --> 00:56:25,564 I'm sorry. 601 00:56:27,143 --> 00:56:30,772 You should apologize so Xiaowei. 602 00:56:57,607 --> 00:56:58,767 I'm so sorry... 603 00:57:00,543 --> 00:57:02,477 I'm sorry for you, sister. 604 00:57:04,514 --> 00:57:06,982 I know why you suspect that I'm a demon. 605 00:57:08,985 --> 00:57:11,476 You worry if I'll steal Brother Wang. 606 00:57:14,390 --> 00:57:17,985 Yes, I really love him. 607 00:57:21,430 --> 00:57:25,833 But don't get me wrong. I'll never oppose you. 608 00:57:27,436 --> 00:57:29,301 Please accept me as his concubine... 609 00:57:41,117 --> 00:57:42,414 Please... 610 00:57:54,230 --> 00:57:57,529 Xiaowei, just get up. 611 00:57:59,802 --> 00:58:02,703 Sister Peirong, I beg you... 612 00:58:09,178 --> 00:58:10,236 Xiaowei. 613 00:58:14,483 --> 00:58:16,314 There is only one Mrs. Wang. 614 00:58:21,324 --> 00:58:23,121 You should be so tired today. 615 00:58:29,932 --> 00:58:30,830 Xiaorou. 616 00:58:31,234 --> 00:58:31,934 Yes! 617 00:58:32,935 --> 00:58:34,459 Take Xiaowei back to her room. 618 00:58:36,472 --> 00:58:37,370 Miss Xiaowei... 619 00:58:43,746 --> 00:58:46,544 Stick with her! Even when she's in the toilet! 620 00:58:59,095 --> 00:59:00,187 Mrs. Wang. 621 00:59:11,641 --> 00:59:13,233 There is only one Mrs. Wang. 622 00:59:43,639 --> 00:59:45,630 Please get some rest, Miss Xiaowei. 623 00:59:46,509 --> 00:59:47,476 Okay. 624 01:01:00,116 --> 01:01:03,176 I have some good dim sum. You like it? 625 01:01:03,486 --> 01:01:04,384 No, thanks! 626 01:01:05,755 --> 01:01:07,347 You might try to poison me! 627 01:01:11,327 --> 01:01:13,852 Do you still suspect me? 628 01:01:14,463 --> 01:01:16,158 I never suspected you. 629 01:01:17,199 --> 01:01:18,826 I am sure you are! 630 01:01:57,006 --> 01:01:58,064 General! General! 631 01:01:58,374 --> 01:02:00,137 The heart digger has done it again! 632 01:02:13,489 --> 01:02:15,821 Xiaorou, you help me with it. 633 01:02:16,492 --> 01:02:18,255 Let Miss Xiaowei have some rest. 634 01:02:19,161 --> 01:02:20,059 Come on. 635 01:02:33,742 --> 01:02:34,504 Brother Yong. 636 01:02:36,312 --> 01:02:38,610 The guy killed some more people in a couple of days. 637 01:02:38,814 --> 01:02:41,408 Our soldiers're placed everywhere, but... 638 01:02:42,251 --> 01:02:43,878 we still can't catch him. 639 01:02:44,453 --> 01:02:46,944 You can't catch him. He's a demon! 640 01:02:47,756 --> 01:02:48,620 Demon? 641 01:02:52,561 --> 01:02:54,495 Don't you mean Xiaowei's a demon? 642 01:02:54,763 --> 01:02:56,230 You've been watching her all day. 643 01:02:56,432 --> 01:02:57,899 Why still deaths outside? 644 01:03:02,238 --> 01:03:03,728 Who says there's only one demon? 645 01:03:05,374 --> 01:03:06,534 Another one? 646 01:03:08,144 --> 01:03:10,704 Wang Sheng, what do you think? 647 01:03:13,983 --> 01:03:18,079 I think he should be a kung fu expert. 648 01:03:18,454 --> 01:03:20,183 Only you can seize him. 649 01:03:20,956 --> 01:03:22,890 I sincerely hope you to stay. 650 01:03:25,094 --> 01:03:26,186 I, Peirong, 651 01:03:26,595 --> 01:03:29,063 and all the citizens here will thank you. 652 01:03:31,634 --> 01:03:32,623 Please. 653 01:03:35,838 --> 01:03:36,668 Peirong. 654 01:03:38,007 --> 01:03:41,306 You persuade Brother Yong. 655 01:03:47,416 --> 01:03:48,348 I'm sorry. 656 01:03:49,218 --> 01:03:52,119 Don't say sorry. I don't want you to say sorry. 657 01:03:52,421 --> 01:03:53,649 You've done nothing wrong. 658 01:03:56,926 --> 01:03:57,824 I'm back... 659 01:03:58,027 --> 01:03:59,688 only to see that you're happy. 660 01:03:59,895 --> 01:04:00,884 You look good, aren't you? 661 01:04:03,065 --> 01:04:03,963 Brother Yong. 662 01:04:04,900 --> 01:04:06,561 You're the best man ever. 663 01:04:07,436 --> 01:04:09,927 Hope you'll find a woman better than me. 664 01:04:10,940 --> 01:04:12,134 Don't worry. 665 01:04:12,341 --> 01:04:14,434 I've been traveling around alone very well. 666 01:04:14,643 --> 01:04:16,804 So free. And nothing to be anxious. 667 01:04:17,413 --> 01:04:19,677 Let's talk later. I'll go help Wang Sheng now. 668 01:04:22,585 --> 01:04:23,517 Stupid man! 669 01:04:27,556 --> 01:04:31,458 Miss Xia Bing, he's a good man. 670 01:04:32,895 --> 01:04:34,362 Do treat him better. 671 01:04:37,666 --> 01:04:41,625 Don't lump me with him! It's not what you think. 672 01:04:42,705 --> 01:04:45,572 I'm not interested in such a stupid shit. 673 01:05:18,540 --> 01:05:25,708 Put on our golden armors and we're forever the strongest. 674 01:05:26,248 --> 01:05:33,245 Sacrifice our lives for the sake of our parents. 675 01:05:34,056 --> 01:05:37,514 Spill our blood... 676 01:06:07,990 --> 01:06:08,888 Xiahou Xiang! 677 01:06:12,127 --> 01:06:15,153 This time, I get plotted... 678 01:06:25,874 --> 01:06:27,205 Mistress! Mistress! 679 01:06:31,013 --> 01:06:31,741 Mistress... 680 01:06:32,114 --> 01:06:34,082 Mistress... 681 01:06:34,283 --> 01:06:37,343 My God! It's heard that Pang Yong killed Xiahou Xiang! 682 01:06:37,853 --> 01:06:38,683 Impossible! 683 01:06:38,987 --> 01:06:40,614 The Mo Zhui guys personally saw it. 684 01:07:07,416 --> 01:07:08,474 Xiaohou Xiang is dead. 685 01:07:12,087 --> 01:07:13,019 I know. 686 01:07:14,890 --> 01:07:16,050 They suspect that I killed him. 687 01:07:18,494 --> 01:07:19,483 I know it as well. 688 01:07:22,331 --> 01:07:23,355 I don't believe, though. 689 01:07:25,934 --> 01:07:27,060 Under such circumstances, 690 01:07:28,604 --> 01:07:30,094 you'll suffer if you follow me. 691 01:07:32,508 --> 01:07:34,032 Who follows you? 692 01:07:35,611 --> 01:07:37,636 Now you're following me to catch the demon! 693 01:07:39,915 --> 01:07:42,611 Catch it? Are you confident? 694 01:07:45,721 --> 01:07:46,881 No, for sure! 695 01:07:49,391 --> 01:07:51,188 When had I ever been confident? 696 01:07:52,795 --> 01:07:54,592 But why're you still after him? 697 01:07:54,930 --> 01:07:55,988 You're not scared of death? 698 01:08:03,138 --> 01:08:04,400 I'm a Demon Buster. 699 01:08:05,874 --> 01:08:07,239 It's my duty. 700 01:08:16,785 --> 01:08:19,151 Life gets better if you have a purpose. 701 01:08:22,424 --> 01:08:23,391 You're right! 702 01:08:25,561 --> 01:08:26,585 And you? 703 01:08:27,796 --> 01:08:29,491 What's your purpose? 704 01:08:35,604 --> 01:08:37,367 Seems that it's the same as yours now. 705 01:08:44,146 --> 01:08:46,740 His horse is still here. He must still be in the city. 706 01:08:47,015 --> 01:08:48,039 You bring a team there. 707 01:08:48,250 --> 01:08:49,376 - Yes! - Let's go! 708 01:08:49,585 --> 01:08:51,246 - Go! - Take care, general! 709 01:09:07,302 --> 01:09:08,098 Get some sleep. 710 01:09:08,804 --> 01:09:11,500 I'll go nowhere tonight. I'll stay with you. 711 01:09:27,222 --> 01:09:28,189 Don't worry. 712 01:09:29,791 --> 01:09:32,157 I don't believe Brother Yong'd kill Xiahou Xiang, either. 713 01:09:33,262 --> 01:09:36,663 I'll find him and ask him thoroughly. 714 01:09:52,948 --> 01:09:54,142 I want to ask you, 715 01:09:56,385 --> 01:09:58,410 will you love her... 716 01:10:00,722 --> 01:10:02,781 if Xiaowei is not a demon? 717 01:10:06,428 --> 01:10:08,487 How can Xiaowei be a demon? 718 01:10:24,880 --> 01:10:28,338 Okay... I promise. 719 01:10:29,451 --> 01:10:31,817 I'll get more Taoist priests to check her out, 720 01:10:32,287 --> 01:10:33,447 okay? 721 01:10:34,556 --> 01:10:35,614 Okay? 722 01:10:38,727 --> 01:10:40,058 You haven't answered me yet. 723 01:10:48,470 --> 01:10:50,028 Will you love her? 724 01:11:01,917 --> 01:11:03,475 Whether she's a demon or woman, 725 01:11:06,154 --> 01:11:07,348 I won't. 726 01:11:10,092 --> 01:11:11,184 Rest assured. 727 01:14:02,664 --> 01:14:03,528 What's up? 728 01:14:06,768 --> 01:14:07,894 Brother Wang. 729 01:14:10,539 --> 01:14:12,507 I think I need to go. 730 01:14:14,910 --> 01:14:17,140 I've said too many that I shouldn't have. 731 01:14:19,681 --> 01:14:20,648 You forgot it? 732 01:14:21,583 --> 01:14:23,346 I said I'll look after you, 733 01:14:23,552 --> 01:14:24,814 like my sister. 734 01:14:25,253 --> 01:14:26,550 Peirong will understand! 735 01:14:31,793 --> 01:14:35,661 Am I really that... useless? 736 01:14:36,398 --> 01:14:37,387 How could you be? 737 01:14:40,402 --> 01:14:42,870 Everyone can see that Gao Xiang, 738 01:14:43,071 --> 01:14:44,766 Jing Ping and Jing An are attracted to you. 739 01:14:45,740 --> 01:14:47,901 I think that nobody'll ever dislike you 740 01:14:49,344 --> 01:14:51,175 in this whole world. 741 01:14:53,515 --> 01:14:55,415 But I only want you to love me. 742 01:15:03,458 --> 01:15:06,188 Can I not even become your concubine? 743 01:15:15,604 --> 01:15:16,832 It's me who's not qualified. 744 01:15:18,840 --> 01:15:21,775 Don't sell yourself short. You shouldn't be my concubine. 745 01:15:22,577 --> 01:15:23,805 You should find a good man... 746 01:15:25,146 --> 01:15:28,377 who takes care of you and loves you. 747 01:15:28,950 --> 01:15:29,882 Right? 748 01:15:38,526 --> 01:15:40,460 Have you ever loved me? 749 01:16:05,086 --> 01:16:06,610 I don't need anyone else. 750 01:16:08,290 --> 01:16:10,349 I don't need any status. 751 01:16:11,893 --> 01:16:13,952 I just want to be your woman, 752 01:16:15,964 --> 01:16:17,158 even if just once... 753 01:17:45,754 --> 01:17:46,584 Are you okay? 754 01:18:04,806 --> 01:18:05,568 Alright. 755 01:18:06,841 --> 01:18:09,435 You needn't worry if Xiaowei's a demon. Okay? 756 01:18:09,778 --> 01:18:10,540 What's wrong? 757 01:18:12,013 --> 01:18:13,378 Why were you staying in her room? 758 01:18:19,854 --> 01:18:20,554 I... 759 01:18:20,588 --> 01:18:22,021 - I just... - Don't need to say it. 760 01:18:24,392 --> 01:18:26,724 I know she really loves you. 761 01:18:31,099 --> 01:18:31,963 And I understand... 762 01:18:33,101 --> 01:18:34,227 It's not what you think... 763 01:18:35,170 --> 01:18:36,228 It's all my fault. 764 01:18:38,640 --> 01:18:41,074 As a wife, I was jealous, maybe. 765 01:18:43,745 --> 01:18:45,372 If you love her too, 766 01:18:48,049 --> 01:18:49,016 then make her your concubine. 767 01:18:49,217 --> 01:18:50,275 I don't! 768 01:19:03,098 --> 01:19:04,565 Let me finish my words. 769 01:19:13,808 --> 01:19:16,072 As her elder sister, I'll decide it for her. 770 01:19:22,750 --> 01:19:24,217 It's you... 771 01:19:26,921 --> 01:19:29,014 who still don't believe I can do it. 772 01:19:34,395 --> 01:19:36,022 General! 773 01:20:05,126 --> 01:20:06,150 Who let you come out? 774 01:20:09,197 --> 01:20:10,459 Don't forget you're a demon. 775 01:20:11,399 --> 01:20:13,128 Don't shed a tear for a man. 776 01:20:14,102 --> 01:20:15,729 Now you're more stupid than that stupid woman! 777 01:20:17,105 --> 01:20:18,504 You know I love him? 778 01:20:20,008 --> 01:20:22,135 Do you know what's love, 779 01:20:22,710 --> 01:20:24,007 you fly eater? 780 01:20:25,914 --> 01:20:26,778 I know! 781 01:20:28,816 --> 01:20:32,013 And I've told you, I love you. 782 01:20:32,220 --> 01:20:33,517 But I don't love you! 783 01:20:35,757 --> 01:20:39,124 I told you long ago. You've been shameless enough to stay! 784 01:20:43,431 --> 01:20:47,458 Who gets you all those hearts without me? 785 01:20:47,702 --> 01:20:49,897 I'll live well without you! 786 01:20:50,438 --> 01:20:53,305 Now act like a man and leave. 787 01:20:54,142 --> 01:20:55,040 Get away! 788 01:21:05,320 --> 01:21:06,252 Okay. 789 01:21:08,590 --> 01:21:09,682 I'm sorry for what I've done. 790 01:21:12,427 --> 01:21:13,951 I'll never disturb you! 791 01:21:17,332 --> 01:21:18,264 Go! 792 01:22:02,210 --> 01:22:03,575 - Mistress... - Mistress... 793 01:22:20,295 --> 01:22:22,286 Sister Peirong, still staying up? 794 01:22:22,897 --> 01:22:23,659 Sister Xiaowei. 795 01:22:24,265 --> 01:22:25,323 I think there's one thing... 796 01:22:26,167 --> 01:22:28,362 I must talk with you. 797 01:22:48,856 --> 01:22:50,824 You find me... for something? 798 01:23:08,676 --> 01:23:09,973 Now you know it all. 799 01:23:13,748 --> 01:23:17,149 Didn't you say I'm a demon? What do you fear? 800 01:23:23,057 --> 01:23:27,357 Go tell everyone. Those who know must die, after all. 801 01:23:39,574 --> 01:23:40,871 Brother Gao, let's take a look outside. 802 01:23:41,075 --> 01:23:41,775 Be careful. 803 01:23:41,876 --> 01:23:42,900 - Okay. - Go! 804 01:23:44,946 --> 01:23:46,311 Mistress! Are you all right? 805 01:23:47,181 --> 01:23:48,045 I'm fine. 806 01:23:58,593 --> 01:23:59,457 What do you want? 807 01:24:08,603 --> 01:24:09,763 Not made up my mind yet. 808 01:24:12,340 --> 01:24:13,136 Brother Gao. 809 01:24:14,442 --> 01:24:15,142 Miss Xiaowei... 810 01:24:15,276 --> 01:24:16,106 Don't come in! 811 01:24:18,479 --> 01:24:21,414 Brother Gao, Sister Peirong said she saw a demon. 812 01:24:21,716 --> 01:24:24,310 Demon? Where is it? 813 01:24:25,820 --> 01:24:26,548 Right here! 814 01:24:29,257 --> 01:24:29,985 No! 815 01:24:37,331 --> 01:24:38,889 Didn't you say you like me? 816 01:24:39,467 --> 01:24:40,934 Can you give me your heart? 817 01:24:55,950 --> 01:24:57,815 Seen any demons eating a human heart? 818 01:25:17,505 --> 01:25:21,407 Brother Sheng loves you. Don't hurt him! 819 01:25:26,314 --> 01:25:30,045 It's useless as long as you, Mrs. Wang, is here. 820 01:25:31,786 --> 01:25:32,810 That's nothing! 821 01:25:35,456 --> 01:25:37,253 I can let you be Mrs. Wang. 822 01:25:37,525 --> 01:25:38,753 Me? 823 01:25:40,962 --> 01:25:43,760 Can you guarantee that you'll never come back? 824 01:25:45,766 --> 01:25:48,098 I've seen you eat a human heart. 825 01:25:48,636 --> 01:25:50,194 Can I still stay alive? 826 01:25:55,943 --> 01:25:57,035 Go ahead kill me! 827 01:26:03,784 --> 01:26:05,479 You think I'm that stupid? 828 01:26:07,121 --> 01:26:08,816 If I kill you, 829 01:26:09,690 --> 01:26:13,786 Brother Wang'd miss you forever. 830 01:26:35,349 --> 01:26:36,316 Drink this up. 831 01:26:38,019 --> 01:26:42,183 Go admit to be a demon killing all those guys. 832 01:26:45,860 --> 01:26:48,385 I'll be Mrs. Wang and you the demon. 833 01:26:59,206 --> 01:27:00,173 I can. 834 01:27:02,243 --> 01:27:04,074 But will you promise not to kill again? 835 01:27:05,746 --> 01:27:10,615 I'm a demon. I'll grow old if I don't. 836 01:27:22,597 --> 01:27:24,827 Okay, I promise you. 837 01:27:25,733 --> 01:27:27,325 When I become Mrs. Wang, 838 01:27:27,969 --> 01:27:31,370 I'll stay with him, grow old and die with him. 839 01:27:43,818 --> 01:27:45,149 You really love him? 840 01:27:46,220 --> 01:27:47,619 Yes, I do. 841 01:28:12,713 --> 01:28:14,271 Do keep your words. 842 01:28:15,016 --> 01:28:18,508 If you regret, I'll kill everyone. 843 01:28:22,790 --> 01:28:26,521 You don't even know what is love. 844 01:28:41,909 --> 01:28:44,878 A demon... 845 01:28:45,913 --> 01:28:47,505 Xiaorou! Xiaorou... 846 01:28:47,815 --> 01:28:49,908 Help! Help... 847 01:28:55,289 --> 01:28:56,950 Mistress... 848 01:28:57,291 --> 01:28:58,258 What's happening? 849 01:29:09,937 --> 01:29:12,872 Hey! Stop! 850 01:29:43,537 --> 01:29:44,526 Mistress, why is it you? 851 01:29:44,739 --> 01:29:47,936 I'm the demon. Go ahead kill me. 852 01:29:55,916 --> 01:29:56,746 You all stop moving! 853 01:29:57,284 --> 01:29:58,148 Back off! 854 01:29:58,352 --> 01:29:59,478 Or I'll kill you! 855 01:30:16,937 --> 01:30:19,997 Peirong, stand it! You'll be fine! 856 01:30:28,382 --> 01:30:31,044 Master! Mistress is really the demon! 857 01:30:31,252 --> 01:30:32,844 Xiaorou, don't talk anything nonsense. 858 01:30:34,355 --> 01:30:38,257 Has Sister Peirong... suffered from any strange disease? 859 01:30:38,692 --> 01:30:40,626 Not her? So who killed Brother Gao? 860 01:30:40,828 --> 01:30:41,624 Sure! 861 01:30:41,829 --> 01:30:43,126 We must revenge Brother Gao! 862 01:30:56,343 --> 01:30:57,708 She seems to have suffered from evil poison. 863 01:30:59,880 --> 01:31:02,041 It's graded by color. 864 01:31:02,616 --> 01:31:05,608 The lighter the color, the more deadly it is. 865 01:31:06,554 --> 01:31:10,650 White is therefore the most poisonous of all. 866 01:31:11,559 --> 01:31:15,290 When the whole body turns white, one must die. 867 01:31:16,764 --> 01:31:19,392 Do you have so many ways? How to save her? 868 01:31:28,576 --> 01:31:31,010 You've woken up, Peirong. Feeling better? 869 01:31:32,580 --> 01:31:33,604 You all leave me. 870 01:31:35,015 --> 01:31:36,073 Did Xiaowei do this? 871 01:31:38,118 --> 01:31:39,642 I myself... 872 01:31:41,555 --> 01:31:42,886 is the demon. 873 01:31:43,090 --> 01:31:44,079 Don't speak nonsense! 874 01:31:45,092 --> 01:31:46,923 Don't worry. You'll be fine. 875 01:31:47,862 --> 01:31:50,228 She's a Demon Buster. She must be able to help. 876 01:31:50,764 --> 01:31:52,391 Don't you have your family's treasure? 877 01:31:53,801 --> 01:31:56,634 Sure. My grandpa left me a lot. 878 01:31:56,837 --> 01:31:58,805 I... 879 01:31:59,373 --> 01:32:00,362 Not these. 880 01:32:01,375 --> 01:32:02,041 Your grandpa... 881 01:32:02,042 --> 01:32:03,475 he gave me that one treasure. 882 01:32:03,811 --> 01:32:04,903 Sure... 883 01:32:06,413 --> 01:32:08,847 Look! She really has the treasure! 884 01:32:09,049 --> 01:32:09,947 It can destroy the demons! 885 01:32:10,517 --> 01:32:11,506 Come to think of it. 886 01:32:11,752 --> 01:32:13,743 My grandpa told me, once the demon is killed... 887 01:32:13,954 --> 01:32:16,889 the dark magic cast on human body should vanish... 888 01:32:17,358 --> 01:32:18,222 Can you hear it? 889 01:32:18,492 --> 01:32:19,254 Yes! 890 01:32:20,127 --> 01:32:23,688 You'd have used it if it was really useful. 891 01:32:27,701 --> 01:32:29,464 You cannot beat her. 892 01:32:31,038 --> 01:32:31,970 Don't worry. 893 01:32:33,407 --> 01:32:37,468 The killings should end with me. 894 01:32:41,248 --> 01:32:45,241 Stop speaking nonsense. I will have the way. 895 01:33:00,567 --> 01:33:01,363 Peirong! 896 01:33:01,802 --> 01:33:02,502 Peirong! 897 01:33:05,306 --> 01:33:06,830 Peirong, I've taken back my sword! 898 01:33:07,541 --> 01:33:09,099 You know how powerful it is? 899 01:33:09,476 --> 01:33:11,603 With it, I never lost! 900 01:33:11,845 --> 01:33:13,437 You'll be saved once I kill the demon! 901 01:33:14,081 --> 01:33:16,140 I'll chop her into pieces! Okay? 902 01:33:31,699 --> 01:33:32,461 I'll ask you one more time. 903 01:33:34,134 --> 01:33:35,158 You're sure it's Xiaowei? 904 01:33:35,369 --> 01:33:36,461 I don't want any innocent deaths! 905 01:33:39,340 --> 01:33:40,466 You still don't believe me now? 906 01:33:40,674 --> 01:33:41,698 Okay, I'm going. 907 01:33:42,343 --> 01:33:43,071 You take care of Peirong! 908 01:33:45,212 --> 01:33:45,940 You're really going? 909 01:33:46,146 --> 01:33:46,874 I must go for sure. 910 01:33:47,081 --> 01:33:49,049 You can't! You cannot kill her! 911 01:33:49,683 --> 01:33:50,615 Don't kid me! 912 01:33:50,818 --> 01:33:52,547 Your grandpa cut off the fox spirit's tail. 913 01:33:52,753 --> 01:33:53,947 This sword's great. 914 01:33:54,188 --> 01:33:55,382 How could I not kill her? 915 01:33:55,923 --> 01:33:58,289 My grandpa cut her using his own blood! 916 01:34:01,428 --> 01:34:02,486 We, the "Demon Busters", 917 01:34:02,696 --> 01:34:04,357 have bloods 918 01:34:04,999 --> 01:34:06,466 which can specially kill demons. 919 01:34:08,068 --> 01:34:09,433 If you do want to kill Xiaowei, 920 01:34:10,971 --> 01:34:12,029 bring me there. 921 01:34:50,177 --> 01:34:50,877 Wang Sheng, 922 01:34:52,079 --> 01:34:53,740 do you know what's happening? 923 01:35:15,469 --> 01:35:17,266 Miss, don't get there! 924 01:35:22,676 --> 01:35:24,041 Are you really a demon? 925 01:35:39,326 --> 01:35:40,258 Yes. 926 01:35:46,567 --> 01:35:47,966 You killed Gao Xiang? 927 01:36:02,249 --> 01:36:03,716 I killed everyone. 928 01:36:03,917 --> 01:36:05,407 We must revenge Brother Gao! 929 01:36:07,054 --> 01:36:08,316 You want to kill her, kill me first. 930 01:36:08,989 --> 01:36:09,921 Revenge Brother Gao! 931 01:36:10,157 --> 01:36:11,124 An eye for an eye! 932 01:36:11,325 --> 01:36:15,261 Revenge Brother Gao! 933 01:36:15,462 --> 01:36:16,451 Shut up! 934 01:36:18,599 --> 01:36:20,590 She's a demon. I must kill her! 935 01:36:32,045 --> 01:36:37,950 But how can I give her up as a husband? 936 01:36:43,524 --> 01:36:44,320 Put down the knife! 937 01:36:46,326 --> 01:36:47,418 Put it down! 938 01:36:48,061 --> 01:36:49,119 Put down the knife first! 939 01:36:49,329 --> 01:36:50,193 Peirong 940 01:36:50,531 --> 01:36:55,127 I must take all the responsibility with you! 941 01:36:56,336 --> 01:36:57,234 I'm a demon. 942 01:36:58,438 --> 01:37:01,066 I killed so many and I deserve it. 943 01:37:01,975 --> 01:37:03,442 You're my wife. 944 01:37:06,547 --> 01:37:11,883 Whether you're demon or woman, I love you. 945 01:37:13,921 --> 01:37:15,013 I love you forever! 946 01:37:19,860 --> 01:37:20,588 No. 947 01:37:33,440 --> 01:37:34,600 Promise me. 948 01:37:35,976 --> 01:37:38,069 Live well. 949 01:37:39,680 --> 01:37:41,238 Live on for me... 950 01:38:04,037 --> 01:38:05,800 Evil woman! 951 01:38:13,180 --> 01:38:17,549 You all see it? She is the real demon! 952 01:38:18,352 --> 01:38:22,015 You all see it? She is the real demon! 953 01:38:45,145 --> 01:38:46,169 What? Leave me! 954 01:38:47,581 --> 01:38:48,548 You can't kill her! 955 01:38:49,616 --> 01:38:50,316 What're you doing? 956 01:38:51,718 --> 01:38:52,418 Go! 957 01:40:16,770 --> 01:40:17,930 Give her back to me. 958 01:40:23,009 --> 01:40:24,237 If you love me, 959 01:40:26,146 --> 01:40:27,807 give Peirong back to me. 960 01:40:30,117 --> 01:40:31,948 If you love her so much, 961 01:40:33,787 --> 01:40:36,585 why don't you die with her? 962 01:40:37,290 --> 01:40:38,314 I'll die. 963 01:40:41,728 --> 01:40:43,355 Get her here! 964 01:40:46,633 --> 01:40:48,032 Will you believe her? 965 01:40:48,368 --> 01:40:49,460 If Peirong dies, 966 01:40:51,304 --> 01:40:52,635 I'll die with her. 967 01:40:55,942 --> 01:40:57,773 If she comes back to life, 968 01:41:01,248 --> 01:41:02,840 Tell her that... 969 01:41:05,619 --> 01:41:07,246 I haven't been a good husband. 970 01:41:09,055 --> 01:41:10,852 I've failed to protect her. 971 01:41:15,061 --> 01:41:16,392 I love you, 972 01:41:20,500 --> 01:41:22,559 but I'm married with Peirong. 973 01:41:24,104 --> 01:41:24,934 No! 974 01:41:26,139 --> 01:41:27,697 Brother Sheng! 975 01:41:49,329 --> 01:41:50,318 What's this? 976 01:42:03,510 --> 01:42:05,944 You saved them with the thousand-year spirit! 977 01:42:07,547 --> 01:42:08,514 You're a demon. 978 01:42:09,216 --> 01:42:09,916 They won't let you go even... 979 01:42:10,050 --> 01:42:11,347 if you saved them! 980 01:42:12,452 --> 01:42:14,443 How can a demon get true love in the world? 981 01:42:20,360 --> 01:42:21,793 I'll get you out of here... 982 01:42:23,230 --> 01:42:24,219 once I kill them all! 983 01:43:42,576 --> 01:43:44,441 Look! He has a shadow! 984 01:45:12,866 --> 01:45:13,566 Take it! 985 01:45:43,063 --> 01:45:44,223 Hurry up! Kill him! 986 01:45:52,172 --> 01:45:53,571 Do it! Just do it... 987 01:45:54,007 --> 01:45:56,567 It doesn't matter if I die. You must kill him! 988 01:45:57,010 --> 01:45:59,604 Take Peirong's spirit back and save her. 989 01:46:00,146 --> 01:46:02,512 Kill me. Do it quickly! 990 01:46:03,116 --> 01:46:04,515 Do it...! 991 01:46:26,339 --> 01:46:30,708 Xiaowei! 992 01:47:58,832 --> 01:48:00,823 Many hatreds in the world... 993 01:48:02,502 --> 01:48:04,902 can be finished without killing. 994 01:48:08,508 --> 01:48:09,839 I now realize why... 995 01:48:12,679 --> 01:48:14,271 I couldn't exert all my energy... 996 01:48:14,480 --> 01:48:16,004 of a Demon Buster. 997 01:48:19,452 --> 01:48:21,579 It's because I've been bearing hatred. 998 01:48:29,295 --> 01:48:30,592 Go ahead save them. 999 01:50:42,862 --> 01:50:44,295 General, general... 1000 01:50:47,333 --> 01:50:48,163 Are you okay, general? 1001 01:50:50,036 --> 01:50:51,401 Master, are you okay? 1002 01:50:52,338 --> 01:50:53,100 - Brother Dabao, are you okay? - Mistress... 1003 01:50:53,306 --> 01:50:54,933 - General, are you fine? - Brother Dabao... 1004 01:50:55,141 --> 01:50:56,608 Mistress, it's fine now. 1005 01:51:16,329 --> 01:51:18,422 - Brother Yong! - Brother Yong! 1006 01:51:19,332 --> 01:51:20,264 Brother Yong! 1007 01:51:20,500 --> 01:51:21,432 - Brother Yong! - Brother Yong! 1008 01:51:21,634 --> 01:51:22,498 What's wrong with you? Brother Yong! 1009 01:51:22,702 --> 01:51:23,896 Wake up... Brother Yong! 1010 01:51:24,103 --> 01:51:25,263 - Brother Yong! - Wake up... 1011 01:51:25,505 --> 01:51:28,702 Brother Yong! Wake up... 1012 01:51:29,575 --> 01:51:31,702 Brother Yong... 1013 01:51:31,911 --> 01:51:35,847 Don't shake me anymore or I'm surely dying! 1014 01:51:36,049 --> 01:51:37,710 I'm so tired after the long fight. 1015 01:52:00,206 --> 01:52:01,138 You're sure you don't want to stay? 1016 01:52:05,845 --> 01:52:07,210 There're still many places I want to go. 1017 01:52:10,316 --> 01:52:11,340 Me too. 1018 01:52:22,261 --> 01:52:23,091 I'm leaving. 1019 01:53:05,538 --> 01:53:06,436 Take care! 1020 01:53:14,714 --> 01:53:15,544 Where're you going? 1021 01:53:17,250 --> 01:53:19,218 The world's so big. I can go wherever I want. 1022 01:53:19,585 --> 01:53:21,246 You seem to have a gift for catching demons. 1023 01:53:21,921 --> 01:53:22,683 Hey 1024 01:53:24,056 --> 01:53:25,785 Wanna catch demons with me? 1025 01:53:55,621 --> 01:53:56,918 Why don't you call me master? 1026 01:53:57,757 --> 01:53:59,156 You're not qualified... 1027 01:53:59,358 --> 01:54:00,347 with all those mediocre skills. 1028 01:54:01,327 --> 01:54:03,124 I'm more experienced than you. 1029 01:54:06,199 --> 01:54:06,927 What're you looking at? 1030 01:54:08,301 --> 01:54:10,633 Put off your cap and you look very much like a woman. 1031 01:54:13,539 --> 01:54:14,335 Not bad, not bad!