1 00:00:02,266 --> 00:00:02,698 F 2 00:00:02,734 --> 00:00:03,201 Fe 3 00:00:03,235 --> 00:00:03,700 Fea 4 00:00:03,735 --> 00:00:04,201 Fear 5 00:00:04,235 --> 00:00:04,702 Fearl 6 00:00:04,737 --> 00:00:05,203 Fearle 7 00:00:05,237 --> 00:00:05,704 Fearles 8 00:00:05,739 --> 00:00:06,205 Fearless 9 00:00:06,239 --> 00:00:06,704 Fearless T 10 00:00:06,739 --> 00:00:07,206 Fearless Te 11 00:00:07,240 --> 00:00:07,706 Fearless Teq 12 00:00:07,741 --> 00:00:08,207 Fearless Teq U 13 00:00:08,242 --> 00:00:08,708 Fearless Teq Un 14 00:00:08,743 --> 00:00:09,210 Fearless Teq Und 15 00:00:09,244 --> 00:00:09,711 Fearless Teq Unde 16 00:00:09,746 --> 00:00:10,212 Fearless Teq Under 17 00:00:10,246 --> 00:00:10,712 Fearless Teq Underg 18 00:00:10,747 --> 00:00:11,214 Fearless Teq Undergr 19 00:00:11,248 --> 00:00:11,713 Fearless Teq Undergro 20 00:00:11,748 --> 00:00:12,214 Fearless Teq Undergrou 21 00:00:12,249 --> 00:00:12,715 Fearless Teq Undergroun 22 00:00:12,749 --> 00:00:13,215 FearlesS Teq Underground 23 00:00:14,249 --> 00:00:18,720 Fearless Teq Underground !! B e w a r e! For The Unstoppable - Unbelievable - Unbeatable-Union 24 00:00:18,999 --> 00:00:23,500 Vertaald door FTU: Tokke - Controle FTU: Suurtje en Teq - 25 00:00:23,800 --> 00:00:25,100 www.fearless-underground.com 26 00:00:25,423 --> 00:00:28,717 Als iemand sterft in de greep van een krachtige razernij... 27 00:00:28,718 --> 00:00:33,005 wordt er een vloek geboren. 28 00:00:33,119 --> 00:00:40,608 De vloek verzamelt zich op die plaats van dood. 29 00:00:41,157 --> 00:00:48,091 Diegene die het ontmoeten zullen verteert worden door z'n razernij. 30 00:00:56,827 --> 00:01:00,964 Diegene die hem overleven zullen de vloek bij hun dragen... 31 00:01:01,064 --> 00:01:06,171 totdat het herleeft. 32 00:01:07,452 --> 00:01:13,945 Laat me hier niet achter, alsjeblieft. - Jake, ik blijf niet lang weg, dat beloof ik. 33 00:01:15,082 --> 00:01:20,199 Ze vermoord me voor je terug komt. - Je bent zeer veilig hier. 34 00:01:21,685 --> 00:01:24,438 Niemand gaat je iets aandoen, goed? 35 00:01:25,215 --> 00:01:29,755 We doen de deur alleen op slot, omdat je anders vast weer gaat lopen. 36 00:01:29,756 --> 00:01:32,776 Ik vertrok omdat zij hierin was. 37 00:01:33,320 --> 00:01:39,846 Waarom? Waarom doe je me dit aan? - Ik beloof het je, Jake,... 38 00:01:40,118 --> 00:01:44,622 ik laat nooit iets slechts met jou gebeuren. 39 00:01:47,687 --> 00:01:50,585 Ik probeer je niet te straffen. 40 00:01:50,586 --> 00:01:52,594 Maar ik moet gewoon zeker zijn dat je veilig bent... 41 00:01:52,595 --> 00:01:56,056 wanneer ik bij andere patiënten ben. 42 00:01:56,471 --> 00:01:59,275 Zie je die camera daarboven? 43 00:02:00,225 --> 00:02:04,354 Er kijkt constant iemand naar je. 44 00:02:05,488 --> 00:02:08,274 Dat zal haar niet tegenhouden. 45 00:02:10,345 --> 00:02:15,630 Je moet echt wat rusten. 46 00:02:17,688 --> 00:02:21,274 Ze heeft mijn hele familie vermoord. Ze gaat me vermoorden. 47 00:02:21,275 --> 00:02:23,944 Ze gaat me vermoorden. - Rustig aan. 48 00:02:25,639 --> 00:02:28,704 Laat me niet achter, alsjeblieft. - Het spijt me zo. 49 00:02:29,174 --> 00:02:32,769 Niemand zou moeten doormaken wat jij doormaakte. 50 00:02:33,483 --> 00:02:36,121 Het maakt niet uit. 51 00:02:38,042 --> 00:02:40,701 Ik ben toch al dood. 52 00:02:44,694 --> 00:02:47,762 Ik ben zo snel mogelijk terug. 53 00:02:50,556 --> 00:02:51,882 Nee. 54 00:03:44,971 --> 00:03:47,425 Ze is hier. 55 00:03:52,692 --> 00:03:54,859 Nee. Ze is hier. 56 00:03:54,860 --> 00:03:58,311 Laat mij eruit, ze is hier. 57 00:04:24,220 --> 00:04:27,968 Dokter Sullivan, u kunt beter komen. 58 00:07:47,424 --> 00:07:49,280 Weer een nachtmerrie? 59 00:07:49,281 --> 00:07:51,855 Sorry dat ik je wakker maakte. 60 00:07:52,216 --> 00:07:55,073 Is het weer dezelfde droom? 61 00:08:01,211 --> 00:08:03,501 Ga maar terug slapen. 62 00:09:04,520 --> 00:09:08,292 Het is op m'n bureau gelegd om me een schaamtegevoel te geven. 63 00:09:08,293 --> 00:09:10,807 Het stopt nooit. 64 00:09:11,246 --> 00:09:14,769 'Bizarre dood voor Amerikaanse drama overlevende'. 65 00:09:15,236 --> 00:09:17,374 We zullen verhuizen. 66 00:09:17,375 --> 00:09:20,269 We kunnen Tokio verlaten als je wil. 67 00:09:20,270 --> 00:09:23,680 Het gaat niet alleen over vandaag. 68 00:09:23,681 --> 00:09:26,645 Waarom ben je zeker dat dit ermee te maken heeft? 69 00:09:28,723 --> 00:09:33,057 Als je het volgt vanaf het begin, is het allemaal verbonden... 70 00:09:33,058 --> 00:09:35,124 en nu is het in Chicago. 71 00:09:35,953 --> 00:09:39,634 Is dit gebeurd in Chicago? Dan heeft het niets met ons te maken. 72 00:09:39,635 --> 00:09:42,253 Jawel, toch wel. 73 00:09:42,762 --> 00:09:44,931 Ik kan me niet meer verstoppen voor dit. 74 00:09:44,932 --> 00:09:47,828 Je bent van streek, Naoko. 75 00:09:47,829 --> 00:09:51,100 Mensen praten, laat ze doen. - Ik zei het je toch. 76 00:09:51,101 --> 00:09:54,855 Het gaat niet om wat er gebeurd is op kantoor. 77 00:09:58,819 --> 00:10:02,070 Ik begrijp je gevoelens. 78 00:10:02,071 --> 00:10:04,306 Maar je hebt het niet meer in de hand. 79 00:10:06,491 --> 00:10:08,714 Mensen zijn aan het sterven. 80 00:10:08,715 --> 00:10:12,515 Daar kan je niets aan veranderen. 81 00:10:15,301 --> 00:10:17,611 Toch wel. 82 00:10:18,308 --> 00:10:20,299 Toch wel! 83 00:11:25,141 --> 00:11:28,991 Pas op, het brandalarm. 84 00:11:31,014 --> 00:11:33,209 Waar zijn de sleutels? - Weet ik niet. 85 00:11:48,095 --> 00:11:51,325 Ik ben klaar. - Wat? 86 00:12:00,517 --> 00:12:03,166 Weet je wat de echte reden is, dat ik met je verkeer? 87 00:12:03,167 --> 00:12:07,054 Omdat je de sleutels van een heel appartementsblok hebt, toch? 88 00:12:08,223 --> 00:12:11,646 Er is echt niets dat m'n broer niet doet, denk ik. 89 00:12:12,538 --> 00:12:16,718 De enige reden dat ik bij jou ben, is omdat ik een model moet hebben. 90 00:12:16,719 --> 00:12:19,915 Je weet dat ik dat tof vind, je kan me vertrouwen. 91 00:12:19,916 --> 00:12:22,372 Ik ben enorm blij dat we dit samen doen. 92 00:12:22,373 --> 00:12:27,070 Ja, de jouwe gaat geweldig zijn. Ze hebben geen idee wat hen tegemoet komt. 93 00:12:27,701 --> 00:12:31,176 Wacht tot je ziet wat jou tegemoet komt. - Geweldig. 94 00:12:34,055 --> 00:12:35,871 Wat? 95 00:12:40,897 --> 00:12:43,269 M'n God. - Verdomme. 96 00:12:43,415 --> 00:12:45,576 Welk appartement is dit? 97 00:12:46,372 --> 00:12:49,015 Het is niets. 98 00:12:53,805 --> 00:12:57,426 Kom op, laten we gaan. - Goed. 99 00:13:11,461 --> 00:13:15,579 Waarom zoveel poppen, Rose? - Het is een afscheidsfeestje. 100 00:13:15,580 --> 00:13:17,688 Voor wie? - Lisa. 101 00:13:24,223 --> 00:13:28,325 Is het tijd voor je medicatie? - Nee, ik ben in orde. 102 00:13:31,917 --> 00:13:34,802 Lisa mag twee van m'n poppen op haar reis meenemen. 103 00:13:34,803 --> 00:13:37,565 Werkelijk? - Ja, ze willen de wereld zien. 104 00:13:37,566 --> 00:13:41,307 En jij, Rose? Wil jij de wereld zien? 105 00:13:41,342 --> 00:13:44,336 Dat ga ik doen, wanneer Lisa beroemd wordt. 106 00:13:49,828 --> 00:13:54,270 Zet het van je af, alsjeblieft. Vergeet het gewoon. 107 00:13:54,271 --> 00:13:57,360 We zijn hier snel weg. - Ja, maar ik kende ze. 108 00:13:57,361 --> 00:14:01,100 Ja, dat weet ik. Dat is het verleden en... 109 00:14:01,101 --> 00:14:04,703 het verleden kan je niets doen. 110 00:14:06,921 --> 00:14:09,719 Ik bel je later. 111 00:14:16,988 --> 00:14:20,141 Daar is ze. - Lisa. 112 00:14:20,142 --> 00:14:23,695 Hallo Rose en Gretchen. Waar is Max? 113 00:14:23,696 --> 00:14:26,534 Vlak achter je. Bedankt dat je op haar hebt gelet. 114 00:14:26,535 --> 00:14:32,247 Zoals altijd, graag gedaan. Rose is een engeltje. 115 00:14:32,248 --> 00:14:35,836 Hoe vordert het schilderen? - De artritis maakt het moeilijk. 116 00:14:35,837 --> 00:14:38,671 Ik verbruik meer zalf dan verf, de laatste tijd. 117 00:14:38,672 --> 00:14:40,121 Tot ziens, Rose. - Daag. 118 00:14:40,122 --> 00:14:43,003 Maak er een leuk feestje van. - Zal ik doen. 119 00:14:44,522 --> 00:14:47,601 Je bent te laat. Ik moest Gretchen op haar laten passen. 120 00:14:47,602 --> 00:14:50,515 Sorry, ik verloor de tijd uit het oog. 121 00:14:50,516 --> 00:14:52,853 Wat? - Geef ze maar op. 122 00:14:53,967 --> 00:14:57,739 We moesten even alleen zijn. - Je verlaat de stad met hem. 123 00:14:57,740 --> 00:14:59,864 Kan dat niet wachten? - Waar ga jij heen? 124 00:14:59,899 --> 00:15:03,600 Nu ik de sleutels heb, kan ik dingen in orde brengen. 125 00:15:05,119 --> 00:15:06,906 Nee. 126 00:15:24,784 --> 00:15:28,947 Wat is er met Max vandaag? - Hij ziet niet graag mensen verhuizen. 127 00:15:28,948 --> 00:15:31,250 Hij houdt niet van verhuizen? 128 00:15:33,110 --> 00:15:38,561 Houden jongens van Mr Aardappelhoofd? - Ja, veronderstel ik. 129 00:15:51,681 --> 00:15:54,102 Kom terug naar binnen, Rose. 130 00:15:59,235 --> 00:16:02,580 Ik liet hem een speeltje achter. - Wie? 131 00:16:02,680 --> 00:16:04,779 De jongen. - Welke jongen? 132 00:16:04,780 --> 00:16:09,625 Ik denk dat hij nieuw is. - Nee, er zijn hier geen nieuwe jongens. 133 00:16:10,130 --> 00:16:11,944 Waar ga je heen? - Je mag geen speelgoed... 134 00:16:11,945 --> 00:16:13,797 in de hal laten staan. Max laat het opknappen. 135 00:16:13,798 --> 00:16:15,675 Het is voor de jongen. 136 00:16:21,303 --> 00:16:25,978 Waar heb je het gezet? - Door speelgoed voelt hij zich wel beter. 137 00:16:40,538 --> 00:16:43,910 Hij behoort jou toe, veronderstel ik. - Ja. 138 00:16:44,226 --> 00:16:48,101 Kan ik jullie echt niet overtuigen te blijven? We gaan jullie hier missen. 139 00:16:48,102 --> 00:16:50,815 Nee, dit is het beste voor Brenda. Ze doorgaat een moeilijke periode... 140 00:16:50,816 --> 00:16:53,308 sinds die familie... 141 00:16:54,091 --> 00:16:58,608 Verandering van omgeving kan helpen. - Als er iets is dat ik ooit kan doen... 142 00:16:58,609 --> 00:17:01,713 een aanbeveling bij een huisbaas of iets anders. 143 00:17:02,042 --> 00:17:05,744 Je weet wie te bellen. - Zeg Lisa en Rose gedag van ons. 144 00:17:11,657 --> 00:17:15,555 Ik wist niet dat u langskwam, ik hielp net... - Twee meer bewoners weg. 145 00:17:15,556 --> 00:17:18,804 Ja, het waren goeden. - Vallen de verslaggevers jou nog lastig. 146 00:17:18,805 --> 00:17:21,649 Nee, ik houd ze buiten. - Goed zo. 147 00:17:22,455 --> 00:17:27,878 We moeten over iets praten, Max. - Ik zorg voor de contracten, zoals u zei. 148 00:17:28,011 --> 00:17:30,009 Ik zal meer opdringen. - Ik dacht eraan om... 149 00:17:30,010 --> 00:17:32,465 dat het tijd werd om een organisatiebedrijf binnen te brengen. 150 00:17:32,466 --> 00:17:35,586 Iets om alles terug op rechte banen te krijgen. 151 00:17:35,587 --> 00:17:39,416 Het is niets persoonlijks. - Ik heb ideeën vooropgesteld. 152 00:17:39,417 --> 00:17:44,658 Er gaat een vrouw langskomen. Ze lijkt vurig om iets te huren. 153 00:17:44,659 --> 00:17:48,634 Laat haar niet ontkomen, Max. Er vloeit geld in de verkeerde richting. 154 00:17:59,884 --> 00:18:02,602 Je bent charmant en verstandig voor jouw leeftijd. 155 00:18:02,603 --> 00:18:05,698 Dat is een compliment, geen voorspelling. 156 00:18:05,940 --> 00:18:08,553 Wat zegt de jouwe? 157 00:18:09,611 --> 00:18:15,095 Wacht, ik zal je bed opmaken terwijl jij in bad gaat. Hoe klinkt dat? 158 00:18:21,849 --> 00:18:24,251 Je hield van een bad. 159 00:18:24,252 --> 00:18:27,667 De helft van het water kwam terecht op de grond. 160 00:18:28,382 --> 00:18:33,257 Ik ga een handdoek halen. Wie weet, waar de verhuizer de doos gezet heeft. 161 00:20:00,802 --> 00:20:03,575 Hoe zie ik eruit? - Zoals een gekke man. 162 00:20:03,576 --> 00:20:07,250 Alles verandert vandaag. Voel je het niet? 163 00:20:07,768 --> 00:20:09,933 Ik voel het niet. 164 00:20:09,934 --> 00:20:14,003 Zeg dat niet, je moet positief denken. 165 00:20:14,611 --> 00:20:17,708 Wat doe je? - Nadenken. 166 00:20:17,709 --> 00:20:21,271 Goede meid. Wens me succes. 167 00:20:23,697 --> 00:20:26,224 Veel succes! 168 00:20:28,546 --> 00:20:31,313 Jij moet Nyoko zijn. - Naoko. 169 00:20:31,314 --> 00:20:35,269 Sorry, ik ben Max. Tof dat je er geraakt bent. 170 00:20:35,270 --> 00:20:37,821 Sorry dat ik je liet wachten. - Nee. 171 00:20:37,822 --> 00:20:42,511 Goed dan, laten we beginnen? - Ja. 172 00:20:48,880 --> 00:20:51,969 Er bevindt zich daar een lift, maar hij is oud. 173 00:20:52,069 --> 00:20:54,863 Gebruik alleen de trap. 174 00:20:56,443 --> 00:21:01,861 Het spijt me van de rommel. We zitten in een overgangsfase. 175 00:21:02,057 --> 00:21:04,875 303 is hier. 176 00:21:06,010 --> 00:21:11,188 Voor je het beseft is dit alles herverft. Het zal zeer mooi zijn. 177 00:21:17,741 --> 00:21:21,198 De eigenaars spenderen veel aan de restauratie. Elk detail. 178 00:21:21,606 --> 00:21:23,088 Hier zijn we dan. 179 00:21:31,630 --> 00:21:37,497 Zoals je ziet, een grote leefkamer. Zeer groot en open. 180 00:21:37,498 --> 00:21:42,990 En daar de eetkamer. De keuken en een plat dak. 181 00:21:44,176 --> 00:21:48,088 Woont u hier zelf ook? - Ik en de meisjes. 182 00:21:48,089 --> 00:21:52,562 Twee zusjes. We wonen dus beneden als je iets nodig hebt. 183 00:21:53,464 --> 00:21:58,503 Hoeveel ander inwoners zijn er hier? - Het is een rustig gebouw. 184 00:21:58,504 --> 00:22:01,518 Je hoort bijna niets van iemand. 185 00:22:05,343 --> 00:22:09,206 Er zijn drie slaapkamers en... 186 00:22:21,523 --> 00:22:24,542 Mag ik? - Nee, dat mag je niet. 187 00:22:24,543 --> 00:22:26,139 Je moet delen. 188 00:22:26,460 --> 00:22:29,564 Dit is Naoko, mogelijke buur. 189 00:22:29,565 --> 00:22:34,219 Ik neem even een aanvraagformulier. - Welkom mogelijke buur, ik ben Lisa. 190 00:22:34,220 --> 00:22:38,708 En dat is Rose. - Zoals de bloem? 191 00:22:39,033 --> 00:22:41,912 Als je dingen van Rose buiten ziet liggen, breng ze dan naar binnen. 192 00:22:41,913 --> 00:22:43,727 Goed, sorry. 193 00:22:44,615 --> 00:22:48,584 Vanwaar ben je? - Ik kom uit Tokio. 194 00:22:48,585 --> 00:22:51,600 Alstublieft. - U heeft een leuke familie. 195 00:23:40,702 --> 00:23:42,137 Heb ik dat nodig? 196 00:23:42,481 --> 00:23:45,964 Nee, de dokter wil dat ik de instructies kan lezen. 197 00:23:47,093 --> 00:23:51,384 Het is goed hoor. De kinderen in het ziekenhuis krijgen deze altijd. 198 00:23:51,419 --> 00:23:52,462 De kinderen in het ziekenhuis lezen ze constant. 199 00:23:55,160 --> 00:24:00,520 Kan ik daarmee onderwater ademen? - Daar hebben we een zuurstoffles voor nodig. 200 00:24:00,521 --> 00:24:05,648 Dan kan ik in een haaienkooi. - Ja, maar dan zou ik toch oppassen. 201 00:24:05,649 --> 00:24:08,353 Haaien eten graag meisjes. 202 00:24:08,924 --> 00:24:14,189 Ik steek deze in de kast en we praten er nooit meer over. 203 00:24:14,190 --> 00:24:15,903 Kom hier. 204 00:24:17,338 --> 00:24:19,776 Het wordt allemaal beter. 205 00:24:20,114 --> 00:24:23,537 Dat beloof ik. - Dat doe je altijd. 206 00:24:23,538 --> 00:24:27,277 Hoe bedoel je? - Het wordt niet altijd beter. 207 00:24:27,278 --> 00:24:30,555 Zoals die mensen, die stierven. 208 00:24:30,947 --> 00:24:34,770 Dat is geheel iets anders. 209 00:24:38,972 --> 00:24:40,690 Mis je hen? 210 00:24:42,985 --> 00:24:45,715 Ik mis alles. 211 00:24:46,379 --> 00:24:51,141 We dragen zorg voor iedereen hier. Op onze eigen manier. 212 00:24:51,142 --> 00:24:54,094 Jij neemt hun geld. 213 00:24:55,314 --> 00:24:57,580 Dat is deel van onze manier. 214 00:24:58,298 --> 00:25:00,738 Kom hier, haaienhap. 215 00:25:09,608 --> 00:25:12,890 Ik heb Rose het zuurstofspul laten zien. 216 00:25:12,891 --> 00:25:16,011 Ze wou gaan duiken. 217 00:25:16,277 --> 00:25:19,523 Heb je gezegd dat het een voorzorgsmaatregel is? 218 00:25:20,242 --> 00:25:25,980 New York is een gekke plaats. - Zoals Chicago, toch? 219 00:25:27,901 --> 00:25:30,036 Het komt in orde. 220 00:25:30,037 --> 00:25:33,514 Maar is er geen modellenwerk hier? - Het gaat niet om het werk... 221 00:25:33,515 --> 00:25:35,026 maar het is de stageperiode. 222 00:25:35,027 --> 00:25:37,217 Als ik hierdoor een studiebeurs krijg... 223 00:25:37,218 --> 00:25:40,140 kunnen we de rest gebruiken om Rose haar medisch factuur te betalen. 224 00:25:40,141 --> 00:25:43,484 Ik weet het niet. - Ik probeer enkel te helpen. 225 00:25:43,485 --> 00:25:46,375 Je kan helpen door hier te blijven. 226 00:25:47,204 --> 00:25:51,679 Je zegt de stageperiode af en ga als het hier wat stabieler is. 227 00:25:51,680 --> 00:25:57,067 Het verandert niets dat ik hier blijf. - We hebben jou nodig. 228 00:25:57,167 --> 00:25:59,892 Nu is wat belangrijk is. 229 00:26:00,364 --> 00:26:03,695 Het gaat slechter met Rose. Het gebouw staat op instorten. 230 00:26:04,585 --> 00:26:07,520 En ik kan m'n baan verliezen. 231 00:26:08,175 --> 00:26:12,796 Waarom zei je me dat niet? - Had dat iets uitgemaakt? 232 00:26:24,728 --> 00:26:28,474 En Diana liet het aanbod varen om bij haar in te trekken. 233 00:26:28,475 --> 00:26:31,718 Met haar vijf katten? - Het zijn er eerder acht. 234 00:26:32,738 --> 00:26:36,479 Ik weet dat het grappig is, maar het is onze enige optie. 235 00:26:36,915 --> 00:26:40,880 Rose haat het daar. 236 00:26:44,089 --> 00:26:46,919 Ik kan dit niet alleen aan. 237 00:26:49,271 --> 00:26:54,477 Als alles goed gaat, kan ik het hier stabieler maken. 238 00:26:59,984 --> 00:27:04,146 Rose heeft haar onderzoek en dan ga ik met haar naar het park. 239 00:27:05,499 --> 00:27:08,891 Je kan straks naar daar komen, als je wilt. 240 00:28:54,344 --> 00:28:56,462 Hallo? 241 00:28:59,094 --> 00:29:02,115 Hallo. 242 00:29:02,747 --> 00:29:06,898 Wij laten hier geen verslaggevers toe. - Ik ben geen verslaggever. 243 00:29:06,899 --> 00:29:11,043 Ik heb toestemming van de manager. - De manager is m'n broer. 244 00:29:11,044 --> 00:29:14,426 Dan moet jij Lisa zijn. Ik ben dokter Sullivan. 245 00:29:14,427 --> 00:29:18,188 De jongen die hier woonde was een patiënt van mij. 246 00:29:18,882 --> 00:29:22,899 Hoe gaat het met hem? - Het spijt me, ik dacht dat... 247 00:29:23,536 --> 00:29:27,424 Jake is overleden. - Wat? 248 00:29:27,425 --> 00:29:31,013 Hoe? - Eigenlijk... 249 00:29:31,014 --> 00:29:35,882 zijn we niet zeker. Om eerlijk tegen jou te zijn. 250 00:29:37,785 --> 00:29:43,056 Hij zei veel dingen over de nacht dat z'n gezin stierf. 251 00:29:43,057 --> 00:29:47,228 Dus wou ik het zelf even komen bekijken. 252 00:29:47,229 --> 00:29:53,056 Wonen hier nog andere jongens? - Nee, hij was de enige. 253 00:29:53,057 --> 00:29:58,737 Juist, hij sprak van een jongen... Dat hij hier een jongen zag. 254 00:29:59,171 --> 00:30:02,142 Hij was bang van hen. 255 00:30:02,143 --> 00:30:06,433 M'n zusje zag overlaatst een jongen. - Hier? 256 00:30:06,679 --> 00:30:11,499 Mag ik met haar praten? - Ze houdt niet echt van dokters. 257 00:30:11,500 --> 00:30:13,565 Om u de waarheid te zeggen. 258 00:30:19,271 --> 00:30:22,329 Hoelang is Jake al dood? - Niet zolang. 259 00:30:22,330 --> 00:30:27,702 Z'n begrafenis is morgen, in Lakemore. - Daar ben je. 260 00:30:27,703 --> 00:30:31,943 Hier had ik je helemaal niet verwacht. - Andy... 261 00:30:35,351 --> 00:30:40,649 dit is dokter Sullivan. - Hallo. 262 00:30:41,578 --> 00:30:45,108 Het is hier een goede plaats om iets te huren. 263 00:30:45,109 --> 00:30:48,372 Goede mensen. - Ze was Jake z'n dokter. 264 00:30:48,373 --> 00:30:50,960 Hij is gestorven. 265 00:30:53,929 --> 00:30:58,299 Het spijt me. Ik dacht dat je... - Het was aangenaam. 266 00:30:58,300 --> 00:31:00,765 Aangenaam. 267 00:31:04,253 --> 00:31:07,509 Ben je gek? - Hoe moest ik dat weten? 268 00:31:07,510 --> 00:31:13,297 Ik dacht dat het kind alles had overleefd? - Dat zei ze niet. 269 00:31:13,298 --> 00:31:16,207 Ik wil er niet over nadenken. - Wacht even. 270 00:31:17,072 --> 00:31:21,457 Ik heb wat tijd voor m'n werk. - Jij bent ongelooflijk. 271 00:31:21,458 --> 00:31:26,554 Wat? - Niet op deze verdieping. 272 00:31:26,555 --> 00:31:29,741 Waar dan wel? 273 00:31:30,266 --> 00:31:31,387 Er is er één leeg op het vierde verdieping... 274 00:31:31,388 --> 00:31:33,561 maar dan moet ik de sleutels gaan wegsluipen. 275 00:31:33,562 --> 00:31:38,583 Grijp de sleutels en ik zie je op de vierde verdieping. 276 00:31:39,637 --> 00:31:42,183 Goed dan. 277 00:31:59,616 --> 00:32:04,729 Betrapt. - Ga jij even naar je kamer? 278 00:32:10,046 --> 00:32:14,526 Hier hebben we over gepraat, Lisa. Ik kan niet op jou en Rose passen. 279 00:32:14,527 --> 00:32:17,982 Er moet niet op mij gelet worden. - Natuurlijk niet. 280 00:32:17,983 --> 00:32:23,407 Laat me toch, Max. - Dat doe ik als jij je volwassen gedraagt. 281 00:32:26,020 --> 00:32:30,169 Goed, wat dan ook. Ik ben je probleem niet meer. 282 00:32:30,170 --> 00:32:35,413 Zie je het zo? Of is het dat wij je probleem niet zijn? 283 00:33:05,647 --> 00:33:08,217 Je liet me doodschrikken. 284 00:33:12,355 --> 00:33:14,941 Wat doe je daarboven? 285 00:33:44,702 --> 00:33:47,665 Kom je naar boven of niet? 286 00:37:14,818 --> 00:37:19,153 Je had binnen mogen komen. - Ik voelde me niet echt op m'n gemak. 287 00:37:20,556 --> 00:37:22,472 Jongens vinden begrafenissen meer als afsluiting... 288 00:37:22,473 --> 00:37:26,064 dan als geruststelling. - Ik wil je iets vragen. 289 00:37:26,065 --> 00:37:28,685 Ja, vraag maar. 290 00:37:29,011 --> 00:37:34,895 De jongen waarover Jake het had. Heeft hij hem ooit beschreven? 291 00:37:35,304 --> 00:37:37,153 Waarom? Heeft je zusje hem weer gezien? 292 00:37:37,154 --> 00:37:41,695 Nee, maar ik wel, denk ik. 293 00:37:42,896 --> 00:37:44,964 Waarom was hij zo bang van hem? 294 00:37:47,276 --> 00:37:49,875 Dat begreep ik nooit volledig. 295 00:37:49,876 --> 00:37:52,704 De jongen speelde een rol in Jake z'n denkwereld... 296 00:37:52,705 --> 00:37:55,554 om de dood van z'n gezin te verwerken. 297 00:37:59,396 --> 00:38:01,966 Er ligt iets in m'n kantoor dat ik je wil tonen. 298 00:38:01,967 --> 00:38:05,918 Het kan vragen beantwoorden voor ons beiden. 299 00:38:06,092 --> 00:38:10,418 En ik kan je terug naar huis brengen, als je wil. 300 00:38:11,166 --> 00:38:14,692 Goed, ik sta ginder. 301 00:38:35,910 --> 00:38:38,742 En dan kun jij langs daar gaan. 302 00:38:40,043 --> 00:38:41,777 Ziezo. 303 00:38:49,753 --> 00:38:51,982 Jij zou niet daar moeten zijn. 304 00:38:52,449 --> 00:38:56,178 Jij zou hier moeten zijn, je huiswerk aan het maken zijn. 305 00:39:42,634 --> 00:39:44,644 Hou vol, Rose. 306 00:39:50,769 --> 00:39:53,774 Ik heb je. 307 00:40:00,616 --> 00:40:03,753 De vrouw haar naam is Kayako Saeki. 308 00:40:03,754 --> 00:40:07,833 De vader heet Takeo en de jongen Toshio. 309 00:40:08,726 --> 00:40:11,983 Dat is 'm. Dat is de jongen. 310 00:40:13,409 --> 00:40:16,009 Misschien heeft Jake hem ergens gezien. 311 00:40:16,010 --> 00:40:19,242 Zeiden ze iets? Heb je met hen gepraat? 312 00:40:20,623 --> 00:40:22,908 Ze zijn dood. 313 00:40:24,056 --> 00:40:25,996 Dood? 314 00:40:27,248 --> 00:40:30,584 Het gebeurde in Japan, jaren geleden. 315 00:40:31,089 --> 00:40:34,930 De vader vermoordde z'n vrouw en zoon voordat hij zich ophing. 316 00:40:38,440 --> 00:40:42,072 Kende jij een meisje, Allison Flaming, die in jouw gebouw woonde? 317 00:40:42,223 --> 00:40:44,698 Degene die vermist werd? - Nee, niet echt. 318 00:40:44,699 --> 00:40:47,345 Ze was altijd naar school. 319 00:40:48,198 --> 00:40:50,647 Jake dacht dat zij iets met haar terug had genomen. 320 00:40:50,648 --> 00:40:53,550 Iets duisters dat haar veranderde. 321 00:40:53,551 --> 00:40:57,633 Allison bezocht het huis waar dat gezin stierf. 322 00:41:00,534 --> 00:41:02,864 Ik wil je iets tonen. 323 00:41:06,071 --> 00:41:09,066 Dit is een filmpje van m'n eerste sessie met Jake. 324 00:41:09,067 --> 00:41:12,268 Op dat moment was z'n stiefmoeder de hoofdverdachte. 325 00:41:12,269 --> 00:41:16,688 Het was mijn job om z'n mentale conditie te bepalen. 326 00:41:17,092 --> 00:41:21,043 Ik verzin het niet. - Ik geloof je niet, Jake. 327 00:41:21,044 --> 00:41:24,104 Ik lieg niet. 328 00:41:24,105 --> 00:41:27,150 Er is niemand anders in de buurt. 329 00:41:28,195 --> 00:41:31,776 Ze is werkelijkheid. - Ik zie haar niet. 330 00:41:32,743 --> 00:41:35,167 Ze is echt. - Ze is voor altijd weg. 331 00:41:37,734 --> 00:41:44,878 Ze kwam tot hier, met haar handen tegen haar gezicht. 332 00:41:47,211 --> 00:41:52,118 Ze rolde haar lichaam om. 333 00:41:56,017 --> 00:41:59,146 Er was bloed. 334 00:41:59,550 --> 00:42:02,622 Er was bloed over heel haar lichaam. 335 00:42:02,623 --> 00:42:07,449 Het lijkt alsof ze dood is. 336 00:42:09,298 --> 00:42:11,531 Ik redeneerde dat hij getuige was van hoe z'n stiefmoeder... 337 00:42:11,532 --> 00:42:14,865 z'n zus en vader vermoordde. 338 00:42:16,039 --> 00:42:21,627 Hij verzon deze jongen en vrouw omdat hij het niet aankon. 339 00:42:21,628 --> 00:42:24,805 Zodat hij zichzelf kon afscheiden van de waarheid. 340 00:42:24,806 --> 00:42:28,466 Maar ik zag de jongen zelf. 341 00:42:29,470 --> 00:42:32,098 Ja, ik had het mis. 342 00:42:32,935 --> 00:42:36,343 Onvoorstelbaar mis. 343 00:42:39,179 --> 00:42:44,007 Je hebt me nooit verteld hoe hij stierf. 344 00:42:44,008 --> 00:42:48,813 Een beveiligingsfilm toont dat hij reageert op een hallucinatie. 345 00:42:49,551 --> 00:42:55,235 Enkel dat die hallucinatie elk botje in z'n lichaam brak. 346 00:43:13,524 --> 00:43:16,275 Waar heb je gezeten? - Ik was bij Andy. 347 00:43:16,820 --> 00:43:20,138 Rose ligt in het ziekenhuis. - Wat? 348 00:43:21,014 --> 00:43:25,537 Mijn God, waarom? 349 00:43:26,267 --> 00:43:28,776 De dokter zei dat ze zichzelf teveel had ingespannen. 350 00:43:28,777 --> 00:43:31,528 Bij wat? - Geen idee. 351 00:43:31,529 --> 00:43:37,061 Ze speelde. Ik zei toch dat het slechter ging. 352 00:43:37,679 --> 00:43:41,593 Maar de nieuwe medicatie ging werken. - Dat is niet genoeg. 353 00:43:41,594 --> 00:43:44,955 Ze moet misschien zelfs dat zuurstofspul dragen. 354 00:43:46,960 --> 00:43:50,163 Ik zal je op de hoogte houden terwijl je weg bent. 355 00:43:50,164 --> 00:43:53,801 Ik zal bellen. Elke dag. 356 00:43:54,640 --> 00:43:57,226 Het is beter dan niets. 357 00:43:57,927 --> 00:44:02,619 Stop je haar in, op je laatste dag? 358 00:44:08,599 --> 00:44:12,567 Hoi, hoe gaat het? 359 00:44:17,241 --> 00:44:20,517 Niet stoppen. - Weet ik wel. 360 00:44:20,518 --> 00:44:23,010 Totdat je slaapt. 361 00:44:32,478 --> 00:44:36,102 Ik hou van je. Dat weet je. 362 00:46:05,352 --> 00:46:08,972 Wat is er mis? Wat is er? - De jongen is hier. 363 00:46:08,973 --> 00:46:12,259 Waar? - In m'n kamer. 364 00:46:17,729 --> 00:46:20,491 Nee. 365 00:46:30,979 --> 00:46:33,653 Er is niets te zien. 366 00:46:35,830 --> 00:46:38,210 Wil je in mijn kamer slapen, vannacht? 367 00:49:01,404 --> 00:49:07,088 Help, open de deur! Alsjeblieft! 368 00:49:07,089 --> 00:49:10,647 Help me, alsjeblieft. 369 00:49:21,462 --> 00:49:26,575 Mag ik in de sneeuw spelen, als we er zijn? - De sneeuw is al weg, sorry. 370 00:49:26,576 --> 00:49:30,913 Maar je moet wel goed ingepakt zijn. Laten we gaan. 371 00:49:36,479 --> 00:49:41,161 Naoko, juist? - Zouden we kunnen praten? 372 00:49:41,527 --> 00:49:44,869 Ja, we gingen net naar het park. Als je wilt meegaan? 373 00:49:45,323 --> 00:49:48,743 Ja, dat zou ik graag doen. 374 00:49:53,479 --> 00:49:57,340 Dit zijn momenten om te vergeten hoe ziek ze is. 375 00:49:57,341 --> 00:49:59,082 Ik begrijp het. 376 00:49:59,083 --> 00:50:04,788 Langs de buitenkant is ze in orde, maar aan de binnenkant niet. 377 00:50:07,700 --> 00:50:13,296 Het klinkt raar maar een plaats kan ook zo ziek worden. 378 00:50:13,870 --> 00:50:17,056 Ik snap het niet goed. 379 00:50:17,057 --> 00:50:20,517 Ik weet wat er in jouw gebouw gebeurd is. 380 00:50:22,069 --> 00:50:24,698 Je gaat dus niet verhuizen. 381 00:50:24,699 --> 00:50:30,407 Nee, daarom ben ik net hier. 382 00:51:06,457 --> 00:51:08,965 Verdomme. 383 00:51:09,215 --> 00:51:15,240 In Japan is er ook zo'n plaats ziek door wat er binnen gebeurde. 384 00:51:16,065 --> 00:51:18,457 Wat is er gebeurd? 385 00:51:18,458 --> 00:51:24,158 Een man doodde z'n vrouw en enig kind. Daarna zichzelf. 386 00:51:24,159 --> 00:51:28,098 Het kwade begon te groeien. Maar het verspreidde zich. 387 00:51:28,624 --> 00:51:34,248 Nu verzamelt het zich hier. In jouw gebouw. 388 00:51:36,302 --> 00:51:40,035 Mag ik op de schommel? - Ja, doe maar. 389 00:51:43,679 --> 00:51:45,907 Wie bent u? 390 00:51:46,723 --> 00:51:52,855 De vrouw die vermoord werd, was m'n zus, Kayako. 391 00:52:51,733 --> 00:52:54,797 Kayako en ik hadden een moeilijk leven. 392 00:52:55,591 --> 00:52:58,534 Onze moeder was een Itako. 393 00:52:58,535 --> 00:53:01,441 Iemand die met de doden kan communiceren. 394 00:53:03,546 --> 00:53:06,156 Op dat moment waren wij zeer jong. 395 00:53:06,157 --> 00:53:09,178 Onze moeder leerde ons de oude gebruiken. 396 00:53:09,629 --> 00:53:12,489 Voor mij was het angstaanjagend. 397 00:53:13,044 --> 00:53:17,743 Voor m'n zus een nachtmerrie. 398 00:53:18,343 --> 00:53:22,153 Bezetenen kwamen naar m'n moeder voor genezing. 399 00:53:23,078 --> 00:53:25,736 M'n moeder nam het kwade uit hen. 400 00:53:25,737 --> 00:53:28,628 En voedde de geesten aan Kayako. 401 00:53:28,983 --> 00:53:34,099 Het maakte hen stil maar m'n zus was voorgoed veranderd. 402 00:53:52,664 --> 00:53:57,582 Gretchen? Je hebt een lek. 403 00:54:54,415 --> 00:54:59,200 Toen zus werd vermoord, werd er een Juon geboren. 404 00:54:59,870 --> 00:55:03,558 In het Engels betekent dit zoiets als een vloek. 405 00:55:03,559 --> 00:55:07,283 En nu denk je dat de vloek hier is? - Ik ben er zeker van. 406 00:55:07,741 --> 00:55:11,795 Waarom kom je dan naar hier? - Om het te stoppen. 407 00:55:12,281 --> 00:55:15,137 Hoe dan? - Een ceremonie. 408 00:55:15,138 --> 00:55:20,167 Op de plaats waar de vloek is herboren. De jongen z'n thuis. 409 00:55:20,716 --> 00:55:25,301 Maar ik kan het niet alleen. Ik heb jou nodig. 410 00:55:25,726 --> 00:55:29,077 Jij en Rose. 411 00:55:30,938 --> 00:55:33,723 Het spijt me echt wat je hebt doorgemaakt. 412 00:55:33,724 --> 00:55:35,255 Ik geloof dat je wil helpen,... 413 00:55:35,256 --> 00:55:38,647 maar we kunnen geen deel uitmaken van die ceremonie. 414 00:55:38,789 --> 00:55:42,052 Als de vloek niet wordt gestopt, zullen er meer mensen sterven. 415 00:55:42,053 --> 00:55:44,266 Je moet het begrijpen. - Het spijt me. 416 00:55:48,496 --> 00:55:50,926 Kom op Rose, tijd om te gaan. 417 00:55:51,253 --> 00:55:52,680 Vooruit. 418 00:56:02,107 --> 00:56:04,718 Max, we moeten praten. - Haal Rose hier weg. 419 00:56:04,719 --> 00:56:07,137 Waar? Wat is er gaande? - Doe het gewoon. 420 00:56:19,015 --> 00:56:21,317 Wat is er gebeurd? 421 00:56:27,815 --> 00:56:30,461 Ben jij in orde? 422 00:56:34,322 --> 00:56:39,558 We moeten hier weg, denk ik. Ik praatte met Naoko vandaag. 423 00:56:39,559 --> 00:56:42,671 Jij praatte met haar? - Ja. 424 00:56:42,672 --> 00:56:45,875 Zij denkt dat we in gevaar zijn. 425 00:56:45,876 --> 00:56:47,754 Dat is leuk. 426 00:56:48,234 --> 00:56:50,516 Ze heeft geen tijd om een formulier op te sturen... 427 00:56:50,517 --> 00:56:52,778 maar wel om te zeggen dat we in gevaar zijn? 428 00:56:52,779 --> 00:56:56,613 Luister je wel? Ik zeg dat ik bezorgd ben. 429 00:56:57,298 --> 00:57:02,671 Je moet je nergens zorgen over maken. We zijn hier snel genoeg weg. 430 00:57:32,172 --> 00:57:35,204 Dit is wat je wou. - Ja, dat klopt. 431 00:57:35,487 --> 00:57:39,432 Wil je me vertellen wat er veranderd is? 432 00:57:40,660 --> 00:57:42,858 Je zei het zelf. 433 00:57:42,859 --> 00:57:46,560 Als het in New York goed gaat, gaat dat Rose helpen. 434 00:57:46,881 --> 00:57:50,187 Het is gewoon door... - De dood van Gretchen? 435 00:57:50,188 --> 00:57:53,510 Ja. - Ze was een toffe dame. 436 00:57:53,511 --> 00:57:57,554 Vind je het niet vreemd? - Dat al die mensen sterven? 437 00:57:58,838 --> 00:58:02,591 Ja, het is een drama maar... 438 00:58:03,631 --> 00:58:06,291 Je moet er zelf niet door stoppen met leven. 439 00:58:07,739 --> 00:58:11,523 Het is gedaan. - Dat weet ik niet zeker. 440 00:58:11,844 --> 00:58:13,179 Bedankt. 441 00:58:18,819 --> 00:58:22,248 Hetgeen met het kind is eng. 442 00:58:22,249 --> 00:58:26,620 Schrikwekkend? Ja, misschien wel. 443 00:58:27,835 --> 00:58:32,345 Maar werkelijkheid? Denk het niet. - Dat weet je niet. 444 00:58:32,763 --> 00:58:35,268 Je ziet verbindingen die je wilt zien. 445 00:58:35,269 --> 00:58:37,446 Het leidt allemaal terug naar die moorden in Japan. 446 00:58:37,447 --> 00:58:39,670 Het is allemaal verbonden... - Lisa, alsjeblieft. 447 00:58:39,671 --> 00:58:42,110 Je luistert zelfs niet. 448 00:58:43,303 --> 00:58:46,214 Je bent gewoon ongerust om te vertrekken. 449 00:58:46,215 --> 00:58:48,640 En dat begrijp ik. 450 00:58:50,033 --> 00:58:52,903 We doen dit samen, toch? 451 00:58:55,298 --> 00:58:58,253 Ik ga niet naar New York, Andy. 452 00:59:00,409 --> 00:59:03,766 Het spijt me, maar m'n familie heeft me nodig. 453 00:59:06,236 --> 00:59:09,525 Zo maar? - Sorry. 454 00:59:17,825 --> 00:59:21,671 Als jij niet gaat, ga ik ook niet. 455 00:59:21,672 --> 00:59:24,318 Er is geen reden voor jou om te blijven. 456 00:59:30,168 --> 00:59:32,909 Hoe kan je dat nu zeggen? 457 00:59:36,444 --> 00:59:42,180 De reden dat ik blijf, is dezelfde als ik zou gaan. 458 00:59:42,538 --> 00:59:44,152 Jij. 459 01:00:36,668 --> 01:00:39,236 Waar is Max? 460 01:00:39,694 --> 01:00:43,925 Waar is hij, Rose? - Hij moest werken, zei hij. 461 01:00:43,926 --> 01:00:46,673 Hij liet je hier alleen? 462 01:00:47,341 --> 01:00:49,856 Wanneer komt hij terug? 463 01:00:51,158 --> 01:00:56,609 Heb je al iets gegeten? Ik maak je iets, goed? 464 01:00:58,537 --> 01:01:02,139 Kun je dit geloven? - Wil je dat ik hier blijf? 465 01:01:02,140 --> 01:01:06,087 Ik kan me ziek melden, ze verwachten me toch niet. 466 01:01:06,088 --> 01:01:08,357 Nee, je mag gaan. 467 01:01:08,358 --> 01:01:11,599 Als we toch niet naar New York gaan, kan je best je werk houden. 468 01:01:11,600 --> 01:01:15,601 Ik ben toch hier, ik maak ons avondeten. 469 01:01:15,602 --> 01:01:18,239 Ben je zeker? - Ja. 470 01:01:20,051 --> 01:01:23,239 Ik bel je wel. 471 01:01:23,240 --> 01:01:25,780 Ik hou van je. 472 01:01:39,147 --> 01:01:41,880 Ik ook van jou. 473 01:01:52,095 --> 01:01:53,989 Tot ziens. 474 01:03:26,816 --> 01:03:29,307 Je moet dit niet alleen doen. 475 01:03:29,308 --> 01:03:33,207 Ik laat iemand het opruimen als alles terug normaal is. 476 01:03:37,466 --> 01:03:40,919 Ik er over nagedacht, om dit te laten werken. 477 01:03:40,920 --> 01:03:43,517 Maar ik moet de dingen veranderen. 478 01:03:44,673 --> 01:03:48,214 Ik ga voor het organisatiebedrijf. 479 01:03:48,215 --> 01:03:50,730 De starten begin volgende maand. 480 01:03:53,750 --> 01:03:58,585 Jij mag natuurlijk blijven. Maar zoals iedereen huur betalen. 481 01:03:59,800 --> 01:04:02,553 Het kan maar tijdelijk zijn, wie weet. 482 01:04:02,554 --> 01:04:05,159 Wat moet ik nu dan doen? 483 01:04:05,585 --> 01:04:09,915 Hoe moet ik voor m'n familie zorgen? - Zaken zijn zaken. 484 01:04:10,336 --> 01:04:12,405 De pot op met zaken. 485 01:04:12,806 --> 01:04:15,635 En ook met jou. - Je hoeft het nieuws niet leuk te vinden... 486 01:04:15,636 --> 01:04:18,033 maar enkel aannemen. 487 01:04:27,654 --> 01:04:30,719 Het hoefde zo niet te gaan. 488 01:06:28,808 --> 01:06:31,735 Waar zat jij gisteren? 489 01:06:32,056 --> 01:06:35,958 Handenarbeid. Het is een kreng. 490 01:06:35,959 --> 01:06:38,914 Je liet Rose alleen. 491 01:06:38,915 --> 01:06:43,538 Zij mag nooit alleen zijn. - Dat weet ik ook. 492 01:06:43,539 --> 01:06:47,060 Maar op Gretchen kan ik niet meer vertrouwen, toch? 493 01:06:47,413 --> 01:06:52,142 De dingen die gebeuren en ik denk dat we moeten vertrekken. 494 01:06:52,277 --> 01:06:56,624 Jij regelt nu alles, toch? - Ik begrijp het niet. 495 01:06:57,031 --> 01:06:59,862 Mensen sterven en jij doet alsof er niets gebeurt. 496 01:06:59,863 --> 01:07:05,589 Hoe moet ik dan reageren? Gretchen was oud, zo'n mensen sterven. 497 01:07:05,590 --> 01:07:07,587 Liet je daarom Rose achter? 498 01:07:07,996 --> 01:07:13,323 Ik ben opgescheept met Rose sinds ma en pa stierven, niet jij. 499 01:07:13,324 --> 01:07:18,073 Zij is jouw probleem niet. - Wat scheelt er met jou? 500 01:07:18,416 --> 01:07:21,371 Helemaal niets. 501 01:07:21,372 --> 01:07:24,514 Ik ben jong, gezond en heb alle tijd in de wereld... 502 01:07:24,515 --> 01:07:29,089 door m'n ontslag. Ben je verrast? 503 01:07:29,090 --> 01:07:31,662 Verrast dat ik geen voltijdse baan aankan... 504 01:07:31,663 --> 01:07:33,772 terwijl ik een acht jarige chronisch zieke moet opvoeden? 505 01:07:33,773 --> 01:07:38,556 Je had iets moeten zeggen. - Had ik dat maar gedaan. 506 01:07:38,557 --> 01:07:43,077 Of wacht, dat heb ik wel gedaan. Maar jij neukte Andy op elk verdieping... 507 01:07:43,078 --> 01:07:44,946 in plaats van te luisteren. - Max, alsjeblieft,... 508 01:07:44,947 --> 01:07:47,862 kunnen we niet allen vertrekken? We hoeven hier niet te zijn. 509 01:07:47,863 --> 01:07:53,569 We gaan nergens heen. Maar misschien jij wel. 510 01:07:54,101 --> 01:07:57,544 Waar heb je het over? Wat doe je nu? 511 01:08:00,020 --> 01:08:03,732 Stop. Wat doe je? 512 01:08:04,516 --> 01:08:08,231 Open de deur. Je kan me niet buitensluiten. 513 01:08:09,202 --> 01:08:11,073 Je kan me niet buitensluiten. 514 01:08:40,864 --> 01:08:45,202 Wat gebeurt er? - Ga naar je kamer. 515 01:08:45,203 --> 01:08:50,968 Waar is Lisa? - Ga naar je verdomde kamer. 516 01:09:18,032 --> 01:09:21,925 Dr Sullivan alstublieft. - Zij is niet beschikbaar. 517 01:09:22,191 --> 01:09:24,503 Mag ik haar een bericht nalaten? 518 01:09:24,504 --> 01:09:27,184 Sorry, maar er is een ongeluk gebeurd. 519 01:09:27,185 --> 01:09:33,052 Pardon? - Dr Sullivan is gestorven. 520 01:09:33,053 --> 01:09:35,102 Wat? 521 01:09:36,225 --> 01:09:41,243 Ik zei dat Dr Sullivan dood is. 522 01:10:17,323 --> 01:10:21,742 Het spijt me, ik wist niet waar anders naar toe. 523 01:10:31,868 --> 01:10:37,850 Dan vertrekken we, we halen Rose en Max en we gaan terug. 524 01:10:37,851 --> 01:10:41,643 Het is te laat. Hij is nu deel van je. 525 01:10:42,639 --> 01:10:46,053 Het is kwestie van tijd nu. 526 01:10:46,672 --> 01:10:48,845 Voordat ik sterf? 527 01:10:53,759 --> 01:10:59,474 En Rose en Max? - Iedereen. 528 01:11:04,427 --> 01:11:07,739 Waar is je zus? 529 01:11:08,778 --> 01:11:11,283 Ze is bij Max. 530 01:11:13,222 --> 01:11:16,556 Je zei dat hij boos was. Agressief. 531 01:11:17,375 --> 01:11:21,816 Inderdaad, dat was hij. Ik bedoel dat is hij. 532 01:11:22,573 --> 01:11:28,416 Je kan Rose niet bij hem laten. - Hij zou Rose nooit iets aandoen. 533 01:11:28,417 --> 01:11:32,895 Een grote razernij is in werking. Het spookt rond bij jullie. 534 01:11:32,896 --> 01:11:37,417 Dat geloof ik niet, hij houdt van haar. 535 01:11:37,418 --> 01:11:40,604 Max kan zichzelf niet meer zijn. 536 01:11:42,472 --> 01:11:47,313 Ik kan Rose helpen. Maar ze moet bij ons zijn. 537 01:11:49,483 --> 01:11:54,911 Dat laat hij nooit gebeuren. - Dat kan niet zijn beslissing zijn. 538 01:12:05,573 --> 01:12:07,724 Goed, wacht hier. 539 01:12:31,711 --> 01:12:33,894 Kom op, Rose. 540 01:13:33,310 --> 01:13:36,402 Goed, wat nu? 541 01:13:36,843 --> 01:13:39,155 Het is tijd. 542 01:13:48,809 --> 01:13:52,360 Wat je ook hoort... 543 01:13:55,617 --> 01:13:58,094 Wat je ook ziet... 544 01:14:03,020 --> 01:14:05,809 je mag niet tussen beiden komen. 545 01:14:19,640 --> 01:14:22,933 Het is zoals een gebed. Ik ben hier. 546 01:15:18,912 --> 01:15:20,970 Wat was dat? 547 01:15:43,329 --> 01:15:46,192 Wat doe je? - Ze moet het opdrinken. 548 01:15:46,824 --> 01:15:48,581 Wat opdrinken? - Het zal geen pijn doen. 549 01:15:48,582 --> 01:15:52,186 Hier zei je niets over. - Onze tijd raakt op. 550 01:15:53,227 --> 01:15:55,485 De vloek moet bedwongen worden. 551 01:16:10,980 --> 01:16:15,166 Alsjeblieft Rose, jij kan het stoppen. Jij kan het kwade doen verdwijnen. 552 01:16:15,167 --> 01:16:17,885 Kom op Rose, we gaan. 553 01:16:57,248 --> 01:17:00,232 Doe dit niet, alsjeblieft. 554 01:17:07,664 --> 01:17:10,912 Je begrijpt het niet, er zijn zoveel doden. 555 01:17:21,413 --> 01:17:26,339 Mij pijn doen helpt niets. Ik doe Rose niets. 556 01:17:27,491 --> 01:17:29,818 De vloek doet je dit aan. 557 01:19:10,133 --> 01:19:12,487 Wat gebeurt er? 558 01:19:46,843 --> 01:19:48,732 Kom op, Rose. 559 01:21:30,802 --> 01:21:33,531 Kom op. 560 01:21:48,561 --> 01:21:50,987 Nee, Max. 561 01:22:11,211 --> 01:22:13,820 Rose heeft hulp nodig. 562 01:22:13,920 --> 01:22:16,058 Je moet haar helpen. 563 01:22:19,946 --> 01:22:23,801 Max, alsjeblieft. We hebben je nodig. 564 01:23:25,586 --> 01:23:27,649 Ben je in orde? 565 01:23:32,231 --> 01:23:34,896 Het komt goed nu. 566 01:25:02,484 --> 01:25:06,734 Rose, ik moet weg. Ik ben zo terug, goed? 567 01:25:06,834 --> 01:25:10,535 Rust gewoon. Ik kom terug. 568 01:26:06,320 --> 01:26:09,145 We rijden samen in de ambulance, goed? 569 01:26:10,372 --> 01:26:12,761 Ik blijf de hele tijd bij je. 570 01:26:12,986 --> 01:26:15,416 Ik ben bang. 571 01:26:16,897 --> 01:26:19,549 Ik ga je niet verlaten. 572 01:26:19,957 --> 01:26:22,741 Alles komt goed. 573 01:26:22,865 --> 01:26:26,197 Niets kan ons nog pijn doen. 574 01:26:26,439 --> 01:26:28,160 Goed? 575 01:26:31,754 --> 01:26:38,570 Zolang we samen blijven, zal alles in orde zijn. 576 01:26:39,344 --> 01:26:42,396 Goed? 577 01:26:42,528 --> 01:26:46,877 We blijven gewoon samen. 578 01:26:47,545 --> 01:26:57,698 Fearless Teq Underground !! B e w a r e! For The Unstoppable - Unbelievable - Unbeatable-Union 579 01:26:58,545 --> 01:27:08,698 Vertaald door FTU: Tokke - Controle FTU: Suurtje en Teq -