1 00:00:20,562 --> 00:00:24,226 รัฐบาลสหพันธรัฐประกาศว่า จะประกาศสภาวะล้มละลายในอีก 90.. 2 00:00:24,316 --> 00:00:27,809 ธงชาติยังคงถูกลดธงลงครึ่งเสา ในเมืองหลวงของสหรัฐอเมริกา... 3 00:00:27,903 --> 00:00:30,020 ได้ทรุดโทรมอย่างหนัก... 4 00:00:32,950 --> 00:00:34,316 พัฒนาไปสู่ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำทั่วโลก 5 00:00:34,785 --> 00:00:37,903 และสนับสนุนให้เกิดสงคราม ที่นำมาซึ่งความหายนะในท้ายที่สุด 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,910 ผมจำอะไรได้ 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,592 ผมจำได้ว่าอ่าน เรื่องนักวิทยาศาสตร์คนหนึ่ง 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,637 เขาชอบแมวและกล่อง 9 00:01:01,979 --> 00:01:05,097 เขาจับแมวขังไว้ในกล่อง 10 00:01:06,316 --> 00:01:09,150 และเพื่อทำให้มันน่าสนใจยิ่งขึ้น 11 00:01:10,279 --> 00:01:14,068 เขาเอาเครื่องมือ ที่ปล่อยแก๊สพิษใส่ลงไปในกล่อง 12 00:01:17,828 --> 00:01:22,289 จริงๆ แล้วนักวิทยาศาสตร์ไม่รู้ว่า เมื่อไหร่เครื่องนี้จะปล่อยแก๊สพิษ 13 00:01:22,332 --> 00:01:24,119 เมื่อไหร่ที่มันจะไม่ปล่อย 14 00:01:24,543 --> 00:01:28,457 วิธีการเดียวที่เขาจะรู้แน่ๆ คือดูในกล่อง 15 00:01:31,049 --> 00:01:32,961 นี่คือส่วนที่เป็นการทดลอง ทางวิทยาศาสตร์ 16 00:01:33,677 --> 00:01:37,261 จนกว่าเขาจะเปิดกล่องออกดู เขาเดาว่าแมวยังมีชีวิตอยู่ 17 00:01:37,806 --> 00:01:39,047 และตายไปแล้ว 18 00:01:39,683 --> 00:01:42,300 ถ้าอย่างใดอย่างหนึ่ง เป็นไปได้ 19 00:01:42,853 --> 00:01:45,311 ดังนั้นเรื่องทั้ง 2 ต้องเป็นไปได้เช่นเดียวกัน 20 00:01:51,028 --> 00:01:55,363 ตั้งแต่ที่ผมอ่านเกี่ยวกับแมวตัวนั้น ผมก็ลืมมันไม่ได้เลย 21 00:01:55,907 --> 00:01:59,776 อย่าเข้าใจผมผิด ผมไม่เคยสนใจ เจ้าสัตว์ตัวเล็กๆ ขนฟูนั่นสักนิด 22 00:01:59,870 --> 00:02:01,827 ผมแค่ไม่เข้าใจ 23 00:02:02,748 --> 00:02:06,037 สิ่งหนึ่งจะมีชีวิตอยู่และตายไปแล้ว ในเวลาเดียวกันได้ยังไงกัน 24 00:02:18,388 --> 00:02:21,222 คุณพร้อมสำหรับความบันเทิง คืนนี้หรือยัง 25 00:02:25,520 --> 00:02:27,512 พร้อม เริ่มได้เลย 26 00:02:29,733 --> 00:02:31,099 คุณสไมธ์ 27 00:02:31,568 --> 00:02:33,355 ผมมาจากเดอะยูเนี่ยน 28 00:02:35,405 --> 00:02:36,737 บ้าเอ๊ย 29 00:02:37,991 --> 00:02:39,857 เดี๋ยวก่อน รอก่อน 30 00:02:42,037 --> 00:02:46,031 ไม่ต้องห่วง เก็บปืนซะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ผมมีเงินจ่าย 31 00:02:46,416 --> 00:02:48,749 ขอโทษ นั่นไม่ใช่งานในแผนกของผม 32 00:02:59,930 --> 00:03:01,137 นี่ 33 00:03:02,683 --> 00:03:03,719 นี่ 34 00:03:05,769 --> 00:03:07,385 อย่ามาแตะฉันนะ 35 00:03:07,479 --> 00:03:09,562 ไม่เห็นต้องทำอะไรรุนแรงเลย คุณผู้หญิง 36 00:03:27,207 --> 00:03:31,167 เฮนรี่ ผมจำเป็นต้องถามคุณตามกฎหมาย คุณต้องการให้รถพยาบาลรอรับคุณ 37 00:03:31,253 --> 00:03:33,620 เพื่อพาคุณไปโรงพยาบาลหรือไม่ 38 00:03:34,381 --> 00:03:35,588 ไม่เหรอ 39 00:03:35,632 --> 00:03:36,748 โอเค 40 00:04:45,869 --> 00:04:47,485 งานของผมง่ายๆ 41 00:04:47,871 --> 00:04:50,955 ถ้าคุณไม่มีเงินจ่ายค่าผ่อนรถ ธนาคารจะยึดมัน 42 00:04:51,792 --> 00:04:55,081 ไม่มีเงินจ่ายค่าผ่อนบ้าน ธนาคารจะยึดมัน 43 00:04:56,713 --> 00:04:58,705 ไม่มีเงินจ่ายค่าเปลี่ยนตับ 44 00:04:59,174 --> 00:05:00,710 นั่นเป็นตอนที่ผมเข้ามาเกี่ยว 45 00:05:02,969 --> 00:05:05,507 ไปทางด่วน ทางออกหมายเลย 87 46 00:05:17,651 --> 00:05:18,641 สวัสดีครับ ทุกคน 47 00:05:18,735 --> 00:05:20,943 - ผม เอริค ฟิทซ์ซิมม่อน - และฉัน ซาบริน่า เคนน์ 48 00:05:21,029 --> 00:05:22,110 จากทั่วโลก และที่มุมตึก 49 00:05:23,365 --> 00:05:25,527 นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น ในโลกของคุณเช้าวันนี้ 50 00:05:25,742 --> 00:05:27,859 มีข่าวใหญ่จากไนจีเรียเข้ามาเช้านี้ 51 00:05:27,911 --> 00:05:30,403 - นั่นอยู่ในแอฟริกา - แน่นอนคุณรู้อยู่แล้ว 52 00:05:30,497 --> 00:05:35,538 เรามีทหาร 10,000 ถึง 15,000 คน อยู่ที่นั่น รออยู่ที่ชายแดนไนจีเรีย 53 00:05:35,585 --> 00:05:37,702 - กลับบ้านเร็วๆ นะ - ก็ไม่เร็วเท่าไหร่ 54 00:05:37,754 --> 00:05:41,373 มีข่าวว่ากองทหารติดอาวุธที่ 34 มาถึงแล้ว 55 00:05:41,424 --> 00:05:44,383 และพวกเขาพร้อมเริ่มสงครามระยะที่ 6 56 00:05:44,427 --> 00:05:46,589 การปฏิบัติการความหวังบังเกิดชั่วนิรันดร์ 57 00:05:52,185 --> 00:05:54,393 อย่าดื่มจากขวด 58 00:05:54,855 --> 00:05:56,892 - พ่อยังดื่มเลย - แต่ลูกห้าม 59 00:05:58,441 --> 00:06:00,558 ฉันสายแล้ว คุณพาลูกไปส่งโรงเรียนได้มั้ย 60 00:06:02,946 --> 00:06:04,562 - ได้สิ - ขอบคุณค่ะ 61 00:06:08,201 --> 00:06:12,366 ที่แรกเมื่อวานนี้ ที่งานแข่งขัน กินฮ็อทด็อกประจำปีของเกาะโคนีย์ 62 00:06:12,455 --> 00:06:14,697 พูดว่า "อาหารไม่ย่อย" ได้มั้ยครับ 63 00:06:15,333 --> 00:06:17,245 ปีเตอร์ อย่าไปจับมัน 64 00:06:18,837 --> 00:06:20,874 - ลูกไม่ลืมอะไรนะ - ไม่ฮะ 65 00:06:21,840 --> 00:06:24,173 พ่อฮะ ผมเข้าไปเองได้ 66 00:06:26,469 --> 00:06:28,802 เอาล่ะ เรียนให้สนุกนะลูก 67 00:06:29,139 --> 00:06:30,255 ครับ 68 00:07:05,592 --> 00:07:08,585 เกือบทุกงานที่ผมจัดการ จบในแบบเดียวกัน 69 00:07:09,429 --> 00:07:12,297 บางคนคร่ำครวญ บางคนร้องไห้ บางคนถึงกับหัวเราะ 70 00:07:13,266 --> 00:07:16,680 แต่ท้ายที่สุด ทุกคนลงไปนอนชักดิ้นชักงออยู่บนพื้น 71 00:07:17,520 --> 00:07:19,182 บิดตัวไปมาไปสู่ดินแดนหลังความตาย 72 00:07:19,272 --> 00:07:20,262 เดอะยูเนี่ยน 73 00:07:23,693 --> 00:07:25,229 นี่ ระวังสูทหน่อย 74 00:07:25,695 --> 00:07:28,358 ขอโทษครับ ผมไม่ทราบว่าเป็นคุณ ขอโทษด้วยครับ 75 00:07:28,448 --> 00:07:29,484 ยินดีต้อนรับสู่ เดอะยูเนี่ยน กำลังบริการลูกค้าคิวที่ 138 76 00:07:29,574 --> 00:07:33,238 เดอะยูเนี่ยน ช่วยให้คุณได้รับจากตัวเองมากขึ้น 77 00:07:33,328 --> 00:07:38,244 หลายปีที่ผ่านมา เกือบ 200,000 คน อยู่ในรายชื่อรอการเปลี่ยนถ่ายอวัยวะ 78 00:07:38,333 --> 00:07:41,997 ในเวลาใดก็ตาม หวังว่าจะมีใครสักคนเสียชีวิต 79 00:07:42,087 --> 00:07:44,295 เพื่อที่พวกเขาอาจได้มีชีวิตอยู่ต่อไป 80 00:07:44,381 --> 00:07:46,998 ขอบคุณวิทยาศาสตร์ด้านชีวการแพทย์สมัยใหม่ 81 00:07:47,092 --> 00:07:49,550 - วันที่เราเฝ้ารอ และเฝ้าภาวนา - จบลงแล้ว ที่อวัยวะเทียม 82 00:07:49,636 --> 00:07:53,596 ได้ถูกใส่เข้าไปอย่างเรียบร้อยและเชี่ยวชาญ โดยมีแผลผ่าตัดเพียงเล็กน้อย 83 00:07:53,682 --> 00:08:00,350 ถ้าคุณไม่สามารถจ่ายในราคาเต็ม ที่ 618,429 ดอลล่าร์ได้ 84 00:08:00,730 --> 00:08:05,065 คุณสามารถผ่อนจ่ายเป็นรายเดือน ด้วยอัตราดอกเบี้ย 19.6% ต่อปี 85 00:08:05,110 --> 00:08:07,773 ราคามาตรฐาน สำหรับตับอ่อนโดยทั่วไป 86 00:08:08,405 --> 00:08:10,567 แฟรงค์ เมอร์เซอร์ ผู้จัดการของยูเนี่ยนครับ 87 00:08:10,657 --> 00:08:12,694 ผมเข้าใจดีว่าคุณมีความกังวล 88 00:08:12,784 --> 00:08:15,242 ความสามารถในการชำระเงิน มันเป็นเรื่องปกติ 89 00:08:15,328 --> 00:08:16,864 ก่อนอื่น ขอผมทำให้คุณแน่ใจว่า 90 00:08:16,913 --> 00:08:19,701 ฝ่ายสินเชื่อของเรา จะหาแผนการจ่ายเงิน ที่เหมาะกับวิถีชีวิตของคุณ 91 00:08:19,749 --> 00:08:23,038 และถ้าคุณล่าช้าในการจ่ายเงิน คุณมีเวลา 3 เดือนในการจัดการ 92 00:08:23,086 --> 00:08:25,624 จนกว่าจะถึงวันที่ 6 ในเดือนที่ 4 ของการจ่ายเงินล่าช้า 93 00:08:25,714 --> 00:08:27,797 เราจึงจะเรียกสิทธิครอบครองคืน โดยเราจะรับผิดชอบเอง 94 00:08:27,882 --> 00:08:30,966 โดยการใช้เจ้าหน้าที่เทคนิคของเรา ที่ได้รับใบอนุญาต และมีความรู้ 95 00:08:31,052 --> 00:08:33,886 ผมไม่แน่ใจว่าคุณได้ยินอะไรบ้าง ในข่าวช่วง 6 นาฬิกา 96 00:08:33,930 --> 00:08:35,512 แต่เรื่องนี้ เกือบไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 97 00:08:35,598 --> 00:08:38,557 ผมต้องบอกคุณเรื่องนี้ คุณเป็นหนี้ครอบครัวของคุณ 98 00:08:39,602 --> 00:08:41,468 คุณเป็นหนี้ตัวคุณเอง 99 00:08:42,939 --> 00:08:47,559 ถ้าคุณจะเซ็นชื่อตรงนี้ ลงชื่อย่อตรงนี้ เราก็จะเริ่มดำเนินการได้ครับ 100 00:08:48,445 --> 00:08:49,902 เขาจะเซ็นชื่อ 101 00:08:50,488 --> 00:08:52,229 ทุกคนเซ็น 102 00:08:53,450 --> 00:08:55,658 ห้องพนักงาน 103 00:08:56,161 --> 00:08:57,493 สบายดีนะ 104 00:08:59,164 --> 00:09:02,498 หู หู หู 105 00:09:03,960 --> 00:09:06,919 หูอีกจนได้โว้ย 106 00:09:07,672 --> 00:09:09,038 งานก็คืองานใช่มั้ย 107 00:09:09,132 --> 00:09:11,920 ผมแค่พูดว่าหูติดกัน 4 ครั้ง 108 00:09:11,968 --> 00:09:14,255 ช่วงภาคทัณฑ์นี่ ไม่ยุติธรรมชะมัด 109 00:09:14,304 --> 00:09:16,421 ไม่ยุติธรรม ที่คุณทำกับผู้หญิงคนนั้น ในรถใต้ดินใช่มั้ย 110 00:09:20,477 --> 00:09:22,890 ใช่ คุณไม่ได้อยู่ที่นั่นนี่ 111 00:09:23,146 --> 00:09:26,935 นี่ ลูกพี่สาวผม เขาอยากได้งานที่นี่ เขาเป็นเด็กดี 112 00:09:26,983 --> 00:09:29,100 - คุยกับแฟรงค์สิ - ผมรู้ แต่ผมคิดว่า 113 00:09:29,194 --> 00:09:31,686 ถ้าผมได้การรับรองจากคุณ ระดับ 5 114 00:09:31,780 --> 00:09:33,021 ผมไม่รู้จักเด็กคนนั้นใช่มั้ย 115 00:09:33,114 --> 00:09:34,946 คุณทำให้ผมหงุดหงิด เข้ามาทางด้านหน้าแบบนั้น 116 00:09:34,991 --> 00:09:36,107 ผมมีจนท.พยายามขายอยู่ข้างนอกนั่น 117 00:09:36,201 --> 00:09:38,238 ผมไม่ต้องการให้คุณอยู่แถวนั้น ทำให้ลูกค้ากลัว 118 00:09:38,328 --> 00:09:40,741 เราต้องการให้ลูกค้าซื้อ ไม่ใช่คิด 119 00:09:41,831 --> 00:09:43,823 ลูกค้า 6 คน จ่ายเงินสดอาทิตย์นี้ รู้มั้ย หมายความว่าไง 120 00:09:43,917 --> 00:09:45,283 ไม่รู้ หมายความว่าไง แฟรงค์ 121 00:09:45,335 --> 00:09:48,453 พวกเขาเห็นคุณ พวกเขาปฏิเสธเงินกู้ และหาเงินสดมาจ่ายแทน 122 00:09:48,546 --> 00:09:51,880 เราไม่ได้เงิน เมื่อพวกเขาจ่ายเงินสดใช่มั้ย 123 00:09:51,966 --> 00:09:53,377 - คุณมีอะไร - ตับ 124 00:09:53,468 --> 00:09:55,960 สแกนนิ่ง - ยอมรับ 125 00:09:56,387 --> 00:09:58,379 - นั่นอะไร - ตับ 126 00:09:58,473 --> 00:10:01,261 อะไร คุณเริ่มไปประชุมพวกติดเหล้าแล้วเหรอ 127 00:10:01,810 --> 00:10:04,268 จำนวนต่อวัน บอกมาเพื่อน ได้เท่าไหร่ 128 00:10:04,354 --> 00:10:06,971 - ไม่ใช่วันนี้ เจค - ตอบผิด 129 00:10:08,483 --> 00:10:11,021 เจค ฟรีวัลด์ อัดผมตอน ป.4 130 00:10:11,986 --> 00:10:13,648 มันไม่ยุติธรรมเลย 131 00:10:13,696 --> 00:10:16,655 เพราะเขาอยู่ ป.4 มา 3 ปีแล้ว 132 00:10:16,699 --> 00:10:19,316 บางทีเขาอาจไม่ชอบเรียน เรื่องคำคล้องจอง 133 00:10:19,410 --> 00:10:22,198 แต่เขาควรชื่นชมนักเขียนที่มี แรงบันดาลใจ ที่รู้จักการแก้แค้น 134 00:10:24,707 --> 00:10:29,748 หลังสงคราม งานที่เดอะยูเนี่ยนเหมาะที่สุด สำหรับคนที่มีความรู้เฉพาะทางอย่างเรา 135 00:10:30,046 --> 00:10:34,507 สำนักจ้างงานบอกว่า เรากำลังปกป้อง การสถาปนาทางการแพทย์ของอเมริกา 136 00:10:34,801 --> 00:10:37,464 เราไม่สนว่าเรากำลังปกป้องใคร 137 00:10:42,225 --> 00:10:44,262 - ไอ้เวร - นี่ ส่งมา ส่งมา ส่งมา 138 00:10:44,352 --> 00:10:45,638 เอ้านี่ 139 00:10:45,728 --> 00:10:47,936 ตับ 2 ชิ้น และหัวใจเทียมจาร์วิค 140 00:10:49,232 --> 00:10:50,473 ไม่สามารถอ่านได้ กรุณาป้อนข้อมูลเอง 141 00:10:50,567 --> 00:10:52,900 นายต้องหยุดทำให้บาร์โค้ดพวกนี้เสียหาย เจค 142 00:10:53,403 --> 00:10:55,395 จะไม่เกิดขึ้นอีกครับ เจ้านาย 143 00:10:56,781 --> 00:10:58,773 นายเป็นอะไรหรือเปล่า ไม่เป็นไรนะ 144 00:11:00,160 --> 00:11:02,573 ฉันทำงานกับไอ้พวกปัญญาอ่อน 145 00:11:04,914 --> 00:11:06,621 ไปดื่มกันนิดน่า 146 00:11:07,542 --> 00:11:10,285 ก็ได้ ต้องบอกแครอลก่อน 147 00:11:11,421 --> 00:11:12,878 แน่นอน 148 00:11:12,922 --> 00:11:15,289 คุณคุยกับแฟรงค์หรือเปล่าคะวันนี้ 149 00:11:16,342 --> 00:11:18,174 เรื่องที่จะย้ายไปฝ่ายขาย 150 00:11:18,261 --> 00:11:20,594 เปล่า ผมไม่มีโอกาส 151 00:11:20,680 --> 00:11:22,387 อะไร คุณหมายถึงตอนที่คุณยืนอยู่ข้างเขาเหรอ 152 00:11:22,432 --> 00:11:25,015 ได้ ได้ ผมจะคุยกับเขาวันจันทร์ 153 00:11:25,101 --> 00:11:27,935 รู้มั้ยคุณทำให้ฉันเป็นผู้หญิงที่ชอบจิกไม่เลิก 154 00:11:28,021 --> 00:11:30,729 คุณเป็นผู้หญิงที่จิกไม่เลิกอยู่แล้ว 155 00:11:33,067 --> 00:11:35,275 พาเขาออกไปจากที่นี่ 156 00:11:35,361 --> 00:11:37,148 - แล้วเจอกัน - ค่ะ 157 00:11:39,115 --> 00:11:40,322 ไปกันเถอะ 158 00:11:40,742 --> 00:11:41,949 คุยกันดีนี่ 159 00:11:42,035 --> 00:11:45,824 บางทีคราวหน้า เธอจะถักถุง หุ้มไอ้นั่นให้นาย นายว่าไง 160 00:11:46,372 --> 00:11:50,616 ลองทดสอบเครื่องสร้างระบบประสาท รับความรู้สึก ที่ทันสมัยที่สุด 161 00:11:50,710 --> 00:11:52,417 เอ็มไฟว์ นูรัลเน็ท ของเดอะยูเนี่ยน 162 00:11:52,462 --> 00:11:53,623 เอ็มไฟว์ นูรัลเน็ท 163 00:11:53,713 --> 00:11:56,000 ฝันดีเกิดจากสิ่งเหล่านี้ 164 00:11:59,052 --> 00:12:00,793 แห้งสะอาด 165 00:12:05,892 --> 00:12:07,349 นายรู้ใช่มั้ยว่านี่มันเรื่องอะไร 166 00:12:07,435 --> 00:12:09,301 มันคือการควบคุม เธอพยายามควบคุมนาย 167 00:12:09,395 --> 00:12:10,556 นายต้องย้ายจากรีโปไปฝ่ายขาย 168 00:12:10,647 --> 00:12:13,139 นั่นเหมือนรายได้นาย ถูกตัดออกครึ่งนึงเลยนะ ครึ่งนึงแน่ะ 169 00:12:13,316 --> 00:12:15,558 แครอลคิดว่า ฝ่ายขายมั่นคงกว่า 170 00:12:15,652 --> 00:12:19,191 9 โมงเช้าถึง 5 โมงเย็น ไม่ต้องกลับดึก ฉันได้อยู่บ้านบ่อยขึ้น 171 00:12:19,280 --> 00:12:22,273 เพื่อน นายกับฉัน เราต้องเป็นรีโปเสมอ 172 00:12:31,751 --> 00:12:33,333 ดูเจ้าอ้วนนั่น 173 00:12:34,045 --> 00:12:37,004 นายก็รู้ อวัยวะเขาหยุดทำงานไปนานแล้ว 174 00:12:37,840 --> 00:12:40,503 พนัน 20 เหรียญ ว่าเขาเลยกำหนดไปแล้ว 175 00:12:40,593 --> 00:12:42,505 ได้เลย ฉันพนันด้วย 20 เหรียญ 176 00:12:45,223 --> 00:12:46,839 อวัยวะเทียม 1 - ตับอ่อน เลยกำหนดชำระ - 94 วัน 177 00:12:46,933 --> 00:12:48,140 - เลยกำหนดจ่ายใช่มั้ย - เกือบแล้ว 178 00:12:48,226 --> 00:12:49,967 ตับอ่อน อีก 2 วัน 179 00:12:51,646 --> 00:12:56,232 - ตับอ่อนคุณเป็นไงบ้าง - ผมจ่ายค่างวดไปเมื่อเช้านี้ 180 00:12:56,442 --> 00:12:59,810 ควรจะจ่ายนะ ไม่งั้นอีก 48 ชม. อวัยวะนายเป็นของฉันแน่ 181 00:13:01,948 --> 00:13:05,282 ช้าๆ ก็ได้เพื่อน นายต้องมีหัวใจใหม่ด้วย 182 00:13:13,960 --> 00:13:17,579 พี. มอร์ตันเหรอ นั่นมันแพททริค มอร์ตัน 183 00:13:18,923 --> 00:13:21,165 - จากบริษัทซีใช่มั้ย - ใช่ 184 00:13:21,342 --> 00:13:23,129 มา ขอฉันดูหน่อย 185 00:13:27,890 --> 00:13:31,383 ไอ้เวร... เขายังอยู่กับพ่อแม่อยู่เลย 186 00:13:36,274 --> 00:13:38,766 นายเคยทวงอวัยวะจากใครที่รู้จักมั้ย 187 00:13:39,610 --> 00:13:41,772 ฉันต้องทวงจากปู่ 188 00:13:41,863 --> 00:13:46,358 นายหัวเราะอะไร ลองอธิบายให้ย่านายฟังบ้างสิ 189 00:13:46,451 --> 00:13:47,908 ไอ้โกหก นายไม่ได้ทำจริงหรอก 190 00:13:47,952 --> 00:13:52,037 ฉันจะทำ ฉันจะทำวันที่ 96 ถ้าฉันได้รับใบคำสั่งสีชมพูนั่น 191 00:13:52,081 --> 00:13:54,744 - ฉันรู้ว่านายทำแน่ - งานก็คืองานใช่มั้ย 192 00:13:55,543 --> 00:13:57,284 ใช่ งานก็คืองาน 193 00:13:59,797 --> 00:14:04,212 ตอนนี้เธอบอกว่าเธอเสียใจ 194 00:14:04,260 --> 00:14:06,502 อยากได้เบียร์อีกขวดมั้ย 195 00:14:06,763 --> 00:14:07,753 ว้าว 196 00:14:07,847 --> 00:14:10,339 ที่โกหก 197 00:14:10,433 --> 00:14:12,766 ถ้าจ้องนานกว่านี้ นายได้แต่งงานเสาร์อาทิตย์นี้แน่ 198 00:14:12,852 --> 00:14:16,391 เธอร้องไห้ให้ฉันจนน้ำตาไหลเป็นสายน้ำก็ได้ 199 00:14:17,148 --> 00:14:19,811 ร้องไห้ให้ฉันจนน้ำตาไหลเป็นสายน้ำ 200 00:14:19,901 --> 00:14:20,891 ฉันขอไปหาเรื่องก่อน 201 00:14:20,985 --> 00:14:24,729 ฉันเคยร้องไห้เพราะเธอจนน้ำตาไหลเป็นสายน้ำ 202 00:14:25,490 --> 00:14:29,484 เธอร้องไห้ให้ฉันจนน้ำตาไหลเป็นสายน้ำก็ได้ 203 00:14:30,244 --> 00:14:32,907 ร้องไห้ให้ฉันจนน้ำตาไหลเป็นสายน้ำ 204 00:14:33,873 --> 00:14:37,457 ฉันเคยร้องไห้เพราะเธอจนน้ำตาไหลเป็นสายน้ำ 205 00:14:48,346 --> 00:14:49,462 หวัดดี 206 00:15:33,599 --> 00:15:35,807 จำเพลงนี้ได้มั้ย จิมมี่ ที-โบน 207 00:15:37,812 --> 00:15:38,802 ปีเตอร์กำลังหลับอยู่ 208 00:15:38,896 --> 00:15:42,139 เราจะลดเสียงลง แล้วก็ไม่ส่งเสียงดัง 209 00:15:49,282 --> 00:15:50,944 ดนตรีดังเกินไป 210 00:16:01,794 --> 00:16:03,001 พีนัท 211 00:16:20,062 --> 00:16:21,974 พ่อ 212 00:16:24,817 --> 00:16:26,604 พีนัท ตื่นสิลูก 213 00:16:28,738 --> 00:16:31,572 ลูกตื่นหรือยัง หวัดดีลูก 214 00:16:33,868 --> 00:16:36,030 - หวัดดีครับ - ที่โรงเรียนเป็นไง 215 00:16:37,079 --> 00:16:39,196 เราเรียนเรื่องพวกโรมัน 216 00:16:40,500 --> 00:16:43,208 - ผมทำกระบอง - พ่อเห็นแล้ว 217 00:16:43,961 --> 00:16:46,248 - ผมทำให้พ่ออันนึงด้วย - ขอบใจ ลูก 218 00:16:49,592 --> 00:16:53,131 - พวกนี้มาจากยุคกลางหรือเปล่า - ฮะ 219 00:16:55,014 --> 00:16:57,757 ครูเบกส์ให้ผมทำใหม่ 220 00:16:58,392 --> 00:17:02,932 - ถ้าครูบอกให้ทำใหม่ ลูกก็ต้องทำใหม่ - ผมไม่ชอบพวกโรมัน 221 00:17:04,232 --> 00:17:05,768 แย่จริง 222 00:17:07,693 --> 00:17:10,902 พวกโรมันเหี้ยมน่าดู 223 00:17:12,490 --> 00:17:15,949 พวกเขาเคยจัดให้คนสู้กับสิงโต 224 00:17:16,786 --> 00:17:20,621 ครูเบกส์บอกว่าพวกเขา เผาหมู่บ้านทั้งหมู่บ้านเวลาเข้าโจมตี 225 00:17:20,665 --> 00:17:24,284 ครูพูดถูก เผาแผ่นดิน ปล่อยให้ศัตรูหิวตาย 226 00:17:26,128 --> 00:17:28,120 เป็นวิธีการที่ใช้ได้ดี 227 00:17:30,132 --> 00:17:31,748 - พ่อฮะ - ว่าไง 228 00:17:31,801 --> 00:17:34,635 ทำไมพวกโรมันต้องปาหินใส่คนอื่นจนตายด้วย 229 00:17:36,973 --> 00:17:39,386 เพราะพวกเขาไม่มีปืน 230 00:17:42,979 --> 00:17:44,390 หลับซะ 231 00:17:46,857 --> 00:17:48,268 ราตรีสวัสดิ์ 232 00:17:53,864 --> 00:17:55,025 ฉันไม่อยากทำให้นายอึดอัด 233 00:17:55,116 --> 00:17:56,778 แต่นายอาจต้องกลับด้านเร็วหน่อย 234 00:17:56,826 --> 00:17:58,943 ถ้าใครๆ กินมันเร็วพอกับที่ฉันย่างมัน 235 00:17:58,995 --> 00:18:01,453 - มันก็คงไม่ไหม้ใช่มั้ย - ก็ได้ 236 00:18:01,497 --> 00:18:03,830 เอ้านี่ ฮ็อทด็อก ไหม้เป็นถ่าน 237 00:18:03,916 --> 00:18:06,454 - เก็บไว้ให้ฉันอันนึงนะ - กรอบดี 238 00:18:10,464 --> 00:18:11,545 ว่าไง 239 00:18:13,467 --> 00:18:16,505 ไม่ ตอนนี้ไม่สะดวก ผมไม่ได้อยู่บ้าน คุณต้องการอะไร 240 00:18:16,846 --> 00:18:18,132 ไม่มีใครกินสลัด 241 00:18:18,222 --> 00:18:22,182 ไม่เคยมีใครกินสลัดบีทรูท บอกแล้วว่าอย่าเสียเงินทำ 242 00:18:22,268 --> 00:18:24,476 โอเค แล้วผมจะโทรกลับ บาย 243 00:18:25,813 --> 00:18:28,977 ผมต้อง.. ผมต้องขอยืมตัว ยอดนักปิ้งของคุณสักครู่ 244 00:18:29,066 --> 00:18:30,648 - เอาผ้ากันเปื้อนนายมา - อะไรนะ 245 00:18:30,693 --> 00:18:33,185 ฉันมีเป้าหมายมาที่นี่ตอนนี้ นายอยากให้มีเรื่องเหรอ 246 00:18:33,279 --> 00:18:34,986 ที่บ้านฉันเหรอ เวรเอ๊ย ไม่เอา 247 00:18:35,031 --> 00:18:36,818 - เขาเกินกำหนดมา 6 เดือน - ไม่ 248 00:18:36,907 --> 00:18:40,742 ได้ค่าจ้าง 2 เท่า ฉันให้นายครึ่งนึง ครึ่งนึงนะ 249 00:18:40,828 --> 00:18:41,989 ผมจ่ายเงินให้คุณเต็มๆ 250 00:18:42,038 --> 00:18:43,199 ผมแค่อยากไป ในเมืองแฟร์มอนท์ 251 00:18:43,289 --> 00:18:45,201 ไม่ต้องห่วง แป๊บเดียวก็เสร็จ 252 00:18:45,583 --> 00:18:47,495 เต็มที่แค่ 2 นาทีนะ 253 00:18:47,543 --> 00:18:48,875 - เต็มที่แค่ 2 นาที - ได้ 254 00:18:48,961 --> 00:18:50,168 - เครื่องมืออยู่ไหน - ตู้หน้าบ้าน 255 00:18:50,880 --> 00:18:52,837 - นายนี่ใจดีจริงๆ - ฉันรู้ 256 00:18:58,679 --> 00:19:00,796 เขาไปเอาเนื้อเพิ่ม 257 00:19:17,406 --> 00:19:18,863 เขาเป็นใคร 258 00:19:20,576 --> 00:19:21,692 เขาเป็นใคร 259 00:19:21,786 --> 00:19:25,530 - ใจเย็นน่าเพื่อน เขาเป็นเพื่อนผมเอง - เขาเป็นเพื่อนคุณเหรอ 260 00:19:25,581 --> 00:19:28,073 เร็วสิ ให้ฉันออกไปนะ เปิดประตู 261 00:19:28,125 --> 00:19:29,582 เร็วสิ 262 00:19:30,419 --> 00:19:32,126 ขอบใจนะ 263 00:19:51,107 --> 00:19:54,020 - คุณจะไปไหน - ไปเอาเสื้อคลุม 264 00:19:54,110 --> 00:19:56,568 ผมจะไปเอา... แครอล 265 00:19:58,948 --> 00:20:02,407 ผมไปเอาเสื้อโค้ตให้คุณก็ได้ 266 00:20:12,169 --> 00:20:13,455 คิดว่าคุณทำบ้าอะไรอยู่ 267 00:20:13,546 --> 00:20:14,957 - กำลังจะไปเดี๋ยวนี้ - เอานี่ออกไปจากที่นี่ 268 00:20:15,005 --> 00:20:16,212 เอาล่ะ เขาไปแล้ว เขาไม่อยู่ที่นี่ 269 00:20:16,298 --> 00:20:18,881 ที่รัก ไม่เอาน่า มันก็แค่ไต 270 00:20:19,176 --> 00:20:21,133 - เขายังมีอีกข้างนึง เขาไม่เป็นไรหรอก - เจค 271 00:20:21,220 --> 00:20:22,836 - เขาไม่เป็นไร - เจค 272 00:20:26,058 --> 00:20:28,015 ปีเตอร์ ปิดโทรศัพท์ซะ 273 00:20:28,144 --> 00:20:29,635 เอามันมาให้แม่ 274 00:20:32,815 --> 00:20:34,647 คุณจะไปไหน 275 00:20:34,734 --> 00:20:36,475 คุณจะไปไหน 276 00:20:37,695 --> 00:20:39,402 ไม่เอาน่า อย่าทำอย่างนี้ 277 00:20:40,322 --> 00:20:44,157 มาคุยกันก่อนนะ ใจเย็นๆ มาคุยกันก่อน 278 00:20:44,201 --> 00:20:45,783 ตัดสินใจซะ 279 00:20:55,337 --> 00:20:58,796 - ฉันทำเร็วที่สุดแล้ว - ฉันรู้ 280 00:21:00,176 --> 00:21:02,293 ฉันคงต้องคุยกับแฟรงค์ 281 00:21:05,264 --> 00:21:06,675 มีอะไรใหม่ในตัวคุณ 282 00:21:06,724 --> 00:21:09,307 นายได้ยินเรื่องเอ็มไฟว์ นูรัลเน็ทหรือเปล่า 283 00:21:10,186 --> 00:21:13,645 เปล่า นายอ่านใบปลิวโฆษณาอีกแล้วใช่มั้ย 284 00:21:14,356 --> 00:21:16,188 ฉันเห็นมันที่งานแสดงสินค้า 285 00:21:16,233 --> 00:21:18,099 เครื่องบ้านี่ เข้าควบคุมระบบลิมบิกทั้งระบบในสมอง 286 00:21:18,194 --> 00:21:19,230 ค้นหา 287 00:21:19,320 --> 00:21:22,358 สมองกระทบกระเทือน เส้นโลหิตแตก อะไรก็แล้วแต่ ไม่มีปัญหา 288 00:21:22,448 --> 00:21:26,488 พวกเขาต่อนายเข้ากับเครื่องนี่ จากนั้น ก็เหมือนนายมีชีวิตที่เหลืออยู่ในความฝัน 289 00:21:26,535 --> 00:21:27,651 งั้นเหรอ 290 00:21:29,622 --> 00:21:31,284 - นายเอามันออกจากหัวได้ยังไง - รอเดี๋ยวนะ 291 00:21:31,373 --> 00:21:33,831 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว ว้าว ว้าว ว้าว ว้าว ว้าว 292 00:21:33,876 --> 00:21:34,866 เวรเอ๊ย 293 00:21:35,503 --> 00:21:36,539 อะไร 294 00:21:36,629 --> 00:21:38,621 อวัยวะเทียม - 20 เลยกำหนดชำระ - 25 วัน 295 00:21:38,714 --> 00:21:39,875 เรียกคืน 296 00:21:40,424 --> 00:21:41,665 เรามีเป้าหมาย 297 00:21:56,816 --> 00:21:59,934 เอาล่ะ ก็ได้ ถ้านายต้องการ รายนี้นายเข้าไปก่อน 298 00:22:00,027 --> 00:22:01,017 อะไร ทำดีกับฉันเหรอ 299 00:22:01,111 --> 00:22:03,228 แน่นอน ฉันจะเข้าไปก่อน คราวที่แล้วนายเข้าไปก่อน 300 00:22:03,489 --> 00:22:04,946 - ไม่... - คิดง่ายๆ เลย 301 00:22:05,032 --> 00:22:07,024 นายมีเงินหรือไม่มีเงิน 302 00:22:07,117 --> 00:22:08,699 นายมีเงิน ฉันจะหาที่นั่งในเรือให้ 303 00:22:08,786 --> 00:22:11,449 ฟังนะ นายต้องฟังฉัน มีธนาคารแห่งหนึ่ง ในบัวโนส ไอเรส 304 00:22:11,539 --> 00:22:14,782 ที่หัวมุมถนนคาเคา และซานตาเฟ่ มีผู้หญิงคนนึงอยู่ที่นั่น... 305 00:22:19,547 --> 00:22:20,628 บุก 306 00:22:22,049 --> 00:22:23,506 พนันมา 307 00:22:23,592 --> 00:22:24,673 10 นาที 308 00:22:25,594 --> 00:22:27,756 ฉันจะเอาชนะนายได้ก่อนนั้น 2 นาที 309 00:22:34,311 --> 00:22:36,052 จะไปไหน จะไปไหน ฉันเพิ่งมาถึง 310 00:22:36,146 --> 00:22:37,933 และนาย ตอนนี้ก็นาย 311 00:23:06,343 --> 00:23:08,300 สนุกพอหรือยัง 312 00:23:09,471 --> 00:23:11,463 ตื่นสิ ตื่น 313 00:23:33,829 --> 00:23:35,821 อำนาจชั่วมันเข้มแข็งมาก ลุค 314 00:24:02,316 --> 00:24:03,807 นายไม่เป็นไรนะ 315 00:24:04,902 --> 00:24:07,110 - นายมาทำอะไรที่นี่ - นึกว่านายต้องการคนช่วย 316 00:24:07,196 --> 00:24:09,313 ฉันจัดการเขาได้ ไม่เห็นเหรอฉันมีมีดเสียบข้างตัวเขาอยู่ 317 00:24:09,365 --> 00:24:11,573 ฉันทำเขาล้มลง เขาเป็นของฉัน 318 00:24:11,659 --> 00:24:13,275 - นายล้อเล่นใช่มั้ย - เจค 319 00:24:13,369 --> 00:24:14,826 ฉันจัดการกับเขาอยู่ 10 นาที 320 00:24:14,870 --> 00:24:17,203 10 นาทีที่ฉันสู้กับเขา นายเข้ามาในนี้แล้วตีเขา 321 00:24:17,289 --> 00:24:18,780 - เข้าข้างๆ ด้วยท่องั้นเหรอ - เจค 322 00:24:19,708 --> 00:24:21,950 ฟังนะ คุณไม่ต้องเอาชีวิตใคร 323 00:24:22,044 --> 00:24:25,503 คุณทำให้เดอะยูเนี่ยนอยู่ได้ เราจะได้ให้... 324 00:24:25,589 --> 00:24:29,003 วีรบุรุษผู้ชนะกลับมาแล้ว พร้อมกับสิ่งที่แย่งชิงมา 325 00:24:30,886 --> 00:24:32,002 เอาล่ะ คุณได้อะไรมา 326 00:24:32,054 --> 00:24:35,138 อวัยวะเทียม 32 ชิ้น จากลูกค้า 18 คน 327 00:24:35,224 --> 00:24:37,181 - 32 ครึ่ง - ครึ่งเหรอ 328 00:24:37,226 --> 00:24:40,264 - คนแคระ - เรียกว่าคนตัวเล็ก ผมมีลูกพี่ลูกน้องเป็นแบบนั้น 329 00:24:41,522 --> 00:24:44,139 เราพบเรือกำลังจะออกจากท่า ดูนี่สิ 330 00:24:44,233 --> 00:24:48,648 2 คนมีเครื่องรบกวนสัญญาณ ตอนเรายิงสัญญาณ ใส่พวกเขา เครื่องอ่านว่าพวกเขาไม่มีอวัยวะเทียม 331 00:24:48,737 --> 00:24:51,855 ผมผ่าพวกเขาดู มีอวัยวะเทียมคนละ 3 ชิ้น 332 00:24:51,907 --> 00:24:54,365 ไอ้พวกโง่นี่จะพยายามทำทุกอย่าง 333 00:24:56,495 --> 00:24:59,533 อวัยวะเทียม 32 ชิ้น น่าประทับใจมาก 334 00:24:59,748 --> 00:25:03,082 พวกคุณคิดจะทำอาชีพนี้เป็นงานประจำมั้ย 335 00:25:03,168 --> 00:25:05,376 - ออกไปหาเป้าหมายเองเหรอ - ใช่ 336 00:25:05,462 --> 00:25:08,705 คุณทำงานด้วยตัวเอง จัดการพวกเขา 337 00:25:08,799 --> 00:25:10,882 ไม่ต้องยุ่งเกี่ยวกับผม กับใบคำสั่งอีกต่อไป 338 00:25:10,926 --> 00:25:14,510 พวกคุณสอง ทำงานด้วยกัน ประสบความสำเร็จด้วยตัวเอง 339 00:25:14,596 --> 00:25:17,680 ผมจะคุยกับผู้บริหารให้ ดูว่าพวกเขาจะขึ้นเงินให้พวกคุณได้มั้ย 340 00:25:17,766 --> 00:25:21,180 นายว่าไงเพื่อน 341 00:25:21,270 --> 00:25:22,351 ลืมมันซะ 342 00:25:22,438 --> 00:25:25,772 แฟรงค์ จริงๆ แล้วผมอยากจะคุยกับคุณ เรื่องบางอย่าง 343 00:25:26,775 --> 00:25:29,108 - เรื่องบางอย่าง... - ใช่ ลืมมันซะ 344 00:25:29,945 --> 00:25:33,029 หาคนอื่นเถอะ เอาใบคำสั่งมาให้เรา 345 00:25:36,618 --> 00:25:38,075 ตามใจ 346 00:25:47,671 --> 00:25:50,505 โอเค ฟังนะ ขอฉันทำถามอะไรนายหน่อยได้มั้ย 347 00:25:52,676 --> 00:25:54,292 นายคิดว่าไง 348 00:25:55,471 --> 00:25:58,214 ในการดูแลโลกนี้ให้ดี 349 00:25:59,224 --> 00:26:01,216 มันไม่ใช่เวทมนตร์ 350 00:26:02,978 --> 00:26:04,310 มันคือกฎ 351 00:26:05,939 --> 00:26:11,105 มันคือการที่คนยอมปฏิบัติ ตามสัญญาที่พวกเขาได้เซ็นไว้ 352 00:26:12,196 --> 00:26:13,562 มันคือกฎ 353 00:26:14,531 --> 00:26:17,990 นายรู้ใช่มั้ยว่าอะไรที่สำคัญกว่ากฎ 354 00:26:18,077 --> 00:26:20,785 มันคือการบังคับใช้กฎ 355 00:26:22,706 --> 00:26:25,665 เรามีหน้าที่รับผิดชอบ นายและฉัน 356 00:26:26,293 --> 00:26:28,034 สิ่งที่เราทำ 357 00:26:29,588 --> 00:26:32,296 บางทีอาจเป็นเรื่องเล็กน้อย ฉันไม่รู้ 358 00:26:34,009 --> 00:26:35,500 แต่มันสำคัญ 359 00:26:36,887 --> 00:26:38,253 มันสำคัญ 360 00:26:49,733 --> 00:26:52,441 ฉันจะได้ทำงานน้อยลง 361 00:26:55,072 --> 00:26:56,984 นายแน่ใจนะ 362 00:26:59,868 --> 00:27:02,406 งานก็คืองานใช่มั้ย 363 00:27:05,040 --> 00:27:06,531 งานก็คืองาน 364 00:27:11,463 --> 00:27:14,706 ทำให้แน่ใจนะว่าพวกเขาจะให้เงินนาย ค่าเสี่ยง นายจะได้นั่งติดกับแฟรงค์ 365 00:27:14,800 --> 00:27:17,508 ในบู๊ท คอยบอกไอ้งี่เง่าที่เป็นมะเร็งว่า 366 00:27:17,594 --> 00:27:20,211 "คุณเป็นหนี้ครอบครัวคุณ คุณเป็นหนี้ตัวเอง" 367 00:27:20,389 --> 00:27:23,723 เป็นไปได้ว่านายจะสำลักอ้วกตัวเอง 368 00:27:36,405 --> 00:27:39,523 - นายน่าจะไปจัดการเจ้าที-โบนนั่น - ใช่ 369 00:27:39,575 --> 00:27:41,567 ได้สนุกครั้งสุดท้าย 370 00:27:42,369 --> 00:27:45,157 ในเวลาเดียวกันก็ให้โอกาสแครอลได้หายโกรธ 371 00:27:45,247 --> 00:27:48,035 นายพร้อมจะจัดการกับแพททริค มอร์ตันหรือยัง 372 00:27:48,083 --> 00:27:51,076 ฉันไปที่นั่นเมื่อเช้า เขาฝากหวัดดีมาด้วย 373 00:27:51,461 --> 00:27:53,123 นายยังไม่ได้ทำ 374 00:27:53,213 --> 00:27:55,956 ทำแล้ว เขาฝากหวัดดีก่อนหน้านั้น 375 00:28:08,937 --> 00:28:10,644 เจคพูดถูก 376 00:28:10,731 --> 00:28:13,098 ถ้านี่จะเป็นงานชิ้นสุดท้ายของผม 377 00:28:13,192 --> 00:28:15,309 คงไม่มีอะไรดีกว่าจิมมี่ ที-โบน 378 00:28:15,444 --> 00:28:17,060 ทุกวัน 379 00:28:19,489 --> 00:28:22,732 จะเหมือนวันหยุด 380 00:28:22,784 --> 00:28:26,243 ผมฟังเพลงของเขา ตั้งแต่สมัยเรียนมัธยมปลาย 381 00:28:26,330 --> 00:28:28,413 และในวิธีการที่ผมเห็นมัน 382 00:28:28,457 --> 00:28:31,541 อย่างน้อยหัวใจของเขาก็จะถูกดึงออกมา จากคนที่ชื่นชอบดนตรีเขา 383 00:28:31,627 --> 00:28:35,291 เมื่อที่รักของฉันกลับบ้าน 384 00:28:36,757 --> 00:28:38,419 บ้านสวยนะ 385 00:28:38,842 --> 00:28:40,083 ขอบคุณ 386 00:28:40,636 --> 00:28:42,593 ไม่ใช่ของผมอีกต่อไปแล้ว 387 00:28:43,472 --> 00:28:45,338 - คุณมาจากสรรพากรหรือเปล่า - เปล่าครับ 388 00:28:46,350 --> 00:28:48,933 ตัวดูดวิญญาณ เอาทุกอย่างกลับไปหมด 389 00:28:52,189 --> 00:28:53,430 ผมก็เหมือนกัน 390 00:29:01,698 --> 00:29:03,655 ขอเล่นเพลงนี้ให้จบก่อนได้มั้ย 391 00:29:04,159 --> 00:29:05,775 แน่นอนครับ 392 00:29:08,163 --> 00:29:10,530 จริงๆ แล้วผมเป็นแฟนเพลงคุณ 393 00:29:10,624 --> 00:29:13,662 งั้นเหรอ ดี คุณช่วยผมได้ 394 00:29:14,920 --> 00:29:18,630 ผมไม่... ผมไม่รู้เหมือนกัน ผมคงช่วยอะไรไม่ได้เท่าไหร่ 395 00:29:19,299 --> 00:29:20,790 มันไม่ยุ่งยากอย่างนั้นหรอก 396 00:29:20,842 --> 00:29:24,961 เพลงก็แค่ท่อนต่างๆ ที่แยกกัน ทั้งหมดทำงานด้วยกัน 397 00:29:25,013 --> 00:29:29,849 แค่ต้องรู้ว่าเมื่อไหร่ที่ต้องแยกมัน ดึงมันออกมาทีละอย่าง 398 00:29:29,935 --> 00:29:31,676 นั่นผมทำได้ 399 00:29:33,647 --> 00:29:37,061 และทุกวัน โอ้ เย้ 400 00:29:38,360 --> 00:29:41,319 จะเหมือนวันหยุด 401 00:29:41,405 --> 00:29:43,271 โอ้ แน่นอน 402 00:29:44,908 --> 00:29:47,491 เมื่อที่รักของฉัน 403 00:29:50,414 --> 00:29:54,408 เมื่อที่รักของฉันกลับบ้าน 404 00:29:58,380 --> 00:30:01,043 เพลงนี้ต้องดังสุดๆ 405 00:30:01,466 --> 00:30:03,298 สรรพากรต้องชอบแน่ 406 00:30:08,056 --> 00:30:12,016 คุณช่วยทำให้แน่ใจว่าเทอร์เรนซ์ คนของผมที่บลูโน้ตเรคคอร์ดได้อันนี้ได้มั้ย 407 00:30:13,186 --> 00:30:14,518 ได้เลย 408 00:30:19,901 --> 00:30:20,937 ตอนนี้ 409 00:30:23,739 --> 00:30:25,480 ผมจำเป็นต้องถามคุณตามกฎหมาย 410 00:30:26,074 --> 00:30:28,487 คุณต้องการให้รถพยาบาลรอรับคุณ 411 00:30:28,577 --> 00:30:31,194 เพื่อพาคุณไปโรงพยาบาลหรือไม่ 412 00:30:31,246 --> 00:30:33,033 พวกเขาจะให้หัวใจใหม่ผมหรือไง 413 00:30:33,123 --> 00:30:35,706 ไม่หรอก จากประวัติการเงินของคุณคงไม่ได้ 414 00:30:35,751 --> 00:30:39,210 ผมรู้มันเป็นคำถามโลกแตก 415 00:30:39,254 --> 00:30:41,541 มีแผนกร้องเรียน 416 00:30:41,590 --> 00:30:44,628 ไม่ล่ะ มาแค่... 417 00:30:46,261 --> 00:30:48,048 จะให้ผมนั่งหรือยืน 418 00:30:48,180 --> 00:30:50,092 มันจะง่ายขึ้นถ้าคุณนอนลง 419 00:30:59,399 --> 00:31:01,140 นั่นมันบ้าอะไรน่ะ 420 00:31:01,234 --> 00:31:02,725 เครื่องกระตุ้นหัวใจของผม 421 00:31:05,113 --> 00:31:07,947 จาร์วิคหยุดสูบฉีด เมื่อคุณช็อตมันด้วยกระแสไฟฟ้า 422 00:31:08,075 --> 00:31:10,362 ช่วยให้ผมไม่เสียนิ้ว 423 00:31:10,952 --> 00:31:14,241 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว มันจะ... มันจะเจ็บมั้ย 424 00:31:15,624 --> 00:31:17,490 คุณจะไม่รู้สึกอะไรเลย 425 00:31:23,465 --> 00:31:27,550 ผมถูกทำให้หมดสติ ในโอกาสต่างๆ 4 ครั้ง 426 00:31:28,261 --> 00:31:30,628 ครั้งแรก ตอนฝึกทหาร 427 00:31:30,722 --> 00:31:33,760 - เอนหัวไปข้างหลังเพื่อทดสอบว่าสมองกระทบกระเทือนมั้ย - ทดสอบอะไรนะ 428 00:31:34,476 --> 00:31:37,594 ยินดีด้วย สมองคุณเล็กมาก 429 00:31:38,063 --> 00:31:39,850 สมองเล็ก กะโหลกใหญ่ 430 00:31:40,857 --> 00:31:43,270 นั่นคือเหตุผลที่พวกเขาจับเราใส่รถถัง 431 00:31:46,655 --> 00:31:48,271 ปืนไฟพลังสูงโว้ย 432 00:31:48,323 --> 00:31:50,565 - ล็อคเป้าแล้วครับ - ยิงได้เลย 433 00:31:52,994 --> 00:31:54,610 แกโดนแน่ 434 00:31:54,704 --> 00:31:57,492 เวรเอ๊ย มันหายไปแล้ว 435 00:31:59,000 --> 00:32:00,081 ที่นี่ใช่มั้ย 436 00:32:00,168 --> 00:32:02,831 แล้ววันหนึ่ง สงครามก็จบลง 437 00:32:02,921 --> 00:32:06,210 แล้วเราก็อยู่ตรงนั้น แต่งตัวดีแต่ไม่มีที่ไป 438 00:32:06,842 --> 00:32:09,835 สำหรับเราแล้ว สงครามไม่เคยจบ 439 00:32:09,886 --> 00:32:11,343 แค่เปลี่ยนสถานที่ 440 00:32:11,680 --> 00:32:12,670 เจ๋ง 441 00:32:13,432 --> 00:32:14,639 - มาเลย - มาจัดการเลย 442 00:32:15,517 --> 00:32:17,133 นั่นคือครั้งที่ 2 443 00:32:20,105 --> 00:32:21,641 และนี่ 444 00:32:21,731 --> 00:32:23,768 คือการหมดสติครั้งที่ 3 445 00:32:26,695 --> 00:32:28,231 เขากำลังฟื้นแล้ว 446 00:32:28,864 --> 00:32:29,900 หวัดดี 447 00:32:31,992 --> 00:32:34,780 ดูดีนะ ดูดีจริงๆ 448 00:32:36,705 --> 00:32:38,992 นายทำให้เรากลัวน่าดู เพื่อน 449 00:32:44,129 --> 00:32:45,495 ลูกค้าล่ะ 450 00:32:46,047 --> 00:32:47,879 ดูเขาสิ 451 00:32:48,049 --> 00:32:50,541 ออกจากโคม่าได้ 2 วินาที เขาก็กังวลเรื่องใบคำสั่งแล้ว 452 00:32:50,635 --> 00:32:52,001 คุณทำให้ผมกลัว เพื่อน 453 00:32:52,053 --> 00:32:54,170 ไม่ต้องห่วง เราจะจัดการเขา 454 00:32:57,350 --> 00:32:58,511 แครอลล่ะ 455 00:33:00,103 --> 00:33:02,390 เธอกลับไปได้ซักพักแล้ว 456 00:33:02,481 --> 00:33:03,847 ฉันจำ 457 00:33:05,025 --> 00:33:06,391 ไม่ได้ 458 00:33:06,485 --> 00:33:08,192 ระบบช็อคเสีย 459 00:33:08,695 --> 00:33:12,735 แฟรงค์ให้แผนกซ่อมบำรุงดูแลเรื่องนั้นอยู่ 460 00:33:20,457 --> 00:33:21,948 เกิดอะไรขึ้น 461 00:33:22,042 --> 00:33:25,410 นายก็รู้ฉันจะอยู่ที่นี่ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 462 00:33:26,546 --> 00:33:30,039 ฉันจะเปลี่ยนผ้าอ้อมให้นายด้วย ถ้านายอยากให้ฉันทำ 463 00:33:32,928 --> 00:33:35,841 แต่เรามีเรื่องที่ต้องคุยกันเดี๋ยวนี้ 464 00:33:35,931 --> 00:33:37,547 ได้สิ ฟังนะ... 465 00:33:39,059 --> 00:33:43,394 เจคจะเป็นคนทำงานของผม จนกว่าผมจะหายดีกลับไปทำงานได้ 466 00:33:44,439 --> 00:33:47,147 คุณเป็นคนที่โชคดีมาก รู้มั้ย 467 00:33:48,860 --> 00:33:50,897 ที่คุณเห็นนี่ 468 00:33:50,946 --> 00:33:54,235 คือจาร์วิครุ่น 39 คุณภาพเยี่ยมที่สุด 469 00:33:56,409 --> 00:33:57,866 - ไม่นะ - ใช่สิ 470 00:33:59,621 --> 00:34:01,533 - ไม่ ไม่ ไม่ - รับประกันการเต้น 10 ล้านครั้ง 471 00:34:01,623 --> 00:34:04,741 - ระบบวาล์วป้องกันสนิม... - เอามันออกไป 472 00:34:04,960 --> 00:34:06,826 - เอามันออกไป เจค - นายถูกช็อตแรงมาก 473 00:34:06,920 --> 00:34:08,411 ที่นายมีตอนนี้คือเนื้อเยื่อที่เป็นแผลเป็น 474 00:34:08,505 --> 00:34:11,839 - ฉันรู้สึกปกติ - เพราะหัวใจเทียมทำงานแล้ว 475 00:34:11,925 --> 00:34:14,087 ที่คุณต้องทำคือเซ็นเอกสาร 2-3 แห่ง 476 00:34:14,135 --> 00:34:15,842 พวกเขาเอาหัวใจเก่าคุณออก ใส่อวัยวะเทียมเข้าไป 477 00:34:15,929 --> 00:34:18,342 เย็บแผลให้ดีเหมือนใหม่ แค่ประกันของหัวใจเทียมรุ่นใหม่นี่... 478 00:34:18,431 --> 00:34:21,845 ไม่ต้องมาขายผม ผมไม่ใช่ลูกค้า 479 00:34:21,935 --> 00:34:23,471 แน่นอน คุณไม่ใช่ 480 00:34:23,562 --> 00:34:25,224 คุณคือ จนท.รีโปฝีมือเยี่ยมที่สุดในเมืองนี้ 481 00:34:25,313 --> 00:34:29,182 แต่คุณต้องมีหัวใจใหม่เพื่อทำงาน ผมพูดผิดเหรอ 482 00:34:29,276 --> 00:34:32,735 นายต้องทำเพื่อจะได้มีชีวิตอยู่ต่อ เพื่อน ดูแลตัวเองด้วย 483 00:34:32,821 --> 00:34:34,813 คุณเป็นหนี้ครอบครัวของคุณ 484 00:34:35,824 --> 00:34:37,690 คุณเป็นหนี้ตัวเอง 485 00:34:47,460 --> 00:34:49,247 อะไรล่ะ ผมพูดอะไรผิด 486 00:34:50,505 --> 00:34:52,417 คุณมันไอ้สารเลว 487 00:34:55,010 --> 00:34:56,091 คุณคะ 488 00:34:57,345 --> 00:34:59,587 คุณคะ นั่นเป็นสมบัติของโรงพยาบาลนะคะ 489 00:35:17,699 --> 00:35:21,113 เพื่อน ไม่เอาน่า กลับเข้าไปในห้องนะ 490 00:35:25,832 --> 00:35:28,119 คุณกำลังทำตัวเหมือนเด็ก 491 00:36:12,712 --> 00:36:14,578 นั่นช่วยระงับอาการปวดให้คุณได้ 492 00:36:14,631 --> 00:36:17,749 และช่วยให้อวัยวะเทียมปรับตัว เข้ากับร่างกายคุณ 493 00:36:19,010 --> 00:36:22,594 คุณต้องใส่มัน 3 วัน จากนั้นก็เอาออกได้ 494 00:36:44,619 --> 00:36:45,780 แครอล 495 00:36:47,789 --> 00:36:49,655 ล็อคประตูเสีย 496 00:36:49,749 --> 00:36:51,411 กุญแจของฉันยังใช้ได้ 497 00:36:52,627 --> 00:36:54,414 คุณจะไปไหน 498 00:37:00,885 --> 00:37:02,592 นั่นมันเกินไปหน่อยนะ 499 00:37:02,637 --> 00:37:04,924 ฉันบอกให้คุณตัดสินใจ 500 00:37:04,973 --> 00:37:07,556 คุณตัดสินใจแล้วตอนที่คุณรับงานอีกงาน 501 00:37:11,271 --> 00:37:12,853 ขอผมเจอปีเตอร์หน่อยได้มั้ย 502 00:37:15,650 --> 00:37:17,186 ไม่เอาน่า แครอล 503 00:37:20,488 --> 00:37:21,820 ขอโทษนะ 504 00:37:35,336 --> 00:37:38,170 ใครกดกริ่งประตูฉันวะ ไอ้เด็กบ้า 505 00:37:40,216 --> 00:37:43,175 เฮ้ เพื่อน ย้ายก้นป่วยๆ ของนายเข้ามาในนี้มา 506 00:37:45,513 --> 00:37:46,879 ขอบใจอีกครั้งนะ 507 00:37:46,973 --> 00:37:49,556 - นายอยู่บ้านแล้ว นายอยู่บ้าน - ใช่ 508 00:37:50,685 --> 00:37:53,393 นายมาได้จังหวะพอดี เกมจะเริ่มในอีก 15 นาที 509 00:37:53,480 --> 00:37:55,312 จำสาวจีนที่อยู่ข้างล่างได้มั้ย 510 00:37:55,356 --> 00:37:56,346 - ได้ - เธอ 511 00:37:56,441 --> 00:38:00,856 เธอจะขึ้นมาดูการแข่งขันด้วย แล้วจะพาเพื่อนมาด้วย 512 00:38:00,904 --> 00:38:05,114 เพื่อนของเธอเซ็กซี่สุดๆ ฉันยกเธอให้นาย 513 00:38:06,159 --> 00:38:08,196 แต่ขอพูดอะไรอย่างนึงได้มั้ย 514 00:38:08,286 --> 00:38:11,495 ห้องนี้เป็นห้องแห่งความสุข 515 00:38:11,539 --> 00:38:15,874 ฟังนะ ฉันก็อยากมีสังคม แต่ฉันว่าตอนนี้ขอนอนก่อนดีกว่า 516 00:38:15,960 --> 00:38:17,701 - เยี่ยม นายอยากนอน - ใช่ 517 00:38:17,796 --> 00:38:20,834 - ไม่มีปัญหา แต่อีกเรื่องนึง - อะไรเหรอ 518 00:38:24,719 --> 00:38:27,086 ทุกคนคิดถึงคุณมาก 519 00:38:27,180 --> 00:38:29,763 เราคิดว่าจะให้ของขวัญ ต้อนรับการกลับมาของคุณ 520 00:38:29,849 --> 00:38:32,466 ขอแนะนำหัวใจแฮร์รี่ 521 00:38:43,321 --> 00:38:44,653 หวัดดีครับ 522 00:39:30,702 --> 00:39:32,113 คุณมาทำอะไรในบ้านผม 523 00:39:32,161 --> 00:39:34,528 คุณเอริคสัน ผมมาจากเดอะยูเนี่ยน 524 00:39:39,794 --> 00:39:41,285 หยุดนะ ไม่ 525 00:40:42,357 --> 00:40:44,098 มอนเทโกเบย์ 526 00:40:49,322 --> 00:40:51,484 ดื่มให้แก่วีรบุรุษผู้ชนะ 527 00:40:51,574 --> 00:40:52,940 เฮ้ 528 00:40:53,034 --> 00:40:54,696 - ยินดีต้อนรับกลับมานะ - วีรบุรุษ 529 00:40:55,870 --> 00:40:57,862 นายจะปล่อยให้ฉันสงสัย หรือจะเล่ารายละเอียดให้ฟัง 530 00:40:57,956 --> 00:41:00,994 - เกิดอะไรขึ้น - ปกติ งานปกติ 531 00:41:01,084 --> 00:41:05,419 ง่ายๆ นายก็รู้ เหมือนปกติ ขอร้อง น้ำตา 2-3 หยด 532 00:41:07,674 --> 00:41:10,007 ฉันต้องจัดการคนนี้ อาทิตย์ที่แล้ว 533 00:41:10,051 --> 00:41:13,510 ทันที่ที่เขาเห็นฉัน เขาร้องตะโกนยังกับเด็กผู้หญิง 534 00:41:13,596 --> 00:41:17,135 แล้วก็เริ่มเป่าลูกโป่งน้ำมูก ออกมาทางจมูก 535 00:41:17,725 --> 00:41:20,342 ยิ่งเขาร้องไห้ดัง ลูกโป่งก็ยิ่งใหญ่ขึ้น 536 00:41:20,561 --> 00:41:22,894 เดี๋ยวเล็กเดี๋ยวใหญ่ เดี๋ยวเล็กเดี๋ยวใหญ่ เขาเหมือน... 537 00:41:22,939 --> 00:41:26,182 ฉันก็ว่า "ว้าว โอเค ใจเย็นนะ" 538 00:41:26,275 --> 00:41:30,895 ฟังเจคเล่าเรื่องคนไม่ได้เรื่อง และตับที่ไม่ได้จ่ายค่างวด 539 00:41:30,989 --> 00:41:34,824 ทั้งหมดที่ผมคิดออกคือ คนไม่ได้เรื่องคนนั้นมีชื่อ 540 00:41:34,909 --> 00:41:37,697 และเมีย และลูก 541 00:41:51,801 --> 00:41:53,633 - หวัดดี พีนัท - หวัดดีฮะ 542 00:41:54,637 --> 00:41:56,378 - เป็นไงบ้าง - ก็ดีครับ 543 00:41:59,267 --> 00:42:00,758 โรงเรียนเป็นไงบ้าง 544 00:42:01,436 --> 00:42:03,473 - ผมว่าโอเค - แค่โอเคเหรอ 545 00:42:07,859 --> 00:42:09,020 ปีเตอร์ 546 00:42:09,944 --> 00:42:11,276 เข้าไปข้างใน 547 00:42:11,362 --> 00:42:14,400 - ฟังแม่นะ เข้าไปข้างในไป - โอเคฮะ 548 00:42:20,079 --> 00:42:21,741 คงจะดีถ้าเราได้คุยกัน 549 00:42:21,789 --> 00:42:22,996 แครอล 550 00:42:24,500 --> 00:42:25,661 แครอล 551 00:42:27,587 --> 00:42:30,580 ขอเข้าไปข้างในหน่อย... 552 00:42:38,514 --> 00:42:39,755 บางอย่าง 553 00:42:41,976 --> 00:42:43,183 เปลี่ยนไปแล้ว 554 00:42:43,269 --> 00:42:44,680 เลยกำหนด 555 00:42:52,528 --> 00:42:56,363 แฟรงค์เพิ่งโทรมา เขาบอกว่านายไม่เคยส่งใบคำสั่งคืน 556 00:42:57,825 --> 00:43:00,568 นายบอกฉันว่าไม่มีปัญหาไง 557 00:43:02,580 --> 00:43:05,288 นายบอกว่ามันเป็น... มันเป็นงานง่ายๆ 558 00:43:06,959 --> 00:43:08,120 ใช่มั้ย 559 00:43:14,509 --> 00:43:16,717 นี่ ฉันเข้าใจแล้ว ฉันเข้าใจแล้ว 560 00:43:18,471 --> 00:43:20,463 ไม่มีปัญหา ฉันเข้าใจ 561 00:43:22,683 --> 00:43:25,391 ทุกคนก็อยากพักบ้าง 562 00:43:26,979 --> 00:43:29,471 ไม่มีเวลาเหลือแล้ว นายต้องกลับมาทำหน้าที่ 563 00:43:29,524 --> 00:43:32,392 นายจัดการกับพวกเขาได้สบาย 564 00:43:32,485 --> 00:43:33,692 คุณทิมมอนส์ 565 00:43:36,697 --> 00:43:39,906 คุณเป็นหนี้ครอบครัวคุณ คุณเป็นหนี้ตัวคุณเอง 566 00:43:40,535 --> 00:43:42,527 ฉันทำอาหารอาหรับ 567 00:43:42,620 --> 00:43:45,328 อยากให้นายลองเบชาเมลซ้อสนี่ 568 00:43:45,414 --> 00:43:47,656 ฉันยังไม่ได้จ่ายค่างวด 569 00:43:51,212 --> 00:43:53,545 ฉันต้องทำงานหาเงิน 570 00:43:54,507 --> 00:43:55,793 ทำสิ่งที่นายต้องทำ 571 00:43:58,219 --> 00:44:00,427 - ต้องหาเงินใช่มั้ย - ใช่ 572 00:44:01,764 --> 00:44:04,598 แต่คุณจัดการปัญหาตัวเอง เรียบร้อยแล้วใช่มั้ย 573 00:44:06,060 --> 00:44:07,767 แน่นอน ถ้าคุณจ่ายค่างวดไม่ได้ 574 00:44:07,854 --> 00:44:10,517 คนของยูเนี่ยน จะบุกเข้าบ้านคุณกลางดึก 575 00:44:10,565 --> 00:44:12,852 ผ่าคุณตั้งแต่ไหปลาร้า ถึงกระดูกเชิงกรานด้วยมีดผ่าตัด 576 00:44:12,942 --> 00:44:14,934 และเรียกอวัยวะคืน 577 00:44:16,362 --> 00:44:17,819 ผมแค่บอกคุณว่า 578 00:44:18,948 --> 00:44:21,235 เห็นได้ชัดว่า ผมทำงานขายไม่ได้ 579 00:44:21,325 --> 00:44:24,659 และหัวใจใหม่นี่ก็ก่อดอกเบี้ย เพิ่มขึ้นทุกครั้งที่เต้น 580 00:44:24,745 --> 00:44:26,031 หวัดดีครับ ขอตับเราได้มั้ย 581 00:44:26,080 --> 00:44:29,118 คนส่วนใหญ่ไม่รู้ ว่าตัวเองต้องตายเมื่อไหร่ 582 00:44:29,208 --> 00:44:34,203 ผมมีเวลา 6 วัน 3 ชั่วโมง และอีก 20-30 นาที 583 00:44:35,089 --> 00:44:38,253 ขึ้นอยู่กับว่า จนท.รีโปของผม จะตรงต่อเวลาแค่ไหน 584 00:44:40,761 --> 00:44:43,299 มันเหลือเชื่อจริงๆ ที่เวลา 90 วันผ่านไปเร็วขนาดนี้ 585 00:44:45,016 --> 00:44:46,006 ไอ้เวรเอ๊ย 586 00:44:46,100 --> 00:44:47,432 การเตือนครั้งสุดท้าย 587 00:45:06,037 --> 00:45:08,245 เราควรจะได้ทำงานด้วยกัน 588 00:45:08,706 --> 00:45:11,949 แล้วนายก็ทำลายโอกาสของเรา รู้ตัวมั้ย 589 00:45:13,502 --> 00:45:15,744 นายทำทุกอย่างป่นปี้หมด 590 00:45:15,796 --> 00:45:17,583 ไม่เห็นหรือไง 591 00:45:22,803 --> 00:45:24,260 เราโชคดีอยู่เสมอที่นี่ 592 00:45:24,347 --> 00:45:26,304 สุสานเหล็กเป็นคลังขุมสมบัติ 593 00:45:26,349 --> 00:45:28,181 30 นาที นายก็กลับมาเป็นสุดยอดเหมือนเดิม 594 00:45:28,267 --> 00:45:30,384 นายจะได้เห็น 595 00:45:32,063 --> 00:45:33,725 มันเป็นหลุมดำ 596 00:45:35,107 --> 00:45:36,723 ก็แค่นั้นแหละ 597 00:46:08,641 --> 00:46:12,555 นี่ไง พร้อมแล้ว หลอดอาหาร หมดเวลา 5 เดือน 598 00:46:15,398 --> 00:46:18,232 โอเค ไม่ นายไม่พร้อมจะจัดการเด็ก 599 00:46:20,027 --> 00:46:21,393 ก็ได้ ก็ได้ 600 00:46:30,663 --> 00:46:32,871 นี่ นายจะไปไหน 601 00:46:38,296 --> 00:46:40,003 ตับและไต 602 00:46:41,674 --> 00:46:43,666 อยากให้ฉันเริ่มมั้ย 603 00:46:43,718 --> 00:46:45,334 ก็ได้ เจค 604 00:47:00,860 --> 00:47:03,603 นายทำเรื่องนี้มาเป็นพันๆ ครั้งแล้ว 605 00:47:03,696 --> 00:47:06,063 นายเป็นบ้าอะไรวะ 606 00:47:06,991 --> 00:47:09,404 นายอยู่ตรงนี้แหละ 607 00:47:11,287 --> 00:47:13,244 จนกว่าจะทำเสร็จ 608 00:47:14,707 --> 00:47:16,494 แล้วไปหาคนอื่น 609 00:47:16,584 --> 00:47:20,077 ไปหาคนอื่น จัดการเป้าหมายให้ได้ มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 610 00:47:20,171 --> 00:47:22,584 ฉันอยากให้นาย จัดการกับปัญหานี้ให้ได้ 611 00:47:26,260 --> 00:47:27,671 ทำซะ 612 00:48:07,301 --> 00:48:08,667 ส่วนหนึ่งของผม 613 00:48:09,678 --> 00:48:13,262 ส่วนใหญ่ของผม ไม่แคร์เท่าไหร่ ว่าผมอาจต้องจบลงแบบนี้ 614 00:48:14,642 --> 00:48:16,599 เพราะไหนๆ มันก็จบแล้ว 615 00:48:17,978 --> 00:48:21,437 สำหรับคนที่ยังนับอยู่ นี่เป็นการหมดสติครั้งที่ 4 616 00:48:34,495 --> 00:48:40,287 เธอร้องไห้ให้ฉัน จนน้ำตาไหลเป็นสายน้ำก็ได้ 617 00:48:43,129 --> 00:48:47,965 ร้องไห้ให้ฉัน จนน้ำตาไหลเป็นสายน้ำ 618 00:48:48,300 --> 00:48:53,295 ฉันเคยร้องไห้เพราะเธอ จนน้ำตาไหลเป็นสายน้ำ 619 00:48:56,851 --> 00:49:02,313 ตอนนี้เธอบอกว่าเธอเสียใจ 620 00:49:04,567 --> 00:49:08,561 ที่โกหก 621 00:49:08,654 --> 00:49:09,735 คุณครับ 622 00:49:12,116 --> 00:49:15,575 เธอร้องไห้ให้... 623 00:49:15,661 --> 00:49:16,742 คุณครับ 624 00:49:16,829 --> 00:49:19,037 ...ฉันจนน้ำตาไหลเป็นสายน้ำ 625 00:49:20,875 --> 00:49:22,616 ร้องไห้ให้ฉัน... 626 00:49:22,710 --> 00:49:25,418 คุณได้ยินเพลงนั้นมาจากไหน คุณครับ 627 00:49:28,716 --> 00:49:29,832 คุณ 628 00:49:31,302 --> 00:49:33,339 คุณรู้จักเพลงนั้นได้ยังไง 629 00:49:36,932 --> 00:49:40,551 และฝันถึงวันที่เรา... 630 00:49:41,520 --> 00:49:42,886 ฉันรู้จักคุณ 631 00:49:50,488 --> 00:49:53,526 ใน 3 วัน พวกเขาสามารถ มาเอาหัวใจผมได้ตามกฎหมาย 632 00:49:56,076 --> 00:49:58,989 ผมอาจไม่ได้ใช้เวลาของผม อย่างดีที่สุด 633 00:50:08,297 --> 00:50:10,209 2 วันที่ไม่สนใจใคร 634 00:50:13,052 --> 00:50:17,638 ไม่ใช่ว่าผมไม่เห็นความสกปรก รอยแผลเป็น หรือคราบยาคิว บนริมฝีปากของเธอ 635 00:50:18,641 --> 00:50:20,177 ผมน่าจะไปได้แล้ว 636 00:50:21,560 --> 00:50:23,722 แต่ด้วยเหตุผลบางอย่าง ผมทำไม่ได้ 637 00:50:27,733 --> 00:50:30,191 อวัยวะเทียม - 5 เลยกำหนดชำระ 243 วัน 638 00:50:35,908 --> 00:50:37,991 อวัยวะเทียม - 10 เรียกคืน 639 00:50:41,247 --> 00:50:44,240 ผมได้เห็นบทสัมภาษณ์ ฆาตกรต่อเนื่องครั้งหนึ่ง 640 00:50:45,417 --> 00:50:48,910 เขาบอกว่าเขาใช้เวลา 6 ปี จึงจะฆ่าเหยื่อคนแรกได้ 641 00:50:50,506 --> 00:50:53,419 คนที่ 2 , 1 ปี คนที่ 3 แค่อาทิตย์เดียว 642 00:50:55,010 --> 00:50:57,718 พอเขื่อนแตก น้ำก็ไหลท่วม 643 00:50:59,974 --> 00:51:03,934 การฆ่าคน กลายเป็นสัญชาตญาณที่ 2 644 00:51:06,146 --> 00:51:09,184 เห็นได้ชัดว่า มันเหมือนกันในทางกลับกันด้วย 645 00:51:41,015 --> 00:51:42,631 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 646 00:51:46,145 --> 00:51:47,226 หยุดนะ 647 00:51:48,230 --> 00:51:49,766 หยุดนะ หยุด 648 00:51:53,444 --> 00:51:55,527 ฉันไม่ได้ขอให้คุณช่วย 649 00:52:06,832 --> 00:52:10,121 คุณอยากให้ผมทำยังไง ปล่อยคุณไว้ข้างถนนเหรอ 650 00:52:27,853 --> 00:52:29,719 คุณก็มีปัญหาพอๆ กับฉัน 651 00:52:35,444 --> 00:52:36,776 อาจจะไม่ 652 00:52:47,915 --> 00:52:51,784 ต้องใช้เวลาอยู่พักนึง แต่ท้ายที่สุดผมก็เข้าใจ 653 00:52:51,919 --> 00:52:54,707 ทำไมนักวิทยาศาสตร์จึงจับแมวใส่กล่อง 654 00:52:55,923 --> 00:52:58,256 เขาพยายามบอกอะไรบางอย่างกับเรา 655 00:52:59,385 --> 00:53:00,967 เราทุกคนมีชีวิตอยู่ 656 00:53:01,553 --> 00:53:03,044 เราทุกคนตาย 657 00:53:03,764 --> 00:53:05,471 เราทุกคนคือแมวตัวนั้น 658 00:53:06,725 --> 00:53:08,887 แต่เราต้องตัดสินใจ 659 00:53:10,437 --> 00:53:14,602 เราจะร้องเหมียวแล้วเลียตัวเอง แล้วปล่อยให้ยาพิษฆ่าเรา 660 00:53:14,692 --> 00:53:16,479 ไม่สามารถอ่านได้ ป้อนข้อมูลด้วยตนเอง 661 00:53:16,568 --> 00:53:21,654 หรือเราจะกรีดร้อง ข่วน และใช้กรงเล็บ ฉีกกล่องด้านบนออก 662 00:53:22,491 --> 00:53:23,481 ยอมรับ 663 00:53:23,909 --> 00:53:24,899 ใช่แล้ว 664 00:53:24,993 --> 00:53:27,406 เอแอลวาย-72 พบปอด บัญชีลูกค้าไม่สมบูรณ์ 665 00:53:27,454 --> 00:53:29,116 กรุณาสแกนรายการต่อไป 666 00:53:36,588 --> 00:53:39,422 นายได้หัวใจ 9 ดวง ตอนที่ฉันไม่รู้เหรอ 667 00:53:42,886 --> 00:53:46,050 ลุงของฉันเป็นโจรปล้นธนาคาร ฉันเคยบอกนายมั้ย 668 00:53:46,807 --> 00:53:51,222 จัดการฝั่งตะวันตกซะราบ ปล้นทั้งเงินฝากและเงินกู้ 669 00:53:52,020 --> 00:53:53,886 แล้วลุงก็เก่งมาก 670 00:53:54,815 --> 00:53:57,148 ไม่มีใครรู้อะไรสักอย่าง 671 00:53:57,234 --> 00:53:59,772 ลุงคิดว่าตัวเองปลอดภัย 672 00:53:59,820 --> 00:54:03,939 เขาตื่นขึ้นมาตอนเช้า ไปทำงานที่ร้านซ่อมเครื่องยนต์ 673 00:54:04,032 --> 00:54:06,775 แต่นานๆ ครั้ง 674 00:54:06,827 --> 00:54:11,788 เขาจะออกไปกินกลางวันข้างนอก คว้าหน้ากากสกีมาสวม แล้วก็ปล้นธนาคาร 675 00:54:14,126 --> 00:54:17,290 แล้ววันหนึ่ง ตำรวจก็มาเคาะประตูบ้านเขา 676 00:54:18,297 --> 00:54:19,754 ขอฉันเดา 677 00:54:21,508 --> 00:54:23,124 เขาโล่งอก 678 00:54:25,012 --> 00:54:27,049 ไม่ใช่ เขาโกรธมาก 679 00:54:29,016 --> 00:54:30,473 เขาไม่ระวังพอ 680 00:54:32,144 --> 00:54:35,353 เขาไม่ระวังตัวเหมือนก่อน และเขาก็รู้ตัว 681 00:54:38,025 --> 00:54:41,143 นายคิดว่าแฟรงค์จะส่งใคร มาจัดการกับฉัน เรย์เหรอ 682 00:54:42,988 --> 00:54:44,445 น่าจะเป็นเรย์ 683 00:54:46,283 --> 00:54:47,694 ฉันไม่รู้ 684 00:54:48,827 --> 00:54:50,113 อาจเป็นฉัน 685 00:54:56,543 --> 00:54:58,000 งานก็คืองาน 686 00:54:59,296 --> 00:55:01,208 นายยังเชื่ออย่างนั้นเหรอ 687 00:55:44,967 --> 00:55:46,128 ปีเตอร์ 688 00:55:47,845 --> 00:55:49,302 ปีเตอร์ 689 00:55:49,388 --> 00:55:50,845 - พ่อฮะ - ว่าไง 690 00:55:53,475 --> 00:55:55,091 ฟังนะลูก พ่อจะไม่อยู่สักพัก 691 00:55:56,395 --> 00:55:59,559 นั่นหมายถึงพ่อคงมารับลูกไม่ได้วันเสาร์ 692 00:55:59,648 --> 00:56:02,607 แต่พ่อจะคิดถึงลูกทุกวัน 693 00:56:06,405 --> 00:56:08,146 เจอกันวันเสาร์ฮะ 694 00:56:17,666 --> 00:56:19,157 เกิดอะไรขึ้น 695 00:56:20,460 --> 00:56:23,294 - เราต้องไปแล้ว - อะไรนะ 696 00:56:23,380 --> 00:56:26,168 ผมถูกจับได้ตอนที่พยายามลบคำเตือน ให้ทวงอวัยวะเทียมของคุณคืน 697 00:56:27,509 --> 00:56:30,798 ตอนนี้พวกเขาอยากรู้ว่าที่เหลืออยู่ไหน 698 00:56:32,806 --> 00:56:34,263 คุณปลอดภัย 699 00:56:34,808 --> 00:56:38,392 คุณทิ้งฉันไว้ที่นี่ก็ได้ ฉันอยู่เองได้ ไม่เป็นไร 700 00:56:39,396 --> 00:56:42,139 ผมลบของคุณก่อน ไม่ทันลบของตัวเอง 701 00:56:49,072 --> 00:56:50,108 คุณจะมามั้ย 702 00:57:36,536 --> 00:57:39,324 เรื่องก็คือผมมีหัวใจเทียม 703 00:57:41,959 --> 00:57:44,793 และเธอมีอวัยวะเทียมอย่างอื่นทุกอย่าง 704 00:57:46,713 --> 00:57:49,501 บางทีเราอาจเป็น 2 ส่วนของปริศนาเดียวกัน 705 00:57:52,636 --> 00:57:55,549 บางทีอาจเป็นแค่เธอ ที่ผมพยายามปกป้อง 706 00:58:26,294 --> 00:58:28,206 คุณเอานี่มาให้ผมทำไม 707 00:58:28,255 --> 00:58:30,622 ผมคิดว่าคุณอาจอยากเลือก 708 00:58:31,800 --> 00:58:33,211 ผมคิดผิดเหรอ 709 00:58:36,763 --> 00:58:38,755 ให้คนอื่นเถอะ 710 00:58:48,275 --> 00:58:49,641 คุณอยากได้มั้ย 711 00:59:23,852 --> 00:59:26,310 ตาของคุณเคยเป็นสีน้ำตาลไม่ใช่เหรอ 712 00:59:31,401 --> 00:59:35,236 ตาเทียมรุ่นอ๊อพติคอร์ 202 พร้อมกล้องขยายคาไลโดสโคป 713 00:59:37,574 --> 00:59:41,409 คุณจำอวัยวะเทียมต่างๆ ที่คุณมีได้ยังไง 714 00:59:42,579 --> 00:59:43,911 ไหนดูซิ 715 00:59:47,334 --> 00:59:49,951 ตับอ่อนและไตพังเพราะโรคเบาหวาน 716 00:59:50,045 --> 00:59:54,631 ข้างหนึ่งเสียหลังประกันหมด ฉันต้องซื้อมันใหม่จากตลาดมืด 717 00:59:55,842 --> 00:59:59,711 ไต ท้อง และปอด ถูกทำลายเพราะยาคิว 718 01:00:04,893 --> 01:00:06,976 หัวเข่าจากอุบัติเหตุทางรถยนต์ 719 01:00:08,188 --> 01:00:12,182 ทำให้ดีขึ้น ฉันมีตา หู และกล่องเสียงปลอม 720 01:00:15,779 --> 01:00:19,898 ระบบการสร้างอวัยวะทดแทนแจ็คสัน รุ่น 5.3 721 01:00:20,575 --> 01:00:23,989 รุ่นเลดี้มิสทิก มาพร้อมกับ 6 สีระยิบระยับ 722 01:00:24,037 --> 01:00:25,153 หยุดเถอะ 723 01:00:26,706 --> 01:00:30,325 เฟล็กเซอร์ ดูรา-จอยท์ส รับประกัน 1 พันล้านก้าว 724 01:00:30,418 --> 01:00:31,534 หยุด 725 01:00:34,589 --> 01:00:36,376 ถามเรื่องริมฝีปากของฉันสิ 726 01:00:43,265 --> 01:00:45,257 ริมฝีปากคุณยี่ห้ออะไร 727 01:00:48,145 --> 01:00:49,681 มันเป็นของฉันเอง 728 01:01:19,593 --> 01:01:21,129 สุขสันต์วันเกิด 729 01:01:25,307 --> 01:01:27,094 ไม่ใช่วันเกิดผม 730 01:01:28,894 --> 01:01:30,135 วันเกิด 731 01:01:37,611 --> 01:01:39,102 สุขสันต์วันเกิด 732 01:01:57,130 --> 01:01:59,213 ผมไม่ได้ให้อะไรคุณเลย 733 01:01:59,299 --> 01:02:00,756 ให้สิ 734 01:02:23,949 --> 01:02:29,661 มีชายคนหนึ่งจากทรูบาดอร์ ที่ถูกระเบิดจากสงคราม 735 01:02:29,746 --> 01:02:32,830 เขาไม่ตาย ไม่ยอมแพ้ 736 01:02:33,750 --> 01:02:35,787 ผมกำลังเขียนอะไร 737 01:02:37,712 --> 01:02:40,625 ไม่ใช่แค่ชีวประวัติงี่เง่า 738 01:02:40,674 --> 01:02:44,258 หรือแม้แต่ความพยายามที่จะขอโทษ สำหรับทุกสิ่งที่ผมเคยทำ 739 01:02:46,513 --> 01:02:48,550 นี่เป็นเรื่องเตือนภัย 740 01:02:49,349 --> 01:02:52,763 ผมหวังว่าคุณจะได้เรียนรู้จากความผิดพลาดของผม 741 01:02:52,852 --> 01:02:55,014 เพราะในตอนท้าย 742 01:02:55,105 --> 01:02:57,097 งานไม่ใช่แค่งาน 743 01:02:58,191 --> 01:02:59,807 มันคือสิ่งที่คุณเป็น 744 01:03:00,860 --> 01:03:04,103 และถ้าคุณอยากเปลี่ยนแปลง คนที่คุณเป็น อย่างแรกเลย 745 01:03:05,907 --> 01:03:07,489 คุณต้องเปลี่ยนแปลง สิ่งที่คุณทำก่อน 746 01:03:07,575 --> 01:03:14,539 มีชายคนหนึ่งจากทรูบาดอร์ ที่ถูกระเบิดจากสงคราม 747 01:03:14,874 --> 01:03:18,493 เขาไม่ตาย ไม่ยอมแพ้ 748 01:03:19,045 --> 01:03:22,083 เขาต้องการอวัยวะเทียมกี่ชิ้น 749 01:03:22,173 --> 01:03:23,835 - นี่ - ขอบคุณ 750 01:03:23,925 --> 01:03:28,386 ท้อง กระเพาะปัสสาวะ ตับอ่อน ตา ลำไส้ 751 01:03:28,888 --> 01:03:30,504 นี่อะไร 752 01:03:30,640 --> 01:03:33,303 นิยาย มหากาพย์ 753 01:03:33,393 --> 01:03:34,634 ความคิด 754 01:03:35,603 --> 01:03:36,764 มันก็แค่ 755 01:03:38,732 --> 01:03:40,189 เรื่องราวต่างๆ 756 01:03:40,275 --> 01:03:42,016 และมันยังไม่เสร็จ 757 01:03:45,530 --> 01:03:46,611 มีอะไรเหรอ 758 01:03:50,493 --> 01:03:52,155 มีคนมา 759 01:03:55,957 --> 01:03:57,619 คุณไม่ได้ยินเหรอ 760 01:04:06,176 --> 01:04:07,883 คุณกำลังทำอะไร 761 01:04:12,182 --> 01:04:13,593 ใส่นี่ซะ 762 01:04:18,813 --> 01:04:21,556 ...ที่ถูกระเบิดจากสงคราม 763 01:04:22,025 --> 01:04:24,608 เขาไม่ตาย ไม่ยอมแพ้ 764 01:04:24,694 --> 01:04:27,607 เขาต้องการอวัยวะเทียมกี่ชิ้น 765 01:04:27,906 --> 01:04:34,745 ท้อง กระเพาะปัสสาวะ ตับอ่อน ตา ลำไส้ ไต เลือด ไส้พุง หัว 766 01:04:35,372 --> 01:04:36,613 ก้มลง 767 01:04:37,624 --> 01:04:39,160 นั่นใครน่ะ 768 01:04:39,250 --> 01:04:41,913 เจ้าของห้องเช่า มาเก็บเงิน 769 01:04:42,128 --> 01:04:43,915 คว้าเครื่องพิมพ์ดีดมา 770 01:04:45,423 --> 01:04:48,291 - มีทางหนีไฟ - ไม่ ไม่ ชั้นล่าง 771 01:05:05,902 --> 01:05:08,144 นี่มันอะไรกัน 772 01:05:08,238 --> 01:05:10,150 นี่มันบ้าชัดๆ 773 01:05:10,240 --> 01:05:12,607 ฉันคิดว่านายอยู่ระดับ 5 774 01:05:13,201 --> 01:05:17,912 พูดตรงๆ นะ ฉัน... ฉันผิดหวัง 775 01:05:19,749 --> 01:05:21,331 นายผิดหวังเหรอ 776 01:05:21,418 --> 01:05:24,911 พวกเขาส่งคนเก็บหูมาล่าฉัน คิดดูว่าฉันรู้สึกยังไง 777 01:05:25,004 --> 01:05:26,996 ตอบกลับได้แสบ 778 01:05:27,090 --> 01:05:29,833 นายได้หัวเราะออกจากอีกข้างของปากแน่ 779 01:05:29,926 --> 01:05:32,339 เมื่อฉันได้หัวใจของนายอยู่ในมือ 780 01:05:52,449 --> 01:05:54,816 เวรแล้ว เบธ กลับมานี่ 781 01:05:55,910 --> 01:05:56,991 เบธ 782 01:05:57,579 --> 01:05:59,787 ไม่นะ 783 01:06:01,374 --> 01:06:02,490 บ้าเอ๊ย 784 01:06:04,586 --> 01:06:05,702 เวรแล้ว 785 01:06:09,716 --> 01:06:10,832 เวรแล้ว 786 01:06:11,718 --> 01:06:14,176 - เจ็บจัง - เบธ ออกมาจากตรงนั้น 787 01:06:14,846 --> 01:06:16,462 เร็วเข้า ออกมา 788 01:06:38,495 --> 01:06:39,952 ยินดีต้อนรับกลับ 789 01:06:40,872 --> 01:06:42,738 นี่รถใคร 790 01:06:42,790 --> 01:06:45,874 เจ้าของห้องเช่า ผมยืมมา 791 01:06:50,131 --> 01:06:52,669 น้ำมันที่หัวเข่า กับเลือดคุณไหลมากอยู่ 792 01:06:52,759 --> 01:06:54,216 ฉันซ่อมได้ 793 01:06:56,679 --> 01:07:00,218 - เราจะไปไหน - เราจะไปเอาของที่ต้องใช้ 794 01:07:02,685 --> 01:07:04,722 คุณจะหาของพวกนั้นได้จากไหน 795 01:07:04,812 --> 01:07:07,850 เมื่อคุณอยู่บนถนนนานพอ ที่รัก... 796 01:07:17,575 --> 01:07:18,736 ที่นั่น 797 01:07:31,464 --> 01:07:33,296 "คุณทำอาชีพอะไร" "ผมเป็นปอด" 798 01:07:33,383 --> 01:07:36,672 "คุณเชื่อเรื่องแบบนั้นมั้ย ตลกเป็นบ้าใช่มั้ย" 799 01:07:36,761 --> 01:07:38,844 ที่เขาทำอยู่เป็นตัวอย่างที่ดีมาก 800 01:07:40,807 --> 01:07:42,173 คุณไม่เป็นไรนะ 801 01:07:42,267 --> 01:07:43,974 ไม่เคยดีกว่านี้อีกแล้ว 802 01:07:44,644 --> 01:07:46,431 ผมขอเวลา 5 นาที 803 01:07:47,605 --> 01:07:50,598 ลูกค้าโปรดทราบ เดือนนี้เท่านั้น... 804 01:07:50,650 --> 01:07:52,687 - หวัดดี ลาร์รี่ - หวัดดี ลาร์รี่ 805 01:07:52,777 --> 01:07:57,897 หวัดดี ลาร์รี่ หวัดดี ลาร์รี่ หวัดดี ลาร์รี่ 806 01:07:58,116 --> 01:07:59,402 ระวังหน่อย 807 01:08:03,871 --> 01:08:07,455 ถ้าอยากเป็นรีโป เงยหน้าไว้ 808 01:08:16,259 --> 01:08:18,296 แกต้องการอะไร 809 01:08:28,855 --> 01:08:30,471 หวัดดี เจ้านาย 810 01:08:34,694 --> 01:08:38,654 ผมน่าจะให้งานปอดนั่นกับคุณนะ คุณใส่ชุดนั้นแล้วดูไม่เลว 811 01:08:38,698 --> 01:08:41,987 งั้นเหรอ คันเป็นบ้าเลย 812 01:08:42,619 --> 01:08:45,157 ใช่ เด็กก็ว่างั้น 813 01:08:46,706 --> 01:08:48,072 ปืนช็อตสวยดีนี่ 814 01:08:48,625 --> 01:08:50,287 - ของคุณเหรอ - เปล่า 815 01:08:51,753 --> 01:08:53,164 นี่ก็ไม่ใช่ด้วย 816 01:08:55,048 --> 01:08:57,290 ผมจะทำแบบนั้นกับคนถัดไป 817 01:08:57,383 --> 01:08:59,420 แล้วก็คนถัดไป ถัดไปอีก 818 01:08:59,510 --> 01:09:02,378 ผมรับประกันได้ว่าคุณจะขาด จนท.รีโป ก่อนที่ผมจะหมดวิธีฆ่าคุณ 819 01:09:02,472 --> 01:09:04,885 เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยมมาก 820 01:09:05,433 --> 01:09:07,299 รู้มั้ย นี่ทำให้ผมดูเป็นไง 821 01:09:07,393 --> 01:09:09,510 หนึ่งในคนของผม ไม่ยอมจ่ายค่างวด 822 01:09:09,562 --> 01:09:10,723 รู้ 823 01:09:11,481 --> 01:09:13,393 ตอนนี้เอาผมออกจากระบบซะ 824 01:09:13,441 --> 01:09:15,478 ได้ เอาหัวใจคุณมา 825 01:09:17,320 --> 01:09:21,815 - ผมบอกว่าเอาผมออกจากระบบ - และผมบอกว่าเอาหัวใจเวรนั่นคืนมา 826 01:09:22,283 --> 01:09:24,366 พระเจ้า ฟังดูนายเหมือนพวกนั้นไม่มีผิด 827 01:09:24,410 --> 01:09:27,869 คร่ำครวญ ขอความกรุณา ไม่มีทางเอาใครออกจากระบบได้ 828 01:09:27,955 --> 01:09:32,416 นายทำลายมันตอนที่นายยุ่งกับบาร์โค้ด 829 01:09:32,835 --> 01:09:35,418 ใช่ ถูกแล้ว พ่อคนเก่ง 830 01:09:36,839 --> 01:09:38,671 พวกเขาเอาระบบสแกนท้องถิ่นออก 831 01:09:38,758 --> 01:09:41,466 ตอนนี้อวัยวะเทียมที่เรียกคืนมาทุกชิ้น ต้องส่งกลับไปสำนักงานใหญ่ 832 01:09:41,552 --> 01:09:43,293 ส่งไปสแกนหลังประตูสีชมพู 833 01:09:43,388 --> 01:09:48,474 นอกจากนายคิดจะบุกเข้าไปที่สำนักงานใหญ่ เอาหัวใจเวรนั่นคืนมา 834 01:09:50,436 --> 01:09:51,552 หรือไม่ 835 01:09:53,356 --> 01:09:55,564 มีทางเลือกอีกทาง 836 01:09:56,984 --> 01:09:59,977 เรามานั่งคุยกัน 837 01:10:00,071 --> 01:10:03,439 เราอาจคิดแผนการที่เหมาะกับ... 838 01:10:20,133 --> 01:10:21,590 เราไปกันได้แล้ว 839 01:10:22,218 --> 01:10:25,632 - เราจะไปไหน - เคนย่า อเมริกาใต้ 840 01:10:25,805 --> 01:10:28,263 ที่ไหนก็ได้ที่ไม่มีเดอะยูเนี่ยน 841 01:10:28,307 --> 01:10:29,923 สนามบินล่ะ 842 01:10:30,184 --> 01:10:33,552 ไม่มีใครผ่านสนามบินได้ เป็นไปไม่ได้ 843 01:10:37,483 --> 01:10:38,974 ถ้ามีนี่ก็ได้ 844 01:10:55,376 --> 01:10:57,993 ผมไม่เข้าใจ เขาเข้ามาได้ยังไง 845 01:10:58,087 --> 01:11:00,704 เขาใส่ชุดปอด 846 01:11:04,343 --> 01:11:07,507 ดีใจที่คุณคิดว่าเป็นเรื่องตลก ตอนนี้คุณต้องไปจัดการ 847 01:11:07,597 --> 01:11:09,805 เสื้อผมอยู่ไหน 848 01:11:11,601 --> 01:11:13,388 งานก็คืองานใช่มั้ย 849 01:11:19,859 --> 01:11:21,475 - โปรดทราบ - นิ่งๆ ด้วยครับ 850 01:11:21,527 --> 01:11:23,689 - ข้างหน้า ขอบคุณครับ - เที่ยวบิน 2701 เตรียมขึ้นเครื่อง 851 01:11:23,780 --> 01:11:26,363 - ไปยังเซาเปาโล บราซิล ที่ประตู 29 ค่ะ - คุณคะ 852 01:11:27,033 --> 01:11:28,194 ก้าวมาข้างหน้าครับ นิ่งๆ ครับ 853 01:11:28,284 --> 01:11:32,244 หากท่านเป็นผู้โดยสารเที่ยวบินนั้น กรุณาไปที่ประตู 29 ค่ะ 854 01:11:32,622 --> 01:11:33,612 ขอบคุณค่ะ 855 01:11:37,794 --> 01:11:41,413 - ถ้ามันไม่สำเร็จล่ะ - มันต้องสำเร็จสิ 856 01:11:41,506 --> 01:11:43,247 - ฉันควรตรวจดูมั้ย - ไม่ ไม่ 857 01:11:43,341 --> 01:11:46,834 คุณไม่อยากให้ใครพบ ว่าคุณมีเครื่องรบกวนสัญญาณที่นี่แน่ 858 01:11:50,723 --> 01:11:52,339 ฉันมองเขา 859 01:11:52,433 --> 01:11:54,095 - ฉันมองเขา - เวรแล้ว 860 01:11:54,894 --> 01:11:56,510 ไปเที่ยวหรือครับ 861 01:11:58,064 --> 01:11:59,305 ไปร่วมพิธีศพครับ 862 01:12:00,983 --> 01:12:03,020 กำลังค้นหา 863 01:12:05,196 --> 01:12:06,403 ไม่พบอวัยวะเทียม 864 01:12:08,199 --> 01:12:10,031 เสร็จแล้วนะครับ 865 01:12:10,076 --> 01:12:11,692 โชคดีครับ 866 01:12:22,463 --> 01:12:23,829 ขอบคุณ 867 01:12:23,923 --> 01:12:25,539 ก้าวมาข้างหน้าครับ 868 01:12:26,759 --> 01:12:28,091 นิ่งๆ ครับ 869 01:12:32,682 --> 01:12:33,763 ขอบคุณ 870 01:12:33,850 --> 01:12:35,386 ก้าวมาข้างหน้า 871 01:12:35,476 --> 01:12:37,308 คุณครับ ก้าวมาข้างหน้าครับ 872 01:12:38,312 --> 01:12:39,678 นิ่งๆ ครับ 873 01:12:43,109 --> 01:12:44,850 ขอบคุณ ก้าวมาข้างหน้า 874 01:12:47,780 --> 01:12:49,237 สนุกดีนะ 875 01:12:50,950 --> 01:12:52,486 - ขอบคุณ - ที่รัก ดูสิ 876 01:12:52,577 --> 01:12:55,160 ขอโทษครับ คุณ ขาของคุณเลือดไหล 877 01:12:58,958 --> 01:13:00,165 มานี่มา 878 01:13:00,960 --> 01:13:02,952 คุณผู้หญิง ต้องการความช่วยเหลือมั้ยครับ 879 01:13:03,045 --> 01:13:05,412 - ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ - เธอไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 880 01:13:05,464 --> 01:13:07,296 - เราให้คุณบินไปแบบนี้ไม่ได้ - อะไรนะครับ 881 01:13:07,383 --> 01:13:10,000 คุณคะ มีเลือดเต็มพื้นไปหมด เราต้องให้เธอทำความสะอาดก่อน 882 01:13:10,094 --> 01:13:12,256 - ฉันไม่เป็นไรจริงๆ ค่ะ - นี่มันจำเป็นจริงๆ เหรอ 883 01:13:12,305 --> 01:13:14,547 จัดการเรื่องนี้เสร็จเร็วเท่าไหร่ คุณก็ขึ้นเครื่องเร็วเท่านั้น 884 01:13:14,640 --> 01:13:16,597 - ผมสัญญาว่าเธอไม่เป็นไร - ไปกันเถอะ 885 01:13:16,642 --> 01:13:18,679 ทางนี้ค่ะ มาเลย 886 01:13:21,022 --> 01:13:23,935 - เรายังขึ้นเครื่องทันใช่มั้ย - แน่นอนครับ 887 01:13:25,693 --> 01:13:28,777 - ตั๋วพวกนี้แลกคืนได้มั้ย - ผมไม่ทราบครับ 888 01:13:31,699 --> 01:13:35,158 - ขึ้นเครื่องได้ช้าสุดกี่โมงครับ - ผมไม่ทราบครับ 889 01:13:42,877 --> 01:13:45,711 โอเค มาดูขาคุณกันหน่อย 890 01:13:45,796 --> 01:13:49,631 หมอบอกเธอว่าให้ระวัง เธอไม่ยอมฟังใคร 891 01:13:52,511 --> 01:13:55,049 ไม่เป็นไรค่ะ มันเกิดขึ้นประจำ 892 01:14:19,705 --> 01:14:21,071 นั่นเขา 893 01:14:22,708 --> 01:14:24,700 คุณไม่อยากทำแบบนั้นหรอก 894 01:14:25,586 --> 01:14:26,667 เลยกำหนดชำระ 895 01:14:27,380 --> 01:14:29,963 ทุกคนต้องได้เป็นวีรบุรุษ 896 01:15:14,927 --> 01:15:16,043 บัตรประจำตัว 897 01:15:24,854 --> 01:15:28,347 เราต้องทิ้งรถคันนี้ หากระดูกสะบ้าให้คุณใหม่ รอก่อน 898 01:15:30,943 --> 01:15:34,027 ฉันรู้จักบางคนที่ช่วยได้ เขาไม่เกี่ยวกับเดอะยูเนี่ยน 899 01:15:34,113 --> 01:15:36,651 - เขาเป็นโจรขโมยอวัยวะเทียมหรือเปล่า - เราไม่มีทางเลือก 900 01:15:36,741 --> 01:15:39,779 เชื่อฉันเถอะ มันเป็นที่สุดท้ายที่ฉันอยากไป 901 01:15:43,456 --> 01:15:45,197 นี่เป็นความคิดที่แย่มาก 902 01:15:47,793 --> 01:15:52,037 - เขาทิ้งกุญแจไว้ให้ฉันบนนี้เสมอ - คุณรู้จักคนคนนี้ดีแค่ไหน 903 01:16:11,817 --> 01:16:15,936 ฉันให้ความรักเธอ เธอทำให้ฉันเจ็บปวด 904 01:16:16,989 --> 01:16:18,230 ฉันให้เงินเธอ... 905 01:16:18,324 --> 01:16:20,316 วางมันลง วางมันลง 906 01:16:21,744 --> 01:16:23,656 ฉันให้เธอสิ่งที่ชาย... 907 01:16:23,704 --> 01:16:25,070 แอสเบอรี่ 908 01:16:27,708 --> 01:16:31,122 - นางฟ้ายาหยี - อย่าเรียกฉันแบบนั้น 909 01:16:35,591 --> 01:16:37,298 เราต้องการความช่วยเหลือของคุณ 910 01:16:40,179 --> 01:16:44,139 - ทำไมต้องพาคนของยูเนี่ยนมาหาฉันด้วย - ผมไม่ได้อยู่กับเขาแล้ว 911 01:16:44,225 --> 01:16:47,309 ทำไมล่ะ นายลาออก หรือเขาไล่นายออก 912 01:16:51,565 --> 01:16:54,433 - มีคุกกี้ของฉันมั้ย - มีสิ 913 01:17:01,909 --> 01:17:04,071 อย่าจับอะไรนะ ยูแมน 914 01:17:05,204 --> 01:17:07,321 ไม่เอาน่า หยุดบ่นได้แล้ว 915 01:17:07,873 --> 01:17:10,707 ฉันคิดถึงเธอตอนที่ฉันทำเจ้านี่ 916 01:17:12,169 --> 01:17:16,334 เขาทิ้งกุญแจไว้ให้ฉันบนนี้เสมอ... แอสเบอรี่... อย่าเรียกฉันแบบนั้น 917 01:17:16,715 --> 01:17:20,800 รีโมทเอนกประสงค์ ระบบเล่นเสียงย้อนกลับอัตโนมัติ พร้อมกับแบตเตอรี่ ใช้งานได้ 8 ชั่วโมง 918 01:17:20,886 --> 01:17:23,594 จะบอกให้ เจ้านี่ต้องทำให้ใครๆ ทึ่งแน่ 919 01:17:23,681 --> 01:17:26,549 - เชื่อฉันได้เลย - เห็นแล้วว่าคุณไม่เปลี่ยนเลย 920 01:17:27,017 --> 01:17:28,804 ไม่หรอก 921 01:17:29,854 --> 01:17:31,140 เธอล่ะ 922 01:18:02,428 --> 01:18:05,546 - คุณจ่ายเงินซื้อพวกนี้เหรอ - ว่าไงนะ 923 01:18:06,056 --> 01:18:08,719 - คุณจ่ายเงินซื้อของพวกนี้เหรอ - จ่ายให้ของคุณเหรอ 924 01:18:08,893 --> 01:18:11,761 - นั่นไม่เหมือน - ต่างกันยังไงล่ะ ยูแมน 925 01:18:11,812 --> 01:18:15,226 ฉันคือโรบินฮูด ฉันคือพระเยซู ฉันคือคานธี 926 01:18:15,858 --> 01:18:19,898 ฉันสามารถขโมยวาล์วจากอวัยวะใหม่ๆ แล้วใส่มันให้ลูกค้าคนใหม่ 927 01:18:19,945 --> 01:18:23,529 ด้วยราคาแค่ครึ่งเดียว สรุปแล้ว ฉันไม่ฆ่าลูกค้าของฉัน 928 01:18:23,949 --> 01:18:25,281 ฉันรอให้พวกเขาตาย 929 01:18:25,326 --> 01:18:27,693 นายทำอะไรกับลูกค้าของนาย เมื่อนายเสร็จเรื่องกับพวกเขา 930 01:18:27,786 --> 01:18:29,243 - สับเป็นชิ้นๆ เป็นอาหารหมา - รู้มั้ย 931 01:18:29,288 --> 01:18:31,075 มีความคิดของตัวเองมั้ย เป็นนกแก้วของบริษัทเหรอ 932 01:18:31,123 --> 01:18:32,739 - ฉันยอมเป็นนกแก้วงี่เง่า... - นกแก้ว 933 01:18:32,791 --> 01:18:34,874 - ...ดีกว่าหัวขโมยงี่เง่า หัวขโมยงี่เง่า - นกแก้ว 934 01:18:34,960 --> 01:18:36,747 คิดว่านายเป็นทางออกงั้นเหรอ นายนั่นแหละปัญหา 935 01:18:36,795 --> 01:18:38,081 ฉันคือปัญหาเหรอ นายนั่นแหละปัญหา 936 01:18:38,172 --> 01:18:41,916 นี่ พอทะเลาะกันเสร็จแล้ว 937 01:18:43,385 --> 01:18:45,217 ช่วยฉันหน่อยได้มั้ย 938 01:18:58,400 --> 01:19:01,643 อยากให้ฉันทำอะไร ให้ช่วยหาที่ในเรือ ให้เธอสองคนเหรอ 939 01:19:01,737 --> 01:19:04,946 ใช่ แต่ฉันคงวิ่งไม่ได้ถ้าเดินไม่ได้ 940 01:19:06,533 --> 01:19:09,867 ขอโทษที ที่รัก ฉันไม่ได้ขโมยข้อต่อแล้ว 941 01:19:09,954 --> 01:19:12,037 เราคงต้องไปหาอัลวาเพื่อใส่ข้อต่อ 942 01:19:12,122 --> 01:19:13,488 นังเวรนั่นเกือบฆ่าฉัน 943 01:19:13,540 --> 01:19:16,123 เธอคิดว่างั้นใช่มั้ย 944 01:19:16,168 --> 01:19:20,162 จะบอกอะไรให้ มันทำให้ฉันรู้สึกดี ที่เธอยังโกรธเรื่องนั้น 945 01:19:29,139 --> 01:19:30,550 นั่งสิ 946 01:19:39,316 --> 01:19:40,557 มีอีกคนเหรอคะ แม่ 947 01:19:40,651 --> 01:19:43,894 จ้ะ ลูก อีกคนนึง ขอแม่ทำงานแป๊บนะ 948 01:19:45,239 --> 01:19:46,571 นั่นอัลวาตัวน้อย 949 01:19:46,657 --> 01:19:48,614 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีจ้ะ 950 01:19:48,701 --> 01:19:50,488 ก่อนเราจะเริ่ม 951 01:19:50,577 --> 01:19:53,945 ฉันต้องรู้เรื่องอวัยวะเทียมของคุณทั้งหมด 952 01:19:54,039 --> 01:19:56,372 คุณหมายความว่าไง คุณเป็นคนใส่ชิ้นส่วนส่วนใหญ่ลงไปเองนี่ 953 01:19:56,417 --> 01:19:57,953 เบธ ตอบฉันมาน่า 954 01:20:01,672 --> 01:20:03,789 หู ของโวคาร์ 955 01:20:03,882 --> 01:20:05,339 ตา อ๊อพติคอร์ 956 01:20:06,593 --> 01:20:10,337 ตับ ของเฮ็กซา-แทน จากบริษัทผู้เชี่ยวชาญในเดนมาร์ก 957 01:20:12,433 --> 01:20:15,767 ไตของฉัน 2 ข้าง เป็นรุ่นที่แตกต่างกัน 958 01:20:16,770 --> 01:20:18,978 ข้างนึงเป็นของยูเนี่ยนธรรมดา 959 01:20:19,064 --> 01:20:20,521 อีกข้าง 960 01:20:22,776 --> 01:20:24,688 ทำงานได้ไม่ดีเท่าไหร่ 961 01:20:27,406 --> 01:20:30,399 พระเจ้า ฉันคิดว่าเธอจะพูดไม่หยุดซะอีก 962 01:20:30,451 --> 01:20:33,194 เดี๋ยวก่อน คุณไม่อยากให้เธอบอกให้หมดเหรอ 963 01:20:33,245 --> 01:20:35,612 เปล่า นั่นเป็นการ "นับถอยหลังจาก 100" ในแบบของฉัน 964 01:20:35,706 --> 01:20:37,789 เอาล่ะ ลูก ลุกขึ้นมาช่วยแม่ได้แล้ว 965 01:20:39,126 --> 01:20:40,867 - เราจะทำอะไรคะ - หัวเข่าใหม่ 966 01:20:40,919 --> 01:20:42,956 อะไรนะ เธอเป็นหมอผ่าตัดเหรอ 967 01:20:43,047 --> 01:20:47,166 ใช่ ฉันแค่เป็นคนดมยาเฉยๆ พักนี้ เด็กมีมือที่คงที่กว่า 968 01:20:47,259 --> 01:20:48,295 เธอแค่ 5 ขวบนะ 969 01:20:48,427 --> 01:20:51,295 9 ขวบแล้ว แต่เธอทำงานนี้มาตั้งแต่ 4 ขวบ 970 01:20:51,388 --> 01:20:53,380 ใช่มั้ยจ๊ะ ลูกรัก 971 01:21:18,332 --> 01:21:19,914 เกือบได้แล้ว 972 01:21:22,378 --> 01:21:23,414 ได้แล้ว 973 01:21:28,550 --> 01:21:32,920 - ฉันรู้สึกเหมือนอยากเต้นเบรคแดนซ์ - เอาเลย ถ้างั้น กระโดดตามมา 974 01:21:39,144 --> 01:21:40,260 เดี๋ยวก่อน 975 01:21:46,110 --> 01:21:47,476 อยู่นี่นะ 976 01:22:29,278 --> 01:22:31,395 เบธ ออกไปจากที่นี่กัน 977 01:22:39,621 --> 01:22:43,581 ก็ได้ ก็ได้ ฉันกำลังไปแล้ว ยูแมน เบอร์ 2 ใช่มั้ย 978 01:22:43,667 --> 01:22:46,580 - พวกนายนี่ฆ่าไม่ตายเหมือนมะเร็ง.. - เบธ 979 01:22:47,045 --> 01:22:48,035 ก็ได้... 980 01:22:51,258 --> 01:22:53,875 มันเล่นอยู่อย่างนั้นมาพักนึงแล้ว 981 01:22:56,263 --> 01:22:57,925 นายหาเราเจอได้ยังไง 982 01:22:59,099 --> 01:23:02,183 หานายเจอ แบบเดียวกับที่นายจะหาฉันเจอ 983 01:23:12,738 --> 01:23:14,855 ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 984 01:23:15,407 --> 01:23:17,524 ฉันเข้าใจ ฉันรู้ 985 01:23:18,911 --> 01:23:21,449 แต่ฉันทำเรื่องนี้ให้ถูกต้องกับแฟรงค์ได้ 986 01:23:21,538 --> 01:23:24,702 ทั้งหมดที่นายต้องทำ คือนายต้องกลับไปกับฉัน 987 01:23:25,709 --> 01:23:26,916 เบธ รอตรงนั้น 988 01:23:27,002 --> 01:23:30,245 ฉันจะจัดการเธอทีหลัง ฉันจะจัดการเธอทีหลัง 989 01:23:32,508 --> 01:23:33,965 ไม่ 990 01:23:34,551 --> 01:23:36,167 ฉันกลับไปไม่ได้ 991 01:23:36,762 --> 01:23:39,675 นั่นคือคนที่นายเป็น เพื่อน นั่นคือคนที่นายเป็น 992 01:23:40,599 --> 01:23:43,216 ไม่ใช่อีกแล้ว ไม่ใช่ตั้งแต่อุบัติเหตุ 993 01:23:43,310 --> 01:23:46,098 นายพูดเรื่องอุบัติเหตุอีกจนได้ 994 01:23:46,188 --> 01:23:50,979 ถ้าฉันรู้ว่านายจะขี้ขลาด เพราะเรื่องอุบัติเหตุมากขนาดนี้... 995 01:23:51,068 --> 01:23:52,149 อะไร 996 01:23:52,778 --> 01:23:55,020 ทำไม นายคิดว่ามันเป็นโชคชะตาเหรอ 997 01:23:55,739 --> 01:23:59,653 เป็นเรื่องของกรรมให้นายทำดีกับโลกใช่มั้ย นั่นใช่มั้ยที่นายคิด 998 01:23:59,743 --> 01:24:00,904 - เจค... - ให้ฉันบอกอะไรให้ 999 01:24:00,994 --> 01:24:05,238 จักรวาลนี่ มันไม่รู้เรื่องอะไร เกี่ยวกับการสับเปลี่ยนสายไฟ 1000 01:24:08,293 --> 01:24:10,330 นายเป็นคนปรับสายเครื่องกระตุ้นหัวใจ 1001 01:24:14,508 --> 01:24:15,874 ใช่มั้ย 1002 01:24:17,761 --> 01:24:19,002 เพื่ออะไร 1003 01:24:20,806 --> 01:24:23,344 เพื่อฉันจะได้เป็นหนี้ เพื่อฉันจะได้ไม่ย้ายไปฝ่ายขาย 1004 01:24:23,433 --> 01:24:25,220 นายไม่ใช่พนักงานขาย นายไม่มีทางเป็นได้ 1005 01:24:25,310 --> 01:24:26,642 นายไม่มีทางเป็นได้ 1006 01:24:26,687 --> 01:24:30,397 ที่นายต้องทำคือทำงานต่อไป 1007 01:24:30,482 --> 01:24:32,599 นายกับฉัน ทำงานของเรา 1008 01:24:33,777 --> 01:24:36,440 นายมันบ้าสุดๆ นายรู้ตัวมั้ย 1009 01:24:39,324 --> 01:24:41,441 นายอาจฆ่าฉันก็ได้ 1010 01:24:41,577 --> 01:24:43,614 ฉันพยายามช่วยชีวิตนาย 1011 01:24:47,457 --> 01:24:49,323 ฉันไม่ไปกับนาย 1012 01:24:49,418 --> 01:24:51,626 ฉันจะไม่ปล่อยนายไป 1013 01:25:13,358 --> 01:25:14,394 พระเจ้า 1014 01:27:10,767 --> 01:27:12,349 ไปกันเถอะ เพื่อน 1015 01:27:16,231 --> 01:27:17,267 ไม่นะ 1016 01:27:23,780 --> 01:27:24,861 คุณเป็นหนี้ตัวคุณเอง 1017 01:27:27,659 --> 01:27:29,275 นายทำเรื่องนี้มาเป็นพันๆ ครั้งแล้ว 1018 01:27:29,327 --> 01:27:32,320 เพื่อน นายกับฉัน เราต้องเป็นรีโปเสมอ 1019 01:27:34,249 --> 01:27:36,662 - อยู่กับผมนะ - ตลอดไป 1020 01:27:36,710 --> 01:27:38,292 ไม่มีทางเอาใครออกจากระบบได้ 1021 01:27:38,336 --> 01:27:41,079 นายทำลายมันตอนที่นายยุ่งกับบาร์โค้ด 1022 01:27:41,173 --> 01:27:42,630 นี่ ตื่นได้แล้ว 1023 01:27:43,467 --> 01:27:44,674 ตื่นได้แล้ว 1024 01:27:45,844 --> 01:27:47,426 มาเร็ว ลุกขึ้น 1025 01:27:51,641 --> 01:27:52,882 คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 1026 01:27:55,687 --> 01:27:57,098 เราต้องไปแล้ว 1027 01:27:58,315 --> 01:27:59,977 บุก รีโป 1028 01:28:00,025 --> 01:28:01,812 บุก บุก 1029 01:28:01,902 --> 01:28:03,393 ไปเร็ว ไป ไป 1030 01:28:03,487 --> 01:28:04,853 บุก 1031 01:28:07,365 --> 01:28:08,481 เวรเอ๊ย 1032 01:28:24,090 --> 01:28:26,332 ช่วยฉันด้วย ได้โปรด ช่วยด้วย 1033 01:29:08,218 --> 01:29:09,800 พวกเขาไปไหน 1034 01:29:32,075 --> 01:29:34,738 ร้องเพลงโปรดของฉัน โอเค 1035 01:29:43,295 --> 01:29:45,127 - รอก่อน - ถอยไป 1036 01:29:47,215 --> 01:29:52,051 บอกเหตุผลมาข้อหนึ่ง ว่าทำไมฉันไม่ควรเหนี่ยวไก 1037 01:30:25,503 --> 01:30:27,870 ยินดีต้อนรับสู่โลกของคุณ จนท.รีโป 1038 01:31:42,497 --> 01:31:44,113 กลับเข้าไปข้างในเถอะ 1039 01:31:46,584 --> 01:31:50,544 - เราอยู่ที่นี่จนกว่าจะหาทางออกได้ - ไม่มีทางออก 1040 01:31:51,423 --> 01:31:52,880 หยุดก่อน 1041 01:31:55,010 --> 01:31:56,842 ไม่มีทางออก 1042 01:31:57,595 --> 01:31:59,086 สำหรับใครๆ ทั้งนั้น 1043 01:32:00,682 --> 01:32:03,891 ไม่ว่าเราจะไปไหน ซ่อนตัวที่ไหน พวกเขาจะหาเราพบ 1044 01:32:03,977 --> 01:32:06,685 นั่นคือสิ่งที่พวกเขาทำ นั่นคือสิ่งที่ผมเคยทำ 1045 01:32:10,817 --> 01:32:12,729 คุณอยากจะทำอะไร 1046 01:32:17,115 --> 01:32:18,526 จัดการเรื่องนี้ให้จบ 1047 01:32:23,121 --> 01:32:25,704 โอเค เราไปที่สำนักงานใหญ่ แล้วก็หาประตูสีชมพู... 1048 01:32:25,790 --> 01:32:28,749 เราไปที่สำนักงานใหญ่ เราหาประตูสีชมพู เราล้างระบบให้เกลี้ยง 1049 01:32:28,793 --> 01:32:30,580 ไม่มีบัญชีเหลืออีก 1050 01:32:30,628 --> 01:32:32,290 ไม่มีหนี้ค้างชำระของใคร 1051 01:32:33,965 --> 01:32:35,206 นั่นง่ายดีนะ 1052 01:32:35,300 --> 01:32:37,587 - นี่ไงมาแล้ว พีนัท - พ่อฮะ 1053 01:32:42,015 --> 01:32:44,382 - ขอบคุณที่พาลูกมา - ไม่อยากเชื่อคุณจะปล่อยเรื่องถึงขนาดนี้ 1054 01:32:44,476 --> 01:32:47,093 ขอเวลานาทีนึงกับลูกนะ 1055 01:32:48,480 --> 01:32:49,766 เธอเป็นใคร 1056 01:32:51,983 --> 01:32:54,771 แครอล ไปคุยกันบนรถไฟได้มั้ย 1057 01:32:54,819 --> 01:32:56,105 มาเร็ว 1058 01:33:00,867 --> 01:33:03,951 แฟรงค์กับเจคโทรหาฉัน 3 ครั้งต่อวัน พยายามหาตัวคุณ 1059 01:33:04,037 --> 01:33:05,744 ผมไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ ที่ผมขอก็คือ 1060 01:33:05,830 --> 01:33:07,947 - เวลา 2-3 นาทีกับปีเตอร์ - คุณคิดว่าฉันสนุก 1061 01:33:08,041 --> 01:33:10,033 - กับการพยายามเลี้ยงลูกคนเดียวหรือไง - แม่ พ่อ 1062 01:33:10,126 --> 01:33:11,412 ปีเตอร์ แม่กำลังพูดอยู่ 1063 01:33:11,503 --> 01:33:12,789 ผมไม่มีทางเลือกเลย 1064 01:33:12,879 --> 01:33:15,087 คุณคิดว่าผมแค่อยากเดินหนีไปงั้นเหรอ 1065 01:33:15,173 --> 01:33:17,381 - ขอเวลาผมกับลูกชายหน่อย - ฉันแน่ใจว่าคุณต้องการแบบนั้น 1066 01:33:17,467 --> 01:33:20,505 ให้ปัญหาของคุณมันหายไปเอง 1067 01:33:20,595 --> 01:33:21,585 นั่นไม่... 1068 01:33:29,938 --> 01:33:31,099 ปีเตอร์ 1069 01:33:34,442 --> 01:33:36,308 นั่นแย่มากนะลูก 1070 01:33:37,153 --> 01:33:39,361 ที่ลูกทำมันแย่มากๆ 1071 01:33:39,447 --> 01:33:41,689 เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 1072 01:33:44,202 --> 01:33:45,818 พอลูกโตพอแล้ว อ่านนี่นะ 1073 01:33:45,912 --> 01:33:48,325 ถ้าลูกยังอยากเจอพ่อ พ่อจะอยู่ในปุนตา เดล เอสเต 1074 01:33:48,373 --> 01:33:50,865 - ลูกพูดได้มั้ย - ปุนตา เดล เอสเต 1075 01:34:02,220 --> 01:34:04,553 พ่อรักลูก ดูแลแม่ด้วย 1076 01:34:22,657 --> 01:34:23,818 หวัดดีค่ะ 1077 01:34:27,704 --> 01:34:29,070 ไม่เอาน่า อีกแล้วเหรอ 1078 01:34:45,680 --> 01:34:47,387 แผนการเป็นไง 1079 01:34:49,184 --> 01:34:50,516 รอที่นี่นะ 1080 01:34:51,019 --> 01:34:53,011 เท้าผมเย็นตลอด 1081 01:34:53,104 --> 01:34:55,061 อะไรนะ ถุงเท้าผ้าฝ้ายช่วยไม่ได้เหรอ 1082 01:34:57,108 --> 01:34:58,599 ผมสวมถุงเท้าผ้าฝ้ายเสมอ 1083 01:34:58,693 --> 01:35:00,480 นี่ใคร 1084 01:35:02,113 --> 01:35:04,400 นี่เป็นเขตหวงห้ามครับ 1085 01:35:18,296 --> 01:35:20,413 ขึ้นอยู่กับว่าเรารู้จักใคร 1086 01:35:25,970 --> 01:35:29,179 สีไหน ชมพูจ้าหรือชมพูซีด 1087 01:35:29,265 --> 01:35:32,178 ผมไม่รู้ คุณเห็นประตูสีชมพูก็จัดการเลย 1088 01:35:34,729 --> 01:35:35,970 ไปกันเถอะ 1089 01:36:09,681 --> 01:36:10,922 มาเร็ว 1090 01:36:33,705 --> 01:36:34,661 มา 1091 01:36:35,206 --> 01:36:36,617 มาเร็ว มา 1092 01:37:02,483 --> 01:37:03,473 ประตูสีชมพู 1093 01:37:03,568 --> 01:37:04,900 นี่เหรอ 1094 01:37:06,904 --> 01:37:10,147 เวรเอ๊ย พวกยูเนี่ยน 1095 01:37:10,241 --> 01:37:12,198 เราจะทำยังไง 1096 01:37:18,082 --> 01:37:19,869 บ้าชะมัด 1097 01:37:19,917 --> 01:37:21,374 หยิบขวาน 1098 01:37:22,253 --> 01:37:23,460 หยุดนะ 1099 01:37:24,339 --> 01:37:25,500 - อย่าขยับ - วางมันลง 1100 01:37:25,590 --> 01:37:28,708 อาวุธของคุณ วางอาวุธลง เดี๋ยวนี้ 1101 01:38:02,960 --> 01:38:05,293 ใครก็ตามที่ผ่านประตูนั้นเข้ามา ฆ่าได้เลย 1102 01:39:07,525 --> 01:39:08,732 เลื่อยตัดโลหะ 1103 01:39:09,735 --> 01:39:11,271 เลื่อยตัดโลหะ 1104 01:40:11,464 --> 01:40:16,129 กรุณาไปที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด นี่ไม่ใช่การซ้อมอพยพ 1105 01:40:16,385 --> 01:40:17,466 ขอให้โชคดี 1106 01:40:19,680 --> 01:40:21,216 สแกนอวัยวะเทียม 1107 01:40:21,265 --> 01:40:22,676 เอาเลย จัดการซะ 1108 01:40:22,767 --> 01:40:27,387 กรุณาไปที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด นี่ไม่ใช่การซ้อมอพยพ 1109 01:40:42,286 --> 01:40:43,367 เบธ 1110 01:40:45,331 --> 01:40:46,412 เบธ 1111 01:40:50,169 --> 01:40:53,287 เยี่ยม เยี่ยมเป็นบ้า 1112 01:41:09,313 --> 01:41:11,054 ไม่มีคีย์บอร์ด 1113 01:41:12,024 --> 01:41:14,357 - ไม่มีคีย์บอร์ด - แล้วไง 1114 01:41:14,443 --> 01:41:18,403 ถ้าไม่มีคีย์บอร์ด ผมจะเข้าไปในระบบได้ยังไง ผมจะลบบัญชีลูกค้าออกได้ยังไง 1115 01:41:18,489 --> 01:41:20,902 - อาจจะมีทางอื่น - ใช้อะไร 1116 01:41:20,992 --> 01:41:22,324 ฉันก็ไม่รู้ อาจมีตัวประสานหรืออะไร 1117 01:41:22,410 --> 01:41:24,777 ดูมันสิ เบธ มันคือสแกนเนอร์ แค่นั้นแหละ 1118 01:41:24,829 --> 01:41:28,118 แม้ว่าเราจะ... เรา... วิธีเดียว... 1119 01:41:30,793 --> 01:41:33,661 - วิธีเดียวที่จะออกจากระบบ... - คืออะไร 1120 01:41:34,213 --> 01:41:37,047 วิธีเดียวที่เราจะออกจากระบบ คือเอาอวัยวะเทียมของเราออกเอง 1121 01:41:38,259 --> 01:41:40,376 เข้าไปไม่ได้ถ้าไม่มีอวัยวะเทียม 1122 01:41:42,179 --> 01:41:43,715 เราถูกล้อมอยู่ด้วยของบ้าๆ พวกนั้น 1123 01:41:43,806 --> 01:41:48,346 กรุณาไปที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด นี่ไม่ใช่การซ้อมอพยพ 1124 01:41:50,271 --> 01:41:51,853 คุณพูดเล่นใช่มั้ย 1125 01:41:53,691 --> 01:41:54,852 หยุดนะ 1126 01:41:56,319 --> 01:42:00,154 - ไม่ หยุดนะ ไม่ - เบธ 1127 01:42:00,573 --> 01:42:01,905 - ไม่นะ - เบธ 1128 01:42:01,991 --> 01:42:03,607 - เราจะตาย - เบธ 1129 01:42:04,535 --> 01:42:05,696 เราฝ่าออกไปได้ 1130 01:42:05,786 --> 01:42:08,324 เราไม่ได้มาถึงที่นี่เพื่อกลับออกไปอีก 1131 01:42:12,251 --> 01:42:13,287 ช่วยผมด้วย 1132 01:42:32,563 --> 01:42:33,679 รอก่อน 1133 01:42:51,582 --> 01:42:52,789 ฉันทำไม่ได้ 1134 01:42:55,544 --> 01:42:56,625 เบธ 1135 01:42:58,005 --> 01:43:00,213 ผมเต้นแมมโบ้คนเดียวไม่ได้ 1136 01:43:12,603 --> 01:43:14,014 ไม่พบ 1137 01:43:27,034 --> 01:43:28,900 จาร์วิค - 39 พบ - เรียกคืน 1138 01:43:28,953 --> 01:43:30,160 บัญชีลูกค้า ปิด 1139 01:43:31,205 --> 01:43:35,495 กรุณาวางอวัยวะเทียมในลิ้นชักเรียกคืน ขอบคุณค่ะ 1140 01:43:38,838 --> 01:43:43,458 กรุณาไปที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด นี่ไม่ใช่การซ้อมอพยพ 1141 01:43:44,135 --> 01:43:45,751 ขอให้โชคดี 1142 01:44:06,323 --> 01:44:08,360 อวัยวะเทียม โอซี-202 อ๊อพติคอร์ 2.02 เคแอล พบ - เรียกคืน 1143 01:44:08,451 --> 01:44:09,441 บัญชีลูกค้า ไม่สมบูรณ์ 1144 01:44:15,958 --> 01:44:17,790 อวัยวะเทียมมาร์โชไดน์ อี-2000 ออดิโอโมดัล - พบ - เรียกคืน 1145 01:44:33,017 --> 01:44:35,634 อวัยวะเทียม วีซีเอ็ม-23 โวคาร์ อ๊อดคอม พบ - เรียกคืน 1146 01:45:05,341 --> 01:45:07,003 อวัยวะเทียม เอฟดีเจ-เค12-ข้อหัวเข่า พบ - เรียกคืน 1147 01:45:19,146 --> 01:45:21,138 อวัยวะเทียม เอฟดีเจ-เอช42 ดูรา-ข้อต่อสะโพก พบ - เรียกคืน 1148 01:45:47,550 --> 01:45:49,007 อยู่กับผมนะ 1149 01:45:49,927 --> 01:45:51,134 ตลอดไป 1150 01:46:16,120 --> 01:46:17,577 อยู่กับผมนะ 1151 01:46:18,080 --> 01:46:20,072 เหลือแค่อีกชิ้นเดียว 1152 01:46:20,583 --> 01:46:22,074 เหลือแค่อีกชิ้นเดียว 1153 01:46:24,128 --> 01:46:25,585 อย่าเพิ่งตายนะ 1154 01:46:31,051 --> 01:46:32,587 นายกำลังทำอะไร 1155 01:46:32,678 --> 01:46:34,260 กำลังเสียเธอ 1156 01:46:36,056 --> 01:46:37,968 เหลืออีกแค่ชิ้นเดียว 1157 01:46:38,809 --> 01:46:40,016 เหลืออีกชิ้นเดียว 1158 01:46:40,102 --> 01:46:43,015 พระเจ้า นี่มันน่าสมเพช จัดการซะ 1159 01:46:47,109 --> 01:46:48,566 อยู่กับผมนะ 1160 01:46:50,905 --> 01:46:52,771 มันคุ้มกันเหรอ 1161 01:46:55,284 --> 01:46:57,150 เธอคุ้มค่ากับมันเหรอ 1162 01:46:58,329 --> 01:47:00,742 เธอคุ้มค่ากับทุกๆ งานที่เราเคยทำ 1163 01:47:04,668 --> 01:47:07,081 เธอคุ้มค่ากับทุกๆ งานที่เราเคยทำ 1164 01:47:10,758 --> 01:47:12,715 เคนตัน อีเอส-18 พบ - เรียกคืน 1165 01:47:13,385 --> 01:47:14,796 บัญชีลูกค้า ปิด 1166 01:47:16,513 --> 01:47:17,924 จบมันซะ เจค 1167 01:47:19,183 --> 01:47:20,219 เดี๋ยวนี้ 1168 01:47:25,898 --> 01:47:27,480 ก็ได้ 1169 01:47:28,901 --> 01:47:31,188 พอกันทีกับเรื่องบ้าๆ นี่ ฉันจะจัดการเอง 1170 01:47:44,249 --> 01:47:45,365 เบธ 1171 01:47:48,796 --> 01:47:50,412 ฉีดนี่ให้เธอ 1172 01:47:51,423 --> 01:47:53,255 ฉีดให้เธอสิ 1173 01:48:06,897 --> 01:48:08,229 เรารอดแล้ว 1174 01:48:09,066 --> 01:48:10,432 เรารอดแล้ว 1175 01:48:10,651 --> 01:48:14,065 กรุณาวางอวัยวะเทียม 11 ชิ้น ในลิ้นชักเรียกคืน 1176 01:48:14,113 --> 01:48:15,695 ขอบคุณค่ะ 1177 01:48:15,906 --> 01:48:17,863 เรายังไม่รอด เพื่อน 1178 01:48:18,200 --> 01:48:19,441 ยัง 1179 01:48:22,079 --> 01:48:24,992 เผาแผ่นดินซะ อย่างที่นายบอกลูก 1180 01:48:25,499 --> 01:48:27,957 พวกโรมัน... พวกเขาเหี้ยมน่าดู 1181 01:48:38,929 --> 01:48:40,886 ไม่พบอวัยวะเทียม 1182 01:48:41,557 --> 01:48:43,093 ปิดสถานที่ 1183 01:48:43,183 --> 01:48:45,891 เจ้าหน้าที่จะมาพบคุณเร็วๆ นี้ 1184 01:48:45,936 --> 01:48:47,143 ขอให้โชคดี 1185 01:49:49,500 --> 01:49:51,116 พระเจ้า ร้อนจริงๆ 1186 01:49:52,336 --> 01:49:53,998 มันเป็นเขตร้อนนี่ 1187 01:49:55,214 --> 01:49:56,705 ใช่ ผมรู้ 1188 01:49:58,050 --> 01:49:59,291 ร้อนจริงๆ 1189 01:50:06,517 --> 01:50:10,636 คุณจะอยู่ที่นี่ทำตัวเป็นชายชาญ หรือจะไปสนุกด้วยกัน 1190 01:50:11,355 --> 01:50:12,971 พระเจ้า ร้อนจริงๆ 1191 01:50:17,361 --> 01:50:18,477 ชายชาญ 1192 01:50:29,498 --> 01:50:30,579 "เต้นเพื่อทวงสิทธิ์" 1193 01:50:30,666 --> 01:50:31,656 เต้นเพื่อทวงสิทธิ์ 1194 01:50:32,918 --> 01:50:34,784 ฟังดูตุ๊ดชะมัด 1195 01:50:36,880 --> 01:50:38,496 ปีเตอร์เป็นคนจัดการพิมพ์ 1196 01:50:38,590 --> 01:50:40,456 "กลายเป็นหนังสือคลาสสิคในทันที 1197 01:50:40,884 --> 01:50:45,504 "ความลุ่มลึกของความเข้าใจที่ลึกซึ้ง ของนักเขียนผู้นี้น่าอัศจรรย์ยิ่ง" 1198 01:50:54,398 --> 01:50:55,855 ฉันอยู่ในเล่มนี้ด้วยหรือเปล่า 1199 01:51:07,035 --> 01:51:09,652 - เกิดอะไรขึ้น - มันแค่สะดุด เดี๋ยวก็หาย 1200 01:51:12,791 --> 01:51:14,908 เรียบร้อย ดีขึ้นแล้ว 1201 01:51:18,088 --> 01:51:21,206 เห็นมั้ย เอ็นดอร์ฟินของเขาเพิ่มขึ้นแล้ว ระบบลิมบิคแข็งแรงดี 1202 01:51:23,427 --> 01:51:25,885 นี่ พวกคุณระวังหน่อย ผมอยากให้เขาสบาย โอเคมั้ย 1203 01:51:25,929 --> 01:51:28,421 - ครับ - ไม่มีอะไรต้องห่วงค่ะ 1204 01:51:28,557 --> 01:51:31,049 ถ้าตะขอนั่นโดนเขาต่ำกว่านั้นหน่อย อาจเป็นปัญหาได้ 1205 01:51:31,101 --> 01:51:33,718 เอ็มไฟว์ นูรัลเน็ทเป็นรุ่นที่ดีที่สุด 1206 01:51:34,771 --> 01:51:36,763 เขากำลังคิดอะไรอยู่ 1207 01:51:37,065 --> 01:51:38,601 ไม่มีทางรู้ 1208 01:51:38,775 --> 01:51:41,893 ใช่ แต่เขามีความสุขแล้วตอนนี้ 1209 01:51:42,196 --> 01:51:44,153 ตราบใดที่ยังมีคนจ่ายค่าใช้ระบบอยู่ 1210 01:51:44,239 --> 01:51:46,401 มีงาน 50 ชิ้นอยู่ตรงนั้น นั่นจ่ายค่าหัวใจให้เขาได้ 1211 01:51:46,450 --> 01:51:49,284 นั่นเป็นเงินดาวน์ค่าเอ็มไฟว์ 1212 01:51:49,369 --> 01:51:52,112 เดอะยูเนี่ยนหักเงินผมค่าที่เหลือได้ 1213 01:51:52,623 --> 01:51:54,114 คุณครับ คุณครับ 1214 01:51:55,083 --> 01:51:56,665 คนนี้ยังไม่ตาย 1215 01:51:56,752 --> 01:51:59,165 ปล่อยไว้อย่างนั้น ฉันจะจัดการเธอเอง 1216 01:51:59,838 --> 01:52:00,919 รอเดี๋ยว 1217 01:52:08,555 --> 01:52:10,342 ฝันดีนะเพื่อน 1218 01:52:13,810 --> 01:52:17,804 สำหรับอาการบาดเจ็บทางระบบประสาทเป็น บริเวณกว้างผมต้องขอแนะนำเอ็มไฟว์ นูรัลเน็ท 1219 01:52:18,690 --> 01:52:23,526 เรามีโปรโมชั่นพิเศษสำหรับเดือนนี้ ดอกเบี้ย 18% ปีแรก 24% หลังจากนั้น 1220 01:52:24,279 --> 01:52:28,023 ทำไมต้องปล่อยให้คนที่คุณรักจากไป เพราะอาการบาดเจ็บทางสมองเล็กน้อย 1221 01:52:28,116 --> 01:52:30,233 นั่นป่าเถื่อน นั่นเป็นแค่วิทยาศาสตร์ ที่ไม่ได้เรื่อง 1222 01:52:30,327 --> 01:52:32,034 เต้นเพื่อทวงสิทธิ์ 1223 01:52:33,997 --> 01:52:38,992 ด้วยเอ็มไฟว์ นูรัลเน็ท ความฝันของ เมื่อวานจะเป็นความจริง ของวันนี้ 1224 01:52:43,674 --> 01:52:46,633 ลองจินตนาการว่าคนที่คุณรัก มีชีวิตที่เหลือตามธรรมชาติ 1225 01:52:46,718 --> 01:52:50,257 ในโลกที่พวกเขามีความสุขอยู่เสมอ พึงพอใจอยู่เสมอ 1226 01:52:50,889 --> 01:52:52,881 และได้รับการดูแลอยู่เสมอ 1227 01:52:55,602 --> 01:52:59,016 คุณเป็นหนี้ครอบครัวของคุณ คุณเป็นหนี้ตัวเอง 1228 01:52:59,982 --> 01:53:02,144 น้ำผลไม้สำหรับกะเทย 1229 01:53:06,154 --> 01:53:07,361 ทำไมจะไม่เอาล่ะ 1230 01:53:08,198 --> 01:53:09,484 ดื่ม 1231 01:59:35,100 --> 01:59:35,900 [Thai]