1
00:01:20,146 --> 00:01:25,743
MAX LE MAGNIFIQUE
2
00:02:37,490 --> 00:02:39,754
Bonsoir à tous.
3
00:02:39,826 --> 00:02:42,659
Je suis Max le Magnifique,
4
00:02:43,696 --> 00:02:46,688
et ce soir, vous serez ébahis.
5
00:02:50,737 --> 00:02:55,265
Vous voyez ici
deux anneaux ordinaires, séparés.
6
00:02:55,341 --> 00:02:57,571
Oui ? Mais regardez.
7
00:03:03,416 --> 00:03:06,146
Et maintenant,
je les détacherai par la magie.
8
00:03:16,396 --> 00:03:18,796
J'ai dû oublier
de dire les mots magiques.
9
00:03:18,865 --> 00:03:23,825
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous les morts d'hier ?
10
00:03:23,903 --> 00:03:27,839
Qui est le mortel
qui ose prononcer ces mots ?
11
00:03:27,907 --> 00:03:32,139
Pour mon prochain tour,
j'ai besoin d'un simple
12
00:03:36,082 --> 00:03:37,310
chapeau vide.
13
00:03:45,658 --> 00:03:47,888
Bravo.
14
00:03:52,999 --> 00:03:55,092
Je viens, mes enfants.
15
00:03:56,736 --> 00:04:00,297
Je ferai maintenant
disparaître ce céleri.
16
00:04:02,809 --> 00:04:06,404
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous les morts d'hier ?
17
00:04:06,479 --> 00:04:08,447
Encore ces mots maudits !
18
00:04:17,357 --> 00:04:19,052
Écoute, petite peste.
19
00:04:22,595 --> 00:04:25,223
Je t'ai dit
de ne pas te servir de ma caméra.
20
00:04:32,772 --> 00:04:34,569
J'ai fait exprès.
21
00:04:36,909 --> 00:04:39,400
Quel maladroit !
22
00:04:39,479 --> 00:04:43,506
Tu es nul. Je te scierais bien en deux,
mais alors, j'aurais deux frères nuls.
23
00:04:43,583 --> 00:04:46,746
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous les morts d'hier ?
24
00:04:46,819 --> 00:04:48,753
Attends que je mette ça sur YouTube.
25
00:04:48,821 --> 00:04:51,381
Non. Maman !
26
00:04:52,225 --> 00:04:56,025
Où est mon autre cape magique ?
Celle-ci a été déchirée.
27
00:04:56,095 --> 00:04:58,723
Si elle est magique,
pourquoi ne vole-t-elle pas à l'étage ?
28
00:04:58,798 --> 00:05:02,393
Si tu as un cerveau,
pourquoi ne fonctionne-t-il pas ?
29
00:05:02,468 --> 00:05:03,628
Quoi ?
30
00:05:08,508 --> 00:05:12,035
Maman ? Où est mon autre cape magique ?
Tu sais, la bonne ?
31
00:05:12,111 --> 00:05:15,080
Oui, je t'avais entendu.
Elle est dans la sécheuse, au sous-sol.
32
00:05:15,148 --> 00:05:18,584
J'ai mis la dernière touche
à ton coffre magique, Max le Magnifique.
33
00:05:18,651 --> 00:05:21,245
Qu'est-il arrivé à Max le Meilleur ?
34
00:05:21,321 --> 00:05:24,222
Commence par être magnifique
et tu deviendras le meilleur.
35
00:05:24,290 --> 00:05:25,723
Merci, maman.
36
00:05:26,626 --> 00:05:29,026
Hé ! Buster. Approche, Buster.
37
00:05:31,564 --> 00:05:34,055
Viens, Buster. Assis. Assis.
38
00:05:35,335 --> 00:05:37,826
Couché. Roule ?
39
00:05:39,105 --> 00:05:40,265
Parle ?
40
00:05:41,674 --> 00:05:42,971
S'il te plaît ?
41
00:05:43,976 --> 00:05:45,807
Tu veux sortir ?
42
00:05:46,512 --> 00:05:49,037
Oui, celle-là, tu la connais, pas vrai ?
43
00:05:50,216 --> 00:05:53,652
Pourquoi ne se sert-il pas de la trappe ?
Elle est juste là.
44
00:05:53,720 --> 00:05:55,415
J'y travaille.
45
00:05:56,656 --> 00:05:58,817
Max. J'ai posé un nouveau panier.
46
00:05:58,891 --> 00:06:01,291
Colin et moi ferons quelques lancers
et irons courir.
47
00:06:01,361 --> 00:06:02,487
Tu devrais venir.
48
00:06:02,562 --> 00:06:05,497
Ce flanc mou court seulement
quand je le pourchasse.
49
00:06:05,565 --> 00:06:08,261
Je ne peux pas risquer
de me blesser une jambe.
50
00:06:08,968 --> 00:06:11,664
Il y a une fête après le spectacle
amateur de l'Halloween,
51
00:06:11,738 --> 00:06:16,334
et je ne veux pas décevoir les chanceuses
qui ont hâte de danser avec moi.
52
00:06:16,409 --> 00:06:18,274
Les filles ne te parlent pas.
53
00:06:19,078 --> 00:06:22,707
Hier, j'ai demandé à une fille
de m'accompagner à la fête,
54
00:06:22,782 --> 00:06:24,613
et elle a dit non.
55
00:06:24,684 --> 00:06:26,481
J'appelle ça parler.
56
00:06:34,394 --> 00:06:39,923
Écoute, tu n'es pas doué pour le basketball
ni pour les sports en général, je sais.
57
00:06:39,999 --> 00:06:43,127
Mais tu devrais peut-être
sortir faire quelques lancers.
58
00:06:43,202 --> 00:06:44,726
Pour t'entraîner.
59
00:06:44,804 --> 00:06:48,365
Après le souper, papa,
je vais répéter mon numéro de magie
60
00:06:48,441 --> 00:06:51,069
parce que je veux être
le meilleur du spectacle.
61
00:06:51,144 --> 00:06:54,113
Je vais te dire une chose.
Sais-tu ce qui est vraiment magique ?
62
00:06:54,180 --> 00:06:56,648
Colin qui se souvient
de tirer la chaîne.
63
00:06:57,350 --> 00:07:00,046
Bon, d'accord.
C'est scier quelqu'un en deux.
64
00:07:00,119 --> 00:07:02,178
Oui, n'importe qui peut faire ça.
65
00:07:02,255 --> 00:07:05,156
Oui. Mais après,
il faut recoller les morceaux.
66
00:07:05,224 --> 00:07:06,350
C'est magique.
67
00:07:06,426 --> 00:07:10,920
La vrai magie, c'est courir 5 km
en se sentant à peine essoufflé.
68
00:07:10,997 --> 00:07:15,559
La magie, c'est attraper une passe en spirale
du bout des doigts et marquer un touché
69
00:07:15,635 --> 00:07:19,731
ou compter un panier de trois points
juste comme on sonne la fin du match.
70
00:07:19,806 --> 00:07:21,535
De la magie à l'état pur.
71
00:07:22,742 --> 00:07:25,302
Tu sais, les sports.
C'est ce que j'essaie de te dire.
72
00:07:25,378 --> 00:07:27,846
Tu devrais sortir t'amuser
avec d'autres garçons.
73
00:07:27,914 --> 00:07:34,080
Papa ? Si je me blesse à la main qui tient
la baguette, mes admirateurs seront déçus.
74
00:07:34,153 --> 00:07:35,711
Je ne le fais pas pour moi.
75
00:07:35,788 --> 00:07:38,552
C'est pour eux
que je ne joue pas au basketball,
76
00:07:38,624 --> 00:07:42,754
que je ne cours pas,
que je ne m'entraîne pas avec des poids...
77
00:07:42,829 --> 00:07:45,855
Mais je ferai n'importe quoi d'autre
avec plaisir.
78
00:07:45,932 --> 00:07:48,799
Bon, tu peux toujours
changer d'idée, petit.
79
00:07:54,474 --> 00:07:56,135
Viens, Buster.
80
00:07:59,879 --> 00:08:03,747
- Donc, ma cape est dans la sécheuse ?
- C'est ça.
81
00:08:03,816 --> 00:08:07,115
Trésor,
peux-tu enlever ta belle chemise ?
82
00:08:07,186 --> 00:08:09,654
On veut qu'elle reste propre, non ?
83
00:08:11,657 --> 00:08:14,057
Je peux toujours la repasser de nouveau.
84
00:08:15,962 --> 00:08:17,327
J'y vais.
85
00:08:17,396 --> 00:08:21,298
Mon ange, peux-tu sortir tous les vêtements
de la sécheuse, pas juste ta cape ?
86
00:08:21,367 --> 00:08:23,597
D'accord. Viens, Buster.
87
00:08:37,216 --> 00:08:38,979
Tu sais, j'aurais dû dire :
88
00:08:39,051 --> 00:08:42,680
"N'importe qui peut lancer au panier
et compter des points,
89
00:08:42,755 --> 00:08:45,622
"mais tout le monde ne sait pas faire
de la magie."
90
00:08:48,628 --> 00:08:50,858
Qu'as-tu là, mon chien ?
91
00:08:52,098 --> 00:08:54,066
Qu'as-tu là ?
92
00:08:54,133 --> 00:08:56,328
La semaine dernière,
c'était les mots magiques.
93
00:08:56,402 --> 00:08:59,963
Tu te rappelles ?
"La noirceur remplace la lumière" ?
94
00:09:00,039 --> 00:09:01,529
De la bave de chien.
95
00:09:02,208 --> 00:09:03,835
Ça t'arrive d'avaler ?
96
00:09:03,910 --> 00:09:06,811
On dirait grand-maman au repas
de l'Action de grâce.
97
00:09:07,713 --> 00:09:10,477
Para... Paranormal ?
98
00:09:24,297 --> 00:09:25,457
Ne
99
00:09:26,365 --> 00:09:28,128
crie pas.
100
00:09:28,434 --> 00:09:29,992
D'accord. D'accord.
101
00:09:31,070 --> 00:09:33,664
Suis-je un homme ou une souris ?
102
00:09:34,674 --> 00:09:36,608
J'aime le fromage, c'est vrai.
103
00:09:39,278 --> 00:09:41,769
Oh non ! Non, non, non, non.
104
00:09:41,847 --> 00:09:43,610
Non, non, non.
105
00:09:44,350 --> 00:09:46,477
Non, non, non. Non !
106
00:10:08,608 --> 00:10:12,635
Moi. Ce n'est que moi. D'accord.
107
00:10:24,957 --> 00:10:28,654
Tenez ! Ne me faites pas de mal ! Tenez !
Prenez mon chien !
108
00:10:28,728 --> 00:10:31,094
Vous pouvez le prendre.
109
00:10:37,203 --> 00:10:41,469
Pantalons. Chemises. Sous-vêtements ?
110
00:10:41,540 --> 00:10:43,906
Il n'y a pas de raison d'avoir peur.
111
00:10:48,314 --> 00:10:51,681
C'est sûrement des souris.
112
00:11:04,930 --> 00:11:07,524
Maman ? Papa ?
113
00:11:07,600 --> 00:11:11,866
On a des souris
qui ont de grandes mains !
114
00:11:18,310 --> 00:11:23,043
Colin, arrête ça. C'est ton frère.
115
00:11:23,115 --> 00:11:25,379
C'est deux fois pire.
116
00:12:07,393 --> 00:12:10,021
Je suis fâché.
117
00:12:11,063 --> 00:12:14,590
M. et Mme Roland ont été bannis
pour l'éternité.
118
00:12:14,667 --> 00:12:19,366
Mais leurs enfants,
Nicky et Tara, sont toujours libres.
119
00:12:19,438 --> 00:12:22,805
S'ils connaissent la formule,
le sortilège d'expulsion,
120
00:12:22,875 --> 00:12:27,039
et qu'ils trouvent l'Anneau des Bannis
dont la pierre éclaire comme trois soleils,
121
00:12:27,113 --> 00:12:30,514
ils pourraient nous renvoyer
dans les profondeurs de la Terre.
122
00:12:30,850 --> 00:12:33,284
Mes enfants, je vous en prie.
123
00:12:33,352 --> 00:12:38,187
Je sais que vous souffrez
de tourments éternels, mais n'y pensez plus.
124
00:12:39,325 --> 00:12:45,264
Il y a maintenant un magicien,
Max le Magnifique.
125
00:12:45,331 --> 00:12:49,131
Vous devriez le voir avec ses anneaux.
C'est un tour remarquable.
126
00:12:49,201 --> 00:12:54,366
Il habite cette maison
et connaît la formule.
127
00:12:54,440 --> 00:12:57,307
Tara et Nicky
se sont-ils confiés à lui ?
128
00:12:57,376 --> 00:12:59,970
Travaillent-ils ensemble ?
129
00:13:00,045 --> 00:13:04,846
Je dois détruire Tara et Nicky.
130
00:13:09,789 --> 00:13:11,416
Quoi, Frank ?
131
00:13:11,490 --> 00:13:12,787
Une question ?
132
00:13:20,533 --> 00:13:22,797
Je ne réponds à aucune question.
133
00:13:22,868 --> 00:13:24,062
Désolé !
134
00:13:25,171 --> 00:13:26,536
Suivez-moi !
135
00:13:30,509 --> 00:13:33,808
Gardez le rythme et arrêtez de gémir.
136
00:13:39,919 --> 00:13:43,787
Dans cinq jours, le soir de l'Halloween,
137
00:13:43,856 --> 00:13:46,324
quand j'aurai mes pleins pouvoirs,
138
00:13:46,392 --> 00:13:49,452
ce mur s'effondrera,
139
00:13:49,528 --> 00:13:51,621
et nous serons libres.
140
00:13:51,697 --> 00:13:53,289
Libres.
141
00:13:53,365 --> 00:13:58,701
Et si Max le Magnifique ose
nous faire obstacle,
142
00:13:58,771 --> 00:14:02,172
nous le détruirons aussi.
143
00:14:06,478 --> 00:14:08,002
S'il te plaît, Frank.
144
00:14:09,882 --> 00:14:11,110
Désolé.
145
00:14:14,787 --> 00:14:19,156
Tara ? Nicky ?
146
00:14:19,225 --> 00:14:21,750
Je vous trouverai.
147
00:14:31,770 --> 00:14:33,135
Mince.
148
00:14:36,909 --> 00:14:41,141
Nicky, pourquoi fait-il si froid ?
Ce n'était pas comme ça en sortant.
149
00:14:43,816 --> 00:14:45,841
Et c'est l'Halloween.
150
00:14:45,918 --> 00:14:48,751
Qu'est-il arrivé au 4 juillet ?
151
00:14:48,821 --> 00:14:50,686
Tu es sûre qu'on est à Plover ?
152
00:14:50,756 --> 00:14:53,520
Bien sûr. Je reconnais tout.
153
00:14:54,593 --> 00:14:58,120
Mais en même temps,
je me sens différente.
154
00:15:02,668 --> 00:15:06,627
Hé ! Excusez-moi !
Pouvez-vous nous aider ? Excusez-moi.
155
00:15:08,807 --> 00:15:11,298
Quelle impolitesse !
156
00:15:11,377 --> 00:15:13,971
Hé ! Ma sœur Tara vous parlait !
157
00:15:20,019 --> 00:15:23,182
- Oh ! Regarde, Mme Wright !
- Mme Wright !
158
00:15:24,290 --> 00:15:26,622
Mme Wright ! Mme Wright ! Par ici !
159
00:15:26,692 --> 00:15:27,852
Non !
160
00:15:31,530 --> 00:15:33,964
As-tu vu ce qui vient de nous arriver ?
161
00:15:34,033 --> 00:15:38,697
Ce genre de chose n'arrive
que dans les films et à la télé aux...
162
00:15:40,606 --> 00:15:42,096
Aux fantômes !
163
00:15:46,745 --> 00:15:50,408
On ne peut pas être des fantômes.
On n'est pas des fantômes.
164
00:15:50,482 --> 00:15:54,646
Personne ne nous entend.
Et une voiture nous a traversés.
165
00:15:55,854 --> 00:15:56,912
Non !
166
00:16:02,394 --> 00:16:03,418
Fantôme !
167
00:16:03,495 --> 00:16:04,519
Fantôme !
168
00:16:04,596 --> 00:16:06,188
- Fantôme !
- Fantôme !
169
00:16:08,701 --> 00:16:11,670
- Je ne peux pas te voir !
- Je ne peux pas te voir !
170
00:16:15,874 --> 00:16:20,334
Les gars ? Je fais une liste d'épicerie.
Où est le céleri ?
171
00:16:20,412 --> 00:16:23,939
C'est le quatrième cette semaine.
La semaine dernière, c'était les carottes.
172
00:16:24,016 --> 00:16:27,179
Demande donc à Max,
le magicien grignoteur.
173
00:16:28,287 --> 00:16:29,982
Il a disparu ?
174
00:16:30,356 --> 00:16:33,792
Je suis magicien. Ça arrive.
175
00:16:36,195 --> 00:16:40,222
En parlant de choses bizarres,
avez-vous entendu des souris ?
176
00:16:40,299 --> 00:16:43,200
Ce n'est pas des souris.
C'est ce que j'essayais de te dire.
177
00:16:43,268 --> 00:16:45,793
Une main est sortie du mur
dans le sous-sol.
178
00:16:49,141 --> 00:16:51,371
Les souris n'ont pas de mains.
179
00:16:52,411 --> 00:16:54,208
Le mur a des mains, alors.
180
00:16:54,279 --> 00:16:56,543
Colin, trouves-tu ça censé ?
181
00:16:56,615 --> 00:16:59,379
Bon, après l'école,
je descendrai voir de quoi il s'agit.
182
00:16:59,451 --> 00:17:03,046
Toi ? Tu as peur des bruits étranges.
183
00:17:03,122 --> 00:17:07,149
Le prochain bruit étrange que tu entendras
sera ton oreille que j'arrache.
184
00:17:07,726 --> 00:17:11,719
Plus de bruits d'oreille arrachée
à table.
185
00:17:11,797 --> 00:17:15,358
Trésor, bouge ton sac à dos
avant que quelqu'un trébuche.
186
00:17:18,837 --> 00:17:23,638
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous les morts d'hier ?
187
00:17:23,709 --> 00:17:26,371
Tu n'arrêtes pas de répéter ça.
D'où ça vient ?
188
00:17:26,445 --> 00:17:28,743
Je l'ai lu sur un bout de papier
que Buster a trouvé.
189
00:17:28,814 --> 00:17:32,545
Je me suis dit
que c'était une formule magique géniale.
190
00:17:32,618 --> 00:17:34,210
Mais il y a plus.
191
00:17:34,286 --> 00:17:36,015
La noirceur remplace la lumière,
192
00:17:36,088 --> 00:17:38,921
reverrons-nous les morts d'hier
quand les mains.
193
00:17:38,991 --> 00:17:41,619
Quand les mains ? C'est tout ?
194
00:17:41,693 --> 00:17:43,957
C'est tout ce que Buster a trouvé.
195
00:17:45,864 --> 00:17:49,356
- Espèce de nul.
- Buster n'est pas un nul.
196
00:17:49,435 --> 00:17:51,369
C'est toi qu'il traite de nul.
197
00:17:52,071 --> 00:17:53,163
Hé !
198
00:17:53,272 --> 00:17:56,173
C'est lui qui l'a dit, pas moi.
Va chercher ton sac.
199
00:17:58,410 --> 00:18:02,506
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous les morts d'hier ?
200
00:18:04,116 --> 00:18:05,777
Oui, j'ai réussi !
201
00:18:07,086 --> 00:18:10,146
Il est plein de livres.
C'était mal équilibré, imbécile.
202
00:18:10,222 --> 00:18:12,281
C'est pour ça qu'il est tombé.
203
00:18:12,357 --> 00:18:15,554
Max, ramasse ton sac avec tes mains.
204
00:18:20,899 --> 00:18:22,867
- Salut, papa.
- Salut, Max.
205
00:18:22,935 --> 00:18:25,403
- Colin, mon grand.
- Papa.
206
00:18:25,471 --> 00:18:27,701
Je vois que tu portes une cape. Encore.
207
00:18:27,773 --> 00:18:30,970
Oui. Je m'y habitue avant le spectacle.
208
00:18:31,043 --> 00:18:33,341
Mets-tu longtemps
à t'habituer à quelque chose ?
209
00:18:33,412 --> 00:18:37,473
Tu te promènes avec ça
depuis plus d'une semaine.
210
00:18:37,549 --> 00:18:41,076
Ce n'est pas comme quand Colin
se promenait avec son casque de football.
211
00:18:41,153 --> 00:18:43,212
Ça, ça vaut la peine de l'user un peu.
212
00:18:43,288 --> 00:18:45,722
Le casque ou sa tête ?
213
00:18:45,791 --> 00:18:50,319
Tu sais, il n'y a pas qu'un spectacle
à l'Halloween. Il y a aussi une fête.
214
00:18:50,395 --> 00:18:53,523
Tu fais partie du comité.
J'ai donné ton nom.
215
00:18:53,599 --> 00:18:57,365
Le cha-cha-cha ? Allez, on danse.
216
00:18:57,436 --> 00:18:59,836
C'est sûrement
une forme d'abus d'enfants.
217
00:18:59,905 --> 00:19:02,396
Je préférerais manger mon caleçon.
218
00:19:02,474 --> 00:19:04,271
Tu sais faire le serpent...
219
00:19:04,343 --> 00:19:06,903
Bon, je vais prendre une douche.
220
00:19:06,979 --> 00:19:09,846
Et ensuite, j'emmène mon fils le sportif
chez le médecin
221
00:19:09,915 --> 00:19:12,281
faire soigner
sa cheville blessée en courant.
222
00:19:12,351 --> 00:19:14,012
Il doit être en forme pour le football.
223
00:19:14,086 --> 00:19:16,179
- Pas vrai, mon gars ?
- Oui.
224
00:19:18,223 --> 00:19:20,384
Va t'habiller, Colin.
225
00:19:26,365 --> 00:19:28,060
Il ne boîte pas.
226
00:19:36,041 --> 00:19:39,442
Oh ! Seigneur.
227
00:19:40,746 --> 00:19:42,839
Tu as entendu ?
228
00:19:42,915 --> 00:19:46,510
Oui, c'est l'autobus. Dépêche-toi,
trésor, tu vas être en retard.
229
00:19:52,791 --> 00:19:55,089
Max ! N'oublie pas ta veste !
230
00:20:02,034 --> 00:20:04,161
N'oublie pas ton sac à dos !
231
00:20:12,711 --> 00:20:14,702
N'oublie pas ton pantalon !
232
00:20:15,747 --> 00:20:17,180
Hé !
233
00:20:17,249 --> 00:20:18,739
Quel imbécile !
234
00:20:29,127 --> 00:20:34,497
ÉCOLE PRÉPARATOIRE PLOVER
235
00:20:38,437 --> 00:20:41,600
Comment va
le grand magicien Max le Nul ?
236
00:20:41,673 --> 00:20:45,370
Billy ! Quelle belle surprise !
237
00:20:45,444 --> 00:20:47,378
Je croyais
que tu ne prenais pas l'autobus.
238
00:20:47,446 --> 00:20:48,743
On a déménagé.
239
00:20:49,881 --> 00:20:51,508
Super.
240
00:20:51,583 --> 00:20:54,984
Comme ça, je peux me faire tabasser
en chemin plutôt qu'à l'école.
241
00:20:55,053 --> 00:20:56,782
Je me remettrai plus vite.
242
00:20:56,855 --> 00:21:02,657
Je crois que je te tabasserai en chemin
et à l'école.
243
00:21:02,728 --> 00:21:05,629
- Merci.
- De rien.
244
00:21:05,697 --> 00:21:08,894
Être menacé me donne de l'appétit.
245
00:21:09,835 --> 00:21:11,325
Je fais de la magie.
246
00:21:13,639 --> 00:21:15,231
Tu la vois.
247
00:21:17,309 --> 00:21:18,867
Tu ne la vois plus.
248
00:21:22,948 --> 00:21:25,917
J'en ai assez que tu me maltraites !
249
00:21:31,657 --> 00:21:33,352
Qu'as-tu dit ?
250
00:21:34,059 --> 00:21:36,687
J'ai envie que tu me maltraites ?
251
00:21:55,047 --> 00:21:57,675
Je voulais rigoler.
252
00:21:57,749 --> 00:22:01,412
Je croyais que le professeur d'histoire
voulait monter, tu vois ?
253
00:22:01,486 --> 00:22:03,818
Oui ? Oui ?
254
00:22:31,350 --> 00:22:35,684
Traci, c'est vrai
que tes parents t'ont privée de sortie ?
255
00:22:35,754 --> 00:22:36,914
Je suppose.
256
00:22:36,988 --> 00:22:40,321
J'ai eu un D
à l'examen de sciences d'hier.
257
00:22:40,392 --> 00:22:44,351
J'ai étudié jusqu'à minuit la veille,
quand je n'envoyais pas des textos.
258
00:22:44,863 --> 00:22:46,057
Seigneur.
259
00:22:46,131 --> 00:22:49,430
Pas vrai ! H2O, c'est de l'eau ?
260
00:22:49,501 --> 00:22:51,992
Je croyais
que ça voulait dire "Hé ! Toi !"
261
00:22:52,070 --> 00:22:55,096
Tu passes trop de temps
à envoyer des textos.
262
00:22:55,173 --> 00:22:57,664
Pourquoi me dis-tu ça ?
263
00:23:52,864 --> 00:23:56,527
Voyons si je peux convaincre
ma charmante assistante
264
00:23:56,601 --> 00:23:59,468
de retourner dans mon coffre magique.
265
00:24:13,251 --> 00:24:18,188
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous les morts d'hier ?
266
00:24:24,429 --> 00:24:29,366
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous les morts d'hier ?
267
00:24:49,421 --> 00:24:52,413
Salut, Traci. Je me demandais
268
00:24:52,491 --> 00:24:55,983
si tu aimerais être mon assistante
pour mon numéro de...
269
00:25:05,070 --> 00:25:08,164
Pardon. Excusez-moi. Désolé.
270
00:25:08,240 --> 00:25:10,936
Excusez-moi. Excusez-moi.
271
00:25:20,185 --> 00:25:23,120
- Hé ! Traci !
- Oui ?
272
00:25:24,089 --> 00:25:25,579
Salut.
273
00:25:25,657 --> 00:25:29,855
- Je me demandais si tu...
- Quoi ?
274
00:25:29,928 --> 00:25:32,453
- Je me...
- À plus tard, Max.
275
00:25:32,531 --> 00:25:35,022
Attends ! Attends, attends !
276
00:25:35,100 --> 00:25:36,499
Salut, les amis.
277
00:25:38,470 --> 00:25:41,371
Tu allais parler à Traci ?
278
00:25:41,439 --> 00:25:44,067
C'est mon droit
en tant que citoyen américain.
279
00:25:44,976 --> 00:25:46,671
Je renonce à tous mes droits.
280
00:25:46,745 --> 00:25:51,614
Je me servirais de toi comme vadrouille,
mais ceci te fera plus mal.
281
00:25:52,117 --> 00:25:54,779
Elle ne voudra plus te parler
quand elle aura vu ça, le nul.
282
00:25:54,853 --> 00:25:57,788
Hé ! Traci ! Viens voir le roi des cons.
283
00:26:02,327 --> 00:26:03,453
Max ?
284
00:26:04,729 --> 00:26:05,991
Présent.
285
00:26:11,469 --> 00:26:13,960
- Je te vois !
- Je te vois !
286
00:26:14,039 --> 00:26:15,631
Où sommes-nous passés ?
287
00:26:16,808 --> 00:26:19,106
- On est à la maison !
- Notre maison !
288
00:26:22,547 --> 00:26:25,345
Maman et papa sauront ce qui se passe.
289
00:26:26,685 --> 00:26:31,213
Vraiment ? Personne ne nous voit
ni ne nous entend.
290
00:26:32,290 --> 00:26:33,917
On est des fantômes.
291
00:26:33,992 --> 00:26:36,290
Ça va mal, Nicky, très mal.
292
00:26:38,196 --> 00:26:39,288
Eh bien...
293
00:26:42,000 --> 00:26:43,695
Vois ça du bon côté.
294
00:26:44,536 --> 00:26:47,164
On ne pouvait pas faire ceci avant.
295
00:26:51,743 --> 00:26:52,937
Nicky !
296
00:26:54,679 --> 00:26:56,237
J'ai aussi découvert ceci.
297
00:26:56,314 --> 00:26:59,909
Si tu te concentres fort,
tu peux te servir de tes mains.
298
00:27:01,419 --> 00:27:04,718
C'est bizarre. Mon chapeau est tombé.
299
00:27:04,789 --> 00:27:08,316
N'embête pas les gens.
Elle ne t'a rien fait.
300
00:27:08,393 --> 00:27:09,690
Tara !
301
00:27:09,761 --> 00:27:12,559
Concentre-toi ! Vas-y.
302
00:27:24,576 --> 00:27:26,100
J'ignorais que tu étais chauve.
303
00:27:26,177 --> 00:27:29,578
J'ai payé cher
pour que tu ne le saches pas.
304
00:27:34,686 --> 00:27:38,144
Regarde ce que tu as fait.
Tu as gâché sa soirée.
305
00:27:38,223 --> 00:27:40,817
Moi ?
C'est toi qui m'as dit de le faire.
306
00:27:40,892 --> 00:27:44,259
Arrête de rigoler. C'est grave.
307
00:27:44,329 --> 00:27:46,229
Oui, maman.
308
00:27:50,035 --> 00:27:53,562
Si maman et papa ne nous voient pas,
j'ignore ce qu'on va faire.
309
00:27:57,108 --> 00:27:58,871
D-O-Y-L-E.
310
00:27:58,943 --> 00:28:01,411
Notre nom n'est pas Doyle. C'est Roland.
311
00:28:02,347 --> 00:28:04,338
C'est bien notre maison, non ?
312
00:28:04,416 --> 00:28:06,247
C'est notre adresse.
313
00:28:06,317 --> 00:28:08,308
C'est notre arbre.
314
00:28:08,386 --> 00:28:11,878
J'ai vraiment peur. Papa, maman !
315
00:28:22,801 --> 00:28:26,293
- Ça pourrait être un bon match.
- Oui.
316
00:28:29,274 --> 00:28:30,798
Qui sont-ils ?
317
00:28:30,875 --> 00:28:33,503
Où sont nos meubles ?
318
00:28:33,578 --> 00:28:35,068
Maman, papa !
319
00:28:37,148 --> 00:28:41,084
- Maman ! Papa ! Où êtes-vous ?
- Maman ! Papa !
320
00:28:41,152 --> 00:28:43,279
- Papa, sors ! Maman !
- Papa !
321
00:28:45,090 --> 00:28:46,887
J'ai peur.
322
00:28:46,958 --> 00:28:48,858
On va leur montrer.
323
00:28:54,132 --> 00:28:56,259
Qui êtes-vous ?
324
00:29:33,505 --> 00:29:36,599
Colin, sers-toi de tes mains.
325
00:29:37,876 --> 00:29:40,845
C'est ce que je fais normalement.
J'ai dû tomber.
326
00:29:42,013 --> 00:29:44,208
Mon visage est salé.
327
00:29:44,282 --> 00:29:45,476
Papa ?
328
00:29:46,317 --> 00:29:49,809
- Ne refais plus ça, imbécile.
- Faire quoi ?
329
00:29:49,888 --> 00:29:52,379
Tu sais de quoi je parle.
Le truc avec le maïs soufflé.
330
00:29:52,457 --> 00:29:56,621
Colin, ce n'est pas bizarre de manger
une chose de la taille de ton cerveau ?
331
00:29:57,762 --> 00:30:00,993
Hé ! On veut regarder le match.
332
00:30:01,065 --> 00:30:04,626
Papa, je voulais te demander.
Ça veut dire quoi, paranormal ?
333
00:30:04,702 --> 00:30:07,170
Facile. C'est deux fois normal.
334
00:30:07,238 --> 00:30:09,968
Je parie tout ce que j'ai
que tu n'as pas raison.
335
00:30:10,041 --> 00:30:11,906
Et tu gagnes.
336
00:30:11,976 --> 00:30:15,878
Le paranormal, c'est l'études des fantômes
et des phénomènes mystérieux.
337
00:30:15,947 --> 00:30:17,778
Certaines personnes sont douées pour ça.
338
00:30:17,849 --> 00:30:21,876
Donc, si j'étudiais Colin,
j'étudierais le para-pas-normal ?
339
00:30:26,157 --> 00:30:29,126
Allez, petit. Je veux regarder le match.
340
00:30:30,695 --> 00:30:31,821
Papa ?
341
00:30:33,798 --> 00:30:35,891
On n'est pas seuls.
342
00:30:35,967 --> 00:30:38,936
Bien sûr que non. Colin est juste là.
343
00:30:40,505 --> 00:30:43,497
Je veux dire, derrière moi.
344
00:30:46,911 --> 00:30:48,879
Je ne vois personne.
345
00:30:56,421 --> 00:30:58,082
Il nous voit !
346
00:30:58,156 --> 00:30:59,589
Tu nous vois ?
347
00:31:02,493 --> 00:31:06,691
Si tu nous entends,
dis : "Sapristi de ouistiti."
348
00:31:06,764 --> 00:31:08,629
Sapristi de ouistiti.
349
00:31:10,235 --> 00:31:14,604
Je connais un ouistiti
qui pourrait t'éclater la cervelle.
350
00:31:14,672 --> 00:31:18,039
Où sont nos parents ?
351
00:31:18,109 --> 00:31:20,771
Qui sont tes parents ?
352
00:31:20,845 --> 00:31:24,076
Ton grand-père et ta grand-mère,
mon gars.
353
00:31:24,148 --> 00:31:25,547
Allez.
354
00:31:27,252 --> 00:31:29,049
Pourquoi habitez-vous ici ?
355
00:31:29,120 --> 00:31:31,088
Pourquoi habitons-nous ici ?
356
00:31:32,624 --> 00:31:33,648
On a eu un bon prix.
357
00:31:33,725 --> 00:31:37,991
Il y a huit mois,
ceux qui vivaient ici ont foutu le camp.
358
00:31:38,062 --> 00:31:40,189
- Touché des Vikings !
- Super !
359
00:31:40,265 --> 00:31:42,290
Oui ! Oui.
360
00:31:43,468 --> 00:31:46,232
Ça devait être vous ce matin,
dans la cuisine,
361
00:31:46,304 --> 00:31:49,501
qui disiez : "Oh ! Seigneur."
362
00:31:50,508 --> 00:31:51,873
- Lulu !
- Lulu !
363
00:31:55,747 --> 00:31:58,181
- C'est la mi-temps. Pause pipi.
- Je vais en bas.
364
00:31:58,249 --> 00:32:01,548
- C'est à mon tour d'avoir la toilette.
- On fait la course.
365
00:32:06,257 --> 00:32:07,519
Lulu !
366
00:32:07,592 --> 00:32:12,154
Oh ! Seigneur,
où étiez-vous, les enfants ?
367
00:32:12,230 --> 00:32:15,927
Je suis revenue tous les jours préparer
le déjeuner en espérant vous voir.
368
00:32:16,000 --> 00:32:18,298
C'est le soir, pas l'heure du déjeuner.
369
00:32:18,369 --> 00:32:21,395
La vie est un peu bizarre ces temps-ci.
370
00:32:21,472 --> 00:32:22,939
Voici Max.
371
00:32:23,007 --> 00:32:27,910
Il est le seul qui peut nous voir
et nous entendre.
372
00:32:27,979 --> 00:32:31,813
Seigneur. Donc, tu peux nous voir ?
373
00:32:32,917 --> 00:32:35,044
Oui. Quelle chance.
374
00:32:35,119 --> 00:32:36,984
Veux-tu des œufs ?
375
00:32:37,055 --> 00:32:39,819
D'accord. Vous les préparez
sûrement mieux que ma mère,
376
00:32:39,891 --> 00:32:41,916
même si vous êtes morte.
377
00:32:45,463 --> 00:32:49,866
Que nous est-il arrivé ?
Sommes-nous partis depuis longtemps ?
378
00:32:49,934 --> 00:32:53,335
Un an, peut-être deux.
379
00:32:54,973 --> 00:32:57,168
Où sommes-nous allés ?
380
00:32:57,241 --> 00:33:00,142
Je me sens si faible.
381
00:33:00,211 --> 00:33:02,975
Je devrais commencer à m'entraîner.
382
00:33:03,047 --> 00:33:06,312
Ces allées et venues
sont très exigeantes.
383
00:33:10,221 --> 00:33:13,418
Vos parents. Ils ont trouvé le tunnel.
384
00:33:13,491 --> 00:33:15,550
Ils ont enfermé
tous les méchants fantômes.
385
00:33:15,626 --> 00:33:22,156
Mais Phears veut les faire sortir
à l'Halloween, quand il aura ses pouvoirs.
386
00:33:22,233 --> 00:33:24,133
Ne le laissez pas faire.
387
00:33:24,202 --> 00:33:28,866
On ne sait rien à propos d'un tunnel.
Comment s'y rendre ?
388
00:33:28,940 --> 00:33:32,171
Seuls les vivants peuvent aller
au tunnel et en revenir.
389
00:33:32,243 --> 00:33:34,711
Seuls les vivants peuvent vous aider.
390
00:33:34,779 --> 00:33:36,610
"Seuls les vivants" ?
391
00:33:36,681 --> 00:33:38,148
Mais on est des fantômes.
392
00:33:38,216 --> 00:33:40,844
Je ne veux pas être un fantôme.
393
00:33:40,918 --> 00:33:42,943
Je ne t'entends pas, trésor.
394
00:33:43,021 --> 00:33:45,421
Je faiblis encore.
395
00:33:45,490 --> 00:33:49,654
Test, un, deux, trois. Allô ?
396
00:33:51,863 --> 00:33:54,696
- C'est toi, Phears ?
- Non.
397
00:33:54,766 --> 00:33:56,961
- As-tu vu un tunnel ?
- Non.
398
00:33:57,035 --> 00:33:59,060
Et je ne sais rien de vos parents.
399
00:33:59,137 --> 00:34:03,403
J'en ai déjà deux, pas besoin
que les vôtres me fassent la vie dure.
400
00:34:03,474 --> 00:34:06,637
C'est ton père et ton frère
dans le salon ?
401
00:34:06,711 --> 00:34:08,110
Oui, pourquoi ?
402
00:34:08,746 --> 00:34:11,078
C'est moi qui pose les questions.
403
00:34:11,149 --> 00:34:15,449
Tu verras ce que font les fantômes
quand on ne leur répond pas bien.
404
00:34:26,364 --> 00:34:27,353
Oui !
405
00:34:31,369 --> 00:34:33,496
- Oui !
- Oui ! On a réussi !
406
00:34:33,571 --> 00:34:37,507
Que faites-vous ? Où sont nos meubles ?
407
00:34:44,248 --> 00:34:45,772
C'est ma mère.
408
00:34:46,784 --> 00:34:50,185
Salut, tout le monde. Je suis revenue.
Oups ! Mauvaise maison.
409
00:34:55,126 --> 00:34:59,563
Faire ce coup-là à une mère désorientée,
c'est sûrement interdit.
410
00:35:00,231 --> 00:35:01,323
Non.
411
00:35:03,501 --> 00:35:05,799
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous...
412
00:35:05,870 --> 00:35:07,633
Hé !
413
00:35:07,705 --> 00:35:09,673
J'ai déjà entendu ça.
414
00:35:09,740 --> 00:35:12,766
Cette formule ridicule doit bien servir
à quelque chose.
415
00:35:12,844 --> 00:35:14,744
Où sont nos parents ?
416
00:35:14,812 --> 00:35:17,280
Je vous l'ai déjà dit,
je ne le sais pas !
417
00:35:17,348 --> 00:35:21,307
Je vais vous aider.
Mais remettez tout comme c'était.
418
00:35:24,589 --> 00:35:25,920
S'il vous plaît !
419
00:35:28,192 --> 00:35:30,251
- D'accord.
- Merci.
420
00:35:30,328 --> 00:35:31,556
Non !
421
00:35:34,265 --> 00:35:37,826
Un regard comme maman ? Tu me donnes...
422
00:35:37,902 --> 00:35:39,199
Je le fais.
423
00:35:47,111 --> 00:35:50,512
J'ai eu un drôle de sentiment
de déjà vu,
424
00:35:50,581 --> 00:35:53,709
mais je croyais être
dans la mauvaise maison.
425
00:35:53,784 --> 00:35:55,445
Tu sais, maman,
426
00:35:55,520 --> 00:35:59,889
je crois que Buster doit sortir marcher.
427
00:35:59,957 --> 00:36:01,151
Il vient d'y aller.
428
00:36:01,225 --> 00:36:05,389
Je sais,
mais il a bu beaucoup aujourd'hui
429
00:36:05,463 --> 00:36:08,193
alors il a sûrement encore envie.
430
00:36:09,200 --> 00:36:13,000
On pourrait tous aller marcher.
431
00:36:13,070 --> 00:36:15,334
Je ne veux pas sortir marcher.
Je viens de rentrer.
432
00:36:15,406 --> 00:36:17,499
Je ne voulais pas dire "on".
433
00:36:17,575 --> 00:36:20,840
Je voulais dire "on".
434
00:36:20,912 --> 00:36:24,541
Je veux dire... Je ne sais plus.
435
00:36:24,615 --> 00:36:25,707
Au revoir.
436
00:36:44,835 --> 00:36:46,132
Nicky !
437
00:36:48,639 --> 00:36:51,233
- Merci.
- De rien.
438
00:36:51,309 --> 00:36:54,301
Arrête. Tu aimerais te frapper la tête ?
439
00:36:54,378 --> 00:36:57,438
Je ne peux pas.
C'est impossible. Regarde.
440
00:37:11,729 --> 00:37:14,459
- Ça va ?
- Oui, je vais bien.
441
00:37:14,532 --> 00:37:18,662
Je me rappelle ces mots.
"La noirceur remplace la lumière" ?
442
00:37:18,736 --> 00:37:21,227
Je me rappelle
avoir entendu papa dire ça.
443
00:37:24,375 --> 00:37:25,842
Ouah !
444
00:37:25,910 --> 00:37:29,368
Je les ai lus sur un bout de papier
que Buster a déterré.
445
00:37:29,447 --> 00:37:32,075
- Où l'a-t-il trouvé ?
- Dans la cour.
446
00:37:35,553 --> 00:37:39,387
Nos parents ont peut-être laissé une note !
Creusons dans la cour.
447
00:37:39,457 --> 00:37:41,755
J'y enterrais souvent des choses.
448
00:37:41,826 --> 00:37:43,487
Vous voulez rire ?
449
00:37:43,561 --> 00:37:46,462
Qui expliquera tout ce gâchis
à mes parents ?
450
00:37:46,530 --> 00:37:49,795
Ne t'en fais pas.
On nettoie toujours nos gâchis.
451
00:37:51,936 --> 00:37:54,370
Presque toujours.
452
00:37:54,438 --> 00:37:55,803
D'accord. Écoutez.
453
00:37:55,873 --> 00:37:57,306
Si vous devez creuser,
454
00:37:57,375 --> 00:38:00,173
pouvez-vous attendre
que mes parents soient couchés ?
455
00:38:00,244 --> 00:38:03,680
Je ne veux pas qu'ils voient
de la terre voler par magie dans la cour.
456
00:38:03,748 --> 00:38:06,239
On attendra dans le garage.
457
00:38:06,317 --> 00:38:08,512
- Je veux creuser.
- Dans le garage !
458
00:38:09,754 --> 00:38:11,415
D'accord, d'accord.
459
00:38:11,489 --> 00:38:13,616
- Merci.
- De rien.
460
00:38:16,794 --> 00:38:19,058
- Au revoir.
- Au revoir.
461
00:38:21,399 --> 00:38:23,026
Viens, Buster.
462
00:38:30,408 --> 00:38:33,434
Super.
Je voulais juste faire de la magie.
463
00:38:33,511 --> 00:38:35,069
Maintenant, j'ai des fantômes !
464
00:38:35,146 --> 00:38:37,944
J'aurais dû m'en tenir aux hamsters.
465
00:38:42,553 --> 00:38:44,783
Qu'y a-t-il, mon chien ?
466
00:38:44,855 --> 00:38:46,186
Buster ?
467
00:38:48,359 --> 00:38:51,726
J'allais dire "séparons-nous",
mais c'est ridicule.
468
00:39:06,043 --> 00:39:09,171
Max Doyle. Où sont-ils ?
469
00:39:11,482 --> 00:39:13,643
Ils ?
470
00:39:13,718 --> 00:39:17,176
Pouvez-vous être un peu plus précis ?
471
00:39:17,254 --> 00:39:18,949
Et qui êtes-vous ?
472
00:39:20,558 --> 00:39:23,391
Je suis Phears, le Voyageur animal.
473
00:39:26,564 --> 00:39:30,295
Si tu me dis où ils sont,
474
00:39:30,368 --> 00:39:32,734
je t'épargnerai peut-être.
475
00:39:32,803 --> 00:39:35,363
Encore ce "ils".
476
00:39:35,439 --> 00:39:38,772
Les enfants, Tara et Nicky.
477
00:39:40,711 --> 00:39:42,178
Voilà qui.
478
00:39:43,547 --> 00:39:46,880
Je ne connais personne de ce nom.
Désolé.
479
00:39:47,752 --> 00:39:49,344
Max.
480
00:39:49,420 --> 00:39:53,254
Aimerais-tu voir ce qui se passe
quand je me fâche ?
481
00:39:53,324 --> 00:39:54,985
Non, merci.
482
00:39:55,059 --> 00:39:57,721
Eh bien, regarde ceci.
483
00:40:24,321 --> 00:40:28,917
La prochaine fois, je leur dirai
de te faire sentir la douleur.
484
00:40:28,993 --> 00:40:34,397
Dis à Nicky et à Tara
que leurs parents sont partis pour de bon
485
00:40:34,465 --> 00:40:38,367
et que tous les fantômes seront
bientôt libérés.
486
00:40:39,470 --> 00:40:42,132
D'accord. Je leur dirai.
487
00:40:42,206 --> 00:40:44,936
Si tu peux leur dire,
c'est que tu sais où les trouver.
488
00:40:45,009 --> 00:40:47,375
Tu ne peux pas me les cacher, Max.
489
00:40:47,445 --> 00:40:49,140
On se reverra.
490
00:40:49,213 --> 00:40:51,738
Et si tu dis à quelqu'un que tu m'as vu,
491
00:40:51,816 --> 00:40:55,843
mes amis et moi les hanterons
492
00:40:55,920 --> 00:40:59,447
et ferons de leur vie un cauchemar.
493
00:40:59,523 --> 00:41:00,990
Compris ?
494
00:41:01,058 --> 00:41:04,391
Ne le dis à personne,
surtout pas à tes parents.
495
00:41:04,462 --> 00:41:06,589
Je sais où tu habites, Max.
496
00:41:06,664 --> 00:41:11,624
As-tu déjà vu tes parents
implorer la pitié de quelqu'un ?
497
00:41:12,770 --> 00:41:15,364
Au concert de piano
de mon cousin Skeeter ?
498
00:41:16,841 --> 00:41:18,035
Quoi ?
499
00:41:20,377 --> 00:41:22,174
Je veux dire, non, jamais !
500
00:41:22,780 --> 00:41:26,045
Je ne les ai jamais vus faire ça,
et je ne veux pas le voir, M. Phears.
501
00:41:26,116 --> 00:41:30,712
Alors je ne dirai rien à personne.
Pas à maman, pas à papa, à personne.
502
00:41:34,158 --> 00:41:38,060
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous les mort d'hier ?
503
00:41:38,128 --> 00:41:40,858
Ne prononce plus jamais ces mots.
504
00:41:50,674 --> 00:41:53,268
Buster ? As-tu vu ça ?
505
00:41:54,311 --> 00:41:56,279
Ou même juste la moitié ?
506
00:41:59,283 --> 00:42:00,716
Buster !
507
00:42:00,784 --> 00:42:04,777
Tu es revenu, Buster.
Mon Dieu, tu es revenu.
508
00:42:16,033 --> 00:42:21,300
Ce Max le Magicien connaît le début
de la formule de Roland,
509
00:42:21,372 --> 00:42:23,636
notre malédiction.
510
00:42:24,942 --> 00:42:27,809
Prenez bien note. Si Tara...
511
00:42:27,878 --> 00:42:30,403
Il faut trouver maman et papa.
512
00:42:30,481 --> 00:42:31,505
Ou Nicky...
513
00:42:31,582 --> 00:42:34,210
Il faut trouver maman et papa.
514
00:42:34,285 --> 00:42:35,411
Ou Max...
515
00:42:35,486 --> 00:42:37,852
Il faut trouver
le shampoing antipuces de Buster !
516
00:42:37,922 --> 00:42:42,416
Si un de ces trois morveux trouve
la fin de la formule
517
00:42:42,493 --> 00:42:48,227
et l'Anneau des Bannis, ils nous renverront
dans les profondeurs de la Terre.
518
00:42:51,936 --> 00:42:55,167
Mais j'ai un plan.
519
00:42:57,308 --> 00:42:59,833
Si je pouvais me mêler à eux ?
520
00:42:59,910 --> 00:43:03,971
Me déplacer en secret,
déguisé en l'un d'entre eux ?
521
00:43:14,191 --> 00:43:19,094
Je dois savoir ce que ces enfants savent.
Et je vais le découvrir.
522
00:43:24,101 --> 00:43:25,625
Salut, Max.
523
00:43:25,703 --> 00:43:27,136
Si tu t'entraînais au jogging
524
00:43:27,204 --> 00:43:30,037
autant que tu promènes Buster,
tu serais en forme.
525
00:43:31,475 --> 00:43:33,875
Mais bon, ta mère dit
que le souper-spectacle-fête
526
00:43:33,944 --> 00:43:35,343
sera génial.
527
00:43:35,412 --> 00:43:37,403
C'est toi la vedette, non ?
528
00:43:38,482 --> 00:43:40,416
Nicky est dans ta chambre.
529
00:43:44,421 --> 00:43:46,184
- Non ?
- Oui.
530
00:43:46,256 --> 00:43:48,247
Oui. Oui, la vedette.
531
00:43:48,325 --> 00:43:51,419
Sous les feux de la rampe,
comme une biche effrayée.
532
00:43:55,566 --> 00:43:58,000
Et je promets de ne rien faire
533
00:43:58,068 --> 00:44:00,935
qui pousserait un monstre
à vous hanter toute votre vie.
534
00:44:01,005 --> 00:44:04,168
- C'est très aimable de ta part.
- On te promet la même chose.
535
00:44:04,241 --> 00:44:08,041
Et si Buster se fend en deux,
ce n'est rien.
536
00:44:08,112 --> 00:44:10,774
C'est un nouveau tour
que je lui ai enseigné. Oui.
537
00:44:10,848 --> 00:44:12,247
Ramener un bâton aurait suffi.
538
00:44:12,316 --> 00:44:15,217
Bon, je vais me coucher. Bonne nuit.
539
00:44:17,488 --> 00:44:19,979
- Se fendre en deux ?
- Se fendre en deux ?
540
00:44:22,393 --> 00:44:24,793
Nicky, qu'est-ce que tu fais ?
541
00:44:25,863 --> 00:44:29,890
Ton frère est bizarre.
Il chante devant sa webcaméra.
542
00:44:29,967 --> 00:44:30,991
D'accord.
543
00:44:31,068 --> 00:44:34,504
Ne parlons pas de ce qu'il fait
avec le karaoké iTunes.
544
00:44:39,309 --> 00:44:41,038
J'ignorais que les fantômes dormaient.
545
00:44:41,111 --> 00:44:44,239
Oui. Être mort, ça épuise.
546
00:44:44,314 --> 00:44:47,340
C'est quoi, le coffre sur lequel
ta mère travaillait ?
547
00:44:47,785 --> 00:44:51,312
Mon coffre de magie. Je vais m'en servir
au spectacle vendredi.
548
00:44:52,122 --> 00:44:53,851
Tara m'a parlé de Phears.
549
00:44:53,924 --> 00:44:56,893
C'est bizarre, il n'a pas remarqué
qu'elle était derrière lui.
550
00:44:56,960 --> 00:45:00,487
Tout est bizarre dernièrement.
Pourquoi ce serait différent ?
551
00:45:00,564 --> 00:45:02,794
Bon, je vais me coucher.
552
00:45:04,334 --> 00:45:05,699
Nicky !
553
00:45:05,769 --> 00:45:08,431
C'est mon ancienne chambre. Ça ira.
554
00:45:38,869 --> 00:45:41,269
Tu vas dormir sur le plancher ?
555
00:45:41,338 --> 00:45:45,172
Comme ça, je n'aurai pas
à faire mon lit demain matin.
556
00:45:47,911 --> 00:45:49,742
D'accord.
557
00:45:49,813 --> 00:45:52,680
Je suis allée magasiner aujourd'hui.
558
00:45:52,750 --> 00:45:56,242
J'ai trouvé un livre sur les magiciens,
les shamans et les sorciers.
559
00:45:56,320 --> 00:45:57,719
- Maman !
- Oui.
560
00:45:59,890 --> 00:46:02,154
C'est un peu bizarre.
561
00:46:02,226 --> 00:46:03,989
Vraiment ?
562
00:46:04,061 --> 00:46:06,222
J'aimais l'illustration
sur la couverture.
563
00:46:06,296 --> 00:46:07,456
Mais bon.
564
00:46:07,531 --> 00:46:11,627
Ce matin, je pensais aux mots magiques
que tu répètes souvent.
565
00:46:12,669 --> 00:46:14,034
C'est intéressant, dans ce livre,
566
00:46:14,104 --> 00:46:17,562
on donne plein d'expressions
et de formules dans le même genre.
567
00:46:17,641 --> 00:46:20,439
On dirait une incantation
568
00:46:20,511 --> 00:46:23,002
conçue pour vaincre le mal.
569
00:46:23,814 --> 00:46:26,681
Tu pourrais y trouver autre chose
pour ton numéro de magie.
570
00:46:26,750 --> 00:46:27,876
Ça pourrait être amusant.
571
00:46:27,951 --> 00:46:29,748
Maman ?
572
00:46:29,820 --> 00:46:34,348
Voudrais-tu dormir ici
avec moi ce soir ?
573
00:46:34,424 --> 00:46:37,416
Trésor, je n'ai pas fait ça
depuis que tu étais bébé.
574
00:46:37,494 --> 00:46:41,453
Mais tu ne trouves pas qu'il y a
quelque chose d'étrange dans la pièce ?
575
00:46:42,666 --> 00:46:45,499
À part le fait
que tu veux dormir sur le plancher,
576
00:46:45,569 --> 00:46:49,061
tout habillé au lieu d'être en pyjama ?
577
00:46:49,139 --> 00:46:50,401
Non.
578
00:46:51,208 --> 00:46:53,699
Bon, d'accord. Laisse tomber. Désolé.
579
00:46:53,777 --> 00:46:55,745
Va te brosser les dents
et mets ton pyjama.
580
00:46:55,813 --> 00:46:56,837
D'accord.
581
00:46:56,914 --> 00:47:00,441
On mangera des crêpes demain matin.
Dors au chaud dans ton lit.
582
00:47:02,953 --> 00:47:04,045
Je t'aime.
583
00:47:04,121 --> 00:47:06,646
Je t'aime aussi, maman. Bonne nuit.
584
00:47:09,092 --> 00:47:10,354
Magie.
585
00:47:12,563 --> 00:47:14,929
Fantômes. Démons ?
586
00:47:16,900 --> 00:47:18,492
Chien qui fend ?
587
00:47:20,904 --> 00:47:22,428
J'aimerais être un garçon normal
588
00:47:22,506 --> 00:47:25,998
qui n'a à s'inquiéter
que de camoufler son acné.
589
00:47:56,406 --> 00:47:58,306
Je dois le faire.
590
00:48:02,746 --> 00:48:03,872
Quoi ?
591
00:48:26,403 --> 00:48:27,927
Où est Tara ?
592
00:48:36,346 --> 00:48:38,280
Debout.
593
00:48:44,788 --> 00:48:46,016
Bonjour.
594
00:48:46,924 --> 00:48:48,585
Je t'ai fait peur ?
595
00:48:49,159 --> 00:48:50,592
Non.
596
00:48:50,661 --> 00:48:54,062
Pourquoi aurais-je peur quand la première
chose que je vois le matin
597
00:48:54,131 --> 00:48:56,622
est une tête qui sort de la toilette ?
598
00:48:57,434 --> 00:48:58,765
Écoute.
599
00:48:58,835 --> 00:49:03,204
Je vous ai donné ma maison, mon chien,
ma chambre et même mon lit.
600
00:49:03,907 --> 00:49:05,932
Il doit me rester un endroit à moi,
601
00:49:06,009 --> 00:49:08,603
- et c'est celui-ci.
- D'accord.
602
00:49:08,679 --> 00:49:10,874
Tara voulait que je te dise
que je suis allé creuser
603
00:49:10,948 --> 00:49:13,508
et que je n'ai pas trouvé
d'autres pages.
604
00:49:13,583 --> 00:49:15,676
Où est Tara ?
605
00:49:15,752 --> 00:49:17,913
- Dans ton ordinateur.
- Quoi ?
606
00:49:21,258 --> 00:49:25,126
Hé ! Tu n'étais pas dans la...
Laisse tomber.
607
00:49:28,966 --> 00:49:31,161
- Ouah !
- Salut, Max.
608
00:49:31,234 --> 00:49:33,464
Salut, Nicky !
609
00:49:38,342 --> 00:49:40,105
Bonjour.
610
00:49:40,177 --> 00:49:43,203
En me réveillant ce matin,
j'ai trouvé ça dans ta chambre.
611
00:49:43,280 --> 00:49:45,976
- Ouah !
- C'est nos parents.
612
00:49:46,049 --> 00:49:49,610
Le livre mentionne des sites Web
sur la parapsychologie.
613
00:49:49,686 --> 00:49:52,553
J'ai donc décidé d'aller sur Internet.
614
00:49:52,622 --> 00:49:56,786
Non, j'ai décidé d'aller dans Internet.
615
00:49:56,860 --> 00:49:58,259
C'est génial !
616
00:49:59,696 --> 00:50:02,597
Je cherchais n'importe
quel renseignement sur mes parents.
617
00:50:02,666 --> 00:50:07,035
De l'intérieur, j'ai eu accès
à des sites payants et à des fichiers secrets.
618
00:50:07,104 --> 00:50:09,937
Un dossier confidentiel sur une étude
à Duke University
619
00:50:10,007 --> 00:50:13,909
mentionnait que nos parents écrivaient
un rapport sur...
620
00:50:13,977 --> 00:50:15,672
C'est le rapport que j'ai trouvé.
621
00:50:15,746 --> 00:50:17,611
Il n'a jamais été publié.
622
00:50:17,681 --> 00:50:22,584
Quelque chose est arrivé à nos parents
avant qu'ils le rendent public.
623
00:50:22,652 --> 00:50:28,181
Il est intitulé Déplacement
des entités paranormales malines.
624
00:50:29,659 --> 00:50:31,593
Les entités paranormales,
625
00:50:31,661 --> 00:50:35,791
comme les fantômes,
les vampires, les monstres
626
00:50:36,733 --> 00:50:38,132
et Phears !
627
00:50:39,269 --> 00:50:43,467
Je parie qu'il n'a pas été publié
parce que Phears a voulu le détruire.
628
00:50:45,108 --> 00:50:46,769
Ou détruire vos parents.
629
00:50:50,781 --> 00:50:51,975
Tara ?
630
00:50:53,884 --> 00:50:56,114
Maman et papa me manquent vraiment.
631
00:50:56,186 --> 00:50:57,414
Nicky.
632
00:51:06,863 --> 00:51:09,388
- Étais-tu dans une toilette ?
- Oui.
633
00:51:12,869 --> 00:51:15,337
- Bonne journée, Max !
- Oui !
634
00:51:15,405 --> 00:51:17,532
J'apporterai ton coffre magique
à l'école, trésor.
635
00:51:17,607 --> 00:51:19,472
D'accord, merci !
636
00:51:19,543 --> 00:51:22,512
On reste à la maison
au cas où Lulu reviendrait.
637
00:51:22,579 --> 00:51:24,877
Elle pourrait avoir
autre chose à nous dire.
638
00:51:24,948 --> 00:51:26,779
Oui, je veux chercher le tunnel.
639
00:51:26,850 --> 00:51:29,546
Quand il le trouvera,
on aura besoin de toi.
640
00:51:29,619 --> 00:51:33,111
C'est vrai. Seule une personne vivante
peut y entrer, c'est ça ?
641
00:51:38,128 --> 00:51:41,427
Quoi ? Tu as peur ?
642
00:51:41,498 --> 00:51:44,194
- Tu ne veux pas entrer dans le tunnel ?
- Non.
643
00:51:44,267 --> 00:51:48,135
C'est Billy. Il me tabasse toujours
devant les autres élèves.
644
00:51:48,205 --> 00:51:50,400
Grosse brute.
645
00:51:50,474 --> 00:51:55,275
J'aimerais me servir de la magie
pour l'envoyer en orbite pendant les cours.
646
00:52:00,550 --> 00:52:03,576
- Je ne peux pas refuser cette chance.
- Moi non plus.
647
00:52:10,760 --> 00:52:12,318
Bonjour, le nul.
648
00:52:16,433 --> 00:52:17,991
Bonjour, Billy.
649
00:52:39,990 --> 00:52:42,959
Ça te plaît ? Tu aimes vraiment ça.
650
00:52:48,298 --> 00:52:50,459
Je retourne dans l'ordinateur !
651
00:52:50,534 --> 00:52:52,559
Je cherche le tunnel.
652
00:52:53,603 --> 00:52:55,366
De rien. Au revoir.
653
00:53:06,082 --> 00:53:09,643
- Max, je peux te parler en privé ?
- Oui.
654
00:53:21,531 --> 00:53:26,059
Il paraît que tu cherches une assistante
pour ton spectacle de magie.
655
00:53:26,136 --> 00:53:28,331
Je pourrais bien le faire.
656
00:53:28,405 --> 00:53:31,499
C'est à moi que tu parles ?
657
00:53:31,575 --> 00:53:34,442
À propos de ton assistant,
je veux dire, de mon assistante ?
658
00:53:34,511 --> 00:53:36,809
J'adorerais que tu le fasses.
659
00:53:36,880 --> 00:53:39,144
Du calme. J'ai dit "pourrais".
660
00:53:39,216 --> 00:53:43,312
Que faudrait-il pour te convaincre ?
661
00:53:43,386 --> 00:53:47,482
Tout d'abord, tu devras promettre
de ne pas trop te tenir avec moi.
662
00:53:47,557 --> 00:53:50,617
Ce n'est pas bon pour une finissante
d'être vue avec un jeune.
663
00:53:50,694 --> 00:53:52,821
Compris. Je te le promets.
664
00:53:52,896 --> 00:53:58,129
Deuxièmement, je veux que mon nom
soit annoncé clairement sur les affiches.
665
00:53:58,201 --> 00:54:00,260
Aussi en évidence que le tien.
666
00:54:00,337 --> 00:54:01,827
D'accord.
667
00:54:01,905 --> 00:54:03,702
- Et quatrièmement...
- Troisièmement.
668
00:54:03,773 --> 00:54:05,365
C'est vrai. Troisièmement.
669
00:54:05,442 --> 00:54:09,071
Il paraît que tu te débrouilles
avec les sciences avancées.
670
00:54:09,145 --> 00:54:12,137
J'ai peut-être besoin de ton aide
pour mon travail de mi-session.
671
00:54:12,215 --> 00:54:16,208
- Je t'aiderai avec plaisir, n'importe quand.
- D'accord.
672
00:54:16,286 --> 00:54:18,652
N'oublie pas, c'est un niveau avancé,
673
00:54:18,722 --> 00:54:20,349
alors ça pourrait être difficile.
674
00:54:20,423 --> 00:54:24,416
Peu importe.
Je suis Max le Magnifique, ne l'oublie pas.
675
00:54:26,129 --> 00:54:27,824
Tu es vraiment gentil.
676
00:54:27,897 --> 00:54:32,027
Elles n'ont pas besoin d'eau.
Elles sont artificielles.
677
00:54:32,102 --> 00:54:34,832
J'espère que tu n'es pas allergique
au pollen artificiel.
678
00:54:34,904 --> 00:54:38,271
- On va répéter ici après l'école.
- D'accord.
679
00:54:38,341 --> 00:54:39,569
Je dois me rendre à mon cours.
680
00:54:39,643 --> 00:54:41,736
Je t'accompagne. Oui.
681
00:54:43,413 --> 00:54:44,573
Max ?
682
00:54:47,117 --> 00:54:49,813
Je cherchais quelque chose. Oui.
683
00:54:51,621 --> 00:54:53,612
- Tu es vraiment drôle.
- Oui.
684
00:54:53,690 --> 00:54:55,954
- À plus tard.
- À plus tard.
685
00:54:59,696 --> 00:55:02,130
Que faisiez-vous ici tous les deux ?
686
00:55:02,198 --> 00:55:03,825
De la magie.
687
00:55:29,559 --> 00:55:33,620
Pas de tunnel ici.
Pas de tunnel nulle part.
688
00:56:17,273 --> 00:56:18,968
Tu l'auras voulu.
689
00:56:32,255 --> 00:56:36,453
Oui ! Lulu a dit que seule une personne
vivante peut entrer dans le tunnel.
690
00:56:38,094 --> 00:56:39,721
C'est sûrement ça !
691
00:56:41,698 --> 00:56:42,926
Tara !
692
00:56:44,334 --> 00:56:45,767
Tara, viens !
693
00:56:50,073 --> 00:56:54,942
Quoi ? J'étais dans l'ordinateur
à retracer les courriels de nos parents.
694
00:56:55,011 --> 00:56:57,309
Il y en a des milliers.
695
00:56:57,380 --> 00:57:00,781
J'ai trouvé quelque chose,
un message de papa à maman.
696
00:57:00,850 --> 00:57:02,545
Un enchanteur ou magicien
697
00:57:02,619 --> 00:57:07,386
peut sauver les fantômes bannis
par le Seigneur du Mal.
698
00:57:07,457 --> 00:57:10,585
- Tara...
- Un magicien, comme Max !
699
00:57:10,660 --> 00:57:13,686
- Chaque mot du magicien peut...
- D'accord, Tara...
700
00:57:13,763 --> 00:57:17,699
Écoute. Tu sais, le tunnel ?
Je l'ai trouvé.
701
00:57:17,767 --> 00:57:19,894
Vraiment ? Où ?
702
00:57:19,969 --> 00:57:22,028
Juste ici. Viens voir.
703
00:57:27,610 --> 00:57:31,410
- Tu vois ? Je te l'avais dit.
- J'essaie d'entendre ce qu'ils disent.
704
00:57:39,856 --> 00:57:41,084
Nicky !
705
00:57:46,296 --> 00:57:48,389
- Allez !
- Non !
706
00:57:52,068 --> 00:57:53,296
Ouah !
707
00:58:01,177 --> 00:58:02,439
Viens.
708
00:58:03,580 --> 00:58:05,207
Aide-moi !
709
00:58:05,281 --> 00:58:07,272
Tu ne peux pas tirer plus fort ?
710
00:58:07,350 --> 00:58:09,580
J'essaie. Je suis une petite fille !
711
00:58:09,652 --> 00:58:11,381
Je veux ravoir ma tête.
712
00:58:11,454 --> 00:58:13,183
J'y travaille.
713
00:58:15,091 --> 00:58:17,355
Aide-moi ! C'est ta tête !
714
00:58:26,269 --> 00:58:29,602
Peux-tu venir ici ramasser ma tête,
s'il te plaît ?
715
00:58:29,672 --> 00:58:31,003
D'accord.
716
00:58:41,985 --> 00:58:43,612
Tara, où es-tu ?
717
00:58:43,686 --> 00:58:45,711
Ta tête est à l'envers.
718
00:58:50,260 --> 00:58:51,989
C'est le tunnel, Nicky !
719
00:58:52,061 --> 00:58:53,756
Je vais chercher Max.
720
00:58:53,830 --> 00:58:57,596
Je crois qu'ils ne seront pas heureux
de sa visite.
721
00:59:16,586 --> 00:59:19,612
Salut, toi.
Comment es-tu sorti de ta cage ?
722
01:00:01,631 --> 01:00:03,690
Petit, ça fait encore plus peur.
723
01:00:20,283 --> 01:00:22,513
- Max !
- Oui ?
724
01:00:22,585 --> 01:00:23,813
On a trouvé le tunnel.
725
01:00:23,886 --> 01:00:26,047
- Où ?
- Dans ton sous-sol.
726
01:00:26,122 --> 01:00:28,488
C'était des créatures paranormales,
pas des souris.
727
01:00:28,558 --> 01:00:31,186
- Oui. Et tout ce que Lulu a dit est vrai.
- Salut, Max.
728
01:00:31,260 --> 01:00:33,592
J'ai pensé
qu'on irait à la répétition ensemble.
729
01:00:33,663 --> 01:00:34,857
Oui.
730
01:00:41,504 --> 01:00:43,938
Max, tu dois aller dans le tunnel.
731
01:00:44,007 --> 01:00:46,669
- Pas maintenant. Plus tard, d'accord ?
- Plus tard ?
732
01:00:46,743 --> 01:00:49,473
Mais on essaie de trouver mes parents.
733
01:00:49,545 --> 01:00:51,809
- C'est qui, elle ?
- C'est Traci,
734
01:00:52,815 --> 01:00:54,373
mon assistante.
735
01:00:55,618 --> 01:00:58,781
Écoute, Tara,
j'ai besoin d'un tour vraiment génial,
736
01:00:58,855 --> 01:01:02,018
avec des choses qui volent,
qui disparaissent, totalement épatant.
737
01:01:02,091 --> 01:01:05,686
Je veux impressionner Traci,
vraiment l'épater.
738
01:01:10,533 --> 01:01:14,833
Tout le monde de ton autobus parle
de ta magie qui a tabassé Billy.
739
01:01:15,905 --> 01:01:19,671
C'était facile.
J'ai juste déployé mes pleins pouvoirs
740
01:01:21,444 --> 01:01:22,672
magiques.
741
01:01:23,613 --> 01:01:25,046
Laisse-moi t'expliquer.
742
01:01:25,114 --> 01:01:31,075
J'ai un don unique qui me permet
de transformer mon visage en aimant.
743
01:01:31,954 --> 01:01:34,946
Je viens de m'en servir
pour ouvrir ce casier.
744
01:01:37,727 --> 01:01:39,627
Je devrais me démagnétiser.
745
01:01:40,396 --> 01:01:42,227
Plus de casiers.
746
01:01:42,298 --> 01:01:44,289
Plus de casiers.
747
01:01:47,570 --> 01:01:50,801
Tu sais, Traci, après le spectacle,
il y a une fête.
748
01:01:50,873 --> 01:01:53,808
Tu n'oserais pas. Avec cette sorcière ?
749
01:01:53,876 --> 01:01:55,673
Elle porte trop de maquillage.
750
01:01:55,745 --> 01:01:58,475
- Mais non.
- Quoi, mais non ?
751
01:01:59,949 --> 01:02:02,008
Non, tu n'iras pas à la fête seule.
752
01:02:02,085 --> 01:02:04,280
Non, ça n'arrive jamais.
753
01:02:04,353 --> 01:02:07,720
D'habitude, un pauvre con
de l'équipe de football m'invite.
754
01:02:09,092 --> 01:02:12,823
Si tu étais libre pour une danse,
alors tu pourrais peut-être...
755
01:02:16,899 --> 01:02:19,459
C'est mignon.
Tu as donné ta langue au chat ?
756
01:02:21,471 --> 01:02:24,235
- Viens. Allons répéter.
- Oui.
757
01:02:35,251 --> 01:02:36,684
C'était quoi, cette histoire ?
758
01:02:36,753 --> 01:02:38,618
Écoute-moi.
759
01:02:38,688 --> 01:02:40,679
Tu dois aller dans le tunnel.
760
01:02:40,757 --> 01:02:43,055
Demain, d'accord ? On le fera demain.
761
01:02:43,126 --> 01:02:44,991
Aujourd'hui, je répète.
762
01:02:48,898 --> 01:02:50,388
Attends !
763
01:02:51,100 --> 01:02:52,465
- Salut.
- Salut.
764
01:02:53,469 --> 01:02:55,460
Mon coffre. Génial.
765
01:02:55,571 --> 01:02:57,801
- Salut, trésor.
- Salut, maman. Ouah !
766
01:02:57,874 --> 01:02:59,603
J'ai apporté ton ensemble de magie.
767
01:02:59,675 --> 01:03:02,075
- Merci, maman.
- De rien, mon ange.
768
01:03:03,412 --> 01:03:06,381
Maman, voici Traci,
ma nouvelle assistante.
769
01:03:06,449 --> 01:03:09,680
- Bonjour, Tracy.
- Bonjour. Enchantée.
770
01:03:09,752 --> 01:03:12,846
- Tu es l'assistante de Max. C'est bien.
- Oui. Merci.
771
01:03:24,634 --> 01:03:26,499
J'espère que tu sais
dans quoi tu t'embarques.
772
01:03:26,569 --> 01:03:28,002
Je suis sûre que tout ira bien.
773
01:03:28,070 --> 01:03:30,834
Max, si on n'y va pas maintenant,
ce sera trop tard.
774
01:03:30,907 --> 01:03:32,431
Mais non.
775
01:03:33,075 --> 01:03:34,440
Non ?
776
01:03:34,510 --> 01:03:38,207
Non, tout va bien.
Je maîtrise la situation.
777
01:03:42,185 --> 01:03:44,085
Hé ! À terre !
778
01:03:47,423 --> 01:03:51,189
- Max !
- Hé ! Arrête ! Ramène-la !
779
01:03:51,260 --> 01:03:53,592
Quoi ? Ramener qui ?
780
01:04:00,069 --> 01:04:03,197
Mme Doyle ?
Max est-il toujours comme ça ?
781
01:04:03,272 --> 01:04:07,208
Oui, il est toujours comme ça,
mais jamais autant qu'aujourd'hui.
782
01:04:12,415 --> 01:04:13,712
Tara !
783
01:04:38,875 --> 01:04:40,001
Max !
784
01:04:41,644 --> 01:04:43,168
Max !
785
01:04:43,246 --> 01:04:44,804
Allez. Ouvre la porte !
786
01:04:44,881 --> 01:04:48,874
Max, j'entends quelqu'un appeler.
787
01:04:49,418 --> 01:04:51,886
À l'aide, Max. À l'aide !
788
01:04:51,954 --> 01:04:56,357
"À l'aide, Max, à l'aide !"
Il sera bientôt là, petite.
789
01:04:56,425 --> 01:05:00,452
Mais d'abord,
il doit se faire percer les dents.
790
01:05:00,529 --> 01:05:05,159
Non. Une coupe de cheveux suffira.
Je prendrai la coupe de cheveux.
791
01:05:16,145 --> 01:05:19,114
J'adore ce bruit.
792
01:05:21,617 --> 01:05:24,848
Ses prémolaires sont superbes.
793
01:05:24,921 --> 01:05:27,355
On devrait les arracher en premier.
794
01:05:29,659 --> 01:05:32,423
Amène-moi Nicky le soir de l'Halloween,
795
01:05:32,495 --> 01:05:35,953
sinon on te prendra
un second rendez-vous.
796
01:05:36,032 --> 01:05:37,590
Prends un suçon.
797
01:05:47,376 --> 01:05:51,142
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous les morts d'hier ?
798
01:05:51,213 --> 01:05:52,840
Tais-toi !
799
01:05:52,915 --> 01:05:56,351
Max ! J'ai pris des forces.
800
01:05:56,419 --> 01:06:00,014
La moitié de la formule magique
ne suffira pas.
801
01:06:00,089 --> 01:06:03,252
N'oublie pas de passer la soie dentaire.
802
01:06:03,326 --> 01:06:07,023
Moi, je ne l'ai jamais fait,
malheureusement.
803
01:06:12,301 --> 01:06:14,963
Max ! Ouvre la porte !
804
01:06:18,541 --> 01:06:20,008
Mme Wilson !
805
01:06:20,076 --> 01:06:23,204
Mme Wilson ? Mme Wilson. Mme Wilson ?
Ne tombez pas.
806
01:06:23,279 --> 01:06:24,974
Mme Wilson. Attendez !
807
01:06:26,282 --> 01:06:28,375
D'accord. Maintenant, tombez.
808
01:06:34,023 --> 01:06:37,049
Je croyais que les gens
tombaient évanouis sur le dos.
809
01:06:39,328 --> 01:06:40,727
Qui est Tara ?
810
01:06:40,796 --> 01:06:42,525
Qui est cette personne
qu'on ne voit pas ?
811
01:06:42,598 --> 01:06:45,431
Elle fait partie de mon numéro...
812
01:06:45,501 --> 01:06:48,026
Elle faisait partie
de mon numéro de magie.
813
01:06:52,908 --> 01:06:54,432
Super.
814
01:06:58,514 --> 01:06:59,947
Salut, chérie.
815
01:07:08,758 --> 01:07:10,783
Quoi de neuf, le magicien ?
816
01:07:10,860 --> 01:07:13,886
Je me prépare pour mon numéro.
817
01:07:13,963 --> 01:07:16,693
Je ne sais pas.
Ce n'est pas vraiment important.
818
01:07:16,766 --> 01:07:19,496
Voyons.
C'est une grande journée pour toi.
819
01:07:20,569 --> 01:07:23,299
Et bizarre. Une journée très bizarre.
820
01:07:23,372 --> 01:07:25,704
Mme Murray est partie en ambulance.
821
01:07:25,775 --> 01:07:27,504
Oui, elle a craqué.
822
01:07:27,576 --> 01:07:31,569
Et notre fils pourchassait
une créature invisible.
823
01:07:31,647 --> 01:07:35,447
Maman, ça va.
Je suis stressé, c'est tout.
824
01:07:35,518 --> 01:07:37,042
- C'est tout ?
- Stressé ?
825
01:07:37,119 --> 01:07:39,383
Max, qu'est-ce que je te répète
depuis des années ?
826
01:07:39,455 --> 01:07:41,980
Rien ne détend aussi bien que le sport.
827
01:07:42,058 --> 01:07:44,390
Le football, le baseball, le basketball.
828
01:07:44,460 --> 01:07:46,291
Prends ton frère, Colin.
829
01:07:46,362 --> 01:07:48,330
Regarde comme il est détendu.
830
01:07:49,131 --> 01:07:50,325
Super.
831
01:07:50,399 --> 01:07:55,268
Les gars qui ont juste à s'inquiéter
du type d'antisudorifique à utiliser
832
01:07:55,337 --> 01:07:57,601
- sont généralement détendus.
- Quoi ?
833
01:07:58,808 --> 01:08:00,070
Allez.
834
01:08:01,677 --> 01:08:03,304
Chéri, je dois te parler.
835
01:08:03,379 --> 01:08:04,368
De Max.
836
01:08:04,747 --> 01:08:06,510
Bon. Écoute, Max.
837
01:08:06,582 --> 01:08:08,550
Je veux que tu restes ici avec Colin
838
01:08:08,617 --> 01:08:12,212
jusqu'à ce que tu aies compté
au moins dix points contre lui.
839
01:08:12,288 --> 01:08:13,277
Quoi ? Papa !
840
01:08:13,355 --> 01:08:16,847
Ce n'est pas négociable. D'accord ?
841
01:08:16,926 --> 01:08:19,360
Pas question que mon fils soit stressé
842
01:08:19,428 --> 01:08:22,761
alors qu'il a juste besoin de jouer
un peu au basketball avec son frère.
843
01:08:22,832 --> 01:08:24,424
Vas-y.
844
01:08:30,039 --> 01:08:31,631
Max !
845
01:08:31,707 --> 01:08:34,267
Max, tu dois entrer dans le tunnel.
846
01:08:34,343 --> 01:08:36,174
Où est Tara ?
847
01:08:36,245 --> 01:08:39,442
Écoute, j'ai une mauvaise nouvelle.
848
01:08:40,216 --> 01:08:42,116
Ah bon ? Moi aussi.
849
01:08:44,086 --> 01:08:45,644
Tu ne te rendras jamais à dix.
850
01:08:45,721 --> 01:08:49,817
Écoute, Colin, je dois rentrer
tout de suite. C'est important.
851
01:08:49,892 --> 01:08:53,350
Tu peux oublier ça. Tu as entendu papa.
852
01:08:53,429 --> 01:08:56,489
Tu ne peux pas rentrer
avant d'avoir marqué dix points.
853
01:08:57,566 --> 01:08:58,692
D'accord.
854
01:09:03,239 --> 01:09:06,037
Allez, Max. Je vais t'aider à gagner.
855
01:09:06,108 --> 01:09:07,234
D'accord.
856
01:09:12,414 --> 01:09:13,540
Quoi ?
857
01:09:28,430 --> 01:09:29,692
À plus tard.
858
01:09:32,801 --> 01:09:35,031
J'ai dû manger trop de sucreries.
859
01:09:39,241 --> 01:09:41,869
C'est quoi, ta mauvaise nouvelle ?
860
01:09:44,246 --> 01:09:46,146
Phears a enlevé ta sœur.
861
01:09:46,215 --> 01:09:48,479
- Non !
- Oui.
862
01:09:48,551 --> 01:09:51,213
Si je l'avais mieux surveillée
à l'école,
863
01:09:51,287 --> 01:09:54,814
Phears n'aurait pas pu l'enlever.
864
01:09:54,890 --> 01:09:57,017
C'est ma faute, mon vieux.
865
01:09:58,561 --> 01:09:59,858
Écoute.
866
01:09:59,929 --> 01:10:03,956
Ce n'est pas ta faute si Phears
veut nous enlever, Tara et moi.
867
01:10:05,401 --> 01:10:08,893
C'est nous qui t'avons entraîné
là-dedans, de toute façon.
868
01:10:08,971 --> 01:10:12,372
Je suppose que ça n'importe pas,
qui est responsable.
869
01:10:13,309 --> 01:10:15,869
Mais on doit la sauver.
870
01:10:16,812 --> 01:10:19,542
Alors qu'allons-nous faire ?
871
01:10:19,615 --> 01:10:21,276
D'accord, écoute.
872
01:10:21,350 --> 01:10:23,750
Tu te rappelles,
Lulu parlait d'un tunnel
873
01:10:23,819 --> 01:10:25,309
où seuls les vivants peuvent aller ?
874
01:10:25,387 --> 01:10:26,445
Oui.
875
01:10:26,522 --> 01:10:30,288
Il doit y avoir quelque chose à l'intérieur
que Phears ne veut pas qu'on voie.
876
01:10:30,359 --> 01:10:31,383
Tu as raison.
877
01:10:31,460 --> 01:10:35,123
- Une chose qui nous aidera à le vaincre.
- Oui.
878
01:10:35,197 --> 01:10:37,597
- Allez. Tu y vas.
- Quoi ?
879
01:10:38,734 --> 01:10:41,567
Tu dois y entrer. Je suis mort.
880
01:10:43,239 --> 01:10:44,501
- Quoi ?
- Oui, allons-y.
881
01:10:44,573 --> 01:10:46,006
- Quoi ?
- Oui.
882
01:10:46,075 --> 01:10:48,703
Tu es sûr ?
883
01:10:48,777 --> 01:10:52,645
- Je veux dire, si on n'est pas prêts...
- Oui, allons-y.
884
01:10:52,715 --> 01:10:54,910
D'accord, j'y vais.
885
01:10:57,553 --> 01:11:00,613
Je devrais aussi arrêter
de manger des arachides.
886
01:11:00,689 --> 01:11:03,487
Attendez. C'est juste un rêve.
887
01:11:07,396 --> 01:11:08,795
Non, pas un rêve.
888
01:11:16,905 --> 01:11:21,399
Personne au monde ne veut entrer
dans ce tunnel plus que moi.
889
01:11:22,444 --> 01:11:24,139
À moins que ce soit toi.
890
01:11:25,114 --> 01:11:27,275
- As-tu peur ?
- Peur ?
891
01:11:28,584 --> 01:11:31,314
J'ignore ce que veut dire ce mot.
892
01:11:31,387 --> 01:11:35,551
Par contre, je sais ce que veulent dire
effrayé et pétrifié.
893
01:11:35,624 --> 01:11:38,855
Tout ce que tu as à faire,
c'est courir et sauter à travers le mur.
894
01:11:38,927 --> 01:11:40,986
Tu veux que je saute dans le mur ?
895
01:11:41,063 --> 01:11:43,395
Oui, ça ira. Tu passeras au travers.
896
01:11:43,465 --> 01:11:45,433
Je croyais
que seul toi pouvais le faire.
897
01:11:45,501 --> 01:11:49,562
C'est seulement parce que tu n'es pas
un fantôme que tu peux y entrer.
898
01:11:49,638 --> 01:11:51,265
D'accord ? Prépare-toi.
899
01:11:51,340 --> 01:11:53,570
- Un, deux...
- Attends !
900
01:11:53,642 --> 01:11:55,701
Et si je ne peux pas en ressortir ?
901
01:11:55,778 --> 01:11:58,611
Je deviendrai un fantôme
et je ne pourrai pas aider Tara.
902
01:11:58,681 --> 01:11:59,943
Tout ira bien.
903
01:12:00,015 --> 01:12:02,609
- Un, deux...
- Attends !
904
01:12:02,685 --> 01:12:05,381
- J'ai encore deux choses à dire.
- Quoi ?
905
01:12:06,188 --> 01:12:08,247
Ne me laisse pas faire ça.
906
01:12:09,558 --> 01:12:12,152
- Un, deux...
- Attends !
907
01:12:12,227 --> 01:12:13,387
C'était juste une chose.
908
01:12:13,462 --> 01:12:15,862
C'est quoi, la deuxième ?
909
01:12:15,931 --> 01:12:18,422
S'il te plaît,
ne me laisse pas faire ça !
910
01:12:20,069 --> 01:12:21,127
Allez, mon vieux.
911
01:12:21,203 --> 01:12:23,433
- Non !
- Un, deux, trois.
912
01:12:29,745 --> 01:12:34,648
Inspire profondément. Le pire est passé.
913
01:12:42,458 --> 01:12:45,894
C'est faux. Le pire est devant.
914
01:12:46,762 --> 01:12:48,059
Seigneur.
915
01:13:46,455 --> 01:13:48,389
Si seulement je savais où la trouver.
916
01:13:48,457 --> 01:13:49,924
Je suis ici.
917
01:13:50,993 --> 01:13:52,290
Où ?
918
01:13:52,361 --> 01:13:55,421
À l'arrière du tunnel. Va tout droit.
919
01:14:00,469 --> 01:14:02,733
Si seulement elle pouvait me voir.
920
01:14:02,805 --> 01:14:05,137
Je te vois.
921
01:14:05,207 --> 01:14:08,438
Tu dois venir jusqu'à moi tout de suite.
922
01:14:10,045 --> 01:14:12,377
Es-tu folle ?
923
01:14:12,448 --> 01:14:16,782
Cet endroit est plein du genre de créatures
que je tue dans les jeux vidéo.
924
01:14:16,852 --> 01:14:18,342
Ça va.
925
01:14:18,420 --> 01:14:20,820
Quand Nicky et moi sommes
dans ton monde,
926
01:14:20,889 --> 01:14:23,653
tu es le seul qui peut nous voir.
927
01:14:23,725 --> 01:14:27,161
Ici, je suis la seule à te voir.
928
01:14:27,229 --> 01:14:30,289
Maintenant, approche. Mais sois prudent.
929
01:14:30,365 --> 01:14:34,301
Ils ne voient rien,
mais ils pourraient te sentir.
930
01:15:10,572 --> 01:15:13,564
Tara, je suis venu te sauver.
J'ai réussi.
931
01:15:13,642 --> 01:15:16,008
Je ne peux pas. Lulu a raison.
932
01:15:16,078 --> 01:15:18,945
Seuls les vivants
peuvent repartir d'ici,
933
01:15:19,014 --> 01:15:21,107
jusqu'à demain soir.
934
01:15:21,183 --> 01:15:23,743
- Mais c'est l'Halloween.
- Je sais.
935
01:15:23,819 --> 01:15:27,619
C'est là que Phears
libérera tous les esprits.
936
01:15:29,658 --> 01:15:33,116
Que peut-on faire, alors ?
937
01:15:33,996 --> 01:15:36,897
Je veux que tu ressortes
et que tu donnes ton spectacle demain.
938
01:15:36,965 --> 01:15:40,594
Assure-toi que Nicky est là
pour t'aider.
939
01:15:40,669 --> 01:15:43,900
Tu veux que je donne mon spectacle ?
Mais pourquoi ?
940
01:15:43,972 --> 01:15:45,405
Tu verras.
941
01:15:45,474 --> 01:15:47,635
Et je veux que tu prennes ceci.
942
01:15:49,678 --> 01:15:54,115
Trouve l'anneau à l'intérieur
et n'oublie pas de le porter demain.
943
01:15:54,182 --> 01:15:55,479
Ça aidera ta magie.
944
01:15:55,551 --> 01:15:58,611
Maintenant, sors d'ici
avant que Phears revienne.
945
01:15:58,687 --> 01:16:02,145
Comme tu peux le voir,
il peut te voir aussi.
946
01:17:14,429 --> 01:17:15,794
Dégage !
947
01:17:20,669 --> 01:17:22,227
Je suis revenu.
948
01:17:22,304 --> 01:17:24,272
Je suis en vie.
949
01:17:24,339 --> 01:17:25,931
Mais j'ai mal au visage.
950
01:17:26,008 --> 01:17:28,442
Que s'est-il passé ? As-tu vu Tara ?
951
01:17:28,510 --> 01:17:30,876
Oui. Elle m'a donné ceci.
952
01:17:32,914 --> 01:17:35,940
C'est à mon père.
Phears devait le cacher.
953
01:17:37,085 --> 01:17:39,918
Mais pourquoi ?
Que voulait-il m'empêcher de voir ?
954
01:17:39,988 --> 01:17:41,546
On va le découvrir.
955
01:17:48,196 --> 01:17:51,597
Bel anneau.
Je ne l'avais jamais vu avant.
956
01:17:51,667 --> 01:17:53,498
Tara m'en a parlé.
957
01:17:53,568 --> 01:17:55,297
Tu ne pouvais pas la faire sortir ?
958
01:17:55,370 --> 01:17:57,463
Elle ne voulait pas que je la libère.
959
01:17:57,539 --> 01:18:01,168
Elle a dit de faire mon numéro demain
et de m'assurer que tu y sois.
960
01:18:01,243 --> 01:18:03,336
Elle a dit qu'on verrait pourquoi.
961
01:18:10,085 --> 01:18:12,747
- Tu en es sûr ?
- Certain.
962
01:18:14,923 --> 01:18:18,586
Je crois que ça a à voir
avec Phears et l'Halloween.
963
01:18:18,660 --> 01:18:22,289
Mais elle a dit de ne pas oublier
de porter l'anneau.
964
01:19:02,771 --> 01:19:07,834
Phears veut les faire sortir à l'Halloween,
quand il aura ses pouvoirs.
965
01:19:07,909 --> 01:19:09,570
Ne le laissez pas faire.
966
01:19:15,784 --> 01:19:18,309
Une incantation conçue
pour vaincre le mal.
967
01:19:21,723 --> 01:19:24,487
Seuls les vivants
peuvent repartir d'ici.
968
01:19:48,316 --> 01:19:50,250
Je peux avoir un verre d'eau ?
969
01:19:52,621 --> 01:19:55,385
Ça va, Max. Ce n'était qu'un rêve.
970
01:19:56,458 --> 01:19:57,857
Tu en es sûr ?
971
01:19:57,926 --> 01:20:00,952
Oui. Je n'ai pas bougé d'ici.
972
01:20:01,029 --> 01:20:05,261
Ne t'inquiète pas. Aucun fantôme
ne peut entrer sans que je le sache.
973
01:20:07,602 --> 01:20:11,060
Si un fantôme le dit,
c'est sûrement vrai.
974
01:20:15,577 --> 01:20:18,011
Halloween !
975
01:20:19,648 --> 01:20:21,673
Te rappelles-tu
quand tu avais leur âge ?
976
01:20:21,750 --> 01:20:24,378
Non, laisse les bonbons. Ça va. Viens.
977
01:20:24,452 --> 01:20:26,886
Ne sois pas en retard
pour ton spectacle.
978
01:20:35,931 --> 01:20:38,832
On va faire le numéro habituel ?
979
01:20:38,900 --> 01:20:40,595
Peu importe ce que c'est.
980
01:20:50,812 --> 01:20:52,871
- Seigneur.
- Quel poltron.
981
01:20:55,851 --> 01:20:57,375
Tu vas le laisser faire ?
982
01:20:57,452 --> 01:21:02,321
Laisse tomber. On doit aller au spectacle.
Monte. On se reverra à l'école.
983
01:21:05,594 --> 01:21:07,994
Halloween !
984
01:21:38,727 --> 01:21:42,527
Mesdames et messieurs,
pour entreprendre le spectacle,
985
01:21:42,597 --> 01:21:45,498
j'ai le plaisir de vous présenter
Max le Magnifique
986
01:21:45,567 --> 01:21:49,059
et sa magnifique assistante,
Traci Walker.
987
01:22:08,590 --> 01:22:11,184
- Que fait-on en premier ?
- Je ne sais pas.
988
01:22:11,259 --> 01:22:14,194
Voyons ce que ma mère
a mis dans le coffre.
989
01:22:23,805 --> 01:22:25,534
Hé ! Prends la bouteille.
990
01:22:54,970 --> 01:22:56,301
Et verse.
991
01:23:03,111 --> 01:23:04,772
Ça suffit !
992
01:23:04,846 --> 01:23:06,473
Pourquoi as-tu fait ça ?
993
01:23:06,548 --> 01:23:08,948
Tu ne m'as pas dit d'arrêter.
994
01:23:17,692 --> 01:23:19,353
Un jeu de cartes.
995
01:23:20,428 --> 01:23:22,362
Pour mon prochain numéro,
996
01:23:22,430 --> 01:23:26,127
j'ai besoin de ma charmante assistante
à mes côtés.
997
01:23:26,201 --> 01:23:29,568
- Que veux-tu que je fasse ?
- Tu le fais déjà.
998
01:23:30,705 --> 01:23:33,697
J'ai besoin d'un volontaire de la foule.
999
01:23:35,477 --> 01:23:37,274
Vous, monsieur.
1000
01:23:37,345 --> 01:23:39,336
Choisissez une carte.
1001
01:23:39,414 --> 01:23:43,612
Mais attendez, n'approchez pas.
Le paquet ira jusqu'à vous.
1002
01:23:55,764 --> 01:23:58,289
Maintenant, monsieur,
choisissez une carte.
1003
01:24:02,670 --> 01:24:04,934
Montrez-la au public.
1004
01:24:06,941 --> 01:24:09,171
Remettez-la dans le paquet.
1005
01:24:13,448 --> 01:24:16,110
Et le paquet reviendra jusqu'à moi.
1006
01:24:25,427 --> 01:24:27,054
Le trois de cœur.
1007
01:24:28,563 --> 01:24:31,054
Votre carte
était-elle le trois de cœur ?
1008
01:24:39,074 --> 01:24:42,305
En quoi ça concerne la libération
de Tara ou de mes parents ?
1009
01:24:42,377 --> 01:24:45,972
Je ne sais pas, mon vieux.
Elle m'a juste dit de faire mon numéro.
1010
01:24:49,984 --> 01:24:51,508
Une coquerelle ?
1011
01:24:51,586 --> 01:24:56,353
On n'est pas le seul public
à regarder le spectacle ce soir.
1012
01:25:06,634 --> 01:25:10,798
Bon. Faisons un peu de lévitation.
1013
01:25:25,286 --> 01:25:30,189
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous les morts d'hier ?
1014
01:25:50,812 --> 01:25:55,613
Regardez ! En cette funeste nuit
de l'Halloween,
1015
01:25:55,683 --> 01:26:00,017
ma légion d'âmes perdues revivra.
1016
01:26:13,768 --> 01:26:17,795
Vous voulez y goûter ?
Et vous ? Vous en voulez aussi ?
1017
01:27:07,388 --> 01:27:09,322
Maman, il y a de vrais fantômes autour.
1018
01:27:09,390 --> 01:27:12,757
Ma chérie, tu sais bien
que les fantômes n'existent pas.
1019
01:27:17,098 --> 01:27:19,623
Laissez ma mère tranquille.
1020
01:27:36,284 --> 01:27:38,980
Approchez, mes enfants. Approchez !
1021
01:27:39,053 --> 01:27:43,717
Prenez votre place pour tourmenter
éternellement les vivants.
1022
01:27:43,791 --> 01:27:45,019
Amusez-vous.
1023
01:27:56,971 --> 01:27:58,131
Max !
1024
01:28:06,614 --> 01:28:07,706
Hé !
1025
01:28:13,121 --> 01:28:16,386
Hé ! Personne ne vous a invité
à la fête !
1026
01:28:16,457 --> 01:28:18,482
J'ai décidé de venir quand même.
1027
01:28:20,094 --> 01:28:23,552
Je dois trouver
le dernier des petits Roland,
1028
01:28:23,631 --> 01:28:25,929
et après, plus rien ne m'arrêtera !
1029
01:28:26,000 --> 01:28:28,662
- Où est ma sœur ?
- Tu tombes bien.
1030
01:28:32,507 --> 01:28:36,466
- Lâchez-moi !
- "Oh ! Lâchez-moi. Lâchez-moi."
1031
01:28:43,851 --> 01:28:45,910
Lâchez mon frère !
1032
01:28:49,223 --> 01:28:53,455
Max ! Lis la lumière !
Lis la lumière de l'anneau !
1033
01:28:53,528 --> 01:28:55,962
Quoi ? Je n'arrive pas à lire, c'est...
1034
01:28:58,599 --> 01:29:02,899
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous les morts d'hier ?
1035
01:29:02,970 --> 01:29:05,461
Quand les mains pointent le ciel étoilé,
1036
01:29:05,540 --> 01:29:08,065
le 31 du dix,
la noirceur se sera envolée.
1037
01:29:11,112 --> 01:29:14,275
Tu l'as, Max ! Lis-la encore !
1038
01:29:14,349 --> 01:29:21,084
La noirceur remplace la lumière,
reverrons-nous les morts d'hier ?
1039
01:29:21,155 --> 01:29:25,148
Quand les mains pointent le ciel étoilé,
1040
01:29:25,226 --> 01:29:28,286
le 31 du dix,
la noirceur se sera envolée.
1041
01:29:34,702 --> 01:29:37,034
Allez, tout le monde !
1042
01:29:37,105 --> 01:29:38,970
La noirceur remplace la lumière...
1043
01:29:39,040 --> 01:29:41,065
Arrête de lire ce poème maudit !
1044
01:29:42,443 --> 01:29:45,378
- Reverrons-nous les morts d'hier ?
- Non !
1045
01:29:45,713 --> 01:29:48,682
Quand les mains pointent le ciel étoilé,
1046
01:29:48,750 --> 01:29:52,686
le 31 du dix,
la noirceur se sera envolée !
1047
01:29:56,991 --> 01:30:00,222
Non ! Non ! Non !
1048
01:30:00,294 --> 01:30:01,818
Accroche-toi à Max.
1049
01:30:01,896 --> 01:30:04,990
Il faut s'accrocher
à une personne vivante !
1050
01:30:05,066 --> 01:30:08,934
Non ! Arrêtez !
Vous tous, ne me bannissez pas !
1051
01:30:09,003 --> 01:30:11,938
Ne me bannissez pas ! Non !
1052
01:30:12,006 --> 01:30:15,635
- Tiens nos mains !
- Quoi ?
1053
01:30:15,710 --> 01:30:17,405
Que veux-tu dire ?
1054
01:30:18,980 --> 01:30:20,242
Attendez !
1055
01:31:08,629 --> 01:31:10,153
Max, c'est incroyable.
1056
01:31:10,231 --> 01:31:14,099
Grâce à toi, la collecte de fonds de l'école
a connu un succès sans pareil.
1057
01:31:14,168 --> 01:31:15,897
Merci.
1058
01:31:15,970 --> 01:31:16,994
Max.
1059
01:31:17,071 --> 01:31:21,599
C'était le meilleur numéro de magie
que j'aie jamais vu.
1060
01:31:21,676 --> 01:31:25,077
Fiston, tu n'as pas idée
de combien je suis fier de toi.
1061
01:31:25,146 --> 01:31:28,343
Je voulais que tu fasses du sport
pour être comme Colin et...
1062
01:31:28,416 --> 01:31:29,849
Laisse tomber.
1063
01:31:29,917 --> 01:31:35,219
Tu as trouvé ta voie,
et je suis derrière toi à 100 %.
1064
01:31:36,991 --> 01:31:39,425
Je n'avais jamais connu
plus belle fête de l'Halloween.
1065
01:31:39,494 --> 01:31:40,893
Merci, papa.
1066
01:31:44,699 --> 01:31:48,635
Tout le monde ! C'est mon fils !
1067
01:32:03,017 --> 01:32:06,248
C'est vraiment la plus belle fête
de l'Halloween, grâce à toi.
1068
01:32:06,320 --> 01:32:08,982
Vous avez réussi.
Phears ne vous a pas eus.
1069
01:32:09,056 --> 01:32:10,421
Grâce à toi.
1070
01:32:10,491 --> 01:32:13,119
Allez. C'est vous qui avez tout fait.
1071
01:32:13,194 --> 01:32:14,718
Maintenant que Phears n'est plus là,
1072
01:32:14,795 --> 01:32:18,356
on peut se concentrer
à chercher vos parents.
1073
01:32:18,432 --> 01:32:22,334
Tu sais quoi ?
Je sens la présence de maman et de papa.
1074
01:32:22,403 --> 01:32:24,303
Ils savent qu'on les cherche.
1075
01:32:25,006 --> 01:32:27,167
Et ils croient qu'on va les trouver.
1076
01:32:27,241 --> 01:32:30,176
On a l'anneau. On sait où est le tunnel.
1077
01:32:30,244 --> 01:32:32,678
Et les méchants fantômes sont partis.
1078
01:32:32,747 --> 01:32:36,683
On peut probablement trouver
d'autres indices qui nous mèneront à eux.
1079
01:32:36,751 --> 01:32:38,582
C'est super.
1080
01:32:38,653 --> 01:32:41,781
Vous savez quoi ?
C'est bizarre, je les sens aussi.
1081
01:32:41,856 --> 01:32:44,347
- C'est comme s'ils nous guidaient vers eux.
- Je sais.
1082
01:32:44,425 --> 01:32:47,451
Encore un peu de recherche,
et on devrait les trouver bientôt.
1083
01:32:47,528 --> 01:32:49,826
Seigneur, c'est génial.
1084
01:32:50,631 --> 01:32:52,462
Oui. Écoute, Max.
1085
01:32:52,533 --> 01:32:55,593
Va t'amuser avec ta famille.
Tu le mérites bien.
1086
01:32:55,670 --> 01:32:57,729
- Oui.
- On te reverra à la maison.
1087
01:32:57,805 --> 01:32:58,999
D'accord. Ne vous en faites pas.
1088
01:32:59,073 --> 01:33:02,372
Demain, on se replonge dans l'enquête.
1089
01:33:02,443 --> 01:33:05,435
Nous trois, on forme une équipe géniale.
1090
01:33:05,513 --> 01:33:06,980
Plus rien ne peut nous arrêter.
1091
01:33:07,048 --> 01:33:08,743
Ouais ! Tope là !
1092
01:33:12,520 --> 01:33:13,646
Au revoir !