1 00:01:19,114 --> 00:01:23,702 Ο ΑΟΡΑΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ 2 00:02:49,497 --> 00:02:51,749 ΣΕΣΙΛΙΑ ΚΑΣ ΔΙΑΖΕΠΑΜΗ 5mg 3 00:02:56,253 --> 00:02:57,254 Άντριαν; 4 00:05:54,139 --> 00:05:57,309 ΣΑΛΟΝΙ ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΑ ΚΟΥΖΙΝΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 5 00:06:00,271 --> 00:06:01,897 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ ΓΙΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ 6 00:06:02,773 --> 00:06:03,816 Έλα τώρα. 7 00:06:04,108 --> 00:06:05,526 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ 8 00:06:36,223 --> 00:06:38,726 ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΔΩΜΑΤΙΟ 1 9 00:07:38,369 --> 00:07:41,413 ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 10 00:07:47,711 --> 00:07:48,921 Δία, λυπάμαι. 11 00:07:49,004 --> 00:07:50,506 Δεν γίνεται να σε πάρω μαζί μου. 12 00:07:52,508 --> 00:07:53,926 Λυπάμαι. 13 00:07:56,971 --> 00:07:57,972 Να πάρει. 14 00:07:58,055 --> 00:08:00,057 Δεν θα σε αφήσω με αυτό. 15 00:08:00,140 --> 00:08:01,141 Εντάξει. 16 00:08:01,225 --> 00:08:02,226 ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΟΡΑΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΦΡΑΧΤΗ 17 00:08:02,393 --> 00:08:03,644 Έλα εδώ. Είσαι καλό αγόρι. 18 00:08:03,727 --> 00:08:04,937 Έλα εδώ. Ορίστε. 19 00:08:06,689 --> 00:08:07,690 Έλα εδώ! 20 00:09:02,620 --> 00:09:04,955 Έμιλι, πού είσαι; 21 00:09:57,633 --> 00:09:59,718 Σεσίλια, τι συμβαίνει; 22 00:10:00,219 --> 00:10:01,345 Είσαι καλά; 23 00:10:02,429 --> 00:10:03,514 Θα σου εξηγήσω αργότερα. 24 00:10:04,139 --> 00:10:05,140 Πάμε, Έμιλι. 25 00:10:05,224 --> 00:10:06,225 Πάμε! 26 00:10:07,560 --> 00:10:10,187 -Άνοιξε την πόρτα, Σεσίλια! -Τι συμβαίνει; 27 00:10:10,271 --> 00:10:11,605 -Άνοιξε την πόρτα! -Όχι! 28 00:10:11,689 --> 00:10:12,940 Άνοιξε! 29 00:10:14,233 --> 00:10:15,734 Άνοιξε την πόρτα! 30 00:10:15,818 --> 00:10:17,528 -Άνοιξε! -Φεύγω! Φεύγω! 31 00:10:17,611 --> 00:10:19,780 Σεσίλια! Έλα εδώ! 32 00:10:19,864 --> 00:10:21,115 Χριστέ μου! 33 00:10:23,033 --> 00:10:26,078 Γύρισε πίσω τώρα! Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! Γύρισε πίσω! 34 00:11:06,535 --> 00:11:11,040 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 35 00:11:22,927 --> 00:11:23,928 Σι. 36 00:11:26,680 --> 00:11:27,723 Πόση ώρα είσαι ξύπνια; 37 00:11:27,806 --> 00:11:28,807 Κάτι ώρες. 38 00:11:29,266 --> 00:11:30,351 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 39 00:11:30,809 --> 00:11:35,022 Ξέρεις, αν έκλεινες τα μάτια και ξάπλωνες, θα βοηθούσε. 40 00:11:38,734 --> 00:11:40,194 Μη νομίσεις ότι με το να είσαι κουρασμένη 41 00:11:40,277 --> 00:11:41,278 θα γλιτώσεις από τη συμφωνία μας. 42 00:11:43,239 --> 00:11:46,408 Ορκίστηκα στην αδερφή σου ότι θα σε κάνω να βγεις από το σπίτι. 43 00:11:47,618 --> 00:11:49,078 Άκου, Σι. 44 00:11:50,830 --> 00:11:52,248 Δεν σε περιμένει εκεί έξω. 45 00:11:52,748 --> 00:11:54,124 Το υπόσχομαι. 46 00:12:47,803 --> 00:12:48,971 Συγγνώμη, δεν... 47 00:12:52,308 --> 00:12:53,350 Δεν είμαι έτοιμη ακόμη. 48 00:12:53,434 --> 00:12:54,810 Δεν πειράζει, Σι. 49 00:12:54,894 --> 00:12:58,022 Αυτή είναι η πιο μακρινή απόσταση που έχεις κάνει όσο είσαι εδώ. 50 00:12:58,105 --> 00:13:00,566 Για εμένα, μόλις περπάτησες στο φεγγάρι. 51 00:13:13,037 --> 00:13:14,788 Δεν μπορώ να δουλέψω με αυτό το πράγμα. 52 00:13:14,914 --> 00:13:15,915 Σε παρακολουθούν; 53 00:13:40,731 --> 00:13:42,608 Πηγαίνω εγώ. 54 00:13:45,569 --> 00:13:46,570 Πηγαίνω. 55 00:13:53,994 --> 00:13:56,497 Σε ξέρω; Σου χρωστάω λεφτά; 56 00:13:56,580 --> 00:13:57,581 Πολλά. 57 00:13:57,748 --> 00:14:00,292 Πολλά; Σας το είπα ότι όλοι θα έπρεπε να τα βάλετε με μένα. 58 00:14:02,378 --> 00:14:06,924 Σι, πες της ότι δεν γίνεται να σε πάρει μαζί της. Θα μείνεις εδώ. 59 00:14:07,383 --> 00:14:09,093 Τι κάνεις εδώ, Έμιλι; 60 00:14:10,594 --> 00:14:12,721 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, αδερφούλα. 61 00:14:13,138 --> 00:14:15,724 Πάω να δω τι κάνει η Σίντνεϊ. 62 00:14:19,728 --> 00:14:21,063 Δεν είναι σωστό αυτό. 63 00:14:21,605 --> 00:14:23,941 Σου ζήτησα να μην έρθεις. 64 00:14:24,024 --> 00:14:26,318 Ξέρει πού μένεις. Θα σε ακολουθήσει. 65 00:14:26,402 --> 00:14:27,570 Ναι. 66 00:14:27,653 --> 00:14:29,530 Λοιπόν, έχω νέα... 67 00:14:29,613 --> 00:14:31,282 Κανένα νέο δεν το δικαιολογεί αυτό. 68 00:14:31,365 --> 00:14:33,742 Εντάξει. Έχω ένα σχέδιο 69 00:14:33,826 --> 00:14:36,203 και πρέπει να το ακολουθήσεις. 70 00:14:36,287 --> 00:14:38,330 Και για λίγο να μην έχεις σε όλα τον έλεγχο. 71 00:14:38,747 --> 00:14:40,749 Δεν προσπαθώ να σε ελέγξω. 72 00:14:40,833 --> 00:14:42,710 Προσπαθώ απεγνωσμένα να σου πω 73 00:14:42,793 --> 00:14:45,045 ότι δεν χρειάζεται πλέον να με κρατάς μακριά. 74 00:14:47,173 --> 00:14:48,966 Επειδή πέθανε. 75 00:14:52,887 --> 00:15:06,859 Τι; 76 00:15:06,942 --> 00:15:08,527 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ 77 00:15:08,611 --> 00:15:13,240 Αυτοκτόνησε πρωτοπόρος επιστήμονας της Οπτικής 78 00:15:25,794 --> 00:15:27,630 Τι σου έκανε; 79 00:15:28,214 --> 00:15:29,965 Μπορείς να μου μιλήσεις; 80 00:16:09,880 --> 00:16:11,966 Απλώς, δεν υπάρχει λογική. 81 00:16:14,009 --> 00:16:18,222 Είχε τον απόλυτο έλεγχο σε όλα, καταλαβαίνετε; 82 00:16:20,683 --> 00:16:21,976 Όπως και σε εμένα. 83 00:16:22,685 --> 00:16:26,230 Στην εμφάνισή μου, 84 00:16:26,313 --> 00:16:27,690 τι φορούσα, 85 00:16:27,773 --> 00:16:29,358 τι θα έτρωγα. 86 00:16:32,736 --> 00:16:39,702 Και πιο μετά, το πότε θα έβγαινα από το σπίτι... 87 00:16:42,538 --> 00:16:43,914 τι έλεγα. 88 00:16:44,623 --> 00:16:46,125 Και τελικά, 89 00:16:46,792 --> 00:16:48,127 στις σκέψεις μου. 90 00:16:52,548 --> 00:16:59,013 Κι όταν δεν του άρεσε αυτό που υπέθετε ότι σκέφτομαι... 91 00:17:01,765 --> 00:17:02,766 τότε... 92 00:17:03,808 --> 00:17:05,853 -Με... -Τι έκανε; 93 00:17:06,812 --> 00:17:08,564 Σε χτυπούσε; 94 00:17:10,566 --> 00:17:12,484 Μεταξύ άλλων. 95 00:17:14,320 --> 00:17:15,988 Ήθελε να κάνουμε παιδί. 96 00:17:16,654 --> 00:17:19,033 Και ήξερα ότι αν γινόταν αυτό, 97 00:17:19,909 --> 00:17:22,327 δεν θα μπορούσα ποτέ να φύγω. 98 00:17:24,162 --> 00:17:27,624 Έτσι έπαιρνα αντισύλληψη χωρίς να το ξέρει. 99 00:17:28,584 --> 00:17:32,213 Όμως, αυτό δεν γίνεται να συνεχιστεί για πολύ, 100 00:17:35,758 --> 00:17:37,384 κι έτσι σε κάλεσα. 101 00:17:44,099 --> 00:17:45,559 Είσαι εδώ, μαζί μας τώρα. 102 00:17:46,936 --> 00:17:48,354 Και είσαι ασφαλής. 103 00:17:49,563 --> 00:17:50,773 Έχει πεθάνει. 104 00:18:18,801 --> 00:18:20,553 Δεν σου λέω να έχεις χαμηλούς στόχους. 105 00:18:20,636 --> 00:18:23,097 Σου λέω, απλώς, να εξετάσεις κι άλλες εναλλακτικές, εντάξει; 106 00:18:23,180 --> 00:18:25,850 Μην περιορίζεις τις επιλογές σου, σε ένα σχολείο στην επικράτεια. 107 00:18:25,933 --> 00:18:29,854 Μα αυτό το σχολείο είναι ο στόχος μου. Το Πάρσονς είναι ο στόχος μου. 108 00:18:29,937 --> 00:18:32,982 Σου έχω πει να έχεις στόχους. Πληθυντικός αριθμός. 109 00:18:35,860 --> 00:18:38,988 Πιστεύω ότι είναι σημαντικό να έχεις στόχους, Τζέιμς. 110 00:18:39,071 --> 00:18:40,406 Έτσι. 111 00:18:41,407 --> 00:18:44,368 Για δες, βγαίνει στον κόσμο. 112 00:18:44,451 --> 00:18:46,787 Του χρόνου, θα πηγαίνεις και απέναντι. 113 00:18:51,709 --> 00:18:54,044 Σι. Κάτι ήρθε για σένα. 114 00:18:57,089 --> 00:18:58,883 Κανένας δεν ξέρει ότι μένω εδώ. 115 00:19:02,011 --> 00:19:03,262 Σχετικά με το κληροδότημα 116 00:19:03,345 --> 00:19:04,388 του Άντριαν Γκρίφιν Προς κληρονόμους 117 00:19:10,811 --> 00:19:13,189 Από ποιον είναι; 118 00:19:29,121 --> 00:19:31,373 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 119 00:19:32,917 --> 00:19:37,713 Ως διαχειριστής της διαθήκης του αδερφού μου, 120 00:19:37,796 --> 00:19:41,091 καλούμαι να φροντίσω για την υλοποίηση των τελευταίων του επιθυμιών. 121 00:19:41,175 --> 00:19:43,636 Έβαλε τον όρο να σας τα ανακοινώσω από κοντά. 122 00:19:43,719 --> 00:19:46,722 Ήθελε να σας διαβάσω μια επιστολή που έχει συντάξει. 123 00:19:53,687 --> 00:19:54,897 "Σεσίλια, 124 00:19:55,523 --> 00:19:58,734 "αν και η σχέση μας ήταν κάθε άλλο παρά τέλεια... 125 00:19:58,817 --> 00:20:00,694 "εγώ τουλάχιστον, θεωρούσα ότι υπήρχε αμοιβαία εμπιστοσύνη, 126 00:20:00,778 --> 00:20:03,322 "ώστε να μου μιλήσεις αντί να φύγεις..." 127 00:20:03,405 --> 00:20:06,033 Όχι, όχι! Συγγνώμη, δεν επιτρέπεται να το κάνετε αυτό. 128 00:20:06,867 --> 00:20:08,035 Απαιτείται να σας το διαβάσω. 129 00:20:08,160 --> 00:20:09,370 Δεν μπορείτε να απαιτήσετε να το ακούσει. 130 00:20:09,453 --> 00:20:12,164 Στείλτε μου αντίγραφο με μέιλ και θα το διαβάσουμε. 131 00:20:12,248 --> 00:20:13,249 Ακριβώς. 132 00:20:13,332 --> 00:20:14,542 Προσπαθώ, απλώς, να κάνω τη δουλειά μου. 133 00:20:14,625 --> 00:20:15,626 Η δουλειά σας είναι να εξηγήσετε 134 00:20:15,709 --> 00:20:16,877 τι θα γίνει με τα λεφτά που αναφέρατε στο τηλέφωνο. 135 00:20:16,961 --> 00:20:20,214 Είπα ότι συγκεκριμένα η Σεσίλια αναφέρεται στη διαθήκη του Άντριαν. 136 00:20:20,297 --> 00:20:22,174 -Για αυτόν τον λόγο είμαστε εδώ. -Ναι. 137 00:20:22,258 --> 00:20:23,801 Για τον ίδιο λόγο που τόσες γυναίκες 138 00:20:23,884 --> 00:20:26,428 τον πλησίασαν όσο ζούσε, για τα λεφτά του. 139 00:20:26,554 --> 00:20:28,222 Αν υπήρχε η πιθανότητα να είμαστε σωματικά κοντά του, 140 00:20:28,305 --> 00:20:30,432 δεν θα ερχόμασταν εδώ όποιο κι αν ήταν το ποσό. 141 00:20:30,516 --> 00:20:32,142 Είσαστε κοντά του. 142 00:20:34,311 --> 00:20:36,063 Είναι μέσα σε εκείνο το δοχείο. 143 00:20:38,732 --> 00:20:39,733 Άντριαν Γκρίφιν 1981-2020 144 00:20:39,817 --> 00:20:41,610 Και όσον αφορά στις τελευταίες του επιθυμίες, 145 00:20:41,694 --> 00:20:44,154 θα λάβετε πέντε εκατομμύρια δολάρια, 146 00:20:45,322 --> 00:20:47,449 άνευ φόρων. 147 00:20:48,409 --> 00:20:51,996 Τα λεφτά θα δοθούν σε δόσεις των 100.000 δολαρίων 148 00:20:52,079 --> 00:20:54,623 κάθε μήνα για τα επόμενα τέσσερα χρόνια. 149 00:20:54,707 --> 00:20:57,126 Υπό όρους, φυσικά. 150 00:20:57,209 --> 00:20:59,295 Δεν μπορείς να διαπράξεις έγκλημα, και λοιπά. 151 00:20:59,378 --> 00:21:02,548 Κανονικά θα περίμενα για μια περίοδο αμφισβήτησης 120 ημερών, 152 00:21:02,631 --> 00:21:04,758 αλλά θα την παρακάμψω. 153 00:21:04,842 --> 00:21:06,093 Λοιπόν, 154 00:21:06,760 --> 00:21:09,972 μόλις έχω την υπογραφή σου και τα στοιχεία της τράπεζάς σου, 155 00:21:11,390 --> 00:21:12,808 θα ξεκινήσω την αποδέσμευση των ποσών. 156 00:21:23,444 --> 00:21:24,904 Εντάξει, ελάτε τώρα. 157 00:21:31,744 --> 00:21:34,121 Περίμενε. Πού είσαι; 158 00:21:34,205 --> 00:21:35,748 Εντάξει. 159 00:21:35,831 --> 00:21:37,124 Μπορούμε να κοιτάξουμε τώρα; 160 00:21:37,750 --> 00:21:39,168 Ναι, μπορείτε. 161 00:21:42,713 --> 00:21:44,548 Ευχαριστώ, Σι. 162 00:21:44,632 --> 00:21:46,759 Ωραία. Κοίτα εδώ. 163 00:21:46,842 --> 00:21:48,302 Μια σκάλα; 164 00:21:48,385 --> 00:21:49,428 Τι είπες; 165 00:21:50,012 --> 00:21:51,722 Δεν σε άκουσα να το λες αυτό. 166 00:21:51,805 --> 00:21:53,891 Ήθελα να πω "Ευχαριστώ". 167 00:21:53,974 --> 00:21:54,975 Παρακαλώ. 168 00:21:55,059 --> 00:21:58,646 Ήξερα ότι χρειαζόσασταν μια καινούργια και η παλιά... πρέπει να πεταχτεί. 169 00:21:58,729 --> 00:22:01,106 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Σι. Ευχαριστώ πολύ. 170 00:22:01,190 --> 00:22:03,150 Πολύ γλυκό. 171 00:22:03,234 --> 00:22:06,737 Ήθελα, απλώς, να σε ευχαριστήσω, ξέρεις, που μένω μαζί σας 172 00:22:06,820 --> 00:22:09,532 και με φροντίζεις τόσο. 173 00:22:09,615 --> 00:22:13,828 Και η Σίντνεϊ μπορεί κι αυτή να χρησιμοποιεί σκάλα. 174 00:22:13,911 --> 00:22:15,955 Μη φανταστείς ότι θα σε βοηθήσω να βάψεις. 175 00:22:16,038 --> 00:22:17,623 Δεν θα σου το ζητούσα καν. 176 00:22:18,165 --> 00:22:21,293 Όχι για το βάψιμο βέβαια, αλλά για πολλά άλλα πράγματα. 177 00:22:21,377 --> 00:22:22,837 Σκαρφαλώνεις για να φτάσεις πράγματα. 178 00:22:22,920 --> 00:22:24,171 Όπως εκείνο ας πούμε. 179 00:22:24,255 --> 00:22:25,381 Περίεργο. 180 00:22:25,464 --> 00:22:27,174 Θεέ μου, μακάρι να είχες... περίμενε! 181 00:22:27,258 --> 00:22:29,218 -Μπορείς να τη χρησιμοποιήσεις. -Σκάλα για να ανεβαίνουμε. 182 00:22:29,301 --> 00:22:30,302 Ωραία η σκάλα. 183 00:22:30,386 --> 00:22:32,972 Αυτό βρέθηκε εκεί μόνο του... 184 00:22:33,055 --> 00:22:34,723 Βολικό. 185 00:22:34,807 --> 00:22:35,808 Τι είναι; 186 00:22:35,891 --> 00:22:37,434 -Έχει το όνομά μου επάνω. -Περίεργο. 187 00:22:37,518 --> 00:22:39,186 Και μοιάζει να είναι ο γραφικός σου χαρακτήρας. 188 00:22:39,270 --> 00:22:40,312 Είσαι σίγουρη ότι είναι περίεργο; 189 00:22:40,396 --> 00:22:43,315 Εγώ μια σκάλα πήρα, δεν ξέρω... 190 00:22:43,399 --> 00:22:45,818 -Για να δούμε. -Μόνο μια ωραία σκάλα. 191 00:22:45,901 --> 00:22:46,944 ΤΡΑΠΕΖΑ ΛΑΝΒΕΣΤ Σίντνεϊ Λάνιερ 192 00:22:47,027 --> 00:22:48,445 Αξία των καταθέσεών σας $ 10.000 193 00:22:48,529 --> 00:22:50,739 Είναι ένας νέος λογαριασμός στο όνομά σου. 194 00:22:50,823 --> 00:22:55,953 Και θα καταθέτω 10.000 δολάρια κάθε μήνα για την υπόλοιπη χρονιά. 195 00:22:56,036 --> 00:22:59,081 Τον ονόμασα "Πάρσονς". 196 00:23:04,295 --> 00:23:05,880 Θα πας στη σχολή μόδας, μικρή. 197 00:23:05,963 --> 00:23:06,964 Σι. 198 00:23:07,047 --> 00:23:10,467 Είναι πολλά, Σι. Είσαι σίγουρη ότι μπορείς; 199 00:23:10,551 --> 00:23:12,178 Θα σου το πω αλλιώς... 200 00:23:12,261 --> 00:23:14,889 Θα μπορούσε να κάνει και μεταπτυχιακά. 201 00:23:15,431 --> 00:23:17,433 Θα πάω στο Πάρσονς. 202 00:23:17,516 --> 00:23:20,186 -Θα πας στο Πάρσονς. -Θα πας στο Πάρσονς. 203 00:23:20,269 --> 00:23:21,437 Θεέ μου. 204 00:23:23,063 --> 00:23:25,774 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 205 00:23:25,858 --> 00:23:28,319 Και δεν θέλω φαγητό από φούρνο μικροκυμάτων μπροστά στην τηλεόραση. 206 00:23:28,402 --> 00:23:32,531 Δεν έχουμε τίποτα απολύτως για να το γιορτάσουμε. 207 00:23:35,868 --> 00:23:39,121 Δεν ξέρω γιατί χορεύεις. Δεν θα πιεις γιατί δεν είσαι 21. 208 00:23:39,205 --> 00:23:41,373 Έλα τώρα. Μια σταλιά. 209 00:23:41,457 --> 00:23:44,210 Προχθές είπε ότι είμαι ώριμη για την ηλικία μου. 210 00:23:44,293 --> 00:23:45,336 -Σωστά. -Το είπε. 211 00:23:45,419 --> 00:23:46,420 Ένα ώριμο παιδί. 212 00:23:46,504 --> 00:23:47,671 Σε άκουσα. Το θυμάμαι. 213 00:23:47,755 --> 00:23:49,423 Μισό λεπτό. Αυτό δεν είναι δίκαιο. Είστε δύο εναντίον ενός. 214 00:23:49,507 --> 00:23:51,050 Είμαι ένας αθώος άντρας που προσπαθεί να φερθεί δίκαια. 215 00:23:51,133 --> 00:23:52,134 Φοβάσαι; 216 00:23:52,218 --> 00:23:53,219 Αυτό είναι κακοποίηση. 217 00:23:53,302 --> 00:23:54,386 Συνειδητοποιείτε ότι είμαι αστυνομικός; 218 00:23:54,470 --> 00:23:55,721 Τον έπιασα. 219 00:23:55,804 --> 00:23:57,097 Όχι. 220 00:23:58,015 --> 00:24:00,518 -Τον έπιασα, Σίντνεϊ! Τον έπιασα! -Όχι! Με έπιασε! 221 00:24:03,103 --> 00:24:06,440 Όχι! Θα σε προστατέψω! 222 00:25:30,524 --> 00:25:31,817 Καλημέρα. 223 00:25:31,901 --> 00:25:33,527 Θέλεις πρωινό; 224 00:25:33,611 --> 00:25:35,738 Όχι, πρέπει να φύγω. 225 00:25:35,821 --> 00:25:38,782 Έχω λίγο πονοκέφαλο, αν μπορείς να το πιστέψεις. 226 00:25:39,658 --> 00:25:41,285 Κι εγώ. 227 00:25:41,368 --> 00:25:43,662 Με τη σαμπάνια το παθαίνω κάθε φορά. 228 00:25:44,455 --> 00:25:46,999 Γερνάμε, Σι. Γεράσαμε. 229 00:25:47,082 --> 00:25:49,335 Τα χειμωνιάτικα πρωινά είναι τα χειρότερα. 230 00:25:49,418 --> 00:25:52,713 Φεύγω. Θα είμαι πίσω γύρω στις επτά. 231 00:25:52,796 --> 00:25:54,298 -Εντάξει. -Ωραία. 232 00:25:54,381 --> 00:25:56,342 Σι; 233 00:25:56,425 --> 00:25:58,052 Σε πειράζει να ξυπνήσεις τη Σίντνεϊ; 234 00:25:58,135 --> 00:26:00,554 Είναι πολύ χαρούμενη χάρις σε εσένα. 235 00:26:00,638 --> 00:26:02,806 Μπορεί να χρειαστεί βοήθεια για να συγκεντρωθεί. 236 00:26:02,890 --> 00:26:04,225 Έγινε. 237 00:26:13,943 --> 00:26:16,695 Σιντ, έλα, κορίτσι. Θα αργήσεις. 238 00:26:42,555 --> 00:26:43,556 Να πάρει! 239 00:26:47,101 --> 00:26:49,854 Όχι, όχι. Μη ρίξεις νερό. 240 00:26:49,937 --> 00:26:51,146 Συγγνώμη. 241 00:27:08,998 --> 00:27:11,876 -Εσύ το έκανες. -Ναι. 242 00:27:11,959 --> 00:27:13,794 -Λες να τρώγεται; -Όχι. 243 00:27:13,878 --> 00:27:15,838 -Όχι; -Όχι. Λυπάμαι. 244 00:28:22,404 --> 00:28:23,656 Τζέιμς; 245 00:34:42,576 --> 00:34:43,993 Τζέιμς! Τζέιμς! 246 00:34:44,078 --> 00:34:45,245 Τζέιμς! 247 00:34:45,830 --> 00:34:47,748 Ναι. Τι συνέβη; Τι έγινε; 248 00:34:47,832 --> 00:34:49,290 Είδα κάτι εκεί. Εκεί ακριβώς. 249 00:34:49,375 --> 00:34:51,085 Υπήρχαν πατημασιές. Τις είδα! 250 00:34:51,167 --> 00:34:52,752 Είδες πατημασιές; 251 00:34:52,837 --> 00:34:55,923 Ναι, είδα...πάνω στα σεντόνια! Τις είδα, ακριβώς εκεί! 252 00:34:56,006 --> 00:34:57,132 Τις είδα. 253 00:34:57,216 --> 00:34:58,592 Πάνω στο σεντόνι; 254 00:34:58,676 --> 00:34:59,885 Τις είδα. 255 00:35:01,178 --> 00:35:03,472 Κάποιος είναι εδώ μέσα. Κάποιος ήταν εδώ. 256 00:35:03,556 --> 00:35:05,057 Σιντ, κρύψε αυτή τη βλακεία. 257 00:35:05,140 --> 00:35:06,559 Εσύ μου το αγόρασες. 258 00:35:06,642 --> 00:35:08,269 Σε ποιον θα ρίξεις; Σε ποιον; 259 00:35:10,062 --> 00:35:11,480 Τζέιμς, τις είδα. 260 00:35:13,232 --> 00:35:14,483 Το ορκίζομαι. 261 00:35:14,567 --> 00:35:16,652 Σι. 262 00:35:19,738 --> 00:35:21,949 Ο Άντριαν θα σε στοιχειώσει αν το επιτρέψεις. 263 00:35:22,908 --> 00:35:24,451 Μην τον αφήσεις. 264 00:35:27,454 --> 00:35:29,748 Τώρα πρέπει να προσπαθήσεις να κοιμηθείς. 265 00:35:29,832 --> 00:35:32,001 Έχεις μια σημαντική συνέντευξη για δουλειά αύριο 266 00:35:32,084 --> 00:35:34,086 και δεν θέλω η ανάμνηση αυτού του κα... 267 00:35:35,838 --> 00:35:36,839 αυτού του... 268 00:35:38,048 --> 00:35:41,302 ατόμου να την καταστρέψει. 269 00:35:41,969 --> 00:35:42,970 Εντάξει; 270 00:35:43,179 --> 00:35:45,097 Εντάξει. Συγγνώμη. 271 00:35:53,939 --> 00:35:57,318 Μετά το πολυτεχνείο της Καλιφόρνια, δούλεψα για έξι μήνες στο Παρίσι. 272 00:35:57,401 --> 00:35:59,778 Ήταν σίγουρα η ωραιότερη περίοδος της ζωής μου. 273 00:36:00,821 --> 00:36:02,948 Εκτός από την επόμενη, φυσικά. 274 00:36:03,032 --> 00:36:04,033 Κάθισε. 275 00:36:07,661 --> 00:36:10,122 Υπήρχε κάποιος ιδιαίτερος λόγος που δούλεψες στο Παρίσι; 276 00:36:10,206 --> 00:36:13,125 Είναι κανόνας όλες οι όμορφες γυναίκες του κόσμου να πηγαίνουν εκεί; 277 00:36:15,419 --> 00:36:19,924 Μιλάω λίγα Γαλλικά και πάντα ήθελα να ζήσω εκεί. 278 00:36:20,007 --> 00:36:21,634 Οπότε όταν αποφοίτησα, 279 00:36:21,717 --> 00:36:25,554 πήγα εκεί μόνο με τα λεφτά μιας φοιτήτριας. 280 00:36:25,638 --> 00:36:27,932 Στην κυριολεξία, κοιμόμουν σε μια ντουλάπα καθαριστικών. 281 00:36:28,015 --> 00:36:30,351 Κι εγώ, στην κυριολεξία, ξεκίνησα αυτή την εταιρεία από μια ντουλάπα. 282 00:36:30,434 --> 00:36:31,852 Ορίστε, λοιπόν. 283 00:36:32,394 --> 00:36:34,522 Αναγνωρίζουμε και οι δύο την αξία του χώρου μια ντουλάπας. 284 00:36:38,400 --> 00:36:39,735 Ας δούμε κάποια δείγματα από τις δουλειές σου. 285 00:36:40,486 --> 00:36:41,695 Ναι, φυσικά. 286 00:36:58,087 --> 00:37:00,422 Δεν ξέρω... 287 00:37:03,384 --> 00:37:07,054 Ξέρω ότι τα έβαλα εδώ, ζητώ συγγνώμη. Δεν ξέρω τι έγινε. 288 00:37:07,137 --> 00:37:08,848 Δεν πειράζει. 289 00:37:08,931 --> 00:37:11,600 Στείλε τα για να τα δούμε όποτε μπορέσεις. 290 00:37:12,226 --> 00:37:13,352 Εντάξει. 291 00:37:13,435 --> 00:37:15,563 Θα σου μιλήσω για την εταιρεία μας. 292 00:37:15,646 --> 00:37:19,275 Στην Ruler προσεγγίζουμε την αρχιτεκτονική σε ανθρώπινο επίπεδο. 293 00:37:19,358 --> 00:37:20,359 Πρώτα και... 294 00:37:22,903 --> 00:37:24,154 Είσαι καλά; 295 00:37:28,325 --> 00:37:29,326 Συγγνώμη. 296 00:37:29,952 --> 00:37:31,453 Δεν αισθάνομαι... 297 00:37:31,537 --> 00:37:33,330 Θα ήθελες λίγο νερό ή... 298 00:37:36,208 --> 00:37:37,543 Σεσίλια; 299 00:37:40,629 --> 00:37:42,423 Είσαι εντάξει; 300 00:38:01,317 --> 00:38:02,693 Σεσίλια. 301 00:38:02,776 --> 00:38:04,028 Λοιπόν... 302 00:38:04,111 --> 00:38:05,487 δεν θα πρέπει να οδηγήσετε 303 00:38:05,571 --> 00:38:08,449 ή να χειριστείτε μηχανήματα για τις επόμενες μέρες. 304 00:38:08,532 --> 00:38:10,993 Αλλά κατά τα άλλα, είστε μια χαρά. 305 00:38:11,535 --> 00:38:14,079 Εγώ ή η βοηθός μου θα επικοινωνήσουμε 306 00:38:14,163 --> 00:38:15,873 για τα αποτελέσματα της εξέτασης αίματος. 307 00:38:15,956 --> 00:38:17,041 Εντάξει; 308 00:38:17,124 --> 00:38:18,918 Θα αφήσετε έναν αριθμό τηλεφώνου στη νοσοκόμα; 309 00:38:19,001 --> 00:38:20,794 -Μπορείτε να γυρίσετε σπίτι. -Εντάξει. 310 00:38:23,964 --> 00:38:25,424 Είσαι έτοιμη; 311 00:38:25,508 --> 00:38:26,634 Ναι. 312 00:38:57,248 --> 00:38:59,416 -Λέγετε; -Η Σεσίλια Κας; 313 00:38:59,500 --> 00:39:00,626 Η ίδια. 314 00:39:00,709 --> 00:39:03,879 Είμαι ο γιατρός Λι από το Σεν Βίνσεντς. 315 00:39:05,005 --> 00:39:08,425 Πήραμε τα αποτελέσματα της εξέτασης αίματος 316 00:39:08,509 --> 00:39:12,847 και φαίνεται ότι η διαζεπάμη ευθύνεται για τις λιποθυμίες σας. 317 00:39:12,930 --> 00:39:15,724 Συγγνώμη, ποια διαζεπάμη; 318 00:39:15,808 --> 00:39:19,228 Οι εξετάσεις δείχνουν μεγάλη συγκέντρωση στο αίμα σας. 319 00:39:19,311 --> 00:39:21,981 Αυτό, οπωσδήποτε εξηγεί το τι σας συνέβη. 320 00:39:24,483 --> 00:39:27,570 Ήθελα να σας μιλήσω και για κάτι άλλο, 321 00:39:27,653 --> 00:39:31,365 αλλά δεν νομίζω ότι μπορούμε από το τηλέφωνο... 322 00:39:53,971 --> 00:39:55,306 Πες του να σταματήσει. 323 00:39:56,348 --> 00:39:57,641 Ποιος να σταματήσει τι πράγμα; 324 00:39:57,725 --> 00:40:01,187 Αυτό που κάνει. 325 00:40:01,270 --> 00:40:03,022 Καταλαβαίνεις τι λέει; 326 00:40:03,105 --> 00:40:06,025 Όχι, δεν μου εξήγησε για ποιο λόγο ήρθαμε. 327 00:40:06,108 --> 00:40:08,944 Όμως όντας καλός της φίλος, ξέρω ότι υπάρχει σοβαρός λόγος. 328 00:40:09,028 --> 00:40:11,197 Άρα θα πρέπει να ακούσεις προσεκτικά. 329 00:40:11,280 --> 00:40:12,364 Δείξε λίγο σεβασμό. 330 00:40:17,786 --> 00:40:20,998 Μία νύχτα καθόμουν 331 00:40:21,081 --> 00:40:23,042 και σκεφτόμουν... 332 00:40:23,792 --> 00:40:25,377 πώς να αφήσω τον Άντριαν. 333 00:40:27,004 --> 00:40:29,590 Σχεδίαζα τα πάντα στο μυαλό μου. 334 00:40:30,633 --> 00:40:32,510 Κι εκείνος είχε στυλώσει τα μάτια του επάνω μου. 335 00:40:33,677 --> 00:40:35,012 Διάβαζε το μυαλό μου. 336 00:40:37,056 --> 00:40:39,892 Και χωρίς να πω ούτε μια λέξη... 337 00:40:41,602 --> 00:40:43,854 μου είπε ότι δεν θα μπορούσα ποτέ να τον εγκαταλείψω. 338 00:40:45,439 --> 00:40:47,942 Ότι όπου κι αν πήγαινα, 339 00:40:48,025 --> 00:40:49,610 θα με έβρισκε. 340 00:40:51,445 --> 00:40:53,989 Ότι θα ερχόταν καταπάνω μου 341 00:40:54,073 --> 00:40:56,367 και δεν θα μπορούσα καν να τον δω. 342 00:40:58,077 --> 00:41:00,830 Ότι θα μου έδειχνε κάποιο σημάδι 343 00:41:00,913 --> 00:41:02,832 για να καταλάβω ότι ήταν εκεί. 344 00:41:10,923 --> 00:41:15,261 Τη νύχτα που τον άφησα, τον νάρκωσα με αυτό. 345 00:41:15,344 --> 00:41:17,972 Εκείνη τη νύχτα έχασα το μπουκαλάκι. 346 00:41:18,055 --> 00:41:21,392 Και με κάποιο τρόπο, το ξαναβρήκα μπροστά μου. 347 00:41:23,352 --> 00:41:26,063 Τι ακριβώς θέλεις να πεις; 348 00:41:26,146 --> 00:41:28,691 Έχασες το μπουκαλάκι και μετά το βρήκες. 349 00:41:31,110 --> 00:41:32,778 Δεν έχει πεθάνει, Τομ. 350 00:41:37,157 --> 00:41:42,079 Έχω έναν σωρό από στάχτες, που θα σε διαψεύσουν. 351 00:41:43,455 --> 00:41:45,166 Δεν ξέρω πώς το κατάφερε. 352 00:41:47,459 --> 00:41:49,003 Βρήκε τη λύση πάντως. 353 00:41:51,839 --> 00:41:55,176 Βρήκε τρόπο να είναι αόρατος. 354 00:42:00,264 --> 00:42:03,434 Είναι πρωτοπόρος παγκόσμια στον τομέα της Οπτικής. 355 00:42:03,517 --> 00:42:05,936 Το ξέρω ότι θα μπορούσε να το κάνει. 356 00:42:09,607 --> 00:42:12,276 Κάτι μου λέει ότι ξέρεις ακριβώς για τι πράγμα μιλάω. 357 00:42:14,945 --> 00:42:17,114 Δεν έχει πεθάνει. 358 00:42:20,075 --> 00:42:21,744 Απλώς δεν μπορώ να τον δω. 359 00:42:22,995 --> 00:42:25,039 Σε παρακαλώ, πες του να σταματήσει. 360 00:42:28,584 --> 00:42:29,585 Εντάξει. 361 00:42:30,503 --> 00:42:32,046 Θα συμφωνήσω μαζί σου, 362 00:42:32,129 --> 00:42:33,547 ο Άντριαν ήταν πανέξυπνος. 363 00:42:33,631 --> 00:42:35,799 Αλλά δεν ήταν εξαιτίας όλων όσων εφηύρε. 364 00:42:35,883 --> 00:42:38,260 Αλλά για τον τρόπο που έμπαινε στο μυαλό των ανθρώπων. 365 00:42:38,344 --> 00:42:39,595 Εκεί βρισκόταν η πραγματική ιδιοφυΐα του, 366 00:42:39,678 --> 00:42:41,305 στο να γνωρίζει τις αδυναμίες των άλλων. 367 00:42:42,973 --> 00:42:44,225 Σκέψου το. 368 00:42:44,308 --> 00:42:45,601 Βρήκε τον τέλειο τρόπο να σε βασανίζει, 369 00:42:45,684 --> 00:42:47,394 ακόμη και νεκρός. 370 00:42:48,604 --> 00:42:52,107 Το μόνο πιο ευφυές από την εφεύρεση του να γίνεται αόρατος, 371 00:42:52,191 --> 00:42:53,943 δεν είναι η ίδια η εφεύρεση, 372 00:42:54,026 --> 00:42:55,152 αλλά το ότι σε έχει πείσει ότι τα κατάφερε. 373 00:42:57,780 --> 00:43:00,866 Ο αδερφός μου με έλεγχε για καιρό πριν σε γνωρίσει, Σεσίλια. 374 00:43:01,534 --> 00:43:02,785 Τον μισούσα. 375 00:43:03,619 --> 00:43:05,663 Εσύ κι εγώ, έχουμε αυτό το κοινό σημείο. 376 00:43:10,543 --> 00:43:12,253 Ανακουφίστηκα... 377 00:43:14,755 --> 00:43:16,966 όταν έμαθα ότι ήταν νεκρός. 378 00:43:25,015 --> 00:43:26,642 Πέθανε, Σεσίλια. 379 00:43:26,725 --> 00:43:28,185 Είδα το σώμα του. 380 00:43:30,229 --> 00:43:31,564 Άκουσέ με. 381 00:43:34,149 --> 00:43:36,652 Μην τον αφήσεις να νικήσει φέρνοντάς τον πάλι στη ζωή σου. 382 00:44:07,808 --> 00:44:08,851 Γεια. 383 00:44:09,560 --> 00:44:10,603 Γεια. 384 00:44:13,105 --> 00:44:14,982 Έμιλι, πρέπει να μιλήσουμε. 385 00:44:15,065 --> 00:44:17,776 Τουλάχιστον, τώρα είσαι ξεκάθαρη. 386 00:44:17,860 --> 00:44:19,737 Ξέρω τι σκέφτεσαι για μένα. 387 00:44:20,112 --> 00:44:21,155 Τι; 388 00:44:21,238 --> 00:44:23,657 Ευχαριστώ που ξόδεψες χρόνο 389 00:44:23,741 --> 00:44:28,746 για να μου δείξεις πόσο "καταπιεστική" είμαι. 390 00:44:28,829 --> 00:44:29,997 Τι είσαι... 391 00:44:30,080 --> 00:44:31,916 Όχι πως χρειαζόταν να το πω αυτό, 392 00:44:31,999 --> 00:44:35,002 αλλά δεν περίμενα τίποτα από αυτά τα λεφτά. 393 00:44:37,213 --> 00:44:39,715 Έμιλι, δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 394 00:44:41,342 --> 00:44:43,677 Για το μέιλ που μου έστειλες το πρωί. 395 00:44:43,761 --> 00:44:46,013 -Ποιο μέιλ; -Αν αισθάνεσαι έτσι για μένα, 396 00:44:46,096 --> 00:44:49,016 μη μου ξαναζητήσεις βοήθεια για τα προσωπικά σου. 397 00:44:49,099 --> 00:44:51,310 Αν είσαι τόσο χαζή ώστε να μην ξέρεις ποιοι είναι με το μέρος σου 398 00:44:51,477 --> 00:44:54,522 και τόσο αδύναμη για να απομακρυνθείς από τους κακούς, 399 00:44:54,605 --> 00:44:56,190 μην κλαις για να σε λυπηθώ. 400 00:44:56,524 --> 00:44:57,525 Τελείωσα. 401 00:44:57,608 --> 00:44:59,693 Δεν σου έστειλα κανένα μέιλ. 402 00:45:00,903 --> 00:45:01,904 Δεν το έκανα. 403 00:45:02,404 --> 00:45:06,283 Κάποιος το έκανε σαν να ήμουν εγώ. 404 00:45:06,367 --> 00:45:08,869 Αυτός μου το κάνει αυτό. 405 00:45:10,079 --> 00:45:11,247 Ποιος... 406 00:45:13,666 --> 00:45:14,834 Ο Άντριαν; 407 00:45:17,920 --> 00:45:20,339 Ο Άντριαν μού έστειλε το μέιλ. Εντάξει. 408 00:45:24,301 --> 00:45:26,470 Χρειάζεσαι γιατρό. Ο Άντριαν έχει πεθάνει. 409 00:45:27,346 --> 00:45:29,390 Εμ, μη, σε παρακαλώ. 410 00:45:47,491 --> 00:45:49,577 Εισερχόμενα Σεσίλια Κας 411 00:45:49,660 --> 00:45:51,996 Απεσταλμένα 412 00:45:52,079 --> 00:45:54,081 Από: Σεσίλια Κας Προς: Έμιλι Κας 413 00:45:59,920 --> 00:46:03,090 Με καταπιέζεις. 414 00:46:06,135 --> 00:46:09,763 Δεν θέλω να σε ξαναδώ. Δεν θέλω να σε ξέρω. 415 00:46:09,847 --> 00:46:12,474 Μακάρι να είχες πεθάνει εσύ. 416 00:46:48,052 --> 00:46:49,762 Σι; 417 00:47:05,069 --> 00:47:06,320 Δεν πειράζει, Σιντ. 418 00:47:08,113 --> 00:47:09,823 Ξέρεις τι νομίζω ότι χρειαζόμαστε; 419 00:47:12,117 --> 00:47:14,411 Λέω να διώξουμε τον μπαμπά... 420 00:47:15,871 --> 00:47:17,832 και να διασκεδάσουμε μόνες μας. 421 00:47:17,915 --> 00:47:19,166 Να φάμε γλυκό. 422 00:47:27,174 --> 00:47:28,509 Ναι, 423 00:47:28,592 --> 00:47:30,344 μου αρέσουν τα γλυκά. 424 00:47:35,933 --> 00:47:38,686 Θεέ μου. Σίντνεϊ, είσαι καλά; 425 00:47:38,769 --> 00:47:40,813 Γιατί το έκανες... Σταμάτα! Μπαμπά! 426 00:47:40,896 --> 00:47:42,273 Τι; Όχι. 427 00:47:42,356 --> 00:47:44,233 Όχι, Σίντνεϊ, δεν έκανα κάτι. 428 00:47:44,316 --> 00:47:46,193 -Τι συνέβη; -Με χτύπησε. 429 00:47:46,277 --> 00:47:47,278 Τι; 430 00:47:47,444 --> 00:47:49,697 Όχι, όχι, Τζέιμς, δεν το έκανα. 431 00:47:49,780 --> 00:47:52,074 Σίντνεϊ, ποτέ δεν θα σε χτυπούσα. Σε αγαπάω. 432 00:47:52,157 --> 00:47:54,285 Δεν θα το έκανα ποτέ, Τζέιμς. Ήταν εκείνος. 433 00:47:54,368 --> 00:47:55,703 Είναι εδώ. Σου το ορκίζομαι. 434 00:47:55,786 --> 00:47:58,122 Αρκετά! Σι, αρκετά. 435 00:47:58,205 --> 00:47:59,874 Απλώς σταμάτα. 436 00:47:59,957 --> 00:48:01,625 -Είσαι καλά; -Δεν θέλω να μείνω εδώ. 437 00:48:01,709 --> 00:48:02,918 Σίντνεϊ, συγγνώμη. Ποτέ δεν θα... 438 00:48:04,420 --> 00:48:06,630 Σι, αυτή τη στιγμή η προτεραιότητα 439 00:48:06,714 --> 00:48:08,048 είναι να πάω το παιδί μου σε ασφαλές μέρος. 440 00:48:08,132 --> 00:48:09,550 Καταλαβαίνεις; 441 00:48:10,050 --> 00:48:11,177 Έλα, μωρό μου. Όλα καλά. 442 00:48:11,260 --> 00:48:13,345 Όχι. Τζέιμς, σε παρακαλώ. 443 00:48:13,429 --> 00:48:14,805 Αυτό θέλει να πετύχει. 444 00:48:14,889 --> 00:48:16,724 Αυτό έκανε κι όταν ήμασταν μαζί. 445 00:48:16,807 --> 00:48:19,768 Θέλει να πιστέψεις ότι εγώ το έκανα. Αυτό κάνει. 446 00:48:19,852 --> 00:48:21,896 Προσπαθεί να με απομονώσει και να με πετύχει μόνη... 447 00:48:23,439 --> 00:48:26,150 Πρέπει να ηρεμήσεις. Τρομάζεις την κόρη μου. 448 00:48:27,151 --> 00:48:29,111 Αν ήμουν στη θέση σου, θα πήγαινα στο σπίτι της αδερφής σου. 449 00:48:29,195 --> 00:48:31,447 Δεν χρειάζεται να είσαι εδώ τώρα. 450 00:48:34,158 --> 00:48:35,701 Πάμε, Σίντνεϊ. 451 00:48:36,494 --> 00:48:37,953 Σίντνεϊ, λυπάμαι. Σίντνεϊ. 452 00:48:53,052 --> 00:48:54,261 Πού είσαι; 453 00:48:56,138 --> 00:48:57,139 Έλα! 454 00:49:00,935 --> 00:49:03,020 Πού είσαι; Εμφανίσου τώρα. 455 00:49:03,729 --> 00:49:05,481 Μη χτυπάς ένα μικρό κορίτσι. 456 00:49:05,564 --> 00:49:06,732 Χτύπα εμένα! 457 00:49:09,693 --> 00:49:10,694 Εντάξει. 458 00:50:02,371 --> 00:50:04,582 Γιατί εμένα, Άντριαν; 459 00:50:10,004 --> 00:50:12,339 Μπορούσες να έχεις όποια γυναίκα ήθελες. 460 00:50:17,386 --> 00:50:20,347 Αυτή είναι η θλιβερή αλήθεια. Σωστά; 461 00:50:21,098 --> 00:50:24,476 Αυτό μπορούν να σου αγοράσουν τα λεφτά και η εξουσία. 462 00:50:25,853 --> 00:50:27,188 Τους ανθρώπους. 463 00:50:32,234 --> 00:50:33,319 Λοιπόν... 464 00:50:35,529 --> 00:50:36,864 γιατί εμένα; 465 00:50:39,992 --> 00:50:42,995 Είμαι μόνο μία μικροαστή... 466 00:50:43,746 --> 00:50:46,832 που μια νύχτα βρέθηκε μπροστά σου σε ένα πάρτι. 467 00:50:52,588 --> 00:50:56,300 Δεν μπορείς απλώς να ξεχάσεις ότι υπήρξα; 468 00:51:01,889 --> 00:51:06,644 Δεν έχει μείνει τίποτα πια να πάρεις από μένα. 469 00:51:14,276 --> 00:51:16,779 Τα έχεις ήδη πάρει όλα. 470 00:52:37,276 --> 00:52:38,652 Εδώ Άντριαν Γκρίφιν. 471 00:52:38,736 --> 00:52:41,405 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα, και θα σας καλέσω μόλις μπορέσω. 472 00:55:24,485 --> 00:55:26,445 Άγνωστος Αριθμός ΕΚΠΛΗΞΗ 473 01:00:18,904 --> 01:00:22,825 Κάμερα 1- Οδός Μάνσφιλντ 474 01:00:48,934 --> 01:00:51,520 -Η Σεσίλια; -Ναι. Πάμε. 475 01:00:51,604 --> 01:00:53,147 Γρήγορα, παρακαλώ. 476 01:00:53,230 --> 01:00:54,315 Κλείδωσε τις πόρτες. Κλείδωσε τις πόρτες! 477 01:00:54,398 --> 01:00:55,441 Είστε καλά; 478 01:00:55,524 --> 01:00:56,901 Ναι. Σε παρακαλώ. Απλώς ξεκίνα. Σε παρακαλώ. 479 01:01:03,908 --> 01:01:05,534 Κάνε γρήγορα. Σε παρακαλώ. 480 01:01:10,873 --> 01:01:13,751 Στην παραλία Στίνσον; Είναι πολύ μακριά από εδώ. 481 01:01:58,879 --> 01:02:01,048 Θέλω μόνο να πάρω κάτι. 482 01:02:01,131 --> 01:02:02,758 Σε πειράζει να περιμένεις; 483 01:02:02,842 --> 01:02:04,927 Μπορεί να κάνω δύο λεπτά, μπορεί είκοσι. 484 01:02:05,010 --> 01:02:06,387 Δεν ξέρω... 485 01:02:07,054 --> 01:02:09,431 όμως θα με γυρίσεις μετά στην πόλη. 486 01:02:09,515 --> 01:02:11,267 -Φυσικά, κανένα πρόβλημα. -Εντάξει. 487 01:03:08,782 --> 01:03:10,701 Δία. 488 01:03:10,784 --> 01:03:12,536 Γεια. 489 01:03:12,620 --> 01:03:14,288 Γεια σου. 490 01:04:13,597 --> 01:04:17,184 12-14-17. 491 01:04:19,019 --> 01:04:20,729 Η μέρα που γνωριστήκαμε. 492 01:04:33,450 --> 01:04:35,369 Τι ρομαντικό. 493 01:08:34,817 --> 01:08:38,528 Σε παρακαλώ, συνάντησέ με απόψε σε έναν ανοιχτό χώρο. 494 01:08:39,446 --> 01:08:40,906 Στις οκτώ στο Γιουλάν. 495 01:08:40,990 --> 01:08:42,491 Αν δεν μπορείς, θα καταλάβω, 496 01:08:42,575 --> 01:08:45,369 αλλά πρέπει να μου το πεις, γιατί πρέπει να καλέσω κάποιον άλλο. 497 01:08:45,452 --> 01:08:47,162 Γιατί δεν πιστεύω ότι μου έχει μείνει πολύς χρόνος. 498 01:08:49,956 --> 01:08:52,084 Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ. 499 01:09:35,669 --> 01:09:36,670 Γεια. 500 01:09:39,465 --> 01:09:41,759 Γεια σας, κορίτσια. Καλώς ήρθατε στο Γιουλάν. 501 01:09:41,842 --> 01:09:44,678 Με λένε Τέιλορ και θα σας σερβίρω απόψε. 502 01:09:44,762 --> 01:09:45,970 Ξέρετε πώς λειτουργούμε; 503 01:09:46,055 --> 01:09:48,516 Υποθέτω ότι παραγγέλνουμε φαγητό και μετά το τρώμε. 504 01:09:48,599 --> 01:09:50,601 Περίπου. Κάνουμε τα πράγματα λίγο διαφορετικά. 505 01:09:50,684 --> 01:09:51,769 Σερβίρεστε μόνοι σας. 506 01:09:51,852 --> 01:09:53,604 Το έχουμε ξανακάνει. Όλα καλά. 507 01:09:53,687 --> 01:09:55,523 Εντάξει. Να φέρω λίγο νερό; 508 01:09:55,606 --> 01:09:57,566 -Έχουμε επιτραπέζιο και αεριούχο. -Αυτό που δεν χρεώνετε. 509 01:09:57,650 --> 01:09:59,652 -Εντάξει, από τη βρύση. -Τέλεια. 510 01:10:03,113 --> 01:10:04,949 Σε ευχαριστώ που ήρθες. 511 01:10:08,118 --> 01:10:09,745 Σε αγαπώ. 512 01:10:12,164 --> 01:10:14,458 Είσαι σαν αστυνομικός, Έμιλι, 513 01:10:14,542 --> 01:10:17,545 κι έχεις αυτή την επιβλητική δύναμη 514 01:10:17,628 --> 01:10:23,133 που είναι τόσο καθησυχαστική όταν έχω προβλήματα 515 01:10:23,217 --> 01:10:27,429 και πολύ εκφοβιστική όταν δεν έχω. 516 01:10:27,930 --> 01:10:30,307 Θέλω να πω, ο Τζέιμς είναι αστυνομικός ένα κι ογδόντα 517 01:10:30,391 --> 01:10:33,102 και νομίζω ότι σε φοβάται. 518 01:10:33,644 --> 01:10:35,604 Όπως θα έπρεπε. Θα τον τσάκιζα. 519 01:10:37,356 --> 01:10:38,607 Αλήθεια. 520 01:10:39,733 --> 01:10:40,734 Όντως. 521 01:10:43,070 --> 01:10:47,366 Χρειάζομαι αυτή τη δύναμη στη ζωή μου αυτή τη στιγμή. 522 01:10:48,784 --> 01:10:51,912 Και θέλω να πιστέψεις αυτό που θα σου πω. 523 01:10:54,957 --> 01:10:56,834 Εντάξει. 524 01:11:01,839 --> 01:11:03,257 Ευχαριστούμε, Τέιλορ. 525 01:11:06,385 --> 01:11:08,721 Θέλετε περισσότερη ώρα για να δείτε τα ποτά; 526 01:11:08,804 --> 01:11:11,348 Ναι. Πολύ περισσότερη ώρα. 527 01:11:11,432 --> 01:11:13,601 Κανένα πρόβλημα. 528 01:11:17,104 --> 01:11:18,439 Έμιλι... 529 01:11:21,942 --> 01:11:24,195 πήγα στο σπίτι του σήμερα. 530 01:11:24,278 --> 01:11:26,488 -Πήγες στο σπίτι του Άντριαν; -Ναι. 531 01:11:27,698 --> 01:11:29,200 Απλώς μπήκα μέσα. 532 01:11:29,783 --> 01:11:34,538 Βρήκα κάτι που αποδεικνύει όσα βιώνω. 533 01:11:34,663 --> 01:11:39,251 Που αποδεικνύει ότι ο Άντριαν με παρακολουθεί. 534 01:11:40,586 --> 01:11:42,087 Τι πράγμα; 535 01:11:42,630 --> 01:11:45,591 Είναι ένα ειδικό κοστούμι που έχει κατασκευάσει ο Άντριαν. 536 01:11:46,300 --> 01:11:48,886 Έχει κάμερες, και με κάποιο τρόπο... 537 01:11:49,428 --> 01:11:50,638 Τι; 538 01:12:52,700 --> 01:12:53,909 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 539 01:13:03,669 --> 01:13:05,588 Όχι, σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ! 540 01:13:05,671 --> 01:13:07,548 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! 541 01:13:09,216 --> 01:13:12,261 Δεν το έκανα εγώ! Δεν το έκανα! 542 01:13:12,344 --> 01:13:15,097 Όχι! Όχι! 543 01:13:15,181 --> 01:13:17,600 Εκείνος τη σκότωσε! Αυτός το έκανε! 544 01:13:19,935 --> 01:13:21,478 Σας παρακαλώ, όχι! Σας παρακαλώ. 545 01:13:21,562 --> 01:13:23,731 Όχι! 546 01:13:25,107 --> 01:13:26,483 Ακούστε με! 547 01:13:26,567 --> 01:13:27,985 Όχι! 548 01:13:29,361 --> 01:13:31,030 Κάθαρμα! 549 01:13:33,115 --> 01:13:34,742 Τη σκότωσες! 550 01:13:34,825 --> 01:13:36,327 Σε βλέπω! 551 01:13:36,827 --> 01:13:38,579 Σε βλέπω! 552 01:13:38,662 --> 01:13:40,039 Είναι εδώ! Είναι εδώ! 553 01:13:40,122 --> 01:13:41,957 Είναι εδώ! 554 01:13:42,041 --> 01:13:45,211 Δεν μπορείτε να τον δείτε. Είναι μέσα στο δωμάτιο. 555 01:13:45,294 --> 01:13:47,463 Πρέπει να με ακούσετε! 556 01:13:47,546 --> 01:13:48,672 Είναι εκεί! 557 01:13:48,756 --> 01:13:50,299 Θα μου κάνει κακό. 558 01:13:50,382 --> 01:13:52,009 -Εντάξει. -Σας παρακαλώ! Όχι... 559 01:13:53,219 --> 01:13:54,345 Είναι... 560 01:13:56,180 --> 01:13:57,264 Εντάξει; 561 01:13:57,348 --> 01:13:58,599 Είναι εκεί. 562 01:13:59,141 --> 01:14:00,142 Εκεί. 563 01:14:05,356 --> 01:14:06,440 Όλα καλύτερα τώρα. 564 01:14:06,524 --> 01:14:08,108 Είναι εκεί. 565 01:14:42,351 --> 01:14:43,894 Έκπληξη. 566 01:14:49,775 --> 01:14:53,779 Κέντρο Ψυχικής Θεραπείας Σάντα Μαρίνα 567 01:14:54,947 --> 01:14:55,990 Σεσίλια... 568 01:14:57,283 --> 01:14:59,994 Επιβεβαιώνεις ότι το άτομο στο βίντεο είσαι εσύ; 569 01:15:04,290 --> 01:15:07,251 Και ότι πρόσφατα λιποθύμησες κατά τη διάρκεια μιας συνέντευξης 570 01:15:07,334 --> 01:15:10,212 εξαιτίας μεγάλης ποσότητας διαζεπάμης στον οργανισμό σου; 571 01:15:17,261 --> 01:15:18,637 Με νάρκωναν. 572 01:15:21,599 --> 01:15:24,351 Επίσης, έστειλες ένα μέιλ στην αδερφή σου πριν λίγες μέρες 573 01:15:24,435 --> 01:15:26,729 που της έγραφες ότι εύχεσαι να ήταν νεκρή; 574 01:15:37,323 --> 01:15:39,033 Έχω κάτι. 575 01:15:40,618 --> 01:15:43,078 Έχω κάτι που θα αποδείξει ότι είναι ζωντανός. 576 01:15:44,205 --> 01:15:45,623 Το βρήκα. 577 01:15:46,707 --> 01:15:48,000 Τι έχεις; 578 01:15:58,761 --> 01:16:02,598 Δεν μπορώ να σου πω τώρα. 579 01:16:03,390 --> 01:16:05,059 Ακούει. 580 01:16:08,020 --> 01:16:09,980 Είναι στο δωμάτιο, Τζέιμς. 581 01:16:10,481 --> 01:16:14,568 Μου λες ότι το άτομο που σκότωσε την αδερφή σου είναι εδώ, 582 01:16:14,652 --> 01:16:16,195 αλλά δεν μπορούμε να τον δούμε. 583 01:16:18,531 --> 01:16:19,532 Εντάξει. 584 01:16:20,282 --> 01:16:21,283 Ναι. 585 01:16:25,496 --> 01:16:26,956 Τζέιμς... 586 01:16:28,999 --> 01:16:31,377 πες μου ότι δεν πιστεύεις ότι το έκανα. 587 01:16:33,087 --> 01:16:34,964 Πες μου ότι το ξέρεις αυτό. 588 01:16:44,598 --> 01:16:47,101 Θα μπορούσα βέβαια να θεωρηθώ υπεύθυνη. 589 01:16:53,649 --> 01:16:56,151 Εγώ έφερα τον Άντριαν στη ζωή της. 590 01:16:59,738 --> 01:17:01,365 Εγώ το έκανα. 591 01:17:03,117 --> 01:17:05,828 Δεν έπρεπε να σε έχω αφήσει μόνη σου. 592 01:17:08,873 --> 01:17:10,499 Δεν έκανα αυτό που έπρεπε. 593 01:17:24,138 --> 01:17:27,683 Σε ενοχλεί το κρεβάτι, Σεσίλια; 594 01:17:28,267 --> 01:17:29,268 Όχι. 595 01:17:30,477 --> 01:17:34,732 Υπάρχει κάτι στο δωμάτιο που σε αγχώνει; 596 01:17:38,819 --> 01:17:39,820 Όχι. 597 01:17:41,697 --> 01:17:43,532 Ωραία. 598 01:17:44,742 --> 01:17:46,952 Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι. 599 01:17:48,579 --> 01:17:52,416 Ελέγξαμε την εξέταση αίματος που είχες κάνει στο νοσοκομείο. 600 01:17:52,500 --> 01:17:54,877 Θυμάσαι ότι την έκανες; 601 01:17:55,503 --> 01:17:56,504 Ναι. 602 01:17:59,632 --> 01:18:00,674 Εντάξει. 603 01:18:02,218 --> 01:18:05,221 Ήξερες ότι είσαι έγκυος; 604 01:18:28,077 --> 01:18:29,078 Όχι. 605 01:18:31,413 --> 01:18:33,707 Δεν σου το είπε ο γιατρός που σου έκανε την εξέταση; 606 01:18:35,584 --> 01:18:37,503 Όχι, δεν μπορεί. 607 01:18:38,379 --> 01:18:40,256 Δεν είναι αλήθεια. 608 01:18:40,339 --> 01:18:43,133 Το τεστ δείχνει ότι είναι αρκετά πρόσφατο. 609 01:18:43,217 --> 01:18:45,511 Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι για το πότε ακριβώς συνέβη, 610 01:18:45,594 --> 01:18:48,347 αλλά πρέπει να έγινε τον τελευταίο μήνα. 611 01:18:53,727 --> 01:18:57,606 Γλυκιά μου, υπάρχει κάποιος που θα ήθελες να καλέσουμε; 612 01:18:59,316 --> 01:19:00,317 Οικογένεια; 613 01:19:02,987 --> 01:19:04,405 Κάποιος φίλος; 614 01:19:06,699 --> 01:19:07,908 Καλά. 615 01:19:44,820 --> 01:19:47,198 Είναι ανησυχητικό να σε βλέπω έτσι. 616 01:19:50,117 --> 01:19:52,328 Ακόμη κι αν τα πράγματα τελείωσαν άσχημα 617 01:19:52,411 --> 01:19:54,622 με τον Άντριαν, είσαι για μένα οικογένεια. 618 01:19:57,208 --> 01:19:58,667 Είσαι ο δικηγόρος μου τώρα; 619 01:19:59,793 --> 01:20:02,129 Είμαι ο δικηγόρος της πηγής του εισοδήματός σου. 620 01:20:03,172 --> 01:20:05,257 Ο διαχειριστής της διαθήκης του αδερφού μου. 621 01:20:06,926 --> 01:20:10,012 Σου διαθέταμε τα λεφτά της διαθήκης... 622 01:20:10,095 --> 01:20:14,725 με την προϋπόθεση να μην έχεις κατηγορίες εναντίον σου 623 01:20:14,808 --> 01:20:17,228 και να μην κριθείς ψυχολογικά ασταθής. 624 01:20:17,895 --> 01:20:21,148 Τώρα, υπό το φως των γεγονότων, 625 01:20:21,232 --> 01:20:25,778 είναι καθήκον μου να σε ενημερώσω ότι θα σταματήσω τις πληρωμές. 626 01:20:27,029 --> 01:20:31,158 Γνωρίζω ότι άνοιξες έναν λογαριασμό για μια φίλη που θα πάει στο κολλέγιο. 627 01:20:31,242 --> 01:20:35,663 Δεν χαίρομαι λοιπόν που σου το μεταφέρω. 628 01:20:39,333 --> 01:20:41,627 Κάποτε σε λυπόμουν. 629 01:20:43,504 --> 01:20:47,299 Συγγενής εξ αίματος ενός ναρκισσιστή κοινωνιοπαθή. 630 01:20:48,634 --> 01:20:50,719 Μόνιμος σάκος του μποξ. 631 01:20:51,971 --> 01:20:53,639 Κρεμασμένος από το πορτοφόλι του. 632 01:20:55,683 --> 01:20:57,184 Όμως τώρα, 633 01:20:58,018 --> 01:21:01,355 βλέπω ποιος πραγματικά είσαι. 634 01:21:04,024 --> 01:21:08,779 Είσαι μια άλλη εκδοχή του, πιο αδύναμη. 635 01:21:12,825 --> 01:21:16,662 Σε όλα ίδιος εκτός από το θάρρος. 636 01:21:19,331 --> 01:21:20,958 Μπορείς να προσφύγεις στη δικαιοσύνη. 637 01:21:22,376 --> 01:21:24,336 Αλλά θα είναι ακριβή επιλογή. 638 01:21:24,420 --> 01:21:26,255 Δεν νομίζω ότι θα φέρει αποτέλεσμα. 639 01:21:30,509 --> 01:21:31,927 Παρ' όλα αυτά... 640 01:21:36,265 --> 01:21:40,144 αν ήθελες να υπογράψεις εδώ και να χάσεις το μερίδιό σου, 641 01:21:40,769 --> 01:21:42,563 θα γίνουν όλα πιο σωστά. 642 01:21:54,658 --> 01:21:56,994 Αλλιώς, υπάρχει μια επιλογή 643 01:21:57,828 --> 01:22:00,080 όπου δεν θα ισχύει τίποτα από αυτά. 644 01:22:02,708 --> 01:22:04,627 Συμφώνησε να γεννήσεις το παιδί 645 01:22:07,546 --> 01:22:09,131 και να επιστρέψεις σε εκείνον. 646 01:22:12,218 --> 01:22:16,305 Νομίζεις ότι δεν γνώριζε ότι έπαιρνες κρυφά αντισυλληπτικά; 647 01:22:17,014 --> 01:22:18,140 Φυσικά το ήξερε. 648 01:22:19,350 --> 01:22:20,893 Έπρεπε να το ξέρεις ότι θα το ανακάλυπτε. 649 01:22:20,976 --> 01:22:22,770 Τον ήξερες καλά όπως κι εγώ. 650 01:22:26,774 --> 01:22:29,026 Τα αντικατέστησε με κάτι άλλο. 651 01:22:30,069 --> 01:22:32,738 Νόμιζες ότι τα έπαιρνες. 652 01:22:35,282 --> 01:22:38,702 Πάντα θα σε έβρισκε, ό,τι κι αν έπρεπε να κάνει. 653 01:22:39,829 --> 01:22:42,998 Σε χρειάζεται επειδή δεν τον χρειάζεσαι. 654 01:22:43,082 --> 01:22:45,209 Καμία δεν τον έχει αφήσει. 655 01:22:45,960 --> 01:22:48,462 Όμως, σε τιμώρησε αρκετά. 656 01:22:48,546 --> 01:22:51,257 Τώρα που ξέρει ότι είσαι η μητέρα του παιδιού του. 657 01:22:52,508 --> 01:22:54,343 Είναι ώρα να σταματήσουν τα παιχνίδια. 658 01:22:57,596 --> 01:23:00,516 Μπορείς να έχεις μια νέα ζωή μαζί του, 659 01:23:01,725 --> 01:23:03,686 με ένα τηλεφώνημα. 660 01:23:04,895 --> 01:23:07,481 Μια ζωή όπως αυτή που είχες πριν με τον Άντριαν. 661 01:23:08,023 --> 01:23:11,527 Σεσίλια, δεν έχεις άλλη επιλογή αυτή τη στιγμή. 662 01:23:11,610 --> 01:23:13,988 Αυτή τη στιγμή, είσαι δολοφόνος. 663 01:23:16,282 --> 01:23:17,950 Αλλά εγώ μπορώ να το αλλάξω αυτό. 664 01:23:34,842 --> 01:23:37,636 Ο Άντριαν σκότωσε την αδερφή μου. 665 01:23:37,720 --> 01:23:39,680 Κι εσύ τον βοήθησες. 666 01:23:45,352 --> 01:23:48,355 Δεν χρειάζεται να αποφασίσεις τώρα. 667 01:23:52,693 --> 01:23:54,570 Θα επιστρέψω σε τρεις μέρες. 668 01:23:59,575 --> 01:24:01,160 Μέχρι τότε να είσαι καλή με τον εαυτό σου. 669 01:24:01,911 --> 01:24:03,454 Θα σε παρακολουθούμε. 670 01:24:09,460 --> 01:24:11,378 Πιάστε την ομπρέλα, το αδιάβροχό σας, 671 01:24:11,462 --> 01:24:13,339 πιάστε τις μπότες σας γιατί θα τα χρειαστείτε. 672 01:24:13,422 --> 01:24:15,049 Θα τα χρειαστείτε για λίγες μέρες. 673 01:24:15,132 --> 01:24:16,759 Ο καιρός παραμένει ως έχει. 674 01:24:16,842 --> 01:24:21,514 Έχουμε αυτή την υγρασία πάνω από την Κεντρική Καλιφόρνια. 675 01:24:21,597 --> 01:24:24,475 Κι αυτό σημαίνει... συννεφιά και βροχή, 676 01:24:24,558 --> 01:24:26,227 μέχρι να τελειώσει η εβδομάδα. 677 01:24:26,310 --> 01:24:28,020 Θα έχουμε πολλή υγρασία. 678 01:24:28,103 --> 01:24:31,315 Που σημαίνει ισχυρές βροχοπτώσεις και φόβοι για τοπικές πλημμύρες, 679 01:24:31,398 --> 01:24:33,025 ακριβώς προς το τέλος της εβδομάδας. 680 01:24:33,108 --> 01:24:34,318 Μόνο με τον ερχομό του σαββατοκύριακου 681 01:24:34,401 --> 01:24:37,488 θα σταματήσει η βροχή. 682 01:24:37,571 --> 01:24:41,450 Για την ακρίβεια, μικρής διάρκειας ηλιοφάνεια το απόγευμα της Κυριακής 683 01:24:41,534 --> 01:24:43,410 που η θερμοκρασία θα φτάσει τους 180C. 684 01:24:43,494 --> 01:24:46,330 Όμως, μέχρι τότε, θα έχουμε κρύο και υγρασία. 685 01:24:46,664 --> 01:24:51,544 Κέντρο Ψυχικής Θεραπείας Σάντα Μαρίνα 686 01:25:07,893 --> 01:25:09,270 Άνοιξε το στόμα σου. 687 01:25:10,354 --> 01:25:11,564 Επάνω η γλώσσα. 688 01:25:12,439 --> 01:25:13,691 Κάτω η γλώσσα. 689 01:25:14,483 --> 01:25:16,944 Εντάξει. Καληνύχτα. 690 01:26:31,393 --> 01:26:33,354 Δεν θα έχεις το παιδί. 691 01:26:34,939 --> 01:26:36,982 Ούτε εμένα. 692 01:26:46,700 --> 01:26:47,701 Ορίστε. 693 01:27:04,552 --> 01:27:06,136 Γύρισε στο κρεβάτι σου, τώρα. 694 01:27:39,545 --> 01:27:41,005 Όχι! Όχι! 695 01:27:41,088 --> 01:27:44,175 Σας παρακαλώ, όχι! Όχι! 696 01:27:44,258 --> 01:27:46,343 Όχι! Σταματήστε! 697 01:27:46,802 --> 01:27:48,596 Όχι, σας παρακαλώ! 698 01:27:49,388 --> 01:27:52,308 Σταματήστε! 699 01:27:52,391 --> 01:27:53,851 Είναι εδώ! 700 01:28:17,291 --> 01:28:18,417 Ξάπλωσε. 701 01:28:18,501 --> 01:28:19,752 Είναι εδώ. 702 01:28:20,336 --> 01:28:21,921 Ξάπλωσε. 703 01:28:22,004 --> 01:28:24,173 Είναι ακριβώς πίσω σου. Άκουσέ με. 704 01:28:24,256 --> 01:28:25,257 Ποιος; 705 01:28:25,341 --> 01:28:27,009 Είναι ακριβώς από πίσω σου. 706 01:28:27,843 --> 01:28:30,930 -Καταλαβαίνω, Σεσίλια. Ξάπλωσε. -Γύρισε να τον δεις! Είναι εκεί! 707 01:28:32,056 --> 01:28:34,308 Άκουσέ με! Είναι πίσω σου! 708 01:28:34,391 --> 01:28:35,559 Μείνε κάτω. 709 01:29:19,061 --> 01:29:20,229 Όχι, όχι. 710 01:30:17,661 --> 01:30:20,080 -Εντάξει! -Κάντε πίσω! Κάντε πίσω! 711 01:31:20,057 --> 01:31:21,392 Εδώ είναι! 712 01:31:21,976 --> 01:31:23,060 Πήγαινε αριστερά! 713 01:31:23,644 --> 01:31:24,645 Εντάξει. 714 01:32:39,553 --> 01:32:41,764 Νομίζεις ότι μαθαίνεις πώς θα με νικήσεις, 715 01:32:41,847 --> 01:32:44,391 οπότε λέω να σου μάθω στ' αλήθεια κάτι. 716 01:32:44,475 --> 01:32:47,102 Αν αντισταθείς, δεν θα σε πειράξω. 717 01:32:47,186 --> 01:32:49,438 Θα βρω κάποιον που αγαπάς και θα πληγώσω εκείνον. 718 01:32:49,980 --> 01:32:51,232 Ελήφθη. Ακολουθούμε. 719 01:32:51,315 --> 01:32:53,317 Τώρα μόνο εσύ θα ευθύνεσαι 720 01:32:53,442 --> 01:32:55,069 για τον θάνατο εκείνου του νεαρού κοριτσιού. 721 01:32:55,152 --> 01:32:56,445 Όχι, σε παρακαλώ! 722 01:32:56,529 --> 01:32:58,364 Όχι τη Σίντνεϊ. Όχι, Άντριαν. 723 01:32:59,490 --> 01:33:01,033 Ακίνητη! Να δω τα χέρια σου! 724 01:33:42,449 --> 01:33:44,910 Σεσίλια, πρόσεξε τι θα κάνεις. 725 01:33:47,538 --> 01:33:49,039 Εδώ είμαι! 726 01:33:49,456 --> 01:33:50,499 Σταματήστε την! 727 01:33:51,458 --> 01:33:53,419 Κατευθύνεται στην έξοδο! 728 01:34:26,952 --> 01:34:28,037 Τι στην οργή; 729 01:34:30,706 --> 01:34:33,083 Λέγετε; Λέγετε; 730 01:34:35,628 --> 01:34:37,838 Χάρι, τι συμβαίνει; 731 01:34:37,922 --> 01:34:39,131 Ποια είσαι... 732 01:34:39,215 --> 01:34:42,092 Χάρι, είσαι εντάξει; 733 01:34:42,176 --> 01:34:43,636 Είναι μια χαρά. 734 01:34:43,719 --> 01:34:45,095 Τι; Ποιος είναι; 735 01:34:57,942 --> 01:34:59,068 Τζέιμς Λάνιερ. 736 01:34:59,151 --> 01:35:00,444 Τζέιμς, εγώ είμαι. 737 01:35:00,528 --> 01:35:02,071 Σι; 738 01:35:02,154 --> 01:35:03,239 Πώς με παίρνεις; 739 01:35:03,322 --> 01:35:05,282 Δεν έχει σημασία. Πρέπει να με ακούσεις. 740 01:35:05,366 --> 01:35:06,450 Όχι, έχει σημασία. 741 01:35:06,534 --> 01:35:07,660 Έλα! 742 01:35:09,912 --> 01:35:11,163 Δεν γίνεται να με παίρνεις τηλέφωνο. 743 01:35:11,247 --> 01:35:12,248 Τζέιμς, άκουσέ με! 744 01:35:12,331 --> 01:35:13,415 Η ζωή της Σίντνεϊ βρίσκεται σε κίνδυνο. 745 01:35:13,499 --> 01:35:14,583 Πού βρίσκεσαι; 746 01:35:14,667 --> 01:35:15,876 Είμαι στη δουλειά. Εκείνη είναι σπίτι. 747 01:35:17,419 --> 01:35:19,713 Πρέπει να πας κοντά της αμέσως, Τζέιμς. 748 01:35:19,797 --> 01:35:20,798 Με ακούς; 749 01:35:20,881 --> 01:35:23,259 Ο Άντριαν θα προσπαθήσει να τη σκοτώσει. 750 01:37:20,584 --> 01:37:21,585 Σίντνεϊ. 751 01:37:24,088 --> 01:37:25,214 Σίντνεϊ. 752 01:37:27,258 --> 01:37:28,592 Σιντ, είσαι καλά; 753 01:37:28,676 --> 01:37:29,885 Σίντνεϊ... 754 01:37:54,451 --> 01:37:56,579 Σταμάτα! 755 01:37:57,872 --> 01:37:58,873 Όχι! 756 01:38:01,709 --> 01:38:03,085 Σταμάτα! 757 01:38:04,920 --> 01:38:07,131 Σταμάτα! 758 01:38:10,092 --> 01:38:11,677 Μπαμπά! 759 01:38:12,928 --> 01:38:14,096 Όχι! 760 01:38:23,189 --> 01:38:24,231 Σίντνεϊ, πέσε κάτω! 761 01:39:05,064 --> 01:39:06,273 Μην κλαις. 762 01:39:18,118 --> 01:39:19,703 Τομ; 763 01:40:09,670 --> 01:40:11,380 Είναι κάποιος εκεί; 764 01:40:11,463 --> 01:40:13,007 Βοήθεια! 765 01:40:13,090 --> 01:40:15,342 Βοήθεια. Σας παρακαλώ. 766 01:40:16,218 --> 01:40:17,595 -Βοήθεια! -Στην άκρη! 767 01:40:22,391 --> 01:40:23,934 Αστυνομία! Δείξε μου τα χέρια σου. 768 01:40:24,310 --> 01:40:27,188 Ο ομάδα μας βρήκε τον Άντριαν σήμερα το πρωί, 769 01:40:27,897 --> 01:40:29,815 δεμένο στο υπόγειό του. 770 01:40:30,816 --> 01:40:33,819 Φαίνεται ότι υπήρξε θύμα του αδερφού του, ακριβώς όπως εσύ. 771 01:40:36,113 --> 01:40:37,114 Όχι. 772 01:40:39,033 --> 01:40:41,869 Όχι, Τζέιμς. Δεν είναι έτσι. 773 01:40:41,952 --> 01:40:43,787 Ο Άντριαν μου το έκανε αυτό. 774 01:40:48,792 --> 01:40:50,836 Δεν είναι αυτός το θύμα. 775 01:40:52,463 --> 01:40:55,090 Ήταν δεμένος στο υπόγειο. 776 01:40:55,466 --> 01:40:58,636 Αν έστησε το θάνατό του, τότε έστησε και την απαγωγή του. 777 01:40:58,719 --> 01:41:00,971 Έχουμε το πτώμα του Τομ στο πάτωμα του σαλονιού μου, 778 01:41:01,055 --> 01:41:03,599 και φοράει ένα κοστούμι που έκανες κομμάτια. 779 01:41:03,682 --> 01:41:06,435 Αν λειτουργούσε, τώρα πια δεν λειτουργεί. 780 01:41:06,519 --> 01:41:10,147 Αλλά έχουμε πολλούς ενισχυτικούς μάρτυρες από την ψυχιατρική κλινική 781 01:41:10,231 --> 01:41:12,483 που είδαν περίεργα πράγματα. 782 01:41:12,566 --> 01:41:14,693 Αυτό είναι το καλύτερο σενάριο 783 01:41:14,777 --> 01:41:16,779 για να ξαναβρείς την ελευθερία σου, εντάξει; 784 01:41:17,696 --> 01:41:18,697 Όχι. 785 01:41:20,449 --> 01:41:23,202 Το ξέρω ότι το πτώμα του είναι στο σαλόνι σου. 786 01:41:23,285 --> 01:41:24,286 Ναι. 787 01:41:26,539 --> 01:41:28,958 Ο Άντριαν, όμως, έχει κάνει τα πάντα πριν από αυτό το σημείο. 788 01:41:32,002 --> 01:41:33,754 Έστησε παγίδα στον ίδιο του τον αδερφό. 789 01:41:34,630 --> 01:41:36,590 Ξέρω πώς γίνονται τα πράγματα, Σι. 790 01:41:36,674 --> 01:41:38,384 Ξέρω. Δεν καταλαβαίνεις. 791 01:41:38,467 --> 01:41:39,635 Όχι, εσύ δεν καταλαβαίνεις. 792 01:41:40,427 --> 01:41:42,054 Αυτό κάνει. 793 01:41:43,347 --> 01:41:45,641 Με κάνει να νομίζω ότι είμαι εγώ η τρελή. 794 01:41:50,229 --> 01:41:51,856 Αυτό κάνει. 795 01:41:53,691 --> 01:41:55,234 Και το κάνει πάλι. 796 01:41:55,317 --> 01:41:56,360 Εντάξει. Όμως, άκου. 797 01:41:56,443 --> 01:41:58,779 Θέλω να μη μιλήσεις για αυτό σε κανέναν 798 01:41:58,863 --> 01:42:01,282 και να με αφήσεις να κάνω τη δουλειά μου. 799 01:42:01,365 --> 01:42:02,783 Εντάξει; 800 01:42:02,867 --> 01:42:04,660 Άφησέ με να σε βοηθήσω. 801 01:42:04,743 --> 01:42:07,955 Ναι, μόνο που όσο υπάρχει εκείνος, δεν μπορείς να με βοηθήσεις. 802 01:42:56,337 --> 01:42:57,922 Σεσίλια; 803 01:42:59,924 --> 01:43:01,717 Χαίρομαι τόσο πολύ που πήρες. 804 01:43:41,340 --> 01:43:42,508 Λοιπόν... 805 01:43:43,968 --> 01:43:45,386 Είσαι πολύ όμορφη. 806 01:43:46,428 --> 01:43:49,348 Δηλαδή, πάντα είσαι όμορφη. 807 01:43:50,349 --> 01:43:52,101 Δεν αισθάνομαι όμορφη. 808 01:43:53,102 --> 01:43:54,562 Όλα είναι ένα ψέμα. 809 01:43:56,313 --> 01:43:58,107 Παρακαλώ, πέρασε. 810 01:43:58,190 --> 01:43:59,942 Κάνει κρύο. Έλα. 811 01:44:23,757 --> 01:44:26,051 Ήθελα να παραγγείλω κάτι απλό, 812 01:44:26,135 --> 01:44:29,263 αλλά φυσικά με έπιασε η εμμονή για το τι θα προτιμούσες. 813 01:44:29,346 --> 01:44:30,681 Οπότε σου παρουσιάζω τον μπουφέ του OCD 814 01:44:30,764 --> 01:44:32,600 με σούσι, μπριζόλα και μακαρόνια. 815 01:44:34,852 --> 01:44:37,396 Επίσης, μπορεί να μην πεινάς. 816 01:44:38,147 --> 01:44:39,523 Που μου φαίνεται τόσο λογικό 817 01:44:39,607 --> 01:44:42,276 που ξαφνικά αυτό το γεύμα δείχνει ηλίθιο. 818 01:44:42,359 --> 01:44:43,944 Θα φάω μπριζόλα. 819 01:44:44,028 --> 01:44:45,029 Καλή επιλογή. 820 01:44:56,415 --> 01:44:57,833 Τρέμει το χέρι μου. 821 01:45:06,550 --> 01:45:10,179 Είσαι το μόνο άτομο στον κόσμο που βλέπει το χέρι μου να τρέμει. 822 01:45:12,389 --> 01:45:14,934 Είναι επειδή σε χρειάζομαι, Σεσίλια. 823 01:45:16,810 --> 01:45:20,856 Ξέρω πως δεν σου φέρθηκα όπως έπρεπε 824 01:45:20,940 --> 01:45:22,650 όσο ήμασταν μαζί. 825 01:45:23,150 --> 01:45:25,903 Όμως έχω μάθει το μάθημά μου. 826 01:45:28,822 --> 01:45:33,619 Θα έκαιγα όσα μου ανήκουν για να σου το αποδείξω. 827 01:45:38,165 --> 01:45:39,166 Εντάξει. 828 01:45:41,544 --> 01:45:42,545 Εντάξει. 829 01:45:45,506 --> 01:45:49,718 Αν θέλεις να είσαι κομμάτι της ζωής αυτού του παιδιού, 830 01:45:52,429 --> 01:45:54,932 πρέπει να ξεκινήσεις να είσαι ειλικρινής. 831 01:45:55,683 --> 01:45:56,934 Φυσικά. 832 01:46:02,481 --> 01:46:07,278 Που σημαίνει ότι πρέπει να παραδεχτείς όλα όσα έκανες. 833 01:46:11,448 --> 01:46:12,908 Ότι ήσουν εσύ. 834 01:46:14,368 --> 01:46:16,120 Όχι ο αδερφός σου... 835 01:46:18,789 --> 01:46:20,040 εσύ. 836 01:46:22,168 --> 01:46:23,669 Σεσίλια. 837 01:46:28,090 --> 01:46:30,134 Αγαπούσα τον αδερφό μου. 838 01:46:30,217 --> 01:46:31,594 Και πίστευα ότι κι εκείνος με αγαπούσε. 839 01:46:35,472 --> 01:46:38,475 Ξέρω ότι οι άλλοι δεν το έβλεπαν αυτό, 840 01:46:41,562 --> 01:46:43,439 αλλά ο Τομ με έλεγχε. 841 01:46:45,524 --> 01:46:47,693 Απλώς πες μου την αλήθεια. 842 01:46:47,776 --> 01:46:51,113 Πρέπει να ξέρω ότι δεν είμαι τρελή. 843 01:46:51,197 --> 01:46:52,448 Εντάξει; 844 01:46:56,994 --> 01:46:59,538 Και δεν γίνεται να ξεκινήσουμε με ένα ψέμα. 845 01:46:59,622 --> 01:47:01,790 Μα δεν ξεκινάω με ένα ψέμα. 846 01:47:05,044 --> 01:47:06,795 Δεν το έκανα εγώ. 847 01:47:07,630 --> 01:47:09,089 Το ορκίζομαι. 848 01:47:09,173 --> 01:47:11,884 Γιατί δεν μου λες την αλήθεια; 849 01:47:12,676 --> 01:47:14,345 Σου τη λέω. 850 01:47:14,428 --> 01:47:16,013 Άντριαν, σταμάτα! 851 01:47:20,100 --> 01:47:23,479 Θέλω να το κάνεις για μένα. 852 01:47:25,773 --> 01:47:28,317 Ακόμη περισσότερο, κάνε το για σένα. 853 01:47:31,403 --> 01:47:34,949 Σου δίνω ακριβώς αυτό που ζήτησες, Σεσίλια. 854 01:47:36,492 --> 01:47:40,329 Σου λέω την αλήθεια. 855 01:47:50,256 --> 01:47:52,299 Όχι, όχι. 856 01:47:57,346 --> 01:48:00,432 Ξέρω ότι μερικές φορές αισθάνεσαι ότι πας να τρελαθείς. 857 01:48:01,016 --> 01:48:04,019 Όμως, είμαι ο μόνος που μπορεί να σε βοηθήσει. 858 01:48:04,103 --> 01:48:05,396 Θυμάσαι; 859 01:48:06,438 --> 01:48:09,900 Επειδή σε ξέρω καλύτερα από οποιονδήποτε άλλο στον κόσμο. 860 01:48:11,652 --> 01:48:12,987 Θέλω να πω... 861 01:48:14,280 --> 01:48:16,323 δεν πιστεύω να το βλέπεις σαν... 862 01:48:17,867 --> 01:48:19,076 Έκπληξη. 863 01:48:37,303 --> 01:48:39,221 Πάω να καθαρίσω το πρόσωπό μου. 864 01:48:39,763 --> 01:48:40,848 Φυσικά. 865 01:50:03,430 --> 01:50:04,431 Όχι! 866 01:50:07,309 --> 01:50:09,395 Όχι, όχι! Τι έκανες; 867 01:50:10,563 --> 01:50:12,231 Επείγοντα, τι σας συμβαίνει; 868 01:50:12,314 --> 01:50:14,066 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 869 01:50:14,149 --> 01:50:17,444 Είμαι με κάποιον και προσπάθησε να αυτοκτονήσει. 870 01:50:17,528 --> 01:50:18,988 Γρήγορα. Πρέπει να με βοηθήσετε. 871 01:50:24,118 --> 01:50:26,495 Κάντε γρήγορα. Σας παρακαλώ. 872 01:50:26,579 --> 01:50:31,917 Οδός Σελέστιαλ Ντράιβ 3333. 873 01:50:34,545 --> 01:50:35,838 Σας παρακαλώ. 874 01:50:55,441 --> 01:50:56,942 Έκπληξη. 875 01:51:24,803 --> 01:51:26,805 Είσαι καλά; 876 01:51:26,889 --> 01:51:28,349 Είμαι καλά. 877 01:51:28,432 --> 01:51:30,684 Κοίταξέ με. Είμαι καλά. 878 01:51:32,186 --> 01:51:33,687 Αυτοκτόνησε. 879 01:51:37,358 --> 01:51:39,443 Έκοψε τον λαιμό του. 880 01:51:39,527 --> 01:51:41,362 Το πήρε η κάμερα ασφαλείας. 881 01:51:54,291 --> 01:51:58,379 Δεν ήθελες να τον ηχογραφήσεις να παραδέχεται κάτι, έτσι; 882 01:51:58,963 --> 01:52:00,381 Φυσικά και το ήθελα. 883 01:52:02,091 --> 01:52:04,802 Απλώς δεν ήξερα ότι ήταν τόσο ασταθής. 884 01:52:11,892 --> 01:52:13,519 Το άκουσες, έτσι; 885 01:52:15,020 --> 01:52:16,230 Τζέιμς; 886 01:52:19,483 --> 01:52:21,443 Πώς ακούστηκε; 887 01:52:29,535 --> 01:52:31,954 Ακούστηκε πολύ σαν να αυτοκτόνησε. 888 01:56:19,807 --> 01:56:35,271 Ο ΑΟΡΑΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ @N3krA