1 00:01:19,446 --> 00:01:23,033 ‫‫"الرجل الخفي"‬ 2 00:02:49,494 --> 00:02:51,788 ‫‫"(سيسيليا كاس) - (ديازيبام) 5 ملغ"‬ 3 00:02:56,293 --> 00:02:57,294 ‫‫"إدريان"؟‬ 4 00:04:56,997 --> 00:05:00,959 ‫‫"لقطة مباشرة من كاميرا المراقبة - ‫غرفة النوم الأولى"‬ 5 00:06:00,310 --> 00:06:01,978 ‫‫"رمز الوصول إلزامي ‫لإلغاء تفعيل جهاز الإنذار"‬ 6 00:06:03,021 --> 00:06:04,022 ‫‫هيّا.‬ 7 00:06:04,105 --> 00:06:05,565 ‫‫" إلغاء تفعيل جهاز الإنذار"‬ 8 00:06:36,263 --> 00:06:38,765 ‫‫"لقطة مباشرة من كاميرا المراقبة - ‫غرفة النوم الأولى"‬ 9 00:07:47,876 --> 00:07:48,919 ‫‫آسفة يا "زوس".‬ 10 00:07:49,002 --> 00:07:50,837 ‫‫لا يمكنني أن أصطحبك معي.‬ 11 00:07:52,631 --> 00:07:53,965 ‫‫آسفة.‬ 12 00:07:57,093 --> 00:07:58,094 ‫‫تبّا.‬ 13 00:07:58,178 --> 00:08:00,305 ‫‫لن أتركك وهذه الآلة مشغّلة.‬ 14 00:08:00,388 --> 00:08:01,389 ‫‫حسنا.‬ 15 00:08:01,473 --> 00:08:02,515 ‫‫"نظام سياج خفي، (إلكتريك كاي9)"‬ 16 00:08:02,599 --> 00:08:03,642 ‫‫تعال، لا بأس، أحسنت.‬ 17 00:08:03,725 --> 00:08:04,935 ‫‫تعال، ها أنت.‬ 18 00:08:06,478 --> 00:08:07,687 ‫‫تعال.‬ 19 00:09:00,490 --> 00:09:01,491 ‫‫تبّا!‬ 20 00:09:02,659 --> 00:09:04,911 ‫‫"إميلي"، أين أنت؟‬ 21 00:09:07,414 --> 00:09:08,665 ‫‫تبّا‬ 22 00:09:57,631 --> 00:09:59,966 ‫‫"سيسيليا"، ماذا يجري؟‬ 23 00:10:00,216 --> 00:10:01,343 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 24 00:10:02,510 --> 00:10:03,511 ‫‫سأشرح لك لاحقا.‬ 25 00:10:04,137 --> 00:10:05,138 ‫‫انطلقي فحسب، "إميلي".‬ 26 00:10:05,430 --> 00:10:06,556 ‫‫هيا!‬ 27 00:10:07,557 --> 00:10:10,185 ‫‫- افتحي الباب اللعين، "سيسيليا"! ‫- ماذا يجري؟‬ 28 00:10:10,268 --> 00:10:11,603 ‫‫- افتحي الباب! ‫- لا!‬ 29 00:10:11,686 --> 00:10:12,938 ‫‫افتحي الباب اللعين!‬ 30 00:10:14,230 --> 00:10:15,732 ‫‫افتحي الباب!‬ 31 00:10:15,815 --> 00:10:17,567 ‫‫- افتحي الباب اللعين! ‫- سأنطلق، سأنطلق!‬ 32 00:10:19,861 --> 00:10:21,112 ‫‫يا للهول!‬ 33 00:10:23,114 --> 00:10:26,368 ‫‫عودي إلى هنا الآن، لا يمكنك فعل هذا.‬ 34 00:11:06,408 --> 00:11:11,162 ‫‫"بعد أسبوعين"‬ 35 00:11:23,341 --> 00:11:24,593 ‫‫"سي"‬ 36 00:11:26,803 --> 00:11:28,805 ‫‫- متى استيقظت؟ ‫- منذ بضع ساعات.‬ 37 00:11:29,347 --> 00:11:30,557 ‫‫أعجز عن النوم.‬ 38 00:11:30,765 --> 00:11:35,020 ‫‫إذا أغمضت عينيك واستلقيت، سينفعك هذا.‬ 39 00:11:38,815 --> 00:11:42,152 ‫‫لا تظني أن التعب ‫سيخلّصك من اتفاقنا الصغير.‬ 40 00:11:43,236 --> 00:11:46,281 ‫‫أقسمت لشقيقتك بأن أقنعك بالخروج من منزلي.‬ 41 00:11:47,699 --> 00:11:49,075 ‫‫اسمعي، "سي"، ‬ 42 00:11:50,827 --> 00:11:52,245 ‫‫إنه ليس هنا.‬ 43 00:11:52,829 --> 00:11:54,247 ‫‫أقسم.‬ 44 00:12:47,926 --> 00:12:49,469 ‫‫أنا آسفة، ولكنني...‬ 45 00:12:52,472 --> 00:12:53,515 ‫‫لست مستعدة بعد.‬ 46 00:12:53,598 --> 00:12:54,808 ‫‫لا بأس، "سي".‬ 47 00:12:54,891 --> 00:12:58,019 ‫‫هذه أبعد مسافة قطعتها منذ مجيئك، اتفقنا؟‬ 48 00:12:58,103 --> 00:13:00,563 ‫‫لذا، فبالنسبة إليّ، هذا إنجاز.‬ 49 00:13:13,034 --> 00:13:15,453 ‫‫أعجز عن العمل مع هذا الشيء.‬ 50 00:13:23,545 --> 00:13:24,963 ‫‫هل تخضعين للمراقبة؟‬ 51 00:13:40,812 --> 00:13:43,023 ‫‫لا بأس، أنا أفتح.‬ 52 00:13:45,525 --> 00:13:46,568 ‫‫أنا أفتح.‬ 53 00:13:54,367 --> 00:13:57,662 ‫‫- هل أعرفك؟ هل أدين لك بالمال؟ ‫- بالكثير من المال.‬ 54 00:13:57,746 --> 00:14:00,749 ‫‫بالكثير؟ سبق وحذّرتك من مواجهتي في منزلي.‬ 55 00:14:02,500 --> 00:14:06,922 ‫‫"سي"، أخبريها بأنه لا يمكنها إعادتك، ‫ستبقين هنا.‬ 56 00:14:07,505 --> 00:14:09,341 ‫‫ماذا تفعلين هنا، "إميلي"؟‬ 57 00:14:10,592 --> 00:14:12,886 ‫‫تسرّني رؤيتك بدوري، يا أختاه.‬ 58 00:14:13,345 --> 00:14:16,848 ‫‫سأذهب لأرى ما تفعله "سيدني".‬ 59 00:14:17,641 --> 00:14:18,642 ‫‫أجل.‬ 60 00:14:19,851 --> 00:14:21,186 ‫‫هذا ليس عدلا.‬ 61 00:14:21,770 --> 00:14:24,064 ‫‫طلبت منك عدم المجيء.‬ 62 00:14:24,147 --> 00:14:26,316 ‫‫فهو يعرف مكان إقامتك وسيتبعك.‬ 63 00:14:26,399 --> 00:14:27,567 ‫‫أجل.‬ 64 00:14:27,734 --> 00:14:29,527 ‫‫لدي بعض الأخبار...‬ 65 00:14:29,611 --> 00:14:31,321 ‫‫ما من أخبار تبرّر ما فعلته.‬ 66 00:14:31,404 --> 00:14:33,156 ‫‫حسنا، لدي خطة، ‬ 67 00:14:33,239 --> 00:14:35,909 ‫‫وأحتاج إلى أن تلتزمي بها، ‬ 68 00:14:36,409 --> 00:14:38,328 ‫‫وأن تتنازلي عن السيطرة عن الأمور لمرة.‬ 69 00:14:38,703 --> 00:14:40,789 ‫‫أنا لا أحاول السيطرة عليك، عزيزتي.‬ 70 00:14:40,872 --> 00:14:45,126 ‫‫لكنني أحاول أن أخبرك بيأس ‫بأنه لا داع لإبعادي، ‬ 71 00:14:47,295 --> 00:14:48,964 ‫‫لأنه مات.‬ 72 00:14:53,009 --> 00:15:06,856 ‫‫ماذا؟‬ 73 00:15:06,940 --> 00:15:08,525 ‫‫"خبر عاجل"‬ 74 00:15:08,608 --> 00:15:13,238 ‫‫"الرائد في البصريات يلقى حتفه ‫بسبب ما يبدو انتحارا"‬ 75 00:15:22,956 --> 00:15:24,124 ‫‫اسمعي، ‬ 76 00:15:25,667 --> 00:15:27,627 ‫‫ماذا فعل لك؟‬ 77 00:15:28,128 --> 00:15:29,963 ‫‫هلا تتحدثين معي؟‬ 78 00:16:09,920 --> 00:16:11,963 ‫‫هذا ليس منطقيّا.‬ 79 00:16:14,090 --> 00:16:18,303 ‫‫كان يتحكم بكل شيء، ‬ 80 00:16:20,722 --> 00:16:21,973 ‫‫بما في ذلك أنا.‬ 81 00:16:22,682 --> 00:16:25,727 ‫‫كان يتحكم بمظهري الخارجي، ‬ 82 00:16:26,436 --> 00:16:27,687 ‫‫بما أرتديه، ‬ 83 00:16:28,146 --> 00:16:29,481 ‫‫بما آكله، ‬ 84 00:16:32,943 --> 00:16:34,277 ‫‫و...‬ 85 00:16:36,029 --> 00:16:39,699 ‫‫ثم بات يتحكم بي عندما أخرج من المنزل، ‬ 86 00:16:42,661 --> 00:16:43,912 ‫‫وبما أقوله، ‬ 87 00:16:44,663 --> 00:16:46,122 ‫‫وأخيرا...‬ 88 00:16:46,873 --> 00:16:48,458 ‫‫كان يتحكم بما أفكر فيه.‬ 89 00:16:52,712 --> 00:16:54,047 ‫‫وإن...‬ 90 00:16:55,715 --> 00:16:59,177 ‫‫وإن لم يعجبه ما كان يظنني أفكر فيه، ‬ 91 00:17:01,846 --> 00:17:03,098 ‫‫كان...‬ 92 00:17:03,932 --> 00:17:05,849 ‫‫- كان... ‫- كان ماذا؟‬ 93 00:17:06,810 --> 00:17:08,560 ‫‫كان يضربك؟‬ 94 00:17:10,689 --> 00:17:12,482 ‫‫هذا من بين أمور أخرى.‬ 95 00:17:14,401 --> 00:17:15,985 ‫‫أراد طفلا.‬ 96 00:17:16,735 --> 00:17:19,071 ‫‫وأنا كنت أعرف أننا لو رزقنا بطفل، ‬ 97 00:17:20,031 --> 00:17:22,533 ‫‫لن أتمكن من الابتعاد عنه أبدا.‬ 98 00:17:24,202 --> 00:17:27,622 ‫‫لذا كنت أتناول حبوب لمنع الحمل ‫من دون علمه.‬ 99 00:17:28,623 --> 00:17:32,544 ‫‫لكن كان من المستحيل ‫أن يستمر هذا لفترة طويلة.‬ 100 00:17:35,880 --> 00:17:37,549 ‫‫لذا اتصلت بك.‬ 101 00:17:39,175 --> 00:17:40,427 ‫‫اسمعي، ‬ 102 00:17:44,222 --> 00:17:45,557 ‫‫أنت هنا برفقتنا الآن، ‬ 103 00:17:47,017 --> 00:17:48,602 ‫‫وأنت بأمان.‬ 104 00:17:49,686 --> 00:17:50,895 ‫‫لقد مات.‬ 105 00:18:18,798 --> 00:18:20,550 ‫‫لا أقصد أن تقدّمي على جامعة أدنى مستوى، ‬ 106 00:18:20,634 --> 00:18:23,011 ‫‫وإنما أطلب منك استكشاف خيارات أخرى، ‫اتفقنا؟‬ 107 00:18:23,094 --> 00:18:25,847 ‫‫لا تحدّي نفسك بجامعة واحدة في البلد كله.‬ 108 00:18:25,931 --> 00:18:29,851 ‫‫لكن هذه الجامعة هي هدفي، ‫"بارسونز" هي هدفي.‬ 109 00:18:29,935 --> 00:18:33,229 ‫‫أجل، طلبت منك أن تحدّدي أهدافا عديدة.‬ 110 00:18:35,982 --> 00:18:38,443 ‫‫أظن أنه من المهم ‫أن يكون لديك أهدافا، "جايمس".‬ 111 00:18:39,402 --> 00:18:40,403 ‫‫مرحبا.‬ 112 00:18:41,488 --> 00:18:44,324 ‫‫انظري إليك وأنت تخرجين إلى العالم.‬ 113 00:18:44,491 --> 00:18:46,785 ‫‫لكن السنة المقبلة، ستخرجين إلى الشارع.‬ 114 00:18:51,706 --> 00:18:54,042 ‫‫اسمعي "سي"، وصلتك رسالة.‬ 115 00:18:57,170 --> 00:18:58,880 ‫‫لا أحد يعلم بأنني هنا.‬ 116 00:19:02,008 --> 00:19:04,386 ‫‫"في مسألة إرث (إدريان غريفين)، ‫بلاغ للورثة"‬ 117 00:19:11,184 --> 00:19:13,603 ‫‫إذا، ممن هي؟‬ 118 00:19:29,202 --> 00:19:31,371 ‫‫شكرا لمجيئكما.‬ 119 00:19:32,914 --> 00:19:37,711 ‫‫كوني المحامي المؤتمن على وصية أخي المرحوم، ‬ 120 00:19:37,794 --> 00:19:41,089 ‫‫فمن واجبي أن أنفّذ وصاياه ورغباته الأخيرة.‬ 121 00:19:41,214 --> 00:19:43,633 ‫‫وهو أصرّ على أن أقوم بذلك بنفسي.‬ 122 00:19:43,967 --> 00:19:46,803 ‫‫أرادني أن أقرأ وصيته التي أعدّها.‬ 123 00:19:53,768 --> 00:19:55,061 ‫‫"سيسيليا"، ‬ 124 00:19:55,937 --> 00:19:58,690 ‫‫على الرغم من أن علاقتنا ‫لم تكن مثالية أبدا، ‬ 125 00:19:58,773 --> 00:20:00,734 ‫‫لكنني كنت أعتقد على الأقل ‫بأننا أرسينا أسس ثقة‬ 126 00:20:00,817 --> 00:20:03,320 ‫‫تكفي لتتحدثي معي بدلا من الهرب مني.‬ 127 00:20:03,403 --> 00:20:06,031 ‫‫لا، لا! آسفة، لكن لا يسمح لك بفعل هذا.‬ 128 00:20:06,906 --> 00:20:09,367 ‫‫- أنا ملزم بقراءتها. ‫- هي ليست ملزمة بالاستماع إليها.‬ 129 00:20:09,451 --> 00:20:12,370 ‫‫أرسل لي نسخة عبر البريد الإلكتروني، ‫وسنقرأها.‬ 130 00:20:12,579 --> 00:20:14,706 ‫‫- بالتأكيد. ‫- أنا أحاول القيام بعملي فحسب.‬ 131 00:20:14,789 --> 00:20:16,875 ‫‫بل يقضي عملك بتفسير أمر المال ‫الذي ذكرته هاتفيا.‬ 132 00:20:16,958 --> 00:20:20,170 ‫‫بل ذكرت بالتحديد ‫بأن "سيسيليا" مذكورة في الإرث.‬ 133 00:20:20,295 --> 00:20:22,172 ‫‫- ولهذا نحن هنا. ‫- أجل.‬ 134 00:20:22,255 --> 00:20:25,425 ‫‫للسبب نفسه ‫الذي جعل نساء كثيرات يتقرّبن منه.‬ 135 00:20:25,759 --> 00:20:28,219 ‫‫- أمواله. ‫- لو كانت هناك فرصة للتقرب منه جسديا، ‬ 136 00:20:28,303 --> 00:20:30,430 ‫‫لما كنا هنا مهما كان مبلغ المال.‬ 137 00:20:30,513 --> 00:20:32,140 ‫‫لكنكما قريبتين منه فعليا.‬ 138 00:20:34,517 --> 00:20:36,061 ‫‫فهو في ذاك الوعاء هناك.‬ 139 00:20:38,730 --> 00:20:39,731 ‫‫"(إدريان غريفين)، 1981 - 2020"‬ 140 00:20:39,814 --> 00:20:41,650 ‫‫ونزولا عند رغباته الأخيرة، ‬ 141 00:20:42,067 --> 00:20:44,152 ‫‫ستتلقين 5 ملايين دولار.‬ 142 00:20:45,445 --> 00:20:47,447 ‫‫وتحصلين على أملاكه ‫المعفاة من الضرائب على الدخل.‬ 143 00:20:48,740 --> 00:20:52,035 ‫‫سيتم تقسيط المال على أقساط ‫بقيمة 100 ألف دولار، ‬ 144 00:20:52,118 --> 00:20:54,663 ‫‫شهريا على مدى 4 أعوام أو أكثر، ‬ 145 00:20:54,746 --> 00:20:57,123 ‫‫بحسب ما هو مذكور في البنود المطبوعة طبعا.‬ 146 00:20:57,249 --> 00:20:59,376 ‫‫لا يمكنك ارتكاب جريمة قتل وما إلى ذلك.‬ 147 00:20:59,459 --> 00:21:02,545 ‫‫طبعا لدي مهلة 120 يوما للاعتراض، ‬ 148 00:21:02,629 --> 00:21:04,756 ‫‫ولكنني سأتنازل عن هذا الحق.‬ 149 00:21:04,881 --> 00:21:06,800 ‫‫لذا...‬ 150 00:21:06,883 --> 00:21:10,720 ‫‫حالما توقعين وأحصل على معلوماتك المصرفية، ‬ 151 00:21:11,429 --> 00:21:12,806 ‫‫يمكنني البدء بإرسال المال.‬ 152 00:21:23,566 --> 00:21:25,360 ‫‫حسنا، يمكنكما الدخول الآن.‬ 153 00:21:31,825 --> 00:21:34,077 ‫‫مهلا، انتظري، أين أنت؟‬ 154 00:21:34,202 --> 00:21:35,745 ‫‫- حسنا. ‫- حسنا.‬ 155 00:21:35,912 --> 00:21:37,247 ‫‫أيمكننا النظر الآن؟‬ 156 00:21:37,789 --> 00:21:39,332 ‫‫أجل، يمكنكما النظر.‬ 157 00:21:40,375 --> 00:21:41,543 ‫‫ها نحن!‬ 158 00:21:42,752 --> 00:21:44,546 ‫‫يا للروعة، شكرا "سي".‬ 159 00:21:44,629 --> 00:21:46,673 ‫‫يا للروعة، هذا جميل، انظري إلى هذا.‬ 160 00:21:46,840 --> 00:21:48,300 ‫‫سلم؟‬ 161 00:21:48,425 --> 00:21:49,426 ‫‫عفوا؟‬ 162 00:21:50,135 --> 00:21:51,803 ‫‫أعلم أنني لم أسمعك تقولين هذا.‬ 163 00:21:51,886 --> 00:21:53,888 ‫‫قصدت أن أقول "شكرا".‬ 164 00:21:53,972 --> 00:21:54,973 ‫‫على الرحب والسعة.‬ 165 00:21:55,056 --> 00:21:56,808 ‫‫حسنا، كنت أعلم بأنك بحاجة إلى سلم جديد.‬ 166 00:21:56,891 --> 00:21:58,685 ‫‫وعليّ التخلص من هذا.‬ 167 00:21:58,768 --> 00:22:01,104 ‫‫هذا لطف بالغ من قبلك "سي"، شكرا جزيلا.‬ 168 00:22:01,187 --> 00:22:03,148 ‫‫هذا لطف بالغ من قبلك، شكرا.‬ 169 00:22:03,231 --> 00:22:06,860 ‫‫أردت أن أشكرك ‫على السماح لي بالمكوث في منزلك، ‬ 170 00:22:07,068 --> 00:22:09,404 ‫‫وعلى الاعتناء بي.‬ 171 00:22:09,696 --> 00:22:13,867 ‫‫كما يمكن لـ"سيدني" الاستفادة من السلالم.‬ 172 00:22:14,159 --> 00:22:15,952 ‫‫لا تظن أنني سأساعدك في الطلاء.‬ 173 00:22:16,036 --> 00:22:18,079 ‫‫ما كنت لأطلب منك ذلك أصلا.‬ 174 00:22:18,163 --> 00:22:21,291 ‫‫لا، ليس للطلاء طبعا، وإنما لأمور كثيرة.‬ 175 00:22:21,374 --> 00:22:22,876 ‫‫إذ تتسلقين السلالم للوصول إلى الأغراض.‬ 176 00:22:22,959 --> 00:22:24,169 ‫‫أغراض كهذه.‬ 177 00:22:24,252 --> 00:22:25,378 ‫‫هذا غريب جدا.‬ 178 00:22:25,462 --> 00:22:27,172 ‫‫يا للهول، ليته كان لديك... مهلا!‬ 179 00:22:27,255 --> 00:22:29,215 ‫‫- يمكنك استعمال السلم... أجل. ‫- سلم للتسلق عليه.‬ 180 00:22:29,299 --> 00:22:32,302 ‫‫- السلم رائع. ‫- ظهر فجأة هنا.‬ 181 00:22:33,053 --> 00:22:34,846 ‫‫- إنه عملي. ‫- ممتاز.‬ 182 00:22:34,930 --> 00:22:35,931 ‫‫ما هذا؟‬ 183 00:22:36,014 --> 00:22:37,432 ‫‫- اسمي مكتوب عليه. ‫- هذا غريب.‬ 184 00:22:37,515 --> 00:22:39,267 ‫‫- ويبدو أن هذا خط يدك ‫- لا أدري...‬ 185 00:22:39,351 --> 00:22:40,352 ‫‫أواثقة من أن هذا غريب؟‬ 186 00:22:40,435 --> 00:22:43,313 ‫‫أحضرت سلما للتو فلا أدري...‬ 187 00:22:43,438 --> 00:22:45,815 ‫‫- لنر. ‫- مجرد سلم رائع.‬ 188 00:22:45,899 --> 00:22:46,942 ‫‫"(سيدني لانيير)"‬ 189 00:22:47,025 --> 00:22:48,526 ‫‫"مجموع الحساب 10 آلاف دولار"‬ 190 00:22:48,610 --> 00:22:50,779 ‫‫هذا حساب مصرفي جديد باسمك.‬ 191 00:22:51,071 --> 00:22:55,992 ‫‫وسأضع فيه 10 آلاف دولار شهريا ‫حتى آخر السنة.‬ 192 00:22:56,493 --> 00:22:59,329 ‫‫اسم الحساب "بارسونز".‬ 193 00:23:04,417 --> 00:23:05,877 ‫‫ستقصدين كلية الأزياء يا صغيرة.‬ 194 00:23:05,961 --> 00:23:06,962 ‫‫مهلا، "سي".‬ 195 00:23:07,045 --> 00:23:10,465 ‫‫هذا كثير، ‫هل أنت واثقة من أنه يمكنك فعل هذا؟‬ 196 00:23:10,548 --> 00:23:12,133 ‫‫دعني أشرح لك.‬ 197 00:23:12,259 --> 00:23:14,928 ‫‫يمكنها الالتحاق ‫بكليات التعليم العالي أيضا.‬ 198 00:23:15,512 --> 00:23:17,514 ‫‫سأقصد "بارسونز".‬ 199 00:23:17,681 --> 00:23:20,141 ‫‫- ستقصدين "بارسونز". ‫- ستقصدين "بارسونز".‬ 200 00:23:20,558 --> 00:23:22,018 ‫‫يا للهول!‬ 201 00:23:23,061 --> 00:23:25,772 ‫‫مهلا، لا، علينا أن نحتفل.‬ 202 00:23:25,855 --> 00:23:28,316 ‫‫لا أريد الوجبات الجاهزة ‫أو التي تحضّر بالمايكروايف.‬ 203 00:23:28,400 --> 00:23:32,320 ‫‫أظن أنه... ليس لدينا ما نحتفل به.‬ 204 00:23:35,949 --> 00:23:37,117 ‫‫لا أدري لماذا ترقصين.‬ 205 00:23:37,200 --> 00:23:39,077 ‫‫لا يمكنك احتساء الشراب ‫لأنك لم تبلغي الـ21.‬ 206 00:23:39,160 --> 00:23:41,371 ‫‫هيا، قليلا فحسب.‬ 207 00:23:41,496 --> 00:23:44,207 ‫‫قال ذاك اليوم إنني ناضجة بالنسبة إلى سني.‬ 208 00:23:44,291 --> 00:23:45,292 ‫‫- هذا صحيح. ‫- قال هذا.‬ 209 00:23:45,375 --> 00:23:47,502 ‫‫- طفلة ناضجة. ‫- سمعتك تقول هذا، أنا أتذكر ذلك.‬ 210 00:23:47,586 --> 00:23:49,337 ‫‫مهلا، هذا ليس عدلا، 2 ضد 1.‬ 211 00:23:49,421 --> 00:23:51,339 ‫‫- أنا مجرد رجل بريء أحاول فعل الصواب. ‫- أتشعر بالخوف؟‬ 212 00:23:51,423 --> 00:23:53,758 ‫‫هذا استغلال، أنا شرطي، ‫هل تدركان أنني شرطي؟‬ 213 00:23:53,842 --> 00:23:55,760 ‫‫- أنا أمسك به. ‫- مهلا!‬ 214 00:23:56,052 --> 00:23:57,220 ‫‫لا!‬ 215 00:23:58,013 --> 00:24:00,223 ‫‫- أنا أمسك به "سيدني"، أنا أمسك به! ‫- لا، أمسك بي!‬ 216 00:24:04,477 --> 00:24:06,438 ‫‫لا! سأحميك!‬ 217 00:25:30,522 --> 00:25:31,940 ‫‫صباح الخير.‬ 218 00:25:32,023 --> 00:25:33,483 ‫‫أتريد الفطور؟‬ 219 00:25:33,608 --> 00:25:35,819 ‫‫لا، عليّ الانصراف.‬ 220 00:25:35,944 --> 00:25:38,863 ‫‫أتعلمين؟ صدّقي أو لا تصدّقي، ‫لكنني أعاني آثار المشروب.‬ 221 00:25:39,823 --> 00:25:41,241 ‫‫أنا أيضا.‬ 222 00:25:41,449 --> 00:25:43,702 ‫‫المشروب يسبّب لي هذا في كل مرة.‬ 223 00:25:44,452 --> 00:25:46,997 ‫‫نحن نتقدم في السن "سي"، نتقدم في السن.‬ 224 00:25:47,080 --> 00:25:49,165 ‫‫فترات الصباح في فصل الشتاء تقضي عليّ.‬ 225 00:25:49,416 --> 00:25:52,711 ‫‫حسنا، سأرحل، ولكنني سأعود قرابة السابعة.‬ 226 00:25:52,836 --> 00:25:54,045 ‫‫- حسنا. ‫- حسنا.‬ 227 00:25:55,088 --> 00:25:56,339 ‫‫"سي"؟‬ 228 00:25:56,423 --> 00:25:58,049 ‫‫هلا توقظين "سيدني"؟‬ 229 00:25:58,258 --> 00:26:00,552 ‫‫إنها متحمّسة جدا بفضلك.‬ 230 00:26:00,802 --> 00:26:02,804 ‫‫قد تحتاج إلى المساعدة للحفاظ على تركيزها.‬ 231 00:26:02,887 --> 00:26:04,347 ‫‫فهمت.‬ 232 00:26:14,024 --> 00:26:16,985 ‫‫"سيد"، هيا يا فتاة، سوف تتأخرين.‬ 233 00:26:42,552 --> 00:26:43,553 ‫‫تبّا!‬ 234 00:26:43,637 --> 00:26:46,556 ‫‫تبّا، تبّا، تبّا!‬ 235 00:26:47,098 --> 00:26:49,643 ‫‫لا، لا، لا تستخدمي الماء.‬ 236 00:26:49,935 --> 00:26:51,227 ‫‫عفوا، أنا آسفة.‬ 237 00:27:08,954 --> 00:27:11,873 ‫‫- أنت فعلت هذا. ‫- أجل.‬ 238 00:27:11,957 --> 00:27:13,833 ‫‫- أتظنين أنه بإمكاننا أكله؟ ‫- لا.‬ 239 00:27:13,917 --> 00:27:15,835 ‫‫- لا؟ ‫- لا، آسفة.‬ 240 00:28:22,444 --> 00:28:23,653 ‫‫"جايمس"؟‬ 241 00:34:42,574 --> 00:34:44,034 ‫‫"جايمس"! "جايمس"!‬ 242 00:34:44,117 --> 00:34:45,744 ‫‫"جايمس"، "جايمس"!‬ 243 00:34:45,826 --> 00:34:47,746 ‫‫أجل، ماذا حصل؟‬ 244 00:34:47,829 --> 00:34:49,288 ‫‫رأيت شيئا هنا، هنا.‬ 245 00:34:49,371 --> 00:34:51,082 ‫‫كانت هناك آثار أقدام، رأيتها!‬ 246 00:34:51,166 --> 00:34:52,876 ‫‫رأيت آثار أقدام؟‬ 247 00:34:52,958 --> 00:34:55,587 ‫‫أجل، رأيت... على الملاءات، رأيتها هناك!‬ 248 00:34:55,962 --> 00:34:57,172 ‫‫لقد رأيتها فعلا.‬ 249 00:34:57,255 --> 00:34:58,506 ‫‫على الملاءات؟‬ 250 00:34:58,757 --> 00:35:00,008 ‫‫لقد رأيتها.‬ 251 00:35:01,176 --> 00:35:03,428 ‫‫أحدهم هنا، كان يوجد أحد هنا.‬ 252 00:35:03,678 --> 00:35:05,055 ‫‫"سيد"، أبعدي هذا الشيء السخيف.‬ 253 00:35:05,138 --> 00:35:06,556 ‫‫أنت من اشتراه لي!‬ 254 00:35:06,640 --> 00:35:08,266 ‫‫من سترشين به؟ من؟‬ 255 00:35:10,060 --> 00:35:11,478 ‫‫لقد رأيتها، "جايمس".‬ 256 00:35:13,271 --> 00:35:14,522 ‫‫أقسم لك.‬ 257 00:35:14,606 --> 00:35:16,775 ‫‫اسمعي، "سي"‬ 258 00:35:19,778 --> 00:35:21,947 ‫‫سيطاردك "إدريان" اذا سمحت له بذلك.‬ 259 00:35:22,989 --> 00:35:24,449 ‫‫فلا تسمحي له.‬ 260 00:35:27,452 --> 00:35:29,371 ‫‫يجدر بك أن تحاولي النوم.‬ 261 00:35:29,955 --> 00:35:31,998 ‫‫لديك مقابلة عمل مهمة غدا.‬ 262 00:35:32,082 --> 00:35:34,084 ‫‫ولا أريد أن تكون ذكرى ذاك الساف...‬ 263 00:35:35,961 --> 00:35:36,962 ‫‫ذاك...‬ 264 00:35:38,046 --> 00:35:41,341 ‫‫ذاك الشخص أن تفسد ذلك.‬ 265 00:35:42,050 --> 00:35:45,095 ‫‫- اتفقنا؟ ‫- اتفقنا، آسفة.‬ 266 00:35:52,269 --> 00:35:53,853 ‫‫"رولر"‬ 267 00:35:53,937 --> 00:35:57,232 ‫‫بعد جامعة "كاليفورنيا"، ‫عملت مدة 6 أشهر في "باريس".‬ 268 00:35:57,399 --> 00:35:59,901 ‫‫كانت تلك أفضل فترة في حياتي.‬ 269 00:36:00,986 --> 00:36:02,946 ‫‫باستثناء المرحلة المقبلة طبعا.‬ 270 00:36:03,029 --> 00:36:04,030 ‫‫تفضّلي بالجلوس.‬ 271 00:36:07,867 --> 00:36:10,245 ‫‫هل من سبب دفعك للعمل في "باريس"؟‬ 272 00:36:10,412 --> 00:36:13,123 ‫‫أهناك قاعدة تقضي ‫بذهاب الجميلات جميعهن إلى هناك؟‬ 273 00:36:15,417 --> 00:36:19,796 ‫‫أجيد الفرنسية بعض الشيء، ‫ولطالما أردت العيش فيها.‬ 274 00:36:20,088 --> 00:36:21,631 ‫‫لذا بعد أن تخرجت، ‬ 275 00:36:21,715 --> 00:36:25,343 ‫‫ذهبت إلى هناك بميزانية طالبة، ‬ 276 00:36:25,802 --> 00:36:27,929 ‫‫وكنت أنام في خزانة مكانس، فعلا.‬ 277 00:36:28,054 --> 00:36:30,390 ‫‫وأنا أنشأت هذه الشركة في خزانة مؤن، فعلا.‬ 278 00:36:30,473 --> 00:36:32,058 ‫‫ها أنت.‬ 279 00:36:32,392 --> 00:36:33,893 ‫‫كلانا نقدّر قيمة الخزائن.‬ 280 00:36:33,977 --> 00:36:35,103 ‫‫أجل.‬ 281 00:36:38,398 --> 00:36:39,733 ‫‫أريني بعض أعمالك.‬ 282 00:36:40,483 --> 00:36:41,776 ‫‫أجل، طبعا.‬ 283 00:36:58,084 --> 00:37:00,420 ‫‫لا... أعلم بأنني...‬ 284 00:37:03,381 --> 00:37:05,967 ‫‫أعلم بأنني وضعتها هنا، لذا، اعذرني.‬ 285 00:37:06,051 --> 00:37:07,093 ‫‫لا أدري ماذا حصل.‬ 286 00:37:07,177 --> 00:37:08,720 ‫‫لا بأس.‬ 287 00:37:08,929 --> 00:37:11,598 ‫‫يمكنك إرسالها لنا متى سنحت لك الفرصة.‬ 288 00:37:12,349 --> 00:37:13,350 ‫‫حسنا.‬ 289 00:37:13,433 --> 00:37:15,560 ‫‫دعيني أخبرك عنا.‬ 290 00:37:16,019 --> 00:37:19,272 ‫‫نحن نعتمد مقاربة إنسانية ‫تجاه الهندسة المعمارية.‬ 291 00:37:19,439 --> 00:37:20,440 ‫‫فأولا...‬ 292 00:37:23,068 --> 00:37:24,277 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 293 00:37:28,323 --> 00:37:29,449 ‫‫آسفة.‬ 294 00:37:30,033 --> 00:37:31,451 ‫‫لكنني لا أشعر...‬ 295 00:37:31,576 --> 00:37:33,411 ‫‫أترغبين ببعض الماء أو...‬ 296 00:37:36,206 --> 00:37:37,540 ‫‫"سيسيليا"؟‬ 297 00:37:40,669 --> 00:37:42,420 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 298 00:38:01,356 --> 00:38:02,691 ‫‫"سيسيليا".‬ 299 00:38:02,774 --> 00:38:04,067 ‫‫حسنا، إذا...‬ 300 00:38:04,484 --> 00:38:05,485 ‫‫لا يفترض بك القيادة.‬ 301 00:38:05,568 --> 00:38:08,363 ‫‫أو تشغيل آلات ثقيلة ‫خلال الأيام القليلة المقبلة.‬ 302 00:38:08,446 --> 00:38:10,991 ‫‫ولكن عدا هذا، تبدين بخير.‬ 303 00:38:11,533 --> 00:38:14,077 ‫‫سأقوم أنا شخصيا أو مساعدتي بمتابعة حالتك‬ 304 00:38:14,160 --> 00:38:15,870 ‫‫لدى صدور نتائج فحوصات الدم.‬ 305 00:38:15,954 --> 00:38:17,038 ‫‫اتفقنا؟‬ 306 00:38:17,122 --> 00:38:18,915 ‫‫هلا تتركين رقمك مع الممرضة؟‬ 307 00:38:18,999 --> 00:38:20,834 ‫‫- يمكنكما العودة إلى المنزل. ‫- حسنا.‬ 308 00:38:24,087 --> 00:38:25,380 ‫‫هل أنت جاهزة؟‬ 309 00:38:25,505 --> 00:38:26,631 ‫‫أجل.‬ 310 00:38:57,329 --> 00:38:59,414 ‫‫- آلو؟ ‫- هل "سيسيليا كاس" موجودة؟‬ 311 00:38:59,497 --> 00:39:00,749 ‫‫هي تتحدث.‬ 312 00:39:00,832 --> 00:39:03,877 ‫‫مرحبا، أنا الدكتور "لي" ‫من مستشفى "سانت فينسنت".‬ 313 00:39:05,003 --> 00:39:08,381 ‫‫إذا، وصلتنا نتائج فحوصات دمك، ‬ 314 00:39:08,465 --> 00:39:13,011 ‫‫ويبدو أن "الديازيبام" ‫هو السبب الأرجح للإغماء.‬ 315 00:39:13,553 --> 00:39:15,639 ‫‫عفوا، أي "ديازيبام"؟‬ 316 00:39:15,847 --> 00:39:19,267 ‫‫أظهرت التحاليل وجود نسبة عالية منه، ‬ 317 00:39:19,351 --> 00:39:22,228 ‫‫ما يفسر قطعا ما أصابك.‬ 318 00:39:24,439 --> 00:39:27,192 ‫‫ثمة أمر آخر أود محادثتك بشأنه.‬ 319 00:39:27,442 --> 00:39:30,320 ‫‫لكن أفضّل ألا تتم مناقشته عبر الهاتف، ‬ 320 00:39:30,403 --> 00:39:31,529 ‫‫لذا...‬ 321 00:39:40,121 --> 00:39:41,248 ‫‫"(كاس)، (سيسيليا)"‬ 322 00:39:41,331 --> 00:39:43,458 ‫‫"(ديازيبام) 5 ملغ - 60 حبة"‬ 323 00:39:54,052 --> 00:39:55,303 ‫‫اطلب منه أن يكفّ عن ذلك.‬ 324 00:39:56,513 --> 00:39:57,681 ‫‫ممن سأطلب وأن يكفّ عن ماذا؟‬ 325 00:39:58,014 --> 00:40:00,725 ‫‫اطلب منه أن يكفّ عما يفعله.‬ 326 00:40:01,434 --> 00:40:03,061 ‫‫أتعرف عما تتحدث؟‬ 327 00:40:03,311 --> 00:40:06,064 ‫‫لا، فهي لم تفسر لي سبب تواجدنا هنا بعد.‬ 328 00:40:06,273 --> 00:40:09,109 ‫‫لكن كوني صديقها المقرّب، ‫فأنا أعرف بأن السبب وجيه.‬ 329 00:40:09,192 --> 00:40:11,194 ‫‫لذا أريدك أن تجلس وتستمع إليها.‬ 330 00:40:11,361 --> 00:40:12,862 ‫‫أظهر بعض الاحترام.‬ 331 00:40:17,867 --> 00:40:20,412 ‫‫ذات ليلة كنت جالسة، ‬ 332 00:40:21,162 --> 00:40:23,039 ‫‫وكنت أفكر في...‬ 333 00:40:23,873 --> 00:40:25,375 ‫‫طريقة لكي أهجر "إدريان".‬ 334 00:40:27,127 --> 00:40:29,588 ‫‫كنت أخطّط للعملية بكاملها في ذهني، ‬ 335 00:40:30,714 --> 00:40:32,507 ‫‫وهو كان يحدّق بي.‬ 336 00:40:33,675 --> 00:40:35,010 ‫‫يتفحصني.‬ 337 00:40:37,137 --> 00:40:39,889 ‫‫وبدون أن أتفوه ببنت شفة، ‬ 338 00:40:41,725 --> 00:40:43,935 ‫‫قال لي إنه لا يمكنني أن أهجره أبدا، ‬ 339 00:40:45,520 --> 00:40:47,439 ‫‫وبأنني حيثما ذهبت، ‬ 340 00:40:48,064 --> 00:40:49,608 ‫‫سيعثر عليّ، ‬ 341 00:40:51,484 --> 00:40:53,528 ‫‫وسيتوجه إليّ مباشرة، ‬ 342 00:40:54,195 --> 00:40:56,364 ‫‫ولن أتمكن من رؤيته.‬ 343 00:40:58,158 --> 00:41:00,076 ‫‫لكنه سيترك لي إشارة‬ 344 00:41:00,994 --> 00:41:02,829 ‫‫لأعرف بأنه موجود.‬ 345 00:41:06,917 --> 00:41:08,418 ‫‫"(ديازيبام) 5 ملغ"‬ 346 00:41:10,962 --> 00:41:15,008 ‫‫وفي الليلة التي هجرته فيها، ‫خدّرته بهذا الدواء.‬ 347 00:41:15,592 --> 00:41:17,552 ‫‫فقدت العبوة تلك الليلة.‬ 348 00:41:18,094 --> 00:41:21,598 ‫‫وبطريقة ما، يبدو أنها وصلت إليّ مجددا.‬ 349 00:41:23,433 --> 00:41:25,936 ‫‫ما الذي تقولينه بالضبط؟‬ 350 00:41:26,186 --> 00:41:28,688 ‫‫بأنك فقدت العبوة وعثرت عليها.‬ 351 00:41:31,191 --> 00:41:32,776 ‫‫إنه لم يمت، "طوم".‬ 352 00:41:37,197 --> 00:41:39,407 ‫‫لدي كومة رماد في علبة‬ 353 00:41:39,491 --> 00:41:42,077 ‫‫تخالفك الرأي، "سيسيليا".‬ 354 00:41:43,495 --> 00:41:45,163 ‫‫لا أعرف كيف فعل ذلك.‬ 355 00:41:47,540 --> 00:41:49,000 ‫‫لكنه وجد طريقة لذلك.‬ 356 00:41:51,836 --> 00:41:55,340 ‫‫وجد طريقة ليكون خفيا.‬ 357 00:42:00,595 --> 00:42:03,348 ‫‫إنه رائد عالمي في مجال البصريات.‬ 358 00:42:03,431 --> 00:42:06,184 ‫‫أنا واثقة من أنه يمكنه التوصل إلى ذلك.‬ 359 00:42:09,646 --> 00:42:12,274 ‫‫ثمة ما ينبئني بأنك تدرك تماما ما أقصده.‬ 360 00:42:15,151 --> 00:42:17,153 ‫‫إنه لم يمت.‬ 361 00:42:20,156 --> 00:42:21,825 ‫‫ولكنني أعجز عن رؤيته.‬ 362 00:42:23,118 --> 00:42:25,036 ‫‫لذا أرجوك اطلب منه أن يكفّ عن ذلك.‬ 363 00:42:28,873 --> 00:42:30,083 ‫‫حسنا.‬ 364 00:42:30,542 --> 00:42:32,043 ‫‫أنا أوافقك الرأي.‬ 365 00:42:32,127 --> 00:42:33,461 ‫‫كان "إدريان" لامعا.‬ 366 00:42:33,628 --> 00:42:35,755 ‫‫ولكن لا يعود الفضل إلى أي شيء اخترعه، ‬ 367 00:42:35,880 --> 00:42:38,049 ‫‫وإنما لقدرته على التوغل إلى أذهان الناس.‬ 368 00:42:38,425 --> 00:42:41,303 ‫‫هنا مكمن عبقريته، ‫كان يعرف نقاط ضعف الآخرين.‬ 369 00:42:43,013 --> 00:42:44,222 ‫‫فكّري في ذلك.‬ 370 00:42:44,306 --> 00:42:47,392 ‫‫توصل إلى طريقة يعذّبك من خلالها ‫حتى بعد موته.‬ 371 00:42:48,643 --> 00:42:50,395 ‫‫والشيء الوحيد اللامع‬ 372 00:42:50,478 --> 00:42:52,063 ‫‫أكثر من اختراع شيء يجعلك خفية، ‬ 373 00:42:52,147 --> 00:42:55,150 ‫‫هو عدم اختراعه، ‫وإنما دفعك للتصديق بأنه اخترعه.‬ 374 00:42:57,777 --> 00:43:00,864 ‫‫كان أخي يتحكم بي ‫قبل أن يتعرف إليك بزمن بعيد.‬ 375 00:43:01,615 --> 00:43:02,782 ‫‫وكنت أكرهه.‬ 376 00:43:03,742 --> 00:43:05,660 ‫‫فأنا وأنت يجمعنا هذا القاسم المشترك.‬ 377 00:43:10,582 --> 00:43:12,250 ‫‫ارتحت‬ 378 00:43:14,794 --> 00:43:16,838 ‫‫عندما علمت بأنه مات.‬ 379 00:43:25,096 --> 00:43:26,640 ‫‫لقد مات، "سيسيليا".‬ 380 00:43:26,723 --> 00:43:28,183 ‫‫أنا رأيت جثته.‬ 381 00:43:30,352 --> 00:43:31,561 ‫‫اسمعيني، ‬ 382 00:43:34,397 --> 00:43:37,567 ‫‫لا تدعيه يفوز ‫من خلال إعادتك إياه إلى الحياة.‬ 383 00:44:07,806 --> 00:44:08,848 ‫‫مرحبا.‬ 384 00:44:09,766 --> 00:44:10,809 ‫‫مرحبا.‬ 385 00:44:13,103 --> 00:44:14,938 ‫‫"إميلي"، أحتاج إلى التحدث إليك.‬ 386 00:44:15,063 --> 00:44:17,565 ‫‫يبدو هذا واضحا على الأقل.‬ 387 00:44:17,941 --> 00:44:19,734 ‫‫أعرف تماما رأيك بي.‬ 388 00:44:20,443 --> 00:44:23,571 ‫‫- ماذا؟ ‫- شكرا لك على أخذك الوقت‬ 389 00:44:23,738 --> 00:44:28,785 ‫‫لتقولي لي إنني أخنقك.‬ 390 00:44:29,286 --> 00:44:31,913 ‫‫- ما الذي... ‫- لا أقصد أنني مضطرة لقول هذا...‬ 391 00:44:31,997 --> 00:44:35,000 ‫‫ولكنني لم أتوقع الحصول ‫على أي مبلغ من المال.‬ 392 00:44:37,294 --> 00:44:39,713 ‫‫"إميلي"، أنا لا أعرف عما تتكلمين.‬ 393 00:44:41,381 --> 00:44:43,675 ‫‫الرسالة الإلكترونية ‫التي أرسلتها لي صباح اليوم.‬ 394 00:44:43,967 --> 00:44:46,011 ‫‫- أية رسالة؟ ‫- إن كان هذا شعورك حيالي‬ 395 00:44:46,094 --> 00:44:48,972 ‫‫فلا تطلبي مني إنقاذك ‫من حياتك الشخصية مجددا.‬ 396 00:44:49,097 --> 00:44:51,141 ‫‫إن كنت حمقاء ‫لدرجة عدم تمييز الأشخاص الصالحين، ‬ 397 00:44:51,224 --> 00:44:54,352 ‫‫وضعيفة جدا للهرب من الأشخاص الأشرار، ‬ 398 00:44:54,644 --> 00:44:56,855 ‫‫فلا تتوسلي إليّ لكي أساعدك.‬ 399 00:44:56,980 --> 00:44:59,691 ‫‫- أنا أنسحب. ‫- لم أرسل إليك تلك الرسالة.‬ 400 00:45:01,151 --> 00:45:02,360 ‫‫لم أرسلها.‬ 401 00:45:02,444 --> 00:45:05,780 ‫‫ثمة من يفعل هذا عني.‬ 402 00:45:06,448 --> 00:45:08,867 ‫‫هو من يفعل هذا بي.‬ 403 00:45:10,160 --> 00:45:11,202 ‫‫من...‬ 404 00:45:13,747 --> 00:45:14,831 ‫‫"إدريان"؟‬ 405 00:45:17,918 --> 00:45:20,545 ‫‫"إدريان" أرسل لي الرسالة، حسنا.‬ 406 00:45:24,382 --> 00:45:26,468 ‫‫أنت بحاجة إلى دواء، "إدريان" مات.‬ 407 00:45:27,427 --> 00:45:29,387 ‫‫"إم" أرجوك، لا.‬ 408 00:45:47,489 --> 00:45:49,574 ‫‫"صندوق الوارد - (سيسيليا كاس)"‬ 409 00:45:49,658 --> 00:45:51,993 ‫‫"الرسائل المرسلة"‬ 410 00:45:52,077 --> 00:45:54,079 ‫‫"من (سيسيليا كاس) إلى (إميلي كاس)"‬ 411 00:45:59,918 --> 00:46:03,088 ‫‫"أنت تخنقينني.‬ 412 00:46:06,132 --> 00:46:07,842 ‫‫لا أريد رؤيتك بعد اليوم.‬ 413 00:46:07,926 --> 00:46:09,761 ‫‫لا أريد أن أعرف شيئا عنك بعد اليوم.‬ 414 00:46:09,844 --> 00:46:12,472 ‫‫أتمنى لو أنك فارقت الحياة بدل ذلك."‬ 415 00:46:48,091 --> 00:46:49,467 ‫‫"سي"؟‬ 416 00:47:05,191 --> 00:47:06,651 ‫‫لا بأس، "سيد"‬ 417 00:47:07,777 --> 00:47:09,821 ‫‫أتعلمين ما الذي أظننا بحاجة إليه؟‬ 418 00:47:12,198 --> 00:47:14,409 ‫‫أظن أنه بإمكاننا طرد أبي، ‬ 419 00:47:15,869 --> 00:47:17,829 ‫‫وتمضية أمسية خاصة بالفتيات، ‬ 420 00:47:18,038 --> 00:47:19,164 ‫‫ونتناول قالب حلوى.‬ 421 00:47:27,213 --> 00:47:28,506 ‫‫أجل.‬ 422 00:47:28,590 --> 00:47:30,342 ‫‫أحب قوالب الحلوى.‬ 423 00:47:35,931 --> 00:47:38,683 ‫‫يا للهول، "سيدني"، هل أنت بخير؟‬ 424 00:47:38,767 --> 00:47:40,852 ‫‫لم... توقفي! أبي!‬ 425 00:47:40,936 --> 00:47:42,270 ‫‫ماذا؟ لا.‬ 426 00:47:42,354 --> 00:47:44,230 ‫‫لا "سيدني"، لم أفعل هذا، لا.‬ 427 00:47:44,314 --> 00:47:46,191 ‫‫- ماذا؟ ما الذي حصل؟ ‫- لقد صفعتني.‬ 428 00:47:46,274 --> 00:47:49,694 ‫‫- ماذا؟ ‫- لا، لا، لا "جايمس"، لم أفعل هذا.‬ 429 00:47:49,778 --> 00:47:52,072 ‫‫"سيدني"، ما كنت لأصفعك، فأنا أحبك.‬ 430 00:47:52,155 --> 00:47:54,324 ‫‫ما كنت لأفعل هذا أبدا "جايمس"، ‫بل هو الفاعل.‬ 431 00:47:54,407 --> 00:47:55,700 ‫‫إنه هنا، أقسم لك.‬ 432 00:47:55,784 --> 00:47:58,161 ‫‫هذا يكفي "سي"، هذا يكفي!‬ 433 00:47:58,578 --> 00:47:59,871 ‫‫توقفي!‬ 434 00:47:59,955 --> 00:48:01,623 ‫‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا أريد البقاء هنا.‬ 435 00:48:01,706 --> 00:48:02,916 ‫‫"سيدني" أنا آسفة، ما كنت...‬ 436 00:48:02,999 --> 00:48:04,334 ‫‫مهلا، مهلا.‬ 437 00:48:04,417 --> 00:48:08,088 ‫‫"سي"، أولويتي الآن ‫تقضي بوضع ابنتي في مكان آمن.‬ 438 00:48:08,255 --> 00:48:09,547 ‫‫أتفهمين؟‬ 439 00:48:10,006 --> 00:48:11,258 ‫‫تعالي صغيرتي، لا بأس.‬ 440 00:48:11,341 --> 00:48:13,343 ‫‫لا، "جايمس"، أرجوك.‬ 441 00:48:13,551 --> 00:48:14,803 ‫‫هذا ما يريده.‬ 442 00:48:14,886 --> 00:48:16,721 ‫‫هذا ما كان يفعله عندما كنا معا.‬ 443 00:48:16,805 --> 00:48:18,598 ‫‫يريدك أن تظن بأنني الفاعلة.‬ 444 00:48:18,682 --> 00:48:19,766 ‫‫هذا ما يفعله.‬ 445 00:48:19,849 --> 00:48:22,352 ‫‫يحاول عزلي ويحاول الاستفراد بي.‬ 446 00:48:22,435 --> 00:48:23,520 ‫‫اسمعي!‬ 447 00:48:23,603 --> 00:48:26,147 ‫‫يجب أن تهدئي، فأنت تخيفين ابنتي.‬ 448 00:48:27,232 --> 00:48:29,150 ‫‫مكانك، لذهبت إلى منزل شقيقتك.‬ 449 00:48:29,234 --> 00:48:31,444 ‫‫لا يجدر بك التواجد هنا الآن.‬ 450 00:48:34,281 --> 00:48:35,699 ‫‫تعالي، "سيدني".‬ 451 00:48:36,199 --> 00:48:37,951 ‫‫"سيدني"، أنا آسفة، "سيدني".‬ 452 00:48:53,216 --> 00:48:54,259 ‫‫أين أنت؟‬ 453 00:48:56,386 --> 00:48:57,470 ‫‫هيا!‬ 454 00:49:01,057 --> 00:49:03,018 ‫‫أين أنت؟ اخرج.‬ 455 00:49:03,727 --> 00:49:05,478 ‫‫لا تضرب فتاة صغيرة.‬ 456 00:49:05,687 --> 00:49:06,938 ‫‫بل اضربني أنا!‬ 457 00:49:09,733 --> 00:49:10,900 ‫‫حسنا.‬ 458 00:50:02,369 --> 00:50:04,788 ‫‫لماذا أنا، "إدريان"؟‬ 459 00:50:10,126 --> 00:50:12,337 ‫‫يمكنك الحصول على أية امرأة تريدها.‬ 460 00:50:17,467 --> 00:50:20,345 ‫‫هذا هو الواقع المحزن، صحيح؟‬ 461 00:50:21,179 --> 00:50:24,474 ‫‫هذا ما يمنحك إياه المال والنفوذ.‬ 462 00:50:25,892 --> 00:50:27,185 ‫‫الناس.‬ 463 00:50:32,274 --> 00:50:33,316 ‫‫إذا...‬ 464 00:50:35,652 --> 00:50:36,861 ‫‫لماذا أنا؟‬ 465 00:50:40,115 --> 00:50:42,993 ‫‫أنا مجرد فتاة من الضواحي، ‬ 466 00:50:43,868 --> 00:50:47,080 ‫‫قابلتك صدفة ذات ليلة في حفل.‬ 467 00:50:52,669 --> 00:50:56,298 ‫‫ألا يمكنك أن تنسى وجودي؟‬ 468 00:51:02,012 --> 00:51:06,641 ‫‫لم يبق لدي ما تأخذه.‬ 469 00:51:14,399 --> 00:51:16,776 ‫‫فقد سبق وأخذت كل شيء.‬ 470 00:52:37,399 --> 00:52:38,650 ‫‫أنت على اتصال بـ"إدريان غريفين".‬ 471 00:52:38,733 --> 00:52:41,403 ‫‫اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك متى استطعت.‬ 472 00:55:24,482 --> 00:55:26,443 ‫‫"رقم مجهول - مفاجأة"‬ 473 01:00:18,902 --> 01:00:22,822 ‫‫الكاميرا الأولى - شارع (ماينسفيلد)"‬ 474 01:00:49,099 --> 01:00:51,559 ‫‫- أأنت "سيسيليا"؟ ‫- أجل، انطلق.‬ 475 01:00:51,685 --> 01:00:53,270 ‫‫أسرع من فضلك.‬ 476 01:00:53,353 --> 01:00:55,021 ‫‫- أوصد الأبواب، أوصد الأبواب! ‫- هل أنت بخير؟‬ 477 01:00:55,105 --> 01:00:56,940 ‫‫أجل، انطلق من فضلك!‬ 478 01:01:03,905 --> 01:01:05,490 ‫‫بسرعة لو سمحت.‬ 479 01:01:10,996 --> 01:01:13,790 ‫‫شاطئ "ستنسون"؟ المسافة بعيدة من هنا.‬ 480 01:01:15,125 --> 01:01:16,835 ‫‫"(ليفت)"‬ 481 01:01:58,919 --> 01:02:00,962 ‫‫أحتاج إلى إحضار غرض ما فحسب.‬ 482 01:02:01,129 --> 01:02:02,756 ‫‫هل تمانع في انتظاري؟‬ 483 01:02:02,923 --> 01:02:04,925 ‫‫قد أغيب لدقيقتين أو لـ20 دقيقة.‬ 484 01:02:05,008 --> 01:02:06,384 ‫‫لا أدري، لكن...‬ 485 01:02:07,093 --> 01:02:09,346 ‫‫يمكنك إعادتي إلى المدينة بعدها.‬ 486 01:02:09,512 --> 01:02:11,264 ‫‫- طبعا، لا مشكلة. ‫- حسنا.‬ 487 01:03:08,947 --> 01:03:10,365 ‫‫"زوس"‬ 488 01:03:10,907 --> 01:03:12,325 ‫‫مرحبا.‬ 489 01:03:12,617 --> 01:03:14,286 ‫‫مرحبا.‬ 490 01:04:13,678 --> 01:04:17,515 ‫‫12، 14، 17‬ 491 01:04:19,100 --> 01:04:20,852 ‫‫تاريخ اليوم الذي تعارفنا فيه.‬ 492 01:04:33,490 --> 01:04:35,367 ‫‫كم هذا رومنسي.‬ 493 01:05:24,082 --> 01:05:25,750 ‫‫"نظام"‬ 494 01:08:34,898 --> 01:08:38,526 ‫‫أرجوك، قابليني الليلة ‫في مكان عام إن أمكنك.‬ 495 01:08:39,527 --> 01:08:40,903 ‫‫عند الثامنة مساء في مطعم "يولان".‬ 496 01:08:40,987 --> 01:08:42,488 ‫‫وإن لم يكن بإمكانك ذلك، فأنا أتفهم.‬ 497 01:08:42,572 --> 01:08:45,450 ‫‫ولكن أحتاج إلى إجابة ‫لأنه عليّ الاتصال بشخص آخر.‬ 498 01:08:45,533 --> 01:08:47,160 ‫‫لأنه لا أظن ‫أنه ما زال لدي الكثير من الوقت.‬ 499 01:08:49,996 --> 01:08:52,332 ‫‫شكرا، شكرا.‬ 500 01:09:35,667 --> 01:09:36,667 ‫‫مرحبا.‬ 501 01:09:38,127 --> 01:09:39,336 ‫‫مرحبا.‬ 502 01:09:39,421 --> 01:09:41,756 ‫‫مرحبا، أهلا بكما في مطعم "يولان".‬ 503 01:09:41,840 --> 01:09:44,676 ‫‫أدعى "تايلر" وسأهتم بكما خلال هذه الأمسية.‬ 504 01:09:44,759 --> 01:09:45,760 ‫‫أتعلمان كيف تسير الأمور هنا؟‬ 505 01:09:45,844 --> 01:09:48,513 ‫‫أظن أنك تطلب الطعام وبعدها تأكله.‬ 506 01:09:48,597 --> 01:09:50,640 ‫‫تماما، ولكننا نقوم بالأمر بطريقة مختلفة.‬ 507 01:09:50,724 --> 01:09:51,765 ‫‫نحن نتبع الأسلوب العائلي.‬ 508 01:09:51,850 --> 01:09:53,602 ‫‫سبق وأتينا إلى هنا، فلا بأس.‬ 509 01:09:53,685 --> 01:09:55,520 ‫‫حسنا، هل أقدّم لكما الماء كبداية؟‬ 510 01:09:55,604 --> 01:09:57,564 ‫‫- لدينا ماء عادي أو غازي. ‫- نريد النوع المجاني.‬ 511 01:09:57,647 --> 01:09:59,649 ‫‫- حسنا، ماء عادي إذا. ‫- رائع.‬ 512 01:10:03,194 --> 01:10:04,946 ‫‫شكرا لأنك أتيت.‬ 513 01:10:08,199 --> 01:10:09,743 ‫‫أنا أحبك.‬ 514 01:10:12,245 --> 01:10:14,456 ‫‫أنت تشبهين رجل الشرطة، "إميلي".‬ 515 01:10:14,539 --> 01:10:17,542 ‫‫وتملكين قوة لا تصدّق.‬ 516 01:10:17,626 --> 01:10:23,131 ‫‫وهذا يريحني جدا عندما أكون في ورطة.‬ 517 01:10:23,214 --> 01:10:27,427 ‫‫ولكنه يخيفني عندما لا أكون في ورطة.‬ 518 01:10:27,886 --> 01:10:30,305 ‫‫أعني، "جايمس" شرطي يبلغ طوله 6 اقدام، ‬ 519 01:10:30,388 --> 01:10:33,642 ‫‫ورغم هذا أنت تخيفينه.‬ 520 01:10:33,725 --> 01:10:35,602 ‫‫يجدر به أن يخشاني، ‫إذ بإمكاني أن أهزمه بسهولة.‬ 521 01:10:37,979 --> 01:10:39,230 ‫‫حقا.‬ 522 01:10:39,814 --> 01:10:40,982 ‫‫صحيح.‬ 523 01:10:43,109 --> 01:10:47,364 ‫‫أنا بحاجة إلى هذه القوة في حياتي حاليا.‬ 524 01:10:48,865 --> 01:10:51,910 ‫‫وأحتاج إلى أن تصدّقي ‫ما أوشك على إخبارك به.‬ 525 01:10:54,996 --> 01:10:56,831 ‫‫حسنا، ماذا...‬ 526 01:11:01,836 --> 01:11:03,255 ‫‫شكرا يا "تايلور".‬ 527 01:11:06,424 --> 01:11:08,718 ‫‫أتحتاجان إلى مزيد من الوقت لطلب الطعام؟‬ 528 01:11:08,802 --> 01:11:11,388 ‫‫أجل، نحتاج إلى كثير من الوقت.‬ 529 01:11:11,471 --> 01:11:13,598 ‫‫حسنا، لا مشكلة على الإطلاق.‬ 530 01:11:17,143 --> 01:11:18,436 ‫‫"إميلي"...‬ 531 01:11:21,982 --> 01:11:24,192 ‫‫قصدت منزله اليوم.‬ 532 01:11:24,276 --> 01:11:26,486 ‫‫- قصدت منزل "إدريان"؟ ‫- أجل.‬ 533 01:11:27,779 --> 01:11:29,197 ‫‫دخلت إليه.‬ 534 01:11:29,906 --> 01:11:34,494 ‫‫وعثرت على دليل يثبت ما أختبره، ‬ 535 01:11:34,619 --> 01:11:39,249 ‫‫ويثبت بأن "إدريان" يترصّدني.‬ 536 01:11:40,667 --> 01:11:42,085 ‫‫ما هو؟‬ 537 01:11:42,711 --> 01:11:45,589 ‫‫إنها بزة صمّمها "إدريان"، ‬ 538 01:11:46,381 --> 01:11:48,883 ‫‫وتحتوي على كاميرات، وهي...‬ 539 01:11:49,551 --> 01:11:50,635 ‫‫ماذا؟‬ 540 01:12:52,697 --> 01:12:53,907 ‫‫"شرطة (سان فرانسيسكو)"‬ 541 01:13:03,667 --> 01:13:05,585 ‫‫لا، أرجوكم، لا!‬ 542 01:13:05,669 --> 01:13:07,545 ‫‫لا يمكنكم أن تفعلوا هذا، ‫لا يمكنكم أن تفعلوا هذا!‬ 543 01:13:07,629 --> 01:13:09,130 ‫‫هو قتلها، هو قتلها!‬ 544 01:13:09,214 --> 01:13:12,259 ‫‫لست الفاعلة، أنا لم أفعل ذلك!‬ 545 01:13:12,384 --> 01:13:15,095 ‫‫لا! لا!‬ 546 01:13:15,178 --> 01:13:17,597 ‫‫هو قتلها، هو الفاعل!‬ 547 01:13:17,681 --> 01:13:19,849 ‫‫- يجب أن تصغوا إليّ! ‫- استرخي فحسب.‬ 548 01:13:19,933 --> 01:13:21,476 ‫‫لا، أرجوكم، لا!‬ 549 01:13:21,559 --> 01:13:23,728 ‫‫لا، لا!‬ 550 01:13:25,272 --> 01:13:26,481 ‫‫اسمعوني!‬ 551 01:13:26,564 --> 01:13:27,983 ‫‫لا!‬ 552 01:13:29,401 --> 01:13:31,903 ‫‫يا لك من سافل!‬ 553 01:13:33,113 --> 01:13:34,739 ‫‫أنت قتلتها!‬ 554 01:13:34,823 --> 01:13:36,866 ‫‫يإمكاني رؤيتك!‬ 555 01:13:36,950 --> 01:13:38,577 ‫‫بإمكاني رؤيتك!‬ 556 01:13:38,660 --> 01:13:40,036 ‫‫إنه هنا، إنه هنا!‬ 557 01:13:40,120 --> 01:13:41,955 ‫‫إنه هنا تماما، إنه هنا!‬ 558 01:13:42,038 --> 01:13:45,208 ‫‫أرجوكم، لا يمكنكم رؤيته، ولكنه في الغرفة.‬ 559 01:13:45,584 --> 01:13:47,460 ‫‫يجب أن تصغوا إليّ!‬ 560 01:13:47,544 --> 01:13:48,670 ‫‫إنه هنا!‬ 561 01:13:48,753 --> 01:13:50,297 ‫‫وسيؤذيني.‬ 562 01:13:50,380 --> 01:13:52,257 ‫‫- حسنا. ‫- أرجوكم! لا...‬ 563 01:13:53,216 --> 01:13:54,342 ‫‫إنه...‬ 564 01:13:56,177 --> 01:13:57,178 ‫‫اتفقنا؟‬ 565 01:13:57,262 --> 01:13:58,597 ‫‫إنه هنا.‬ 566 01:13:59,139 --> 01:14:00,140 ‫‫هاك.‬ 567 01:14:05,353 --> 01:14:06,438 ‫‫كل شيء بات أفضل الآن.‬ 568 01:14:06,521 --> 01:14:08,106 ‫‫- إنه هنا. ‫- حسنا؟‬ 569 01:14:09,190 --> 01:14:10,942 ‫‫ستكونين بخير.‬ 570 01:14:42,390 --> 01:14:43,934 ‫‫مفاجأة.‬ 571 01:14:49,773 --> 01:14:53,777 ‫‫"مركز سانتا مارينا للعلاج المشدد الحراسة"‬ 572 01:14:54,945 --> 01:14:55,987 ‫‫"سيسيليا"...‬ 573 01:14:56,071 --> 01:14:57,197 ‫‫"الكاميرا الأولى - شارع (ماينسفيلد)"‬ 574 01:14:57,280 --> 01:14:59,991 ‫‫هل يمكنك أن تؤكّدي بأن الشخص الذي يظهر ‫هو أنت؟‬ 575 01:15:04,287 --> 01:15:06,206 ‫‫أيمكنك التأكيد بأنك فقدت وعيك‬ 576 01:15:06,289 --> 01:15:07,290 ‫‫أثناء مقابلة عمل، ‬ 577 01:15:07,374 --> 01:15:10,252 ‫‫نتيجة للعثور على نسبة عالية من "ديازيبام" ‫في جسمك؟‬ 578 01:15:17,259 --> 01:15:18,635 ‫‫لقد تمّ تخديري.‬ 579 01:15:21,596 --> 01:15:24,349 ‫‫بعثت أيضا رسالة إلكترونية لشقيقتك ‫منذ بضعة أيام‬ 580 01:15:24,432 --> 01:15:26,935 ‫‫تذكرين فيها بأنك تتمنّين موتها، صح؟‬ 581 01:15:37,404 --> 01:15:39,030 ‫‫لدي إثبات.‬ 582 01:15:40,740 --> 01:15:43,076 ‫‫لدي إثبات بأنه حي.‬ 583 01:15:44,202 --> 01:15:45,620 ‫‫لقد عثرت عليه.‬ 584 01:15:46,746 --> 01:15:48,248 ‫‫ما الإثبات الذي تملكينه؟‬ 585 01:15:58,800 --> 01:16:02,596 ‫‫لا يمكنني إخبارك الآن، ‬ 586 01:16:03,513 --> 01:16:05,056 ‫‫فهو يصغي إلينا.‬ 587 01:16:08,101 --> 01:16:09,978 ‫‫إنه في الغرفة، "جايمس".‬ 588 01:16:10,520 --> 01:16:12,856 ‫‫أتقصدين أن الرجل الذي قتل شقيقتك، ‬ 589 01:16:12,939 --> 01:16:14,566 ‫‫موجود في الغرفة حاليا، ‬ 590 01:16:14,733 --> 01:16:16,192 ‫‫ولكن لا يمكننا رؤيته؟‬ 591 01:16:18,653 --> 01:16:19,654 ‫‫حسنا.‬ 592 01:16:20,405 --> 01:16:21,406 ‫‫أجل.‬ 593 01:16:25,660 --> 01:16:27,037 ‫‫"جايمس"...‬ 594 01:16:29,039 --> 01:16:31,374 ‫‫قل لي إنك لا تصدّق بأنني أنا الفاعلة.‬ 595 01:16:33,209 --> 01:16:34,961 ‫‫قل لي إنك تعلم.‬ 596 01:16:44,721 --> 01:16:47,098 ‫‫لكن ربما أنا السبب.‬ 597 01:16:53,772 --> 01:16:56,149 ‫‫فأنا أدخلت "إدريان" إلى حياتها.‬ 598 01:16:59,903 --> 01:17:01,363 ‫‫أنا من فعل ذلك.‬ 599 01:17:03,198 --> 01:17:05,951 ‫‫ما كان يجدر بي الرحيل وتركك بمفردك.‬ 600 01:17:08,870 --> 01:17:10,497 ‫‫أنا خذلتك.‬ 601 01:17:24,219 --> 01:17:27,681 ‫‫هل يزعجك هذا السرير، "سيسيليا"؟‬ 602 01:17:28,348 --> 01:17:29,641 ‫‫لا.‬ 603 01:17:30,517 --> 01:17:34,729 ‫‫هل هناك أي شيء في الغرفة يسبّب لك التوتر؟‬ 604 01:17:38,858 --> 01:17:40,026 ‫‫لا.‬ 605 01:17:41,695 --> 01:17:43,530 ‫‫حسنا، جيد.‬ 606 01:17:44,781 --> 01:17:46,950 ‫‫أردت محادثتك بشأن مسألة ما.‬ 607 01:17:48,577 --> 01:17:52,414 ‫‫تحقّقنا من فحص الدم ‫الذي أجريته في المستشفى.‬ 608 01:17:52,497 --> 01:17:54,874 ‫‫هل تتذكرين بأنك خضعت لفحوصات الدم؟‬ 609 01:17:55,500 --> 01:17:56,501 ‫‫أجل.‬ 610 01:17:59,629 --> 01:18:00,672 ‫‫حسنا.‬ 611 01:18:02,257 --> 01:18:05,260 ‫‫هل كنت تعلمين بأنك حامل؟‬ 612 01:18:28,074 --> 01:18:29,075 ‫‫لا.‬ 613 01:18:31,411 --> 01:18:33,705 ‫‫ألم يخبرك الطبيب الذي أجرى لك الفحص بذلك؟‬ 614 01:18:35,665 --> 01:18:37,500 ‫‫لا، لا يعقل هذا.‬ 615 01:18:38,418 --> 01:18:40,253 ‫‫هذا ليس صحيحا.‬ 616 01:18:40,337 --> 01:18:43,131 ‫‫يظهر لنا الفحص بأن الأمر حصل مؤخرا.‬ 617 01:18:43,214 --> 01:18:45,508 ‫‫لا يمكننا التأكد من التوقيت تماما، ‬ 618 01:18:45,592 --> 01:18:48,637 ‫‫ولكن بالتأكيد حصل ذلك ‫في وقت ما الشهر الماضي.‬ 619 01:18:53,725 --> 01:18:57,604 ‫‫عزيزتي، هل هناك شخص معيّن ‫يمكننا الاتصال به؟‬ 620 01:18:59,314 --> 01:19:00,774 ‫‫شخص من أفراد العائلة؟‬ 621 01:19:03,068 --> 01:19:04,402 ‫‫أو الأصدقاء؟‬ 622 01:19:06,696 --> 01:19:07,906 ‫‫حسنا.‬ 623 01:19:44,901 --> 01:19:47,195 ‫‫من المحزن أن أراك بهذه الحالة.‬ 624 01:19:50,156 --> 01:19:52,325 ‫‫رغم أن العلاقة انتهت بشكل سيء بينكما ‫أنت و"إدريان"، ‬ 625 01:19:52,409 --> 01:19:54,619 ‫‫لكنني ما زلت أعتبرك جزءا من العائلة.‬ 626 01:19:57,247 --> 01:19:58,665 ‫‫هل أصبحت محاميّ الآن؟‬ 627 01:19:59,958 --> 01:20:02,252 ‫‫أنا محامي مصدر دخلك.‬ 628 01:20:03,211 --> 01:20:05,463 ‫‫فأنا أمثل إرث أخي.‬ 629 01:20:07,007 --> 01:20:09,843 ‫‫المال الذي كنت تستحقينه‬ 630 01:20:10,093 --> 01:20:14,139 ‫‫شرط ألا تتهمي بأية جريمة قتل.‬ 631 01:20:14,973 --> 01:20:17,225 ‫‫أو اعتبارك غير مؤهلة نفسيا.‬ 632 01:20:17,934 --> 01:20:21,146 ‫‫وعلى ضوء وضعك الحالي، ‬ 633 01:20:21,354 --> 01:20:25,775 ‫‫من واجبي أن أبلغك ‫بأنه سيتم وقف الدفع مستقبليا.‬ 634 01:20:27,027 --> 01:20:31,197 ‫‫أعلم بأنك فتحت حسابا ‫باسم صديقة لترتاد الجامعة، ‬ 635 01:20:31,573 --> 01:20:35,660 ‫‫لذا لست مسرورا بإخبارك ذلك.‬ 636 01:20:39,456 --> 01:20:41,625 ‫‫كنت أشعر بالأسى حيالك، ‬ 637 01:20:43,627 --> 01:20:47,297 ‫‫حيال صلة الدم ‫التي تربطك بمعتوه اجتماعي نرجسي، ‬ 638 01:20:48,757 --> 01:20:50,717 ‫‫وحيال كونك كبش محرقة دائم، ‬ 639 01:20:52,010 --> 01:20:54,471 ‫‫مقيّد بمحفظته وماله.‬ 640 01:20:55,722 --> 01:20:57,182 ‫‫ولكن الآن، ‬ 641 01:20:58,058 --> 01:21:01,353 ‫‫بتّ أراك على حقيقتك.‬ 642 01:21:04,105 --> 01:21:08,902 ‫‫أنت نسخة أضعف عنه.‬ 643 01:21:12,906 --> 01:21:16,660 ‫‫تشاركه كل شيء باستثناء الجرأة.‬ 644 01:21:19,287 --> 01:21:21,164 ‫‫يمكنك الاستئناف والاعتراض، ‬ 645 01:21:22,457 --> 01:21:24,334 ‫‫لكن هذا الخيار سيكون مكلفا، ‬ 646 01:21:24,417 --> 01:21:26,253 ‫‫ولا أرى أن هذا سيناسبك، ‬ 647 01:21:30,590 --> 01:21:31,925 ‫‫لكن...‬ 648 01:21:34,719 --> 01:21:36,304 ‫‫"لا ترسموا على الطاولة، استعملوا الأوراق"‬ 649 01:21:36,388 --> 01:21:40,141 ‫‫إذا وقّعت على هذا المستند وتنازلت عن حصتك، ‬ 650 01:21:40,850 --> 01:21:42,560 ‫‫سيكون الأمر أسهل.‬ 651 01:21:54,698 --> 01:21:56,992 ‫‫أو ثمة خيار آخر‬ 652 01:21:57,993 --> 01:22:00,036 ‫‫يمكن أن يبطل هذا كله.‬ 653 01:22:02,789 --> 01:22:04,624 ‫‫وافقي على إنجاب الطفل، ‬ 654 01:22:07,711 --> 01:22:09,337 ‫‫وعودي إليه.‬ 655 01:22:12,090 --> 01:22:13,341 ‫‫أتظنينه لم يكن يعلم‬ 656 01:22:13,425 --> 01:22:16,303 ‫‫بأنك كنت تتناولين حبوب منع الحمل سرا؟‬ 657 01:22:17,178 --> 01:22:18,388 ‫‫بالتأكيد كان يعرف.‬ 658 01:22:19,639 --> 01:22:20,974 ‫‫كان يجدر بك أن تعرفي بأنه سيكتشف ذلك.‬ 659 01:22:21,057 --> 01:22:22,767 ‫‫فأنت عرفته كما أنا عرفته.‬ 660 01:22:26,855 --> 01:22:29,024 ‫‫استبدل الحبوب بحبوب أخرى، ‬ 661 01:22:30,108 --> 01:22:32,861 ‫‫وأنت ظننت أنك تتناولين حبوب منع الحمل.‬ 662 01:22:35,405 --> 01:22:38,658 ‫‫كان سيعثر عليك دوما مهما كلّف الأمر.‬ 663 01:22:39,868 --> 01:22:42,996 ‫‫إنه يحتاج إليك لأنك لست بحاجة إليه.‬ 664 01:22:43,163 --> 01:22:45,206 ‫‫لم يسبق أن هجره أحد قبلك.‬ 665 01:22:46,041 --> 01:22:48,501 ‫‫لكنه عاقبك بما يكفي حتى الآن.‬ 666 01:22:48,960 --> 01:22:51,254 ‫‫الآن بعد أن علم أنك أم طفله، ‬ 667 01:22:52,589 --> 01:22:54,341 ‫‫حان الوقت ليكفّ عن ممارسة الألاعيب.‬ 668 01:22:57,677 --> 01:23:00,513 ‫‫يمكنك أن تحصلي على حياة جديدة معه، ‬ 669 01:23:01,848 --> 01:23:03,683 ‫‫بمجرد اتصال واحد.‬ 670 01:23:05,018 --> 01:23:07,604 ‫‫حياة تشبه حياتك السابقة مع "إدريان".‬ 671 01:23:08,104 --> 01:23:11,524 ‫‫"سيسيليا"، ليس لديك خيار آخر حاليا.‬ 672 01:23:11,775 --> 01:23:14,235 ‫‫حاليا، أنت قاتلة، ‬ 673 01:23:16,446 --> 01:23:17,948 ‫‫لكن يمكنني تغيير هذا الوضع.‬ 674 01:23:35,173 --> 01:23:37,467 ‫‫"إدريان" قتل أختي، ‬ 675 01:23:37,717 --> 01:23:39,678 ‫‫وأنت ساعدته.‬ 676 01:23:45,433 --> 01:23:48,353 ‫‫لا أتوقع منك أن تتخذي أي قرار الآن.‬ 677 01:23:52,899 --> 01:23:54,567 ‫‫سأعود بعد ثلاثة أيام.‬ 678 01:23:59,656 --> 01:24:01,157 ‫‫اعتني بنفسك حتى عودتي.‬ 679 01:24:01,992 --> 01:24:03,451 ‫‫نحن نراقبك.‬ 680 01:24:09,457 --> 01:24:11,376 ‫‫خذوا المظلات ‫وارتدوا ستراتكم الواقية من المطر.‬ 681 01:24:11,459 --> 01:24:13,336 ‫‫وانتعلوا الأحذية الواقية ‫لأنكم ستحتاجون إليها.‬ 682 01:24:13,420 --> 01:24:15,046 ‫‫ستحتاجون إليها طوال بضعة أيام.‬ 683 01:24:15,130 --> 01:24:16,798 ‫‫فهذه الأحوال الجوية ستستمر، ‬ 684 01:24:16,881 --> 01:24:18,425 ‫‫إذ نخضع لسيول جوية‬ 685 01:24:18,508 --> 01:24:20,051 ‫‫تتجه نحو وسط "كاليفورنيا".‬ 686 01:24:20,135 --> 01:24:21,511 ‫‫"لا ترسمي على الطاولة، استخدمي ورقة"‬ 687 01:24:21,595 --> 01:24:24,472 ‫‫وهذا يعني أن الطقس سيبقى غائما وممطرا‬ 688 01:24:24,556 --> 01:24:26,224 ‫‫حتى نهاية الأسبوع.‬ 689 01:24:26,308 --> 01:24:28,101 ‫‫ستكون نسبة الرطوبة عالية، ‬ 690 01:24:28,184 --> 01:24:31,396 ‫‫ما يعني تساقط الأمطار الغزيرة ‫وخوف من الفيضانات، ‬ 691 01:24:31,479 --> 01:24:33,023 ‫‫وصولا حتى نهاية الأسبوع.‬ 692 01:24:33,106 --> 01:24:34,316 ‫‫ولن نتمكن قبل نهاية الأسبوع‬ 693 01:24:34,399 --> 01:24:37,402 ‫‫من رؤية الجفاف.‬ 694 01:24:37,485 --> 01:24:41,531 ‫‫بل لن تظهر الشمس مجددا ‫قبل بعد ظهر الأحد المقبل، ‬ 695 01:24:41,740 --> 01:24:43,408 ‫‫عندما تصل الحرارة إلى 60 درجة.‬ 696 01:24:43,491 --> 01:24:46,453 ‫‫لكن حتى ذاك الحين سيسيطر البرد والمطر.‬ 697 01:24:46,620 --> 01:24:51,541 ‫‫"مركز (سانتا مارينا) ‫للعلاج المشدّد الحراسة"‬ 698 01:25:08,016 --> 01:25:09,267 ‫‫افتحي فمك.‬ 699 01:25:10,435 --> 01:25:11,686 ‫‫ارفعي لسانك.‬ 700 01:25:12,520 --> 01:25:13,688 ‫‫أنزلي لسانك.‬ 701 01:25:14,564 --> 01:25:17,067 ‫‫حسنا، عمت مساء.‬ 702 01:25:30,455 --> 01:25:33,583 ‫‫"مخرج"‬ 703 01:26:31,516 --> 01:26:33,351 ‫‫لن تحصل على الطفل، ‬ 704 01:26:35,061 --> 01:26:36,980 ‫‫كما لن تحصل عليّ.‬ 705 01:26:47,032 --> 01:26:48,450 ‫‫ها أنت ذا.‬ 706 01:26:55,540 --> 01:26:57,459 ‫‫تبّا لك!‬ 707 01:27:04,716 --> 01:27:06,134 ‫‫عودي إلى السرير على الفور.‬ 708 01:27:37,415 --> 01:27:38,625 ‫‫مهلا!‬ 709 01:27:39,584 --> 01:27:41,002 ‫‫لا، لا!‬ 710 01:27:41,086 --> 01:27:44,089 ‫‫أرجوكما، لا، لا!‬ 711 01:27:44,339 --> 01:27:46,341 ‫‫لا، توقفا!‬ 712 01:27:46,800 --> 01:27:48,593 ‫‫لا، أرجوكما، لا!‬ 713 01:27:49,427 --> 01:27:52,305 ‫‫لا، توقفا، لا، توقفا!‬ 714 01:27:52,389 --> 01:27:53,848 ‫‫إنه هنا!‬ 715 01:28:17,330 --> 01:28:18,415 ‫‫استلقي.‬ 716 01:28:18,498 --> 01:28:19,749 ‫‫إنه هنا.‬ 717 01:28:20,333 --> 01:28:21,918 ‫‫استلقي.‬ 718 01:28:22,002 --> 01:28:24,170 ‫‫إنه خلفك تماما، اسمعني.‬ 719 01:28:24,254 --> 01:28:25,255 ‫‫من تقصدين؟‬ 720 01:28:25,338 --> 01:28:27,007 ‫‫إنه خلفك تماما.‬ 721 01:28:27,924 --> 01:28:30,969 ‫‫- فهمت "سيسيليا"، استلقي. ‫- استدر، إنه هنا!‬ 722 01:28:32,137 --> 01:28:34,306 ‫‫اسمعني، إنه خلفك تماما!‬ 723 01:28:34,389 --> 01:28:35,557 ‫‫استلقي.‬ 724 01:29:19,059 --> 01:29:20,226 ‫‫لا، لا.‬ 725 01:29:20,310 --> 01:29:21,478 ‫‫طلق ناري!‬ 726 01:30:17,659 --> 01:30:20,036 ‫‫- مهلا، حسنا. ‫- تراجعوا، تراجعوا!‬ 727 01:31:20,055 --> 01:31:21,389 ‫‫إنها هناك!‬ 728 01:31:21,973 --> 01:31:23,058 ‫‫اذهب إلى اليسار!‬ 729 01:31:23,642 --> 01:31:24,643 ‫‫حسنا.‬ 730 01:32:39,718 --> 01:32:41,928 ‫‫تظنين أنك تتعلمين كيفية التغلب عليّ، ‬ 731 01:32:42,095 --> 01:32:44,347 ‫‫لذا سأعلّمك شيئا.‬ 732 01:32:44,556 --> 01:32:46,975 ‫‫إذا قاومتني، لن أؤذيك، ‬ 733 01:32:47,225 --> 01:32:49,436 ‫‫وإنما سأعثر على شخص تحبينه وأؤذيه هو.‬ 734 01:32:49,978 --> 01:32:51,187 ‫‫تلقيتك، سنبقى على السمع.‬ 735 01:32:51,354 --> 01:32:53,273 ‫‫لم يعد أمامك سوى لوم نفسك‬ 736 01:32:53,356 --> 01:32:55,108 ‫‫على موت تلك الشابة البريئة.‬ 737 01:32:55,191 --> 01:32:56,526 ‫‫لا، أرجوك!‬ 738 01:32:56,610 --> 01:32:58,361 ‫‫ليس "سيدني"، "إدريان"، لا.‬ 739 01:32:59,613 --> 01:33:01,031 ‫‫مكانك، أريني يديك!‬ 740 01:33:35,440 --> 01:33:36,441 ‫‫مهلا!‬ 741 01:33:42,530 --> 01:33:44,908 ‫‫"سيسيليا"، لا ترتكبي أية حماقة.‬ 742 01:33:47,619 --> 01:33:48,995 ‫‫أنا هنا!‬ 743 01:33:49,496 --> 01:33:50,497 ‫‫أوقفها!‬ 744 01:33:51,539 --> 01:33:53,416 ‫‫إنها تتجه نحو المخرج الرئيسي!‬ 745 01:34:26,032 --> 01:34:28,034 ‫‫ماذا... ماذا...؟‬ 746 01:34:30,745 --> 01:34:33,081 ‫‫آلو؟ آلو؟‬ 747 01:34:34,708 --> 01:34:37,877 ‫‫- مهلا! ‫- "هاري"، ماذا يحصل؟ "هاري"؟‬ 748 01:34:37,961 --> 01:34:39,170 ‫‫ماذا تفعلـ... مهلا!‬ 749 01:34:39,254 --> 01:34:42,090 ‫‫آلو؟ "هاري"، هل أنت بخير؟‬ 750 01:34:42,173 --> 01:34:45,093 ‫‫- إنه بخير، أقسم لك. ‫- ماذا؟ من يتكلم؟‬ 751 01:34:57,981 --> 01:34:59,065 ‫‫أنا "جايمس لانيير".‬ 752 01:34:59,149 --> 01:35:00,525 ‫‫"جايمس"، هذه أنا.‬ 753 01:35:00,609 --> 01:35:02,110 ‫‫"سي"؟‬ 754 01:35:02,277 --> 01:35:03,278 ‫‫كيف تتصلين بي؟‬ 755 01:35:03,361 --> 01:35:05,113 ‫‫هذا ليس مهما، يجب أن تصغي إليّ.‬ 756 01:35:05,196 --> 01:35:06,489 ‫‫لا، بل هذا مهم...‬ 757 01:35:06,656 --> 01:35:07,782 ‫‫هيا!‬ 758 01:35:09,993 --> 01:35:11,119 ‫‫لا يمكنك أن تتصلي بي.‬ 759 01:35:11,202 --> 01:35:13,371 ‫‫"جايمس" اسمعني، حياة "سيدني" في خطر.‬ 760 01:35:13,455 --> 01:35:14,623 ‫‫أين أنت الآن؟‬ 761 01:35:14,706 --> 01:35:15,874 ‫‫أنا في العمل، وهي في المنزل.‬ 762 01:35:17,626 --> 01:35:19,711 ‫‫عليك الذهاب إليها على الفور، "جايمس".‬ 763 01:35:19,794 --> 01:35:20,837 ‫‫أتسمعني؟‬ 764 01:35:20,921 --> 01:35:23,256 ‫‫لأنني أخشى أن يؤذيها "إدريان".‬ 765 01:37:20,665 --> 01:37:22,000 ‫‫"سيدني".‬ 766 01:37:24,169 --> 01:37:25,211 ‫‫"سيدني".‬ 767 01:37:27,297 --> 01:37:28,632 ‫‫"سيد"، هل أنت بخير؟‬ 768 01:37:28,798 --> 01:37:29,883 ‫‫"سيدني"...‬ 769 01:37:54,449 --> 01:37:56,576 ‫‫توقف!‬ 770 01:37:57,994 --> 01:37:59,079 ‫‫لا!‬ 771 01:38:01,706 --> 01:38:03,875 ‫‫توقف!‬ 772 01:38:04,918 --> 01:38:07,254 ‫‫توقف!‬ 773 01:38:08,171 --> 01:38:09,589 ‫‫توقف!‬ 774 01:38:09,965 --> 01:38:11,675 ‫‫أبي!‬ 775 01:38:12,968 --> 01:38:14,094 ‫‫لا!‬ 776 01:38:23,186 --> 01:38:24,229 ‫‫"سيدني"، انبطحي أرضا!‬ 777 01:39:05,186 --> 01:39:06,479 ‫‫لا تبكي.‬ 778 01:39:18,116 --> 01:39:19,701 ‫‫"طوم"؟‬ 779 01:40:09,668 --> 01:40:11,378 ‫‫هل من أحد هنا؟‬ 780 01:40:11,461 --> 01:40:13,004 ‫‫النجدة!‬ 781 01:40:13,088 --> 01:40:15,548 ‫‫النجدة، أرجوكم!‬ 782 01:40:16,299 --> 01:40:17,592 ‫‫- النجدة. ‫- ابق بعيدا.‬ 783 01:40:22,472 --> 01:40:24,349 ‫‫الشرطة! أرني يديك.‬ 784 01:40:24,557 --> 01:40:27,185 ‫‫عثر فريق التكتيك على "إدريان" صباح اليوم‬ 785 01:40:27,978 --> 01:40:29,813 ‫‫وهو مقيّد في قبوه.‬ 786 01:40:30,897 --> 01:40:33,817 ‫‫يبدو أنه كان ضحية شقيقه تماما مثلك.‬ 787 01:40:36,194 --> 01:40:37,362 ‫‫لا.‬ 788 01:40:39,155 --> 01:40:41,866 ‫‫لا "جايمس"، هذا ليس صحيحا.‬ 789 01:40:42,033 --> 01:40:43,785 ‫‫"إدريان" هو من فعل بي هذا، ‬ 790 01:40:48,915 --> 01:40:50,834 ‫‫وهو ليس الضحية.‬ 791 01:40:52,586 --> 01:40:55,088 ‫‫لكنه كان مقيّدا في القبو.‬ 792 01:40:55,547 --> 01:40:58,633 ‫‫إذا زيّف موته، فيمكنه تزييف خطفه.‬ 793 01:40:58,717 --> 01:41:00,969 ‫‫جثة "طوم" موجودة في غرفة معيشتي، ‬ 794 01:41:01,052 --> 01:41:03,597 ‫‫وهو يرتدي بزة أرديتها أنت بالرصاص.‬ 795 01:41:03,680 --> 01:41:06,433 ‫‫وإن كانت تعمل من قبل فقد أتلفت الآن.‬ 796 01:41:06,516 --> 01:41:10,186 ‫‫لكن شهود كثر أكّدوا كلامك في المستشفى، ‬ 797 01:41:10,312 --> 01:41:12,480 ‫‫في ما يتعلق برؤية أشياء غريبة.‬ 798 01:41:12,564 --> 01:41:16,776 ‫‫اسمعي، هذا أفضل وضع بالنسبة إليك ‫لاستعادة حريتك.‬ 799 01:41:17,777 --> 01:41:18,987 ‫‫لا.‬ 800 01:41:20,572 --> 01:41:24,284 ‫‫- أدرك أن جثة "طوم" في غرفة معيشتك. ‫- أجل.‬ 801 01:41:26,620 --> 01:41:28,955 ‫‫لكن "إدريان" من فعل كل شيء قبل ذلك.‬ 802 01:41:32,083 --> 01:41:33,752 ‫‫أوقع بشقيقه.‬ 803 01:41:34,711 --> 01:41:36,588 ‫‫أعرف كيف تسير الأمور، "سي".‬ 804 01:41:36,671 --> 01:41:38,381 ‫‫أنا أعلم، وأنت لا تفهمين.‬ 805 01:41:38,465 --> 01:41:40,216 ‫‫لا، بل أنت من لا يفهم.‬ 806 01:41:40,550 --> 01:41:42,052 ‫‫هذا ما يفعله.‬ 807 01:41:43,428 --> 01:41:45,639 ‫‫يجعلني أشعر وكأنني أنا المجنونة.‬ 808 01:41:48,558 --> 01:41:51,978 ‫‫هذا ما يفعله.‬ 809 01:41:53,772 --> 01:41:55,231 ‫‫وهو يكرّر ذلك.‬ 810 01:41:55,315 --> 01:41:56,358 ‫‫حسنا، ولكن اسمعي.‬ 811 01:41:56,441 --> 01:41:58,818 ‫‫أريدك أن تحتفظي بهذه الأفكار لنفسك، ‬ 812 01:41:58,985 --> 01:42:01,154 ‫‫وتدعينني أؤدّي عملي.‬ 813 01:42:01,446 --> 01:42:02,781 ‫‫اتفقنا؟‬ 814 01:42:02,864 --> 01:42:04,658 ‫‫دعيني أساعدك فحسب.‬ 815 01:42:04,741 --> 01:42:07,953 ‫‫أجل، ولكن طالما هو موجود ‫لن تتمكن من مساعدتي.‬ 816 01:42:56,376 --> 01:42:57,919 ‫‫"سيسيليا"؟‬ 817 01:43:00,005 --> 01:43:02,173 ‫‫يسرّني كثيرا اتصالك.‬ 818 01:43:41,338 --> 01:43:42,505 ‫‫حسنا...‬ 819 01:43:44,007 --> 01:43:45,383 ‫‫تبدين مذهلة.‬ 820 01:43:46,509 --> 01:43:49,429 ‫‫أعني، لطالما بدوت مذهلة.‬ 821 01:43:50,430 --> 01:43:52,098 ‫‫لكنني لا أشعر بأنني كذلك.‬ 822 01:43:53,224 --> 01:43:54,559 ‫‫هذا كله كذب.‬ 823 01:43:56,436 --> 01:43:57,979 ‫‫أرجوك، تفضّلي.‬ 824 01:43:58,188 --> 01:43:59,940 ‫‫الطقس بارد، ادخلي.‬ 825 01:44:23,755 --> 01:44:26,049 ‫‫أردت أن أطلب طعاما جاهزا، ‬ 826 01:44:26,132 --> 01:44:29,177 ‫‫ولكنني رحت أفكر في ما قد ترغبين بتناوله، ‬ 827 01:44:29,344 --> 01:44:32,681 ‫‫فأحضرت تشكيلة من السوشي واللحم والمعكرونة.‬ 828 01:44:34,933 --> 01:44:37,644 ‫‫أو ربما أنت لا تشعرين بالجوع أساسا.‬ 829 01:44:38,270 --> 01:44:42,065 ‫‫وهذا منطقي إلى درجة ‫أن هذه الوليمة تبدو سخيفة.‬ 830 01:44:42,399 --> 01:44:44,985 ‫‫- سأتناول اللحم. ‫- هذا خيار جيد.‬ 831 01:44:45,068 --> 01:44:50,448 ‫‫"غرفة المعيشة، الكاميرا رقم 3"‬ 832 01:44:56,538 --> 01:44:57,998 ‫‫يدي ترتعش.‬ 833 01:45:06,548 --> 01:45:10,176 ‫‫أنت الوحيدة في العالم ‫التي يمكنها رؤية يدي ترتعش.‬ 834 01:45:12,554 --> 01:45:14,931 ‫‫هذا لأنني بحاجة إليك، "سيسيليا".‬ 835 01:45:16,850 --> 01:45:20,687 ‫‫أعرف بأنني لم أعاملك كما تستحقين‬ 836 01:45:21,062 --> 01:45:22,647 ‫‫عندما كنا سويا، ‬ 837 01:45:23,189 --> 01:45:26,067 ‫‫ولكنني تعلمت الدرس، ‬ 838 01:45:29,112 --> 01:45:33,617 ‫‫وأنا مستعد لإحراق كل ما أملك، ‫لأثبت هذا لك.‬ 839 01:45:38,246 --> 01:45:39,623 ‫‫حسنا.‬ 840 01:45:41,791 --> 01:45:42,918 ‫‫حسنا.‬ 841 01:45:45,545 --> 01:45:49,716 ‫‫إذا أردت أن تكون جزءا من حياة هذا الطفل، ‬ 842 01:45:52,552 --> 01:45:54,930 ‫‫فيجب أن نبدأ بالصدق.‬ 843 01:45:55,680 --> 01:45:56,932 ‫‫طبعا.‬ 844 01:46:02,562 --> 01:46:07,400 ‫‫ما يعني أنني أحتاج ‫إلى أن تقرّ بكل ما فعلته، ‬ 845 01:46:11,571 --> 01:46:12,906 ‫‫وأنك أنت كنت الفاعل، ‬ 846 01:46:14,491 --> 01:46:16,117 ‫‫وليس شقيقك.‬ 847 01:46:18,870 --> 01:46:20,038 ‫‫أنت.‬ 848 01:46:22,207 --> 01:46:23,708 ‫‫"سيسيليا"، ‬ 849 01:46:28,213 --> 01:46:29,839 ‫‫أنا كنت أحب أخي، ‬ 850 01:46:30,382 --> 01:46:31,591 ‫‫وظننته يحبني بدوره.‬ 851 01:46:35,470 --> 01:46:38,473 ‫‫أعرف أن الأمر يبدو مختلفا ‫بالنسبة إلى الآخرين، ‬ 852 01:46:41,601 --> 01:46:43,436 ‫‫لكن "طوم" كان يتحكم بي.‬ 853 01:46:45,647 --> 01:46:47,524 ‫‫أخبرني الحقيقة فحسب.‬ 854 01:46:47,774 --> 01:46:51,111 ‫‫عليّ أن أتأكد من أنني لست مجنونة.‬ 855 01:46:51,194 --> 01:46:52,445 ‫‫اتفقنا؟‬ 856 01:46:56,992 --> 01:46:59,494 ‫‫ولا يمكننا بدء علاقتنا بكذبة.‬ 857 01:46:59,619 --> 01:47:01,788 ‫‫لكنني لا ابدأ العلاقة بالكذب.‬ 858 01:47:05,292 --> 01:47:06,960 ‫‫لم أكن أنا الفاعل.‬ 859 01:47:07,752 --> 01:47:09,087 ‫‫أقسم لك.‬ 860 01:47:09,421 --> 01:47:11,881 ‫‫لم لا تخبرني الحقيقة؟‬ 861 01:47:12,674 --> 01:47:14,259 ‫‫أنا أخبرك الحقيقة فعلا.‬ 862 01:47:14,384 --> 01:47:16,011 ‫‫"إدريان"، توقف!‬ 863 01:47:20,181 --> 01:47:23,476 ‫‫أحتاج إلى أن تفعل هذا من أجلي.‬ 864 01:47:25,895 --> 01:47:28,690 ‫‫وأكثر من ذلك، ‫أحتاج إلى أن تفعل هذا من أجلك.‬ 865 01:47:31,443 --> 01:47:34,946 ‫‫أنا أقدّم لك ما تطلبينه بالضبط، "سيسيليا".‬ 866 01:47:36,615 --> 01:47:40,493 ‫‫أنا أخبرك الحقيقة.‬ 867 01:47:50,295 --> 01:47:52,297 ‫‫لا، لا، لا.‬ 868 01:47:57,427 --> 01:48:00,430 ‫‫أعلم أنك تشعرين بأنك تفقدين صوابك أحيانا، ‬ 869 01:48:01,389 --> 01:48:04,059 ‫‫لكنني الوحيد القادر على مساعدتك.‬ 870 01:48:04,351 --> 01:48:05,852 ‫‫أتتذكرين؟‬ 871 01:48:06,770 --> 01:48:09,898 ‫‫لأنني أعرفك أفضل من أي شخص آخر في العالم.‬ 872 01:48:11,650 --> 01:48:13,026 ‫‫أعني...‬ 873 01:48:14,361 --> 01:48:16,321 ‫‫لا يجدر بهذا الأمر...‬ 874 01:48:17,864 --> 01:48:19,282 ‫‫أن يفاجئك.‬ 875 01:48:37,425 --> 01:48:39,219 ‫‫عليّ الدخول للاغتسال.‬ 876 01:48:39,844 --> 01:48:40,845 ‫‫طبعا.‬ 877 01:50:03,470 --> 01:50:04,596 ‫‫لا!‬ 878 01:50:07,307 --> 01:50:09,517 ‫‫لا، لا، ماذا فعلت؟‬ 879 01:50:10,560 --> 01:50:12,228 ‫‫الطوارئ، ‫ما الحالة التي تريدين الإبلاغ عنها؟‬ 880 01:50:12,312 --> 01:50:14,064 ‫‫أرجوك، يجب أن تساعديني، أرجوك.‬ 881 01:50:14,147 --> 01:50:17,442 ‫‫أنا برفقة شخص وأظنه يحاول الانتحار.‬ 882 01:50:17,525 --> 01:50:18,985 ‫‫بسرعة، عليك مساعدتي.‬ 883 01:50:24,157 --> 01:50:26,534 ‫‫بسرعة، أرجوك.‬ 884 01:50:26,618 --> 01:50:31,915 ‫‫العنوان هو 3333 "سيلستيال درايف".‬ 885 01:50:34,542 --> 01:50:35,835 ‫‫أرجوكم.‬ 886 01:50:55,563 --> 01:50:56,940 ‫‫مفاجأة.‬ 887 01:51:24,884 --> 01:51:26,803 ‫‫مهلا، مهلا، هل أنت بخير؟‬ 888 01:51:26,886 --> 01:51:28,346 ‫‫أنا بخير، أنا بخير.‬ 889 01:51:28,430 --> 01:51:30,682 ‫‫"جايمس"، انظر إليّ، أنا بخير.‬ 890 01:51:32,225 --> 01:51:33,685 ‫‫هو انتحر.‬ 891 01:51:37,397 --> 01:51:39,274 ‫‫نحر عنقه.‬ 892 01:51:39,608 --> 01:51:41,359 ‫‫وثمة شريط من كاميرا المراقبة يثبت ذلك.‬ 893 01:51:54,331 --> 01:51:58,335 ‫‫أنت لم تريدي منه الاعتراف بشيء ‫على الكاميرا، لا؟‬ 894 01:51:59,044 --> 01:52:00,378 ‫‫بالتأكيد أردت منه ذلك.‬ 895 01:52:02,130 --> 01:52:04,799 ‫‫لكنني كنت أجهل ‫بأن حالته النفسية غير مستقرة هكذا.‬ 896 01:52:11,973 --> 01:52:13,516 ‫‫أنت سمعت ما حصل، لا؟‬ 897 01:52:15,060 --> 01:52:16,394 ‫‫"جايمس"؟‬ 898 01:52:19,564 --> 01:52:21,441 ‫‫كيف بدا لك ذلك؟‬ 899 01:52:29,574 --> 01:52:32,619 ‫‫بدا لي أنه انتحر.‬ 900 01:56:19,763 --> 01:56:25,352 ‫‫"الرجل الخفي"‬ 901 02:04:18,033 --> 02:04:20,035 ‫‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان‬