1 00:01:19,454 --> 00:01:24,042 НЕВИДИМИЯ 2 00:02:49,837 --> 00:02:52,089 КАС, СЕСИЛИЯ ДИАЗЕПАМ 3 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Ейдриън? 4 00:04:28,477 --> 00:04:29,978 ПРОТИВОЗАЧАТЪЧНИ 5 00:04:57,297 --> 00:05:01,260 СПАЛНЯ 1 6 00:05:47,347 --> 00:05:52,269 АКТИВИРАНО 7 00:05:54,479 --> 00:05:57,649 ТРАПЕЗАРИЯ, СПАЛНЯ, КУХНЯ 8 00:06:00,611 --> 00:06:02,237 НУЖЕН Е КОД ЗА ДЕАКТИВАЦИЯ 9 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Хайде. 10 00:06:04,448 --> 00:06:05,866 АЛАРМА ИЗКЛЮЧЕНА 11 00:07:48,051 --> 00:07:49,261 Зюс, съжалявам. 12 00:07:49,344 --> 00:07:50,846 Не мога да те взема. 13 00:07:52,848 --> 00:07:54,266 Съжалявам. 14 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 По дяволите. 15 00:07:58,562 --> 00:08:00,397 Няма да те оставя с включен нашийник. 16 00:08:01,565 --> 00:08:02,566 НЕВИДИМА ОГРАДА 17 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 Спокойно. Добро момче. Така. 18 00:08:06,987 --> 00:08:07,988 Ела насам. 19 00:09:00,791 --> 00:09:01,792 По дяволите! 20 00:09:02,918 --> 00:09:05,254 Емили, къде си? 21 00:09:07,714 --> 00:09:08,966 Проклятие. 22 00:09:57,931 --> 00:10:00,017 Какво става, Сесилия? 23 00:10:00,517 --> 00:10:01,643 Добре ли си? 24 00:10:02,728 --> 00:10:03,812 После ще ти обясня. 25 00:10:04,438 --> 00:10:05,439 Тръгвай, Емили. 26 00:10:05,522 --> 00:10:06,523 Тръгвай! 27 00:10:07,858 --> 00:10:10,485 -Отвори проклетата врата! -Какво става? 28 00:10:10,569 --> 00:10:11,904 -Отваряй! -Не! 29 00:10:11,987 --> 00:10:13,238 Отвори проклетата врата! 30 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 Отвори вратата! 31 00:10:16,116 --> 00:10:17,826 -Отвори проклетата врата! -Тръгвам! 32 00:10:17,910 --> 00:10:20,078 Сесилия, върни се веднага! 33 00:10:20,162 --> 00:10:21,413 Господи! 34 00:10:23,332 --> 00:10:26,376 Върни се! Не можеш да го направиш! 35 00:11:06,708 --> 00:11:11,463 ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО 36 00:11:23,016 --> 00:11:24,017 Си. 37 00:11:26,979 --> 00:11:28,021 Откога си будна? 38 00:11:28,105 --> 00:11:29,106 От няколко часа. 39 00:11:29,565 --> 00:11:30,649 Не мога да заспя. 40 00:11:31,108 --> 00:11:35,320 Ако легнеш и затвориш очи, обикновено помага. 41 00:11:39,032 --> 00:11:41,577 Не си мисли, че като си уморена, ще се измъкнеш. 42 00:11:43,537 --> 00:11:46,707 Обещах на сестра ти да те изкарам навън. 43 00:11:47,916 --> 00:11:49,376 Хей, Си. 44 00:11:51,128 --> 00:11:52,546 Няма го. 45 00:11:53,046 --> 00:11:54,423 Давам ти дума. 46 00:12:48,101 --> 00:12:49,269 Съжалявам, аз... 47 00:12:52,606 --> 00:12:53,649 Още не съм готова. 48 00:12:53,732 --> 00:12:55,108 Всичко е наред, Си. 49 00:12:55,192 --> 00:12:58,320 Откакто си тук, не си стигала по-далеч. 50 00:12:58,403 --> 00:13:00,864 За мен е все едно си стъпила на Луната. 51 00:13:13,335 --> 00:13:14,837 Не мога да се оправя с това. 52 00:13:14,920 --> 00:13:16,171 Наблюдават ли ви? 53 00:13:41,029 --> 00:13:42,906 Спокойно, аз ще отворя. 54 00:13:45,868 --> 00:13:46,869 Отивам. 55 00:13:54,293 --> 00:13:56,920 Познавам ли ви? Пари ли ви дължа? 56 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 Много. 57 00:13:58,088 --> 00:14:00,591 Предупредих те да не припарваш в дома ми. 58 00:14:02,676 --> 00:14:07,222 Си, кажи й, че не може да те вземе. Оставаш с нас. 59 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 Защо си тук, Емили? 60 00:14:10,893 --> 00:14:13,020 И аз се радвам да те видя, сестричке. 61 00:14:13,437 --> 00:14:16,023 Ще отида да видя Сидни. 62 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Да. 63 00:14:20,027 --> 00:14:21,361 Не е честно. 64 00:14:21,904 --> 00:14:24,239 Помолих те да не идваш. 65 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 Той знае къде живееш и ще те проследи. 66 00:14:26,700 --> 00:14:27,868 Да. 67 00:14:27,951 --> 00:14:29,828 Имам новини. 68 00:14:29,912 --> 00:14:31,580 Това не те оправдава. 69 00:14:31,663 --> 00:14:34,041 Имам план, 70 00:14:34,124 --> 00:14:36,502 а ти трябва да го следваш. 71 00:14:36,585 --> 00:14:38,629 Забрави за малко за контрола. 72 00:14:39,004 --> 00:14:41,048 Не се опитвам да те контролирам. 73 00:14:41,131 --> 00:14:45,344 Опитвам се да ти кажа, че няма нужда да ме отрязваш. 74 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 Той е мъртъв. 75 00:14:53,185 --> 00:15:07,157 Какво? 76 00:15:07,241 --> 00:15:08,825 ИЗВЪНРЕДНИ НОВИНИ 77 00:15:08,909 --> 00:15:13,539 Новатор в областта на оптиката се е самоубил 78 00:15:26,093 --> 00:15:27,928 Какво ти стори той? 79 00:15:28,512 --> 00:15:30,264 Можеш ли да ми разкажеш? 80 00:16:10,179 --> 00:16:12,264 Просто няма логика. 81 00:16:14,308 --> 00:16:18,520 Той изцяло контролираше всичко. 82 00:16:20,981 --> 00:16:22,274 Дори и мен. 83 00:16:22,983 --> 00:16:26,528 Контролираше как изглеждам, 84 00:16:26,612 --> 00:16:27,988 какво обличам, 85 00:16:28,071 --> 00:16:29,656 какво ям. 86 00:16:36,330 --> 00:16:40,000 Контролираше ме извън дома... 87 00:16:42,836 --> 00:16:44,213 Какво говоря... 88 00:16:44,922 --> 00:16:46,423 А накрая 89 00:16:47,090 --> 00:16:48,425 дори мислите ми. 90 00:16:55,891 --> 00:16:59,311 Ако не харесваше това, което смяташе, че си мисля, 91 00:17:02,064 --> 00:17:03,065 той... 92 00:17:04,107 --> 00:17:06,151 -Той... -Какво? 93 00:17:07,109 --> 00:17:08,862 Биеше ли те? 94 00:17:10,864 --> 00:17:12,782 Наред с други неща. 95 00:17:14,617 --> 00:17:16,286 Той искаше бебе. 96 00:17:16,954 --> 00:17:19,330 Знаех, че ако това стане, 97 00:17:20,207 --> 00:17:22,626 никога няма да се отърва от него. 98 00:17:24,461 --> 00:17:27,923 Затова тайно вземах противозачатъчни. 99 00:17:28,882 --> 00:17:32,511 Но това не може да продължи вечно. 100 00:17:36,056 --> 00:17:37,683 Затова ти се обадих. 101 00:17:44,398 --> 00:17:45,858 Сега си тук с нас. 102 00:17:47,234 --> 00:17:49,027 В безопасност си. 103 00:17:49,862 --> 00:17:51,864 Вече го няма. 104 00:18:19,099 --> 00:18:20,851 Не казвам да се целиш ниско. 105 00:18:20,934 --> 00:18:23,395 Просто търси и други варианти. 106 00:18:23,478 --> 00:18:26,148 Не ограничавай избора си само до едно училище. 107 00:18:26,231 --> 00:18:30,152 Но точно "Парсънс" е моята цел. 108 00:18:30,235 --> 00:18:33,864 Само че аз те учих да имаш цели. В множествено число. 109 00:18:35,908 --> 00:18:39,286 Важно е човек да има цели, Джеймс. 110 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 Хей. 111 00:18:41,705 --> 00:18:44,666 Виж се само, излизаш в света. 112 00:18:44,750 --> 00:18:47,085 Догодина вече ще си пресякла улицата. 113 00:18:51,965 --> 00:18:54,343 Си, има нещо за теб. 114 00:18:57,387 --> 00:18:59,181 Никой не знае, че съм тук. 115 00:19:02,309 --> 00:19:04,686 До наследниците на Ейдриън Грифин 116 00:19:11,109 --> 00:19:13,487 От кого е? 117 00:19:29,419 --> 00:19:31,672 Благодаря ви, че дойдохте. 118 00:19:33,215 --> 00:19:38,011 Като адвокат на покойния ми брат 119 00:19:38,095 --> 00:19:41,390 мой дълг е да изпълня последната му воля. 120 00:19:41,473 --> 00:19:43,934 Той ясно заяви, че трябва да го сторя лично. 121 00:19:44,017 --> 00:19:47,020 Пожела да прочета подготвено от него изявление. 122 00:19:53,986 --> 00:19:55,195 "Сесилия, 123 00:19:55,821 --> 00:19:59,032 макар отношенията ни далеч да не бяха съвършени, 124 00:19:59,116 --> 00:20:00,993 мислех, че сме изградили доверие, 125 00:20:01,076 --> 00:20:03,620 за да говориш с мен, вместо да бягаш от..." 126 00:20:03,704 --> 00:20:06,331 Не. Не! Съжалявам, не може. 127 00:20:07,165 --> 00:20:09,668 -Длъжен съм да го прочета. -Тя не е длъжна да слуша. 128 00:20:09,751 --> 00:20:12,462 Изпрати ми копие и ще го прочетем. 129 00:20:12,546 --> 00:20:13,547 Бъди сигурен. 130 00:20:13,630 --> 00:20:15,007 Само си върша работата. 131 00:20:15,090 --> 00:20:17,176 А тя е да обясниш парите, за които спомена. 132 00:20:17,259 --> 00:20:20,512 Споменах, че Сесилия е посочена като наследник на Ейдриън. 133 00:20:20,596 --> 00:20:22,472 -Затова и сме тук. -Да. 134 00:20:22,556 --> 00:20:26,768 Много жени са търсили близост с Ейдриън заради парите му. 135 00:20:26,852 --> 00:20:28,520 Ако имаше шанс за физическа близост, 136 00:20:28,604 --> 00:20:30,731 нямаше да сме тук за пари. 137 00:20:30,814 --> 00:20:32,441 Вие сте физически близо до него. 138 00:20:34,610 --> 00:20:36,361 Той е в онази урна. 139 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 Ейдриън Грифин 1981 - 2020 140 00:20:40,115 --> 00:20:44,453 Според последната му воля получаваш пет милиона долара, 141 00:20:45,621 --> 00:20:47,748 освободени от данъци. 142 00:20:48,707 --> 00:20:52,294 Парите ще бъдат разделени на вноски от по сто хиляди долара 143 00:20:52,377 --> 00:20:54,922 всеки месец за следващите четири години. 144 00:20:55,005 --> 00:20:57,424 Уловката е, разбира се, в дребния шрифт. 145 00:20:57,508 --> 00:20:59,593 Не бива да извършваш престъпления. 146 00:20:59,676 --> 00:21:02,846 Законът ми дава право на 120-дневен срок за оспорване, 147 00:21:02,930 --> 00:21:05,057 но се отказвам от това си право. 148 00:21:05,140 --> 00:21:06,391 И така, 149 00:21:07,059 --> 00:21:10,270 щом получа подписа и номера на сметката ти, 150 00:21:11,688 --> 00:21:13,148 мога да започна прехвърлянето. 151 00:21:23,742 --> 00:21:25,202 Вече може да влезете. 152 00:21:32,042 --> 00:21:34,378 Чакай. Къде си? 153 00:21:34,461 --> 00:21:36,046 Добре. 154 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Може ли вече да погледнем? 155 00:21:38,048 --> 00:21:39,466 Да, може. 156 00:21:43,011 --> 00:21:44,847 Благодаря ти, Си. 157 00:21:44,930 --> 00:21:47,057 Страхотно. Погледни само. 158 00:21:47,140 --> 00:21:48,600 Стълба? 159 00:21:48,684 --> 00:21:49,726 Моля? 160 00:21:50,310 --> 00:21:52,020 Не чух вълшебната думичка. 161 00:21:52,104 --> 00:21:54,189 Исках да кажа "благодаря". 162 00:21:54,273 --> 00:21:55,274 Моля. 163 00:21:55,357 --> 00:21:58,944 Знаех, че ви трябва нова. Старата е вече за боклука. 164 00:21:59,027 --> 00:22:01,405 Какъв жест, Си. Много ти благодаря. 165 00:22:01,488 --> 00:22:03,448 Много мило. Благодаря. 166 00:22:03,532 --> 00:22:07,035 Исках да ви благодаря, че ми позволихте да остана тук 167 00:22:07,119 --> 00:22:09,830 и така се грижихте за мен... 168 00:22:09,913 --> 00:22:14,126 Сидни също може да използва стълбата. 169 00:22:14,209 --> 00:22:16,253 Не очаквай да боядисвам с теб. 170 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 Дори не бих те молил. 171 00:22:18,380 --> 00:22:21,466 Нямах предвид за боядисване, а за куп други неща. 172 00:22:21,550 --> 00:22:23,010 С нея стигаш до разни неща. 173 00:22:23,093 --> 00:22:24,344 Като онова там. 174 00:22:24,428 --> 00:22:25,554 Колко странно. 175 00:22:25,637 --> 00:22:27,347 Само да имаше... Момент! 176 00:22:27,431 --> 00:22:29,391 -Може да ползваш стълбата. -И да се кача. 177 00:22:29,474 --> 00:22:30,475 Тя ще свърши работа. 178 00:22:30,559 --> 00:22:33,145 Това някак се е появило там... 179 00:22:33,228 --> 00:22:34,980 Удобно е. 180 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Какво е? 181 00:22:36,148 --> 00:22:37,733 -Пише името ми. -Странно. 182 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 Прилича на твоя почерк. 183 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 Не е ли странно? 184 00:22:40,694 --> 00:22:43,614 Сега купих стълбата, така че не знам... 185 00:22:43,697 --> 00:22:46,116 -Да видим. -Стълбата си я бива. 186 00:22:46,200 --> 00:22:48,744 Сидни Ланиър Наличност $ 10 000 187 00:22:48,827 --> 00:22:51,038 Нова банкова сметка на твое име. 188 00:22:51,121 --> 00:22:56,251 Ще влагам в нея по 10 хиляди всеки месец до края на годината. 189 00:22:56,335 --> 00:22:59,379 Нарекох я "Парсънс". 190 00:23:04,593 --> 00:23:06,178 Отиваш в моден колеж, малката. 191 00:23:06,261 --> 00:23:07,262 Чакай, Си... 192 00:23:07,346 --> 00:23:10,766 Твърде много е. Сигурна ли си? 193 00:23:10,849 --> 00:23:12,476 Нека го кажем така... 194 00:23:12,559 --> 00:23:15,187 Сигурно може да завърши и магистратура. 195 00:23:15,729 --> 00:23:17,731 Заминавам в "Парсънс". 196 00:23:17,814 --> 00:23:20,484 Заминаваш в "Парсънс". 197 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 Боже мой. 198 00:23:23,362 --> 00:23:26,073 Трябва да го отпразнуваме. 199 00:23:26,156 --> 00:23:28,617 Не искам претоплена храна. 200 00:23:28,700 --> 00:23:32,829 Само дето нямаме с какво да празнуваме. 201 00:23:36,166 --> 00:23:39,378 Не разбирам защо танцуваш. Ти си непълнолетна, не може. 202 00:23:39,461 --> 00:23:41,672 Хайде де, само мъничко. 203 00:23:41,755 --> 00:23:44,508 Онзи ден каза, че съм зряла за възрастта си. 204 00:23:44,591 --> 00:23:45,634 -Така е. -Каза го. 205 00:23:45,717 --> 00:23:47,970 -Зряла за дете. -Помня, че го каза. 206 00:23:48,053 --> 00:23:51,348 Не е честно, вие сте две. Аз съм невинен. 207 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 Шубе ли те е? 208 00:23:52,516 --> 00:23:54,393 Това е нападение над ченге. Съзнаваш ли? 209 00:23:54,476 --> 00:23:56,019 Мой е. 210 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 О, не. 211 00:23:58,313 --> 00:24:00,816 -Остави го на мен, Сидни! -Той ме хвана! 212 00:24:03,402 --> 00:24:06,738 Не! Аз ще те защитя! 213 00:25:30,822 --> 00:25:32,115 Добро утро. 214 00:25:32,199 --> 00:25:33,825 Искаш ли закуска? 215 00:25:33,909 --> 00:25:36,036 Не, ще тръгвам. 216 00:25:36,119 --> 00:25:39,456 Ако щеш вярвай, имам лек махмурлук. 217 00:25:39,957 --> 00:25:41,583 И аз. 218 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Винаги ми става така от шампанско. 219 00:25:44,753 --> 00:25:47,297 Остаряваме, Си, това е. 220 00:25:47,381 --> 00:25:49,633 Тези зимни утрини са непоносими. 221 00:25:49,716 --> 00:25:53,011 Изчезвам. Ще се прибера към 19:00. 222 00:25:53,095 --> 00:25:54,596 Добре. 223 00:25:54,680 --> 00:25:56,640 Си? 224 00:25:56,723 --> 00:25:58,350 Ще събудиш ли Сидни? 225 00:25:58,433 --> 00:26:00,853 Заради теб е доста превъзбудена. 226 00:26:00,936 --> 00:26:03,105 Ще й трябва помощ да се съсредоточи. 227 00:26:03,188 --> 00:26:04,523 Разбрано. 228 00:26:14,241 --> 00:26:16,994 Ставай, Сид. Ще закъснееш. 229 00:26:42,853 --> 00:26:43,854 Проклятие! 230 00:26:43,937 --> 00:26:46,648 Да му се не види! 231 00:26:47,399 --> 00:26:50,152 Не, не с вода. 232 00:26:50,235 --> 00:26:51,445 Извинявай. 233 00:27:09,254 --> 00:27:12,174 -Заслугата е твоя. -Да. 234 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 -Дали може да се спаси? -Не. 235 00:27:14,176 --> 00:27:16,136 -Така ли? -Съжалявам. 236 00:28:22,703 --> 00:28:23,954 Джеймс? 237 00:34:42,875 --> 00:34:44,293 Джеймс! 238 00:34:44,376 --> 00:34:45,543 Джеймс! 239 00:34:46,128 --> 00:34:48,045 Какво има? 240 00:34:48,130 --> 00:34:49,590 Видях нещо ей там. 241 00:34:49,672 --> 00:34:51,382 Имаше стъпки. Видях ги! 242 00:34:51,466 --> 00:34:53,051 Видяла си стъпки? 243 00:34:53,135 --> 00:34:56,221 Да, по чаршафа! Видях ги ей там! 244 00:34:56,304 --> 00:34:57,431 Видях ги. 245 00:34:57,514 --> 00:34:58,891 По чаршафа? 246 00:34:58,974 --> 00:35:00,184 Видях ги. 247 00:35:01,476 --> 00:35:03,770 Тук има някого. Имаше някого. 248 00:35:03,854 --> 00:35:05,355 Сид, махни тази глупост. 249 00:35:05,439 --> 00:35:06,857 Ти ми го купи! 250 00:35:06,940 --> 00:35:08,567 И кого ще напръскаш? 251 00:35:10,360 --> 00:35:11,778 Джеймс, видях ги. 252 00:35:13,530 --> 00:35:14,781 Кълна се. 253 00:35:14,865 --> 00:35:16,950 Си. 254 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 Ейдриън ще те преследва, ако му позволиш. 255 00:35:23,207 --> 00:35:24,750 Не му позволявай. 256 00:35:27,753 --> 00:35:30,047 Опитай да поспиш. 257 00:35:30,130 --> 00:35:32,299 Утре имаш интервю за работа 258 00:35:32,382 --> 00:35:34,384 и не бих искал спомена за това ко... 259 00:35:36,136 --> 00:35:37,137 За това... 260 00:35:38,347 --> 00:35:41,600 За този човек да го съсипе. 261 00:35:42,059 --> 00:35:43,101 Нали? 262 00:35:43,185 --> 00:35:45,395 Да. Съжалявам. 263 00:35:54,238 --> 00:35:57,616 След Политехническия работих шест месеца в Париж. 264 00:35:57,699 --> 00:36:00,077 Определено бяха най-хубавите ми времена. 265 00:36:01,119 --> 00:36:03,247 Освен това, което предстои сега. 266 00:36:03,330 --> 00:36:04,331 Седнете. 267 00:36:07,960 --> 00:36:10,420 Имаше ли конкретна причина да работите в Париж? 268 00:36:10,504 --> 00:36:13,423 Или понеже там по правило ходят всички красиви жени? 269 00:36:15,717 --> 00:36:20,222 Говоря малко френски, а и винаги съм искала да живея там. 270 00:36:20,305 --> 00:36:21,932 Щом завърших, 271 00:36:22,015 --> 00:36:25,853 заминах там със студентска издръжка. 272 00:36:25,936 --> 00:36:28,230 Буквално спях в килер за метли. 273 00:36:28,313 --> 00:36:30,649 Основах тази фирма в килер за продукти, буквално. 274 00:36:30,732 --> 00:36:32,150 Ето на. 275 00:36:32,693 --> 00:36:34,820 С вас сме ценители на килерите. 276 00:36:38,699 --> 00:36:40,033 Нека погледна работите ви. 277 00:36:40,784 --> 00:36:41,994 Разбира се. 278 00:36:58,385 --> 00:37:00,721 Аз не... Знам, че... 279 00:37:03,682 --> 00:37:07,352 Знам, че ги приготвих. Съжалявам, не знам какво е станало. 280 00:37:07,436 --> 00:37:09,146 Няма проблем. 281 00:37:09,229 --> 00:37:11,899 Изпратете ни ги, когато можете. 282 00:37:12,524 --> 00:37:13,650 Добре. 283 00:37:13,734 --> 00:37:15,861 Нека ви разкажа за нас. 284 00:37:15,944 --> 00:37:19,573 Тук подхождаме към архитектурата на човешко ниво. 285 00:37:19,656 --> 00:37:20,657 Преди всичко... 286 00:37:23,202 --> 00:37:24,453 Добре ли сте? 287 00:37:28,624 --> 00:37:29,625 Съжалявам. 288 00:37:30,250 --> 00:37:31,752 Не се чувствам... 289 00:37:31,835 --> 00:37:33,629 Искате ли вода? 290 00:37:36,507 --> 00:37:37,841 Сесилия? 291 00:37:40,928 --> 00:37:42,721 Добре ли сте? 292 00:38:01,615 --> 00:38:02,991 Сесилия. 293 00:38:03,075 --> 00:38:04,326 И така, 294 00:38:04,409 --> 00:38:05,786 не шофирайте 295 00:38:05,869 --> 00:38:08,747 и не работете с машини следващите няколко дни. 296 00:38:08,830 --> 00:38:11,291 Иначе всичко изглежда наред. 297 00:38:11,834 --> 00:38:14,378 Аз или рецепционистката ще ви се обадим 298 00:38:14,461 --> 00:38:16,171 за резултатите от изследванията. 299 00:38:16,255 --> 00:38:17,339 Нали? 300 00:38:17,422 --> 00:38:19,216 Оставете телефонния си номер. 301 00:38:19,299 --> 00:38:21,093 -Може да се прибирате. -Добре. 302 00:38:24,263 --> 00:38:25,722 Готова ли си? 303 00:38:25,806 --> 00:38:26,932 Да. 304 00:38:57,546 --> 00:38:59,715 -Ало? -Търся Сесилия Кас. 305 00:38:59,798 --> 00:39:00,924 На телефона. 306 00:39:01,008 --> 00:39:04,178 Обажда се д-р Лий от "Сейнт Винсънт". 307 00:39:05,304 --> 00:39:08,724 Получихме резултатите от изследванията ви. 308 00:39:08,807 --> 00:39:13,145 Диазепамът е вероятната причина за припадъка. 309 00:39:13,228 --> 00:39:16,023 Какъв диазепам? 310 00:39:16,106 --> 00:39:19,526 В кръвта ви имаше много голямо количество. 311 00:39:19,610 --> 00:39:22,279 Това обяснява случилото се. 312 00:39:24,781 --> 00:39:27,868 Трябва да говорим за още нещо, 313 00:39:27,951 --> 00:39:31,663 но не ми се струва подходящо за телефон. 314 00:39:54,269 --> 00:39:55,604 Кажи му да спре. 315 00:39:56,647 --> 00:39:57,940 Кой какво да спре? 316 00:39:58,023 --> 00:40:01,485 Кажи му да спре каквото прави. 317 00:40:01,568 --> 00:40:03,320 Знаете ли за какво говори? 318 00:40:03,403 --> 00:40:06,323 Още не ми е казала защо сме тук. 319 00:40:06,406 --> 00:40:09,243 Но съм й добър приятел и знам, че има причина. 320 00:40:09,326 --> 00:40:11,495 Така че я изслушайте. 321 00:40:11,578 --> 00:40:12,663 Проявете уважение. 322 00:40:18,085 --> 00:40:23,340 Една вечер седях и си мислех 323 00:40:24,091 --> 00:40:25,676 как да напусна Ейдриън. 324 00:40:27,302 --> 00:40:29,888 Мислено планирах всичко. 325 00:40:30,931 --> 00:40:32,808 А той ме гледаше. 326 00:40:33,976 --> 00:40:35,310 Изучаваше ме. 327 00:40:37,354 --> 00:40:40,190 Без да съм изрекла и думичка, 328 00:40:41,900 --> 00:40:45,153 той каза, че никога не мога да го напусна. 329 00:40:45,737 --> 00:40:48,240 Че където и да отида, 330 00:40:48,323 --> 00:40:49,908 той ще ме открие. 331 00:40:51,743 --> 00:40:54,288 Ще се приближи към мен 332 00:40:54,371 --> 00:40:56,665 и дори няма да го видя. 333 00:40:58,375 --> 00:41:01,128 Но той ще ми остави знак, 334 00:41:01,211 --> 00:41:03,130 за да знам, че е бил там. 335 00:41:11,221 --> 00:41:15,559 Нощта, в която го напуснах, го упоих с това. 336 00:41:15,642 --> 00:41:18,270 Тогава изгубих шишенцето. 337 00:41:18,353 --> 00:41:21,690 Някак се е върнало при мен. 338 00:41:23,650 --> 00:41:26,361 Какво искаш да кажеш? 339 00:41:26,445 --> 00:41:28,989 Изгубила си шишенцето, намерила си го. 340 00:41:31,408 --> 00:41:33,076 Той не е мъртъв, Том. 341 00:41:37,456 --> 00:41:42,377 Имам урна с пепел, която сочи обратното, Сесилия. 342 00:41:43,712 --> 00:41:46,465 Не знам как го е направил. 343 00:41:47,758 --> 00:41:50,302 Но е намерил начин. 344 00:41:52,137 --> 00:41:55,474 Открил е начин да стане невидим. 345 00:42:00,562 --> 00:42:03,732 Той е световен лидер в оптиката. 346 00:42:03,815 --> 00:42:06,235 Знам, че е способен на това. 347 00:42:09,905 --> 00:42:12,574 Струва ми се, че знаеш за какво говоря. 348 00:42:15,244 --> 00:42:17,412 Той не е мъртъв. 349 00:42:20,374 --> 00:42:22,042 Просто не мога да го видя. 350 00:42:23,293 --> 00:42:25,337 Моля те, кажи му да спре. 351 00:42:28,882 --> 00:42:29,883 Добре. 352 00:42:30,801 --> 00:42:32,344 Съгласен съм. 353 00:42:32,427 --> 00:42:33,846 Ейдриън беше гениален. 354 00:42:33,929 --> 00:42:36,098 Но не заради свое изобретение, 355 00:42:36,181 --> 00:42:38,559 а заради начина, по който манипулираше хората. 356 00:42:38,642 --> 00:42:41,603 Беше гениален в познаването на хорските слабости. 357 00:42:43,272 --> 00:42:44,523 Помисли само. 358 00:42:44,606 --> 00:42:47,693 Намерил е начин да те измъчва дори мъртъв. 359 00:42:48,902 --> 00:42:52,406 По-гениалното от това, да изобретиш невидимост, 360 00:42:52,489 --> 00:42:54,241 е да не я изобретиш, 361 00:42:54,324 --> 00:42:55,492 а да убедиш друг в това. 362 00:42:58,078 --> 00:43:01,164 Брат ми ме контролираше много преди да те срещне. 363 00:43:01,832 --> 00:43:03,083 Мразех го. 364 00:43:03,917 --> 00:43:05,961 Това е общото между мен и теб. 365 00:43:10,841 --> 00:43:13,552 Почувствах облекчение, 366 00:43:15,053 --> 00:43:17,264 щом научих, че е мъртъв. 367 00:43:25,314 --> 00:43:26,940 Няма го вече, Сесилия. 368 00:43:27,024 --> 00:43:28,483 Видях трупа му. 369 00:43:30,527 --> 00:43:31,862 Чуй ме. 370 00:43:34,448 --> 00:43:37,951 Не го оставяй да победи, като го върнеш към живот. 371 00:44:08,106 --> 00:44:09,149 Здравей. 372 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 Здрасти. 373 00:44:13,403 --> 00:44:15,280 Емили, трябва да говоря с теб. 374 00:44:15,364 --> 00:44:18,075 Сега поне всичко е ясно. 375 00:44:18,158 --> 00:44:20,035 Вече знам мнението ти за мен. 376 00:44:20,410 --> 00:44:21,453 Какво? 377 00:44:21,537 --> 00:44:23,956 Много благодаря, че отдели време 378 00:44:24,039 --> 00:44:29,044 да ме уведомиш как съм те "задушавала". 379 00:44:29,127 --> 00:44:30,295 Какви ги... 380 00:44:30,379 --> 00:44:32,214 Не че има нужда да го казвам, 381 00:44:32,297 --> 00:44:35,300 но никога не съм очаквала нещо от онези пари. 382 00:44:37,511 --> 00:44:40,013 Емили, не те разбирам. 383 00:44:41,640 --> 00:44:43,976 Писмото, което ми прати тази сутрин. 384 00:44:44,059 --> 00:44:46,311 -Какво писмо? -Щом ме възприемаш така, 385 00:44:46,395 --> 00:44:49,314 не очаквай повече да те спасявам от личния ти живот. 386 00:44:49,398 --> 00:44:51,441 Щом си толкова тъпа да не различиш добрите 387 00:44:51,525 --> 00:44:54,820 и толкова слаба да избягаш от лошите, 388 00:44:54,903 --> 00:44:56,488 не идвай да ми хленчиш. 389 00:44:56,822 --> 00:44:57,823 Аз приключих. 390 00:44:57,906 --> 00:44:59,992 Не съм ти пращала никакво писмо. 391 00:45:01,201 --> 00:45:02,202 Не съм. 392 00:45:02,703 --> 00:45:06,582 Някой ми причинява това. 393 00:45:06,665 --> 00:45:09,168 Той ми го причинява. 394 00:45:10,377 --> 00:45:11,503 Кой... 395 00:45:13,964 --> 00:45:15,132 Ейдриън ли? 396 00:45:18,218 --> 00:45:20,637 Ейдриън ми е пратил писмото. Ясно. 397 00:45:24,600 --> 00:45:26,768 Ти не си в ред. Ейдриън е мъртъв. 398 00:45:27,644 --> 00:45:29,688 Ем, моля те, недей. 399 00:45:47,789 --> 00:45:49,875 Получена поща 400 00:45:49,958 --> 00:45:52,294 Изпратена поща 401 00:45:52,377 --> 00:45:54,379 От: Сесилия Кас До: Емили Кас 402 00:46:00,219 --> 00:46:03,388 задушаваш ме. 403 00:46:06,433 --> 00:46:10,062 Не искам да те виждам повече. 404 00:46:10,145 --> 00:46:12,773 Иска ми се ти да беше умряла 405 00:46:48,350 --> 00:46:50,060 Си? 406 00:47:05,367 --> 00:47:06,618 Всичко е наред, Сид. 407 00:47:08,412 --> 00:47:10,122 Знаеш ли какво ни трябва? 408 00:47:12,416 --> 00:47:14,710 Да изритаме татко 409 00:47:16,170 --> 00:47:18,130 и да си устроим вечер по женски. 410 00:47:18,213 --> 00:47:19,464 Да хапнем торта. 411 00:47:27,472 --> 00:47:28,807 Да. 412 00:47:28,891 --> 00:47:30,642 Обичам торта. 413 00:47:36,231 --> 00:47:38,984 Господи. Сидни, добре ли си? 414 00:47:39,067 --> 00:47:41,111 Защо го... Спри! Татко! 415 00:47:41,195 --> 00:47:42,571 Какво? Не. 416 00:47:42,654 --> 00:47:44,531 Не, Сидни, не бях аз. 417 00:47:44,615 --> 00:47:46,491 -Какво е станало? -Тя ме удари. 418 00:47:46,575 --> 00:47:47,576 Какво? 419 00:47:47,659 --> 00:47:49,995 Не, Джеймс, не го направих аз. 420 00:47:50,078 --> 00:47:52,372 Сидни, никога не бих те ударила. Аз те обичам. 421 00:47:52,456 --> 00:47:54,583 Не бих го сторила, Джеймс. Бил е той. 422 00:47:54,666 --> 00:47:56,001 Тук е, кълна се. 423 00:47:56,084 --> 00:47:58,420 Стига, Си! 424 00:47:58,504 --> 00:48:00,172 Спри се. 425 00:48:00,255 --> 00:48:01,924 -Добре ли си? -Не искам да стоя тук. 426 00:48:02,007 --> 00:48:03,300 Съжалявам. Никога не бих... 427 00:48:04,718 --> 00:48:08,347 Сега за мен е важна сигурността на дъщеря ми. 428 00:48:08,430 --> 00:48:09,848 Разбираш ли? 429 00:48:10,349 --> 00:48:11,475 Хайде, няма нищо. 430 00:48:11,558 --> 00:48:13,644 Не, Джеймс, моля те. 431 00:48:13,727 --> 00:48:15,103 Той това иска. 432 00:48:15,187 --> 00:48:17,022 Така правеше, докато бяхме заедно. 433 00:48:17,105 --> 00:48:20,067 Иска да мислиш, че съм била аз. Така прави той. 434 00:48:20,150 --> 00:48:22,194 Опитва се да ме изолира, да бъда сама... 435 00:48:22,653 --> 00:48:23,654 Стига! 436 00:48:23,737 --> 00:48:26,448 Успокой се, плашиш дъщеря ми. 437 00:48:27,449 --> 00:48:29,409 На твое място щях да отида у сестра ти. 438 00:48:29,493 --> 00:48:31,745 Сега не бива да си тук. 439 00:48:34,456 --> 00:48:35,999 Хайде, Сидни. 440 00:48:36,792 --> 00:48:38,252 Сидни, съжалявам. 441 00:48:53,350 --> 00:48:54,560 Къде си? 442 00:48:56,812 --> 00:48:57,813 Хайде! 443 00:49:01,233 --> 00:49:03,318 Къде си? Покажи се. 444 00:49:04,027 --> 00:49:05,779 Не удряй онова дете. 445 00:49:05,863 --> 00:49:07,030 Удари мен! 446 00:49:09,992 --> 00:49:10,993 Добре. 447 00:50:02,669 --> 00:50:04,880 Защо аз, Ейдриън? 448 00:50:10,302 --> 00:50:12,638 Можеше да имаш която жена си поискаш. 449 00:50:17,684 --> 00:50:20,646 Това е тъжната истина, нали? 450 00:50:21,396 --> 00:50:24,775 Това осигуряват парите и властта. 451 00:50:26,151 --> 00:50:27,486 Хора. 452 00:50:32,533 --> 00:50:33,617 И така... 453 00:50:35,827 --> 00:50:37,162 Защо аз? 454 00:50:40,290 --> 00:50:43,293 Някакво момиче от предградията, 455 00:50:44,044 --> 00:50:47,130 което попадна в живота ти на едно парти. 456 00:50:52,886 --> 00:50:56,598 Не можеш ли да забравиш, че ме има? 457 00:51:02,187 --> 00:51:06,942 Няма какво повече да вземеш от мен. 458 00:51:14,575 --> 00:51:17,077 Ти вече ми отне всичко. 459 00:52:37,491 --> 00:52:38,951 Свързахте се с Ейдриън Грифин. 460 00:52:39,034 --> 00:52:41,703 Моля, оставете съобщение и ще се свържа с вас. 461 00:55:24,783 --> 00:55:26,743 Непознат номер ИЗНЕНАДА 462 01:00:49,233 --> 01:00:51,818 -Сесилия? -Да. Тръгвайте. 463 01:00:51,902 --> 01:00:53,570 Побързайте, моля ви. 464 01:00:53,654 --> 01:00:55,322 -Заключете вратите! -Добре ли сте? 465 01:00:55,405 --> 01:00:57,199 Да. Само тръгвайте, моля ви. 466 01:01:04,206 --> 01:01:05,832 Моля ви, побързайте. 467 01:01:11,171 --> 01:01:14,049 Стинсън Бийч? Доста е далеч оттук. 468 01:01:59,178 --> 01:02:01,346 Трябва само да взема нещо. 469 01:02:01,430 --> 01:02:03,056 Ще ме изчакате ли? 470 01:02:03,140 --> 01:02:06,685 Може да отнеме две минути или пък двайсет, не знам... 471 01:02:07,352 --> 01:02:09,730 Но после може да ме върнете в града. 472 01:02:09,813 --> 01:02:11,565 Добре, става. 473 01:03:09,081 --> 01:03:10,999 Зюс. 474 01:03:11,083 --> 01:03:12,835 Здравей. 475 01:04:13,896 --> 01:04:17,482 12-14-17. 476 01:04:19,318 --> 01:04:21,028 Тогава се запознахме. 477 01:04:33,749 --> 01:04:35,667 Колко романтично. 478 01:05:24,383 --> 01:05:26,009 РЕЖИМ 479 01:08:35,115 --> 01:08:38,827 Моля те, ела да се видим довечера някъде сред хора. 480 01:08:39,745 --> 01:08:41,205 В 20:00 в "Юлан". 481 01:08:41,287 --> 01:08:42,788 Ако не можеш, ще те разбера. 482 01:08:42,872 --> 01:08:45,667 Само ми кажи, за да се обадя на някой друг. 483 01:08:45,751 --> 01:08:47,461 Не мисля, че ми остава много време. 484 01:08:50,255 --> 01:08:52,381 Благодаря ти. 485 01:09:35,968 --> 01:09:36,969 Здравей. 486 01:09:38,428 --> 01:09:39,680 Здрасти. 487 01:09:39,763 --> 01:09:42,057 Здравейте и добре дошли. 488 01:09:42,140 --> 01:09:44,977 Аз съм Тейлър и ще ви обслужвам днес. 489 01:09:45,060 --> 01:09:46,270 Знаете ли какъв е редът? 490 01:09:46,353 --> 01:09:48,814 Навярно поръчваме, а после се храним. 491 01:09:48,897 --> 01:09:50,899 Горе-долу. При нас е малко по-различно. 492 01:09:50,983 --> 01:09:52,067 В семеен стил е. 493 01:09:52,149 --> 01:09:53,902 Идвали сме и преди, ясно ни е. 494 01:09:53,986 --> 01:09:55,821 Добре. Да ви донеса ли вода? 495 01:09:55,904 --> 01:09:57,865 -Имаме газирана и обикновена. -Безплатна. 496 01:09:57,948 --> 01:09:59,950 -Значи чешмяна. -Супер. 497 01:10:03,412 --> 01:10:05,247 Благодаря ти, че дойде. 498 01:10:08,417 --> 01:10:10,043 Обичам те. 499 01:10:12,462 --> 01:10:14,756 Ти си като ченге, Емили. 500 01:10:14,840 --> 01:10:17,843 Притежаваш някаква груба сила. 501 01:10:17,926 --> 01:10:23,432 Това е такава утеха, когато съм загазила, 502 01:10:23,515 --> 01:10:27,728 но иначе е адски плашещо. 503 01:10:28,228 --> 01:10:30,606 Джеймс е полицай и здравеняк, 504 01:10:30,689 --> 01:10:33,400 а мисля, че се бои от теб. 505 01:10:33,942 --> 01:10:35,903 Така и трябва. Има да си пати. 506 01:10:37,654 --> 01:10:38,906 Истина е. 507 01:10:43,368 --> 01:10:47,664 Сега имам нужда от тази сила в живота си. 508 01:10:49,082 --> 01:10:52,920 Трябва да повярваш на това, което ще ти кажа. 509 01:10:55,255 --> 01:10:57,132 Добре. 510 01:11:02,137 --> 01:11:03,555 Благодаря, Тейлър. 511 01:11:06,683 --> 01:11:09,019 Да изчакам ли още малко за питиетата? 512 01:11:09,102 --> 01:11:11,647 Да, още много. 513 01:11:11,730 --> 01:11:13,899 Няма проблем. 514 01:11:17,402 --> 01:11:18,737 Емили... 515 01:11:22,241 --> 01:11:24,493 Днес ходих в къщата му. 516 01:11:24,576 --> 01:11:26,787 -На Ейдриън ли? -Да. 517 01:11:27,996 --> 01:11:29,498 Просто влязох. 518 01:11:30,082 --> 01:11:34,878 Открих нещо, което доказва онова, което ми се случва. 519 01:11:34,962 --> 01:11:39,550 Доказва, че Ейдриън ме преследва. 520 01:11:40,884 --> 01:11:42,386 Какво е? 521 01:11:42,928 --> 01:11:45,889 Някакъв костюм, който Ейдриън е направил. 522 01:11:46,598 --> 01:11:49,184 Има камери и някак... 523 01:11:49,726 --> 01:11:50,936 Какво? 524 01:13:03,967 --> 01:13:05,886 Не, моля ви! 525 01:13:05,969 --> 01:13:08,305 Не може да го направите! 526 01:13:09,515 --> 01:13:12,559 Моля ви, не бях аз! 527 01:13:12,643 --> 01:13:15,395 Не! 528 01:13:15,479 --> 01:13:17,898 Той я уби! Той беше! 529 01:13:20,234 --> 01:13:21,777 Не, моля ви. 530 01:13:21,860 --> 01:13:24,029 Не! 531 01:13:25,405 --> 01:13:26,782 Послушайте ме! 532 01:13:26,865 --> 01:13:28,283 Не! 533 01:13:29,660 --> 01:13:31,328 Негодник! 534 01:13:33,413 --> 01:13:35,040 Ти я уби! 535 01:13:35,123 --> 01:13:36,625 Виждам те! 536 01:13:37,125 --> 01:13:38,877 Виждам те! 537 01:13:38,961 --> 01:13:40,337 Той е тук! 538 01:13:40,420 --> 01:13:42,256 Ей там е! 539 01:13:42,339 --> 01:13:45,509 Моля ви! Не го виждате, но той е в стаята! 540 01:13:45,592 --> 01:13:47,761 Трябва да ме чуете! 541 01:13:47,845 --> 01:13:48,971 Той е тук! 542 01:13:49,054 --> 01:13:50,597 Ще ме нарани. 543 01:13:50,681 --> 01:13:52,307 -Добре. -Не, моля ви! 544 01:13:53,517 --> 01:13:54,643 Той... 545 01:13:56,478 --> 01:13:57,563 Така... 546 01:13:57,646 --> 01:13:58,897 Той е тук. 547 01:13:59,439 --> 01:14:00,440 Там. 548 01:14:05,654 --> 01:14:06,738 Вече сте по-добре. 549 01:14:06,822 --> 01:14:08,407 Той е там. 550 01:14:42,649 --> 01:14:44,193 Изненада. 551 01:14:55,245 --> 01:14:56,288 Сесилия... 552 01:14:57,581 --> 01:15:00,292 Можете ли да потвърдите, че това сте вие? 553 01:15:04,588 --> 01:15:07,549 Както и че наскоро сте припаднали на интервю за работа 554 01:15:07,633 --> 01:15:10,511 поради високо ниво на диазепам в организма? 555 01:15:17,559 --> 01:15:18,936 Била съм упоена. 556 01:15:21,897 --> 01:15:24,650 Преди няколко дни сте писали на сестра си, 557 01:15:24,733 --> 01:15:27,027 че желаете смъртта й. Така ли е? 558 01:15:37,621 --> 01:15:39,331 Имам нещо. 559 01:15:40,916 --> 01:15:43,377 Имам доказателство, че той е жив. 560 01:15:44,461 --> 01:15:45,921 Открих го. 561 01:15:47,005 --> 01:15:48,298 Какво е то? 562 01:15:59,059 --> 01:16:02,896 Сега не мога да ви кажа. 563 01:16:03,689 --> 01:16:05,357 Той ни слуша. 564 01:16:08,318 --> 01:16:10,279 Той е в стаята, Джеймс. 565 01:16:10,779 --> 01:16:14,867 Казвате, че убиецът на сестра ви е в стаята в момента, 566 01:16:14,950 --> 01:16:16,994 но не можем да го видим. 567 01:16:18,829 --> 01:16:19,830 Добре. 568 01:16:20,581 --> 01:16:21,582 Да. 569 01:16:25,794 --> 01:16:27,212 Джеймс... 570 01:16:29,298 --> 01:16:31,675 Нали не вярваш, че съм била аз? 571 01:16:33,385 --> 01:16:35,262 Кажи ми, че не вярваш. 572 01:16:44,897 --> 01:16:47,399 Но все едно съм била аз. 573 01:16:53,947 --> 01:16:56,450 Аз доведох Ейдриън в живота й. 574 01:17:00,037 --> 01:17:01,663 Аз го направих. 575 01:17:03,415 --> 01:17:06,126 Не биваше да тръгвам и да те оставям сама. 576 01:17:09,129 --> 01:17:10,797 Предадох те. 577 01:17:24,436 --> 01:17:27,981 Леглото създава ли ви неудобства, Сесилия? 578 01:17:28,565 --> 01:17:29,566 Не. 579 01:17:30,776 --> 01:17:35,030 В стаята има ли нещо, което да ви притеснява? 580 01:17:39,117 --> 01:17:40,118 Не. 581 01:17:41,995 --> 01:17:43,830 Добре тогава. 582 01:17:45,040 --> 01:17:47,251 Исках да поговорим за нещо. 583 01:17:48,877 --> 01:17:52,714 Проверихме изследванията ви от миналата седмица. 584 01:17:52,798 --> 01:17:55,175 Помните ли ги? 585 01:17:55,801 --> 01:17:56,802 Да. 586 01:17:59,930 --> 01:18:00,973 Добре. 587 01:18:02,516 --> 01:18:05,519 Знаехте ли, че сте бременна? 588 01:18:28,375 --> 01:18:29,376 Не. 589 01:18:31,670 --> 01:18:34,006 Лекарят не ви ли каза? 590 01:18:35,883 --> 01:18:37,801 Не може да бъде. 591 01:18:38,677 --> 01:18:40,554 Не е истина. 592 01:18:40,637 --> 01:18:43,432 Резултатът показва, че сте бременна отскоро. 593 01:18:43,515 --> 01:18:45,809 Не сме сигурни точно откога, 594 01:18:45,893 --> 01:18:48,645 но трябва да е станало миналия месец. 595 01:18:54,026 --> 01:18:57,905 Миличка, да се обадим ли на някого? 596 01:18:59,615 --> 01:19:00,616 Роднини? 597 01:19:03,285 --> 01:19:04,703 Приятели? 598 01:19:06,997 --> 01:19:08,207 Добре. 599 01:19:45,118 --> 01:19:48,288 Разстройвам се да те гледам така. 600 01:19:50,415 --> 01:19:54,920 Макар с Ейдриън да свършихте зле, ти си оставаш моя близка. 601 01:19:57,506 --> 01:19:58,966 Сега адвокат ли си ми? 602 01:20:00,092 --> 01:20:02,427 Адвокат съм на доходите ти. 603 01:20:03,470 --> 01:20:05,556 Представлявам фонда на брат си. 604 01:20:07,224 --> 01:20:10,310 Парите от него щяха да ти се изплатят, 605 01:20:10,394 --> 01:20:15,023 ако нямаш никакви криминални обвинения 606 01:20:15,107 --> 01:20:17,526 и не си обявена за невменяема. 607 01:20:18,193 --> 01:20:21,446 Предвид сегашното ти положение, 608 01:20:21,530 --> 01:20:26,076 длъжен съм да те уведомя, че плащанията ще бъдат спрени. 609 01:20:27,327 --> 01:20:31,456 Знам, че си открила банкова сметка за колежа на своя приятелка. 610 01:20:31,540 --> 01:20:35,961 Затова не ми е приятно да ти го съобщя. 611 01:20:39,631 --> 01:20:41,925 Беше ми жал за теб. 612 01:20:43,802 --> 01:20:47,598 Кръвен роднина на нарцисист социопат. 613 01:20:48,932 --> 01:20:51,018 Вечно на неговия прицел. 614 01:20:52,269 --> 01:20:53,937 Прикован за портфейла му. 615 01:20:55,981 --> 01:20:57,482 Но сега 616 01:20:58,317 --> 01:21:01,653 виждам какво представляваш. 617 01:21:04,323 --> 01:21:09,077 Ти просто си неговата мекотелна версия. 618 01:21:13,123 --> 01:21:16,960 Нямаш си само гръбнак. 619 01:21:19,630 --> 01:21:22,466 Може да го оспориш в съда. 620 01:21:22,674 --> 01:21:26,553 Но ще ти излезе скъпо и едва ли ще успееш. 621 01:21:30,807 --> 01:21:32,226 Обаче... 622 01:21:35,020 --> 01:21:36,480 Не драскайте масата ПОЛЗВАЙТЕ ЛИСТ 623 01:21:36,563 --> 01:21:40,442 Ако подпишеш тук и се откажеш от своя дял, 624 01:21:41,068 --> 01:21:42,861 ще е много по-лесно. 625 01:21:54,957 --> 01:21:57,292 Има и вариант, 626 01:21:58,126 --> 01:22:00,337 при който всичко се оправя. 627 01:22:03,006 --> 01:22:04,925 Като родиш бебето му 628 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 и се върнеш при него. 629 01:22:12,516 --> 01:22:16,603 Нима си мислиш, че той не знаеше за противозачатъчните? 630 01:22:17,312 --> 01:22:18,438 Знаеше, разбира се. 631 01:22:19,648 --> 01:22:24,069 Познаваш го и знаеш, че щеше да разбере. 632 01:22:27,072 --> 01:22:29,324 Той ги замени с друго. 633 01:22:30,367 --> 01:22:34,037 Ти само си мислеше, че вземаш противозачатъчни. 634 01:22:35,581 --> 01:22:39,001 Той винаги щеше да успее да те намери. 635 01:22:40,127 --> 01:22:43,297 Иска те, защото ти не го искаш. 636 01:22:43,380 --> 01:22:45,507 Досега никой не го е напускал. 637 01:22:46,258 --> 01:22:48,760 Но вече те наказа достатъчно. 638 01:22:48,844 --> 01:22:51,555 Сега, щом той узна за бебето, 639 01:22:52,806 --> 01:22:54,641 е време игричките да спрат. 640 01:22:57,895 --> 01:23:00,814 Можеш да получиш нов живот с него 641 01:23:02,024 --> 01:23:03,984 само с едно обаждане. 642 01:23:05,194 --> 01:23:07,779 Живот като предишния ти с Ейдриън. 643 01:23:08,322 --> 01:23:11,825 Сесилия, истината е, че нямаш избор. 644 01:23:11,909 --> 01:23:14,286 В момента ти си убийца. 645 01:23:16,580 --> 01:23:18,248 Но аз мога да променя това. 646 01:23:35,140 --> 01:23:37,935 Ейдриън уби сестра ми. 647 01:23:38,018 --> 01:23:39,978 А ти си му помогнал. 648 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 Не очаквам да решиш веднага. 649 01:23:52,991 --> 01:23:54,868 Ще се върна след три дни. 650 01:23:59,873 --> 01:24:01,458 Дотогава се грижи за себе си. 651 01:24:02,209 --> 01:24:04,294 Ще те наблюдаваме. 652 01:24:09,758 --> 01:24:11,677 Вземете си чадър или дъждобран, 653 01:24:11,760 --> 01:24:13,637 обуйте и обувки за дъжд. 654 01:24:13,720 --> 01:24:15,347 Ще ви трябват през следващите дни. 655 01:24:15,430 --> 01:24:17,057 Времето ще се задържи такова. 656 01:24:17,140 --> 01:24:21,812 Към Централна Калифорния се е устремила цяла атмосферна река. 657 01:24:21,895 --> 01:24:24,773 Това означава, че ще си имаме облаци и дъжд 658 01:24:24,857 --> 01:24:26,525 чак до края на седмицата. 659 01:24:26,608 --> 01:24:28,318 Ще бъде наистина мокро. 660 01:24:28,402 --> 01:24:31,613 Ще има проливни валежи и опасност от наводнения 661 01:24:31,697 --> 01:24:33,323 точно към края на седмицата. 662 01:24:33,407 --> 01:24:34,616 Едва през уикенда 663 01:24:34,700 --> 01:24:37,786 можем да се надяваме на по-сухо време. 664 01:24:37,870 --> 01:24:41,748 Следващият пробив на слънцето ще е чак в неделя следобед, 665 01:24:41,832 --> 01:24:43,709 температурите ще са около 18 градуса. 666 01:24:43,792 --> 01:24:46,753 Дотогава ще е хладно и мокро... 667 01:24:46,920 --> 01:24:51,842 Психиатрична клиника "Санта Марина" 668 01:25:08,192 --> 01:25:09,568 Отвори уста. 669 01:25:10,652 --> 01:25:11,862 Езикът нагоре. 670 01:25:12,738 --> 01:25:13,989 Езикът надолу. 671 01:25:14,781 --> 01:25:17,242 Добре. Лека нощ. 672 01:26:31,692 --> 01:26:33,652 Няма да получиш бебето. 673 01:26:35,237 --> 01:26:37,281 Няма да получиш и мен. 674 01:26:46,999 --> 01:26:48,000 Ето къде си бил. 675 01:26:55,674 --> 01:26:57,759 Проклет да си! 676 01:27:04,850 --> 01:27:06,435 Връщай се в леглото. 677 01:27:39,843 --> 01:27:41,303 Не! 678 01:27:41,386 --> 01:27:44,473 Моля ви, не! 679 01:27:44,556 --> 01:27:46,642 Не! Спрете! 680 01:27:47,100 --> 01:27:48,894 Не, моля ви! 681 01:27:49,686 --> 01:27:52,606 Не, спрете! 682 01:27:52,689 --> 01:27:54,149 Той е тук! 683 01:28:17,589 --> 01:28:18,715 Легнете. 684 01:28:18,799 --> 01:28:20,050 Той е тук. 685 01:28:20,634 --> 01:28:22,219 Легнете. 686 01:28:22,302 --> 01:28:25,556 -Зад вас е. Послушайте ме. -Кой? 687 01:28:25,639 --> 01:28:27,307 Точно зад вас е. 688 01:28:28,141 --> 01:28:31,228 -Разбирам. Легнете. -Обърнете се! Той е там! 689 01:28:32,354 --> 01:28:34,606 Чуйте ме! Той е зад вас! 690 01:28:34,690 --> 01:28:35,858 Стойте долу. 691 01:29:19,359 --> 01:29:20,527 Не, не. 692 01:29:20,611 --> 01:29:21,737 Бум. 693 01:30:17,960 --> 01:30:20,337 -Спокойно. -Назад! 694 01:31:20,355 --> 01:31:21,690 Тук е! 695 01:31:22,274 --> 01:31:23,358 Мини отляво! 696 01:31:23,942 --> 01:31:24,943 Добре. 697 01:32:39,852 --> 01:32:42,062 Мислиш, че се учиш да ме победиш, 698 01:32:42,145 --> 01:32:44,690 затова ще ти дам урок. 699 01:32:44,773 --> 01:32:47,401 Ако се съпротивляваш, няма да навредя на теб. 700 01:32:47,484 --> 01:32:49,736 Ще нараня твой близък. 701 01:32:50,279 --> 01:32:51,530 Разбрано. 702 01:32:51,613 --> 01:32:55,367 Сега вината за смъртта на онова невинно момиче е само твоя. 703 01:32:55,450 --> 01:32:56,743 Недей, моля те! 704 01:32:56,827 --> 01:32:58,662 Не и Сидни. Ейдриън, недей. 705 01:32:59,788 --> 01:33:01,331 Стой! Горе ръцете! 706 01:33:42,748 --> 01:33:45,209 Сесилия, не прави глупости. 707 01:33:47,836 --> 01:33:49,338 Тук съм! 708 01:33:49,755 --> 01:33:50,797 Спрете я! 709 01:33:51,757 --> 01:33:53,717 Тича към изхода! 710 01:34:27,251 --> 01:34:28,335 Какво беше това? 711 01:34:31,004 --> 01:34:33,382 Ало? 712 01:34:35,926 --> 01:34:38,136 Хари, какво става? 713 01:34:38,220 --> 01:34:39,429 Какво... Спри! 714 01:34:39,513 --> 01:34:42,391 Ало? Хари, добре ли си? 715 01:34:42,474 --> 01:34:43,934 Добре е, бъдете спокойна. 716 01:34:44,017 --> 01:34:45,394 Какво? Кой се обажда? 717 01:34:58,240 --> 01:34:59,366 Джеймс Ланиър слуша. 718 01:34:59,449 --> 01:35:00,742 Джеймс, аз съм. 719 01:35:00,826 --> 01:35:02,369 Си? 720 01:35:02,452 --> 01:35:03,537 Как така се обаждаш? 721 01:35:03,620 --> 01:35:05,581 Не е важно. Изслушай ме. 722 01:35:05,664 --> 01:35:06,748 Не, важно е. 723 01:35:06,832 --> 01:35:07,958 Хайде! 724 01:35:10,210 --> 01:35:11,420 Не може да ми звъниш. 725 01:35:11,503 --> 01:35:13,672 Джеймс, чуй ме! Сидни е в опасност. 726 01:35:13,755 --> 01:35:16,175 -Къде сте? -На работа съм. Тя е вкъщи. 727 01:35:17,718 --> 01:35:21,096 Върви веднага при нея, Джеймс. Чуваш ли? 728 01:35:21,180 --> 01:35:23,557 Боя се, че Ейдриън ще й направи нещо. 729 01:37:20,883 --> 01:37:21,884 Сидни. 730 01:37:24,386 --> 01:37:25,512 Сидни. 731 01:37:27,556 --> 01:37:28,891 Сид, добре ли си? 732 01:37:28,974 --> 01:37:30,184 Сидни... 733 01:37:54,750 --> 01:37:56,877 Спри! 734 01:37:57,920 --> 01:37:58,921 Не! 735 01:38:02,007 --> 01:38:03,383 Спри! 736 01:38:05,219 --> 01:38:07,429 Спри! 737 01:38:08,472 --> 01:38:09,890 Спри! 738 01:38:10,390 --> 01:38:11,975 Татко! 739 01:38:13,227 --> 01:38:14,394 Не! 740 01:38:23,487 --> 01:38:24,530 Сидни, залегни! 741 01:39:05,362 --> 01:39:06,864 Не плачи. 742 01:39:18,417 --> 01:39:20,002 Том? 743 01:40:09,968 --> 01:40:11,678 Има ли някого? 744 01:40:11,762 --> 01:40:13,305 Помощ! 745 01:40:13,388 --> 01:40:15,641 Помогнете, моля ви! 746 01:40:16,517 --> 01:40:17,893 -Помощ! -Назад! 747 01:40:22,689 --> 01:40:24,233 Полиция! Горе ръцете! 748 01:40:24,608 --> 01:40:27,486 Тази сутрин спецекипът ни откри Ейдриън 749 01:40:28,195 --> 01:40:30,113 завързан в мазето си. 750 01:40:31,114 --> 01:40:34,117 Изглежда, че е бил жертва на брат си, също като теб. 751 01:40:36,411 --> 01:40:37,412 Не. 752 01:40:39,331 --> 01:40:42,167 Не е възможно, Джеймс. 753 01:40:42,251 --> 01:40:44,711 Ейдриън ми причини това. 754 01:40:49,091 --> 01:40:51,134 Не той е жертвата. 755 01:40:52,761 --> 01:40:55,389 Бил е вързан в мазето си. 756 01:40:55,764 --> 01:40:58,934 Симулира смъртта си, могъл е да симулира и отвличане. 757 01:40:59,017 --> 01:41:01,270 Том лежи в дневната ми, 758 01:41:01,353 --> 01:41:03,897 облечен в костюм, който ти направи на решето. 759 01:41:03,981 --> 01:41:06,733 Дори да е работел, вече не е така. 760 01:41:06,817 --> 01:41:10,445 Само че имаме цял куп свидетели от психиатричната болница, 761 01:41:10,529 --> 01:41:12,781 готови да свидетелстват, че са видели нещо. 762 01:41:12,865 --> 01:41:17,077 Това е най-добрият ти шанс да си върнеш свободата. 763 01:41:17,995 --> 01:41:18,996 Не. 764 01:41:20,747 --> 01:41:24,585 Знам, че трупът на Том е в дневната ти. 765 01:41:26,795 --> 01:41:29,256 Ейдриън е нагласил всичко. 766 01:41:32,301 --> 01:41:34,052 Подвел е собствения си брат. 767 01:41:34,928 --> 01:41:38,682 Наясно съм с тези неща, Си. Ти не разбираш. 768 01:41:38,765 --> 01:41:39,933 Не, ти не разбираш. 769 01:41:40,726 --> 01:41:42,769 Той така прави. 770 01:41:43,645 --> 01:41:45,939 Кара ме да мисля, че аз съм лудата. 771 01:41:50,527 --> 01:41:52,154 Така прави той. 772 01:41:53,989 --> 01:41:55,532 И сега го прави пак. 773 01:41:55,616 --> 01:41:56,658 Добре, но чуй. 774 01:41:56,742 --> 01:41:59,077 Запази това за себе си 775 01:41:59,161 --> 01:42:01,580 и ме остави да си свърша работата. 776 01:42:01,663 --> 01:42:03,081 Става ли? 777 01:42:03,165 --> 01:42:04,958 Позволи ми да ти помогна. 778 01:42:05,042 --> 01:42:08,253 Докато Ейдриън е на свобода, не можеш да ми помогнеш. 779 01:42:56,635 --> 01:42:58,220 Сесилия? 780 01:43:00,222 --> 01:43:02,307 Толкова се радвам, че се обади. 781 01:43:41,638 --> 01:43:42,806 Е... 782 01:43:44,266 --> 01:43:45,684 Изглеждаш прекрасно. 783 01:43:46,727 --> 01:43:49,646 Тоест, както винаги. 784 01:43:50,647 --> 01:43:52,691 Само че не се чувствам така. 785 01:43:53,400 --> 01:43:54,860 Всичко това е лъжа. 786 01:43:56,612 --> 01:43:58,405 Моля, заповядай. 787 01:43:58,488 --> 01:44:00,240 Студено е. Влез. 788 01:44:24,056 --> 01:44:26,350 Исках да поръчам нещо за хапване, 789 01:44:26,433 --> 01:44:29,561 но малко се увлякох, не знаех какво ще ти се яде. 790 01:44:29,645 --> 01:44:33,482 Затова имаме сложно меню от суши, пържоли и спагети. 791 01:44:35,150 --> 01:44:37,694 А може и да не си гладна. 792 01:44:38,445 --> 01:44:42,574 И цялото това пиршество започва да изглежда идиотски. 793 01:44:42,658 --> 01:44:44,201 Ще хапна пържола. 794 01:44:44,284 --> 01:44:45,285 Добър избор. 795 01:44:56,713 --> 01:44:58,131 Ръката ми трепери. 796 01:45:06,849 --> 01:45:10,477 Само ти си виждала ръката ми да трепери. 797 01:45:12,688 --> 01:45:15,232 Защото се нуждая от теб, Сесилия. 798 01:45:17,109 --> 01:45:21,154 Знам, че не се отнасях с теб, както заслужаваше, 799 01:45:21,238 --> 01:45:22,948 докато бяхме заедно. 800 01:45:23,448 --> 01:45:26,201 Но си научих урока. 801 01:45:29,121 --> 01:45:33,917 Готов съм да изгоря всичко свое само за да ти го докажа. 802 01:45:38,463 --> 01:45:39,464 Добре. 803 01:45:41,842 --> 01:45:42,843 Добре. 804 01:45:45,804 --> 01:45:50,017 Ако искаш да си част от живота на това дете, 805 01:45:52,728 --> 01:45:55,230 трябва да подходиш честно. 806 01:45:55,981 --> 01:45:57,232 Разбира се. 807 01:46:02,779 --> 01:46:07,576 Това означава да признаеш всичко, което си сторил. 808 01:46:11,747 --> 01:46:14,208 Че си бил ти, 809 01:46:14,666 --> 01:46:17,419 а не брат ти. 810 01:46:19,087 --> 01:46:20,339 Ти. 811 01:46:22,466 --> 01:46:23,967 Сесилия. 812 01:46:28,388 --> 01:46:30,432 Обичах брат си. 813 01:46:30,516 --> 01:46:31,892 Мислех, че и той ме обича. 814 01:46:35,771 --> 01:46:39,775 Знам, че отстрани не изглеждаше така, но... 815 01:46:41,860 --> 01:46:43,946 Том ме контролираше. 816 01:46:45,822 --> 01:46:47,991 Кажи ми истината. 817 01:46:48,075 --> 01:46:51,411 Трябва да знам, че не съм луда. 818 01:46:51,495 --> 01:46:52,746 Разбираш ли? 819 01:46:57,292 --> 01:46:59,837 Не бива да започваме с лъжа. 820 01:46:59,920 --> 01:47:02,089 Но аз не започвам с лъжа. 821 01:47:05,342 --> 01:47:07,094 Не бях аз. 822 01:47:07,928 --> 01:47:09,388 Кълна се. 823 01:47:09,471 --> 01:47:12,182 Защо просто не ми кажеш истината? 824 01:47:12,975 --> 01:47:14,643 Казвам ти я. 825 01:47:14,726 --> 01:47:16,311 Ейдриън, престани! 826 01:47:20,399 --> 01:47:23,777 Направи го заради мен. 827 01:47:26,071 --> 01:47:29,616 Нещо повече, направи го за себе си. 828 01:47:31,702 --> 01:47:35,247 Давам ти точно това, което искаш, Сесилия. 829 01:47:36,790 --> 01:47:40,627 Казвам ти истината. 830 01:47:50,554 --> 01:47:52,598 О, не, недей. 831 01:47:57,644 --> 01:48:00,731 Знам, че понякога ти се струва, че полудяваш. 832 01:48:01,315 --> 01:48:04,318 Но само аз мога да ти помогна. 833 01:48:04,401 --> 01:48:05,694 Помниш ли? 834 01:48:06,737 --> 01:48:10,199 Защото те познавам по-добре от всеки друг. 835 01:48:11,950 --> 01:48:13,285 Все пак 836 01:48:14,578 --> 01:48:17,623 за теб това не би трябвало да е... 837 01:48:18,165 --> 01:48:19,666 Изненада. 838 01:48:37,601 --> 01:48:39,520 Ще отида да се измия. 839 01:48:40,062 --> 01:48:41,146 Разбира се. 840 01:50:03,729 --> 01:50:04,730 Не! 841 01:50:07,608 --> 01:50:09,693 Не! Какво си направил? 842 01:50:10,861 --> 01:50:12,529 Спешна помощ. Какъв е случаят? 843 01:50:12,613 --> 01:50:14,364 Моля ви, трябва да ми помогнете. 844 01:50:14,448 --> 01:50:17,743 Намирам се с човек, който опита да се самоубие. 845 01:50:17,826 --> 01:50:19,286 Помогнете му. 846 01:50:24,416 --> 01:50:26,793 Моля ви, побързайте. 847 01:50:26,877 --> 01:50:32,216 "Селестиал драйв" 3333. 848 01:50:34,843 --> 01:50:36,136 Моля ви. 849 01:50:55,739 --> 01:50:57,241 Изненада. 850 01:51:25,102 --> 01:51:27,104 Добре ли си? 851 01:51:27,187 --> 01:51:28,647 Добре съм. 852 01:51:28,730 --> 01:51:30,983 Джеймс, погледни ме. Добре съм. 853 01:51:32,484 --> 01:51:33,986 Той се самоуби. 854 01:51:37,656 --> 01:51:39,741 Преряза си гърлото. 855 01:51:39,825 --> 01:51:41,660 Записано е на камерата. 856 01:51:54,590 --> 01:51:58,677 Всъщност изобщо не си искала да го накараш да признае. 857 01:51:59,261 --> 01:52:00,679 Разбира се, че исках. 858 01:52:02,389 --> 01:52:05,100 Но не знаех, че е толкова лабилен. 859 01:52:12,191 --> 01:52:13,817 Ти чу, нали? 860 01:52:15,319 --> 01:52:16,528 Джеймс? 861 01:52:19,781 --> 01:52:21,742 Как ти звучеше? 862 01:52:29,833 --> 01:52:32,252 Звучеше като самоубийство. 863 01:56:19,897 --> 01:56:25,569 НЕВИДИМИЯ