1
00:01:19,454 --> 00:01:24,042
НЕВИДИМИЯ
2
00:02:49,837 --> 00:02:52,089
КАС, СЕСИЛИЯ
ДИАЗЕПАМ
3
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
Ейдриън?
4
00:04:28,477 --> 00:04:29,978
ПРОТИВОЗАЧАТЪЧНИ
5
00:04:57,297 --> 00:05:01,260
СПАЛНЯ 1
6
00:05:47,347 --> 00:05:52,269
АКТИВИРАНО
7
00:05:54,479 --> 00:05:57,649
ТРАПЕЗАРИЯ, СПАЛНЯ, КУХНЯ
8
00:06:00,611 --> 00:06:02,237
НУЖЕН Е КОД ЗА ДЕАКТИВАЦИЯ
9
00:06:03,155 --> 00:06:04,156
Хайде.
10
00:06:04,448 --> 00:06:05,866
АЛАРМА ИЗКЛЮЧЕНА
11
00:07:48,051 --> 00:07:49,261
Зюс, съжалявам.
12
00:07:49,344 --> 00:07:50,846
Не мога да те взема.
13
00:07:52,848 --> 00:07:54,266
Съжалявам.
14
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
По дяволите.
15
00:07:58,562 --> 00:08:00,397
Няма да те оставя
с включен нашийник.
16
00:08:01,565 --> 00:08:02,566
НЕВИДИМА ОГРАДА
17
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
Спокойно. Добро момче. Така.
18
00:08:06,987 --> 00:08:07,988
Ела насам.
19
00:09:00,791 --> 00:09:01,792
По дяволите!
20
00:09:02,918 --> 00:09:05,254
Емили, къде си?
21
00:09:07,714 --> 00:09:08,966
Проклятие.
22
00:09:57,931 --> 00:10:00,017
Какво става, Сесилия?
23
00:10:00,517 --> 00:10:01,643
Добре ли си?
24
00:10:02,728 --> 00:10:03,812
После ще ти обясня.
25
00:10:04,438 --> 00:10:05,439
Тръгвай, Емили.
26
00:10:05,522 --> 00:10:06,523
Тръгвай!
27
00:10:07,858 --> 00:10:10,485
-Отвори проклетата врата!
-Какво става?
28
00:10:10,569 --> 00:10:11,904
-Отваряй!
-Не!
29
00:10:11,987 --> 00:10:13,238
Отвори проклетата врата!
30
00:10:14,531 --> 00:10:16,033
Отвори вратата!
31
00:10:16,116 --> 00:10:17,826
-Отвори проклетата врата!
-Тръгвам!
32
00:10:17,910 --> 00:10:20,078
Сесилия, върни се веднага!
33
00:10:20,162 --> 00:10:21,413
Господи!
34
00:10:23,332 --> 00:10:26,376
Върни се!
Не можеш да го направиш!
35
00:11:06,708 --> 00:11:11,463
ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО
36
00:11:23,016 --> 00:11:24,017
Си.
37
00:11:26,979 --> 00:11:28,021
Откога си будна?
38
00:11:28,105 --> 00:11:29,106
От няколко часа.
39
00:11:29,565 --> 00:11:30,649
Не мога да заспя.
40
00:11:31,108 --> 00:11:35,320
Ако легнеш и затвориш очи,
обикновено помага.
41
00:11:39,032 --> 00:11:41,577
Не си мисли, че като си уморена,
ще се измъкнеш.
42
00:11:43,537 --> 00:11:46,707
Обещах на сестра ти
да те изкарам навън.
43
00:11:47,916 --> 00:11:49,376
Хей, Си.
44
00:11:51,128 --> 00:11:52,546
Няма го.
45
00:11:53,046 --> 00:11:54,423
Давам ти дума.
46
00:12:48,101 --> 00:12:49,269
Съжалявам, аз...
47
00:12:52,606 --> 00:12:53,649
Още не съм готова.
48
00:12:53,732 --> 00:12:55,108
Всичко е наред, Си.
49
00:12:55,192 --> 00:12:58,320
Откакто си тук,
не си стигала по-далеч.
50
00:12:58,403 --> 00:13:00,864
За мен е
все едно си стъпила на Луната.
51
00:13:13,335 --> 00:13:14,837
Не мога да се оправя с това.
52
00:13:14,920 --> 00:13:16,171
Наблюдават ли ви?
53
00:13:41,029 --> 00:13:42,906
Спокойно, аз ще отворя.
54
00:13:45,868 --> 00:13:46,869
Отивам.
55
00:13:54,293 --> 00:13:56,920
Познавам ли ви? Пари ли ви дължа?
56
00:13:57,004 --> 00:13:58,005
Много.
57
00:13:58,088 --> 00:14:00,591
Предупредих те
да не припарваш в дома ми.
58
00:14:02,676 --> 00:14:07,222
Си, кажи й, че не може да те вземе.
Оставаш с нас.
59
00:14:07,681 --> 00:14:09,391
Защо си тук, Емили?
60
00:14:10,893 --> 00:14:13,020
И аз се радвам
да те видя, сестричке.
61
00:14:13,437 --> 00:14:16,023
Ще отида да видя Сидни.
62
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Да.
63
00:14:20,027 --> 00:14:21,361
Не е честно.
64
00:14:21,904 --> 00:14:24,239
Помолих те да не идваш.
65
00:14:24,323 --> 00:14:26,617
Той знае къде живееш и ще те проследи.
66
00:14:26,700 --> 00:14:27,868
Да.
67
00:14:27,951 --> 00:14:29,828
Имам новини.
68
00:14:29,912 --> 00:14:31,580
Това не те оправдава.
69
00:14:31,663 --> 00:14:34,041
Имам план,
70
00:14:34,124 --> 00:14:36,502
а ти трябва да го следваш.
71
00:14:36,585 --> 00:14:38,629
Забрави за малко за контрола.
72
00:14:39,004 --> 00:14:41,048
Не се опитвам да те контролирам.
73
00:14:41,131 --> 00:14:45,344
Опитвам се да ти кажа,
че няма нужда да ме отрязваш.
74
00:14:47,471 --> 00:14:49,264
Той е мъртъв.
75
00:14:53,185 --> 00:15:07,157
Какво?
76
00:15:07,241 --> 00:15:08,825
ИЗВЪНРЕДНИ НОВИНИ
77
00:15:08,909 --> 00:15:13,539
Новатор в областта на оптиката
се е самоубил
78
00:15:26,093 --> 00:15:27,928
Какво ти стори той?
79
00:15:28,512 --> 00:15:30,264
Можеш ли да ми разкажеш?
80
00:16:10,179 --> 00:16:12,264
Просто няма логика.
81
00:16:14,308 --> 00:16:18,520
Той изцяло контролираше всичко.
82
00:16:20,981 --> 00:16:22,274
Дори и мен.
83
00:16:22,983 --> 00:16:26,528
Контролираше как изглеждам,
84
00:16:26,612 --> 00:16:27,988
какво обличам,
85
00:16:28,071 --> 00:16:29,656
какво ям.
86
00:16:36,330 --> 00:16:40,000
Контролираше ме извън дома...
87
00:16:42,836 --> 00:16:44,213
Какво говоря...
88
00:16:44,922 --> 00:16:46,423
А накрая
89
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
дори мислите ми.
90
00:16:55,891 --> 00:16:59,311
Ако не харесваше това,
което смяташе, че си мисля,
91
00:17:02,064 --> 00:17:03,065
той...
92
00:17:04,107 --> 00:17:06,151
-Той...
-Какво?
93
00:17:07,109 --> 00:17:08,862
Биеше ли те?
94
00:17:10,864 --> 00:17:12,782
Наред с други неща.
95
00:17:14,617 --> 00:17:16,286
Той искаше бебе.
96
00:17:16,954 --> 00:17:19,330
Знаех, че ако това стане,
97
00:17:20,207 --> 00:17:22,626
никога няма да се отърва от него.
98
00:17:24,461 --> 00:17:27,923
Затова тайно вземах
противозачатъчни.
99
00:17:28,882 --> 00:17:32,511
Но това не може да продължи вечно.
100
00:17:36,056 --> 00:17:37,683
Затова ти се обадих.
101
00:17:44,398 --> 00:17:45,858
Сега си тук с нас.
102
00:17:47,234 --> 00:17:49,027
В безопасност си.
103
00:17:49,862 --> 00:17:51,864
Вече го няма.
104
00:18:19,099 --> 00:18:20,851
Не казвам да се целиш ниско.
105
00:18:20,934 --> 00:18:23,395
Просто търси и други варианти.
106
00:18:23,478 --> 00:18:26,148
Не ограничавай избора си
само до едно училище.
107
00:18:26,231 --> 00:18:30,152
Но точно "Парсънс" е моята цел.
108
00:18:30,235 --> 00:18:33,864
Само че аз те учих да имаш цели.
В множествено число.
109
00:18:35,908 --> 00:18:39,286
Важно е човек да има цели, Джеймс.
110
00:18:39,369 --> 00:18:40,704
Хей.
111
00:18:41,705 --> 00:18:44,666
Виж се само, излизаш в света.
112
00:18:44,750 --> 00:18:47,085
Догодина вече ще си пресякла улицата.
113
00:18:51,965 --> 00:18:54,343
Си, има нещо за теб.
114
00:18:57,387 --> 00:18:59,181
Никой не знае, че съм тук.
115
00:19:02,309 --> 00:19:04,686
До наследниците
на Ейдриън Грифин
116
00:19:11,109 --> 00:19:13,487
От кого е?
117
00:19:29,419 --> 00:19:31,672
Благодаря ви, че дойдохте.
118
00:19:33,215 --> 00:19:38,011
Като адвокат на покойния ми брат
119
00:19:38,095 --> 00:19:41,390
мой дълг е да изпълня
последната му воля.
120
00:19:41,473 --> 00:19:43,934
Той ясно заяви,
че трябва да го сторя лично.
121
00:19:44,017 --> 00:19:47,020
Пожела да прочета
подготвено от него изявление.
122
00:19:53,986 --> 00:19:55,195
"Сесилия,
123
00:19:55,821 --> 00:19:59,032
макар отношенията ни
далеч да не бяха съвършени,
124
00:19:59,116 --> 00:20:00,993
мислех, че сме изградили доверие,
125
00:20:01,076 --> 00:20:03,620
за да говориш с мен,
вместо да бягаш от..."
126
00:20:03,704 --> 00:20:06,331
Не. Не! Съжалявам, не може.
127
00:20:07,165 --> 00:20:09,668
-Длъжен съм да го прочета.
-Тя не е длъжна да слуша.
128
00:20:09,751 --> 00:20:12,462
Изпрати ми копие
и ще го прочетем.
129
00:20:12,546 --> 00:20:13,547
Бъди сигурен.
130
00:20:13,630 --> 00:20:15,007
Само си върша работата.
131
00:20:15,090 --> 00:20:17,176
А тя е да обясниш парите,
за които спомена.
132
00:20:17,259 --> 00:20:20,512
Споменах, че Сесилия е посочена
като наследник на Ейдриън.
133
00:20:20,596 --> 00:20:22,472
-Затова и сме тук.
-Да.
134
00:20:22,556 --> 00:20:26,768
Много жени са търсили близост
с Ейдриън заради парите му.
135
00:20:26,852 --> 00:20:28,520
Ако имаше шанс
за физическа близост,
136
00:20:28,604 --> 00:20:30,731
нямаше да сме тук за пари.
137
00:20:30,814 --> 00:20:32,441
Вие сте физически близо до него.
138
00:20:34,610 --> 00:20:36,361
Той е в онази урна.
139
00:20:39,031 --> 00:20:40,032
Ейдриън Грифин
1981 - 2020
140
00:20:40,115 --> 00:20:44,453
Според последната му воля
получаваш пет милиона долара,
141
00:20:45,621 --> 00:20:47,748
освободени от данъци.
142
00:20:48,707 --> 00:20:52,294
Парите ще бъдат разделени
на вноски от по сто хиляди долара
143
00:20:52,377 --> 00:20:54,922
всеки месец
за следващите четири години.
144
00:20:55,005 --> 00:20:57,424
Уловката е, разбира се,
в дребния шрифт.
145
00:20:57,508 --> 00:20:59,593
Не бива да извършваш престъпления.
146
00:20:59,676 --> 00:21:02,846
Законът ми дава право
на 120-дневен срок за оспорване,
147
00:21:02,930 --> 00:21:05,057
но се отказвам от това си право.
148
00:21:05,140 --> 00:21:06,391
И така,
149
00:21:07,059 --> 00:21:10,270
щом получа подписа
и номера на сметката ти,
150
00:21:11,688 --> 00:21:13,148
мога да започна прехвърлянето.
151
00:21:23,742 --> 00:21:25,202
Вече може да влезете.
152
00:21:32,042 --> 00:21:34,378
Чакай. Къде си?
153
00:21:34,461 --> 00:21:36,046
Добре.
154
00:21:36,129 --> 00:21:37,422
Може ли вече да погледнем?
155
00:21:38,048 --> 00:21:39,466
Да, може.
156
00:21:43,011 --> 00:21:44,847
Благодаря ти, Си.
157
00:21:44,930 --> 00:21:47,057
Страхотно. Погледни само.
158
00:21:47,140 --> 00:21:48,600
Стълба?
159
00:21:48,684 --> 00:21:49,726
Моля?
160
00:21:50,310 --> 00:21:52,020
Не чух вълшебната думичка.
161
00:21:52,104 --> 00:21:54,189
Исках да кажа "благодаря".
162
00:21:54,273 --> 00:21:55,274
Моля.
163
00:21:55,357 --> 00:21:58,944
Знаех, че ви трябва нова.
Старата е вече за боклука.
164
00:21:59,027 --> 00:22:01,405
Какъв жест, Си.
Много ти благодаря.
165
00:22:01,488 --> 00:22:03,448
Много мило. Благодаря.
166
00:22:03,532 --> 00:22:07,035
Исках да ви благодаря,
че ми позволихте да остана тук
167
00:22:07,119 --> 00:22:09,830
и така се грижихте за мен...
168
00:22:09,913 --> 00:22:14,126
Сидни също може
да използва стълбата.
169
00:22:14,209 --> 00:22:16,253
Не очаквай да боядисвам с теб.
170
00:22:16,336 --> 00:22:17,921
Дори не бих те молил.
171
00:22:18,380 --> 00:22:21,466
Нямах предвид за боядисване,
а за куп други неща.
172
00:22:21,550 --> 00:22:23,010
С нея стигаш до разни неща.
173
00:22:23,093 --> 00:22:24,344
Като онова там.
174
00:22:24,428 --> 00:22:25,554
Колко странно.
175
00:22:25,637 --> 00:22:27,347
Само да имаше... Момент!
176
00:22:27,431 --> 00:22:29,391
-Може да ползваш стълбата.
-И да се кача.
177
00:22:29,474 --> 00:22:30,475
Тя ще свърши работа.
178
00:22:30,559 --> 00:22:33,145
Това някак се е появило там...
179
00:22:33,228 --> 00:22:34,980
Удобно е.
180
00:22:35,063 --> 00:22:36,064
Какво е?
181
00:22:36,148 --> 00:22:37,733
-Пише името ми.
-Странно.
182
00:22:37,816 --> 00:22:39,484
Прилича на твоя почерк.
183
00:22:39,568 --> 00:22:40,611
Не е ли странно?
184
00:22:40,694 --> 00:22:43,614
Сега купих стълбата,
така че не знам...
185
00:22:43,697 --> 00:22:46,116
-Да видим.
-Стълбата си я бива.
186
00:22:46,200 --> 00:22:48,744
Сидни Ланиър
Наличност $ 10 000
187
00:22:48,827 --> 00:22:51,038
Нова банкова сметка на твое име.
188
00:22:51,121 --> 00:22:56,251
Ще влагам в нея по 10 хиляди
всеки месец до края на годината.
189
00:22:56,335 --> 00:22:59,379
Нарекох я "Парсънс".
190
00:23:04,593 --> 00:23:06,178
Отиваш в моден колеж, малката.
191
00:23:06,261 --> 00:23:07,262
Чакай, Си...
192
00:23:07,346 --> 00:23:10,766
Твърде много е. Сигурна ли си?
193
00:23:10,849 --> 00:23:12,476
Нека го кажем така...
194
00:23:12,559 --> 00:23:15,187
Сигурно може
да завърши и магистратура.
195
00:23:15,729 --> 00:23:17,731
Заминавам в "Парсънс".
196
00:23:17,814 --> 00:23:20,484
Заминаваш в "Парсънс".
197
00:23:20,567 --> 00:23:21,735
Боже мой.
198
00:23:23,362 --> 00:23:26,073
Трябва да го отпразнуваме.
199
00:23:26,156 --> 00:23:28,617
Не искам претоплена храна.
200
00:23:28,700 --> 00:23:32,829
Само дето нямаме
с какво да празнуваме.
201
00:23:36,166 --> 00:23:39,378
Не разбирам защо танцуваш.
Ти си непълнолетна, не може.
202
00:23:39,461 --> 00:23:41,672
Хайде де, само мъничко.
203
00:23:41,755 --> 00:23:44,508
Онзи ден каза,
че съм зряла за възрастта си.
204
00:23:44,591 --> 00:23:45,634
-Така е.
-Каза го.
205
00:23:45,717 --> 00:23:47,970
-Зряла за дете.
-Помня, че го каза.
206
00:23:48,053 --> 00:23:51,348
Не е честно, вие сте две.
Аз съм невинен.
207
00:23:51,431 --> 00:23:52,432
Шубе ли те е?
208
00:23:52,516 --> 00:23:54,393
Това е нападение над ченге.
Съзнаваш ли?
209
00:23:54,476 --> 00:23:56,019
Мой е.
210
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
О, не.
211
00:23:58,313 --> 00:24:00,816
-Остави го на мен, Сидни!
-Той ме хвана!
212
00:24:03,402 --> 00:24:06,738
Не! Аз ще те защитя!
213
00:25:30,822 --> 00:25:32,115
Добро утро.
214
00:25:32,199 --> 00:25:33,825
Искаш ли закуска?
215
00:25:33,909 --> 00:25:36,036
Не, ще тръгвам.
216
00:25:36,119 --> 00:25:39,456
Ако щеш вярвай,
имам лек махмурлук.
217
00:25:39,957 --> 00:25:41,583
И аз.
218
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
Винаги ми става така от шампанско.
219
00:25:44,753 --> 00:25:47,297
Остаряваме, Си, това е.
220
00:25:47,381 --> 00:25:49,633
Тези зимни утрини са непоносими.
221
00:25:49,716 --> 00:25:53,011
Изчезвам. Ще се прибера към 19:00.
222
00:25:53,095 --> 00:25:54,596
Добре.
223
00:25:54,680 --> 00:25:56,640
Си?
224
00:25:56,723 --> 00:25:58,350
Ще събудиш ли Сидни?
225
00:25:58,433 --> 00:26:00,853
Заради теб е доста превъзбудена.
226
00:26:00,936 --> 00:26:03,105
Ще й трябва помощ да се съсредоточи.
227
00:26:03,188 --> 00:26:04,523
Разбрано.
228
00:26:14,241 --> 00:26:16,994
Ставай, Сид. Ще закъснееш.
229
00:26:42,853 --> 00:26:43,854
Проклятие!
230
00:26:43,937 --> 00:26:46,648
Да му се не види!
231
00:26:47,399 --> 00:26:50,152
Не, не с вода.
232
00:26:50,235 --> 00:26:51,445
Извинявай.
233
00:27:09,254 --> 00:27:12,174
-Заслугата е твоя.
-Да.
234
00:27:12,257 --> 00:27:14,092
-Дали може да се спаси?
-Не.
235
00:27:14,176 --> 00:27:16,136
-Така ли?
-Съжалявам.
236
00:28:22,703 --> 00:28:23,954
Джеймс?
237
00:34:42,875 --> 00:34:44,293
Джеймс!
238
00:34:44,376 --> 00:34:45,543
Джеймс!
239
00:34:46,128 --> 00:34:48,045
Какво има?
240
00:34:48,130 --> 00:34:49,590
Видях нещо ей там.
241
00:34:49,672 --> 00:34:51,382
Имаше стъпки. Видях ги!
242
00:34:51,466 --> 00:34:53,051
Видяла си стъпки?
243
00:34:53,135 --> 00:34:56,221
Да, по чаршафа! Видях ги ей там!
244
00:34:56,304 --> 00:34:57,431
Видях ги.
245
00:34:57,514 --> 00:34:58,891
По чаршафа?
246
00:34:58,974 --> 00:35:00,184
Видях ги.
247
00:35:01,476 --> 00:35:03,770
Тук има някого. Имаше някого.
248
00:35:03,854 --> 00:35:05,355
Сид, махни тази глупост.
249
00:35:05,439 --> 00:35:06,857
Ти ми го купи!
250
00:35:06,940 --> 00:35:08,567
И кого ще напръскаш?
251
00:35:10,360 --> 00:35:11,778
Джеймс, видях ги.
252
00:35:13,530 --> 00:35:14,781
Кълна се.
253
00:35:14,865 --> 00:35:16,950
Си.
254
00:35:20,037 --> 00:35:22,998
Ейдриън ще те преследва,
ако му позволиш.
255
00:35:23,207 --> 00:35:24,750
Не му позволявай.
256
00:35:27,753 --> 00:35:30,047
Опитай да поспиш.
257
00:35:30,130 --> 00:35:32,299
Утре имаш интервю за работа
258
00:35:32,382 --> 00:35:34,384
и не бих искал
спомена за това ко...
259
00:35:36,136 --> 00:35:37,137
За това...
260
00:35:38,347 --> 00:35:41,600
За този човек да го съсипе.
261
00:35:42,059 --> 00:35:43,101
Нали?
262
00:35:43,185 --> 00:35:45,395
Да. Съжалявам.
263
00:35:54,238 --> 00:35:57,616
След Политехническия
работих шест месеца в Париж.
264
00:35:57,699 --> 00:36:00,077
Определено бяха
най-хубавите ми времена.
265
00:36:01,119 --> 00:36:03,247
Освен това, което предстои сега.
266
00:36:03,330 --> 00:36:04,331
Седнете.
267
00:36:07,960 --> 00:36:10,420
Имаше ли конкретна причина
да работите в Париж?
268
00:36:10,504 --> 00:36:13,423
Или понеже там по правило ходят
всички красиви жени?
269
00:36:15,717 --> 00:36:20,222
Говоря малко френски,
а и винаги съм искала да живея там.
270
00:36:20,305 --> 00:36:21,932
Щом завърших,
271
00:36:22,015 --> 00:36:25,853
заминах там
със студентска издръжка.
272
00:36:25,936 --> 00:36:28,230
Буквално спях в килер за метли.
273
00:36:28,313 --> 00:36:30,649
Основах тази фирма
в килер за продукти, буквално.
274
00:36:30,732 --> 00:36:32,150
Ето на.
275
00:36:32,693 --> 00:36:34,820
С вас сме ценители на килерите.
276
00:36:38,699 --> 00:36:40,033
Нека погледна работите ви.
277
00:36:40,784 --> 00:36:41,994
Разбира се.
278
00:36:58,385 --> 00:37:00,721
Аз не... Знам, че...
279
00:37:03,682 --> 00:37:07,352
Знам, че ги приготвих.
Съжалявам, не знам какво е станало.
280
00:37:07,436 --> 00:37:09,146
Няма проблем.
281
00:37:09,229 --> 00:37:11,899
Изпратете ни ги, когато можете.
282
00:37:12,524 --> 00:37:13,650
Добре.
283
00:37:13,734 --> 00:37:15,861
Нека ви разкажа за нас.
284
00:37:15,944 --> 00:37:19,573
Тук подхождаме към архитектурата
на човешко ниво.
285
00:37:19,656 --> 00:37:20,657
Преди всичко...
286
00:37:23,202 --> 00:37:24,453
Добре ли сте?
287
00:37:28,624 --> 00:37:29,625
Съжалявам.
288
00:37:30,250 --> 00:37:31,752
Не се чувствам...
289
00:37:31,835 --> 00:37:33,629
Искате ли вода?
290
00:37:36,507 --> 00:37:37,841
Сесилия?
291
00:37:40,928 --> 00:37:42,721
Добре ли сте?
292
00:38:01,615 --> 00:38:02,991
Сесилия.
293
00:38:03,075 --> 00:38:04,326
И така,
294
00:38:04,409 --> 00:38:05,786
не шофирайте
295
00:38:05,869 --> 00:38:08,747
и не работете с машини
следващите няколко дни.
296
00:38:08,830 --> 00:38:11,291
Иначе всичко изглежда наред.
297
00:38:11,834 --> 00:38:14,378
Аз или рецепционистката
ще ви се обадим
298
00:38:14,461 --> 00:38:16,171
за резултатите от изследванията.
299
00:38:16,255 --> 00:38:17,339
Нали?
300
00:38:17,422 --> 00:38:19,216
Оставете телефонния си номер.
301
00:38:19,299 --> 00:38:21,093
-Може да се прибирате.
-Добре.
302
00:38:24,263 --> 00:38:25,722
Готова ли си?
303
00:38:25,806 --> 00:38:26,932
Да.
304
00:38:57,546 --> 00:38:59,715
-Ало?
-Търся Сесилия Кас.
305
00:38:59,798 --> 00:39:00,924
На телефона.
306
00:39:01,008 --> 00:39:04,178
Обажда се д-р Лий
от "Сейнт Винсънт".
307
00:39:05,304 --> 00:39:08,724
Получихме резултатите
от изследванията ви.
308
00:39:08,807 --> 00:39:13,145
Диазепамът е
вероятната причина за припадъка.
309
00:39:13,228 --> 00:39:16,023
Какъв диазепам?
310
00:39:16,106 --> 00:39:19,526
В кръвта ви имаше
много голямо количество.
311
00:39:19,610 --> 00:39:22,279
Това обяснява случилото се.
312
00:39:24,781 --> 00:39:27,868
Трябва да говорим за още нещо,
313
00:39:27,951 --> 00:39:31,663
но не ми се струва
подходящо за телефон.
314
00:39:54,269 --> 00:39:55,604
Кажи му да спре.
315
00:39:56,647 --> 00:39:57,940
Кой какво да спре?
316
00:39:58,023 --> 00:40:01,485
Кажи му да спре каквото прави.
317
00:40:01,568 --> 00:40:03,320
Знаете ли за какво говори?
318
00:40:03,403 --> 00:40:06,323
Още не ми е казала защо сме тук.
319
00:40:06,406 --> 00:40:09,243
Но съм й добър приятел
и знам, че има причина.
320
00:40:09,326 --> 00:40:11,495
Така че я изслушайте.
321
00:40:11,578 --> 00:40:12,663
Проявете уважение.
322
00:40:18,085 --> 00:40:23,340
Една вечер седях и си мислех
323
00:40:24,091 --> 00:40:25,676
как да напусна Ейдриън.
324
00:40:27,302 --> 00:40:29,888
Мислено планирах всичко.
325
00:40:30,931 --> 00:40:32,808
А той ме гледаше.
326
00:40:33,976 --> 00:40:35,310
Изучаваше ме.
327
00:40:37,354 --> 00:40:40,190
Без да съм изрекла и думичка,
328
00:40:41,900 --> 00:40:45,153
той каза,
че никога не мога да го напусна.
329
00:40:45,737 --> 00:40:48,240
Че където и да отида,
330
00:40:48,323 --> 00:40:49,908
той ще ме открие.
331
00:40:51,743 --> 00:40:54,288
Ще се приближи към мен
332
00:40:54,371 --> 00:40:56,665
и дори няма да го видя.
333
00:40:58,375 --> 00:41:01,128
Но той ще ми остави знак,
334
00:41:01,211 --> 00:41:03,130
за да знам, че е бил там.
335
00:41:11,221 --> 00:41:15,559
Нощта, в която го напуснах,
го упоих с това.
336
00:41:15,642 --> 00:41:18,270
Тогава изгубих шишенцето.
337
00:41:18,353 --> 00:41:21,690
Някак се е върнало при мен.
338
00:41:23,650 --> 00:41:26,361
Какво искаш да кажеш?
339
00:41:26,445 --> 00:41:28,989
Изгубила си шишенцето, намерила си го.
340
00:41:31,408 --> 00:41:33,076
Той не е мъртъв, Том.
341
00:41:37,456 --> 00:41:42,377
Имам урна с пепел,
която сочи обратното, Сесилия.
342
00:41:43,712 --> 00:41:46,465
Не знам как го е направил.
343
00:41:47,758 --> 00:41:50,302
Но е намерил начин.
344
00:41:52,137 --> 00:41:55,474
Открил е начин да стане невидим.
345
00:42:00,562 --> 00:42:03,732
Той е световен лидер в оптиката.
346
00:42:03,815 --> 00:42:06,235
Знам, че е способен на това.
347
00:42:09,905 --> 00:42:12,574
Струва ми се,
че знаеш за какво говоря.
348
00:42:15,244 --> 00:42:17,412
Той не е мъртъв.
349
00:42:20,374 --> 00:42:22,042
Просто не мога да го видя.
350
00:42:23,293 --> 00:42:25,337
Моля те, кажи му да спре.
351
00:42:28,882 --> 00:42:29,883
Добре.
352
00:42:30,801 --> 00:42:32,344
Съгласен съм.
353
00:42:32,427 --> 00:42:33,846
Ейдриън беше гениален.
354
00:42:33,929 --> 00:42:36,098
Но не заради свое изобретение,
355
00:42:36,181 --> 00:42:38,559
а заради начина,
по който манипулираше хората.
356
00:42:38,642 --> 00:42:41,603
Беше гениален в познаването
на хорските слабости.
357
00:42:43,272 --> 00:42:44,523
Помисли само.
358
00:42:44,606 --> 00:42:47,693
Намерил е начин да те измъчва
дори мъртъв.
359
00:42:48,902 --> 00:42:52,406
По-гениалното от това,
да изобретиш невидимост,
360
00:42:52,489 --> 00:42:54,241
е да не я изобретиш,
361
00:42:54,324 --> 00:42:55,492
а да убедиш друг в това.
362
00:42:58,078 --> 00:43:01,164
Брат ми ме контролираше
много преди да те срещне.
363
00:43:01,832 --> 00:43:03,083
Мразех го.
364
00:43:03,917 --> 00:43:05,961
Това е общото между мен и теб.
365
00:43:10,841 --> 00:43:13,552
Почувствах облекчение,
366
00:43:15,053 --> 00:43:17,264
щом научих, че е мъртъв.
367
00:43:25,314 --> 00:43:26,940
Няма го вече, Сесилия.
368
00:43:27,024 --> 00:43:28,483
Видях трупа му.
369
00:43:30,527 --> 00:43:31,862
Чуй ме.
370
00:43:34,448 --> 00:43:37,951
Не го оставяй да победи,
като го върнеш към живот.
371
00:44:08,106 --> 00:44:09,149
Здравей.
372
00:44:09,858 --> 00:44:10,901
Здрасти.
373
00:44:13,403 --> 00:44:15,280
Емили, трябва да говоря с теб.
374
00:44:15,364 --> 00:44:18,075
Сега поне всичко е ясно.
375
00:44:18,158 --> 00:44:20,035
Вече знам мнението ти за мен.
376
00:44:20,410 --> 00:44:21,453
Какво?
377
00:44:21,537 --> 00:44:23,956
Много благодаря, че отдели време
378
00:44:24,039 --> 00:44:29,044
да ме уведомиш
как съм те "задушавала".
379
00:44:29,127 --> 00:44:30,295
Какви ги...
380
00:44:30,379 --> 00:44:32,214
Не че има нужда да го казвам,
381
00:44:32,297 --> 00:44:35,300
но никога не съм очаквала
нещо от онези пари.
382
00:44:37,511 --> 00:44:40,013
Емили, не те разбирам.
383
00:44:41,640 --> 00:44:43,976
Писмото, което ми прати тази сутрин.
384
00:44:44,059 --> 00:44:46,311
-Какво писмо?
-Щом ме възприемаш така,
385
00:44:46,395 --> 00:44:49,314
не очаквай повече да те спасявам
от личния ти живот.
386
00:44:49,398 --> 00:44:51,441
Щом си толкова тъпа
да не различиш добрите
387
00:44:51,525 --> 00:44:54,820
и толкова слаба
да избягаш от лошите,
388
00:44:54,903 --> 00:44:56,488
не идвай да ми хленчиш.
389
00:44:56,822 --> 00:44:57,823
Аз приключих.
390
00:44:57,906 --> 00:44:59,992
Не съм ти пращала никакво писмо.
391
00:45:01,201 --> 00:45:02,202
Не съм.
392
00:45:02,703 --> 00:45:06,582
Някой ми причинява това.
393
00:45:06,665 --> 00:45:09,168
Той ми го причинява.
394
00:45:10,377 --> 00:45:11,503
Кой...
395
00:45:13,964 --> 00:45:15,132
Ейдриън ли?
396
00:45:18,218 --> 00:45:20,637
Ейдриън ми е пратил писмото. Ясно.
397
00:45:24,600 --> 00:45:26,768
Ти не си в ред. Ейдриън е мъртъв.
398
00:45:27,644 --> 00:45:29,688
Ем, моля те, недей.
399
00:45:47,789 --> 00:45:49,875
Получена поща
400
00:45:49,958 --> 00:45:52,294
Изпратена поща
401
00:45:52,377 --> 00:45:54,379
От: Сесилия Кас
До: Емили Кас
402
00:46:00,219 --> 00:46:03,388
задушаваш ме.
403
00:46:06,433 --> 00:46:10,062
Не искам да те виждам повече.
404
00:46:10,145 --> 00:46:12,773
Иска ми се ти да беше умряла
405
00:46:48,350 --> 00:46:50,060
Си?
406
00:47:05,367 --> 00:47:06,618
Всичко е наред, Сид.
407
00:47:08,412 --> 00:47:10,122
Знаеш ли какво ни трябва?
408
00:47:12,416 --> 00:47:14,710
Да изритаме татко
409
00:47:16,170 --> 00:47:18,130
и да си устроим вечер по женски.
410
00:47:18,213 --> 00:47:19,464
Да хапнем торта.
411
00:47:27,472 --> 00:47:28,807
Да.
412
00:47:28,891 --> 00:47:30,642
Обичам торта.
413
00:47:36,231 --> 00:47:38,984
Господи. Сидни, добре ли си?
414
00:47:39,067 --> 00:47:41,111
Защо го... Спри! Татко!
415
00:47:41,195 --> 00:47:42,571
Какво? Не.
416
00:47:42,654 --> 00:47:44,531
Не, Сидни, не бях аз.
417
00:47:44,615 --> 00:47:46,491
-Какво е станало?
-Тя ме удари.
418
00:47:46,575 --> 00:47:47,576
Какво?
419
00:47:47,659 --> 00:47:49,995
Не, Джеймс, не го направих аз.
420
00:47:50,078 --> 00:47:52,372
Сидни, никога не бих те ударила.
Аз те обичам.
421
00:47:52,456 --> 00:47:54,583
Не бих го сторила, Джеймс. Бил е той.
422
00:47:54,666 --> 00:47:56,001
Тук е, кълна се.
423
00:47:56,084 --> 00:47:58,420
Стига, Си!
424
00:47:58,504 --> 00:48:00,172
Спри се.
425
00:48:00,255 --> 00:48:01,924
-Добре ли си?
-Не искам да стоя тук.
426
00:48:02,007 --> 00:48:03,300
Съжалявам. Никога не бих...
427
00:48:04,718 --> 00:48:08,347
Сега за мен е важна
сигурността на дъщеря ми.
428
00:48:08,430 --> 00:48:09,848
Разбираш ли?
429
00:48:10,349 --> 00:48:11,475
Хайде, няма нищо.
430
00:48:11,558 --> 00:48:13,644
Не, Джеймс, моля те.
431
00:48:13,727 --> 00:48:15,103
Той това иска.
432
00:48:15,187 --> 00:48:17,022
Така правеше, докато бяхме заедно.
433
00:48:17,105 --> 00:48:20,067
Иска да мислиш, че съм била аз.
Така прави той.
434
00:48:20,150 --> 00:48:22,194
Опитва се да ме изолира,
да бъда сама...
435
00:48:22,653 --> 00:48:23,654
Стига!
436
00:48:23,737 --> 00:48:26,448
Успокой се, плашиш дъщеря ми.
437
00:48:27,449 --> 00:48:29,409
На твое място
щях да отида у сестра ти.
438
00:48:29,493 --> 00:48:31,745
Сега не бива да си тук.
439
00:48:34,456 --> 00:48:35,999
Хайде, Сидни.
440
00:48:36,792 --> 00:48:38,252
Сидни, съжалявам.
441
00:48:53,350 --> 00:48:54,560
Къде си?
442
00:48:56,812 --> 00:48:57,813
Хайде!
443
00:49:01,233 --> 00:49:03,318
Къде си? Покажи се.
444
00:49:04,027 --> 00:49:05,779
Не удряй онова дете.
445
00:49:05,863 --> 00:49:07,030
Удари мен!
446
00:49:09,992 --> 00:49:10,993
Добре.
447
00:50:02,669 --> 00:50:04,880
Защо аз, Ейдриън?
448
00:50:10,302 --> 00:50:12,638
Можеше да имаш
която жена си поискаш.
449
00:50:17,684 --> 00:50:20,646
Това е тъжната истина, нали?
450
00:50:21,396 --> 00:50:24,775
Това осигуряват парите и властта.
451
00:50:26,151 --> 00:50:27,486
Хора.
452
00:50:32,533 --> 00:50:33,617
И така...
453
00:50:35,827 --> 00:50:37,162
Защо аз?
454
00:50:40,290 --> 00:50:43,293
Някакво момиче от предградията,
455
00:50:44,044 --> 00:50:47,130
което попадна в живота ти
на едно парти.
456
00:50:52,886 --> 00:50:56,598
Не можеш ли да забравиш, че ме има?
457
00:51:02,187 --> 00:51:06,942
Няма какво повече
да вземеш от мен.
458
00:51:14,575 --> 00:51:17,077
Ти вече ми отне всичко.
459
00:52:37,491 --> 00:52:38,951
Свързахте се с Ейдриън Грифин.
460
00:52:39,034 --> 00:52:41,703
Моля, оставете съобщение
и ще се свържа с вас.
461
00:55:24,783 --> 00:55:26,743
Непознат номер
ИЗНЕНАДА
462
01:00:49,233 --> 01:00:51,818
-Сесилия?
-Да. Тръгвайте.
463
01:00:51,902 --> 01:00:53,570
Побързайте, моля ви.
464
01:00:53,654 --> 01:00:55,322
-Заключете вратите!
-Добре ли сте?
465
01:00:55,405 --> 01:00:57,199
Да. Само тръгвайте, моля ви.
466
01:01:04,206 --> 01:01:05,832
Моля ви, побързайте.
467
01:01:11,171 --> 01:01:14,049
Стинсън Бийч? Доста е далеч оттук.
468
01:01:59,178 --> 01:02:01,346
Трябва само да взема нещо.
469
01:02:01,430 --> 01:02:03,056
Ще ме изчакате ли?
470
01:02:03,140 --> 01:02:06,685
Може да отнеме две минути
или пък двайсет, не знам...
471
01:02:07,352 --> 01:02:09,730
Но после
може да ме върнете в града.
472
01:02:09,813 --> 01:02:11,565
Добре, става.
473
01:03:09,081 --> 01:03:10,999
Зюс.
474
01:03:11,083 --> 01:03:12,835
Здравей.
475
01:04:13,896 --> 01:04:17,482
12-14-17.
476
01:04:19,318 --> 01:04:21,028
Тогава се запознахме.
477
01:04:33,749 --> 01:04:35,667
Колко романтично.
478
01:05:24,383 --> 01:05:26,009
РЕЖИМ
479
01:08:35,115 --> 01:08:38,827
Моля те, ела да се видим довечера
някъде сред хора.
480
01:08:39,745 --> 01:08:41,205
В 20:00 в "Юлан".
481
01:08:41,287 --> 01:08:42,788
Ако не можеш, ще те разбера.
482
01:08:42,872 --> 01:08:45,667
Само ми кажи,
за да се обадя на някой друг.
483
01:08:45,751 --> 01:08:47,461
Не мисля,
че ми остава много време.
484
01:08:50,255 --> 01:08:52,381
Благодаря ти.
485
01:09:35,968 --> 01:09:36,969
Здравей.
486
01:09:38,428 --> 01:09:39,680
Здрасти.
487
01:09:39,763 --> 01:09:42,057
Здравейте и добре дошли.
488
01:09:42,140 --> 01:09:44,977
Аз съм Тейлър
и ще ви обслужвам днес.
489
01:09:45,060 --> 01:09:46,270
Знаете ли какъв е редът?
490
01:09:46,353 --> 01:09:48,814
Навярно поръчваме,
а после се храним.
491
01:09:48,897 --> 01:09:50,899
Горе-долу.
При нас е малко по-различно.
492
01:09:50,983 --> 01:09:52,067
В семеен стил е.
493
01:09:52,149 --> 01:09:53,902
Идвали сме и преди, ясно ни е.
494
01:09:53,986 --> 01:09:55,821
Добре. Да ви донеса ли вода?
495
01:09:55,904 --> 01:09:57,865
-Имаме газирана и обикновена.
-Безплатна.
496
01:09:57,948 --> 01:09:59,950
-Значи чешмяна.
-Супер.
497
01:10:03,412 --> 01:10:05,247
Благодаря ти, че дойде.
498
01:10:08,417 --> 01:10:10,043
Обичам те.
499
01:10:12,462 --> 01:10:14,756
Ти си като ченге, Емили.
500
01:10:14,840 --> 01:10:17,843
Притежаваш някаква груба сила.
501
01:10:17,926 --> 01:10:23,432
Това е такава утеха,
когато съм загазила,
502
01:10:23,515 --> 01:10:27,728
но иначе е адски плашещо.
503
01:10:28,228 --> 01:10:30,606
Джеймс е полицай и здравеняк,
504
01:10:30,689 --> 01:10:33,400
а мисля, че се бои от теб.
505
01:10:33,942 --> 01:10:35,903
Така и трябва. Има да си пати.
506
01:10:37,654 --> 01:10:38,906
Истина е.
507
01:10:43,368 --> 01:10:47,664
Сега имам нужда
от тази сила в живота си.
508
01:10:49,082 --> 01:10:52,920
Трябва да повярваш на това,
което ще ти кажа.
509
01:10:55,255 --> 01:10:57,132
Добре.
510
01:11:02,137 --> 01:11:03,555
Благодаря, Тейлър.
511
01:11:06,683 --> 01:11:09,019
Да изчакам ли още малко
за питиетата?
512
01:11:09,102 --> 01:11:11,647
Да, още много.
513
01:11:11,730 --> 01:11:13,899
Няма проблем.
514
01:11:17,402 --> 01:11:18,737
Емили...
515
01:11:22,241 --> 01:11:24,493
Днес ходих в къщата му.
516
01:11:24,576 --> 01:11:26,787
-На Ейдриън ли?
-Да.
517
01:11:27,996 --> 01:11:29,498
Просто влязох.
518
01:11:30,082 --> 01:11:34,878
Открих нещо, което доказва онова,
което ми се случва.
519
01:11:34,962 --> 01:11:39,550
Доказва, че Ейдриън ме преследва.
520
01:11:40,884 --> 01:11:42,386
Какво е?
521
01:11:42,928 --> 01:11:45,889
Някакъв костюм,
който Ейдриън е направил.
522
01:11:46,598 --> 01:11:49,184
Има камери и някак...
523
01:11:49,726 --> 01:11:50,936
Какво?
524
01:13:03,967 --> 01:13:05,886
Не, моля ви!
525
01:13:05,969 --> 01:13:08,305
Не може да го направите!
526
01:13:09,515 --> 01:13:12,559
Моля ви, не бях аз!
527
01:13:12,643 --> 01:13:15,395
Не!
528
01:13:15,479 --> 01:13:17,898
Той я уби! Той беше!
529
01:13:20,234 --> 01:13:21,777
Не, моля ви.
530
01:13:21,860 --> 01:13:24,029
Не!
531
01:13:25,405 --> 01:13:26,782
Послушайте ме!
532
01:13:26,865 --> 01:13:28,283
Не!
533
01:13:29,660 --> 01:13:31,328
Негодник!
534
01:13:33,413 --> 01:13:35,040
Ти я уби!
535
01:13:35,123 --> 01:13:36,625
Виждам те!
536
01:13:37,125 --> 01:13:38,877
Виждам те!
537
01:13:38,961 --> 01:13:40,337
Той е тук!
538
01:13:40,420 --> 01:13:42,256
Ей там е!
539
01:13:42,339 --> 01:13:45,509
Моля ви!
Не го виждате, но той е в стаята!
540
01:13:45,592 --> 01:13:47,761
Трябва да ме чуете!
541
01:13:47,845 --> 01:13:48,971
Той е тук!
542
01:13:49,054 --> 01:13:50,597
Ще ме нарани.
543
01:13:50,681 --> 01:13:52,307
-Добре.
-Не, моля ви!
544
01:13:53,517 --> 01:13:54,643
Той...
545
01:13:56,478 --> 01:13:57,563
Така...
546
01:13:57,646 --> 01:13:58,897
Той е тук.
547
01:13:59,439 --> 01:14:00,440
Там.
548
01:14:05,654 --> 01:14:06,738
Вече сте по-добре.
549
01:14:06,822 --> 01:14:08,407
Той е там.
550
01:14:42,649 --> 01:14:44,193
Изненада.
551
01:14:55,245 --> 01:14:56,288
Сесилия...
552
01:14:57,581 --> 01:15:00,292
Можете ли да потвърдите,
че това сте вие?
553
01:15:04,588 --> 01:15:07,549
Както и че наскоро
сте припаднали на интервю за работа
554
01:15:07,633 --> 01:15:10,511
поради високо ниво на диазепам
в организма?
555
01:15:17,559 --> 01:15:18,936
Била съм упоена.
556
01:15:21,897 --> 01:15:24,650
Преди няколко дни
сте писали на сестра си,
557
01:15:24,733 --> 01:15:27,027
че желаете смъртта й. Така ли е?
558
01:15:37,621 --> 01:15:39,331
Имам нещо.
559
01:15:40,916 --> 01:15:43,377
Имам доказателство, че той е жив.
560
01:15:44,461 --> 01:15:45,921
Открих го.
561
01:15:47,005 --> 01:15:48,298
Какво е то?
562
01:15:59,059 --> 01:16:02,896
Сега не мога да ви кажа.
563
01:16:03,689 --> 01:16:05,357
Той ни слуша.
564
01:16:08,318 --> 01:16:10,279
Той е в стаята, Джеймс.
565
01:16:10,779 --> 01:16:14,867
Казвате, че убиецът на сестра ви
е в стаята в момента,
566
01:16:14,950 --> 01:16:16,994
но не можем да го видим.
567
01:16:18,829 --> 01:16:19,830
Добре.
568
01:16:20,581 --> 01:16:21,582
Да.
569
01:16:25,794 --> 01:16:27,212
Джеймс...
570
01:16:29,298 --> 01:16:31,675
Нали не вярваш, че съм била аз?
571
01:16:33,385 --> 01:16:35,262
Кажи ми, че не вярваш.
572
01:16:44,897 --> 01:16:47,399
Но все едно съм била аз.
573
01:16:53,947 --> 01:16:56,450
Аз доведох Ейдриън в живота й.
574
01:17:00,037 --> 01:17:01,663
Аз го направих.
575
01:17:03,415 --> 01:17:06,126
Не биваше да тръгвам
и да те оставям сама.
576
01:17:09,129 --> 01:17:10,797
Предадох те.
577
01:17:24,436 --> 01:17:27,981
Леглото създава ли ви
неудобства, Сесилия?
578
01:17:28,565 --> 01:17:29,566
Не.
579
01:17:30,776 --> 01:17:35,030
В стаята има ли нещо,
което да ви притеснява?
580
01:17:39,117 --> 01:17:40,118
Не.
581
01:17:41,995 --> 01:17:43,830
Добре тогава.
582
01:17:45,040 --> 01:17:47,251
Исках да поговорим за нещо.
583
01:17:48,877 --> 01:17:52,714
Проверихме изследванията ви
от миналата седмица.
584
01:17:52,798 --> 01:17:55,175
Помните ли ги?
585
01:17:55,801 --> 01:17:56,802
Да.
586
01:17:59,930 --> 01:18:00,973
Добре.
587
01:18:02,516 --> 01:18:05,519
Знаехте ли, че сте бременна?
588
01:18:28,375 --> 01:18:29,376
Не.
589
01:18:31,670 --> 01:18:34,006
Лекарят не ви ли каза?
590
01:18:35,883 --> 01:18:37,801
Не може да бъде.
591
01:18:38,677 --> 01:18:40,554
Не е истина.
592
01:18:40,637 --> 01:18:43,432
Резултатът показва,
че сте бременна отскоро.
593
01:18:43,515 --> 01:18:45,809
Не сме сигурни точно откога,
594
01:18:45,893 --> 01:18:48,645
но трябва да е станало миналия месец.
595
01:18:54,026 --> 01:18:57,905
Миличка, да се обадим ли на някого?
596
01:18:59,615 --> 01:19:00,616
Роднини?
597
01:19:03,285 --> 01:19:04,703
Приятели?
598
01:19:06,997 --> 01:19:08,207
Добре.
599
01:19:45,118 --> 01:19:48,288
Разстройвам се да те гледам така.
600
01:19:50,415 --> 01:19:54,920
Макар с Ейдриън да свършихте зле,
ти си оставаш моя близка.
601
01:19:57,506 --> 01:19:58,966
Сега адвокат ли си ми?
602
01:20:00,092 --> 01:20:02,427
Адвокат съм на доходите ти.
603
01:20:03,470 --> 01:20:05,556
Представлявам фонда на брат си.
604
01:20:07,224 --> 01:20:10,310
Парите от него
щяха да ти се изплатят,
605
01:20:10,394 --> 01:20:15,023
ако нямаш никакви
криминални обвинения
606
01:20:15,107 --> 01:20:17,526
и не си обявена за невменяема.
607
01:20:18,193 --> 01:20:21,446
Предвид сегашното ти положение,
608
01:20:21,530 --> 01:20:26,076
длъжен съм да те уведомя,
че плащанията ще бъдат спрени.
609
01:20:27,327 --> 01:20:31,456
Знам, че си открила банкова сметка
за колежа на своя приятелка.
610
01:20:31,540 --> 01:20:35,961
Затова не ми е приятно
да ти го съобщя.
611
01:20:39,631 --> 01:20:41,925
Беше ми жал за теб.
612
01:20:43,802 --> 01:20:47,598
Кръвен роднина
на нарцисист социопат.
613
01:20:48,932 --> 01:20:51,018
Вечно на неговия прицел.
614
01:20:52,269 --> 01:20:53,937
Прикован за портфейла му.
615
01:20:55,981 --> 01:20:57,482
Но сега
616
01:20:58,317 --> 01:21:01,653
виждам какво представляваш.
617
01:21:04,323 --> 01:21:09,077
Ти просто си неговата
мекотелна версия.
618
01:21:13,123 --> 01:21:16,960
Нямаш си само гръбнак.
619
01:21:19,630 --> 01:21:22,466
Може да го оспориш в съда.
620
01:21:22,674 --> 01:21:26,553
Но ще ти излезе скъпо
и едва ли ще успееш.
621
01:21:30,807 --> 01:21:32,226
Обаче...
622
01:21:35,020 --> 01:21:36,480
Не драскайте масата
ПОЛЗВАЙТЕ ЛИСТ
623
01:21:36,563 --> 01:21:40,442
Ако подпишеш тук
и се откажеш от своя дял,
624
01:21:41,068 --> 01:21:42,861
ще е много по-лесно.
625
01:21:54,957 --> 01:21:57,292
Има и вариант,
626
01:21:58,126 --> 01:22:00,337
при който всичко се оправя.
627
01:22:03,006 --> 01:22:04,925
Като родиш бебето му
628
01:22:07,845 --> 01:22:09,847
и се върнеш при него.
629
01:22:12,516 --> 01:22:16,603
Нима си мислиш, че той не знаеше
за противозачатъчните?
630
01:22:17,312 --> 01:22:18,438
Знаеше, разбира се.
631
01:22:19,648 --> 01:22:24,069
Познаваш го и знаеш,
че щеше да разбере.
632
01:22:27,072 --> 01:22:29,324
Той ги замени с друго.
633
01:22:30,367 --> 01:22:34,037
Ти само си мислеше,
че вземаш противозачатъчни.
634
01:22:35,581 --> 01:22:39,001
Той винаги щеше да успее
да те намери.
635
01:22:40,127 --> 01:22:43,297
Иска те, защото ти не го искаш.
636
01:22:43,380 --> 01:22:45,507
Досега никой не го е напускал.
637
01:22:46,258 --> 01:22:48,760
Но вече те наказа достатъчно.
638
01:22:48,844 --> 01:22:51,555
Сега, щом той узна за бебето,
639
01:22:52,806 --> 01:22:54,641
е време игричките да спрат.
640
01:22:57,895 --> 01:23:00,814
Можеш да получиш
нов живот с него
641
01:23:02,024 --> 01:23:03,984
само с едно обаждане.
642
01:23:05,194 --> 01:23:07,779
Живот като предишния ти с Ейдриън.
643
01:23:08,322 --> 01:23:11,825
Сесилия, истината е, че нямаш избор.
644
01:23:11,909 --> 01:23:14,286
В момента ти си убийца.
645
01:23:16,580 --> 01:23:18,248
Но аз мога да променя това.
646
01:23:35,140 --> 01:23:37,935
Ейдриън уби сестра ми.
647
01:23:38,018 --> 01:23:39,978
А ти си му помогнал.
648
01:23:45,651 --> 01:23:48,654
Не очаквам да решиш веднага.
649
01:23:52,991 --> 01:23:54,868
Ще се върна след три дни.
650
01:23:59,873 --> 01:24:01,458
Дотогава се грижи за себе си.
651
01:24:02,209 --> 01:24:04,294
Ще те наблюдаваме.
652
01:24:09,758 --> 01:24:11,677
Вземете си чадър или дъждобран,
653
01:24:11,760 --> 01:24:13,637
обуйте и обувки за дъжд.
654
01:24:13,720 --> 01:24:15,347
Ще ви трябват през следващите дни.
655
01:24:15,430 --> 01:24:17,057
Времето ще се задържи такова.
656
01:24:17,140 --> 01:24:21,812
Към Централна Калифорния
се е устремила цяла атмосферна река.
657
01:24:21,895 --> 01:24:24,773
Това означава,
че ще си имаме облаци и дъжд
658
01:24:24,857 --> 01:24:26,525
чак до края на седмицата.
659
01:24:26,608 --> 01:24:28,318
Ще бъде наистина мокро.
660
01:24:28,402 --> 01:24:31,613
Ще има проливни валежи
и опасност от наводнения
661
01:24:31,697 --> 01:24:33,323
точно към края на седмицата.
662
01:24:33,407 --> 01:24:34,616
Едва през уикенда
663
01:24:34,700 --> 01:24:37,786
можем да се надяваме
на по-сухо време.
664
01:24:37,870 --> 01:24:41,748
Следващият пробив на слънцето
ще е чак в неделя следобед,
665
01:24:41,832 --> 01:24:43,709
температурите ще са около 18 градуса.
666
01:24:43,792 --> 01:24:46,753
Дотогава ще е хладно и мокро...
667
01:24:46,920 --> 01:24:51,842
Психиатрична клиника
"Санта Марина"
668
01:25:08,192 --> 01:25:09,568
Отвори уста.
669
01:25:10,652 --> 01:25:11,862
Езикът нагоре.
670
01:25:12,738 --> 01:25:13,989
Езикът надолу.
671
01:25:14,781 --> 01:25:17,242
Добре. Лека нощ.
672
01:26:31,692 --> 01:26:33,652
Няма да получиш бебето.
673
01:26:35,237 --> 01:26:37,281
Няма да получиш и мен.
674
01:26:46,999 --> 01:26:48,000
Ето къде си бил.
675
01:26:55,674 --> 01:26:57,759
Проклет да си!
676
01:27:04,850 --> 01:27:06,435
Връщай се в леглото.
677
01:27:39,843 --> 01:27:41,303
Не!
678
01:27:41,386 --> 01:27:44,473
Моля ви, не!
679
01:27:44,556 --> 01:27:46,642
Не! Спрете!
680
01:27:47,100 --> 01:27:48,894
Не, моля ви!
681
01:27:49,686 --> 01:27:52,606
Не, спрете!
682
01:27:52,689 --> 01:27:54,149
Той е тук!
683
01:28:17,589 --> 01:28:18,715
Легнете.
684
01:28:18,799 --> 01:28:20,050
Той е тук.
685
01:28:20,634 --> 01:28:22,219
Легнете.
686
01:28:22,302 --> 01:28:25,556
-Зад вас е. Послушайте ме.
-Кой?
687
01:28:25,639 --> 01:28:27,307
Точно зад вас е.
688
01:28:28,141 --> 01:28:31,228
-Разбирам. Легнете.
-Обърнете се! Той е там!
689
01:28:32,354 --> 01:28:34,606
Чуйте ме! Той е зад вас!
690
01:28:34,690 --> 01:28:35,858
Стойте долу.
691
01:29:19,359 --> 01:29:20,527
Не, не.
692
01:29:20,611 --> 01:29:21,737
Бум.
693
01:30:17,960 --> 01:30:20,337
-Спокойно.
-Назад!
694
01:31:20,355 --> 01:31:21,690
Тук е!
695
01:31:22,274 --> 01:31:23,358
Мини отляво!
696
01:31:23,942 --> 01:31:24,943
Добре.
697
01:32:39,852 --> 01:32:42,062
Мислиш, че се учиш да ме победиш,
698
01:32:42,145 --> 01:32:44,690
затова ще ти дам урок.
699
01:32:44,773 --> 01:32:47,401
Ако се съпротивляваш,
няма да навредя на теб.
700
01:32:47,484 --> 01:32:49,736
Ще нараня твой близък.
701
01:32:50,279 --> 01:32:51,530
Разбрано.
702
01:32:51,613 --> 01:32:55,367
Сега вината за смъртта на онова
невинно момиче е само твоя.
703
01:32:55,450 --> 01:32:56,743
Недей, моля те!
704
01:32:56,827 --> 01:32:58,662
Не и Сидни. Ейдриън, недей.
705
01:32:59,788 --> 01:33:01,331
Стой! Горе ръцете!
706
01:33:42,748 --> 01:33:45,209
Сесилия, не прави глупости.
707
01:33:47,836 --> 01:33:49,338
Тук съм!
708
01:33:49,755 --> 01:33:50,797
Спрете я!
709
01:33:51,757 --> 01:33:53,717
Тича към изхода!
710
01:34:27,251 --> 01:34:28,335
Какво беше това?
711
01:34:31,004 --> 01:34:33,382
Ало?
712
01:34:35,926 --> 01:34:38,136
Хари, какво става?
713
01:34:38,220 --> 01:34:39,429
Какво... Спри!
714
01:34:39,513 --> 01:34:42,391
Ало? Хари, добре ли си?
715
01:34:42,474 --> 01:34:43,934
Добре е, бъдете спокойна.
716
01:34:44,017 --> 01:34:45,394
Какво? Кой се обажда?
717
01:34:58,240 --> 01:34:59,366
Джеймс Ланиър слуша.
718
01:34:59,449 --> 01:35:00,742
Джеймс, аз съм.
719
01:35:00,826 --> 01:35:02,369
Си?
720
01:35:02,452 --> 01:35:03,537
Как така се обаждаш?
721
01:35:03,620 --> 01:35:05,581
Не е важно. Изслушай ме.
722
01:35:05,664 --> 01:35:06,748
Не, важно е.
723
01:35:06,832 --> 01:35:07,958
Хайде!
724
01:35:10,210 --> 01:35:11,420
Не може да ми звъниш.
725
01:35:11,503 --> 01:35:13,672
Джеймс, чуй ме!
Сидни е в опасност.
726
01:35:13,755 --> 01:35:16,175
-Къде сте?
-На работа съм. Тя е вкъщи.
727
01:35:17,718 --> 01:35:21,096
Върви веднага при нея, Джеймс.
Чуваш ли?
728
01:35:21,180 --> 01:35:23,557
Боя се, че Ейдриън
ще й направи нещо.
729
01:37:20,883 --> 01:37:21,884
Сидни.
730
01:37:24,386 --> 01:37:25,512
Сидни.
731
01:37:27,556 --> 01:37:28,891
Сид, добре ли си?
732
01:37:28,974 --> 01:37:30,184
Сидни...
733
01:37:54,750 --> 01:37:56,877
Спри!
734
01:37:57,920 --> 01:37:58,921
Не!
735
01:38:02,007 --> 01:38:03,383
Спри!
736
01:38:05,219 --> 01:38:07,429
Спри!
737
01:38:08,472 --> 01:38:09,890
Спри!
738
01:38:10,390 --> 01:38:11,975
Татко!
739
01:38:13,227 --> 01:38:14,394
Не!
740
01:38:23,487 --> 01:38:24,530
Сидни, залегни!
741
01:39:05,362 --> 01:39:06,864
Не плачи.
742
01:39:18,417 --> 01:39:20,002
Том?
743
01:40:09,968 --> 01:40:11,678
Има ли някого?
744
01:40:11,762 --> 01:40:13,305
Помощ!
745
01:40:13,388 --> 01:40:15,641
Помогнете, моля ви!
746
01:40:16,517 --> 01:40:17,893
-Помощ!
-Назад!
747
01:40:22,689 --> 01:40:24,233
Полиция! Горе ръцете!
748
01:40:24,608 --> 01:40:27,486
Тази сутрин спецекипът ни
откри Ейдриън
749
01:40:28,195 --> 01:40:30,113
завързан в мазето си.
750
01:40:31,114 --> 01:40:34,117
Изглежда, че е бил жертва на брат си,
също като теб.
751
01:40:36,411 --> 01:40:37,412
Не.
752
01:40:39,331 --> 01:40:42,167
Не е възможно, Джеймс.
753
01:40:42,251 --> 01:40:44,711
Ейдриън ми причини това.
754
01:40:49,091 --> 01:40:51,134
Не той е жертвата.
755
01:40:52,761 --> 01:40:55,389
Бил е вързан в мазето си.
756
01:40:55,764 --> 01:40:58,934
Симулира смъртта си,
могъл е да симулира и отвличане.
757
01:40:59,017 --> 01:41:01,270
Том лежи в дневната ми,
758
01:41:01,353 --> 01:41:03,897
облечен в костюм,
който ти направи на решето.
759
01:41:03,981 --> 01:41:06,733
Дори да е работел, вече не е така.
760
01:41:06,817 --> 01:41:10,445
Само че имаме цял куп
свидетели от психиатричната болница,
761
01:41:10,529 --> 01:41:12,781
готови да свидетелстват,
че са видели нещо.
762
01:41:12,865 --> 01:41:17,077
Това е най-добрият ти шанс
да си върнеш свободата.
763
01:41:17,995 --> 01:41:18,996
Не.
764
01:41:20,747 --> 01:41:24,585
Знам, че трупът на Том
е в дневната ти.
765
01:41:26,795 --> 01:41:29,256
Ейдриън е нагласил всичко.
766
01:41:32,301 --> 01:41:34,052
Подвел е собствения си брат.
767
01:41:34,928 --> 01:41:38,682
Наясно съм с тези неща, Си.
Ти не разбираш.
768
01:41:38,765 --> 01:41:39,933
Не, ти не разбираш.
769
01:41:40,726 --> 01:41:42,769
Той така прави.
770
01:41:43,645 --> 01:41:45,939
Кара ме да мисля, че аз съм лудата.
771
01:41:50,527 --> 01:41:52,154
Така прави той.
772
01:41:53,989 --> 01:41:55,532
И сега го прави пак.
773
01:41:55,616 --> 01:41:56,658
Добре, но чуй.
774
01:41:56,742 --> 01:41:59,077
Запази това за себе си
775
01:41:59,161 --> 01:42:01,580
и ме остави да си свърша работата.
776
01:42:01,663 --> 01:42:03,081
Става ли?
777
01:42:03,165 --> 01:42:04,958
Позволи ми да ти помогна.
778
01:42:05,042 --> 01:42:08,253
Докато Ейдриън е на свобода,
не можеш да ми помогнеш.
779
01:42:56,635 --> 01:42:58,220
Сесилия?
780
01:43:00,222 --> 01:43:02,307
Толкова се радвам, че се обади.
781
01:43:41,638 --> 01:43:42,806
Е...
782
01:43:44,266 --> 01:43:45,684
Изглеждаш прекрасно.
783
01:43:46,727 --> 01:43:49,646
Тоест, както винаги.
784
01:43:50,647 --> 01:43:52,691
Само че не се чувствам така.
785
01:43:53,400 --> 01:43:54,860
Всичко това е лъжа.
786
01:43:56,612 --> 01:43:58,405
Моля, заповядай.
787
01:43:58,488 --> 01:44:00,240
Студено е. Влез.
788
01:44:24,056 --> 01:44:26,350
Исках да поръчам нещо за хапване,
789
01:44:26,433 --> 01:44:29,561
но малко се увлякох,
не знаех какво ще ти се яде.
790
01:44:29,645 --> 01:44:33,482
Затова имаме сложно меню
от суши, пържоли и спагети.
791
01:44:35,150 --> 01:44:37,694
А може и да не си гладна.
792
01:44:38,445 --> 01:44:42,574
И цялото това пиршество
започва да изглежда идиотски.
793
01:44:42,658 --> 01:44:44,201
Ще хапна пържола.
794
01:44:44,284 --> 01:44:45,285
Добър избор.
795
01:44:56,713 --> 01:44:58,131
Ръката ми трепери.
796
01:45:06,849 --> 01:45:10,477
Само ти си виждала
ръката ми да трепери.
797
01:45:12,688 --> 01:45:15,232
Защото се нуждая от теб, Сесилия.
798
01:45:17,109 --> 01:45:21,154
Знам, че не се отнасях с теб,
както заслужаваше,
799
01:45:21,238 --> 01:45:22,948
докато бяхме заедно.
800
01:45:23,448 --> 01:45:26,201
Но си научих урока.
801
01:45:29,121 --> 01:45:33,917
Готов съм да изгоря всичко свое
само за да ти го докажа.
802
01:45:38,463 --> 01:45:39,464
Добре.
803
01:45:41,842 --> 01:45:42,843
Добре.
804
01:45:45,804 --> 01:45:50,017
Ако искаш да си част
от живота на това дете,
805
01:45:52,728 --> 01:45:55,230
трябва да подходиш честно.
806
01:45:55,981 --> 01:45:57,232
Разбира се.
807
01:46:02,779 --> 01:46:07,576
Това означава да признаеш всичко,
което си сторил.
808
01:46:11,747 --> 01:46:14,208
Че си бил ти,
809
01:46:14,666 --> 01:46:17,419
а не брат ти.
810
01:46:19,087 --> 01:46:20,339
Ти.
811
01:46:22,466 --> 01:46:23,967
Сесилия.
812
01:46:28,388 --> 01:46:30,432
Обичах брат си.
813
01:46:30,516 --> 01:46:31,892
Мислех, че и той ме обича.
814
01:46:35,771 --> 01:46:39,775
Знам, че отстрани
не изглеждаше така, но...
815
01:46:41,860 --> 01:46:43,946
Том ме контролираше.
816
01:46:45,822 --> 01:46:47,991
Кажи ми истината.
817
01:46:48,075 --> 01:46:51,411
Трябва да знам, че не съм луда.
818
01:46:51,495 --> 01:46:52,746
Разбираш ли?
819
01:46:57,292 --> 01:46:59,837
Не бива да започваме с лъжа.
820
01:46:59,920 --> 01:47:02,089
Но аз не започвам с лъжа.
821
01:47:05,342 --> 01:47:07,094
Не бях аз.
822
01:47:07,928 --> 01:47:09,388
Кълна се.
823
01:47:09,471 --> 01:47:12,182
Защо просто не ми кажеш истината?
824
01:47:12,975 --> 01:47:14,643
Казвам ти я.
825
01:47:14,726 --> 01:47:16,311
Ейдриън, престани!
826
01:47:20,399 --> 01:47:23,777
Направи го заради мен.
827
01:47:26,071 --> 01:47:29,616
Нещо повече, направи го за себе си.
828
01:47:31,702 --> 01:47:35,247
Давам ти точно това,
което искаш, Сесилия.
829
01:47:36,790 --> 01:47:40,627
Казвам ти истината.
830
01:47:50,554 --> 01:47:52,598
О, не, недей.
831
01:47:57,644 --> 01:48:00,731
Знам, че понякога ти се струва,
че полудяваш.
832
01:48:01,315 --> 01:48:04,318
Но само аз мога да ти помогна.
833
01:48:04,401 --> 01:48:05,694
Помниш ли?
834
01:48:06,737 --> 01:48:10,199
Защото те познавам
по-добре от всеки друг.
835
01:48:11,950 --> 01:48:13,285
Все пак
836
01:48:14,578 --> 01:48:17,623
за теб това не би трябвало да е...
837
01:48:18,165 --> 01:48:19,666
Изненада.
838
01:48:37,601 --> 01:48:39,520
Ще отида да се измия.
839
01:48:40,062 --> 01:48:41,146
Разбира се.
840
01:50:03,729 --> 01:50:04,730
Не!
841
01:50:07,608 --> 01:50:09,693
Не! Какво си направил?
842
01:50:10,861 --> 01:50:12,529
Спешна помощ. Какъв е случаят?
843
01:50:12,613 --> 01:50:14,364
Моля ви, трябва да ми помогнете.
844
01:50:14,448 --> 01:50:17,743
Намирам се с човек,
който опита да се самоубие.
845
01:50:17,826 --> 01:50:19,286
Помогнете му.
846
01:50:24,416 --> 01:50:26,793
Моля ви, побързайте.
847
01:50:26,877 --> 01:50:32,216
"Селестиал драйв" 3333.
848
01:50:34,843 --> 01:50:36,136
Моля ви.
849
01:50:55,739 --> 01:50:57,241
Изненада.
850
01:51:25,102 --> 01:51:27,104
Добре ли си?
851
01:51:27,187 --> 01:51:28,647
Добре съм.
852
01:51:28,730 --> 01:51:30,983
Джеймс, погледни ме. Добре съм.
853
01:51:32,484 --> 01:51:33,986
Той се самоуби.
854
01:51:37,656 --> 01:51:39,741
Преряза си гърлото.
855
01:51:39,825 --> 01:51:41,660
Записано е на камерата.
856
01:51:54,590 --> 01:51:58,677
Всъщност изобщо не си искала
да го накараш да признае.
857
01:51:59,261 --> 01:52:00,679
Разбира се, че исках.
858
01:52:02,389 --> 01:52:05,100
Но не знаех, че е толкова лабилен.
859
01:52:12,191 --> 01:52:13,817
Ти чу, нали?
860
01:52:15,319 --> 01:52:16,528
Джеймс?
861
01:52:19,781 --> 01:52:21,742
Как ти звучеше?
862
01:52:29,833 --> 01:52:32,252
Звучеше като самоубийство.
863
01:56:19,897 --> 01:56:25,569
НЕВИДИМИЯ