1 00:01:20,600 --> 00:01:24,555 NEVIDLJIVI ČOVJEK 2 00:02:39,680 --> 00:02:49,680 Fixed by: www.ExYuSubs.com 3 00:02:49,681 --> 00:02:51,683 DIAZEPAM 4 00:02:56,011 --> 00:02:57,767 Adrian? 5 00:05:59,855 --> 00:06:02,778 POTREBNO JE UNIJETI KOD ZA PRISTUP ALARMOM SUSTAVU 6 00:06:02,943 --> 00:06:04,201 Požuri! 7 00:06:04,226 --> 00:06:05,708 ALARM JE ISKLJUČEN 8 00:07:47,783 --> 00:07:51,258 Oprosti što te ne mogu povesti. 9 00:07:52,511 --> 00:07:53,696 Žao mi je! 10 00:07:57,281 --> 00:08:00,221 Skinut ću ti barem ogrlicu. 11 00:08:00,272 --> 00:08:03,724 U redu je, polako. 12 00:09:02,619 --> 00:09:05,021 Emily! Gdje si? 13 00:09:57,572 --> 00:10:00,027 Cecilia, što se događa? 14 00:10:00,114 --> 00:10:01,457 Jesi li dobro? 15 00:10:02,432 --> 00:10:03,980 Objasnit ću ti kasnije. 16 00:10:04,140 --> 00:10:06,242 Samo kreni Emily. Kreni! 17 00:10:07,244 --> 00:10:09,746 Otvori jebena vrata, Cecilia! -Što se događa? 18 00:10:09,770 --> 00:10:13,204 Cecilia, otvori vrata! 19 00:10:15,589 --> 00:10:17,651 Otvori jebena vrata! 20 00:10:17,676 --> 00:10:19,786 Vrati se, Cecilia! 21 00:10:19,810 --> 00:10:21,812 O, Bože. 22 00:10:23,032 --> 00:10:26,594 Vraćaj se ovamo ili ćeš zažaliti! 23 00:11:06,224 --> 00:11:10,782 DVA TJEDNA KASNIJE 24 00:11:23,154 --> 00:11:24,759 Cee... 25 00:11:26,657 --> 00:11:27,759 Kada si se probudila? 26 00:11:27,959 --> 00:11:29,096 Prije par sati. 27 00:11:29,260 --> 00:11:30,667 Ne mogu spavati. 28 00:11:30,808 --> 00:11:34,965 Pomoći će ti ako žmiriš dok ležiš. 29 00:11:38,669 --> 00:11:42,163 Nemoj misliti da će te umor osloboditi našeg dogovora. 30 00:11:42,891 --> 00:11:46,917 Obećao sam tvojoj sestri da ću te izvesti iz kuće. 31 00:11:47,630 --> 00:11:49,060 Hej, Cee... 32 00:11:50,439 --> 00:11:51,982 On nije tamo. 33 00:11:52,725 --> 00:11:54,520 Kunem ti se. 34 00:12:47,542 --> 00:12:49,836 Oprosti, ali... 35 00:12:51,938 --> 00:12:53,239 nisam još spremna. 36 00:12:53,346 --> 00:12:54,611 U redu je, Cee. 37 00:12:54,744 --> 00:12:58,061 Nisi otišla tako daleko otkada si došla ovdje. 38 00:12:58,093 --> 00:13:01,480 Što se mene tiče ovo je kao da hodaš po Mjesecu. 39 00:13:12,801 --> 00:13:15,937 Motre li vas? Kako hakirati sigurnosne kamere? 40 00:13:40,686 --> 00:13:42,868 U redu je, ja ću. 41 00:13:44,910 --> 00:13:46,323 Ja ću. 42 00:13:54,173 --> 00:13:56,436 Znamo se? Dugujem ti novac? 43 00:13:56,473 --> 00:13:57,554 Puno. 44 00:13:57,601 --> 00:14:00,606 Puno? Rekao sam ti da ne dolaziš ovdje. 45 00:14:02,318 --> 00:14:04,190 Dođi, Cee. 46 00:14:04,295 --> 00:14:07,415 Rekao sam joj da te ne može povesti. Ostat ćeš ovdje. 47 00:14:07,679 --> 00:14:09,381 Što radiš ovdje, Emily? 48 00:14:10,525 --> 00:14:12,827 I meni je drago što te vidim. 49 00:14:13,272 --> 00:14:17,516 Vidjet ću što Sydney radi, samo... 50 00:14:19,651 --> 00:14:21,168 Ovo nije u redu. 51 00:14:21,273 --> 00:14:23,806 Rekla sam ti da ne dolaziš ovdje. 52 00:14:23,845 --> 00:14:26,393 Zna gdje živiš. Pratit će te. 53 00:14:26,433 --> 00:14:27,575 Da. 54 00:14:27,661 --> 00:14:29,374 Imam važne vijesti... 55 00:14:29,399 --> 00:14:31,364 Nema vijesti koje bi to opravdale. 56 00:14:31,460 --> 00:14:36,048 Imam plan koga se trebaš pridržavati 57 00:14:36,337 --> 00:14:38,766 i ne dovoditi ga u pitanje ni na tren. 58 00:14:38,795 --> 00:14:41,055 Nije mi to ni bila namjera. 59 00:14:41,095 --> 00:14:45,259 Očajnički ti želim reći da me više ne moraš izbjegavati. 60 00:14:47,188 --> 00:14:49,488 Zato što je mrtav. 61 00:14:52,774 --> 00:14:54,079 Što kažeš? 62 00:15:06,575 --> 00:15:13,376 Optički inovator izvršio samoubojstvo. 63 00:15:25,487 --> 00:15:27,587 Što ti je učinio? 64 00:15:28,016 --> 00:15:29,584 Možeš li mi reći? 65 00:16:09,819 --> 00:16:11,985 Ovo nema nikakve logike. 66 00:16:13,934 --> 00:16:18,019 Uvijek je sve držao pod kontrolom. 67 00:16:20,654 --> 00:16:22,370 Uključujući čak i mene. 68 00:16:22,642 --> 00:16:25,538 Kontrolirao je kako izgledam i... 69 00:16:26,340 --> 00:16:29,204 što oblačim i što jedem. 70 00:16:32,652 --> 00:16:33,654 I... 71 00:16:35,858 --> 00:16:39,824 uvijek je odlučivao kada mogu izlaziti iz kuće i... 72 00:16:42,534 --> 00:16:44,088 što govorim. 73 00:16:44,597 --> 00:16:48,068 A kasnije čak i moje misli. 74 00:16:52,608 --> 00:16:53,820 A ako... 75 00:16:55,603 --> 00:16:59,536 Ako mu se nije svidjelo ono što sam pomislila... 76 00:17:01,820 --> 00:17:04,672 onda je, onda je... 77 00:17:04,714 --> 00:17:08,294 Onda je što? Maltretirao te je? 78 00:17:10,488 --> 00:17:12,291 Između ostalog. 79 00:17:14,192 --> 00:17:16,343 Htio je da imamo dijete. 80 00:17:16,606 --> 00:17:19,160 Znala sam da ako to učinim, 81 00:17:19,855 --> 00:17:22,325 nikad ga neću moći napustiti. 82 00:17:24,061 --> 00:17:28,068 Uzimala sam kontracepciju, a da on nije znao. 83 00:17:28,406 --> 00:17:32,210 Ali to nije moglo trajati vječno, pa sam... 84 00:17:35,735 --> 00:17:37,221 nazvala tebe. 85 00:17:43,947 --> 00:17:45,883 Sada si s nama... 86 00:17:46,813 --> 00:17:48,280 i sigurna si. 87 00:17:49,581 --> 00:17:51,044 Mrtav je. 88 00:18:18,654 --> 00:18:22,828 Ne kažem da mi se ne sviđa, ali ima i drugih opcija. 89 00:18:22,853 --> 00:18:25,847 Nemoj svesti svoj izbor na samo jednu školu. 90 00:18:25,886 --> 00:18:29,834 Parsons je moj cilj. To je ono čemu se nadam. 91 00:18:29,898 --> 00:18:33,700 Rekao sam ti da imaš ciljeve. Množina. 92 00:18:35,872 --> 00:18:38,468 Mislim da je važno imati ciljeve. 93 00:18:39,117 --> 00:18:42,616 Hej! Tko bi rekao? 94 00:18:42,655 --> 00:18:44,151 Vraćaš se u svijet. 95 00:18:44,380 --> 00:18:47,423 Dogodine ćeš možda prijeći i ulicu. 96 00:18:51,378 --> 00:18:54,190 Hej, Cee. Nešto je stiglo za tebe. 97 00:18:57,078 --> 00:18:59,080 Nitko ne zna da sam ovdje. 98 00:19:11,180 --> 00:19:13,355 Pa, tko ga je poslao? 99 00:19:29,117 --> 00:19:31,470 Hvala što ste došli. 100 00:19:32,825 --> 00:19:35,627 Kao punomoćnik 101 00:19:35,652 --> 00:19:38,505 mog pokojnog brata, dužnost mi je 102 00:19:38,530 --> 00:19:43,442 da osobno izvršim njegovu posljednju volju. 103 00:19:43,936 --> 00:19:46,943 Želio je da vam pročitam izjavu. 104 00:19:53,592 --> 00:19:58,700 ''Cecilia, iako naša veza nije bila savršena, 105 00:19:58,873 --> 00:20:03,358 mislio sam da o tome popričamo, a ne da bježiš...'' 106 00:20:03,383 --> 00:20:06,156 Ne! Ne! Nemaš prava na to. 107 00:20:06,904 --> 00:20:09,622 Moja je obveza da je pročitam. -Ne treba to slušati. 108 00:20:09,647 --> 00:20:13,017 Pošalji kopiju, pročitat ćemo je kasnije u cijelosti. 109 00:20:13,221 --> 00:20:14,510 Samo radim svoj posao. 110 00:20:14,543 --> 00:20:16,693 Navedi vrijednost nasljedstva. 111 00:20:16,718 --> 00:20:20,161 U oporuci postoje posebne klauzule za Ceciliu. 112 00:20:20,200 --> 00:20:21,959 Zato smo ovdje? -Da. 113 00:20:21,984 --> 00:20:24,328 Iz razloga što su žene u Adrianovom životu 114 00:20:24,353 --> 00:20:26,200 tražile samo novac. 115 00:20:26,225 --> 00:20:30,388 Da mu se moralo fizički prići, ne bismo došli ni za kakav novac. 116 00:20:30,450 --> 00:20:33,358 Fizički ste blizu njega. 117 00:20:34,336 --> 00:20:36,608 Tamo je u urni. 118 00:20:39,438 --> 00:20:41,939 A što se tiče njegove posljednje želje, 119 00:20:41,964 --> 00:20:44,058 ostavio je 5 milijuna dolara... 120 00:20:45,277 --> 00:20:47,612 oslobođenih od poreza. 121 00:20:48,590 --> 00:20:50,882 Novac se daje u mjesečnim ratama 122 00:20:50,921 --> 00:20:54,790 od po 100.000 dolara u naredne 4 godine. 123 00:20:54,904 --> 00:20:59,306 Uvjet je da ne smijete izvršiti zločin itd. 124 00:20:59,368 --> 00:21:02,659 Uobičajeno je da imam 120 dana za žalbu, 125 00:21:02,684 --> 00:21:04,724 ali u tom pogledu ću se odreći svojih prava. 126 00:21:04,857 --> 00:21:08,691 Tako da, čim budem imao potpis 127 00:21:08,777 --> 00:21:13,106 i podatke o banci, prenijet ću vam sredstva. 128 00:21:23,448 --> 00:21:24,824 Možeš ući. 129 00:21:32,441 --> 00:21:34,113 Čekaj. Zažmiri. 130 00:21:34,160 --> 00:21:35,669 U redu. -Tako. 131 00:21:35,826 --> 00:21:38,915 Da pogledam? -Da, otvori ih. 132 00:21:42,664 --> 00:21:46,252 Hvala, Cee. Baš su lijepe, vidi ti to. 133 00:21:46,754 --> 00:21:47,853 Ljestve! 134 00:21:47,956 --> 00:21:49,292 Oprosti? 135 00:21:49,957 --> 00:21:51,797 Ne vjerujem da sam dobro čuo. 136 00:21:51,822 --> 00:21:53,800 Želim se zahvaliti. 137 00:21:53,861 --> 00:21:54,917 Nema na čemu. 138 00:21:54,962 --> 00:21:58,970 Pa, znam da ti trebaju nove. 139 00:21:58,995 --> 00:22:02,668 To je tako lijepo od tebe, Cee. Hvala puno. 140 00:22:03,034 --> 00:22:05,130 Htjela bih se zahvaliti, 141 00:22:05,155 --> 00:22:09,498 što sam ovdje i što brinete o meni. 142 00:22:09,586 --> 00:22:13,888 I... Sydney također može koristiti ljestve. 143 00:22:13,991 --> 00:22:17,846 Ne pomišljaj da ću slikati. -Neću te ni pitati. 144 00:22:17,871 --> 00:22:21,172 Ne, nisu samo za slikanje, već za mnoge druge stvari. 145 00:22:21,211 --> 00:22:24,471 Možeš se popeti da dohvatiš ono gore. 146 00:22:24,496 --> 00:22:26,991 Čudno je, ali sada možeš koristiti ljestve. 147 00:22:27,003 --> 00:22:28,676 Idem gore. -Ima neko pismo. 148 00:22:28,701 --> 00:22:30,773 To pismo se tamo pojavilo... -U redu. 149 00:22:30,797 --> 00:22:33,820 Čekam te. Pazi. 150 00:22:34,953 --> 00:22:36,877 Što je to? -Za mene je. 151 00:22:36,902 --> 00:22:39,513 To je tvoj rukopis? -Ne znam. 152 00:22:39,538 --> 00:22:41,764 Nije ti čudno? -Donijela sam samo ljestve. 153 00:22:41,789 --> 00:22:43,619 Ne znam što je unutra. 154 00:22:43,671 --> 00:22:46,269 Što će biti? -Kakve super ljestve, Cee. 155 00:22:48,529 --> 00:22:51,927 Otvorila sam račun na tvoje ime. 156 00:22:51,952 --> 00:22:55,859 Imat ćeš 10 tisuća dolara mjesečno do kraja godine. 157 00:22:56,389 --> 00:22:58,992 Nazvala sam ga ''Parsons''. 158 00:23:04,339 --> 00:23:07,696 Ići ćeš na likovnu akademiju! 159 00:23:07,868 --> 00:23:10,486 Cee, previše je! Jesi li sigurna? 160 00:23:10,525 --> 00:23:12,046 Objasnit ću to ovako. 161 00:23:12,143 --> 00:23:15,094 Zaista je željela ići u tu školu. 162 00:23:15,392 --> 00:23:20,012 Idem u Parsons. -Ide u Parsons. 163 00:23:20,181 --> 00:23:25,404 Bože moj, moramo ovo proslaviti. 164 00:23:25,429 --> 00:23:28,274 Ne želim TV večeru, mikrovalnu ili bilo što drugo... 165 00:23:28,299 --> 00:23:32,432 Mislim da ovdje nema apsolutno ničega za proslavu! 166 00:23:35,769 --> 00:23:40,076 Ne znam što se veseliš! Ne smiješ piti, nemaš 21 godinu! 167 00:23:40,102 --> 00:23:41,410 Može malo. 168 00:23:41,435 --> 00:23:44,272 Jučer je rekao da izgledam starije nego što jesam. 169 00:23:44,296 --> 00:23:46,101 Tako je. -Još je dijete. 170 00:23:46,125 --> 00:23:48,053 Čula sam te. -Čekaj malo. 171 00:23:48,078 --> 00:23:50,250 Nije fer, dva na jedan. 172 00:23:50,274 --> 00:23:52,276 Ja sam također i... 173 00:23:58,031 --> 00:24:00,033 Imam te. Imam te... 174 00:25:30,069 --> 00:25:33,073 Dobro jutro. Jesi li za doručak? 175 00:25:33,530 --> 00:25:35,560 Ne, ne. Moram ići. 176 00:25:35,813 --> 00:25:39,117 Vjerovala ti ili ne, imam mamurluk. 177 00:25:39,654 --> 00:25:40,856 I ja. 178 00:25:41,480 --> 00:25:43,984 Uvijek mi se to događa sa šampanjcem. 179 00:25:44,353 --> 00:25:46,086 Starim. 180 00:25:46,170 --> 00:25:49,089 Starost. Zimska jutra me ubijaju. 181 00:25:49,330 --> 00:25:52,692 Moram ići. Vraćam se oko 19 sati. 182 00:25:52,717 --> 00:25:54,010 U redu? -Dobro. 183 00:25:54,323 --> 00:25:57,786 Cee, hoćeš li probuditi Sydney? 184 00:25:58,066 --> 00:26:02,866 Uzbuđena je i treba joj pomoć da se vrati u normalu. 185 00:26:02,914 --> 00:26:04,101 Shvatila sam. 186 00:26:13,972 --> 00:26:16,615 Sydney. Hajde dušo, kasno je. 187 00:26:46,744 --> 00:26:50,952 Ne, ne, čekaj. Ne vodom! 188 00:27:08,954 --> 00:27:11,355 Jesi li to sredila? -Da. 189 00:27:12,051 --> 00:27:14,577 Misliš da je nešto spašeno? -Ne. 190 00:27:15,094 --> 00:27:16,235 Oprosti. 191 00:28:22,401 --> 00:28:23,471 James? 192 00:34:43,531 --> 00:34:45,689 James! James! 193 00:34:45,770 --> 00:34:47,895 Dovraga. Što se dogodilo? 194 00:34:47,920 --> 00:34:51,328 Nešto sam vidjela tamo. Ima otisaka stopala. 195 00:34:51,367 --> 00:34:55,311 Otisci stopala? -Da, na plahtama. Vidjela sam ih. 196 00:34:55,762 --> 00:34:57,790 Vidjela sam ih. 197 00:35:00,932 --> 00:35:03,137 Ovdje je bio netko. 198 00:35:03,722 --> 00:35:04,978 Syd, pusti tu glupost. 199 00:35:05,003 --> 00:35:08,224 Ti si mi to kupio. -Koga ćeš prskati? Koga? 200 00:35:10,208 --> 00:35:11,527 James, vidjela sam nešto. 201 00:35:13,211 --> 00:35:14,530 Kunem ti se. 202 00:35:14,704 --> 00:35:16,441 Hej, Cee. 203 00:35:19,660 --> 00:35:22,632 Adrian će te izludjeti ako mu dopustiš. 204 00:35:22,820 --> 00:35:23,946 Ne daj mu to! 205 00:35:27,422 --> 00:35:29,356 Pokušaj spavati. 206 00:35:29,842 --> 00:35:31,994 Sutra imaš važna posla 207 00:35:32,019 --> 00:35:34,869 i ne misli na tog kurvinog sina... 208 00:35:37,946 --> 00:35:41,456 tu osobu koja te uništava. 209 00:35:42,016 --> 00:35:45,518 Razumiješ li me? -Da. Oprosti. 210 00:35:53,670 --> 00:35:57,086 Radila u Parizu 6 mjeseci. 211 00:35:57,312 --> 00:35:59,697 Bio je to, bez sumnje, najbolji period mog života. 212 00:36:00,989 --> 00:36:04,244 Osim ovoga, naravno. -Sjednite, molim vas. 213 00:36:07,783 --> 00:36:10,315 Što ste točno radili u Parizu? 214 00:36:10,381 --> 00:36:13,736 Pravilo je da lijepe žene uvijek tamo idu. 215 00:36:15,290 --> 00:36:19,902 Govorim malo francuski i oduvijek sam željela tamo živjeti. 216 00:36:20,083 --> 00:36:25,398 Nakon što sam diplomirala otišla sam tamo na studijski projekt. 217 00:36:25,689 --> 00:36:27,990 Doslovno sam spavala u zidnom ormaru za metle. 218 00:36:28,015 --> 00:36:30,615 A ja doslovno u špajzi. 219 00:36:30,698 --> 00:36:32,205 Da, razumijem vas. 220 00:36:32,230 --> 00:36:35,150 Znamo vrijednost prostora. -Da. 221 00:36:38,213 --> 00:36:40,238 Dajte da vidim neki rad. 222 00:36:40,460 --> 00:36:41,738 Da, naravno. 223 00:36:57,989 --> 00:37:00,589 Ne znam. Sjećam se da... 224 00:37:03,253 --> 00:37:05,209 Znam da sam ih ovdje stavila. 225 00:37:05,234 --> 00:37:07,279 Oprostite, ne znam kako je to moguće. 226 00:37:07,317 --> 00:37:11,342 U redu. Možete ga proslijediti poštom. 227 00:37:13,137 --> 00:37:15,747 Da vam kažem ponešto o nama. 228 00:37:15,894 --> 00:37:19,896 Ravnalom prenosimo arhitekturu na ljudski nivo, ali prije... 229 00:37:23,006 --> 00:37:24,509 Jeste li dobro? 230 00:37:28,261 --> 00:37:31,491 Žao mi je, ne osjećam se dobro. 231 00:37:31,564 --> 00:37:33,451 Želite malo vode? 232 00:37:36,459 --> 00:37:37,997 Cecilia? 233 00:38:01,501 --> 00:38:04,354 Cecilia, dakle vi, 234 00:38:04,385 --> 00:38:07,226 ne smijete voziti ili upravljati teškim strojevima 235 00:38:07,251 --> 00:38:10,801 narednih nekoliko dana, osim toga, dobro ste. 236 00:38:11,302 --> 00:38:15,770 Moj pomoćnik ili ja ćemo pratiti vašu krvnu sliku. 237 00:38:15,944 --> 00:38:18,896 U redu? Ostavit ćete svoj broj sestri? 238 00:38:18,936 --> 00:38:21,226 Slobodni ste. -Hvala. 239 00:38:23,915 --> 00:38:26,419 Jesi li spremna? -Da. 240 00:38:57,260 --> 00:38:59,426 Halo? -Je li to Cecilia Kass? 241 00:38:59,467 --> 00:39:00,662 Da, ja sam. 242 00:39:00,748 --> 00:39:03,748 Zdravo. Ja sam doktor Lee iz St. Vincenta. 243 00:39:04,866 --> 00:39:08,445 Rezultati krvi su stigli, 244 00:39:08,470 --> 00:39:12,796 čini se da je Diazepam najvjerojatniji uzrok nesvjestice. 245 00:39:12,843 --> 00:39:15,364 Oprostite, koji Diazepam? 246 00:39:15,777 --> 00:39:19,343 Pa, analiza krvi je pokazala veliku količinu. 247 00:39:19,368 --> 00:39:22,371 To definitivno objašnjava što vam se dogodilo. 248 00:39:53,901 --> 00:39:55,441 Reci mu da prestane. 249 00:39:56,408 --> 00:39:57,946 Što i tko da prestane? 250 00:39:58,008 --> 00:40:00,815 Reci mu da prestane s onim što radi. 251 00:40:01,267 --> 00:40:03,012 Znate li o čemu ona govori? 252 00:40:03,270 --> 00:40:05,897 Ne, nije mi rekla zašto smo ovdje, 253 00:40:06,171 --> 00:40:09,083 ali pošto smo dobri prijatelji, znam da ima razlog, 254 00:40:09,108 --> 00:40:12,892 pa vas molim da je saslušate i imate poštovanja. 255 00:40:17,639 --> 00:40:20,295 Sjedila sam jedne noći... 256 00:40:21,059 --> 00:40:22,438 i razmišljala... 257 00:40:23,713 --> 00:40:25,580 kako da napustim Adriana. 258 00:40:27,075 --> 00:40:29,801 Sve sam u glavi isplanirala. 259 00:40:30,600 --> 00:40:34,765 Zurio je u mene, proučavao me. 260 00:40:37,085 --> 00:40:39,930 Iako nisam nijednu riječ izustila, 261 00:40:41,643 --> 00:40:44,353 rekao mi je da ga nikad ne mogu napustiti. 262 00:40:45,436 --> 00:40:49,604 Gdje god da odem, našao bi me. 263 00:40:51,456 --> 00:40:53,845 Da će šetati okolo... 264 00:40:54,118 --> 00:40:56,487 a da ga neću moći vidjeti. 265 00:40:58,067 --> 00:41:00,453 Dat će mi neki znak... 266 00:41:00,898 --> 00:41:03,393 da bih znala da je to on. 267 00:41:10,892 --> 00:41:15,123 Te noći kad sam ga napustila drogirala sam ga, ovim na stolu. 268 00:41:15,456 --> 00:41:17,660 Izgubila sam bočicu... 269 00:41:17,998 --> 00:41:21,010 a on mi ju je nekako vratio. 270 00:41:23,291 --> 00:41:25,694 Što točno želiš reći? 271 00:41:26,107 --> 00:41:28,109 Izgubila si bočicu ili si je našla? 272 00:41:31,087 --> 00:41:32,778 On nije mrtav, Tom. 273 00:41:37,000 --> 00:41:39,710 Ima puno pepela u urni, 274 00:41:39,813 --> 00:41:42,529 što navodi na drugo mišljenje, Cecilia. 275 00:41:43,363 --> 00:41:45,253 Ne znam kako je to učinio. 276 00:41:47,397 --> 00:41:49,399 Uspio je to riješiti. 277 00:41:51,614 --> 00:41:54,933 Otkrio je način da bude nevidljiv. 278 00:42:00,544 --> 00:42:03,765 On je svjetski lider na polju optike. 279 00:42:03,790 --> 00:42:05,552 Znam da je uspio. 280 00:42:09,632 --> 00:42:12,234 Vrlo dobro znaš o čemu pričam. 281 00:42:15,058 --> 00:42:17,202 Nije mrtav. 282 00:42:20,071 --> 00:42:21,998 Samo ga ne mogu vidjeti. 283 00:42:23,108 --> 00:42:25,188 Reci mu da prestane, molim te! 284 00:42:28,799 --> 00:42:33,414 U redu, slažem se s tobom. Adrian je bio genije, 285 00:42:33,458 --> 00:42:35,811 ali ne zbog nečega što je izmislio, 286 00:42:35,857 --> 00:42:38,266 već što je mogao ući u nečiju glavu. 287 00:42:38,357 --> 00:42:41,801 Za to je bio je pravi genije, znao je ljudske slabosti. 288 00:42:42,947 --> 00:42:44,144 Samo razmisli o tome. 289 00:42:44,183 --> 00:42:47,819 Smislio je način da te muči čak i nakon svoje smrti. 290 00:42:48,544 --> 00:42:53,346 Jedino što je jače od izmišljotina o nevidljivosti, 291 00:42:54,061 --> 00:42:55,666 je vjerovanje u to. 292 00:42:57,684 --> 00:43:01,374 Brat me je kontrolirao mnogo prije nego što sam te upoznao, Cecilia. 293 00:43:01,533 --> 00:43:02,766 Mrzio sam ga. 294 00:43:03,600 --> 00:43:05,914 To nam je zajedničko. 295 00:43:10,500 --> 00:43:12,893 Osjetio sam olakšanje... 296 00:43:14,684 --> 00:43:17,552 kad sam čuo da je mrtav. 297 00:43:25,055 --> 00:43:26,650 Nema ga više, Cecilia. 298 00:43:26,705 --> 00:43:28,158 Vidio sam njegov leš. 299 00:43:30,269 --> 00:43:31,929 Slušaj me. 300 00:43:34,273 --> 00:43:37,282 Ne dopusti mu da pobijedi tako što ćeš ga vratiti u život. 301 00:44:07,605 --> 00:44:08,606 Zdravo. 302 00:44:09,607 --> 00:44:10,701 Zdravo. 303 00:44:13,016 --> 00:44:14,915 Emily, moram ti nešto reći. 304 00:44:14,970 --> 00:44:17,410 Bar je sada sve jasno. 305 00:44:17,840 --> 00:44:20,742 Sada znam što misliš o meni. -Što? 306 00:44:20,768 --> 00:44:23,566 I puno ti hvala što si imala vremena, 307 00:44:23,682 --> 00:44:29,079 da mi daš na znanje da te gušim i iskorištavam. 308 00:44:29,119 --> 00:44:30,122 Što? Što to...? 309 00:44:30,147 --> 00:44:34,929 Ne mislim da ćeš shvatiti, ali nikad nisam očekivala ništa od tvojih milijuna. 310 00:44:37,213 --> 00:44:40,157 Emily, ne znam o čemu pričaš. 311 00:44:41,375 --> 00:44:43,557 Poruka koji si mi jutros poslala. 312 00:44:44,011 --> 00:44:45,153 Koja poruka? 313 00:44:45,178 --> 00:44:48,919 Ako tako misliš o meni, ne traži da te ikada više podržim. 314 00:44:49,015 --> 00:44:51,948 Ako si toliko glupa da ne znaš tko je dobar i suviše slaba 315 00:44:51,973 --> 00:44:54,338 da bi pobjegla od onih loših, 316 00:44:54,526 --> 00:44:57,443 ne traži milostinju, nisam tu. 317 00:44:57,521 --> 00:45:00,208 Nisam ti poslala jebenu poruku. 318 00:45:00,968 --> 00:45:02,359 Nisam. 319 00:45:02,525 --> 00:45:05,651 Netko to radi umjesto mene. 320 00:45:06,200 --> 00:45:08,602 On to radi protiv mene. 321 00:45:10,003 --> 00:45:11,406 Tko je to? 322 00:45:13,668 --> 00:45:15,101 Adrian? 323 00:45:17,820 --> 00:45:20,622 Adrian mi je poslao poruku? 324 00:45:24,295 --> 00:45:26,977 Moraš na liječenje. Adrian je mrtav. 325 00:45:27,345 --> 00:45:29,849 Em, molim te stani, ne... 326 00:45:51,715 --> 00:45:54,295 Od Cecilie Kass za Emily Kass. 327 00:45:59,855 --> 00:46:03,762 Gušiš me. 328 00:46:05,821 --> 00:46:09,582 Ne želim te vidjeti. Ne želim čuti ništa o tebi. 329 00:46:09,607 --> 00:46:12,437 Voljela bih da si mrtva. 330 00:46:48,040 --> 00:46:49,658 Cee? 331 00:47:05,111 --> 00:47:07,113 Dobro sam, Sydney. 332 00:47:07,659 --> 00:47:10,162 Znaš što nam je potrebno? 333 00:47:12,078 --> 00:47:17,731 Izbaciti tatu i napraviti zabavu. 334 00:47:17,965 --> 00:47:19,811 Pojedi malo torte. 335 00:47:27,116 --> 00:47:29,744 Da, sviđa mi se torta. 336 00:47:35,794 --> 00:47:38,564 O, moj Bože. Sydney! Jesi li dobro? 337 00:47:38,589 --> 00:47:41,417 Što me udaraš! Bježi! Tata, tata! 338 00:47:41,442 --> 00:47:43,711 Ne Sydney, nisam, ne... 339 00:47:43,736 --> 00:47:45,178 Što se dogodilo? Što je bilo? 340 00:47:45,203 --> 00:47:46,775 Udarila me je! -Molim? 341 00:47:46,806 --> 00:47:49,713 Ne, ne, ne, ne. James, nisam! 342 00:47:49,738 --> 00:47:52,096 Sydney nikad to ne bih učinila. Volim te. 343 00:47:52,128 --> 00:47:54,238 Nikad to ne bih učinila, James. To je bio on. 344 00:47:54,317 --> 00:47:56,808 Kunem se. -Ne i ne! 345 00:47:56,833 --> 00:47:59,634 Cee, dosta je. Prestani. 346 00:48:00,095 --> 00:48:01,622 Jesi li dobro ljubavi? 347 00:48:01,647 --> 00:48:04,124 Sydney, oprosti. Nikad ne bi... -Hej, hej! 348 00:48:04,269 --> 00:48:08,097 Cee, prioritet mi je kćerkina sigurnost. 349 00:48:08,122 --> 00:48:09,846 Jesam li jasan? 350 00:48:09,897 --> 00:48:11,441 Dođi ljubavi, smiri se. 351 00:48:11,466 --> 00:48:14,741 Ne, James, molim te. Baš to želi. 352 00:48:14,766 --> 00:48:16,981 To je uvijek radio dok sam bila s njim. 353 00:48:17,006 --> 00:48:19,727 Želi da mislite da sam ja to učinila. 354 00:48:19,798 --> 00:48:22,344 Pokušava me izolirati, da ostanem sama. 355 00:48:22,369 --> 00:48:26,582 Hej! Smiri se. Plašiš mi kćer. 356 00:48:27,159 --> 00:48:29,484 Bolje je da odeš kod sestre. 357 00:48:29,516 --> 00:48:31,478 Ne trebaš biti ovdje. 358 00:48:34,191 --> 00:48:35,442 Idemo, Sydney. 359 00:48:36,357 --> 00:48:38,314 Sydney, oprosti. Sydney. 360 00:48:52,997 --> 00:48:54,646 Gdje si? 361 00:48:56,274 --> 00:48:57,595 Pojavi se! 362 00:49:00,892 --> 00:49:03,187 Gdje si? Izađi. 363 00:49:03,430 --> 00:49:05,521 Ne napadaj djevojku. 364 00:49:05,639 --> 00:49:07,014 Udari mene. 365 00:50:02,400 --> 00:50:04,339 Zašto baš ja, Adrian? 366 00:50:10,106 --> 00:50:12,449 Možeš imati bilo koju ženu. 367 00:50:17,413 --> 00:50:20,002 To je tužna stvarnost, zar ne? 368 00:50:21,107 --> 00:50:24,148 Novcem možeš kupiti moć. 369 00:50:25,824 --> 00:50:27,153 Kupiti ljude. 370 00:50:32,069 --> 00:50:36,618 Pa se pitam, zašto baš mene? 371 00:50:39,946 --> 00:50:42,494 Ja sam samo cura iz predgrađa koja... 372 00:50:43,844 --> 00:50:46,641 ti se na zabavi uvukla u život. 373 00:50:52,373 --> 00:50:55,836 Ništa mi nije preostalo? 374 00:51:01,644 --> 00:51:06,163 Nemaš mi više što uzeti. 375 00:51:14,156 --> 00:51:16,756 Sve si mi već uzeo. 376 00:52:37,236 --> 00:52:41,435 Ja sam Adrian Griffin. Ostavite poruku, nazvat ću vas. 377 00:55:24,618 --> 00:55:26,675 Iznenađenje 378 01:00:48,918 --> 01:00:50,786 Cecilia? -Da, vozite! 379 01:00:51,967 --> 01:00:54,450 Požurite! Zaključajte vrata! 380 01:00:54,475 --> 01:00:56,915 Jeste li dobro? -Da, molim vas, krenimo! 381 01:01:03,861 --> 01:01:06,094 Požurite, molim vas. 382 01:01:10,767 --> 01:01:13,814 Plaža Stinson je daleko odavde. 383 01:01:58,676 --> 01:02:00,849 Moram samo nešto na kratko. 384 01:02:00,976 --> 01:02:02,727 Možete li me sačekati? 385 01:02:02,773 --> 01:02:05,933 Treba mi samo malo vremena, nemam drugi prijevoz. 386 01:02:06,837 --> 01:02:09,146 Kasnije biste me vratili u grad, može? 387 01:02:09,374 --> 01:02:11,133 Ma nema problema. 388 01:03:10,620 --> 01:03:11,762 Bok! 389 01:04:13,360 --> 01:04:17,987 12.14.17. 390 01:04:18,795 --> 01:04:21,091 Dan kada smo se upoznali. 391 01:04:33,363 --> 01:04:35,316 Baš romantično. 392 01:08:34,858 --> 01:08:38,992 Molim te da se vidimo večeras, na nekom javnom mjestu. 393 01:08:39,168 --> 01:08:42,261 U 20 sati, a ako ne možeš razumjet ću, 394 01:08:42,286 --> 01:08:45,475 samo mi to odmah reci da mogu nazvati nekog drugog, 395 01:08:45,500 --> 01:08:48,270 jer sam u stisci s vremenom. 396 01:08:49,852 --> 01:08:52,251 Hvala, hvala. 397 01:09:35,526 --> 01:09:36,808 Zdravo. 398 01:09:37,849 --> 01:09:39,218 Zdravo. 399 01:09:39,351 --> 01:09:41,811 Bok, cure. Dobrodošle u Yulan. 400 01:09:41,842 --> 01:09:44,689 Ja sam Taylor, večeras vama na usluzi. 401 01:09:44,714 --> 01:09:47,869 Znate kako to ovdje radi? -Uzmete hranu i jedete je. 402 01:09:47,903 --> 01:09:50,725 Uglavnom, samo malo drugačije. 403 01:09:50,750 --> 01:09:53,525 Sve je tradicionalno. -Vidjet ćemo. Sve po redu. 404 01:09:53,549 --> 01:09:56,372 Želite krenuti s vodom? Običnu ili mineralnu? 405 01:09:56,397 --> 01:09:59,737 Onu koja je besplatna. -Ima, sa slavine. 406 01:10:03,174 --> 01:10:04,813 Hvala što si ovdje. 407 01:10:08,092 --> 01:10:09,750 Volim te. 408 01:10:12,151 --> 01:10:13,754 Izgledaš kao policajac. 409 01:10:13,909 --> 01:10:17,375 Emily, imaš neku jaku unutrašnju snagu, 410 01:10:17,445 --> 01:10:19,708 koja me tako, 411 01:10:19,748 --> 01:10:23,817 tako smiruje dok se borim s neprijateljem, 412 01:10:24,002 --> 01:10:27,274 koji je zaista zaštrašujući, što ja nisam. 413 01:10:27,858 --> 01:10:33,627 James je policajac i djeluje zastrašujuće, ali on... 414 01:10:33,684 --> 01:10:36,521 Kao ovan je. Šutnula bi ga u dupe. 415 01:10:37,788 --> 01:10:40,431 Stvarno bih. 416 01:10:42,901 --> 01:10:46,994 Potrebna mi je odmah ta snaga odmah, Emily. 417 01:10:48,586 --> 01:10:52,088 I trebaš vjerovati u ovo što ću ti reći. 418 01:10:54,745 --> 01:10:56,895 Važi. 419 01:11:01,775 --> 01:11:03,298 Hvala, Taylor. 420 01:11:06,266 --> 01:11:08,917 Još uvijek ste samo za piće? 421 01:11:08,942 --> 01:11:11,239 Da, bit ćemo još duže vrijeme. 422 01:11:11,607 --> 01:11:13,308 Nema problema. 423 01:11:16,964 --> 01:11:18,001 Emily. 424 01:11:22,001 --> 01:11:25,893 Danas sam bila u Adrianovoj kući. -U njegovoj kući? 425 01:11:25,930 --> 01:11:26,986 Da. 426 01:11:27,784 --> 01:11:29,614 Glatko sam ušla unutra. 427 01:11:29,846 --> 01:11:34,272 Našla sam dokaz, koji sve objašnjava. 428 01:11:34,600 --> 01:11:39,015 Mogu dokazati da me Adrian proganja. 429 01:11:40,536 --> 01:11:41,868 Kakav dokaz? 430 01:11:42,538 --> 01:11:45,825 To je neka vrsta odijela, koji je Adrian izmislio. 431 01:11:46,052 --> 01:11:50,075 I zna način kako da ga... Što je ovo!? 432 01:13:12,116 --> 01:13:16,268 Ne! Ne! On je ubojica. 433 01:13:16,294 --> 01:13:21,224 Morate me saslušati. 434 01:13:21,521 --> 01:13:24,978 Ne. Ne! 435 01:13:25,270 --> 01:13:27,370 Slušaj me. Ne! 436 01:13:29,065 --> 01:13:31,741 Jebeni drkadžijo! 437 01:13:32,644 --> 01:13:36,454 Ti si je ubio. Vidim te. 438 01:13:36,878 --> 01:13:41,182 Vidim te. Ovdje je, ovdje je. 439 01:13:42,130 --> 01:13:44,878 Molim vas, nosi nevidljivo odijelo... 440 01:13:45,379 --> 01:13:47,091 Morate me saslušati... 441 01:14:42,500 --> 01:14:44,009 Iznenađenje! 442 01:14:50,006 --> 01:14:54,961 SANTA MARIA psihijatrijska bolnica 443 01:14:55,083 --> 01:14:56,598 Cecilia. 444 01:14:57,279 --> 01:15:00,251 Jesi li ti na snimci? 445 01:15:04,213 --> 01:15:07,175 Jesi li se nedavno onesvijestila na razgovoru za posao, 446 01:15:07,200 --> 01:15:10,260 zbog velike doze diazepama u tijelu? 447 01:15:17,174 --> 01:15:18,673 Netko me drogirao. 448 01:15:21,749 --> 01:15:24,413 Prije neki dan poslala si sestri poruku 449 01:15:24,438 --> 01:15:26,839 u kojoj si rekla da želiš da umre, zar ne? 450 01:15:37,164 --> 01:15:38,571 Imam dokaze. 451 01:15:40,649 --> 01:15:43,268 Imam dokaze koji pokazuju da je živ. 452 01:15:44,114 --> 01:15:45,287 Našla sam ih. 453 01:15:46,710 --> 01:15:48,573 Što imaš? 454 01:15:58,699 --> 01:16:02,018 Ne mogu vam sada reći. 455 01:16:03,270 --> 01:16:05,013 On prisluškuje. 456 01:16:07,794 --> 01:16:09,994 U ovoj je sobi, James. 457 01:16:10,340 --> 01:16:14,320 Kažeš da je ubojica tvoje sestre u ovoj sobi, 458 01:16:14,579 --> 01:16:16,252 ali ga mi ne vidimo? 459 01:16:18,559 --> 01:16:19,724 Dobro. 460 01:16:20,172 --> 01:16:22,173 U redu. 461 01:16:25,425 --> 01:16:27,028 James? 462 01:16:28,553 --> 01:16:31,753 Reci mi da ne misliš da sam to učinila. 463 01:16:33,035 --> 01:16:35,154 Reci mi da znaš da to nije istina. 464 01:16:44,545 --> 01:16:47,045 Iako sam to mogla učiniti. 465 01:16:53,693 --> 01:16:55,938 Uvela sam Adriana u njen život. 466 01:16:59,643 --> 01:17:01,550 Ja sam to učinila. 467 01:17:03,047 --> 01:17:06,081 Nikada te nisam trebao ostaviti samu. 468 01:17:08,826 --> 01:17:10,694 Iznevjerio sam te. 469 01:17:24,177 --> 01:17:27,649 Je li vam krevet neudoban, Cecilia? 470 01:17:28,171 --> 01:17:29,602 Ne. 471 01:17:30,481 --> 01:17:34,375 Ima li nešto u sobi što vas uznemirava? 472 01:17:38,734 --> 01:17:39,876 Ne. 473 01:17:41,708 --> 01:17:43,029 U redu. 474 01:17:44,730 --> 01:17:47,341 Želim razgovarati o nečemu s vama. 475 01:17:48,491 --> 01:17:52,295 Imamo rezultate skorašnje analize vaše krvi. 476 01:17:52,320 --> 01:17:54,955 Sjećate li se te analize? 477 01:17:55,384 --> 01:17:56,698 Da. 478 01:17:59,410 --> 01:18:00,575 U redu. 479 01:18:02,241 --> 01:18:04,906 Znate li da ste trudni? 480 01:18:27,928 --> 01:18:29,281 Ne. 481 01:18:31,290 --> 01:18:34,184 Liječnik koji je napravio analizu nije vam rekao? 482 01:18:35,524 --> 01:18:37,891 Ne, mora da je neka greška. 483 01:18:38,244 --> 01:18:39,692 To nije istina. 484 01:18:40,345 --> 01:18:43,862 Analiza pokazuje da je to odnedavno. 485 01:18:44,050 --> 01:18:48,580 Ne znamo točno kada, ali mora da je u posljednjih mjesec dana. 486 01:18:52,512 --> 01:18:57,357 Cecilia, postoji li netko koga trebamo nazvati? 487 01:19:44,665 --> 01:19:47,637 Užasno je vidjeti te u ovakvom stanju. 488 01:19:50,008 --> 01:19:52,087 Iako se završilo jako loše 489 01:19:52,112 --> 01:19:54,460 i dalje te vidim kao obitelj. 490 01:19:57,217 --> 01:19:59,110 Jesi li ti moj odvjetnik? 491 01:19:59,832 --> 01:20:02,037 Ja sam odvjetnik tvog izvora prihoda. 492 01:20:03,332 --> 01:20:05,735 Zastupam brata. 493 01:20:06,944 --> 01:20:09,947 Njegov novac možeš trošiti samo pod uvjetom 494 01:20:09,972 --> 01:20:13,850 da nisi krivično gonjena. 495 01:20:15,032 --> 01:20:17,218 I da nisi mentalno bolesna. 496 01:20:17,913 --> 01:20:20,620 Obzirom na situaciju u kojoj se nalaziš, 497 01:20:21,331 --> 01:20:23,096 dužan sam te obavijestiti da 498 01:20:23,121 --> 01:20:25,806 su ti svi budući troškovi ukinuti. 499 01:20:27,043 --> 01:20:31,421 Otvorila si račun studentu za fakultet, 500 01:20:31,446 --> 01:20:35,568 pa mi je vrlo teško što ti ovo govorim. 501 01:20:39,455 --> 01:20:41,658 Ranije sam te sažaljevala. 502 01:20:43,614 --> 01:20:47,037 Brat narcisa i psihopate. 503 01:20:48,565 --> 01:20:51,238 Postao si mu marioneta. 504 01:20:51,994 --> 01:20:54,069 Okovan njegovim bogatstvom. 505 01:20:55,617 --> 01:21:00,876 Ali sada vidim što si ti ustvari. 506 01:21:04,114 --> 01:21:08,784 Samo blaža verzija svog brata. 507 01:21:12,788 --> 01:21:16,354 U svemu osim u naravi. 508 01:21:19,310 --> 01:21:21,809 Možeš probati s tužbom. 509 01:21:22,359 --> 01:21:25,918 Ali ta bi opcija bila skupa, mislim da ne drži vodu. 510 01:21:30,517 --> 01:21:32,473 Kako želiš. 511 01:21:36,276 --> 01:21:40,111 Ako potpišeš ovaj papir i odrekneš se tužbe... 512 01:21:40,775 --> 01:21:42,676 bit će mnogo lakše. 513 01:21:54,589 --> 01:21:56,552 Postoji i druga opcija... 514 01:21:57,889 --> 01:21:59,832 da se sve ovo završi. 515 01:22:02,725 --> 01:22:04,950 Pristani roditi dijete. 516 01:22:07,476 --> 01:22:09,369 Vrati mu se. 517 01:22:12,244 --> 01:22:16,148 Misliš da on nije znao da uzimaš kontracepciju? 518 01:22:17,137 --> 01:22:18,490 Naravno da je znao. 519 01:22:19,493 --> 01:22:22,973 Trebala si znati da će saznati. Poznaješ ga kao i ja. 520 01:22:26,743 --> 01:22:28,841 Zamijenio je pilule. 521 01:22:30,020 --> 01:22:32,222 Bila si u zabludi što piješ. 522 01:22:35,267 --> 01:22:38,766 Uvijek bi te pronašao bez obzira na cijenu. 523 01:22:39,695 --> 01:22:42,858 Trebaš mu, zato ti nije potreban? 524 01:22:43,021 --> 01:22:45,098 Nitko ga nikada nije napustio. 525 01:22:45,878 --> 01:22:48,280 Već te je dovoljno kaznio. 526 01:22:48,860 --> 01:22:51,721 Sad kad zna da mu nosiš dijete... 527 01:22:52,489 --> 01:22:55,177 vrijeme je da igra prestane. 528 01:22:57,543 --> 01:23:00,825 Novi život s njim može biti i tvoj. 529 01:23:01,035 --> 01:23:03,682 Dovoljan je jedan poziv. 530 01:23:04,950 --> 01:23:07,501 Život isti kakav je bio s Adrianom. 531 01:23:08,000 --> 01:23:11,504 Cecilia, zapravo i nemaš neki izbor. 532 01:23:11,715 --> 01:23:14,186 Sada si ubojica. 533 01:23:16,344 --> 01:23:18,174 Ali mogu to promijeniti. 534 01:23:35,114 --> 01:23:39,658 Adrian mi je ubio sestru, a ti si mu pomogao. 535 01:23:45,328 --> 01:23:49,035 Ne moraš sada donijeti odluku. 536 01:23:52,814 --> 01:23:54,610 Vratit ću se za tri dana. 537 01:23:59,496 --> 01:24:01,826 Pazi na sebe u međuvremenu. 538 01:24:01,880 --> 01:24:03,454 Motrit ćemo te. 539 01:24:46,339 --> 01:24:51,298 SANTA MARIA psihijatrijska bolnica 540 01:25:07,946 --> 01:25:09,415 Otvori usta. 541 01:25:10,340 --> 01:25:11,730 Jezik gore. 542 01:25:12,468 --> 01:25:13,840 Jezik dolje. 543 01:25:14,473 --> 01:25:15,674 Dobro je. 544 01:25:15,909 --> 01:25:17,182 Laku noć. 545 01:26:31,365 --> 01:26:33,046 Nećeš imati dijete. 546 01:26:34,898 --> 01:26:36,898 I nećeš imati ni mene. 547 01:26:46,947 --> 01:26:48,222 Tu si. 548 01:26:55,358 --> 01:26:56,977 Idi u pakao! 549 01:27:04,605 --> 01:27:06,435 Vrati se u krevet, odmah. 550 01:27:39,116 --> 01:27:41,616 Ne, ne! 551 01:27:41,827 --> 01:27:43,641 Ne, ne! 552 01:27:49,571 --> 01:27:51,573 Ne, ne! 553 01:27:52,249 --> 01:27:53,859 On je tamo! 554 01:28:17,238 --> 01:28:18,395 Na zemlju. 555 01:28:18,457 --> 01:28:20,006 Tamo je! 556 01:28:20,334 --> 01:28:21,800 Rekao sam, na zemlju. 557 01:28:21,898 --> 01:28:23,646 On je iza tebe. 558 01:28:23,891 --> 01:28:25,191 Učini to. 559 01:28:25,262 --> 01:28:27,005 Iza tebe je. 560 01:28:27,506 --> 01:28:30,620 Razumio sam, Cecilia. Ostani na podu. -Iza tebe je. 561 01:28:31,983 --> 01:28:35,611 Slušaj me. On je tamo. -Lezi dolje. 562 01:30:17,602 --> 01:30:20,331 Skloni se! Natrag! 563 01:31:19,838 --> 01:31:21,839 Ovamo! 564 01:32:39,649 --> 01:32:44,451 Misliš da me možeš pobijediti. Naučit ću te ja pameti. 565 01:32:44,513 --> 01:32:47,114 Ako mi se suprotstaviš, neću tebe povrijediti, 566 01:32:47,139 --> 01:32:50,207 već ću pobiti sve one koje voliš. 567 01:32:51,454 --> 01:32:55,161 Biti ćeš odgovorna za smrt nevine cure. 568 01:32:55,186 --> 01:32:58,164 Ne, molim te, ne radi to. 569 01:32:59,170 --> 01:33:01,705 Okreni se. Podigni ruke! 570 01:33:42,512 --> 01:33:45,632 Cecilia, ne pravi gluposti. 571 01:33:49,278 --> 01:33:50,927 Zaustavite je! 572 01:34:25,986 --> 01:34:28,582 Uh, koje sranje. 573 01:34:30,539 --> 01:34:33,173 Zdravo, zdravo. 574 01:34:34,620 --> 01:34:37,105 Harry. Što se događa? 575 01:34:37,135 --> 01:34:39,280 Harry? 576 01:34:39,305 --> 01:34:42,077 Harry, jesi li dobro? 577 01:34:42,102 --> 01:34:46,216 Dobro je. Dobro je. -Tko si ti? 578 01:34:57,881 --> 01:35:00,284 Ovdje je James Lanier. -James, to sam ja. 579 01:35:00,424 --> 01:35:03,155 Cee, što se događa? Kako me možeš nazvati? 580 01:35:03,180 --> 01:35:05,238 Nije bitno, slušaj me. 581 01:35:05,263 --> 01:35:08,261 Bitno je. -Mrdni se! 582 01:35:09,652 --> 01:35:11,095 Ne možeš me zvati. 583 01:35:11,120 --> 01:35:14,598 James, Sydney je u opasnosti. Gdje je ona sada? 584 01:35:14,623 --> 01:35:16,774 Trebala bi biti kod kuće. 585 01:35:17,902 --> 01:35:20,840 Kreni odmah kući, James. Čuješ li me? 586 01:35:20,865 --> 01:35:24,109 Bojim se da će je Adrian povrijediti. 587 01:37:20,511 --> 01:37:21,718 Sydney. 588 01:37:24,044 --> 01:37:25,460 Sydney? 589 01:37:27,221 --> 01:37:28,756 Syd, jesi li dobro? Syd, Syd? 590 01:38:22,679 --> 01:38:24,539 Sydney, lezi! 591 01:39:05,014 --> 01:39:06,407 Polako. 592 01:39:18,009 --> 01:39:19,407 Tom! 593 01:40:09,422 --> 01:40:10,860 Ima li koga? 594 01:40:11,566 --> 01:40:12,872 Upomoć! 595 01:40:13,108 --> 01:40:16,631 Upomoć! Pomozite mi! 596 01:40:16,656 --> 01:40:18,492 Skloni se u stranu! 597 01:40:22,331 --> 01:40:24,294 Policija. Ruke gore! 598 01:40:24,353 --> 01:40:27,105 Jutros su ga pronašli specijalci... 599 01:40:27,975 --> 01:40:30,266 vezanog u svom podrumu. 600 01:40:30,817 --> 01:40:33,918 Očigledno je žrtva svog brata, baš kao i ti. 601 01:40:36,087 --> 01:40:37,130 Ne. 602 01:40:39,061 --> 01:40:41,681 Ne, James, nisi u pravu. 603 01:40:41,972 --> 01:40:44,099 Adrian je to učinio zbog mene. 604 01:40:48,812 --> 01:40:50,712 Nije on žrtva! 605 01:40:52,551 --> 01:40:55,099 Bio je u svom podrumu, vezanih ruku. 606 01:40:55,483 --> 01:40:58,327 Ako lažiraš svoju smrt lako ćeš i otmicu. 607 01:40:58,374 --> 01:41:00,850 Tomovo tijelo leži u mojoj sobi, 608 01:41:01,061 --> 01:41:03,643 u odijelu koje si izrešetala olovom. 609 01:41:03,682 --> 01:41:06,334 Ako je funkcioniralo ranije, više neće. 610 01:41:06,536 --> 01:41:10,049 Na klinici ima mnogo svjedoka, 611 01:41:10,074 --> 01:41:12,525 koji kažu da su vidjeli nešto vrlo čudno. 612 01:41:12,564 --> 01:41:16,748 To ti je šansa za slobodu. 613 01:41:17,503 --> 01:41:18,546 Ne. 614 01:41:20,498 --> 01:41:23,555 Znam da je Tomovo tijelo u tvojoj kući. 615 01:41:23,720 --> 01:41:24,899 Slušam te. 616 01:41:26,466 --> 01:41:28,766 Adrian je sve to ranije isplanirao. 617 01:41:31,929 --> 01:41:34,029 Prevario je vlastitog brata. 618 01:41:34,580 --> 01:41:38,298 Znam kako ovo radi, Cee. Znam. Ne razumiješ to. 619 01:41:38,323 --> 01:41:40,438 Ne, ti ne razumiješ. 620 01:41:40,516 --> 01:41:41,934 On to i radi. 621 01:41:43,357 --> 01:41:46,328 Čini sve to da pomislim da sam luda. 622 01:41:48,277 --> 01:41:51,578 Tako, tako on radi. 623 01:41:53,641 --> 01:41:55,040 I to i dalje radi. 624 01:41:55,090 --> 01:41:58,713 Dobro, dobro, zadržat ćeš to za sebe. 625 01:41:58,738 --> 01:42:01,309 I pustit ćeš me da radim svoj posao. 626 01:42:01,389 --> 01:42:02,646 Može? 627 01:42:02,833 --> 01:42:04,698 Dopusti da ti pomognem. 628 01:42:04,723 --> 01:42:07,817 Da, ali sve dok je Adrian blizu, to je nemoguće. 629 01:42:56,343 --> 01:42:57,639 Cecilia. 630 01:42:59,933 --> 01:43:02,109 Drago mi je što si nazvala. 631 01:43:41,236 --> 01:43:42,316 Pa... 632 01:43:44,083 --> 01:43:45,592 Izgledaš sjajno. 633 01:43:46,449 --> 01:43:49,393 Ti si uvijek lijepa. 634 01:43:50,336 --> 01:43:51,793 Ne osjećam se tako. 635 01:43:53,139 --> 01:43:54,405 Sve je prijevara. 636 01:43:56,306 --> 01:43:57,588 Uđi, molim te. 637 01:43:58,234 --> 01:43:59,513 Hladno je, uđi. 638 01:44:23,799 --> 01:44:26,902 Htio sam naručiti hranu, 639 01:44:26,956 --> 01:44:29,253 ali nisam znao što želiš. 640 01:44:29,340 --> 01:44:33,148 Dakle, tu je švedski stol sa sushijem, mesom i tjesteninama. 641 01:44:34,886 --> 01:44:36,986 Ili možda nisi gladna, 642 01:44:38,151 --> 01:44:41,824 što je logično i banket je bez veze. 643 01:44:42,344 --> 01:44:43,921 Pojest ću odrezak. 644 01:44:44,196 --> 01:44:45,484 Dobar izbor. 645 01:44:56,431 --> 01:44:57,814 Drhte mi ruke. 646 01:45:06,213 --> 01:45:09,613 Ti si jedina osoba na svijetu, koja je to vidjela. 647 01:45:12,571 --> 01:45:14,421 Zašto si mi potrebna, Cecilia? 648 01:45:16,855 --> 01:45:20,128 Znam da sam se prema tebi loše ponašao... 649 01:45:20,973 --> 01:45:22,863 kad smo bili zajedno. 650 01:45:23,104 --> 01:45:25,540 Ali sam naučio lekciju. 651 01:45:28,692 --> 01:45:33,323 Spalit ću sve ono što imam da ti to dokažem. 652 01:45:38,090 --> 01:45:39,349 Važi. 653 01:45:41,319 --> 01:45:42,570 Dobro. 654 01:45:45,531 --> 01:45:49,234 Ako želiš biti dio djetetovog života... 655 01:45:52,566 --> 01:45:54,483 moraš početi iskreno. 656 01:45:55,613 --> 01:45:56,747 Naravno. 657 01:46:02,565 --> 01:46:05,018 To znači da mi trebaš priznati... 658 01:46:05,315 --> 01:46:07,148 sve što si učinio. 659 01:46:11,484 --> 01:46:13,299 A to si bio ti... 660 01:46:14,346 --> 01:46:16,156 nije tvoj brat. 661 01:46:18,795 --> 01:46:20,185 Samo ti. 662 01:46:21,557 --> 01:46:23,185 Cecilia. 663 01:46:27,969 --> 01:46:31,723 Volio sam brata i vjerujem da je i on mene. 664 01:46:35,416 --> 01:46:38,422 Znam da to izgleda drugačije, ali... 665 01:46:41,469 --> 01:46:43,118 Tom me je kontrolirao. 666 01:46:45,497 --> 01:46:47,240 Samo mi reci istinu. 667 01:46:47,712 --> 01:46:51,472 Moram znati da nisam luda. 668 01:46:56,927 --> 01:46:59,528 Ne želim da počnemo s lažima. 669 01:46:59,553 --> 01:47:01,702 Ne počinjem s lažima. 670 01:47:05,257 --> 01:47:06,996 To nisam bio ja. 671 01:47:07,671 --> 01:47:09,111 Kunem ti se. 672 01:47:09,245 --> 01:47:11,528 Zašto mi ne kažeš istinu? 673 01:47:12,459 --> 01:47:14,119 Pa, rekao sam ti. 674 01:47:14,243 --> 01:47:16,593 Adriane, prekini! 675 01:47:20,079 --> 01:47:23,113 Potrebno je da to učiniš zbog mene. 676 01:47:25,768 --> 01:47:29,074 I više od toga, učini to zbog sebe, Adriane. 677 01:47:31,522 --> 01:47:34,638 Dajem ti upravo ono što tražiš, Cecilia. 678 01:47:36,562 --> 01:47:40,182 Govorim ti istinu. 679 01:47:57,284 --> 01:48:00,463 Znam da ponekad imaš osjećaš da ćeš poluditi, 680 01:48:01,229 --> 01:48:03,859 ali ja sam jedini, koji ti može pomoći. 681 01:48:04,506 --> 01:48:05,888 Sjeti se. 682 01:48:06,630 --> 01:48:09,644 Poznajem te bolje od bilo koga na svijetu. 683 01:48:14,329 --> 01:48:16,259 Što i nije neko... 684 01:48:17,780 --> 01:48:19,155 iznenađenje. 685 01:48:37,354 --> 01:48:40,654 Moram se srediti u kupatilu. -Naravno. 686 01:50:01,605 --> 01:50:04,706 Ne, ne, ne! 687 01:50:07,733 --> 01:50:09,959 Ne, što si učinio? 688 01:50:10,258 --> 01:50:12,232 911, što je hitno? 689 01:50:12,264 --> 01:50:14,505 Molim vas, treba mi pomoć. 690 01:50:14,530 --> 01:50:17,466 Mislim da je pokušaj samoubojstva. 691 01:50:24,191 --> 01:50:26,764 Požurite, molim vas. 692 01:50:26,998 --> 01:50:32,344 Ulica Nebeski put broj 3333. 693 01:50:34,200 --> 01:50:35,604 Molim vas. 694 01:50:55,365 --> 01:50:56,758 Iznenađenje. 695 01:51:24,664 --> 01:51:26,674 Hej, hej, jesi li dobro? 696 01:51:26,699 --> 01:51:28,863 Dobro sam, dobro sam, James. 697 01:51:28,888 --> 01:51:30,684 Pogledaj me, dobro sam. 698 01:51:32,151 --> 01:51:34,042 Adrian se upravo ubio. 699 01:51:37,457 --> 01:51:39,124 Prerezao je grkljan. 700 01:51:39,570 --> 01:51:41,931 Postoji snimak sigurnosne kamere. 701 01:51:54,264 --> 01:51:58,464 Nikad nisi htjela priznanje pred kamerom, zar ne? 702 01:51:58,885 --> 01:52:00,389 Naravno da jesam. 703 01:52:01,888 --> 01:52:04,624 Nisam imala pojma da je tako labilan. 704 01:52:11,694 --> 01:52:13,179 Čuo si, zar ne? 705 01:52:14,744 --> 01:52:16,351 James... 706 01:52:19,201 --> 01:52:21,620 Kako ti je zazvučalo? 707 01:52:29,446 --> 01:52:32,428 Bio je to zvuk samoubojstva. 708 01:53:25,100 --> 01:53:35,100 Fixed by: www.ExYuSubs.com