1 00:00:17,643 --> 00:00:21,396 CinemArt uvádí 2 00:01:19,454 --> 00:01:24,042 NEVIDITELNÝ 3 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Adriane? 4 00:04:57,297 --> 00:05:01,260 KAMERA LOŽNICE 1 5 00:06:00,611 --> 00:06:02,237 PRO VYPNUTÍ ALARMU ZADEJTE KÓD 6 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 No tak. 7 00:06:04,448 --> 00:06:05,866 ALARM VYPNUTÝ 8 00:06:36,563 --> 00:06:39,066 KAMERA LOŽNICE 1 9 00:07:48,051 --> 00:07:50,804 Promiň, Zeusi. Nemůžu tě vzít s sebou. 10 00:07:52,848 --> 00:07:54,224 Promiň. 11 00:07:57,477 --> 00:08:01,440 Sakra. Tohle ti na krku nenechám. Dobrý. 12 00:08:01,523 --> 00:08:02,649 NEVIDITELNÝ PLOT 13 00:08:02,816 --> 00:08:05,277 To je dobrý. Hodnej. Pojď sem. Tak je hodný. 14 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Pojď sem. 15 00:09:00,832 --> 00:09:02,167 Kurva! 16 00:09:02,960 --> 00:09:05,254 Emily, kde jsi? 17 00:09:07,756 --> 00:09:08,966 Sakra. 18 00:09:57,973 --> 00:10:00,017 Cecilio, co se děje? 19 00:10:00,559 --> 00:10:02,603 Jsi v pořádku? 20 00:10:02,769 --> 00:10:05,439 Pak ti to vysvětlím. Jen jeď, Emily. 21 00:10:05,814 --> 00:10:07,149 Jeď! 22 00:10:07,900 --> 00:10:11,904 -Kurva, otevři, Cecilio! -Co se děje? -Otevři! -Ne! 23 00:10:12,070 --> 00:10:13,780 Kurva, otevři! 24 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 Otevři! 25 00:10:16,158 --> 00:10:20,078 -Otevři, kurva! -Jedu...! -Cecilio! Vrať se! 26 00:10:20,204 --> 00:10:21,413 Ježíši! 27 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Hned se vrať! To nemůžeš! Vrať se! 28 00:11:06,792 --> 00:11:11,463 PO DVOU TÝDNECH 29 00:11:23,725 --> 00:11:25,060 Cee. 30 00:11:27,020 --> 00:11:30,649 -Jak dlouho jsi vzhůru? -Pár hodin. Nemůžu spát. 31 00:11:31,149 --> 00:11:35,362 Když zavřeš oči a lehneš si, většinou to pomůže. 32 00:11:39,074 --> 00:11:42,160 Na únavu se z naší dohody nevymluvíš. 33 00:11:43,579 --> 00:11:47,499 Přísahal jsem tvé sestře, že tě přiměju vystrčit nos z domu. 34 00:11:47,958 --> 00:11:49,418 Hele, Cee. 35 00:11:51,170 --> 00:11:52,588 On tam není. 36 00:11:53,088 --> 00:11:54,882 Na mou duši. 37 00:12:48,143 --> 00:12:50,187 Promiň, já prostě... 38 00:12:52,648 --> 00:12:55,150 -Ještě na to nejsem zralá. -To nic. 39 00:12:55,234 --> 00:12:58,320 Co jsi tu, takhle daleko jsi ještě nedošla. 40 00:12:58,445 --> 00:13:00,906 Z mého pohledu jsi došla až na Měsíc. 41 00:13:13,377 --> 00:13:15,170 S tímhle krámem to neumím. 42 00:13:15,254 --> 00:13:16,255 Jste sledováni? 43 00:13:41,071 --> 00:13:43,448 To je dobrý. Jdu tam. 44 00:13:45,909 --> 00:13:47,578 Jdu tam. 45 00:13:54,459 --> 00:13:58,005 -Znám vás? Dlužím vám peníze? -Spoustu. 46 00:13:58,088 --> 00:14:01,091 Spoustu? Řekl jsem vám, že už mě nemáte otravovat. 47 00:14:02,968 --> 00:14:07,264 Cee, řekni jí, že si tě nemůže odvézt. Necháme si tě. 48 00:14:07,723 --> 00:14:09,600 Co tu děláš, Emily? 49 00:14:10,934 --> 00:14:13,437 Taky tě ráda vidím, ségra. 50 00:14:13,687 --> 00:14:16,064 Mrknu se, co dělá Sydney. 51 00:14:17,858 --> 00:14:19,193 Jo. 52 00:14:20,068 --> 00:14:21,820 To není fér. 53 00:14:21,945 --> 00:14:26,658 Říkala jsem ti, ať sem nejezdíš. Ví, kde bydlíš. Bude tě sledovat. 54 00:14:26,742 --> 00:14:27,868 Ano. 55 00:14:27,993 --> 00:14:31,622 -Mám jednu novinku... -Tohle žádná novinka neospravedlní. 56 00:14:31,705 --> 00:14:36,502 Mám plán a potřebuju, abys na něj přistoupila. 57 00:14:36,627 --> 00:14:38,879 A na vteřinku neměj vše pod kontrolou. 58 00:14:38,962 --> 00:14:41,131 Nesnažím se tě mít pod kontrolou. 59 00:14:41,465 --> 00:14:46,136 Zoufale se ti snažím říct, že už mě nemusíš odstřihávat. 60 00:14:47,513 --> 00:14:49,264 Protože je mrtvý. 61 00:14:53,227 --> 00:15:07,199 Cože? 62 00:15:07,282 --> 00:15:08,825 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY 63 00:15:08,951 --> 00:15:13,580 Optický inovátor patrně spáchal sebevraždu 64 00:15:23,215 --> 00:15:24,466 Hele. 65 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 Co ti provedl? 66 00:15:28,554 --> 00:15:31,098 Můžeš se mnou mluvit? 67 00:16:10,220 --> 00:16:12,264 To vůbec nedává smysl. 68 00:16:14,349 --> 00:16:18,520 On naprosto všechno reguloval, víte? 69 00:16:21,023 --> 00:16:22,316 Včetně mě. 70 00:16:23,025 --> 00:16:26,528 Reguloval, jak vypadám 71 00:16:26,653 --> 00:16:29,656 a co si oblékám a co jím. 72 00:16:36,371 --> 00:16:40,000 A pak reguloval, kdy odejdu z domu 73 00:16:42,878 --> 00:16:44,713 a co říkám. 74 00:16:44,963 --> 00:16:46,423 A nakonec 75 00:16:47,132 --> 00:16:49,301 i co si myslím. 76 00:16:55,933 --> 00:17:00,229 A když se mu nelíbilo, co se domníval, že si myslím, 77 00:17:02,105 --> 00:17:03,607 tak... 78 00:17:04,148 --> 00:17:06,193 -Tak mě... -Co tě? 79 00:17:07,152 --> 00:17:08,862 Uhodil tě? 80 00:17:10,906 --> 00:17:12,824 Mimo jiné. 81 00:17:14,660 --> 00:17:16,328 Chtěl dítě. 82 00:17:16,994 --> 00:17:20,123 A já věděla, že jestli to uděláme, 83 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 už od něj nikdy nebudu moct odejít, 84 00:17:24,502 --> 00:17:27,964 a tak jsem bez jeho vědomí brala antikoncepci. 85 00:17:28,924 --> 00:17:32,511 To ale nemohlo vydržet věčně, 86 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 a tak jsem ti zavolala. 87 00:17:39,184 --> 00:17:40,978 Hele... 88 00:17:44,439 --> 00:17:46,817 Teď už jsi s námi. 89 00:17:47,276 --> 00:17:49,194 A jsi v bezpečí. 90 00:17:49,903 --> 00:17:51,488 Je po něm. 91 00:18:19,141 --> 00:18:20,434 Nechci, abys snižovala laťku. 92 00:18:20,517 --> 00:18:23,395 Jen říkám, ať zkusíš víc než jednu možnost. 93 00:18:23,520 --> 00:18:26,148 Neomezuj se na jednu školu v celé zemi. 94 00:18:26,273 --> 00:18:30,152 Ale ta škola je můj cíl. Parsonova je můj cíl. 95 00:18:30,277 --> 00:18:34,114 Jo, já říkal, že máš mít cíle. V množném čísle. 96 00:18:36,283 --> 00:18:39,369 Myslím, že mít cíle je důležité, Jamesi. 97 00:18:39,953 --> 00:18:41,538 Hele. 98 00:18:41,747 --> 00:18:47,127 Já zírám, vyrážíš do světa. Do roka to zvládneš i přes ulici. 99 00:18:52,007 --> 00:18:54,384 Hele, Cee, něco ti přišlo. 100 00:18:57,429 --> 00:18:59,223 Nikdo neví, že tu jsem. 101 00:19:02,351 --> 00:19:04,728 Pozůstalost po Adrianu Griffinovi Zpráva dědicům 102 00:19:11,527 --> 00:19:13,529 Od koho to je? 103 00:19:29,461 --> 00:19:32,381 Děkuji vám, že jste přišly. 104 00:19:33,257 --> 00:19:38,011 Jako pověřený správce bratrova svěřenského fondu 105 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 mám vykonat jeho poslední přání. 106 00:19:41,515 --> 00:19:43,976 A určil, že to mám provést osobně. 107 00:19:44,059 --> 00:19:47,062 Chtěl, abych přečetl připravené prohlášení. 108 00:19:54,027 --> 00:19:55,571 „Cecilio, 109 00:19:56,154 --> 00:19:57,823 náš vztah měl k dokonalosti daleko, 110 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 ale myslel jsem, že si důvěřujeme natolik, 111 00:20:01,118 --> 00:20:04,162 že si se mnou promluvíš, místo abys utíkala...“ 112 00:20:04,246 --> 00:20:06,373 Pardon, to nemůžeš. 113 00:20:07,207 --> 00:20:09,710 -Jsem povinen to přečíst. -Ona to není povinna poslouchat. 114 00:20:09,793 --> 00:20:13,422 Pošli mi to mailem a přečteme si to. Jistě. 115 00:20:13,672 --> 00:20:17,176 -Dělám jen, co mám. -Mluvil jsi o penězích. 116 00:20:17,301 --> 00:20:18,385 Mluvil jsem o tom, že Cecilia 117 00:20:18,468 --> 00:20:20,554 je konkrétně jmenována v Adrianově fondu. 118 00:20:20,637 --> 00:20:22,514 -Proto tu sedíme. -Ano. 119 00:20:22,598 --> 00:20:26,810 Z toho důvodu, proč bylo Adrianovi tolik žen nablízku, kvůli penězům. 120 00:20:26,894 --> 00:20:28,562 Kdybychom mu měly být fyzicky nablízku, 121 00:20:28,645 --> 00:20:30,772 nepřišly bychom sem za žádné peníze. 122 00:20:30,856 --> 00:20:33,192 Jste mu fyzicky nablízku. 123 00:20:34,651 --> 00:20:36,403 Tamhleto je jeho urna. 124 00:20:39,823 --> 00:20:44,494 A podle jeho poslední vůle dostaneš pět milionů dolarů, 125 00:20:45,662 --> 00:20:48,707 čistého, po odečtení daní. 126 00:20:49,041 --> 00:20:52,336 Peníze budou rozloženy do splátek po 100 000 $ 127 00:20:52,419 --> 00:20:55,130 vyplácených měsíčně po dobu cca čtyř let. 128 00:20:55,214 --> 00:20:57,424 Ovšem za podmínek v dodatcích. 129 00:20:57,549 --> 00:20:59,593 Nesmíš spáchat zločin atd. 130 00:20:59,718 --> 00:21:05,057 Normálně bych měl 120 dní na napadení závěti, ale já se svých práv vzdávám. 131 00:21:05,182 --> 00:21:10,312 Takže jen co mi to podepíšeš a dáš mi své bankovní spojení, 132 00:21:11,730 --> 00:21:14,566 můžu ty peníze začít vyplácet. 133 00:21:23,784 --> 00:21:25,869 Tak, už můžete dál. 134 00:21:32,084 --> 00:21:34,419 Moment. Kde jsi? 135 00:21:34,545 --> 00:21:36,046 -Dobrý. -Dobrý. 136 00:21:36,171 --> 00:21:37,923 Už se můžeme podívat? 137 00:21:38,090 --> 00:21:39,508 Ano, můžete. 138 00:21:43,053 --> 00:21:44,847 Páni! Díky, Cee. 139 00:21:44,972 --> 00:21:47,057 To je pěkný. Já zírám. 140 00:21:47,182 --> 00:21:48,642 Žebřík? 141 00:21:48,725 --> 00:21:52,020 Co prosím? Neslyšel jsem tě to říct. 142 00:21:52,145 --> 00:21:55,274 -Chtěla jsem říct: „Děkuju.“ -Nemáš zač. 143 00:21:55,399 --> 00:21:58,986 Věděla jsem, že potřebujete nový, a tenhle prostě... musí z domu. 144 00:21:59,069 --> 00:22:03,448 To je od tebe hezký, Cee. Moc děkuju. Je to moc milý. Děkuju. 145 00:22:03,574 --> 00:22:07,035 Chtěla jsem vám poděkovat, že jste mě tu nechali 146 00:22:07,160 --> 00:22:10,581 a že se o mě tak dobře staráte, a tak... 147 00:22:10,956 --> 00:22:14,209 A i Sydney se žebřík hodí. 148 00:22:14,543 --> 00:22:17,963 -S malováním ti pomáhat nebudu. -Ani by mě nenapadlo ti říct. 149 00:22:18,505 --> 00:22:21,592 Na malování samozřejmě ne, ale na spoustu jiných věcí. 150 00:22:21,717 --> 00:22:25,721 Dá se po nich pro něco vylézt. Třeba tamhle pro to. To je divný. 151 00:22:25,804 --> 00:22:27,389 Kdybys třeba... Mohla bys použít žebřík. 152 00:22:27,472 --> 00:22:29,558 A vylézt tam. 153 00:22:29,641 --> 00:22:33,270 -Ten žebřík je super. -Najednou se tu sám od sebe objevil... 154 00:22:33,395 --> 00:22:37,774 -Jak na zavolanou. Co je to? -Je na tom mý jméno. -To je divný. 155 00:22:37,858 --> 00:22:41,653 -Vypadá to na tvůj rukopis. -Je to divný. 156 00:22:41,737 --> 00:22:43,614 Já jen mám žebřík, nevím, co... 157 00:22:43,739 --> 00:22:46,200 -Uvidíme. -Jen super žebřík. 158 00:22:47,367 --> 00:22:48,744 ZŮSTATEK NA ÚČTU 159 00:22:48,869 --> 00:22:52,039 Je to nový bankovní účet na tvoje jméno. 160 00:22:52,164 --> 00:22:56,335 A každý měsíc na něj budu dávat 10 000 $ až do konce roku. 161 00:22:56,710 --> 00:23:00,047 Ten účet jsem pojmenovala „Parson“. 162 00:23:04,635 --> 00:23:07,304 -Půjdeš na módní školu. -Cee... 163 00:23:07,387 --> 00:23:10,807 To je moc, Cee. Určitě si to můžeš dovolit? 164 00:23:10,891 --> 00:23:15,229 Řeknu to jinak. Nejspíš může jít i na magisterské studium. 165 00:23:15,771 --> 00:23:17,731 Půjdu na Parsonovu. 166 00:23:17,856 --> 00:23:20,859 -Půjdeš na Parsonovu. -Půjdeš na Parsonovu. 167 00:23:20,943 --> 00:23:23,153 Panečku! 168 00:23:23,403 --> 00:23:26,114 Moment, ne. Musíme oslavovat. 169 00:23:26,198 --> 00:23:28,659 A žádný hotovky do mikrovlnky. 170 00:23:28,742 --> 00:23:32,871 Tak to asi... nemáme, čím bychom to oslavili. 171 00:23:36,208 --> 00:23:39,419 Nevím, proč tancuješ. Ty nemůžeš, není ti 21. 172 00:23:39,545 --> 00:23:41,672 No tak. Jen trošičku. 173 00:23:41,797 --> 00:23:45,384 Onehdy říkal, že jsem na svůj věk dospělá. To je pravda. 174 00:23:45,509 --> 00:23:47,386 -Říkal. Dospělý dítě. -Pamatuju si to. 175 00:23:47,469 --> 00:23:49,721 Vzdávám se. To není fér. Dvě na jednoho. 176 00:23:49,847 --> 00:23:54,393 -Jen se snažím chovat správně. -Máš strach? -Víš, že jsem policajt. 177 00:23:54,518 --> 00:23:57,437 -Beru ho. -Hele! -Ale ne. 178 00:23:58,355 --> 00:24:01,733 -Držím ho, Sydney! -To ne! On drží mě! 179 00:24:03,443 --> 00:24:06,488 Ne, já tě ochráním! 180 00:25:30,864 --> 00:25:32,199 Dobrýtro. 181 00:25:32,282 --> 00:25:36,036 -Dáš si snídani? -Ne, musím jít. 182 00:25:36,161 --> 00:25:39,414 Mám trochu kocovinu, věř nebo nevěř. 183 00:25:39,998 --> 00:25:41,583 Já taky. 184 00:25:41,708 --> 00:25:44,670 To mám po šampaňským vždycky. 185 00:25:44,795 --> 00:25:47,297 Stárneme, Cee. Jsme starý. 186 00:25:47,422 --> 00:25:49,633 Tyhle zimní rána mě ničí. 187 00:25:49,758 --> 00:25:53,053 Už padám. Vrátím se kolem sedmý. 188 00:25:54,721 --> 00:25:58,100 Cee? Probudila bys Sydney? 189 00:25:58,475 --> 00:26:00,894 Je dost rozrušená, kvůli tobě. 190 00:26:00,978 --> 00:26:03,105 Možná potřebuje trochu pomoct, aby nepolevila. 191 00:26:03,230 --> 00:26:04,565 Neboj. 192 00:26:14,283 --> 00:26:17,035 Syd, dělej. Přijdeš pozdě. 193 00:26:42,853 --> 00:26:43,854 Sakra! 194 00:26:43,979 --> 00:26:46,690 Sakra! Sakra...! 195 00:26:47,441 --> 00:26:50,152 Ne, ne... Vodou ne. 196 00:26:50,277 --> 00:26:52,154 S dovolením. Promiň. 197 00:27:05,292 --> 00:27:06,543 Ty bláho! 198 00:27:09,338 --> 00:27:12,174 -To se ti povedlo. -Jo. 199 00:27:12,299 --> 00:27:15,427 -Dá se to zachránit? -Ne. 200 00:27:16,261 --> 00:27:17,387 -Ne? -Ne. Bohužel. 201 00:28:22,744 --> 00:28:23,996 Jamesi? 202 00:34:42,916 --> 00:34:44,293 Jamesi! 203 00:34:44,710 --> 00:34:46,085 Jamesi! 204 00:34:46,170 --> 00:34:48,045 Jo. Co se stalo...? 205 00:34:48,172 --> 00:34:51,425 Tamhle jsem něco viděla. Tamhle. Byly tam šlépěje. Viděla jsem to! 206 00:34:51,507 --> 00:34:53,051 Tys viděla šlépěje? 207 00:34:53,177 --> 00:34:54,844 Jo, viděla... Na dece! 208 00:34:54,928 --> 00:34:57,431 Viděla jsem to, tamhle! Viděla jsem je. 209 00:34:57,556 --> 00:34:58,891 Na dece? 210 00:34:59,016 --> 00:35:00,851 Viděla jsem to. 211 00:35:01,518 --> 00:35:03,770 Někdo tu je. Někdo tu byl. 212 00:35:03,896 --> 00:35:06,773 -Dej pryč tu blbinu. -Tos mi koupil ty. 213 00:35:06,857 --> 00:35:08,609 Koho chceš postříkat? Koho? 214 00:35:10,402 --> 00:35:12,404 Jamesi, já to viděla. 215 00:35:13,572 --> 00:35:14,781 Přísahám. 216 00:35:15,073 --> 00:35:16,992 Hele, Cee. 217 00:35:20,078 --> 00:35:23,081 Adrian tě bude strašit, když mu to dovolíš. 218 00:35:23,248 --> 00:35:24,791 Nedovol mu to. 219 00:35:27,794 --> 00:35:32,341 Teď by ses měla zkusit prospat. Zítra máš důležitý pracovní pohovor 220 00:35:32,424 --> 00:35:35,594 a nechci, aby ti ho vzpomínky na toho zmr... 221 00:35:36,595 --> 00:35:38,180 na toho... 222 00:35:38,388 --> 00:35:41,642 na toho člověka zkazily. 223 00:35:42,309 --> 00:35:45,437 -Ano? -Ano. Promiň. 224 00:35:54,279 --> 00:35:57,616 Po studiu jsem půl roku pracovala v Paříži. 225 00:35:57,741 --> 00:36:01,119 To bylo určitě nejlepší období mého života. 226 00:36:01,286 --> 00:36:04,373 -Kromě téhle další fáze ovšem. -Posaďte se. 227 00:36:08,001 --> 00:36:10,546 Ta práce v Paříži měla nějaký konkrétní důvod? 228 00:36:10,629 --> 00:36:13,465 Všechny krásné ženy tam musí jet? 229 00:36:15,759 --> 00:36:20,222 Mluvím trochu francouzsky a odjakživa jsem tam chtěla žít. 230 00:36:20,347 --> 00:36:21,807 A tak hned po promoci jsem tam vyrazila 231 00:36:21,890 --> 00:36:25,853 s naprosto studentským rozpočtem. 232 00:36:25,978 --> 00:36:28,105 Doslova jsem spala v kumbálu na košťata. 233 00:36:28,188 --> 00:36:30,691 Já tuhle firmu založil v malém skladu. 234 00:36:30,774 --> 00:36:32,192 Tak vidíte. 235 00:36:32,734 --> 00:36:35,988 -Oba známe hodnotu stísněných prostor. -Jo. 236 00:36:38,740 --> 00:36:42,035 -Ukažte mi něco ze svých prací. -Jistě. 237 00:36:58,427 --> 00:37:00,762 Já ne... Vím, že jsem... 238 00:37:03,724 --> 00:37:07,394 Vím, že jsem je tam dávala, to se omlouvám. Nevím, co se stalo. 239 00:37:07,477 --> 00:37:09,146 To nic. 240 00:37:09,271 --> 00:37:12,441 Můžete nám je poslat, až budete mít možnost. 241 00:37:12,566 --> 00:37:13,650 Dobře. 242 00:37:13,775 --> 00:37:15,903 Povím vám něco o nás. 243 00:37:15,986 --> 00:37:19,615 V Ruleru přistupujeme k architektuře na lidské úrovni. 244 00:37:19,698 --> 00:37:21,325 Především... 245 00:37:23,243 --> 00:37:24,995 Není vám něco? 246 00:37:28,665 --> 00:37:30,000 Promiňte. 247 00:37:30,292 --> 00:37:31,793 Jen se necítím... 248 00:37:31,877 --> 00:37:34,004 Nechcete vodu nebo... 249 00:37:36,548 --> 00:37:37,883 Cecilio? 250 00:37:40,969 --> 00:37:42,763 Cítíte se dobře? 251 00:38:01,657 --> 00:38:03,575 Cecilio. 252 00:38:03,700 --> 00:38:08,747 Asi byste neměla řídit ani obsluhovat stroje po několik následujících dní. 253 00:38:08,872 --> 00:38:11,333 Jinak ale vypadáte v pořádku. 254 00:38:11,875 --> 00:38:16,171 Buď já, nebo přijímací vás seznámí s výsledky krevních testů. 255 00:38:16,296 --> 00:38:19,216 Ano? Můžete sestřičce dát číslo? 256 00:38:19,341 --> 00:38:21,677 -Můžete jít domů. -Dobře. 257 00:38:24,304 --> 00:38:25,722 Můžeš? 258 00:38:25,848 --> 00:38:26,974 Jo. 259 00:38:57,588 --> 00:39:00,924 -Haló? -Je tam Cecilia Kassová? -To jsem já. 260 00:39:01,049 --> 00:39:04,219 Dobrý den. Tady doktorka Leeová, od Svatého Vincenta. 261 00:39:05,345 --> 00:39:08,724 Už nám přišly výsledky vašich krevních testů 262 00:39:08,849 --> 00:39:13,145 a vypadá to, že za to vaše omdlení může asi diazepam. 263 00:39:13,270 --> 00:39:16,023 Cože, jaký diazepam? 264 00:39:16,148 --> 00:39:19,526 Vaše krev ho vykazovala ve vysokém množství. 265 00:39:19,651 --> 00:39:23,697 Tím by se rozhodně vysvětlovalo, co se vám stalo. 266 00:39:24,823 --> 00:39:27,868 Chtěla jsem s vámi mluvit ještě o něčem, 267 00:39:27,993 --> 00:39:31,705 ale nejsem si jista, zda to jde po telefonu, takže... 268 00:39:54,311 --> 00:39:56,438 Řekni mu, ať toho nechá. 269 00:39:56,688 --> 00:40:00,776 -Kdo má čeho nechat? -Ať nechá toho, co dělá. 270 00:40:01,610 --> 00:40:03,403 Ty víš, o čem blábolí? 271 00:40:03,487 --> 00:40:06,323 Ne, ještě mi nevysvětlila, proč tu jsme. 272 00:40:06,448 --> 00:40:09,409 Ale jako její dobrý přítel vím, že k tomu má důvod. 273 00:40:09,493 --> 00:40:11,495 Takže si sedni a poslouchej. 274 00:40:11,620 --> 00:40:13,705 Projev trochu úcty. 275 00:40:18,126 --> 00:40:20,420 Jednou večer jsem seděla 276 00:40:21,421 --> 00:40:23,382 a přemýšlela o tom, 277 00:40:24,132 --> 00:40:26,218 jak opustit Adriana. 278 00:40:27,344 --> 00:40:30,514 Všechno jsem si v duchu plánovala. 279 00:40:30,973 --> 00:40:33,517 A on mě pozoroval. 280 00:40:34,017 --> 00:40:35,686 Zkoumal mě. 281 00:40:37,396 --> 00:40:40,232 A aniž jsem řekla jediné slovo, 282 00:40:41,942 --> 00:40:45,112 řekl, že ho nikdy nemůžu opustit. 283 00:40:45,779 --> 00:40:48,240 Že ať půjdu kamkoliv, 284 00:40:48,365 --> 00:40:50,576 on si mě najde. 285 00:40:51,785 --> 00:40:54,288 Že přijde těsně až ke mně, 286 00:40:54,413 --> 00:40:57,374 a já ho neuvidím. 287 00:40:58,417 --> 00:41:01,128 Ale že mi nechá znamení, 288 00:41:01,253 --> 00:41:04,256 abych věděla, že tam byl. 289 00:41:11,263 --> 00:41:15,559 Tu noc, kdy jsem ho opustila, jsem ho tímhle uspala. 290 00:41:15,684 --> 00:41:18,270 Tu tubu jsem tenkrát v noci ztratila. 291 00:41:18,395 --> 00:41:22,566 A dneska si ke mně zase nějak našla cestu. 292 00:41:23,692 --> 00:41:26,361 Co přesně tedy chceš říct? 293 00:41:26,486 --> 00:41:29,031 Ztratilas tu tubu, našlas tu tubu. 294 00:41:31,450 --> 00:41:33,577 Není mrtvý, Tome. 295 00:41:37,497 --> 00:41:42,419 Mám hromádku popela, která by s tebou nesouhlasila, Cecilio. 296 00:41:43,795 --> 00:41:46,256 Nevím, jak to udělal. 297 00:41:47,799 --> 00:41:49,885 Ale přišel na to. 298 00:41:52,179 --> 00:41:55,516 Přišel na to, jak být neviditelný. 299 00:42:00,604 --> 00:42:03,732 Je přední světový inovátor v oboru optiky. 300 00:42:03,857 --> 00:42:06,276 Věděla jsem, že to dokáže. 301 00:42:09,947 --> 00:42:13,408 Něco mi říká, že víš, o čem mluvím. 302 00:42:15,285 --> 00:42:17,454 Není mrtvý. 303 00:42:20,415 --> 00:42:22,543 Jen ho nevidím. 304 00:42:23,335 --> 00:42:26,505 Řekni mu prosím, ať toho nechá. 305 00:42:29,174 --> 00:42:30,676 Dobrá. 306 00:42:30,843 --> 00:42:33,846 Souhlasím s tebou, Adrian byl geniální. 307 00:42:33,971 --> 00:42:38,559 Ale ne v něčem z toho, co vynalezl. V tom, jak lidem viděl do hlavy. 308 00:42:38,684 --> 00:42:41,645 V tom byla jeho genialita, že znal lidské slabosti. 309 00:42:43,313 --> 00:42:47,734 Vždyť si to vem. Vymyslel dokonalý způsob, jak tě trápit, i po smrti. 310 00:42:48,944 --> 00:42:51,613 Geniálnější než vynalézt něco, aby byl 311 00:42:51,697 --> 00:42:54,241 člověk neviditelný, je nevynalézt to, 312 00:42:54,575 --> 00:42:56,910 ale vsugerovat ti, že to vynalezl. 313 00:42:58,120 --> 00:43:01,665 Mě bratr mě ovládal mnohem dřív, než poznal tebe, Cecilio. 314 00:43:01,874 --> 00:43:03,834 Nenáviděl jsem ho. 315 00:43:03,959 --> 00:43:06,795 To máme ty i já společné. 316 00:43:10,883 --> 00:43:12,593 Ulevilo se mi, 317 00:43:15,095 --> 00:43:18,307 když jsem se dozvěděl, že je mrtvý. 318 00:43:25,355 --> 00:43:28,525 Je po něm, Cecilio. Viděl jsem jeho mrtvolu. 319 00:43:30,569 --> 00:43:32,571 Poslechni mě. 320 00:43:34,489 --> 00:43:37,826 Nenech ho vyhrát tím, že ho oživíš. 321 00:44:08,148 --> 00:44:09,191 Ahoj. 322 00:44:10,067 --> 00:44:11,652 Ahoj. 323 00:44:13,445 --> 00:44:18,075 -Emily, potřebuju s tebou mluvit. -Aspoň teď máme jasno. 324 00:44:18,200 --> 00:44:20,494 Teď vím, co si o mně skutečně myslíš. 325 00:44:20,577 --> 00:44:23,956 -Cože? -Moc děkuju, že sis udělala čas, 326 00:44:24,081 --> 00:44:26,542 abys mi sdělila, 327 00:44:26,667 --> 00:44:29,127 jak moc tě „dusím“. 328 00:44:29,628 --> 00:44:32,214 -Co to... -Nemám zapotřebí to říkat, 329 00:44:32,339 --> 00:44:36,343 ale já nečekala, že něco z těch peněz dostanu. 330 00:44:37,553 --> 00:44:40,055 Emily, nevím, o čem to mluvíš. 331 00:44:41,682 --> 00:44:45,102 -O e-mailu, cos mi dneska poslala. -O jakém e-mailu? 332 00:44:45,269 --> 00:44:46,728 Jestli na mě máš takový názor, 333 00:44:46,812 --> 00:44:49,314 nechtěj už, abych tě tahala z tvých průšvihů. 334 00:44:49,439 --> 00:44:52,150 Když nepoznáš, kdo je dobrý, a jsi slabá na to, 335 00:44:52,234 --> 00:44:54,820 abys od těch zlých utekla, 336 00:44:54,945 --> 00:44:57,823 u mě už si slitování nevybrečíš. Já končím. 337 00:44:57,948 --> 00:45:01,118 Já ti ten posranej e-mail neposlala. 338 00:45:01,201 --> 00:45:02,244 Já ne. 339 00:45:02,744 --> 00:45:05,831 Někdo mi to dělá. 340 00:45:06,707 --> 00:45:09,209 On mi to dělá. 341 00:45:10,419 --> 00:45:11,587 Kdo... 342 00:45:14,006 --> 00:45:15,174 Adrian? 343 00:45:18,260 --> 00:45:21,180 Adrian mi poslal ten e-mail. Tak jo. 344 00:45:24,641 --> 00:45:27,519 Potřebuješ se léčit. Adrian je mrtvý. 345 00:45:27,686 --> 00:45:29,688 Em, prosím tě, ne. 346 00:45:47,831 --> 00:45:49,875 Přijaté 347 00:45:50,000 --> 00:45:52,294 Odeslané 348 00:45:52,419 --> 00:45:54,421 Od: Cecilia Kassová Pro: Emily Kassová 349 00:46:00,260 --> 00:46:03,430 ...dusíš mě. 350 00:46:06,475 --> 00:46:10,062 Už tě nechci vidět. Už tě nechci znát. 351 00:46:10,187 --> 00:46:12,814 Kdybys radši umřela ty. 352 00:46:48,392 --> 00:46:50,102 Cee? 353 00:47:05,409 --> 00:47:07,244 To je dobrý, Syd. 354 00:47:08,453 --> 00:47:11,331 Víš, co podle mě potřebujeme? 355 00:47:12,457 --> 00:47:16,003 Asi bychom měly tátu vyšoupnout 356 00:47:16,211 --> 00:47:19,506 a udělat si holčičí mejdan. Dát si dort. 357 00:47:27,514 --> 00:47:28,807 Jo, 358 00:47:28,932 --> 00:47:30,684 dorty já ráda. 359 00:47:36,273 --> 00:47:38,984 Propána. Sydney, jsi v pořádku? 360 00:47:39,109 --> 00:47:41,111 Proč jsi mě... Přestaň! Tati! 361 00:47:41,236 --> 00:47:44,531 Cože? Ne. Ne, Sydney, to ne já. Ne. 362 00:47:44,656 --> 00:47:47,409 -Co se stalo? -Praštila mě. -Cože? 363 00:47:47,534 --> 00:47:49,995 Ne, ne, Jamesi. To jsem neudělala. 364 00:47:50,120 --> 00:47:51,622 Sydney, nikdy bych tě nepraštila. 365 00:47:51,705 --> 00:47:54,583 Mám tě ráda. To bych neudělala. To byl on. 366 00:47:54,708 --> 00:47:58,504 -Je tady, přísahám. -Tak dost! Cee, dost. 367 00:47:58,921 --> 00:48:01,924 -Už toho nech. Jsi v pořádku? -Nechci tu být. 368 00:48:02,049 --> 00:48:04,635 -Sydney, mrzí mě to. Nikdy bych... -Hele... 369 00:48:04,760 --> 00:48:09,890 Cee, teď je pro mě hlavní dostat svý dítě někam do bezpečí. Rozumíš? 370 00:48:10,390 --> 00:48:13,644 -Pojď, broučku. To je dobrý. -Ne. Jamesi, prosím tě. 371 00:48:13,769 --> 00:48:17,022 Přesně tohle chce. To dělával, když jsme byli spolu. 372 00:48:17,147 --> 00:48:20,025 Chce, aby sis myslel, že jsem to udělala já. 373 00:48:20,108 --> 00:48:22,653 Snaží se, abych zůstala sama... 374 00:48:22,736 --> 00:48:26,490 Hele! Musíš se uklidnit. Děsíš mi dceru. 375 00:48:27,491 --> 00:48:31,787 Na tvém místě bych šel k tvé sestře. Tady teď nemůžeš být. 376 00:48:34,498 --> 00:48:36,041 Pojď, Sydney. 377 00:48:36,834 --> 00:48:39,753 Sydney, mrzí mě to. Sydney. 378 00:48:53,392 --> 00:48:54,601 Kde jsi? 379 00:48:56,478 --> 00:48:57,896 No tak! 380 00:49:01,275 --> 00:49:03,360 Kde jsi? Ukaž se. 381 00:49:04,069 --> 00:49:05,779 Nebij malou holku. 382 00:49:05,904 --> 00:49:07,698 Bouchni mě! 383 00:49:10,033 --> 00:49:11,493 Tak jo. 384 00:50:02,711 --> 00:50:04,922 Proč mě, Adriane? 385 00:50:10,344 --> 00:50:13,555 Mohls mít, jakou ženu jsi chtěl. 386 00:50:17,726 --> 00:50:20,687 To je ta smutná skutečnost, viď? 387 00:50:21,438 --> 00:50:24,816 To si koupíš za peníze a moc. 388 00:50:26,193 --> 00:50:27,528 Lidi. 389 00:50:32,574 --> 00:50:34,159 Takže... 390 00:50:35,869 --> 00:50:37,788 proč mě? 391 00:50:40,332 --> 00:50:43,335 Jsem jen holka z předměstí, 392 00:50:44,086 --> 00:50:47,798 co se ti na jednom večírku připletla do života. 393 00:50:52,928 --> 00:50:56,640 Nemůžeš zapomenout, že jsem někdy existovala? 394 00:51:02,229 --> 00:51:06,984 Už mi nemáš co vzít. 395 00:51:14,616 --> 00:51:17,119 Už jsi mi vzal všechno. 396 00:52:37,616 --> 00:52:42,204 Tady Adrian Griffin. Nechte, prosím, vzkaz a já se vám ozvu, až budu moct. 397 00:55:24,825 --> 00:55:26,785 Neznámé číslo - PŘEKVAPENÍ 398 01:00:49,274 --> 01:00:51,818 -Cecilia? -Ano. Jeďte. 399 01:00:51,944 --> 01:00:54,404 Pospěšte si, prosím. Zamkněte dveře...! 400 01:00:54,613 --> 01:00:57,241 -Jste v pořádku? -Ano. Už prosím jeďte. 401 01:01:04,623 --> 01:01:06,834 Pospěšte si. Prosím. 402 01:01:11,213 --> 01:01:14,091 Stinson Beach? To je odsud dálka. 403 01:01:59,219 --> 01:02:01,388 Musím si jen něco vyzvednout. 404 01:02:01,471 --> 01:02:06,727 Mohl byste na mě počkat? Budou to možná dvě minuty, možná dvacet. Nevím, 405 01:02:07,394 --> 01:02:09,521 ale pak mě můžete vzít zpátky do města. 406 01:02:09,605 --> 01:02:11,607 -Jasně, v pohodě. -Dobře. 407 01:03:09,122 --> 01:03:10,999 Zeusi. 408 01:03:11,124 --> 01:03:12,835 Ahoj. 409 01:03:12,960 --> 01:03:14,628 Ahoj. 410 01:04:13,937 --> 01:04:17,524 12-14-17. 411 01:04:19,359 --> 01:04:21,445 Datum, kdy jsme se seznámili. 412 01:04:33,790 --> 01:04:35,709 Tak romantický. 413 01:08:35,157 --> 01:08:38,868 Jestli můžeš, pojď se večer sejít někde na veřejnosti. 414 01:08:39,786 --> 01:08:42,788 V osm v Yulanu. A jestli nemůžeš, pochopím to, 415 01:08:42,915 --> 01:08:45,751 ale musíš mi to říct, abych zavolala někomu jinému. 416 01:08:45,834 --> 01:08:47,502 Asi mi nezbývá moc času. 417 01:08:50,296 --> 01:08:52,424 Děkuju. Děkuju. 418 01:09:36,009 --> 01:09:37,010 Ahoj. 419 01:09:38,470 --> 01:09:39,680 Ahoj. 420 01:09:39,805 --> 01:09:42,099 Dobrý večer. Vítám vás v Yulanu. 421 01:09:42,182 --> 01:09:45,018 Jmenuji se Taylor a dnes se o vás budu starat. 422 01:09:45,102 --> 01:09:48,856 -Znáte, jak to tu chodí? -Člověk si objedná jídlo a pak ho sní. 423 01:09:48,939 --> 01:09:52,067 V zásadě. Jen to děláme trochu jinak. Všechno je v rodinném stylu. 424 01:09:52,192 --> 01:09:55,863 -Už jsme tu byly. Děkujeme. -Dobrá. Přinesu nějakou vodu? 425 01:09:55,946 --> 01:09:57,990 Máme s bublinkami i bez. 426 01:09:58,073 --> 01:10:00,158 -Tu, co je zdarma. -Takže kohoutkovou. 427 01:10:03,453 --> 01:10:05,289 Děkuju, žes přišla. 428 01:10:08,458 --> 01:10:10,085 Mám tě ráda. 429 01:10:12,504 --> 01:10:17,843 Jsi jako policajt, Emily, a máš v sobě tu hrubou sílu, 430 01:10:17,968 --> 01:10:20,679 což je tak povzbudivý, 431 01:10:20,804 --> 01:10:23,432 když jsem v maléru, 432 01:10:23,557 --> 01:10:27,769 a fakt děsivý, když v něm nejsem. 433 01:10:28,270 --> 01:10:33,442 James je policajt metr osmdesát, a přesto si myslím, že se tě bojí. 434 01:10:33,984 --> 01:10:36,862 Dobře dělá. Nandala bych mu to. 435 01:10:37,696 --> 01:10:39,573 Vážně. 436 01:10:40,073 --> 01:10:41,658 Nandala. 437 01:10:43,410 --> 01:10:47,497 Tu sílu teď v životě potřebuju. 438 01:10:49,124 --> 01:10:53,170 A potřebuju, abys uvěřila tomu, co ti řeknu. 439 01:10:55,297 --> 01:10:57,174 Dobře. Co... 440 01:11:02,179 --> 01:11:03,597 Děkuju, Taylore. 441 01:11:06,725 --> 01:11:11,688 -Chcete víc času na nápojový lístek? -Ano. Mnohem víc. 442 01:11:11,772 --> 01:11:13,941 Dobrá, v pořádku. 443 01:11:17,444 --> 01:11:18,779 Emily... 444 01:11:22,282 --> 01:11:24,493 Dnes jsem šla do jeho domu. 445 01:11:24,618 --> 01:11:26,828 -Tys šla do Adrianova domu? -Ano. 446 01:11:28,038 --> 01:11:30,040 Jen jsem vešla dovnitř. 447 01:11:30,123 --> 01:11:34,878 Našla jsem něco, co může dokázat to, co zažívám. 448 01:11:35,003 --> 01:11:39,591 Co prokáže, že mě Adrian sleduje. 449 01:11:40,926 --> 01:11:42,427 Co je to? 450 01:11:42,970 --> 01:11:45,931 Nějaký oblek, co Adrian sestrojil. 451 01:11:46,640 --> 01:11:49,226 Má kamery a nějak... 452 01:11:49,768 --> 01:11:50,978 Co to? 453 01:13:04,009 --> 01:13:05,886 Ne, prosím! Ne! 454 01:13:06,011 --> 01:13:07,888 To nemůžete... 455 01:13:09,556 --> 01:13:12,559 Já to neudělala...! 456 01:13:12,684 --> 01:13:15,395 Ne! Ne! 457 01:13:15,521 --> 01:13:17,940 On ji zabil! To on! 458 01:13:20,275 --> 01:13:21,777 Prosím vás, ne! Prosím! 459 01:13:21,902 --> 01:13:24,071 Ne! Ne! 460 01:13:25,447 --> 01:13:28,283 Poslouchejte mě! Ne! 461 01:13:29,701 --> 01:13:31,370 Ty zmrde! 462 01:13:33,455 --> 01:13:35,040 Tys ji zabil! 463 01:13:35,165 --> 01:13:36,667 Vidím tě! 464 01:13:37,167 --> 01:13:38,877 Vidím tě! 465 01:13:39,002 --> 01:13:42,256 Je tu! Je tu! Je tady...! 466 01:13:42,381 --> 01:13:45,551 Prosím! Vy ho nevidíte! Je tu v pokoji! 467 01:13:45,634 --> 01:13:47,761 Musíte mě vyslechnout! 468 01:13:47,886 --> 01:13:48,971 Je tady! 469 01:13:49,096 --> 01:13:50,597 Ublíží mi. 470 01:13:50,722 --> 01:13:53,016 -Dobře. -Prosím! Ne... 471 01:13:53,559 --> 01:13:54,685 Je... 472 01:14:05,696 --> 01:14:09,908 -Je tamhle. -Ano? 473 01:14:42,691 --> 01:14:44,234 Překvapení. 474 01:14:50,115 --> 01:14:54,119 Chráněná léčebna 475 01:14:55,287 --> 01:15:00,334 Cecilio... Můžete potvrdit, že ta osoba na videu jste vy? 476 01:15:04,630 --> 01:15:07,549 A můžete potvrdit, že jste u pohovoru omdlela 477 01:15:07,674 --> 01:15:10,552 následkem vysoké dávky diazepamu? 478 01:15:17,601 --> 01:15:19,686 Byla jsem omámená. 479 01:15:21,939 --> 01:15:24,483 Sestře jste před pár dny poslala e-mail, 480 01:15:24,566 --> 01:15:27,069 v němž jste si přála, aby byla mrtvá, že? 481 01:15:37,663 --> 01:15:39,373 Mám něco. 482 01:15:40,958 --> 01:15:44,336 Mám něco, co prokáže, že žije. 483 01:15:44,545 --> 01:15:45,963 Našla jsem to. 484 01:15:47,047 --> 01:15:48,340 Co máš? 485 01:15:59,101 --> 01:16:02,938 To vám teď nemůžu říct. 486 01:16:03,730 --> 01:16:05,399 On poslouchá. 487 01:16:08,360 --> 01:16:10,320 Je tu v místnosti, Jamesi. 488 01:16:10,821 --> 01:16:14,867 Podle vás je ten, kdo zabil vaši sestru, teď v místnosti, 489 01:16:14,992 --> 01:16:17,160 ale my ho nevidíme. 490 01:16:18,871 --> 01:16:20,247 Tak jo. 491 01:16:20,622 --> 01:16:21,999 Jo. 492 01:16:25,836 --> 01:16:27,296 Jamesi... 493 01:16:29,339 --> 01:16:32,551 řekni mi, že si nemyslíš, že jsem to udělala. 494 01:16:33,427 --> 01:16:35,304 Řekni mi, že to víš. 495 01:16:44,938 --> 01:16:47,441 Ale vlastně jsem to mohla udělat. 496 01:16:54,072 --> 01:16:57,284 Já Adriana zatáhla do jejího života. 497 01:17:00,078 --> 01:17:01,705 Já to udělala. 498 01:17:03,457 --> 01:17:07,127 Neměl jsem tě opustit a nechat tě samotnou. 499 01:17:09,213 --> 01:17:10,839 Selhal jsem. 500 01:17:24,478 --> 01:17:28,023 Máte s tou postelí nějaké potíže, Cecilio? 501 01:17:28,774 --> 01:17:29,983 Ne. 502 01:17:30,817 --> 01:17:35,072 Neznervózňuje vás něco tady v pokoji? 503 01:17:39,159 --> 01:17:40,536 Ne. 504 01:17:42,037 --> 01:17:43,872 Tak dobře. 505 01:17:45,082 --> 01:17:48,126 Chtěla jsem s vámi o něčem mluvit. 506 01:17:48,919 --> 01:17:52,840 Dívali jsme se na krevní test, co vám před týdnem dělali v nemocnici. 507 01:17:52,923 --> 01:17:55,551 Pamatujete si na ty testy? 508 01:17:55,843 --> 01:17:57,219 Ano. 509 01:17:59,972 --> 01:18:01,014 Dobře. 510 01:18:02,558 --> 01:18:06,186 A věděla jste, že jste těhotná? 511 01:18:28,417 --> 01:18:29,751 Ne. 512 01:18:31,753 --> 01:18:34,756 Ta doktorka, co vám dělala testy, vám to neřekla? 513 01:18:35,924 --> 01:18:38,427 Ne, to není možné. 514 01:18:38,719 --> 01:18:40,554 To není pravda. 515 01:18:40,679 --> 01:18:45,809 Podle testu to nastalo nedávno. Nedá se s určitostí říct kdy, 516 01:18:45,934 --> 01:18:49,229 ale muselo to být někdy minulý měsíc. 517 01:18:54,067 --> 01:18:57,946 Nemáme někomu zavolat? 518 01:18:59,656 --> 01:19:01,033 Rodině? 519 01:19:03,327 --> 01:19:05,287 Nějakým kamarádkám? 520 01:19:07,039 --> 01:19:08,248 Dobrá. 521 01:19:45,160 --> 01:19:48,580 Znepokojuje mě vidět tě v tomhle stavu. 522 01:19:50,457 --> 01:19:54,962 I když vám to s Adrianem nedopadlo, pořád tě mám za člena rodiny. 523 01:19:57,548 --> 01:19:59,800 Jsi teď můj právník? 524 01:20:00,133 --> 01:20:03,387 Jsem právník tvého zdroje příjmů. 525 01:20:03,512 --> 01:20:06,098 Zastupuju bratrův fond. 526 01:20:07,266 --> 01:20:10,310 Peníze z jeho fondu se ti vyplácely 527 01:20:10,435 --> 01:20:14,398 za podmínky, že nejsi trestně stíhaná 528 01:20:15,148 --> 01:20:18,110 a nejsi prohlášena za duševně nezpůsobilou. 529 01:20:18,235 --> 01:20:21,446 Ve světle tvé stávající situace 530 01:20:21,572 --> 01:20:23,699 je mou povinností ti oznámit, 531 01:20:23,782 --> 01:20:26,118 že všechny další platby budou pozastaveny. 532 01:20:27,369 --> 01:20:31,498 Vím, že jsi založila účet pro svou kamarádku, co půjde na vysokou. 533 01:20:31,582 --> 01:20:36,003 Takže mě netěší, že ti to sděluji. 534 01:20:39,673 --> 01:20:41,967 Bývalo mi tě líto. 535 01:20:43,844 --> 01:20:47,639 Pokrevní příbuzný narcistního sociopata. 536 01:20:48,974 --> 01:20:51,602 Permanentní fackovací panák. 537 01:20:52,311 --> 01:20:55,314 Připoutaný ke své peněžence. 538 01:20:56,023 --> 01:20:57,524 Ale teď 539 01:20:58,358 --> 01:21:01,695 tě vidím takového, jaký skutečně jsi. 540 01:21:04,364 --> 01:21:09,077 Jsi jen jeho medúzovitá verze. 541 01:21:13,165 --> 01:21:17,002 Všechno kromě páteře. 542 01:21:19,671 --> 01:21:22,508 Můžeš se zkusit soudit. 543 01:21:22,716 --> 01:21:27,137 Bude to ale nákladná volba. Podle mě to nemůže vyjít. 544 01:21:30,849 --> 01:21:32,267 Nicméně... 545 01:21:35,062 --> 01:21:36,480 Nekreslete po stole - POUŽIJTE PAPÍR 546 01:21:36,605 --> 01:21:40,943 ...když tohle podepíšeš a vzdáš se svého podílu ve fondu, 547 01:21:41,109 --> 01:21:43,904 bude to mnohem čistší. 548 01:21:54,998 --> 01:21:57,334 Anebo existuje možnost, 549 01:21:58,168 --> 01:22:00,420 že tohle všechno pomine. 550 01:22:03,048 --> 01:22:05,926 Svolíš, že si to dítě necháš, 551 01:22:07,886 --> 01:22:10,138 a vrátíš se k němu. 552 01:22:12,558 --> 01:22:16,645 Vážně si myslíš, že nevěděl, že bereš potají antikoncepci? 553 01:22:17,354 --> 01:22:19,273 Jasně že věděl. 554 01:22:19,690 --> 01:22:24,027 Mělas vědět, že na to přijde. Znalas ho stejně jako já. 555 01:22:27,114 --> 01:22:29,908 Vyměnil ji za něco jiného. 556 01:22:30,409 --> 01:22:34,121 Jen sis myslela, že bereš antikoncepci. 557 01:22:35,622 --> 01:22:39,626 Vždycky by si tě našel, ať už by musel udělat cokoliv. 558 01:22:40,169 --> 01:22:43,297 Potřebuje tě, protože ty ho nepotřebuješ. 559 01:22:43,422 --> 01:22:46,175 Ještě nikdy ho nikdo neopustil. 560 01:22:46,300 --> 01:22:48,844 Teď už tě ale vytrestal dost. 561 01:22:49,261 --> 01:22:52,723 Když teď ví, že jsi matka jeho dítěte. 562 01:22:52,848 --> 01:22:55,517 Je načase přestat si hrát. 563 01:22:57,936 --> 01:23:00,856 Nový život s ním můžeš získat 564 01:23:02,065 --> 01:23:04,026 jedním telefonátem. 565 01:23:05,235 --> 01:23:08,197 Život, jaký byl ten tvůj starý s Adrianem. 566 01:23:08,363 --> 01:23:11,867 Cecilio, teď vážně nemáš na výběr. 567 01:23:11,950 --> 01:23:14,328 Teď jsi vražedkyně. 568 01:23:16,622 --> 01:23:19,082 Ale já to můžu změnit. 569 01:23:35,307 --> 01:23:37,935 Adrian mi zabil sestru. 570 01:23:38,060 --> 01:23:40,020 A tys mu pomáhal. 571 01:23:45,692 --> 01:23:48,695 Nečekám, že se rozhodneš hned. 572 01:23:53,033 --> 01:23:55,744 Můžu se vrátit za tři dny. 573 01:23:59,915 --> 01:24:03,794 Do té doby na sebe buď hodná. Budeme tě sledovat. 574 01:24:09,800 --> 01:24:11,301 Vezměte si deštník, popadněte pláštěnku, 575 01:24:11,385 --> 01:24:13,637 nazujte si holínky, budete je potřebovat. 576 01:24:13,762 --> 01:24:17,099 Budete je potřebovat několik dní. Současné počasí nám vydrží. 577 01:24:17,182 --> 01:24:21,812 Tahle atmosférická fronta míří sem do střední Kalifornie. 578 01:24:21,937 --> 01:24:26,525 A to znamená zataženo a déšť po celý zbytek týdne. 579 01:24:26,650 --> 01:24:28,360 Přichází velká vlhkost. 580 01:24:28,443 --> 01:24:31,113 Bude to znamenat silné deště a přívalové povodně, 581 01:24:31,196 --> 01:24:33,323 a to až do konce týdne. 582 01:24:33,448 --> 01:24:37,786 Teprve o víkendu budeme zas mít možnost zažít trochu sucha. 583 01:24:37,911 --> 01:24:41,748 Dalšího sluníčka se nedočkáme dřív než v neděli odpoledne, 584 01:24:41,874 --> 01:24:44,126 kdy se teploty vyšplhají až ke dvacítce. 585 01:24:44,209 --> 01:24:46,795 Do té doby ale bude chladno a mokro... 586 01:25:08,233 --> 01:25:10,068 Otevřít pusu. 587 01:25:10,694 --> 01:25:12,362 Zvednout jazyk. 588 01:25:12,779 --> 01:25:14,031 Jazyk dolů. 589 01:25:14,823 --> 01:25:17,284 Dobře. Dobrou noc. 590 01:26:31,692 --> 01:26:33,694 To dítě nedostaneš. 591 01:26:35,279 --> 01:26:37,322 A nedostaneš mě. 592 01:26:47,040 --> 01:26:48,709 Tady jsi. 593 01:26:55,716 --> 01:26:57,801 Naser si! 594 01:27:04,892 --> 01:27:07,060 Zpátky do postele, hned. 595 01:27:37,674 --> 01:27:38,675 Hej! 596 01:27:39,885 --> 01:27:41,303 Ne! Ne! 597 01:27:41,428 --> 01:27:44,473 Prosím, ne! Ne! 598 01:27:44,598 --> 01:27:46,683 Ne! Přestaňte! 599 01:27:47,142 --> 01:27:48,936 Ne, prosím! Ne! 600 01:27:49,728 --> 01:27:52,606 Ne, přestaňte! Ne! 601 01:27:52,731 --> 01:27:54,191 Tamhle je! 602 01:28:17,631 --> 01:28:18,715 Lehnout. 603 01:28:18,841 --> 01:28:20,092 Je tamhle. 604 01:28:20,676 --> 01:28:22,219 Lehnout. 605 01:28:22,344 --> 01:28:25,556 -Je za vámi. Poslouchejte mě. -Kdo tam je? 606 01:28:25,681 --> 01:28:27,349 Je za vámi. 607 01:28:28,183 --> 01:28:31,270 -Rozumím, Cecilio. Ležte. -Otočte se! Je tam! 608 01:28:32,396 --> 01:28:34,606 Poslouchejte mě! Je za vámi! 609 01:28:34,731 --> 01:28:35,899 Ležte. 610 01:29:19,401 --> 01:29:20,527 Ne, ne. 611 01:29:20,652 --> 01:29:21,778 Prásk. 612 01:30:18,001 --> 01:30:20,420 -Hej...! -Zpátky...! 613 01:31:20,397 --> 01:31:21,732 Tamhle je! 614 01:31:22,608 --> 01:31:23,859 Běž nalevo! 615 01:31:23,984 --> 01:31:24,985 Dobře. 616 01:32:39,935 --> 01:32:44,690 Myslíš si, že se učíš, jak mě porazit, tak já tě skutečně něčemu naučím. 617 01:32:44,815 --> 01:32:45,983 Jestli se mnou budeš bojovat, 618 01:32:46,066 --> 01:32:49,778 neublížím tobě, ale někomu, koho máš ráda. 619 01:32:50,320 --> 01:32:51,530 Rozumím. 620 01:32:51,655 --> 01:32:55,409 Teď můžeš za smrt té nevinné mladé dívky vinit jen sebe. 621 01:32:55,534 --> 01:32:58,704 Ne, prosím! Sydney ne. Adriane, ne. 622 01:32:59,830 --> 01:33:01,999 Stůjte! Ukažte mi ruce! 623 01:33:35,782 --> 01:33:36,783 Hej! 624 01:33:42,789 --> 01:33:45,250 Cecilio, neudělejte žádnou hloupost. 625 01:33:47,878 --> 01:33:49,379 Tady jsem! 626 01:33:49,796 --> 01:33:50,839 Zastavte ji! 627 01:33:51,798 --> 01:33:53,759 Míří k hlavnímu východu! 628 01:34:26,416 --> 01:34:28,377 Co je, kurva? 629 01:34:31,046 --> 01:34:33,423 Haló? Haló? 630 01:34:35,008 --> 01:34:38,136 -Hej! -Harry, co se děje? Harry? 631 01:34:38,262 --> 01:34:39,429 Co to...? Hej! 632 01:34:39,555 --> 01:34:42,391 Haló? Harry, jsi v pořádku? 633 01:34:42,516 --> 01:34:46,061 -Nic mu není, opravdu. -Cože? Kdo je to? 634 01:34:58,282 --> 01:35:02,369 -Tady James Lanier. -Jamesi, to jsem já. -Cee? 635 01:35:02,494 --> 01:35:03,579 Jak to, že mi voláš? 636 01:35:03,662 --> 01:35:05,581 Na tom nezáleží. Musíš mě vyslechnout. 637 01:35:05,706 --> 01:35:08,000 -Ne, na tom záleží. -No tak! 638 01:35:10,252 --> 01:35:11,461 Nemůžeš mi volat. 639 01:35:11,587 --> 01:35:14,882 Poslouchej mě! Sydney jde o život. Kde teď jsi? 640 01:35:15,007 --> 01:35:17,426 Já v práci. Ona je doma. 641 01:35:17,759 --> 01:35:21,096 Musíš okamžitě za ní, Jamesi. Slyšíš mě? 642 01:35:21,221 --> 01:35:23,599 Bojím se, že jí Adrian něco udělá. 643 01:37:20,924 --> 01:37:21,967 Sydney. 644 01:37:24,428 --> 01:37:25,554 Sydney. 645 01:37:27,598 --> 01:37:30,225 Syd, jsi v pořádku? Sydney... 646 01:37:54,791 --> 01:37:56,919 Přestaň! 647 01:37:58,212 --> 01:37:59,213 Ne! 648 01:38:02,049 --> 01:38:03,425 Přestaň! 649 01:38:05,260 --> 01:38:07,471 Přestaň! 650 01:38:08,514 --> 01:38:09,932 Přestaň! 651 01:38:10,432 --> 01:38:12,017 Tati! 652 01:38:13,268 --> 01:38:14,436 Ne! 653 01:38:23,529 --> 01:38:24,571 Sydney, skrč se! 654 01:39:05,404 --> 01:39:06,947 Neplač. 655 01:39:18,458 --> 01:39:20,043 Tom? 656 01:40:10,010 --> 01:40:11,678 Je tam někdo? 657 01:40:11,803 --> 01:40:13,305 Pomoc! 658 01:40:13,430 --> 01:40:15,682 Pomoc. Prosím. 659 01:40:16,558 --> 01:40:17,935 -Pomoc! -Uhněte! 660 01:40:22,731 --> 01:40:24,525 Policie! Ukažte mi ruce. 661 01:40:24,650 --> 01:40:30,155 Náš taktický tým našel ráno Adriana svázaného u něj ve sklepě. 662 01:40:31,156 --> 01:40:35,285 Vypadá to, že byl obětí svého bratra, stejně jako ty. 663 01:40:36,578 --> 01:40:38,080 Ne. 664 01:40:39,373 --> 01:40:42,167 Ne, Jamesi. Tak to není. 665 01:40:42,292 --> 01:40:44,711 Tohle mi dělal Adrian. 666 01:40:49,132 --> 01:40:51,176 On není oběť. 667 01:40:52,803 --> 01:40:55,430 Byl svázaný ve sklepě. 668 01:40:55,806 --> 01:40:58,934 Když zfalšoval vlastní smrt, dovede zfalšovat i vlastní únos. 669 01:40:59,059 --> 01:41:01,061 Máme Tomovo tělo u mě v obýváku. 670 01:41:01,144 --> 01:41:03,897 Má na sobě oblek, který jsi rozstřílela. 671 01:41:04,022 --> 01:41:06,733 Jestli dřív fungoval, tak teď už ne. 672 01:41:06,859 --> 01:41:10,445 Ale máme spoustu svědků z psychiatrie, 673 01:41:10,571 --> 01:41:12,781 kteří viděli něco podivného. 674 01:41:12,906 --> 01:41:17,119 Pro tebe je to ten nejlepší vývoj, abys zas získala svobodu. 675 01:41:18,036 --> 01:41:19,413 Ne. 676 01:41:20,789 --> 01:41:24,626 -Vím, že máš Tomovu mrtvolu v obýváku. -Jo. 677 01:41:26,879 --> 01:41:29,923 Ale to všechno předtím udělal Adrian. 678 01:41:32,342 --> 01:41:34,344 Hodil to na svého bratra. 679 01:41:34,970 --> 01:41:36,889 Vím, jak to chodí, Cee. 680 01:41:37,014 --> 01:41:39,975 -Vím to. Ty to nechápeš. -Ne, ty to nechápeš. 681 01:41:40,767 --> 01:41:42,394 Tohle on dělá. 682 01:41:43,687 --> 01:41:47,232 Abych měla pocit, že já jsem ta bláznivá. 683 01:41:50,569 --> 01:41:52,196 Tohle on dělá. 684 01:41:54,031 --> 01:41:55,532 A dělá to zas. 685 01:41:55,657 --> 01:41:59,077 Dobře. Ale poslouchej. Musíš si to nechat pro sebe 686 01:41:59,203 --> 01:42:01,580 a nechat mě dělat mou práci. 687 01:42:01,705 --> 01:42:03,081 Ano? 688 01:42:03,207 --> 01:42:04,958 Nech si ode mě pomoct. 689 01:42:05,083 --> 01:42:09,004 Jo, ale dokud tu bude Adrian, pomoct mi nemůžeš. 690 01:42:56,677 --> 01:42:58,262 Cecilio? 691 01:43:00,264 --> 01:43:03,016 Jsem moc rád, žes zavolala. 692 01:43:41,680 --> 01:43:42,848 Tedy... 693 01:43:44,308 --> 01:43:46,185 Vypadáš úžasně. 694 01:43:46,768 --> 01:43:49,688 Tedy, ty vždycky vypadáš úžasně. 695 01:43:50,689 --> 01:43:52,441 Nepřipadám si úžasně. 696 01:43:53,442 --> 01:43:55,360 To je všechno lež. 697 01:43:56,653 --> 01:43:58,405 Prosím, pojď dál. 698 01:43:58,530 --> 01:44:00,282 Je chladno. Pojď. 699 01:44:24,097 --> 01:44:26,350 Chtěl jsem nám objednat jídlo, 700 01:44:26,475 --> 01:44:29,561 ale začal jsem si lámat hlavu, na co budeš mít chuť. 701 01:44:29,686 --> 01:44:32,940 Takže tu máme OCD výběr: suši, steak a těstoviny. 702 01:44:35,192 --> 01:44:37,736 Nebo možná nemáš vůbec hlad. 703 01:44:38,487 --> 01:44:42,574 Což je tak logické, že tahle hostina vypadá najednou jako blbost. 704 01:44:42,699 --> 01:44:45,285 -Dám si steak. -To je dobrá volba. 705 01:44:45,410 --> 01:44:50,749 JÍDELNA KAMERA 3 706 01:44:56,755 --> 01:44:58,632 Třese se mi ruka. 707 01:45:06,890 --> 01:45:11,228 Jsi jediná na světě, kdo smí vidět, že se mi třese ruka. 708 01:45:12,729 --> 01:45:15,274 To proto, že tě potřebuju, Cecilio. 709 01:45:17,150 --> 01:45:21,154 Vím, že jsem se k tobě nechoval tak, jak by se slušelo, 710 01:45:21,280 --> 01:45:22,990 když jsme byli spolu. 711 01:45:23,490 --> 01:45:26,243 Ale poučil jsem se z toho. 712 01:45:29,162 --> 01:45:33,959 Spálil bych vše, co mi patří, jen abych ti to dokázal. 713 01:45:38,505 --> 01:45:39,840 Dobře. 714 01:45:41,884 --> 01:45:43,260 Dobře. 715 01:45:45,846 --> 01:45:49,808 Jestli chceš patřit do života toho dítěte, 716 01:45:52,769 --> 01:45:55,272 musí to začít upřímností. 717 01:45:56,023 --> 01:45:57,274 Samozřejmě. 718 01:46:02,821 --> 01:46:07,618 Proto potřebuju, aby ses přiznal ke všemu, cos udělal. 719 01:46:11,788 --> 01:46:13,248 Žes to byl ty. 720 01:46:14,708 --> 01:46:16,460 Ne tvůj bratr... 721 01:46:19,129 --> 01:46:20,380 ty. 722 01:46:22,508 --> 01:46:24,009 Cecilio. 723 01:46:28,430 --> 01:46:30,432 Já měl bratra rád. 724 01:46:30,557 --> 01:46:33,393 A myslel jsem, že i on mě má rád. 725 01:46:35,812 --> 01:46:38,815 Vím, že navenek to tak nevypadalo, 726 01:46:41,902 --> 01:46:43,779 ale Tom mě ovládal. 727 01:46:45,864 --> 01:46:47,991 Pověz mi pravdu. 728 01:46:48,116 --> 01:46:51,411 Potřebuju vědět, že nejsem šílená. 729 01:46:51,537 --> 01:46:52,788 Ano? 730 01:46:57,334 --> 01:46:59,837 A tohle nemůžeme začít lží. 731 01:46:59,962 --> 01:47:02,130 Ale já nezačínám lží. 732 01:47:05,384 --> 01:47:07,636 Nebyl jsem to já. 733 01:47:07,970 --> 01:47:09,388 Přísahám. 734 01:47:09,513 --> 01:47:12,224 Proč mi prostě neřekneš pravdu? 735 01:47:13,016 --> 01:47:14,643 Říkám ji. 736 01:47:14,768 --> 01:47:16,353 Adriane, přestaň! 737 01:47:20,440 --> 01:47:23,819 Potřebuju, abys to udělal pro mě. 738 01:47:26,113 --> 01:47:28,657 A abys to hlavně udělal pro sebe, Adriane. 739 01:47:31,743 --> 01:47:35,289 Dělám, co po mně chceš, Cecilio. 740 01:47:36,832 --> 01:47:40,669 Říkám ti pravdu. 741 01:47:50,596 --> 01:47:52,639 Ale ne, ne... 742 01:47:57,686 --> 01:48:00,772 Vím, že máš někdy pocit, jako bys šílela. 743 01:48:01,356 --> 01:48:04,318 Ale já jediný ti dokážu pomoct. 744 01:48:04,860 --> 01:48:06,570 Vzpomínáš? 745 01:48:06,778 --> 01:48:10,240 Protože tě znám líp než kdo jiný. 746 01:48:11,992 --> 01:48:13,327 Jako, 747 01:48:14,620 --> 01:48:16,663 to by nemělo být... 748 01:48:18,207 --> 01:48:19,416 překvapení. 749 01:48:37,643 --> 01:48:39,561 Musím se jít upravit. 750 01:48:40,103 --> 01:48:41,188 Ovšem. 751 01:50:03,770 --> 01:50:05,230 Ne! 752 01:50:07,649 --> 01:50:09,735 Ne, ne! Cos to udělal? 753 01:50:10,903 --> 01:50:14,364 -Tísňová linka, co chcete ohlásit? -Prosím, musíte mi pomoct. 754 01:50:14,489 --> 01:50:17,743 Jsem u někoho a myslím, že se pokusil o sebevraždu. 755 01:50:17,868 --> 01:50:20,204 Pospěšte si. Musíte mu pomoct. 756 01:50:24,458 --> 01:50:26,793 Musíte si pospíšit. Prosím. 757 01:50:26,919 --> 01:50:32,257 Adresa je Celestial Drive 3333. 758 01:50:34,885 --> 01:50:36,178 Prosím. 759 01:50:55,781 --> 01:50:57,282 Překvapení. 760 01:51:25,143 --> 01:51:27,104 Jsi v pořádku? 761 01:51:27,229 --> 01:51:28,647 Jsem, jsem... 762 01:51:28,772 --> 01:51:31,942 Jamesi, podívej se na mě. Jsem v pořádku. 763 01:51:32,526 --> 01:51:34,027 Zabil se sám. 764 01:51:37,698 --> 01:51:39,741 Podřízl si hrdlo. 765 01:51:39,867 --> 01:51:42,828 Je to na videu z bezpečnostní kamery. 766 01:51:54,631 --> 01:51:57,467 Tys ho nikdy nechtěla přimět k přiznání 767 01:51:57,551 --> 01:51:59,136 a mít to nahraný na kazetě, viď? 768 01:51:59,303 --> 01:52:00,721 Ovšemže chtěla. 769 01:52:02,431 --> 01:52:05,142 Jen jsem netušila, že je tak labilní. 770 01:52:12,232 --> 01:52:13,859 Slyšels to, ne? 771 01:52:15,360 --> 01:52:16,570 Jamesi? 772 01:52:19,823 --> 01:52:21,783 Jak ti to připadalo? 773 01:52:29,875 --> 01:52:32,961 Připadalo mi to, jako kdyby se zabil sám. 774 01:56:20,147 --> 01:56:25,611 NEVIDITELNÝ 775 02:04:14,580 --> 02:04:16,582 České titulky Petr Zenkl 776 02:04:16,665 --> 02:04:18,667 Dramaturgie titulků Anna Kareninová 777 02:04:18,750 --> 02:04:19,751 Titulky vyrobil FILMPRINT DIGITAL