1
00:00:17,643 --> 00:00:21,396
CinemArt
uvádí
2
00:01:19,454 --> 00:01:24,042
NEVIDITELNÝ
3
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Adriane?
4
00:04:57,297 --> 00:05:01,260
KAMERA LOŽNICE 1
5
00:06:00,611 --> 00:06:02,237
PRO VYPNUTÍ ALARMU ZADEJTE KÓD
6
00:06:03,155 --> 00:06:04,156
No tak.
7
00:06:04,448 --> 00:06:05,866
ALARM VYPNUTÝ
8
00:06:36,563 --> 00:06:39,066
KAMERA LOŽNICE 1
9
00:07:48,051 --> 00:07:50,804
Promiň, Zeusi. Nemůžu tě vzít s sebou.
10
00:07:52,848 --> 00:07:54,224
Promiň.
11
00:07:57,477 --> 00:08:01,440
Sakra. Tohle ti
na krku nenechám. Dobrý.
12
00:08:01,523 --> 00:08:02,649
NEVIDITELNÝ PLOT
13
00:08:02,816 --> 00:08:05,277
To je dobrý. Hodnej.
Pojď sem. Tak je hodný.
14
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
Pojď sem.
15
00:09:00,832 --> 00:09:02,167
Kurva!
16
00:09:02,960 --> 00:09:05,254
Emily, kde jsi?
17
00:09:07,756 --> 00:09:08,966
Sakra.
18
00:09:57,973 --> 00:10:00,017
Cecilio, co se děje?
19
00:10:00,559 --> 00:10:02,603
Jsi v pořádku?
20
00:10:02,769 --> 00:10:05,439
Pak ti to vysvětlím. Jen jeď, Emily.
21
00:10:05,814 --> 00:10:07,149
Jeď!
22
00:10:07,900 --> 00:10:11,904
-Kurva, otevři, Cecilio! -Co se děje?
-Otevři! -Ne!
23
00:10:12,070 --> 00:10:13,780
Kurva, otevři!
24
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
Otevři!
25
00:10:16,158 --> 00:10:20,078
-Otevři, kurva!
-Jedu...! -Cecilio! Vrať se!
26
00:10:20,204 --> 00:10:21,413
Ježíši!
27
00:10:23,373 --> 00:10:26,376
Hned se vrať! To nemůžeš! Vrať se!
28
00:11:06,792 --> 00:11:11,463
PO DVOU TÝDNECH
29
00:11:23,725 --> 00:11:25,060
Cee.
30
00:11:27,020 --> 00:11:30,649
-Jak dlouho jsi vzhůru?
-Pár hodin. Nemůžu spát.
31
00:11:31,149 --> 00:11:35,362
Když zavřeš oči a lehneš si,
většinou to pomůže.
32
00:11:39,074 --> 00:11:42,160
Na únavu se z naší dohody nevymluvíš.
33
00:11:43,579 --> 00:11:47,499
Přísahal jsem tvé sestře,
že tě přiměju vystrčit nos z domu.
34
00:11:47,958 --> 00:11:49,418
Hele, Cee.
35
00:11:51,170 --> 00:11:52,588
On tam není.
36
00:11:53,088 --> 00:11:54,882
Na mou duši.
37
00:12:48,143 --> 00:12:50,187
Promiň, já prostě...
38
00:12:52,648 --> 00:12:55,150
-Ještě na to nejsem zralá.
-To nic.
39
00:12:55,234 --> 00:12:58,320
Co jsi tu,
takhle daleko jsi ještě nedošla.
40
00:12:58,445 --> 00:13:00,906
Z mého pohledu jsi došla až na Měsíc.
41
00:13:13,377 --> 00:13:15,170
S tímhle krámem to neumím.
42
00:13:15,254 --> 00:13:16,255
Jste sledováni?
43
00:13:41,071 --> 00:13:43,448
To je dobrý. Jdu tam.
44
00:13:45,909 --> 00:13:47,578
Jdu tam.
45
00:13:54,459 --> 00:13:58,005
-Znám vás? Dlužím vám peníze?
-Spoustu.
46
00:13:58,088 --> 00:14:01,091
Spoustu? Řekl jsem vám,
že už mě nemáte otravovat.
47
00:14:02,968 --> 00:14:07,264
Cee, řekni jí, že si tě nemůže odvézt.
Necháme si tě.
48
00:14:07,723 --> 00:14:09,600
Co tu děláš, Emily?
49
00:14:10,934 --> 00:14:13,437
Taky tě ráda vidím, ségra.
50
00:14:13,687 --> 00:14:16,064
Mrknu se, co dělá Sydney.
51
00:14:17,858 --> 00:14:19,193
Jo.
52
00:14:20,068 --> 00:14:21,820
To není fér.
53
00:14:21,945 --> 00:14:26,658
Říkala jsem ti, ať sem nejezdíš.
Ví, kde bydlíš. Bude tě sledovat.
54
00:14:26,742 --> 00:14:27,868
Ano.
55
00:14:27,993 --> 00:14:31,622
-Mám jednu novinku...
-Tohle žádná novinka neospravedlní.
56
00:14:31,705 --> 00:14:36,502
Mám plán a potřebuju,
abys na něj přistoupila.
57
00:14:36,627 --> 00:14:38,879
A na vteřinku neměj vše pod kontrolou.
58
00:14:38,962 --> 00:14:41,131
Nesnažím se tě mít pod kontrolou.
59
00:14:41,465 --> 00:14:46,136
Zoufale se ti snažím říct,
že už mě nemusíš odstřihávat.
60
00:14:47,513 --> 00:14:49,264
Protože je mrtvý.
61
00:14:53,227 --> 00:15:07,199
Cože?
62
00:15:07,282 --> 00:15:08,825
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
63
00:15:08,951 --> 00:15:13,580
Optický inovátor
patrně spáchal sebevraždu
64
00:15:23,215 --> 00:15:24,466
Hele.
65
00:15:26,134 --> 00:15:27,928
Co ti provedl?
66
00:15:28,554 --> 00:15:31,098
Můžeš se mnou mluvit?
67
00:16:10,220 --> 00:16:12,264
To vůbec nedává smysl.
68
00:16:14,349 --> 00:16:18,520
On naprosto všechno reguloval, víte?
69
00:16:21,023 --> 00:16:22,316
Včetně mě.
70
00:16:23,025 --> 00:16:26,528
Reguloval, jak vypadám
71
00:16:26,653 --> 00:16:29,656
a co si oblékám a co jím.
72
00:16:36,371 --> 00:16:40,000
A pak reguloval, kdy odejdu z domu
73
00:16:42,878 --> 00:16:44,713
a co říkám.
74
00:16:44,963 --> 00:16:46,423
A nakonec
75
00:16:47,132 --> 00:16:49,301
i co si myslím.
76
00:16:55,933 --> 00:17:00,229
A když se mu nelíbilo,
co se domníval, že si myslím,
77
00:17:02,105 --> 00:17:03,607
tak...
78
00:17:04,148 --> 00:17:06,193
-Tak mě...
-Co tě?
79
00:17:07,152 --> 00:17:08,862
Uhodil tě?
80
00:17:10,906 --> 00:17:12,824
Mimo jiné.
81
00:17:14,660 --> 00:17:16,328
Chtěl dítě.
82
00:17:16,994 --> 00:17:20,123
A já věděla, že jestli to uděláme,
83
00:17:20,249 --> 00:17:23,502
už od něj nikdy nebudu moct odejít,
84
00:17:24,502 --> 00:17:27,964
a tak jsem bez jeho vědomí
brala antikoncepci.
85
00:17:28,924 --> 00:17:32,511
To ale nemohlo vydržet věčně,
86
00:17:36,098 --> 00:17:38,308
a tak jsem ti zavolala.
87
00:17:39,184 --> 00:17:40,978
Hele...
88
00:17:44,439 --> 00:17:46,817
Teď už jsi s námi.
89
00:17:47,276 --> 00:17:49,194
A jsi v bezpečí.
90
00:17:49,903 --> 00:17:51,488
Je po něm.
91
00:18:19,141 --> 00:18:20,434
Nechci, abys snižovala laťku.
92
00:18:20,517 --> 00:18:23,395
Jen říkám,
ať zkusíš víc než jednu možnost.
93
00:18:23,520 --> 00:18:26,148
Neomezuj se na jednu
školu v celé zemi.
94
00:18:26,273 --> 00:18:30,152
Ale ta škola je můj cíl.
Parsonova je můj cíl.
95
00:18:30,277 --> 00:18:34,114
Jo, já říkal, že máš mít cíle.
V množném čísle.
96
00:18:36,283 --> 00:18:39,369
Myslím, že mít cíle
je důležité, Jamesi.
97
00:18:39,953 --> 00:18:41,538
Hele.
98
00:18:41,747 --> 00:18:47,127
Já zírám, vyrážíš do světa.
Do roka to zvládneš i přes ulici.
99
00:18:52,007 --> 00:18:54,384
Hele, Cee, něco ti přišlo.
100
00:18:57,429 --> 00:18:59,223
Nikdo neví, že tu jsem.
101
00:19:02,351 --> 00:19:04,728
Pozůstalost po Adrianu Griffinovi
Zpráva dědicům
102
00:19:11,527 --> 00:19:13,529
Od koho to je?
103
00:19:29,461 --> 00:19:32,381
Děkuji vám, že jste přišly.
104
00:19:33,257 --> 00:19:38,011
Jako pověřený správce
bratrova svěřenského fondu
105
00:19:38,136 --> 00:19:41,390
mám vykonat jeho poslední přání.
106
00:19:41,515 --> 00:19:43,976
A určil, že to mám provést osobně.
107
00:19:44,059 --> 00:19:47,062
Chtěl, abych přečetl
připravené prohlášení.
108
00:19:54,027 --> 00:19:55,571
„Cecilio,
109
00:19:56,154 --> 00:19:57,823
náš vztah měl k dokonalosti daleko,
110
00:19:57,906 --> 00:20:01,034
ale myslel jsem,
že si důvěřujeme natolik,
111
00:20:01,118 --> 00:20:04,162
že si se mnou promluvíš,
místo abys utíkala...“
112
00:20:04,246 --> 00:20:06,373
Pardon, to nemůžeš.
113
00:20:07,207 --> 00:20:09,710
-Jsem povinen to přečíst.
-Ona to není povinna poslouchat.
114
00:20:09,793 --> 00:20:13,422
Pošli mi to mailem
a přečteme si to. Jistě.
115
00:20:13,672 --> 00:20:17,176
-Dělám jen, co mám.
-Mluvil jsi o penězích.
116
00:20:17,301 --> 00:20:18,385
Mluvil jsem o tom, že Cecilia
117
00:20:18,468 --> 00:20:20,554
je konkrétně jmenována
v Adrianově fondu.
118
00:20:20,637 --> 00:20:22,514
-Proto tu sedíme.
-Ano.
119
00:20:22,598 --> 00:20:26,810
Z toho důvodu, proč bylo Adrianovi
tolik žen nablízku, kvůli penězům.
120
00:20:26,894 --> 00:20:28,562
Kdybychom mu měly
být fyzicky nablízku,
121
00:20:28,645 --> 00:20:30,772
nepřišly bychom sem za žádné peníze.
122
00:20:30,856 --> 00:20:33,192
Jste mu fyzicky nablízku.
123
00:20:34,651 --> 00:20:36,403
Tamhleto je jeho urna.
124
00:20:39,823 --> 00:20:44,494
A podle jeho poslední vůle
dostaneš pět milionů dolarů,
125
00:20:45,662 --> 00:20:48,707
čistého, po odečtení daní.
126
00:20:49,041 --> 00:20:52,336
Peníze budou rozloženy
do splátek po 100 000 $
127
00:20:52,419 --> 00:20:55,130
vyplácených měsíčně
po dobu cca čtyř let.
128
00:20:55,214 --> 00:20:57,424
Ovšem za podmínek v dodatcích.
129
00:20:57,549 --> 00:20:59,593
Nesmíš spáchat zločin atd.
130
00:20:59,718 --> 00:21:05,057
Normálně bych měl 120 dní na napadení
závěti, ale já se svých práv vzdávám.
131
00:21:05,182 --> 00:21:10,312
Takže jen co mi to podepíšeš
a dáš mi své bankovní spojení,
132
00:21:11,730 --> 00:21:14,566
můžu ty peníze začít vyplácet.
133
00:21:23,784 --> 00:21:25,869
Tak, už můžete dál.
134
00:21:32,084 --> 00:21:34,419
Moment. Kde jsi?
135
00:21:34,545 --> 00:21:36,046
-Dobrý.
-Dobrý.
136
00:21:36,171 --> 00:21:37,923
Už se můžeme podívat?
137
00:21:38,090 --> 00:21:39,508
Ano, můžete.
138
00:21:43,053 --> 00:21:44,847
Páni! Díky, Cee.
139
00:21:44,972 --> 00:21:47,057
To je pěkný. Já zírám.
140
00:21:47,182 --> 00:21:48,642
Žebřík?
141
00:21:48,725 --> 00:21:52,020
Co prosím? Neslyšel jsem tě to říct.
142
00:21:52,145 --> 00:21:55,274
-Chtěla jsem říct: „Děkuju.“
-Nemáš zač.
143
00:21:55,399 --> 00:21:58,986
Věděla jsem, že potřebujete nový,
a tenhle prostě... musí z domu.
144
00:21:59,069 --> 00:22:03,448
To je od tebe hezký, Cee. Moc děkuju.
Je to moc milý. Děkuju.
145
00:22:03,574 --> 00:22:07,035
Chtěla jsem vám poděkovat,
že jste mě tu nechali
146
00:22:07,160 --> 00:22:10,581
a že se o mě
tak dobře staráte, a tak...
147
00:22:10,956 --> 00:22:14,209
A i Sydney se žebřík hodí.
148
00:22:14,543 --> 00:22:17,963
-S malováním ti pomáhat nebudu.
-Ani by mě nenapadlo ti říct.
149
00:22:18,505 --> 00:22:21,592
Na malování samozřejmě ne,
ale na spoustu jiných věcí.
150
00:22:21,717 --> 00:22:25,721
Dá se po nich pro něco vylézt.
Třeba tamhle pro to. To je divný.
151
00:22:25,804 --> 00:22:27,389
Kdybys třeba...
Mohla bys použít žebřík.
152
00:22:27,472 --> 00:22:29,558
A vylézt tam.
153
00:22:29,641 --> 00:22:33,270
-Ten žebřík je super.
-Najednou se tu sám od sebe objevil...
154
00:22:33,395 --> 00:22:37,774
-Jak na zavolanou. Co je to?
-Je na tom mý jméno. -To je divný.
155
00:22:37,858 --> 00:22:41,653
-Vypadá to na tvůj rukopis.
-Je to divný.
156
00:22:41,737 --> 00:22:43,614
Já jen mám žebřík, nevím, co...
157
00:22:43,739 --> 00:22:46,200
-Uvidíme.
-Jen super žebřík.
158
00:22:47,367 --> 00:22:48,744
ZŮSTATEK NA ÚČTU
159
00:22:48,869 --> 00:22:52,039
Je to nový bankovní
účet na tvoje jméno.
160
00:22:52,164 --> 00:22:56,335
A každý měsíc na něj budu dávat
10 000 $ až do konce roku.
161
00:22:56,710 --> 00:23:00,047
Ten účet jsem pojmenovala „Parson“.
162
00:23:04,635 --> 00:23:07,304
-Půjdeš na módní školu.
-Cee...
163
00:23:07,387 --> 00:23:10,807
To je moc, Cee.
Určitě si to můžeš dovolit?
164
00:23:10,891 --> 00:23:15,229
Řeknu to jinak. Nejspíš může jít
i na magisterské studium.
165
00:23:15,771 --> 00:23:17,731
Půjdu na Parsonovu.
166
00:23:17,856 --> 00:23:20,859
-Půjdeš na Parsonovu.
-Půjdeš na Parsonovu.
167
00:23:20,943 --> 00:23:23,153
Panečku!
168
00:23:23,403 --> 00:23:26,114
Moment, ne. Musíme oslavovat.
169
00:23:26,198 --> 00:23:28,659
A žádný hotovky do mikrovlnky.
170
00:23:28,742 --> 00:23:32,871
Tak to asi... nemáme,
čím bychom to oslavili.
171
00:23:36,208 --> 00:23:39,419
Nevím, proč tancuješ.
Ty nemůžeš, není ti 21.
172
00:23:39,545 --> 00:23:41,672
No tak. Jen trošičku.
173
00:23:41,797 --> 00:23:45,384
Onehdy říkal, že jsem
na svůj věk dospělá. To je pravda.
174
00:23:45,509 --> 00:23:47,386
-Říkal. Dospělý dítě.
-Pamatuju si to.
175
00:23:47,469 --> 00:23:49,721
Vzdávám se.
To není fér. Dvě na jednoho.
176
00:23:49,847 --> 00:23:54,393
-Jen se snažím chovat správně.
-Máš strach? -Víš, že jsem policajt.
177
00:23:54,518 --> 00:23:57,437
-Beru ho.
-Hele! -Ale ne.
178
00:23:58,355 --> 00:24:01,733
-Držím ho, Sydney!
-To ne! On drží mě!
179
00:24:03,443 --> 00:24:06,488
Ne, já tě ochráním!
180
00:25:30,864 --> 00:25:32,199
Dobrýtro.
181
00:25:32,282 --> 00:25:36,036
-Dáš si snídani?
-Ne, musím jít.
182
00:25:36,161 --> 00:25:39,414
Mám trochu kocovinu, věř nebo nevěř.
183
00:25:39,998 --> 00:25:41,583
Já taky.
184
00:25:41,708 --> 00:25:44,670
To mám po šampaňským vždycky.
185
00:25:44,795 --> 00:25:47,297
Stárneme, Cee. Jsme starý.
186
00:25:47,422 --> 00:25:49,633
Tyhle zimní rána mě ničí.
187
00:25:49,758 --> 00:25:53,053
Už padám. Vrátím se kolem sedmý.
188
00:25:54,721 --> 00:25:58,100
Cee? Probudila bys Sydney?
189
00:25:58,475 --> 00:26:00,894
Je dost rozrušená, kvůli tobě.
190
00:26:00,978 --> 00:26:03,105
Možná potřebuje trochu pomoct,
aby nepolevila.
191
00:26:03,230 --> 00:26:04,565
Neboj.
192
00:26:14,283 --> 00:26:17,035
Syd, dělej. Přijdeš pozdě.
193
00:26:42,853 --> 00:26:43,854
Sakra!
194
00:26:43,979 --> 00:26:46,690
Sakra! Sakra...!
195
00:26:47,441 --> 00:26:50,152
Ne, ne... Vodou ne.
196
00:26:50,277 --> 00:26:52,154
S dovolením. Promiň.
197
00:27:05,292 --> 00:27:06,543
Ty bláho!
198
00:27:09,338 --> 00:27:12,174
-To se ti povedlo.
-Jo.
199
00:27:12,299 --> 00:27:15,427
-Dá se to zachránit?
-Ne.
200
00:27:16,261 --> 00:27:17,387
-Ne?
-Ne. Bohužel.
201
00:28:22,744 --> 00:28:23,996
Jamesi?
202
00:34:42,916 --> 00:34:44,293
Jamesi!
203
00:34:44,710 --> 00:34:46,085
Jamesi!
204
00:34:46,170 --> 00:34:48,045
Jo. Co se stalo...?
205
00:34:48,172 --> 00:34:51,425
Tamhle jsem něco viděla. Tamhle.
Byly tam šlépěje. Viděla jsem to!
206
00:34:51,507 --> 00:34:53,051
Tys viděla šlépěje?
207
00:34:53,177 --> 00:34:54,844
Jo, viděla... Na dece!
208
00:34:54,928 --> 00:34:57,431
Viděla jsem to,
tamhle! Viděla jsem je.
209
00:34:57,556 --> 00:34:58,891
Na dece?
210
00:34:59,016 --> 00:35:00,851
Viděla jsem to.
211
00:35:01,518 --> 00:35:03,770
Někdo tu je. Někdo tu byl.
212
00:35:03,896 --> 00:35:06,773
-Dej pryč tu blbinu.
-Tos mi koupil ty.
213
00:35:06,857 --> 00:35:08,609
Koho chceš postříkat? Koho?
214
00:35:10,402 --> 00:35:12,404
Jamesi, já to viděla.
215
00:35:13,572 --> 00:35:14,781
Přísahám.
216
00:35:15,073 --> 00:35:16,992
Hele, Cee.
217
00:35:20,078 --> 00:35:23,081
Adrian tě bude strašit,
když mu to dovolíš.
218
00:35:23,248 --> 00:35:24,791
Nedovol mu to.
219
00:35:27,794 --> 00:35:32,341
Teď by ses měla zkusit prospat.
Zítra máš důležitý pracovní pohovor
220
00:35:32,424 --> 00:35:35,594
a nechci, aby ti ho
vzpomínky na toho zmr...
221
00:35:36,595 --> 00:35:38,180
na toho...
222
00:35:38,388 --> 00:35:41,642
na toho člověka zkazily.
223
00:35:42,309 --> 00:35:45,437
-Ano?
-Ano. Promiň.
224
00:35:54,279 --> 00:35:57,616
Po studiu jsem
půl roku pracovala v Paříži.
225
00:35:57,741 --> 00:36:01,119
To bylo určitě
nejlepší období mého života.
226
00:36:01,286 --> 00:36:04,373
-Kromě téhle další fáze ovšem.
-Posaďte se.
227
00:36:08,001 --> 00:36:10,546
Ta práce v Paříži
měla nějaký konkrétní důvod?
228
00:36:10,629 --> 00:36:13,465
Všechny krásné ženy tam musí jet?
229
00:36:15,759 --> 00:36:20,222
Mluvím trochu francouzsky
a odjakživa jsem tam chtěla žít.
230
00:36:20,347 --> 00:36:21,807
A tak hned po promoci
jsem tam vyrazila
231
00:36:21,890 --> 00:36:25,853
s naprosto studentským rozpočtem.
232
00:36:25,978 --> 00:36:28,105
Doslova jsem spala
v kumbálu na košťata.
233
00:36:28,188 --> 00:36:30,691
Já tuhle firmu založil v malém skladu.
234
00:36:30,774 --> 00:36:32,192
Tak vidíte.
235
00:36:32,734 --> 00:36:35,988
-Oba známe hodnotu stísněných prostor.
-Jo.
236
00:36:38,740 --> 00:36:42,035
-Ukažte mi něco ze svých prací.
-Jistě.
237
00:36:58,427 --> 00:37:00,762
Já ne... Vím, že jsem...
238
00:37:03,724 --> 00:37:07,394
Vím, že jsem je tam dávala,
to se omlouvám. Nevím, co se stalo.
239
00:37:07,477 --> 00:37:09,146
To nic.
240
00:37:09,271 --> 00:37:12,441
Můžete nám je poslat,
až budete mít možnost.
241
00:37:12,566 --> 00:37:13,650
Dobře.
242
00:37:13,775 --> 00:37:15,903
Povím vám něco o nás.
243
00:37:15,986 --> 00:37:19,615
V Ruleru přistupujeme
k architektuře na lidské úrovni.
244
00:37:19,698 --> 00:37:21,325
Především...
245
00:37:23,243 --> 00:37:24,995
Není vám něco?
246
00:37:28,665 --> 00:37:30,000
Promiňte.
247
00:37:30,292 --> 00:37:31,793
Jen se necítím...
248
00:37:31,877 --> 00:37:34,004
Nechcete vodu nebo...
249
00:37:36,548 --> 00:37:37,883
Cecilio?
250
00:37:40,969 --> 00:37:42,763
Cítíte se dobře?
251
00:38:01,657 --> 00:38:03,575
Cecilio.
252
00:38:03,700 --> 00:38:08,747
Asi byste neměla řídit ani obsluhovat
stroje po několik následujících dní.
253
00:38:08,872 --> 00:38:11,333
Jinak ale vypadáte v pořádku.
254
00:38:11,875 --> 00:38:16,171
Buď já, nebo přijímací vás seznámí
s výsledky krevních testů.
255
00:38:16,296 --> 00:38:19,216
Ano? Můžete sestřičce dát číslo?
256
00:38:19,341 --> 00:38:21,677
-Můžete jít domů.
-Dobře.
257
00:38:24,304 --> 00:38:25,722
Můžeš?
258
00:38:25,848 --> 00:38:26,974
Jo.
259
00:38:57,588 --> 00:39:00,924
-Haló?
-Je tam Cecilia Kassová? -To jsem já.
260
00:39:01,049 --> 00:39:04,219
Dobrý den. Tady doktorka Leeová,
od Svatého Vincenta.
261
00:39:05,345 --> 00:39:08,724
Už nám přišly výsledky
vašich krevních testů
262
00:39:08,849 --> 00:39:13,145
a vypadá to, že za to vaše
omdlení může asi diazepam.
263
00:39:13,270 --> 00:39:16,023
Cože, jaký diazepam?
264
00:39:16,148 --> 00:39:19,526
Vaše krev ho vykazovala
ve vysokém množství.
265
00:39:19,651 --> 00:39:23,697
Tím by se rozhodně vysvětlovalo,
co se vám stalo.
266
00:39:24,823 --> 00:39:27,868
Chtěla jsem s vámi
mluvit ještě o něčem,
267
00:39:27,993 --> 00:39:31,705
ale nejsem si jista,
zda to jde po telefonu, takže...
268
00:39:54,311 --> 00:39:56,438
Řekni mu, ať toho nechá.
269
00:39:56,688 --> 00:40:00,776
-Kdo má čeho nechat?
-Ať nechá toho, co dělá.
270
00:40:01,610 --> 00:40:03,403
Ty víš, o čem blábolí?
271
00:40:03,487 --> 00:40:06,323
Ne, ještě mi nevysvětlila,
proč tu jsme.
272
00:40:06,448 --> 00:40:09,409
Ale jako její dobrý přítel vím,
že k tomu má důvod.
273
00:40:09,493 --> 00:40:11,495
Takže si sedni a poslouchej.
274
00:40:11,620 --> 00:40:13,705
Projev trochu úcty.
275
00:40:18,126 --> 00:40:20,420
Jednou večer jsem seděla
276
00:40:21,421 --> 00:40:23,382
a přemýšlela o tom,
277
00:40:24,132 --> 00:40:26,218
jak opustit Adriana.
278
00:40:27,344 --> 00:40:30,514
Všechno jsem si v duchu plánovala.
279
00:40:30,973 --> 00:40:33,517
A on mě pozoroval.
280
00:40:34,017 --> 00:40:35,686
Zkoumal mě.
281
00:40:37,396 --> 00:40:40,232
A aniž jsem řekla jediné slovo,
282
00:40:41,942 --> 00:40:45,112
řekl, že ho nikdy nemůžu opustit.
283
00:40:45,779 --> 00:40:48,240
Že ať půjdu kamkoliv,
284
00:40:48,365 --> 00:40:50,576
on si mě najde.
285
00:40:51,785 --> 00:40:54,288
Že přijde těsně až ke mně,
286
00:40:54,413 --> 00:40:57,374
a já ho neuvidím.
287
00:40:58,417 --> 00:41:01,128
Ale že mi nechá znamení,
288
00:41:01,253 --> 00:41:04,256
abych věděla, že tam byl.
289
00:41:11,263 --> 00:41:15,559
Tu noc, kdy jsem ho opustila,
jsem ho tímhle uspala.
290
00:41:15,684 --> 00:41:18,270
Tu tubu jsem tenkrát v noci ztratila.
291
00:41:18,395 --> 00:41:22,566
A dneska si ke mně
zase nějak našla cestu.
292
00:41:23,692 --> 00:41:26,361
Co přesně tedy chceš říct?
293
00:41:26,486 --> 00:41:29,031
Ztratilas tu tubu, našlas tu tubu.
294
00:41:31,450 --> 00:41:33,577
Není mrtvý, Tome.
295
00:41:37,497 --> 00:41:42,419
Mám hromádku popela, která by
s tebou nesouhlasila, Cecilio.
296
00:41:43,795 --> 00:41:46,256
Nevím, jak to udělal.
297
00:41:47,799 --> 00:41:49,885
Ale přišel na to.
298
00:41:52,179 --> 00:41:55,516
Přišel na to, jak být neviditelný.
299
00:42:00,604 --> 00:42:03,732
Je přední světový inovátor
v oboru optiky.
300
00:42:03,857 --> 00:42:06,276
Věděla jsem, že to dokáže.
301
00:42:09,947 --> 00:42:13,408
Něco mi říká, že víš, o čem mluvím.
302
00:42:15,285 --> 00:42:17,454
Není mrtvý.
303
00:42:20,415 --> 00:42:22,543
Jen ho nevidím.
304
00:42:23,335 --> 00:42:26,505
Řekni mu prosím, ať toho nechá.
305
00:42:29,174 --> 00:42:30,676
Dobrá.
306
00:42:30,843 --> 00:42:33,846
Souhlasím s tebou,
Adrian byl geniální.
307
00:42:33,971 --> 00:42:38,559
Ale ne v něčem z toho, co vynalezl.
V tom, jak lidem viděl do hlavy.
308
00:42:38,684 --> 00:42:41,645
V tom byla jeho genialita,
že znal lidské slabosti.
309
00:42:43,313 --> 00:42:47,734
Vždyť si to vem. Vymyslel dokonalý
způsob, jak tě trápit, i po smrti.
310
00:42:48,944 --> 00:42:51,613
Geniálnější než vynalézt něco, aby byl
311
00:42:51,697 --> 00:42:54,241
člověk neviditelný, je nevynalézt to,
312
00:42:54,575 --> 00:42:56,910
ale vsugerovat ti, že to vynalezl.
313
00:42:58,120 --> 00:43:01,665
Mě bratr mě ovládal mnohem dřív,
než poznal tebe, Cecilio.
314
00:43:01,874 --> 00:43:03,834
Nenáviděl jsem ho.
315
00:43:03,959 --> 00:43:06,795
To máme ty i já společné.
316
00:43:10,883 --> 00:43:12,593
Ulevilo se mi,
317
00:43:15,095 --> 00:43:18,307
když jsem se dozvěděl, že je mrtvý.
318
00:43:25,355 --> 00:43:28,525
Je po něm, Cecilio.
Viděl jsem jeho mrtvolu.
319
00:43:30,569 --> 00:43:32,571
Poslechni mě.
320
00:43:34,489 --> 00:43:37,826
Nenech ho vyhrát tím, že ho oživíš.
321
00:44:08,148 --> 00:44:09,191
Ahoj.
322
00:44:10,067 --> 00:44:11,652
Ahoj.
323
00:44:13,445 --> 00:44:18,075
-Emily, potřebuju s tebou mluvit.
-Aspoň teď máme jasno.
324
00:44:18,200 --> 00:44:20,494
Teď vím, co si o mně skutečně myslíš.
325
00:44:20,577 --> 00:44:23,956
-Cože?
-Moc děkuju, že sis udělala čas,
326
00:44:24,081 --> 00:44:26,542
abys mi sdělila,
327
00:44:26,667 --> 00:44:29,127
jak moc tě „dusím“.
328
00:44:29,628 --> 00:44:32,214
-Co to...
-Nemám zapotřebí to říkat,
329
00:44:32,339 --> 00:44:36,343
ale já nečekala,
že něco z těch peněz dostanu.
330
00:44:37,553 --> 00:44:40,055
Emily, nevím, o čem to mluvíš.
331
00:44:41,682 --> 00:44:45,102
-O e-mailu, cos mi dneska poslala.
-O jakém e-mailu?
332
00:44:45,269 --> 00:44:46,728
Jestli na mě máš takový názor,
333
00:44:46,812 --> 00:44:49,314
nechtěj už,
abych tě tahala z tvých průšvihů.
334
00:44:49,439 --> 00:44:52,150
Když nepoznáš, kdo je dobrý,
a jsi slabá na to,
335
00:44:52,234 --> 00:44:54,820
abys od těch zlých utekla,
336
00:44:54,945 --> 00:44:57,823
u mě už si
slitování nevybrečíš. Já končím.
337
00:44:57,948 --> 00:45:01,118
Já ti ten posranej e-mail neposlala.
338
00:45:01,201 --> 00:45:02,244
Já ne.
339
00:45:02,744 --> 00:45:05,831
Někdo mi to dělá.
340
00:45:06,707 --> 00:45:09,209
On mi to dělá.
341
00:45:10,419 --> 00:45:11,587
Kdo...
342
00:45:14,006 --> 00:45:15,174
Adrian?
343
00:45:18,260 --> 00:45:21,180
Adrian mi poslal ten e-mail. Tak jo.
344
00:45:24,641 --> 00:45:27,519
Potřebuješ se léčit. Adrian je mrtvý.
345
00:45:27,686 --> 00:45:29,688
Em, prosím tě, ne.
346
00:45:47,831 --> 00:45:49,875
Přijaté
347
00:45:50,000 --> 00:45:52,294
Odeslané
348
00:45:52,419 --> 00:45:54,421
Od: Cecilia Kassová
Pro: Emily Kassová
349
00:46:00,260 --> 00:46:03,430
...dusíš mě.
350
00:46:06,475 --> 00:46:10,062
Už tě nechci vidět. Už tě nechci znát.
351
00:46:10,187 --> 00:46:12,814
Kdybys radši umřela ty.
352
00:46:48,392 --> 00:46:50,102
Cee?
353
00:47:05,409 --> 00:47:07,244
To je dobrý, Syd.
354
00:47:08,453 --> 00:47:11,331
Víš, co podle mě potřebujeme?
355
00:47:12,457 --> 00:47:16,003
Asi bychom měly tátu vyšoupnout
356
00:47:16,211 --> 00:47:19,506
a udělat si holčičí mejdan.
Dát si dort.
357
00:47:27,514 --> 00:47:28,807
Jo,
358
00:47:28,932 --> 00:47:30,684
dorty já ráda.
359
00:47:36,273 --> 00:47:38,984
Propána. Sydney, jsi v pořádku?
360
00:47:39,109 --> 00:47:41,111
Proč jsi mě... Přestaň! Tati!
361
00:47:41,236 --> 00:47:44,531
Cože? Ne. Ne, Sydney, to ne já. Ne.
362
00:47:44,656 --> 00:47:47,409
-Co se stalo?
-Praštila mě. -Cože?
363
00:47:47,534 --> 00:47:49,995
Ne, ne, Jamesi. To jsem neudělala.
364
00:47:50,120 --> 00:47:51,622
Sydney, nikdy bych tě nepraštila.
365
00:47:51,705 --> 00:47:54,583
Mám tě ráda. To bych neudělala.
To byl on.
366
00:47:54,708 --> 00:47:58,504
-Je tady, přísahám.
-Tak dost! Cee, dost.
367
00:47:58,921 --> 00:48:01,924
-Už toho nech. Jsi v pořádku?
-Nechci tu být.
368
00:48:02,049 --> 00:48:04,635
-Sydney, mrzí mě to. Nikdy bych...
-Hele...
369
00:48:04,760 --> 00:48:09,890
Cee, teď je pro mě hlavní dostat
svý dítě někam do bezpečí. Rozumíš?
370
00:48:10,390 --> 00:48:13,644
-Pojď, broučku. To je dobrý.
-Ne. Jamesi, prosím tě.
371
00:48:13,769 --> 00:48:17,022
Přesně tohle chce.
To dělával, když jsme byli spolu.
372
00:48:17,147 --> 00:48:20,025
Chce, aby sis myslel,
že jsem to udělala já.
373
00:48:20,108 --> 00:48:22,653
Snaží se, abych zůstala sama...
374
00:48:22,736 --> 00:48:26,490
Hele! Musíš se uklidnit.
Děsíš mi dceru.
375
00:48:27,491 --> 00:48:31,787
Na tvém místě bych šel k tvé sestře.
Tady teď nemůžeš být.
376
00:48:34,498 --> 00:48:36,041
Pojď, Sydney.
377
00:48:36,834 --> 00:48:39,753
Sydney, mrzí mě to. Sydney.
378
00:48:53,392 --> 00:48:54,601
Kde jsi?
379
00:48:56,478 --> 00:48:57,896
No tak!
380
00:49:01,275 --> 00:49:03,360
Kde jsi? Ukaž se.
381
00:49:04,069 --> 00:49:05,779
Nebij malou holku.
382
00:49:05,904 --> 00:49:07,698
Bouchni mě!
383
00:49:10,033 --> 00:49:11,493
Tak jo.
384
00:50:02,711 --> 00:50:04,922
Proč mě, Adriane?
385
00:50:10,344 --> 00:50:13,555
Mohls mít, jakou ženu jsi chtěl.
386
00:50:17,726 --> 00:50:20,687
To je ta smutná skutečnost, viď?
387
00:50:21,438 --> 00:50:24,816
To si koupíš za peníze a moc.
388
00:50:26,193 --> 00:50:27,528
Lidi.
389
00:50:32,574 --> 00:50:34,159
Takže...
390
00:50:35,869 --> 00:50:37,788
proč mě?
391
00:50:40,332 --> 00:50:43,335
Jsem jen holka z předměstí,
392
00:50:44,086 --> 00:50:47,798
co se ti na jednom večírku
připletla do života.
393
00:50:52,928 --> 00:50:56,640
Nemůžeš zapomenout,
že jsem někdy existovala?
394
00:51:02,229 --> 00:51:06,984
Už mi nemáš co vzít.
395
00:51:14,616 --> 00:51:17,119
Už jsi mi vzal všechno.
396
00:52:37,616 --> 00:52:42,204
Tady Adrian Griffin. Nechte, prosím,
vzkaz a já se vám ozvu, až budu moct.
397
00:55:24,825 --> 00:55:26,785
Neznámé číslo - PŘEKVAPENÍ
398
01:00:49,274 --> 01:00:51,818
-Cecilia?
-Ano. Jeďte.
399
01:00:51,944 --> 01:00:54,404
Pospěšte si, prosím.
Zamkněte dveře...!
400
01:00:54,613 --> 01:00:57,241
-Jste v pořádku?
-Ano. Už prosím jeďte.
401
01:01:04,623 --> 01:01:06,834
Pospěšte si. Prosím.
402
01:01:11,213 --> 01:01:14,091
Stinson Beach? To je odsud dálka.
403
01:01:59,219 --> 01:02:01,388
Musím si jen něco vyzvednout.
404
01:02:01,471 --> 01:02:06,727
Mohl byste na mě počkat? Budou to
možná dvě minuty, možná dvacet. Nevím,
405
01:02:07,394 --> 01:02:09,521
ale pak mě můžete
vzít zpátky do města.
406
01:02:09,605 --> 01:02:11,607
-Jasně, v pohodě.
-Dobře.
407
01:03:09,122 --> 01:03:10,999
Zeusi.
408
01:03:11,124 --> 01:03:12,835
Ahoj.
409
01:03:12,960 --> 01:03:14,628
Ahoj.
410
01:04:13,937 --> 01:04:17,524
12-14-17.
411
01:04:19,359 --> 01:04:21,445
Datum, kdy jsme se seznámili.
412
01:04:33,790 --> 01:04:35,709
Tak romantický.
413
01:08:35,157 --> 01:08:38,868
Jestli můžeš, pojď se večer
sejít někde na veřejnosti.
414
01:08:39,786 --> 01:08:42,788
V osm v Yulanu.
A jestli nemůžeš, pochopím to,
415
01:08:42,915 --> 01:08:45,751
ale musíš mi to říct,
abych zavolala někomu jinému.
416
01:08:45,834 --> 01:08:47,502
Asi mi nezbývá moc času.
417
01:08:50,296 --> 01:08:52,424
Děkuju. Děkuju.
418
01:09:36,009 --> 01:09:37,010
Ahoj.
419
01:09:38,470 --> 01:09:39,680
Ahoj.
420
01:09:39,805 --> 01:09:42,099
Dobrý večer. Vítám vás v Yulanu.
421
01:09:42,182 --> 01:09:45,018
Jmenuji se Taylor
a dnes se o vás budu starat.
422
01:09:45,102 --> 01:09:48,856
-Znáte, jak to tu chodí?
-Člověk si objedná jídlo a pak ho sní.
423
01:09:48,939 --> 01:09:52,067
V zásadě. Jen to děláme trochu jinak.
Všechno je v rodinném stylu.
424
01:09:52,192 --> 01:09:55,863
-Už jsme tu byly. Děkujeme.
-Dobrá. Přinesu nějakou vodu?
425
01:09:55,946 --> 01:09:57,990
Máme s bublinkami i bez.
426
01:09:58,073 --> 01:10:00,158
-Tu, co je zdarma.
-Takže kohoutkovou.
427
01:10:03,453 --> 01:10:05,289
Děkuju, žes přišla.
428
01:10:08,458 --> 01:10:10,085
Mám tě ráda.
429
01:10:12,504 --> 01:10:17,843
Jsi jako policajt, Emily,
a máš v sobě tu hrubou sílu,
430
01:10:17,968 --> 01:10:20,679
což je tak povzbudivý,
431
01:10:20,804 --> 01:10:23,432
když jsem v maléru,
432
01:10:23,557 --> 01:10:27,769
a fakt děsivý, když v něm nejsem.
433
01:10:28,270 --> 01:10:33,442
James je policajt metr osmdesát,
a přesto si myslím, že se tě bojí.
434
01:10:33,984 --> 01:10:36,862
Dobře dělá. Nandala bych mu to.
435
01:10:37,696 --> 01:10:39,573
Vážně.
436
01:10:40,073 --> 01:10:41,658
Nandala.
437
01:10:43,410 --> 01:10:47,497
Tu sílu teď v životě potřebuju.
438
01:10:49,124 --> 01:10:53,170
A potřebuju, abys uvěřila tomu,
co ti řeknu.
439
01:10:55,297 --> 01:10:57,174
Dobře. Co...
440
01:11:02,179 --> 01:11:03,597
Děkuju, Taylore.
441
01:11:06,725 --> 01:11:11,688
-Chcete víc času na nápojový lístek?
-Ano. Mnohem víc.
442
01:11:11,772 --> 01:11:13,941
Dobrá, v pořádku.
443
01:11:17,444 --> 01:11:18,779
Emily...
444
01:11:22,282 --> 01:11:24,493
Dnes jsem šla do jeho domu.
445
01:11:24,618 --> 01:11:26,828
-Tys šla do Adrianova domu?
-Ano.
446
01:11:28,038 --> 01:11:30,040
Jen jsem vešla dovnitř.
447
01:11:30,123 --> 01:11:34,878
Našla jsem něco, co může
dokázat to, co zažívám.
448
01:11:35,003 --> 01:11:39,591
Co prokáže, že mě Adrian sleduje.
449
01:11:40,926 --> 01:11:42,427
Co je to?
450
01:11:42,970 --> 01:11:45,931
Nějaký oblek, co Adrian sestrojil.
451
01:11:46,640 --> 01:11:49,226
Má kamery a nějak...
452
01:11:49,768 --> 01:11:50,978
Co to?
453
01:13:04,009 --> 01:13:05,886
Ne, prosím! Ne!
454
01:13:06,011 --> 01:13:07,888
To nemůžete...
455
01:13:09,556 --> 01:13:12,559
Já to neudělala...!
456
01:13:12,684 --> 01:13:15,395
Ne! Ne!
457
01:13:15,521 --> 01:13:17,940
On ji zabil! To on!
458
01:13:20,275 --> 01:13:21,777
Prosím vás, ne! Prosím!
459
01:13:21,902 --> 01:13:24,071
Ne! Ne!
460
01:13:25,447 --> 01:13:28,283
Poslouchejte mě! Ne!
461
01:13:29,701 --> 01:13:31,370
Ty zmrde!
462
01:13:33,455 --> 01:13:35,040
Tys ji zabil!
463
01:13:35,165 --> 01:13:36,667
Vidím tě!
464
01:13:37,167 --> 01:13:38,877
Vidím tě!
465
01:13:39,002 --> 01:13:42,256
Je tu! Je tu! Je tady...!
466
01:13:42,381 --> 01:13:45,551
Prosím! Vy ho nevidíte!
Je tu v pokoji!
467
01:13:45,634 --> 01:13:47,761
Musíte mě vyslechnout!
468
01:13:47,886 --> 01:13:48,971
Je tady!
469
01:13:49,096 --> 01:13:50,597
Ublíží mi.
470
01:13:50,722 --> 01:13:53,016
-Dobře.
-Prosím! Ne...
471
01:13:53,559 --> 01:13:54,685
Je...
472
01:14:05,696 --> 01:14:09,908
-Je tamhle.
-Ano?
473
01:14:42,691 --> 01:14:44,234
Překvapení.
474
01:14:50,115 --> 01:14:54,119
Chráněná léčebna
475
01:14:55,287 --> 01:15:00,334
Cecilio... Můžete potvrdit,
že ta osoba na videu jste vy?
476
01:15:04,630 --> 01:15:07,549
A můžete potvrdit,
že jste u pohovoru omdlela
477
01:15:07,674 --> 01:15:10,552
následkem vysoké dávky diazepamu?
478
01:15:17,601 --> 01:15:19,686
Byla jsem omámená.
479
01:15:21,939 --> 01:15:24,483
Sestře jste před pár
dny poslala e-mail,
480
01:15:24,566 --> 01:15:27,069
v němž jste si přála,
aby byla mrtvá, že?
481
01:15:37,663 --> 01:15:39,373
Mám něco.
482
01:15:40,958 --> 01:15:44,336
Mám něco, co prokáže, že žije.
483
01:15:44,545 --> 01:15:45,963
Našla jsem to.
484
01:15:47,047 --> 01:15:48,340
Co máš?
485
01:15:59,101 --> 01:16:02,938
To vám teď nemůžu říct.
486
01:16:03,730 --> 01:16:05,399
On poslouchá.
487
01:16:08,360 --> 01:16:10,320
Je tu v místnosti, Jamesi.
488
01:16:10,821 --> 01:16:14,867
Podle vás je ten, kdo zabil
vaši sestru, teď v místnosti,
489
01:16:14,992 --> 01:16:17,160
ale my ho nevidíme.
490
01:16:18,871 --> 01:16:20,247
Tak jo.
491
01:16:20,622 --> 01:16:21,999
Jo.
492
01:16:25,836 --> 01:16:27,296
Jamesi...
493
01:16:29,339 --> 01:16:32,551
řekni mi, že si nemyslíš,
že jsem to udělala.
494
01:16:33,427 --> 01:16:35,304
Řekni mi, že to víš.
495
01:16:44,938 --> 01:16:47,441
Ale vlastně jsem to mohla udělat.
496
01:16:54,072 --> 01:16:57,284
Já Adriana zatáhla do jejího života.
497
01:17:00,078 --> 01:17:01,705
Já to udělala.
498
01:17:03,457 --> 01:17:07,127
Neměl jsem tě opustit
a nechat tě samotnou.
499
01:17:09,213 --> 01:17:10,839
Selhal jsem.
500
01:17:24,478 --> 01:17:28,023
Máte s tou postelí
nějaké potíže, Cecilio?
501
01:17:28,774 --> 01:17:29,983
Ne.
502
01:17:30,817 --> 01:17:35,072
Neznervózňuje vás něco tady v pokoji?
503
01:17:39,159 --> 01:17:40,536
Ne.
504
01:17:42,037 --> 01:17:43,872
Tak dobře.
505
01:17:45,082 --> 01:17:48,126
Chtěla jsem s vámi o něčem mluvit.
506
01:17:48,919 --> 01:17:52,840
Dívali jsme se na krevní test,
co vám před týdnem dělali v nemocnici.
507
01:17:52,923 --> 01:17:55,551
Pamatujete si na ty testy?
508
01:17:55,843 --> 01:17:57,219
Ano.
509
01:17:59,972 --> 01:18:01,014
Dobře.
510
01:18:02,558 --> 01:18:06,186
A věděla jste, že jste těhotná?
511
01:18:28,417 --> 01:18:29,751
Ne.
512
01:18:31,753 --> 01:18:34,756
Ta doktorka, co vám
dělala testy, vám to neřekla?
513
01:18:35,924 --> 01:18:38,427
Ne, to není možné.
514
01:18:38,719 --> 01:18:40,554
To není pravda.
515
01:18:40,679 --> 01:18:45,809
Podle testu to nastalo nedávno.
Nedá se s určitostí říct kdy,
516
01:18:45,934 --> 01:18:49,229
ale muselo to být někdy minulý měsíc.
517
01:18:54,067 --> 01:18:57,946
Nemáme někomu zavolat?
518
01:18:59,656 --> 01:19:01,033
Rodině?
519
01:19:03,327 --> 01:19:05,287
Nějakým kamarádkám?
520
01:19:07,039 --> 01:19:08,248
Dobrá.
521
01:19:45,160 --> 01:19:48,580
Znepokojuje mě
vidět tě v tomhle stavu.
522
01:19:50,457 --> 01:19:54,962
I když vám to s Adrianem nedopadlo,
pořád tě mám za člena rodiny.
523
01:19:57,548 --> 01:19:59,800
Jsi teď můj právník?
524
01:20:00,133 --> 01:20:03,387
Jsem právník tvého zdroje příjmů.
525
01:20:03,512 --> 01:20:06,098
Zastupuju bratrův fond.
526
01:20:07,266 --> 01:20:10,310
Peníze z jeho fondu se ti vyplácely
527
01:20:10,435 --> 01:20:14,398
za podmínky, že nejsi trestně stíhaná
528
01:20:15,148 --> 01:20:18,110
a nejsi prohlášena
za duševně nezpůsobilou.
529
01:20:18,235 --> 01:20:21,446
Ve světle tvé stávající situace
530
01:20:21,572 --> 01:20:23,699
je mou povinností ti oznámit,
531
01:20:23,782 --> 01:20:26,118
že všechny další platby
budou pozastaveny.
532
01:20:27,369 --> 01:20:31,498
Vím, že jsi založila účet pro svou
kamarádku, co půjde na vysokou.
533
01:20:31,582 --> 01:20:36,003
Takže mě netěší, že ti to sděluji.
534
01:20:39,673 --> 01:20:41,967
Bývalo mi tě líto.
535
01:20:43,844 --> 01:20:47,639
Pokrevní příbuzný
narcistního sociopata.
536
01:20:48,974 --> 01:20:51,602
Permanentní fackovací panák.
537
01:20:52,311 --> 01:20:55,314
Připoutaný ke své peněžence.
538
01:20:56,023 --> 01:20:57,524
Ale teď
539
01:20:58,358 --> 01:21:01,695
tě vidím takového, jaký skutečně jsi.
540
01:21:04,364 --> 01:21:09,077
Jsi jen jeho medúzovitá verze.
541
01:21:13,165 --> 01:21:17,002
Všechno kromě páteře.
542
01:21:19,671 --> 01:21:22,508
Můžeš se zkusit soudit.
543
01:21:22,716 --> 01:21:27,137
Bude to ale nákladná volba.
Podle mě to nemůže vyjít.
544
01:21:30,849 --> 01:21:32,267
Nicméně...
545
01:21:35,062 --> 01:21:36,480
Nekreslete po stole - POUŽIJTE PAPÍR
546
01:21:36,605 --> 01:21:40,943
...když tohle podepíšeš
a vzdáš se svého podílu ve fondu,
547
01:21:41,109 --> 01:21:43,904
bude to mnohem čistší.
548
01:21:54,998 --> 01:21:57,334
Anebo existuje možnost,
549
01:21:58,168 --> 01:22:00,420
že tohle všechno pomine.
550
01:22:03,048 --> 01:22:05,926
Svolíš, že si to dítě necháš,
551
01:22:07,886 --> 01:22:10,138
a vrátíš se k němu.
552
01:22:12,558 --> 01:22:16,645
Vážně si myslíš, že nevěděl,
že bereš potají antikoncepci?
553
01:22:17,354 --> 01:22:19,273
Jasně že věděl.
554
01:22:19,690 --> 01:22:24,027
Mělas vědět, že na to přijde.
Znalas ho stejně jako já.
555
01:22:27,114 --> 01:22:29,908
Vyměnil ji za něco jiného.
556
01:22:30,409 --> 01:22:34,121
Jen sis myslela,
že bereš antikoncepci.
557
01:22:35,622 --> 01:22:39,626
Vždycky by si tě našel,
ať už by musel udělat cokoliv.
558
01:22:40,169 --> 01:22:43,297
Potřebuje tě,
protože ty ho nepotřebuješ.
559
01:22:43,422 --> 01:22:46,175
Ještě nikdy ho nikdo neopustil.
560
01:22:46,300 --> 01:22:48,844
Teď už tě ale vytrestal dost.
561
01:22:49,261 --> 01:22:52,723
Když teď ví, že jsi matka jeho dítěte.
562
01:22:52,848 --> 01:22:55,517
Je načase přestat si hrát.
563
01:22:57,936 --> 01:23:00,856
Nový život s ním můžeš získat
564
01:23:02,065 --> 01:23:04,026
jedním telefonátem.
565
01:23:05,235 --> 01:23:08,197
Život, jaký byl
ten tvůj starý s Adrianem.
566
01:23:08,363 --> 01:23:11,867
Cecilio, teď vážně nemáš na výběr.
567
01:23:11,950 --> 01:23:14,328
Teď jsi vražedkyně.
568
01:23:16,622 --> 01:23:19,082
Ale já to můžu změnit.
569
01:23:35,307 --> 01:23:37,935
Adrian mi zabil sestru.
570
01:23:38,060 --> 01:23:40,020
A tys mu pomáhal.
571
01:23:45,692 --> 01:23:48,695
Nečekám, že se rozhodneš hned.
572
01:23:53,033 --> 01:23:55,744
Můžu se vrátit za tři dny.
573
01:23:59,915 --> 01:24:03,794
Do té doby na sebe buď hodná.
Budeme tě sledovat.
574
01:24:09,800 --> 01:24:11,301
Vezměte si deštník,
popadněte pláštěnku,
575
01:24:11,385 --> 01:24:13,637
nazujte si holínky,
budete je potřebovat.
576
01:24:13,762 --> 01:24:17,099
Budete je potřebovat několik dní.
Současné počasí nám vydrží.
577
01:24:17,182 --> 01:24:21,812
Tahle atmosférická fronta
míří sem do střední Kalifornie.
578
01:24:21,937 --> 01:24:26,525
A to znamená zataženo a déšť
po celý zbytek týdne.
579
01:24:26,650 --> 01:24:28,360
Přichází velká vlhkost.
580
01:24:28,443 --> 01:24:31,113
Bude to znamenat silné deště
a přívalové povodně,
581
01:24:31,196 --> 01:24:33,323
a to až do konce týdne.
582
01:24:33,448 --> 01:24:37,786
Teprve o víkendu budeme zas
mít možnost zažít trochu sucha.
583
01:24:37,911 --> 01:24:41,748
Dalšího sluníčka se nedočkáme
dřív než v neděli odpoledne,
584
01:24:41,874 --> 01:24:44,126
kdy se teploty vyšplhají
až ke dvacítce.
585
01:24:44,209 --> 01:24:46,795
Do té doby ale bude chladno a mokro...
586
01:25:08,233 --> 01:25:10,068
Otevřít pusu.
587
01:25:10,694 --> 01:25:12,362
Zvednout jazyk.
588
01:25:12,779 --> 01:25:14,031
Jazyk dolů.
589
01:25:14,823 --> 01:25:17,284
Dobře. Dobrou noc.
590
01:26:31,692 --> 01:26:33,694
To dítě nedostaneš.
591
01:26:35,279 --> 01:26:37,322
A nedostaneš mě.
592
01:26:47,040 --> 01:26:48,709
Tady jsi.
593
01:26:55,716 --> 01:26:57,801
Naser si!
594
01:27:04,892 --> 01:27:07,060
Zpátky do postele, hned.
595
01:27:37,674 --> 01:27:38,675
Hej!
596
01:27:39,885 --> 01:27:41,303
Ne! Ne!
597
01:27:41,428 --> 01:27:44,473
Prosím, ne! Ne!
598
01:27:44,598 --> 01:27:46,683
Ne! Přestaňte!
599
01:27:47,142 --> 01:27:48,936
Ne, prosím! Ne!
600
01:27:49,728 --> 01:27:52,606
Ne, přestaňte! Ne!
601
01:27:52,731 --> 01:27:54,191
Tamhle je!
602
01:28:17,631 --> 01:28:18,715
Lehnout.
603
01:28:18,841 --> 01:28:20,092
Je tamhle.
604
01:28:20,676 --> 01:28:22,219
Lehnout.
605
01:28:22,344 --> 01:28:25,556
-Je za vámi. Poslouchejte mě.
-Kdo tam je?
606
01:28:25,681 --> 01:28:27,349
Je za vámi.
607
01:28:28,183 --> 01:28:31,270
-Rozumím, Cecilio. Ležte.
-Otočte se! Je tam!
608
01:28:32,396 --> 01:28:34,606
Poslouchejte mě! Je za vámi!
609
01:28:34,731 --> 01:28:35,899
Ležte.
610
01:29:19,401 --> 01:29:20,527
Ne, ne.
611
01:29:20,652 --> 01:29:21,778
Prásk.
612
01:30:18,001 --> 01:30:20,420
-Hej...!
-Zpátky...!
613
01:31:20,397 --> 01:31:21,732
Tamhle je!
614
01:31:22,608 --> 01:31:23,859
Běž nalevo!
615
01:31:23,984 --> 01:31:24,985
Dobře.
616
01:32:39,935 --> 01:32:44,690
Myslíš si, že se učíš, jak mě porazit,
tak já tě skutečně něčemu naučím.
617
01:32:44,815 --> 01:32:45,983
Jestli se mnou budeš bojovat,
618
01:32:46,066 --> 01:32:49,778
neublížím tobě,
ale někomu, koho máš ráda.
619
01:32:50,320 --> 01:32:51,530
Rozumím.
620
01:32:51,655 --> 01:32:55,409
Teď můžeš za smrt té nevinné
mladé dívky vinit jen sebe.
621
01:32:55,534 --> 01:32:58,704
Ne, prosím! Sydney ne. Adriane, ne.
622
01:32:59,830 --> 01:33:01,999
Stůjte! Ukažte mi ruce!
623
01:33:35,782 --> 01:33:36,783
Hej!
624
01:33:42,789 --> 01:33:45,250
Cecilio, neudělejte žádnou hloupost.
625
01:33:47,878 --> 01:33:49,379
Tady jsem!
626
01:33:49,796 --> 01:33:50,839
Zastavte ji!
627
01:33:51,798 --> 01:33:53,759
Míří k hlavnímu východu!
628
01:34:26,416 --> 01:34:28,377
Co je, kurva?
629
01:34:31,046 --> 01:34:33,423
Haló? Haló?
630
01:34:35,008 --> 01:34:38,136
-Hej!
-Harry, co se děje? Harry?
631
01:34:38,262 --> 01:34:39,429
Co to...? Hej!
632
01:34:39,555 --> 01:34:42,391
Haló? Harry, jsi v pořádku?
633
01:34:42,516 --> 01:34:46,061
-Nic mu není, opravdu.
-Cože? Kdo je to?
634
01:34:58,282 --> 01:35:02,369
-Tady James Lanier.
-Jamesi, to jsem já. -Cee?
635
01:35:02,494 --> 01:35:03,579
Jak to, že mi voláš?
636
01:35:03,662 --> 01:35:05,581
Na tom nezáleží. Musíš mě vyslechnout.
637
01:35:05,706 --> 01:35:08,000
-Ne, na tom záleží.
-No tak!
638
01:35:10,252 --> 01:35:11,461
Nemůžeš mi volat.
639
01:35:11,587 --> 01:35:14,882
Poslouchej mě!
Sydney jde o život. Kde teď jsi?
640
01:35:15,007 --> 01:35:17,426
Já v práci. Ona je doma.
641
01:35:17,759 --> 01:35:21,096
Musíš okamžitě za ní, Jamesi.
Slyšíš mě?
642
01:35:21,221 --> 01:35:23,599
Bojím se, že jí Adrian něco udělá.
643
01:37:20,924 --> 01:37:21,967
Sydney.
644
01:37:24,428 --> 01:37:25,554
Sydney.
645
01:37:27,598 --> 01:37:30,225
Syd, jsi v pořádku? Sydney...
646
01:37:54,791 --> 01:37:56,919
Přestaň!
647
01:37:58,212 --> 01:37:59,213
Ne!
648
01:38:02,049 --> 01:38:03,425
Přestaň!
649
01:38:05,260 --> 01:38:07,471
Přestaň!
650
01:38:08,514 --> 01:38:09,932
Přestaň!
651
01:38:10,432 --> 01:38:12,017
Tati!
652
01:38:13,268 --> 01:38:14,436
Ne!
653
01:38:23,529 --> 01:38:24,571
Sydney, skrč se!
654
01:39:05,404 --> 01:39:06,947
Neplač.
655
01:39:18,458 --> 01:39:20,043
Tom?
656
01:40:10,010 --> 01:40:11,678
Je tam někdo?
657
01:40:11,803 --> 01:40:13,305
Pomoc!
658
01:40:13,430 --> 01:40:15,682
Pomoc. Prosím.
659
01:40:16,558 --> 01:40:17,935
-Pomoc!
-Uhněte!
660
01:40:22,731 --> 01:40:24,525
Policie! Ukažte mi ruce.
661
01:40:24,650 --> 01:40:30,155
Náš taktický tým našel ráno Adriana
svázaného u něj ve sklepě.
662
01:40:31,156 --> 01:40:35,285
Vypadá to, že byl obětí
svého bratra, stejně jako ty.
663
01:40:36,578 --> 01:40:38,080
Ne.
664
01:40:39,373 --> 01:40:42,167
Ne, Jamesi. Tak to není.
665
01:40:42,292 --> 01:40:44,711
Tohle mi dělal Adrian.
666
01:40:49,132 --> 01:40:51,176
On není oběť.
667
01:40:52,803 --> 01:40:55,430
Byl svázaný ve sklepě.
668
01:40:55,806 --> 01:40:58,934
Když zfalšoval vlastní smrt,
dovede zfalšovat i vlastní únos.
669
01:40:59,059 --> 01:41:01,061
Máme Tomovo tělo u mě v obýváku.
670
01:41:01,144 --> 01:41:03,897
Má na sobě oblek,
který jsi rozstřílela.
671
01:41:04,022 --> 01:41:06,733
Jestli dřív fungoval, tak teď už ne.
672
01:41:06,859 --> 01:41:10,445
Ale máme spoustu svědků z psychiatrie,
673
01:41:10,571 --> 01:41:12,781
kteří viděli něco podivného.
674
01:41:12,906 --> 01:41:17,119
Pro tebe je to ten nejlepší vývoj,
abys zas získala svobodu.
675
01:41:18,036 --> 01:41:19,413
Ne.
676
01:41:20,789 --> 01:41:24,626
-Vím, že máš Tomovu mrtvolu v obýváku.
-Jo.
677
01:41:26,879 --> 01:41:29,923
Ale to všechno předtím udělal Adrian.
678
01:41:32,342 --> 01:41:34,344
Hodil to na svého bratra.
679
01:41:34,970 --> 01:41:36,889
Vím, jak to chodí, Cee.
680
01:41:37,014 --> 01:41:39,975
-Vím to. Ty to nechápeš.
-Ne, ty to nechápeš.
681
01:41:40,767 --> 01:41:42,394
Tohle on dělá.
682
01:41:43,687 --> 01:41:47,232
Abych měla pocit,
že já jsem ta bláznivá.
683
01:41:50,569 --> 01:41:52,196
Tohle on dělá.
684
01:41:54,031 --> 01:41:55,532
A dělá to zas.
685
01:41:55,657 --> 01:41:59,077
Dobře. Ale poslouchej.
Musíš si to nechat pro sebe
686
01:41:59,203 --> 01:42:01,580
a nechat mě dělat mou práci.
687
01:42:01,705 --> 01:42:03,081
Ano?
688
01:42:03,207 --> 01:42:04,958
Nech si ode mě pomoct.
689
01:42:05,083 --> 01:42:09,004
Jo, ale dokud tu bude Adrian,
pomoct mi nemůžeš.
690
01:42:56,677 --> 01:42:58,262
Cecilio?
691
01:43:00,264 --> 01:43:03,016
Jsem moc rád, žes zavolala.
692
01:43:41,680 --> 01:43:42,848
Tedy...
693
01:43:44,308 --> 01:43:46,185
Vypadáš úžasně.
694
01:43:46,768 --> 01:43:49,688
Tedy, ty vždycky vypadáš úžasně.
695
01:43:50,689 --> 01:43:52,441
Nepřipadám si úžasně.
696
01:43:53,442 --> 01:43:55,360
To je všechno lež.
697
01:43:56,653 --> 01:43:58,405
Prosím, pojď dál.
698
01:43:58,530 --> 01:44:00,282
Je chladno. Pojď.
699
01:44:24,097 --> 01:44:26,350
Chtěl jsem nám objednat jídlo,
700
01:44:26,475 --> 01:44:29,561
ale začal jsem si lámat hlavu,
na co budeš mít chuť.
701
01:44:29,686 --> 01:44:32,940
Takže tu máme OCD výběr:
suši, steak a těstoviny.
702
01:44:35,192 --> 01:44:37,736
Nebo možná nemáš vůbec hlad.
703
01:44:38,487 --> 01:44:42,574
Což je tak logické, že tahle hostina
vypadá najednou jako blbost.
704
01:44:42,699 --> 01:44:45,285
-Dám si steak.
-To je dobrá volba.
705
01:44:45,410 --> 01:44:50,749
JÍDELNA KAMERA 3
706
01:44:56,755 --> 01:44:58,632
Třese se mi ruka.
707
01:45:06,890 --> 01:45:11,228
Jsi jediná na světě,
kdo smí vidět, že se mi třese ruka.
708
01:45:12,729 --> 01:45:15,274
To proto, že tě potřebuju, Cecilio.
709
01:45:17,150 --> 01:45:21,154
Vím, že jsem se k tobě
nechoval tak, jak by se slušelo,
710
01:45:21,280 --> 01:45:22,990
když jsme byli spolu.
711
01:45:23,490 --> 01:45:26,243
Ale poučil jsem se z toho.
712
01:45:29,162 --> 01:45:33,959
Spálil bych vše, co mi patří,
jen abych ti to dokázal.
713
01:45:38,505 --> 01:45:39,840
Dobře.
714
01:45:41,884 --> 01:45:43,260
Dobře.
715
01:45:45,846 --> 01:45:49,808
Jestli chceš patřit
do života toho dítěte,
716
01:45:52,769 --> 01:45:55,272
musí to začít upřímností.
717
01:45:56,023 --> 01:45:57,274
Samozřejmě.
718
01:46:02,821 --> 01:46:07,618
Proto potřebuju, aby ses přiznal
ke všemu, cos udělal.
719
01:46:11,788 --> 01:46:13,248
Žes to byl ty.
720
01:46:14,708 --> 01:46:16,460
Ne tvůj bratr...
721
01:46:19,129 --> 01:46:20,380
ty.
722
01:46:22,508 --> 01:46:24,009
Cecilio.
723
01:46:28,430 --> 01:46:30,432
Já měl bratra rád.
724
01:46:30,557 --> 01:46:33,393
A myslel jsem, že i on mě má rád.
725
01:46:35,812 --> 01:46:38,815
Vím, že navenek to tak nevypadalo,
726
01:46:41,902 --> 01:46:43,779
ale Tom mě ovládal.
727
01:46:45,864 --> 01:46:47,991
Pověz mi pravdu.
728
01:46:48,116 --> 01:46:51,411
Potřebuju vědět, že nejsem šílená.
729
01:46:51,537 --> 01:46:52,788
Ano?
730
01:46:57,334 --> 01:46:59,837
A tohle nemůžeme začít lží.
731
01:46:59,962 --> 01:47:02,130
Ale já nezačínám lží.
732
01:47:05,384 --> 01:47:07,636
Nebyl jsem to já.
733
01:47:07,970 --> 01:47:09,388
Přísahám.
734
01:47:09,513 --> 01:47:12,224
Proč mi prostě neřekneš pravdu?
735
01:47:13,016 --> 01:47:14,643
Říkám ji.
736
01:47:14,768 --> 01:47:16,353
Adriane, přestaň!
737
01:47:20,440 --> 01:47:23,819
Potřebuju, abys to udělal pro mě.
738
01:47:26,113 --> 01:47:28,657
A abys to hlavně
udělal pro sebe, Adriane.
739
01:47:31,743 --> 01:47:35,289
Dělám, co po mně chceš, Cecilio.
740
01:47:36,832 --> 01:47:40,669
Říkám ti pravdu.
741
01:47:50,596 --> 01:47:52,639
Ale ne, ne...
742
01:47:57,686 --> 01:48:00,772
Vím, že máš někdy pocit,
jako bys šílela.
743
01:48:01,356 --> 01:48:04,318
Ale já jediný ti dokážu pomoct.
744
01:48:04,860 --> 01:48:06,570
Vzpomínáš?
745
01:48:06,778 --> 01:48:10,240
Protože tě znám líp než kdo jiný.
746
01:48:11,992 --> 01:48:13,327
Jako,
747
01:48:14,620 --> 01:48:16,663
to by nemělo být...
748
01:48:18,207 --> 01:48:19,416
překvapení.
749
01:48:37,643 --> 01:48:39,561
Musím se jít upravit.
750
01:48:40,103 --> 01:48:41,188
Ovšem.
751
01:50:03,770 --> 01:50:05,230
Ne!
752
01:50:07,649 --> 01:50:09,735
Ne, ne! Cos to udělal?
753
01:50:10,903 --> 01:50:14,364
-Tísňová linka, co chcete ohlásit?
-Prosím, musíte mi pomoct.
754
01:50:14,489 --> 01:50:17,743
Jsem u někoho a myslím,
že se pokusil o sebevraždu.
755
01:50:17,868 --> 01:50:20,204
Pospěšte si. Musíte mu pomoct.
756
01:50:24,458 --> 01:50:26,793
Musíte si pospíšit. Prosím.
757
01:50:26,919 --> 01:50:32,257
Adresa je Celestial Drive 3333.
758
01:50:34,885 --> 01:50:36,178
Prosím.
759
01:50:55,781 --> 01:50:57,282
Překvapení.
760
01:51:25,143 --> 01:51:27,104
Jsi v pořádku?
761
01:51:27,229 --> 01:51:28,647
Jsem, jsem...
762
01:51:28,772 --> 01:51:31,942
Jamesi, podívej se na mě.
Jsem v pořádku.
763
01:51:32,526 --> 01:51:34,027
Zabil se sám.
764
01:51:37,698 --> 01:51:39,741
Podřízl si hrdlo.
765
01:51:39,867 --> 01:51:42,828
Je to na videu z bezpečnostní kamery.
766
01:51:54,631 --> 01:51:57,467
Tys ho nikdy nechtěla přimět
k přiznání
767
01:51:57,551 --> 01:51:59,136
a mít to nahraný na kazetě, viď?
768
01:51:59,303 --> 01:52:00,721
Ovšemže chtěla.
769
01:52:02,431 --> 01:52:05,142
Jen jsem netušila, že je tak labilní.
770
01:52:12,232 --> 01:52:13,859
Slyšels to, ne?
771
01:52:15,360 --> 01:52:16,570
Jamesi?
772
01:52:19,823 --> 01:52:21,783
Jak ti to připadalo?
773
01:52:29,875 --> 01:52:32,961
Připadalo mi to,
jako kdyby se zabil sám.
774
01:56:20,147 --> 01:56:25,611
NEVIDITELNÝ
775
02:04:14,580 --> 02:04:16,582
České titulky
Petr Zenkl
776
02:04:16,665 --> 02:04:18,667
Dramaturgie titulků
Anna Kareninová
777
02:04:18,750 --> 02:04:19,751
Titulky vyrobil
FILMPRINT DIGITAL