1 00:02:56,503 --> 00:02:57,712 Adrian? 2 00:06:03,933 --> 00:06:05,518 ALARM SLÅET FRA 3 00:07:47,787 --> 00:07:50,832 Zeus, jeg kan ikke tage dig med. 4 00:07:52,583 --> 00:07:54,293 Beklager. 5 00:07:57,213 --> 00:08:01,134 Jeg kan ikke lade dig beholde det skrammel på. 6 00:08:02,301 --> 00:08:04,887 Dygtig hund. Sådan. 7 00:09:02,612 --> 00:09:05,448 Emily, hvor bliver du af? 8 00:09:57,708 --> 00:10:01,295 Cecilia, hvad foregår der? Er du okay? 9 00:10:02,505 --> 00:10:06,300 Jeg forklarer det senere. Bare kør, Emily. 10 00:10:07,635 --> 00:10:11,013 Luk den forpulede dør op! - Hvad foregår der? 11 00:10:11,764 --> 00:10:15,827 Luk døren op! Luk så op! 12 00:10:15,852 --> 00:10:19,814 Luk den forpulede dør op! Cecilia, kom tilbage! 13 00:10:23,067 --> 00:10:26,154 Kom tilbage! Du gør det ikke! 14 00:11:06,402 --> 00:11:11,282 TO UGER SENERE 15 00:11:23,002 --> 00:11:24,754 Cee. 16 00:11:26,756 --> 00:11:30,902 Hvor længe har du været oppe? - Et par timer. Jeg kan ikke sove. 17 00:11:30,927 --> 00:11:34,931 Det plejer at hjælpe at lukke øjnene og lægge sig ned. 18 00:11:39,310 --> 00:11:43,289 Du slipper ikke ud af vores aftale af den grund. 19 00:11:43,314 --> 00:11:47,418 Jeg lovede din søster at få dig til at gå lidt udenfor. 20 00:11:47,443 --> 00:11:48,986 Hør her. 21 00:11:50,863 --> 00:11:54,242 Han er ikke derude. Det lover jeg dig. 22 00:12:47,253 --> 00:12:48,921 Undskyld. 23 00:12:52,133 --> 00:12:54,944 Jeg er ikke parat. - Det er okay. 24 00:12:54,969 --> 00:13:00,516 Du kom længere, end du har været før. Det svarede til, at du gik på månen. 25 00:13:13,070 --> 00:13:15,823 BLIVER DU OVERVÅGET? 26 00:13:40,807 --> 00:13:43,851 Tag det roligt. Jeg lukker op. 27 00:13:45,645 --> 00:13:47,647 Jeg lukker op. 28 00:13:54,028 --> 00:13:57,798 Hvem er du? Skylder jeg dig penge? - Mange. 29 00:13:57,824 --> 00:14:00,701 Hvad har jeg sagt til dig om at komme rendende? 30 00:14:03,788 --> 00:14:07,016 Cee, jeg har sagt til hende, at vi beholder dig. 31 00:14:07,041 --> 00:14:09,377 Hvad laver du her, Emily? 32 00:14:10,670 --> 00:14:13,189 Det er også rart at se dig, søs. 33 00:14:13,214 --> 00:14:17,260 Jeg går lige ind og ser, hvad Sydney render og laver. 34 00:14:19,303 --> 00:14:21,656 Det er ikke fair. 35 00:14:21,681 --> 00:14:26,452 Jeg bad dig blive væk. Han ved, hvor du bor. Han vil følge efter dig. 36 00:14:26,477 --> 00:14:29,664 Ja, men jeg har en nyhed. 37 00:14:29,689 --> 00:14:33,835 Det kan ikke retfærdiggøre det. Jeg har lagt en plan. 38 00:14:33,860 --> 00:14:38,464 Den har jeg bedt dig følge i stedet for hele tiden at skulle styre alt. 39 00:14:38,489 --> 00:14:43,010 Jeg prøver ikke at styre dig. Jeg prøver desperat at sige, - 40 00:14:43,035 --> 00:14:47,265 - at du ikke længere behøver at holde mig på afstand. 41 00:14:47,290 --> 00:14:49,417 Han er nemlig død. 42 00:14:52,962 --> 00:14:54,505 Hvad? 43 00:15:06,976 --> 00:15:13,191 DYGTIG OPTIKFORSKER BEGÅR SELVMORD 44 00:15:25,870 --> 00:15:30,041 Hvad gjorde han mod dig? Kan du fortælle mig om det? 45 00:16:09,956 --> 00:16:12,708 Det giver ingen mening. 46 00:16:14,085 --> 00:16:18,297 Han havde total kontrol over alt. 47 00:16:20,550 --> 00:16:22,902 Også over mig. 48 00:16:22,927 --> 00:16:27,824 Han skulle kontrollere, hvordan jeg så ud, hvad jeg havde på, - 49 00:16:27,849 --> 00:16:30,351 - og hvad jeg spiste. 50 00:16:36,065 --> 00:16:40,528 Så begyndte han at kontrollere, hvornår jeg forlod huset... 51 00:16:42,572 --> 00:16:44,882 ...og hvad jeg sagde. 52 00:16:44,907 --> 00:16:48,244 Og i sidste ende hvad jeg tænkte. 53 00:16:52,832 --> 00:16:59,088 Og hvis han ikke brød sig om, hvad han mente, jeg tænkte... 54 00:17:01,841 --> 00:17:04,861 ...gav han sig til... 55 00:17:04,886 --> 00:17:08,639 Til hvad? At slå dig? 56 00:17:10,475 --> 00:17:12,477 Blandt andet. 57 00:17:14,395 --> 00:17:18,941 Han ville have et barn. Og jeg vidste, at fik vi det... 58 00:17:19,942 --> 00:17:23,421 ...så ville jeg aldrig slippe væk fra ham. 59 00:17:23,446 --> 00:17:27,575 Derfor tog jeg p-piller, uden han vidste af det. 60 00:17:28,659 --> 00:17:32,330 Men det kunne jo ikke blive ved... 61 00:17:35,833 --> 00:17:38,753 ...så derfor ringede jeg til dig. 62 00:17:44,175 --> 00:17:48,971 Du er her hos os nu, og du er i sikkerhed. 63 00:17:49,764 --> 00:17:52,016 Han er død. 64 00:18:18,835 --> 00:18:23,105 Du skal ikke have lave ambitioner, men undersøg dog mulighederne. 65 00:18:23,130 --> 00:18:26,108 Der findes andre skoler end den ene. 66 00:18:26,134 --> 00:18:29,946 Men den ene skole er mit mål. Parsons er mit mål. 67 00:18:29,971 --> 00:18:33,015 Man må godt have mål i flertal. 68 00:18:35,685 --> 00:18:38,938 Jeg mener, det er vigtigt at have mål. 69 00:18:41,899 --> 00:18:46,696 Du er rigtig kommet ud i verden. Til næste år kan du krydse vejen. 70 00:18:51,200 --> 00:18:53,995 Cee, der er brev til dig. 71 00:18:56,914 --> 00:18:58,833 Ingen ved, jeg bor her. 72 00:19:10,887 --> 00:19:13,306 Hvem er det fra? 73 00:19:29,197 --> 00:19:32,508 Tak, fordi I ville komme. 74 00:19:32,533 --> 00:19:37,972 Som advokat og udpeget bestyrer af min afdøde brors familiefond - 75 00:19:37,997 --> 00:19:43,769 - må jeg efterkomme hans sidste ønske, og det skal foregå ansigt til ansigt. 76 00:19:43,794 --> 00:19:47,465 Han har bedt mig læse en erklæring højt. 77 00:19:53,763 --> 00:19:55,573 "Cecilia. 78 00:19:55,598 --> 00:20:00,786 Omend vores forhold ikke var perfekt, troede jeg, vi var så fortrolige, - 79 00:20:00,812 --> 00:20:03,915 - at du ville tale med mig i stedet for at stikke af." 80 00:20:03,940 --> 00:20:08,377 Det der har du ikke lov til. - Det er mig pålagt at læse det. 81 00:20:08,402 --> 00:20:13,424 Hun er ikke blevet pålagt at lytte. Send mig en kopi, så læser vi det. 82 00:20:13,449 --> 00:20:16,427 Jeg gør bare mit arbejde. - Fortæl os om pengene. 83 00:20:16,452 --> 00:20:20,348 Cecilia er nævnt specifikt i fondsvedtægterne. 84 00:20:20,373 --> 00:20:22,308 Det er derfor, vi er her. 85 00:20:22,333 --> 00:20:26,604 Mange kvinder indlod sig fysisk med Adrian på grund af hans penge. 86 00:20:26,629 --> 00:20:30,566 Hvis han fysisk var til stede, ville vi slet ikke sidde her. 87 00:20:30,591 --> 00:20:34,362 Han er fysisk til stede. 88 00:20:34,387 --> 00:20:35,972 I den urne. 89 00:20:39,559 --> 00:20:44,063 Og det er hans sidste ønske, at du skal modtage fem millioner dollars. 90 00:20:45,398 --> 00:20:48,459 Skatte-og afgiftsfrit. 91 00:20:48,484 --> 00:20:52,129 Pengene vil blive udbetalt i rater på 100.000 dollars - 92 00:20:52,155 --> 00:20:54,757 - månedligt de næste fire år. 93 00:20:54,782 --> 00:20:59,387 Forudsat, som der står, at du ikke begår kriminalitet og så videre. 94 00:20:59,412 --> 00:21:02,890 Normalt har jeg en indsigelsesfrist på 120 dage, - 95 00:21:02,915 --> 00:21:06,227 - men den vil jeg frafalde mit krav på. 96 00:21:06,252 --> 00:21:11,440 Jeg mangler bare din underskrift og dine bankoplysninger, - 97 00:21:11,465 --> 00:21:14,385 - så kan jeg begynde at udbetale pengene. 98 00:21:23,561 --> 00:21:25,938 Nu må I godt komme ind. 99 00:21:32,195 --> 00:21:34,947 Vent, hvor er du? 100 00:21:35,907 --> 00:21:39,952 Må vi kigge nu? - Ja, I må godt kigge. 101 00:21:42,788 --> 00:21:46,893 Wow. Tak, Cee. Den er godt nok flot. 102 00:21:46,918 --> 00:21:49,520 En stige? - Hvabehar? 103 00:21:49,545 --> 00:21:54,025 Det sagde du bare ikke. - Jeg ville have sagt "tak". 104 00:21:54,050 --> 00:21:58,779 Det var så lidt. I trængte jo til en ny. Den der skal bare ud. 105 00:21:58,805 --> 00:22:03,117 Tusind tak, Cee. Det er virkelig sødt af dig. 106 00:22:03,142 --> 00:22:07,121 Jeg ville gerne takke jer, fordi I vil have mig boende, - 107 00:22:07,146 --> 00:22:10,333 - og fordi I passer så godt på mig. 108 00:22:10,358 --> 00:22:13,920 Sydney kan jo også bruge stiger. 109 00:22:13,945 --> 00:22:17,715 Jeg hjælper ikke med at male. - Jeg gider ikke engang spørge. 110 00:22:17,740 --> 00:22:21,427 Ikke til at male, men til mange andre formål. 111 00:22:21,452 --> 00:22:25,515 Man bruger dem til at nå ting som det der. Hvor mystisk. 112 00:22:25,540 --> 00:22:29,352 Hvis bare du havde... - En stige til at klatre derop. 113 00:22:29,377 --> 00:22:33,064 Stiger er smarte. - Det fløj nok derop af sig selv. 114 00:22:33,089 --> 00:22:35,900 Vældig praktisk. Hvad er det? 115 00:22:35,925 --> 00:22:39,320 Der står mit navn på. Med din håndskrift. 116 00:22:39,345 --> 00:22:43,574 Det var mystisk. - Jeg har lige givet jer en stige. 117 00:22:43,599 --> 00:22:45,810 Lad os så se. 118 00:22:48,437 --> 00:22:50,832 Det er en bankkonto i dit navn. 119 00:22:50,857 --> 00:22:56,045 Jeg sætter 10.000 dollars ind på den hver måned resten af året. 120 00:22:56,070 --> 00:22:59,198 Jeg kalder den "Parsons". 121 00:23:04,412 --> 00:23:07,140 Du skal på designskole. 122 00:23:07,165 --> 00:23:10,059 Det er alt for meget. Har du virkelig råd til det? 123 00:23:10,084 --> 00:23:15,481 Lad mig sige det sådan her. Der bliver formentlig også råd til universitetet. 124 00:23:15,506 --> 00:23:18,359 Jeg skal gå på Parsons. 125 00:23:18,384 --> 00:23:21,387 Du skal gå på Parsons. Hold da helt op. 126 00:23:23,139 --> 00:23:28,452 Det her er vi nødt til at fejre, og det skal ikke være med frysepizza. 127 00:23:28,478 --> 00:23:32,482 Vi har vel overhovedet ikke noget at fejre det med. 128 00:23:35,902 --> 00:23:40,256 Hvad danser du for? Du må ikke drikke, før du er 21. 129 00:23:40,281 --> 00:23:44,385 Bare en lille tår. - Han siger ellers, jeg er så moden. 130 00:23:44,410 --> 00:23:46,554 Et modent barn. 131 00:23:46,579 --> 00:23:49,557 Det hørte jeg godt. - To mod en er ikke fair. 132 00:23:49,582 --> 00:23:54,337 Jeg prøver bare at gøre det rigtige. I forulemper altså en politimand. 133 00:25:30,600 --> 00:25:33,661 Godmorgen. Vil du have morgenmad? 134 00:25:33,686 --> 00:25:35,830 Nej, jeg må af sted. 135 00:25:35,855 --> 00:25:39,667 Jeg har faktisk en lille smule tømmermænd. 136 00:25:39,692 --> 00:25:44,505 Samme her. Det er, hver gang jeg drikker champagne. 137 00:25:44,530 --> 00:25:49,469 Vi er blevet gamle, Cee. De her vintermorgener tager livet af mig. 138 00:25:49,494 --> 00:25:53,873 Jeg smutter. Jeg er hjemme ved syvtiden. 139 00:25:54,999 --> 00:25:58,186 Cee, gider du få Sydney ud ad døren? 140 00:25:58,211 --> 00:26:03,065 Hun er helt oppe at køre. Hun har nok svært ved at koncentrere sig. 141 00:26:03,090 --> 00:26:04,967 Selvfølgelig. 142 00:26:14,185 --> 00:26:17,021 Syd, du kommer for sent. 143 00:26:42,630 --> 00:26:46,300 Shit! Shit, shit, shit! 144 00:26:47,301 --> 00:26:51,013 Nej, du må ikke bruge vand. Lad mig komme til. 145 00:27:09,031 --> 00:27:12,135 Det klarede du lige. 146 00:27:12,160 --> 00:27:15,913 Tror du, vi kan redde det? - Nej, desværre. 147 00:28:22,480 --> 00:28:24,232 James? 148 00:34:42,652 --> 00:34:45,338 James! James! 149 00:34:45,363 --> 00:34:47,882 Hvad er der sket? 150 00:34:47,907 --> 00:34:51,260 Jeg så noget lige der. Fodaftryk. Jeg så dem. 151 00:34:51,285 --> 00:34:56,057 Så du fodaftryk? - Ja, på lagenet. Lige der. 152 00:34:56,082 --> 00:34:58,810 Jeg så dem. - På lagenet? 153 00:34:58,835 --> 00:35:01,229 Jeg så dem. 154 00:35:01,254 --> 00:35:05,191 Der er nogen herinde. - Syd, læg den der væk. 155 00:35:05,216 --> 00:35:08,344 Du har selv givet mig den. - Hvem vil du spraye på? 156 00:35:10,138 --> 00:35:11,973 Jeg så det. 157 00:35:13,307 --> 00:35:16,727 På æresord. - Hør her, Cee. 158 00:35:19,564 --> 00:35:23,125 Adrian vil forfølge dig, hvis du lader ham gøre det. 159 00:35:23,151 --> 00:35:25,611 Du skal ikke lade ham gøre det. 160 00:35:27,530 --> 00:35:32,176 Prøv at få noget søvn. Du skal til jobsamtale i morgen. 161 00:35:32,201 --> 00:35:34,036 Det skal mindet om det røvh... 162 00:35:38,166 --> 00:35:42,937 ...den person ikke spolere. Okay? 163 00:35:42,962 --> 00:35:45,464 Okay. Undskyld. 164 00:35:53,890 --> 00:35:57,451 Efter universitetet arbejdede jeg et halvt år i Paris. 165 00:35:57,477 --> 00:36:00,830 Det var den bedste tid i mit liv. 166 00:36:00,855 --> 00:36:03,941 Næst efter det, der kommer nu, naturligvis. 167 00:36:07,695 --> 00:36:13,075 Hvorfor valgte du lige Paris? Skal alle smukke kvinder tage dertil? 168 00:36:15,328 --> 00:36:20,224 Jeg taler fransk til husbehov, og jeg har altid gerne villet bo der. 169 00:36:20,249 --> 00:36:25,396 Så efter endt uddannelse tog jeg dertil på et totalt skrabet budget. 170 00:36:25,421 --> 00:36:28,232 Jeg sov bogstavelig talt i et kosteskab. 171 00:36:28,257 --> 00:36:32,445 Jeg startede bogstavelig talt firmaet her i et materialeskab. 172 00:36:32,470 --> 00:36:36,474 Vi forstår altså begge to værdien af skabsplads. 173 00:36:38,476 --> 00:36:42,230 Vis mig noget af dit arbejde. - Naturligvis. 174 00:36:58,204 --> 00:37:00,498 Jeg ved, at jeg... 175 00:37:03,459 --> 00:37:07,188 Jeg ved, jeg lagde dem heri. Det må du altså undskylde. 176 00:37:07,213 --> 00:37:11,551 Det er okay. Du kan bare sende dem ved lejlighed. 177 00:37:13,511 --> 00:37:15,696 Lad mig fortælle lidt om os. 178 00:37:15,721 --> 00:37:19,267 Vores tilgang til arkitektur sætter mennesket i centrum. 179 00:37:22,937 --> 00:37:24,605 Er du okay? 180 00:37:28,401 --> 00:37:31,546 Undskyld, jeg har det ikke så... 181 00:37:31,571 --> 00:37:34,157 Vil du have en tår vand? 182 00:37:36,325 --> 00:37:38,161 Cecilia? 183 00:37:40,746 --> 00:37:42,999 Har du det okay? 184 00:38:01,392 --> 00:38:04,162 Cecilia, hør her. 185 00:38:04,187 --> 00:38:08,791 Du skal nok ikke køre bil eller bruge maskinværktøj de næste par dage. 186 00:38:08,816 --> 00:38:11,043 Ellers fejler du ikke noget. 187 00:38:11,068 --> 00:38:16,007 Vi skal nok kontakte dig, når der er svar på din blodprøve. 188 00:38:16,032 --> 00:38:20,136 Hvis du bare giver sygeplejersken dit nummer, så må I godt gå hjem. 189 00:38:20,161 --> 00:38:21,579 Tak. 190 00:38:24,040 --> 00:38:26,584 Er du klar? - Ja. 191 00:38:57,657 --> 00:39:00,968 Træffer jeg Cecilia Kass? - Det er mig. 192 00:39:00,993 --> 00:39:04,806 Hej, det er dr. Lee fra St Vincent. 193 00:39:04,831 --> 00:39:08,476 Vi har fået svar på din blodprøve, - 194 00:39:08,501 --> 00:39:13,481 - og det var formentlig diazepamet, der gjorde, at du besvimede. 195 00:39:13,506 --> 00:39:16,317 Hvad for noget diazepam? 196 00:39:16,342 --> 00:39:19,570 Dit blod indeholdt store mængder af det. 197 00:39:19,595 --> 00:39:24,325 Det er en oplagt forklaring på det, du var ude for. 198 00:39:24,350 --> 00:39:27,745 Der er også noget andet, jeg vil tale med dig om, - 199 00:39:27,770 --> 00:39:30,314 - men ikke over telefonen. 200 00:39:54,005 --> 00:39:57,775 Få ham til at holde op. - Hvem skal holde op med hvad? 201 00:39:57,800 --> 00:40:01,320 Få ham til at holde op med det, han har gang i. 202 00:40:01,345 --> 00:40:05,616 Ved du, hvad hun fabler om? - Nej, det har hun ikke fortalt mig. 203 00:40:05,641 --> 00:40:09,036 Men som en nær ven ved jeg, hun har sine grunde. 204 00:40:09,061 --> 00:40:12,315 Så nu skal du høre efter og vise en smule respekt. 205 00:40:17,820 --> 00:40:22,992 En aften sad jeg og grublede over... 206 00:40:23,868 --> 00:40:27,054 ...hvordan jeg kunne forlade Adrian. 207 00:40:27,079 --> 00:40:30,683 Jeg planlagde det hele i hovedet. 208 00:40:30,708 --> 00:40:33,728 Alt imens stirrede han på mig. 209 00:40:33,753 --> 00:40:35,755 Han studerede mig. 210 00:40:37,131 --> 00:40:40,426 Og uden jeg sagde så meget som et ord... 211 00:40:41,677 --> 00:40:45,406 ...sagde han, at jeg aldrig ville kunne forlade ham. 212 00:40:45,431 --> 00:40:48,034 At hvor jeg end tog hen, - 213 00:40:48,059 --> 00:40:50,520 - ville han finde mig. 214 00:40:51,521 --> 00:40:56,442 Han ville komme helt tæt på mig, uden at jeg kunne se ham. 215 00:40:58,152 --> 00:41:02,907 Men han ville give mig et tegn, så jeg ville vide, han var der. 216 00:41:10,998 --> 00:41:15,394 Den aften, jeg stak af, bedøvede jeg ham med dem. 217 00:41:15,419 --> 00:41:18,105 Men jeg tabte pilleglasset, - 218 00:41:18,130 --> 00:41:22,176 - og på en eller anden måde er det vendt tilbage til mig. 219 00:41:23,427 --> 00:41:28,641 Hvad er det, du vil frem til? Du mistede glasset og fandt det igen. 220 00:41:31,185 --> 00:41:33,896 Han er ikke død, Tom. 221 00:41:37,233 --> 00:41:41,988 Jeg har en æskefuld aske, der siger noget andet, Cecilia. 222 00:41:43,531 --> 00:41:46,492 Jeg ved ikke, hvordan det er lykkedes ham... 223 00:41:47,535 --> 00:41:50,538 ...men han har fundet ud af det. 224 00:41:51,914 --> 00:41:55,835 Han har fundet ud af, hvordan han kan gøre sig usynlig. 225 00:42:00,339 --> 00:42:03,901 Han er verdens førende forsker inden for optik. 226 00:42:03,926 --> 00:42:06,804 Jeg ved, han ville kunne gøre det. 227 00:42:09,682 --> 00:42:12,226 Og du ved præcis, hvad jeg taler om. 228 00:42:14,979 --> 00:42:17,190 Han er ikke død. 229 00:42:20,151 --> 00:42:22,153 Jeg kan bare ikke se ham. 230 00:42:23,029 --> 00:42:26,032 Få ham til at holde op. 231 00:42:28,659 --> 00:42:32,221 Okay, jeg er enig med dig. 232 00:42:32,246 --> 00:42:36,058 Adrian var genial, men ikke på grund af sine opfindelser. 233 00:42:36,083 --> 00:42:41,255 Han var eminent til at psyke folk, til at spille på deres svagheder. 234 00:42:43,049 --> 00:42:47,678 Tænk over det. Han formår at terrorisere dig selv efter sin død. 235 00:42:48,638 --> 00:42:52,366 Kun én ting er mere genial end at kunne gøre sig usynlig. 236 00:42:52,391 --> 00:42:55,061 Det er at få dig til at tro, at han kunne gøre det. 237 00:42:57,814 --> 00:43:01,626 Min bror kontrollerede mig, længe før han mødte dig. 238 00:43:01,651 --> 00:43:05,571 Jeg hadede ham. Det har vi to tilfælles. 239 00:43:10,618 --> 00:43:12,829 Jeg var lettet... 240 00:43:14,831 --> 00:43:18,084 ...da jeg hørte, han var død. 241 00:43:25,091 --> 00:43:28,553 Han er borte, Cecilia. Jeg så selv hans lig. 242 00:43:30,304 --> 00:43:32,014 Hør på mig. 243 00:43:34,225 --> 00:43:37,603 Du må ikke lade ham vinde ved at vække ham til live. 244 00:44:12,930 --> 00:44:15,199 Jeg må tale med dig. 245 00:44:15,224 --> 00:44:19,687 Nu er der i det mindste rene linjer. Nu ved jeg, hvad du mener om mig. 246 00:44:20,813 --> 00:44:24,500 Tak, fordi du tog dig tid til at fortælle mig, - 247 00:44:24,525 --> 00:44:28,696 - hvor ulidelig du synes, jeg er. 248 00:44:30,239 --> 00:44:35,995 Det burde være indlysende, men jeg forventede ikke at få del i pengene. 249 00:44:37,330 --> 00:44:39,665 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 250 00:44:41,417 --> 00:44:45,521 Den mail, du sendte mig i morges. - Hvad for en mail? 251 00:44:45,546 --> 00:44:49,484 Du skal aldrig bede mig om hjælp til at rette op på dit liv igen. 252 00:44:49,509 --> 00:44:54,530 Hvis du er for dum til at kende forskel på venner og fjender, - 253 00:44:54,555 --> 00:44:57,658 - så skal du ikke komme til mig for at blive trøstet. 254 00:44:57,683 --> 00:45:01,954 Jeg har ikke sendt dig nogen skide mail. 255 00:45:01,979 --> 00:45:06,417 Der er nogen, der gør det her mod mig. 256 00:45:06,442 --> 00:45:08,903 Han gør det her mod mig. 257 00:45:10,154 --> 00:45:11,656 Hvem? 258 00:45:13,491 --> 00:45:14,784 Adrian? 259 00:45:17,495 --> 00:45:21,290 Det var Adrian, der sendte den mail. Okay. 260 00:45:24,377 --> 00:45:27,396 Du har brug for behandling. Adrian er død. 261 00:45:27,421 --> 00:45:29,340 Em, du må ikke... 262 00:45:49,694 --> 00:45:52,129 SENDT 263 00:45:52,155 --> 00:45:54,031 FRA: CECILIA KASS 264 00:45:59,996 --> 00:46:03,040 DU ER ULIDELIG 265 00:46:06,210 --> 00:46:09,897 JEG VIL ALDRIG SE DIG MERE 266 00:46:09,922 --> 00:46:12,425 JEG VILLE ØNSKE, DU VAR DØD 267 00:46:48,169 --> 00:46:49,837 Cee? 268 00:47:05,144 --> 00:47:08,164 Det er okay, Syd. 269 00:47:08,189 --> 00:47:11,918 Ved du, hvad jeg synes, vi trænger til? 270 00:47:11,943 --> 00:47:15,880 Jeg synes, vi skal vippe far ud - 271 00:47:15,905 --> 00:47:19,158 - og holde tøseaften. Spise noget kage. 272 00:47:27,291 --> 00:47:30,294 Ja. Jeg kan godt lide kage. 273 00:47:36,008 --> 00:47:38,820 Gud, Sydney. Er du okay? 274 00:47:38,845 --> 00:47:40,905 Stop! Far! 275 00:47:40,930 --> 00:47:44,367 Nej, Sydney, det var ikke... 276 00:47:44,392 --> 00:47:47,245 Hvad skete der? - Hun slog mig. 277 00:47:47,270 --> 00:47:49,789 Nej, James, det gjorde jeg ikke. 278 00:47:49,814 --> 00:47:53,167 Sydney, jeg kunne aldrig finde på at slå dig. 279 00:47:53,192 --> 00:47:55,795 Det var ham. Han er her. 280 00:47:55,820 --> 00:48:00,508 Nu er det nok, Cee. Stop nu det der. 281 00:48:00,533 --> 00:48:02,910 Er du okay, skat? - Sydney, jeg... 282 00:48:05,204 --> 00:48:09,642 Lige nu tænker jeg kun på at få min datter i sikkerhed. Forstået? 283 00:48:09,667 --> 00:48:13,479 Kom her, skat. - James, vent. 284 00:48:13,504 --> 00:48:16,858 Det er det, han ønsker. Sådan gjorde han altid. 285 00:48:16,883 --> 00:48:21,846 Han vil have, du skal tro, det var mig. Han prøver at isolere mig... 286 00:48:22,847 --> 00:48:26,058 Hids dig ned. Du gør min datter bange. 287 00:48:27,226 --> 00:48:31,772 Tag hellere hjem til din søster. Du skal ikke være her lige nu. 288 00:48:34,025 --> 00:48:35,751 Kom, Sydney. 289 00:48:35,776 --> 00:48:37,862 Sydney, undskyld... 290 00:48:53,169 --> 00:48:54,795 Hvor er du? 291 00:48:56,214 --> 00:48:58,090 Kom frem! 292 00:49:01,010 --> 00:49:03,779 Hvor er du? Kom nu frem. 293 00:49:03,805 --> 00:49:06,140 Slå dog ikke et barn. Slå mig! 294 00:50:02,446 --> 00:50:05,449 Hvorfor lige mig, Adrian? 295 00:50:10,079 --> 00:50:13,416 Du kunne få enhver kvinde, du pegede på. 296 00:50:17,461 --> 00:50:20,439 Det er den triste virkelighed. 297 00:50:20,464 --> 00:50:24,427 Det er, hvad man kan købe med penge og magt. 298 00:50:25,928 --> 00:50:27,430 Mennesker. 299 00:50:32,310 --> 00:50:33,811 Så... 300 00:50:35,605 --> 00:50:37,690 ...hvorfor mig? 301 00:50:40,026 --> 00:50:43,754 Jeg er bare en forstadspige, - 302 00:50:43,779 --> 00:50:46,908 - der rendte ind i dig til en fest. 303 00:50:52,663 --> 00:50:56,918 Kan du ikke bare glemme, jeg overhovedet findes? 304 00:51:01,964 --> 00:51:06,719 Der er intet tilbage, du kan tage. 305 00:51:14,352 --> 00:51:17,188 Du har allerede taget det hele. 306 00:52:37,351 --> 00:52:41,772 Det er Adrian Griffin. Læg en besked, så vender jeg tilbage. 307 00:55:24,143 --> 00:55:26,395 CHOKERET? 308 01:00:48,926 --> 01:00:51,654 Cecilia? - Ja, kør. 309 01:00:51,679 --> 01:00:55,158 Fart på. Lås dørene. - Er du okay? 310 01:00:55,183 --> 01:00:57,351 Ja. Bare vær sød at køre. 311 01:01:03,941 --> 01:01:06,235 Skynd dig at køre. 312 01:01:10,948 --> 01:01:14,994 Stinson Beach? Det er langt væk herfra. 313 01:01:58,913 --> 01:02:01,224 Jeg skal bare hente noget. 314 01:02:01,249 --> 01:02:05,061 Gider du vente? Det kan tage to minutter eller tyve. 315 01:02:05,086 --> 01:02:09,565 Jeg ved det ikke, men jeg skal køres tilbage til byen bagefter. 316 01:02:09,590 --> 01:02:11,592 Helt i orden. 317 01:03:08,816 --> 01:03:10,793 Zeus. 318 01:03:10,818 --> 01:03:14,238 Hej. Hej. 319 01:04:13,673 --> 01:04:17,260 12-14-17. 320 01:04:19,053 --> 01:04:21,889 Den dag, vi mødte hinanden. 321 01:04:33,526 --> 01:04:35,319 Hvor romantisk. 322 01:08:35,518 --> 01:08:38,479 Mød mig i aften på et offentligt sted. 323 01:08:39,564 --> 01:08:43,376 Klokken otte på Yulan. Hvis du ikke kan, så sig det, - 324 01:08:43,401 --> 01:08:47,238 - for så må jeg ringe til en anden, for jeg tror, min tid er knap. 325 01:08:50,032 --> 01:08:52,201 Tak. Tak. 326 01:09:39,415 --> 01:09:41,893 Hejsa. Velkommen til Yulan. 327 01:09:41,918 --> 01:09:44,812 Jeg er Taylor, jeres tjener i aften. 328 01:09:44,837 --> 01:09:48,649 Ved I, hvordan det fungerer her? - Man bestiller mad og spiser den. 329 01:09:48,674 --> 01:09:51,903 Mere eller mindre. Vi gør tingene lidt anderledes. 330 01:09:51,928 --> 01:09:55,656 Vi har været her før. - Kunne I tænke jer noget vand? 331 01:09:55,681 --> 01:09:58,201 Med eller uden brus? - Den gratis slags. 332 01:09:58,226 --> 01:10:00,520 Så siger vi postevand. 333 01:10:02,438 --> 01:10:04,857 Tak, fordi du ville komme. 334 01:10:08,194 --> 01:10:11,030 Jeg elsker dig. 335 01:10:11,823 --> 01:10:14,759 Du er som en politimand, Emily. 336 01:10:14,784 --> 01:10:17,678 Du har en råstyrke, - 337 01:10:17,703 --> 01:10:23,267 - der er vildt betryggende, når jeg har det svært, - 338 01:10:23,292 --> 01:10:27,522 - og vildt ubehagelig, når jeg ikke har det svært. 339 01:10:27,547 --> 01:10:33,194 James er rent faktisk politimand, og jeg tror, han er bange for dig. 340 01:10:33,219 --> 01:10:37,406 Med god grund. Jeg kunne tvære ham ud. 341 01:10:37,431 --> 01:10:41,227 Det kunne jeg. - Ja, det kunne du. 342 01:10:43,146 --> 01:10:47,817 Jeg har brug for den styrke i mit liv lige nu. 343 01:10:48,818 --> 01:10:53,573 Og jeg har brug for, at du tror på det, jeg nu vil fortælle dig. 344 01:10:55,032 --> 01:10:56,784 Okay. 345 01:11:01,789 --> 01:11:03,249 Tak, Taylor. 346 01:11:06,335 --> 01:11:08,980 Har I brug for mere tid med drinkskortet? 347 01:11:09,005 --> 01:11:11,482 Ja. Meget mere tid. 348 01:11:11,507 --> 01:11:14,218 Det er bare helt i orden. 349 01:11:17,180 --> 01:11:18,389 Emily... 350 01:11:21,976 --> 01:11:26,439 Jeg var ude i hans hus i dag. - Var du ude i Adrians hus? 351 01:11:27,523 --> 01:11:29,792 Jeg spadserede lige ind. 352 01:11:29,817 --> 01:11:34,672 Jeg fandt noget, der kan bevise, hvad det er, jeg oplever. 353 01:11:34,697 --> 01:11:39,886 Det kan bevise, at Adrian stalker mig. 354 01:11:39,911 --> 01:11:42,038 Hvad er det? 355 01:11:42,997 --> 01:11:48,978 Det er en dragt, Adrian har bygget. Den er udstyret med kameraer... 356 01:11:49,003 --> 01:11:50,588 Hvad er der? 357 01:13:03,744 --> 01:13:07,640 Nej! Det må I ikke gøre! 358 01:13:07,665 --> 01:13:12,395 Det var ham, der myrdede hende! Det var ikke mig! Det var ikke mig! 359 01:13:12,420 --> 01:13:15,231 Nej! Nej! 360 01:13:15,256 --> 01:13:19,986 Det var ham, der myrdede hende! Hør nu på mig! 361 01:13:20,011 --> 01:13:23,681 Nej, lad være! Nej! Nej! 362 01:13:25,183 --> 01:13:28,019 Hør nu på mig! 363 01:13:29,312 --> 01:13:30,938 Dit lede svin! 364 01:13:33,191 --> 01:13:38,671 Det var dig, der myrdede hende! Jeg kan se dig! Jeg kan se dig! 365 01:13:38,696 --> 01:13:42,133 Han er her! Han er herinde! 366 01:13:42,158 --> 01:13:45,386 I kan ikke se ham! Han er herinde! 367 01:13:45,411 --> 01:13:48,806 Hør nu på mig! Han er her! 368 01:13:48,831 --> 01:13:51,501 Han vil gøre mig fortræd... 369 01:13:59,133 --> 01:14:01,010 Sådan. 370 01:14:05,431 --> 01:14:08,434 Nu går det straks bedre, ikke? 371 01:14:09,185 --> 01:14:11,604 Du skal nok blive frisk. 372 01:14:42,385 --> 01:14:44,595 Chokeret? 373 01:14:54,772 --> 01:14:55,940 Cecilia? 374 01:14:57,233 --> 01:14:59,944 Kan du bekræfte, at det er dig på optagelsen? 375 01:15:04,407 --> 01:15:07,468 Og kan du bekræfte, at du for nylig besvimede - 376 01:15:07,493 --> 01:15:11,038 - på grund af store mængder diazepam i blodet? 377 01:15:17,336 --> 01:15:20,131 Jeg var blevet forgiftet. 378 01:15:21,674 --> 01:15:26,846 Forleden skrev du til din søster, at du ville ønske, hun var død, ikke? 379 01:15:37,231 --> 01:15:38,941 Jeg har noget. 380 01:15:40,651 --> 01:15:46,340 Jeg har noget, der kan bevise, han er i live. Jeg fandt den. 381 01:15:46,365 --> 01:15:48,618 Hvad er det, du har? 382 01:15:58,836 --> 01:16:03,441 Det kan jeg ikke fortælle jer lige nu. 383 01:16:03,466 --> 01:16:05,927 Han lytter. 384 01:16:07,929 --> 01:16:09,931 Han er her i lokalet. 385 01:16:10,556 --> 01:16:14,827 Påstår du, at din søsters morder er her i lokalet, - 386 01:16:14,852 --> 01:16:17,480 - men at vi ikke kan se ham? 387 01:16:25,571 --> 01:16:27,573 James... 388 01:16:29,075 --> 01:16:33,179 Fortæl mig, du ikke tror, det var mig, der gjorde det. 389 01:16:33,204 --> 01:16:35,623 Fortæl mig, du ved det. 390 01:16:44,674 --> 01:16:47,844 Men jeg kunne lige så godt have gjort det. 391 01:16:53,724 --> 01:16:57,019 Det var mig, der førte Adrian ind i hendes liv. 392 01:16:59,647 --> 01:17:01,315 Det var mig. 393 01:17:03,192 --> 01:17:07,572 Jeg skulle aldrig have ladet dig være alene tilbage. 394 01:17:08,906 --> 01:17:11,784 Jeg svigtede dig. 395 01:17:24,213 --> 01:17:28,317 Giver sengen dig problemer, Cecilia? 396 01:17:28,342 --> 01:17:30,528 Nej. 397 01:17:30,553 --> 01:17:34,724 Er der noget herinde, der generer dig? 398 01:17:38,853 --> 01:17:40,313 Nej. 399 01:17:41,731 --> 01:17:43,608 Godt nok. 400 01:17:44,775 --> 01:17:48,379 Der er noget, jeg gerne vil tale med dig om. 401 01:17:48,404 --> 01:17:52,550 Vi har kigget på den blodprøve, du fik foretaget på hospitalet. 402 01:17:52,575 --> 01:17:56,579 Kan du huske, du fik taget blod? - Ja. 403 01:17:59,749 --> 01:18:01,292 Okay. 404 01:18:02,293 --> 01:18:05,296 Var du klar over, at du var gravid? 405 01:18:28,152 --> 01:18:29,570 Nej. 406 01:18:31,489 --> 01:18:34,408 Fortalte lægen dig ikke det? 407 01:18:35,660 --> 01:18:40,389 Det kan ikke være rigtigt. Det passer ikke. 408 01:18:40,414 --> 01:18:44,227 Prøven viser, at du er blevet det for nylig. 409 01:18:44,252 --> 01:18:48,798 Vi kan ikke sige det præcist, men i løbet af den seneste måned. 410 01:18:53,803 --> 01:18:57,682 Er der nogen, vi kan ringe til? 411 01:18:59,392 --> 01:19:01,394 Noget familie? 412 01:19:03,146 --> 01:19:04,897 Venner? 413 01:19:44,854 --> 01:19:48,024 Det gør mig ondt at se dig sådan her. 414 01:19:50,193 --> 01:19:54,780 Selvom det gik skævt mellem dig og Adrian, er du stadig familie. 415 01:19:57,325 --> 01:19:59,844 Er du min advokat nu? 416 01:19:59,869 --> 01:20:05,708 Jeg er advokat for din indkomst. Jeg repræsenterer min brors fond. 417 01:20:07,001 --> 01:20:10,146 Pengene skulle udbetales til dig, - 418 01:20:10,171 --> 01:20:14,650 - forudsat at du ikke blev sigtet for nogen kriminelle forhold - 419 01:20:14,675 --> 01:20:17,178 - eller erklæret mentalt inkompetent. 420 01:20:17,970 --> 01:20:21,282 I lyset af din nuværende situation - 421 01:20:21,307 --> 01:20:27,038 - har jeg pligt til at oplyse dig om, at udbetalingerne vil blive standset. 422 01:20:27,063 --> 01:20:31,292 Jeg ved, du har oprettet en konto for at sende en ven på college, - 423 01:20:31,317 --> 01:20:35,696 - så det er ikke nogen morsom nyhed at overbringe. 424 01:20:39,450 --> 01:20:41,577 Engang havde jeg ondt af dig. 425 01:20:44,163 --> 01:20:48,684 Kødelig familie til en narcissistisk psykopat. 426 01:20:48,709 --> 01:20:53,589 Den evige boksebold lænket til hans pengepung. 427 01:20:55,466 --> 01:20:57,135 Men nu... 428 01:20:58,052 --> 01:21:01,430 ...ser jeg, hvad du i virkeligheden er. 429 01:21:04,058 --> 01:21:08,813 Du er bare en slatten udgave af ham. 430 01:21:12,859 --> 01:21:16,571 Bare uden rygrad. 431 01:21:19,157 --> 01:21:22,426 Du kan forsøge at gå rettens vej, - 432 01:21:22,451 --> 01:21:26,455 - men det bliver en dyr affære. Jeg tror ikke rigtig på det. 433 01:21:30,585 --> 01:21:32,420 Alternativt... 434 01:21:36,340 --> 01:21:40,820 ...kan du skrive under her og frasige dig din del af fonden. 435 01:21:40,845 --> 01:21:43,514 Det vil være meget enklere. 436 01:21:54,692 --> 01:21:57,753 Der er dog også en mulighed, - 437 01:21:57,778 --> 01:21:59,989 - der kan løse det hele. 438 01:22:02,283 --> 01:22:04,577 Gå med til at føde barnet... 439 01:22:07,622 --> 01:22:09,749 ...og vend tilbage til ham. 440 01:22:12,293 --> 01:22:16,397 Tror du ikke, han vidste, at du tog p-piller i smug? 441 01:22:16,422 --> 01:22:19,400 Selvfølgelig gjorde han det. 442 01:22:19,425 --> 01:22:23,054 Du burde have vidst, han ville opdage det. 443 01:22:26,849 --> 01:22:30,119 Han byttede dem ud med noget andet. 444 01:22:30,144 --> 01:22:33,189 Du troede bare, du tog p-piller. 445 01:22:35,358 --> 01:22:39,378 Han var bestemt på at finde dig, uanset hvad der skulle til. 446 01:22:39,403 --> 01:22:43,382 Han har brug for dig, fordi du ikke har brug for ham. 447 01:22:43,407 --> 01:22:48,596 Han er aldrig blevet forladt før. Men du er blevet straffet nok nu. 448 01:22:48,621 --> 01:22:54,293 Nu ved han, du venter hans barn, og så er alvorens time kommet. 449 01:22:57,672 --> 01:23:00,508 Et nyt liv sammen med ham kan blive dit... 450 01:23:01,801 --> 01:23:03,636 ...med ét opkald. 451 01:23:04,929 --> 01:23:08,199 Et liv magen til det gamle sammen med Adrian. 452 01:23:08,224 --> 01:23:11,661 Du har ikke rigtig noget valg lige nu. 453 01:23:11,686 --> 01:23:14,564 Lige nu er du morder. 454 01:23:16,566 --> 01:23:19,485 Men det kan jeg få ændret. 455 01:23:34,917 --> 01:23:39,630 Adrian myrdede min søster, og du hjalp ham. 456 01:23:45,428 --> 01:23:49,390 Jeg forventer ikke, at du beslutter dig nu og her. 457 01:23:52,768 --> 01:23:55,521 Jeg kommer igen om tre dage. 458 01:23:59,650 --> 01:24:04,238 Pas godt på dig selv indtil da. Vi holder øje. 459 01:24:09,535 --> 01:24:13,473 I kan godt finde paraplyer og gummistøvler frem. 460 01:24:13,498 --> 01:24:16,893 I får brug for dem de næste par dage. 461 01:24:16,918 --> 01:24:21,814 Denne atmosfæriske flod peger på det centrale Californien, - 462 01:24:21,839 --> 01:24:28,154 - og det betyder skyer og regn hele ugen igennem, masser af fugt. 463 01:24:28,179 --> 01:24:33,659 Der er udsigt til kraftig regn med risiko for oversvømmelser. 464 01:24:33,684 --> 01:24:37,705 Først i løbet af weekenden er der mulighed for tørvejr. 465 01:24:37,730 --> 01:24:43,377 Faktisk viser solen sig ikke før engang søndag eftermiddag. 466 01:24:43,402 --> 01:24:46,531 Indtil da bliver det køligt og fugtigt. 467 01:25:07,969 --> 01:25:10,404 Luk munden op. 468 01:25:10,429 --> 01:25:12,490 Op med tungen. 469 01:25:12,515 --> 01:25:14,534 Ned med tungen. 470 01:25:14,559 --> 01:25:16,978 Fint. Godnat. 471 01:26:31,469 --> 01:26:33,596 Du får ikke barnet. 472 01:26:34,972 --> 01:26:37,225 Og du får ikke mig. 473 01:26:46,275 --> 01:26:47,610 Der var du jo. 474 01:26:55,451 --> 01:26:57,370 Fuck dig! 475 01:27:04,627 --> 01:27:06,087 I seng med dig. 476 01:27:39,620 --> 01:27:44,308 Nej! Lad være! Nej! Nej! 477 01:27:44,333 --> 01:27:48,546 Nej, stop! Lad være! 478 01:27:49,463 --> 01:27:52,441 Nej, stop! Stop! 479 01:27:52,466 --> 01:27:54,135 Han står lige der! 480 01:28:17,408 --> 01:28:20,386 Læg dig ned. - Han står lige der! 481 01:28:20,411 --> 01:28:24,307 Læg dig ned. - Han står lige bag dig! 482 01:28:24,332 --> 01:28:27,894 Hvem? - Han står lige bag dig! 483 01:28:27,919 --> 01:28:32,106 Det er forstået, Cecilia. Læg dig nu ned. 484 01:28:32,131 --> 01:28:35,635 Hør på mig! - Bliv liggende. 485 01:29:20,429 --> 01:29:21,931 Bang! 486 01:30:17,695 --> 01:30:20,156 Hold jer væk! 487 01:31:20,132 --> 01:31:22,026 Hun er her! 488 01:31:22,051 --> 01:31:24,595 Du går venstre om! 489 01:32:39,629 --> 01:32:44,525 Du tror, du har krammet på mig, så nu vil jeg lære dig noget. 490 01:32:44,550 --> 01:32:49,388 Hvis du kæmper mere imod, vil jeg gøre dine venner fortræd. 491 01:32:51,390 --> 01:32:54,785 Nu bliver du skyld i den uskyldige unge piges død. 492 01:32:54,811 --> 01:32:58,314 Nej, lad være. Ikke Sydney. 493 01:32:59,398 --> 01:33:00,942 Hænderne op! 494 01:33:42,525 --> 01:33:44,819 Cecilia, gør nu ikke noget dumt. 495 01:33:47,572 --> 01:33:50,591 Jeg er her! - Stop hende! 496 01:33:50,616 --> 01:33:53,411 Hun løber mod udgangen! 497 01:34:26,152 --> 01:34:27,945 Hvad fanden? 498 01:34:30,781 --> 01:34:33,034 Hallo? Hallo? 499 01:34:35,328 --> 01:34:37,788 Harry, hvad sker der? 500 01:34:39,290 --> 01:34:42,226 Hallo? Harry, er du okay? 501 01:34:42,251 --> 01:34:45,254 Han har det fint. - Hvem er du? 502 01:34:57,850 --> 01:35:00,578 Det er James Lanier. - James, det er mig. 503 01:35:00,603 --> 01:35:03,372 Cee? Hvordan kan du ringe? 504 01:35:03,397 --> 01:35:06,584 Det kan være lige meget. Du må høre på mig. 505 01:35:06,609 --> 01:35:08,444 Kør nu! 506 01:35:09,946 --> 01:35:12,256 Du må ikke ringe til mig. 507 01:35:12,281 --> 01:35:15,827 Sydney er i fare. Hvor er du? - På arbejde. Hun er derhjemme. 508 01:35:17,703 --> 01:35:23,251 Du må tage hjem med det samme. Jeg tror, Adrian vil gøre hende ondt. 509 01:37:20,660 --> 01:37:22,203 Sydney! 510 01:37:24,038 --> 01:37:25,206 Sydney. 511 01:37:26,999 --> 01:37:29,335 Syd, er du okay? 512 01:37:54,527 --> 01:37:56,612 Stop! 513 01:38:10,209 --> 01:38:11,627 Far! 514 01:38:23,222 --> 01:38:24,271 Duk dig! 515 01:39:05,139 --> 01:39:07,517 Du skal ikke græde. 516 01:39:18,194 --> 01:39:19,612 Tom? 517 01:40:09,829 --> 01:40:13,708 Er der nogen? Hjælp! Hjælp! 518 01:40:14,834 --> 01:40:17,545 Hjælp mig! - Hold afstand! 519 01:40:22,383 --> 01:40:24,569 Hænderne op! 520 01:40:24,594 --> 01:40:29,891 Aktionsstyrken fandt Adrian her i morges bundet i sin kælder. 521 01:40:30,850 --> 01:40:34,896 Han blev tilsyneladende offer for sin bror ligesom dig. 522 01:40:36,355 --> 01:40:37,690 Nej. 523 01:40:39,066 --> 01:40:41,961 Nej, det passer ikke. 524 01:40:41,986 --> 01:40:45,198 Det er Adrian, der står bag det her. 525 01:40:48,868 --> 01:40:51,621 Han er ikke offeret. 526 01:40:52,538 --> 01:40:55,224 Han sad bundet i sin kælder. 527 01:40:55,249 --> 01:40:58,769 Han kan sagtens have fingeret sin egen bortførelse. 528 01:40:58,794 --> 01:41:03,649 Toms lig ligger i min dagligstue iført en dragt, som du har skudt i smadder. 529 01:41:03,674 --> 01:41:06,569 Vi kan ikke vide, om den har virket. 530 01:41:06,594 --> 01:41:10,406 Men vi har masser af vidner fra det psykiatriske hospital, - 531 01:41:10,431 --> 01:41:12,950 - der alle så noget mystisk. 532 01:41:12,975 --> 01:41:16,729 Det her er din bedste chance for at genvinde din frihed. 533 01:41:17,730 --> 01:41:18,981 Nej. 534 01:41:20,525 --> 01:41:24,237 Jeg ved godt, Toms lig ligger i din dagligstue. 535 01:41:25,947 --> 01:41:29,617 Men det var Adrian, der stod bag alt inden da. 536 01:41:32,078 --> 01:41:34,180 Han gjorde sin bror til syndebuk. 537 01:41:34,205 --> 01:41:38,601 Jeg ved, hvordan det her fungerer. Du forstår det ikke. 538 01:41:38,626 --> 01:41:43,147 Det er dig, der ikke forstår. Det er sådan, han gør. 539 01:41:43,172 --> 01:41:45,591 Han får mig til at føle, at jeg er sindssyg. 540 01:41:50,513 --> 01:41:55,368 Det er sådan, han gør. Og nu gør han det igen. 541 01:41:55,393 --> 01:41:58,996 Du er nødt til at holde det der for dig selv - 542 01:41:59,021 --> 01:42:04,752 - og lade mig udføre mit arbejde. Okay? Lad mig nu hjælpe dig. 543 01:42:04,777 --> 01:42:08,573 Så længe Adrian lever, kan du ikke hjælpe mig. 544 01:42:56,537 --> 01:42:58,164 Cecilia? 545 01:42:59,957 --> 01:43:02,835 Hvor er jeg glad for, du ringer. 546 01:43:44,001 --> 01:43:46,562 Du ser fantastisk ud. 547 01:43:46,587 --> 01:43:49,899 Du ser altid fantastisk ud. 548 01:43:49,924 --> 01:43:53,110 Jeg har det ikke fantastisk. 549 01:43:53,136 --> 01:43:55,429 Det er alt sammen løgn. 550 01:43:56,347 --> 01:43:59,851 Kom indenfor. Det er koldt. 551 01:44:23,791 --> 01:44:29,272 Jeg ville bestille takeaway, men vidste ikke, hvad du havde lyst til. 552 01:44:29,297 --> 01:44:33,301 Det endte med det store OCD-bord. Sushi, steak og pasta. 553 01:44:34,886 --> 01:44:38,156 Eller du er måske slet ikke sulten? 554 01:44:38,181 --> 01:44:42,368 Det ville være logisk nok og få det her til at virke åndssvagt. 555 01:44:42,393 --> 01:44:44,979 Jeg tager en steak. - Storartet valg. 556 01:44:56,491 --> 01:44:58,993 Jeg ryster på hånden. 557 01:45:06,626 --> 01:45:10,963 Du er den eneste i hele verden, der ser mig ryste på hånden. 558 01:45:12,465 --> 01:45:14,884 Det er, fordi jeg har brug for dig. 559 01:45:17,011 --> 01:45:22,742 Jeg ved godt, jeg ikke behandlede dig, som jeg burde have behandlet dig. 560 01:45:22,767 --> 01:45:25,686 Men jeg har lært min lektie. 561 01:45:29,023 --> 01:45:33,569 Jeg ville brænde alt, hvad jeg ejer, bare for at bevise det for dig. 562 01:45:38,282 --> 01:45:39,826 Okay. 563 01:45:41,619 --> 01:45:43,287 Okay. 564 01:45:45,581 --> 01:45:49,794 Hvis du vil være en del af barnets liv... 565 01:45:52,505 --> 01:45:54,882 ...må ærlighed komme først. 566 01:45:55,758 --> 01:45:57,301 Selvfølgelig. 567 01:46:02,557 --> 01:46:07,854 Det betyder, at jeg har brug for, at du tilstår alt, hvad du har gjort. 568 01:46:11,524 --> 01:46:14,418 At det var dig - 569 01:46:14,443 --> 01:46:16,612 - og ikke din bror. 570 01:46:18,781 --> 01:46:19,991 Dig. 571 01:46:22,285 --> 01:46:24,453 Cecilia... 572 01:46:27,707 --> 01:46:31,544 Jeg elskede min bror. Og jeg troede, han elskede mig. 573 01:46:35,089 --> 01:46:38,551 Jeg ved godt, det ikke var til at se... 574 01:46:41,637 --> 01:46:44,599 ...men Tom kontrollerede mig. 575 01:46:45,600 --> 01:46:47,785 Fortæl mig nu sandheden. 576 01:46:47,810 --> 01:46:52,523 Jeg har brug for at vide, at jeg ikke er sindssyg. 577 01:46:56,861 --> 01:46:59,630 Og det her kan ikke begynde med en løgn. 578 01:46:59,655 --> 01:47:01,741 Jeg begynder ikke med en løgn. 579 01:47:05,161 --> 01:47:09,265 Det var ikke mig. Det sværger jeg. 580 01:47:09,290 --> 01:47:12,727 Hvorfor kan du ikke bare fortælle mig sandheden? 581 01:47:12,752 --> 01:47:15,963 Det gør jeg også. - Adrian, hold op. 582 01:47:20,176 --> 01:47:23,554 Jeg har brug for, du gør det for min skyld. 583 01:47:25,807 --> 01:47:29,060 Og gør det for din egen skyld. 584 01:47:31,479 --> 01:47:34,899 Jeg gør præcis det, du beder mig om, Cecilia. 585 01:47:36,567 --> 01:47:40,404 Jeg fortæller dig sandheden. 586 01:47:50,331 --> 01:47:52,500 Nej, nej, nej... 587 01:47:57,255 --> 01:48:01,025 Jeg ved godt, det af og til føles, som om du er ved at blive sindssyg. 588 01:48:01,050 --> 01:48:06,489 Men jeg er den eneste, der kan hjælpe dig, husker du nok. 589 01:48:06,514 --> 01:48:09,851 For jeg kender dig bedre end noget andet menneske. 590 01:48:14,397 --> 01:48:16,816 Det burde ikke gøre dig... 591 01:48:17,900 --> 01:48:20,528 ...chokeret. 592 01:48:37,378 --> 01:48:40,798 Jeg må hellere nette mig. - Selvfølgelig. 593 01:50:07,385 --> 01:50:09,846 Hvad har du dog gjort? 594 01:50:10,638 --> 01:50:14,200 Det er alarmcentralen. - I er nødt til at hjælpe mig. 595 01:50:14,225 --> 01:50:18,896 Jeg sidder med en, der har forsøgt at begå selvmord. Skynd jer herud! 596 01:50:24,193 --> 01:50:26,587 I må skynde jer. 597 01:50:26,612 --> 01:50:31,868 Adressen er Celestial Drive 3333. 598 01:50:34,620 --> 01:50:36,414 Skynd jer. 599 01:50:55,516 --> 01:50:58,019 Chokeret? 600 01:51:25,546 --> 01:51:28,483 Er du okay? - Jeg er okay. 601 01:51:28,508 --> 01:51:31,427 James, se på mig. Jeg er okay. 602 01:51:32,261 --> 01:51:35,223 Han har begået selvmord. 603 01:51:37,433 --> 01:51:41,312 Han skar halsen over på sig selv. Overvågningskameraet filmede det. 604 01:51:54,408 --> 01:51:58,888 Du var slet ikke ude på at få ham til at tilstå, vel? 605 01:51:58,913 --> 01:52:00,331 Jo da. 606 01:52:02,208 --> 01:52:05,711 Jeg anede bare ikke, han var så uligevægtig. 607 01:52:11,968 --> 01:52:14,387 Du hørte det, ikke? 608 01:52:15,054 --> 01:52:16,806 James? 609 01:52:18,683 --> 01:52:21,435 Hvad lød det som i dine ører? 610 01:52:29,700 --> 01:52:32,661 Det lød grangiveligt, som om han begik selvmord. 611 02:04:18,444 --> 02:04:21,112 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service