1 00:01:19,454 --> 00:01:24,042 Ο ΑΟΡΑΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ 2 00:02:49,837 --> 00:02:52,089 ΣΕΣΙΛΙΑ ΚΑΣ ΔΙΑΖΕΠΑΜΗ 5mg 3 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Άντριαν; 4 00:05:54,479 --> 00:05:57,649 ΣΑΛΟΝΙ ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΑ ΚΟΥΖΙΝΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 5 00:06:00,611 --> 00:06:02,237 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ ΓΙΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ 6 00:06:03,113 --> 00:06:04,156 Έλα τώρα. 7 00:06:04,448 --> 00:06:05,866 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ 8 00:06:36,563 --> 00:06:39,066 ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΔΩΜΑΤΙΟ 1 9 00:07:38,709 --> 00:07:41,753 ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 10 00:07:48,051 --> 00:07:49,261 Δία, λυπάμαι. 11 00:07:49,344 --> 00:07:50,846 Δεν γίνεται να σε πάρω μαζί μου. 12 00:07:52,848 --> 00:07:54,266 Λυπάμαι. 13 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Να πάρει. 14 00:07:58,395 --> 00:08:00,397 Δεν θα σε αφήσω με αυτό. 15 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Εντάξει. 16 00:08:01,565 --> 00:08:02,566 ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΟΡΑΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΦΡΑΧΤΗ 17 00:08:02,733 --> 00:08:03,984 Έλα εδώ. Είσαι καλό αγόρι. 18 00:08:04,067 --> 00:08:05,277 Έλα εδώ. Ορίστε. 19 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Έλα εδώ! 20 00:09:02,960 --> 00:09:05,295 Έμιλι, πού είσαι; 21 00:09:57,973 --> 00:10:00,058 Σεσίλια, τι συμβαίνει; 22 00:10:00,559 --> 00:10:01,685 Είσαι καλά; 23 00:10:02,769 --> 00:10:03,854 Θα σου εξηγήσω αργότερα. 24 00:10:04,479 --> 00:10:05,480 Πάμε, Έμιλι. 25 00:10:05,564 --> 00:10:06,565 Πάμε! 26 00:10:07,900 --> 00:10:10,527 -Άνοιξε την πόρτα, Σεσίλια! -Τι συμβαίνει; 27 00:10:10,611 --> 00:10:11,945 -Άνοιξε την πόρτα! -Όχι! 28 00:10:12,029 --> 00:10:13,280 Άνοιξε! 29 00:10:14,573 --> 00:10:16,074 Άνοιξε την πόρτα! 30 00:10:16,158 --> 00:10:17,868 -Άνοιξε! -Φεύγω! Φεύγω! 31 00:10:17,951 --> 00:10:20,120 Σεσίλια! Έλα εδώ! 32 00:10:20,204 --> 00:10:21,455 Χριστέ μου! 33 00:10:23,373 --> 00:10:26,418 Γύρισε πίσω τώρα! Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! Γύρισε πίσω! 34 00:11:06,875 --> 00:11:11,380 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 35 00:11:23,267 --> 00:11:24,268 Σι. 36 00:11:27,020 --> 00:11:28,063 Πόση ώρα είσαι ξύπνια; 37 00:11:28,146 --> 00:11:29,147 Κάτι ώρες. 38 00:11:29,606 --> 00:11:30,691 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 39 00:11:31,149 --> 00:11:35,362 Ξέρεις, αν έκλεινες τα μάτια και ξάπλωνες, θα βοηθούσε. 40 00:11:39,074 --> 00:11:40,534 Μη νομίσεις ότι με το να είσαι κουρασμένη 41 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 θα γλιτώσεις από τη συμφωνία μας. 42 00:11:43,579 --> 00:11:46,748 Ορκίστηκα στην αδερφή σου ότι θα σε κάνω να βγεις από το σπίτι. 43 00:11:47,958 --> 00:11:49,418 Άκου, Σι. 44 00:11:51,170 --> 00:11:52,588 Δεν σε περιμένει εκεί έξω. 45 00:11:53,088 --> 00:11:54,464 Το υπόσχομαι. 46 00:12:48,143 --> 00:12:49,311 Συγγνώμη, δεν... 47 00:12:52,648 --> 00:12:53,690 Δεν είμαι έτοιμη ακόμη. 48 00:12:53,774 --> 00:12:55,150 Δεν πειράζει, Σι. 49 00:12:55,234 --> 00:12:58,362 Αυτή είναι η πιο μακρινή απόσταση που έχεις κάνει όσο είσαι εδώ. 50 00:12:58,445 --> 00:13:00,906 Για εμένα, μόλις περπάτησες στο φεγγάρι. 51 00:13:13,377 --> 00:13:15,128 Δεν μπορώ να δουλέψω με αυτό το πράγμα. 52 00:13:15,254 --> 00:13:16,255 Σε παρακολουθούν; 53 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Πηγαίνω εγώ. 54 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 Πηγαίνω. 55 00:13:54,334 --> 00:13:56,837 Σε ξέρω; Σου χρωστάω λεφτά; 56 00:13:56,920 --> 00:13:57,921 Πολλά. 57 00:13:58,088 --> 00:14:00,632 Πολλά; Σας το είπα ότι όλοι θα έπρεπε να τα βάλετε με μένα. 58 00:14:02,718 --> 00:14:07,264 Σι, πες της ότι δεν γίνεται να σε πάρει μαζί της. Θα μείνεις εδώ. 59 00:14:07,723 --> 00:14:09,433 Τι κάνεις εδώ, Έμιλι; 60 00:14:10,934 --> 00:14:13,061 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, αδερφούλα. 61 00:14:13,478 --> 00:14:16,064 Πάω να δω τι κάνει η Σίντνεϊ. 62 00:14:20,068 --> 00:14:21,403 Δεν είναι σωστό αυτό. 63 00:14:21,945 --> 00:14:24,281 Σου ζήτησα να μην έρθεις. 64 00:14:24,364 --> 00:14:26,658 Ξέρει πού μένεις. Θα σε ακολουθήσει. 65 00:14:26,742 --> 00:14:27,910 Ναι. 66 00:14:27,993 --> 00:14:29,870 Λοιπόν, έχω νέα... 67 00:14:29,953 --> 00:14:31,622 Κανένα νέο δεν το δικαιολογεί αυτό. 68 00:14:31,705 --> 00:14:34,082 Εντάξει. Έχω ένα σχέδιο 69 00:14:34,166 --> 00:14:36,543 και πρέπει να το ακολουθήσεις. 70 00:14:36,627 --> 00:14:38,670 Και για λίγο να μην έχεις σε όλα τον έλεγχο. 71 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 Δεν προσπαθώ να σε ελέγξω. 72 00:14:41,173 --> 00:14:43,050 Προσπαθώ απεγνωσμένα να σου πω 73 00:14:43,133 --> 00:14:45,385 ότι δεν χρειάζεται πλέον να με κρατάς μακριά. 74 00:14:47,513 --> 00:14:49,306 Επειδή πέθανε. 75 00:14:53,227 --> 00:15:07,199 Τι; 76 00:15:07,282 --> 00:15:08,867 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ 77 00:15:08,951 --> 00:15:13,580 Αυτοκτόνησε πρωτοπόρος επιστήμονας της Οπτικής 78 00:15:26,134 --> 00:15:27,970 Τι σου έκανε; 79 00:15:28,554 --> 00:15:30,305 Μπορείς να μου μιλήσεις; 80 00:16:10,220 --> 00:16:12,306 Απλώς, δεν υπάρχει λογική. 81 00:16:14,349 --> 00:16:18,562 Είχε τον απόλυτο έλεγχο σε όλα, καταλαβαίνετε; 82 00:16:21,023 --> 00:16:22,316 Όπως και σε εμένα. 83 00:16:23,025 --> 00:16:26,570 Στην εμφάνισή μου, 84 00:16:26,653 --> 00:16:28,030 τι φορούσα, 85 00:16:28,113 --> 00:16:29,698 τι θα έτρωγα. 86 00:16:33,076 --> 00:16:40,042 Και πιο μετά, το πότε θα έβγαινα από το σπίτι... 87 00:16:42,878 --> 00:16:44,254 τι έλεγα. 88 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Και τελικά, 89 00:16:47,132 --> 00:16:48,467 στις σκέψεις μου. 90 00:16:52,888 --> 00:16:59,353 Κι όταν δεν του άρεσε αυτό που υπέθετε ότι σκέφτομαι... 91 00:17:02,105 --> 00:17:03,106 τότε... 92 00:17:04,148 --> 00:17:06,193 -Με... -Τι έκανε; 93 00:17:07,152 --> 00:17:08,904 Σε χτυπούσε; 94 00:17:10,906 --> 00:17:12,824 Μεταξύ άλλων. 95 00:17:14,660 --> 00:17:16,328 Ήθελε να κάνουμε παιδί. 96 00:17:16,994 --> 00:17:19,373 Και ήξερα ότι αν γινόταν αυτό, 97 00:17:20,249 --> 00:17:22,667 δεν θα μπορούσα ποτέ να φύγω. 98 00:17:24,502 --> 00:17:27,964 Έτσι έπαιρνα αντισύλληψη χωρίς να το ξέρει. 99 00:17:28,924 --> 00:17:32,553 Όμως, αυτό δεν γίνεται να συνεχιστεί για πολύ, 100 00:17:36,098 --> 00:17:37,724 κι έτσι σε κάλεσα. 101 00:17:44,439 --> 00:17:45,899 Είσαι εδώ, μαζί μας τώρα. 102 00:17:47,276 --> 00:17:48,694 Και είσαι ασφαλής. 103 00:17:49,903 --> 00:17:51,113 Έχει πεθάνει. 104 00:18:19,141 --> 00:18:20,893 Δεν σου λέω να έχεις χαμηλούς στόχους. 105 00:18:20,976 --> 00:18:23,437 Σου λέω, απλώς, να εξετάσεις κι άλλες εναλλακτικές, εντάξει; 106 00:18:23,520 --> 00:18:26,190 Μην περιορίζεις τις επιλογές σου, σε ένα σχολείο στην επικράτεια. 107 00:18:26,273 --> 00:18:30,194 Μα αυτό το σχολείο είναι ο στόχος μου. Το Πάρσονς είναι ο στόχος μου. 108 00:18:30,277 --> 00:18:33,322 Σου έχω πει να έχεις στόχους. Πληθυντικός αριθμός. 109 00:18:36,200 --> 00:18:39,328 Πιστεύω ότι είναι σημαντικό να έχεις στόχους, Τζέιμς. 110 00:18:39,411 --> 00:18:40,746 Έτσι. 111 00:18:41,747 --> 00:18:44,708 Για δες, βγαίνει στον κόσμο. 112 00:18:44,791 --> 00:18:47,127 Του χρόνου, θα πηγαίνεις και απέναντι. 113 00:18:52,049 --> 00:18:54,384 Σι. Κάτι ήρθε για σένα. 114 00:18:57,429 --> 00:18:59,223 Κανένας δεν ξέρει ότι μένω εδώ. 115 00:19:02,351 --> 00:19:03,602 Σχετικά με το κληροδότημα 116 00:19:03,685 --> 00:19:04,728 του Άντριαν Γκρίφιν Προς κληρονόμους 117 00:19:11,151 --> 00:19:13,529 Από ποιον είναι; 118 00:19:29,461 --> 00:19:31,713 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 119 00:19:33,257 --> 00:19:38,053 Ως διαχειριστής της διαθήκης του αδερφού μου, 120 00:19:38,136 --> 00:19:41,431 καλούμαι να φροντίσω για την υλοποίηση των τελευταίων του επιθυμιών. 121 00:19:41,515 --> 00:19:43,976 Έβαλε τον όρο να σας τα ανακοινώσω από κοντά. 122 00:19:44,059 --> 00:19:47,062 Ήθελε να σας διαβάσω μια επιστολή που έχει συντάξει. 123 00:19:54,027 --> 00:19:55,237 "Σεσίλια, 124 00:19:55,863 --> 00:19:59,074 "αν και η σχέση μας ήταν κάθε άλλο παρά τέλεια... 125 00:19:59,157 --> 00:20:01,034 "εγώ τουλάχιστον, θεωρούσα ότι υπήρχε αμοιβαία εμπιστοσύνη, 126 00:20:01,118 --> 00:20:03,662 "ώστε να μου μιλήσεις αντί να φύγεις..." 127 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 Όχι, όχι! Συγγνώμη, δεν επιτρέπεται να το κάνετε αυτό. 128 00:20:07,207 --> 00:20:08,375 Απαιτείται να σας το διαβάσω. 129 00:20:08,500 --> 00:20:09,710 Δεν μπορείτε να απαιτήσετε να το ακούσει. 130 00:20:09,793 --> 00:20:12,504 Στείλτε μου αντίγραφο με μέιλ και θα το διαβάσουμε. 131 00:20:12,588 --> 00:20:13,589 Ακριβώς. 132 00:20:13,672 --> 00:20:14,882 Προσπαθώ, απλώς, να κάνω τη δουλειά μου. 133 00:20:14,965 --> 00:20:15,966 Η δουλειά σας είναι να εξηγήσετε 134 00:20:16,049 --> 00:20:17,217 τι θα γίνει με τα λεφτά που αναφέρατε στο τηλέφωνο. 135 00:20:17,301 --> 00:20:20,554 Είπα ότι συγκεκριμένα η Σεσίλια αναφέρεται στη διαθήκη του Άντριαν. 136 00:20:20,637 --> 00:20:22,514 -Για αυτόν τον λόγο είμαστε εδώ. -Ναι. 137 00:20:22,598 --> 00:20:24,141 Για τον ίδιο λόγο που τόσες γυναίκες 138 00:20:24,224 --> 00:20:26,768 τον πλησίασαν όσο ζούσε, για τα λεφτά του. 139 00:20:26,894 --> 00:20:28,562 Αν υπήρχε η πιθανότητα να είμαστε σωματικά κοντά του, 140 00:20:28,645 --> 00:20:30,772 δεν θα ερχόμασταν εδώ όποιο κι αν ήταν το ποσό. 141 00:20:30,856 --> 00:20:32,482 Είσαστε κοντά του. 142 00:20:34,651 --> 00:20:36,403 Είναι μέσα σε εκείνο το δοχείο. 143 00:20:39,072 --> 00:20:40,073 Άντριαν Γκρίφιν 1981-2020 144 00:20:40,157 --> 00:20:41,950 Και όσον αφορά στις τελευταίες του επιθυμίες, 145 00:20:42,034 --> 00:20:44,494 θα λάβετε πέντε εκατομμύρια δολάρια, 146 00:20:45,662 --> 00:20:47,789 άνευ φόρων. 147 00:20:48,749 --> 00:20:52,336 Τα λεφτά θα δοθούν σε δόσεις των 100.000 δολαρίων 148 00:20:52,419 --> 00:20:54,963 κάθε μήνα για τα επόμενα τέσσερα χρόνια. 149 00:20:55,047 --> 00:20:57,466 Υπό όρους, φυσικά. 150 00:20:57,549 --> 00:20:59,635 Δεν μπορείς να διαπράξεις έγκλημα, και λοιπά. 151 00:20:59,718 --> 00:21:02,888 Κανονικά θα περίμενα για μια περίοδο αμφισβήτησης 120 ημερών, 152 00:21:02,971 --> 00:21:05,098 αλλά θα την παρακάμψω. 153 00:21:05,182 --> 00:21:06,433 Λοιπόν, 154 00:21:07,100 --> 00:21:10,312 μόλις έχω την υπογραφή σου και τα στοιχεία της τράπεζάς σου, 155 00:21:11,730 --> 00:21:13,148 θα ξεκινήσω την αποδέσμευση των ποσών. 156 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 Εντάξει, ελάτε τώρα. 157 00:21:32,084 --> 00:21:34,461 Περίμενε. Πού είσαι; 158 00:21:34,545 --> 00:21:36,088 Εντάξει. 159 00:21:36,171 --> 00:21:37,464 Μπορούμε να κοιτάξουμε τώρα; 160 00:21:38,090 --> 00:21:39,508 Ναι, μπορείτε. 161 00:21:43,053 --> 00:21:44,888 Ευχαριστώ, Σι. 162 00:21:44,972 --> 00:21:47,099 Ωραία. Κοίτα εδώ. 163 00:21:47,182 --> 00:21:48,642 Μια σκάλα; 164 00:21:48,725 --> 00:21:49,768 Τι είπες; 165 00:21:50,352 --> 00:21:52,062 Δεν σε άκουσα να το λες αυτό. 166 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 Ήθελα να πω "Ευχαριστώ". 167 00:21:54,314 --> 00:21:55,315 Παρακαλώ. 168 00:21:55,399 --> 00:21:58,986 Ήξερα ότι χρειαζόσασταν μια καινούργια και η παλιά... πρέπει να πεταχτεί. 169 00:21:59,069 --> 00:22:01,446 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Σι. Ευχαριστώ πολύ. 170 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 Πολύ γλυκό. 171 00:22:03,574 --> 00:22:07,077 Ήθελα, απλώς, να σε ευχαριστήσω, ξέρεις, που μένω μαζί σας 172 00:22:07,160 --> 00:22:09,872 και με φροντίζεις τόσο. 173 00:22:09,955 --> 00:22:14,168 Και η Σίντνεϊ μπορεί κι αυτή να χρησιμοποιεί σκάλα. 174 00:22:14,251 --> 00:22:16,295 Μη φανταστείς ότι θα σε βοηθήσω να βάψεις. 175 00:22:16,378 --> 00:22:17,963 Δεν θα σου το ζητούσα καν. 176 00:22:18,505 --> 00:22:21,633 Όχι για το βάψιμο βέβαια, αλλά για πολλά άλλα πράγματα. 177 00:22:21,717 --> 00:22:23,177 Σκαρφαλώνεις για να φτάσεις πράγματα. 178 00:22:23,260 --> 00:22:24,511 Όπως εκείνο ας πούμε. 179 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Περίεργο. 180 00:22:25,804 --> 00:22:27,514 Θεέ μου, μακάρι να είχες... περίμενε! 181 00:22:27,598 --> 00:22:29,558 -Μπορείς να τη χρησιμοποιήσεις. -Σκάλα για να ανεβαίνουμε. 182 00:22:29,641 --> 00:22:30,642 Ωραία η σκάλα. 183 00:22:30,726 --> 00:22:33,312 Αυτό βρέθηκε εκεί μόνο του... 184 00:22:33,395 --> 00:22:35,063 Βολικό. 185 00:22:35,147 --> 00:22:36,148 Τι είναι; 186 00:22:36,231 --> 00:22:37,774 -Έχει το όνομά μου επάνω. -Περίεργο. 187 00:22:37,858 --> 00:22:39,526 Και μοιάζει να είναι ο γραφικός σου χαρακτήρας. 188 00:22:39,610 --> 00:22:40,652 Είσαι σίγουρη ότι είναι περίεργο; 189 00:22:40,736 --> 00:22:43,655 Εγώ μια σκάλα πήρα, δεν ξέρω... 190 00:22:43,739 --> 00:22:46,158 -Για να δούμε. -Μόνο μια ωραία σκάλα. 191 00:22:46,241 --> 00:22:47,284 ΤΡΑΠΕΖΑ ΛΑΝΒΕΣΤ Σίντνεϊ Λάνιερ 192 00:22:47,367 --> 00:22:48,785 Αξία των καταθέσεών σας $ 10.000 193 00:22:48,869 --> 00:22:51,079 Είναι ένας νέος λογαριασμός στο όνομά σου. 194 00:22:51,163 --> 00:22:56,293 Και θα καταθέτω 10.000 δολάρια κάθε μήνα για την υπόλοιπη χρονιά. 195 00:22:56,376 --> 00:22:59,421 Τον ονόμασα "Πάρσονς". 196 00:23:04,635 --> 00:23:06,220 Θα πας στη σχολή μόδας, μικρή. 197 00:23:06,303 --> 00:23:07,304 Σι. 198 00:23:07,387 --> 00:23:10,807 Είναι πολλά, Σι. Είσαι σίγουρη ότι μπορείς; 199 00:23:10,891 --> 00:23:12,518 Θα σου το πω αλλιώς... 200 00:23:12,601 --> 00:23:15,229 Θα μπορούσε να κάνει και μεταπτυχιακά. 201 00:23:15,771 --> 00:23:17,773 Θα πάω στο Πάρσονς. 202 00:23:17,856 --> 00:23:20,526 -Θα πας στο Πάρσονς. -Θα πας στο Πάρσονς. 203 00:23:20,609 --> 00:23:21,777 Θεέ μου. 204 00:23:23,403 --> 00:23:26,114 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 205 00:23:26,198 --> 00:23:28,659 Και δεν θέλω φαγητό από φούρνο μικροκυμάτων μπροστά στην τηλεόραση. 206 00:23:28,742 --> 00:23:32,871 Δεν έχουμε τίποτα απολύτως για να το γιορτάσουμε. 207 00:23:36,208 --> 00:23:39,461 Δεν ξέρω γιατί χορεύεις. Δεν θα πιεις γιατί δεν είσαι 21. 208 00:23:39,545 --> 00:23:41,713 Έλα τώρα. Μια σταλιά. 209 00:23:41,797 --> 00:23:44,550 Προχθές είπε ότι είμαι ώριμη για την ηλικία μου. 210 00:23:44,633 --> 00:23:45,676 -Σωστά. -Το είπε. 211 00:23:45,759 --> 00:23:46,760 Ένα ώριμο παιδί. 212 00:23:46,844 --> 00:23:48,011 Σε άκουσα. Το θυμάμαι. 213 00:23:48,095 --> 00:23:49,763 Μισό λεπτό. Αυτό δεν είναι δίκαιο. Είστε δύο εναντίον ενός. 214 00:23:49,847 --> 00:23:51,390 Είμαι ένας αθώος άντρας που προσπαθεί να φερθεί δίκαια. 215 00:23:51,473 --> 00:23:52,474 Φοβάσαι; 216 00:23:52,558 --> 00:23:53,559 Αυτό είναι κακοποίηση. 217 00:23:53,642 --> 00:23:54,726 Συνειδητοποιείτε ότι είμαι αστυνομικός; 218 00:23:54,810 --> 00:23:56,061 Τον έπιασα. 219 00:23:56,144 --> 00:23:57,437 Όχι. 220 00:23:58,355 --> 00:24:00,858 -Τον έπιασα, Σίντνεϊ! Τον έπιασα! -Όχι! Με έπιασε! 221 00:24:03,443 --> 00:24:06,780 Όχι! Θα σε προστατέψω! 222 00:25:30,864 --> 00:25:32,157 Καλημέρα. 223 00:25:32,241 --> 00:25:33,867 Θέλεις πρωινό; 224 00:25:33,951 --> 00:25:36,078 Όχι, πρέπει να φύγω. 225 00:25:36,161 --> 00:25:39,122 Έχω λίγο πονοκέφαλο, αν μπορείς να το πιστέψεις. 226 00:25:39,998 --> 00:25:41,625 Κι εγώ. 227 00:25:41,708 --> 00:25:44,002 Με τη σαμπάνια το παθαίνω κάθε φορά. 228 00:25:44,795 --> 00:25:47,339 Γερνάμε, Σι. Γεράσαμε. 229 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 Τα χειμωνιάτικα πρωινά είναι τα χειρότερα. 230 00:25:49,758 --> 00:25:53,053 Φεύγω. Θα είμαι πίσω γύρω στις επτά. 231 00:25:53,136 --> 00:25:54,638 -Εντάξει. -Ωραία. 232 00:25:54,721 --> 00:25:56,682 Σι; 233 00:25:56,765 --> 00:25:58,392 Σε πειράζει να ξυπνήσεις τη Σίντνεϊ; 234 00:25:58,475 --> 00:26:00,894 Είναι πολύ χαρούμενη χάρις σε εσένα. 235 00:26:00,978 --> 00:26:03,146 Μπορεί να χρειαστεί βοήθεια για να συγκεντρωθεί. 236 00:26:03,230 --> 00:26:04,565 Έγινε. 237 00:26:14,283 --> 00:26:17,035 Σιντ, έλα, κορίτσι. Θα αργήσεις. 238 00:26:42,895 --> 00:26:43,896 Να πάρει! 239 00:26:47,441 --> 00:26:50,194 Όχι, όχι. Μη ρίξεις νερό. 240 00:26:50,277 --> 00:26:51,486 Συγγνώμη. 241 00:27:09,338 --> 00:27:12,216 -Εσύ το έκανες. -Ναι. 242 00:27:12,299 --> 00:27:14,134 -Λες να τρώγεται; -Όχι. 243 00:27:14,218 --> 00:27:16,178 -Όχι; -Όχι. Λυπάμαι. 244 00:28:22,744 --> 00:28:23,996 Τζέιμς; 245 00:34:42,916 --> 00:34:44,333 Τζέιμς! Τζέιμς! 246 00:34:44,418 --> 00:34:45,585 Τζέιμς! 247 00:34:46,170 --> 00:34:48,088 Ναι. Τι συνέβη; Τι έγινε; 248 00:34:48,172 --> 00:34:49,630 Είδα κάτι εκεί. Εκεί ακριβώς. 249 00:34:49,715 --> 00:34:51,425 Υπήρχαν πατημασιές. Τις είδα! 250 00:34:51,507 --> 00:34:53,092 Είδες πατημασιές; 251 00:34:53,177 --> 00:34:56,263 Ναι, είδα...πάνω στα σεντόνια! Τις είδα, ακριβώς εκεί! 252 00:34:56,346 --> 00:34:57,472 Τις είδα. 253 00:34:57,556 --> 00:34:58,932 Πάνω στο σεντόνι; 254 00:34:59,016 --> 00:35:00,225 Τις είδα. 255 00:35:01,518 --> 00:35:03,812 Κάποιος είναι εδώ μέσα. Κάποιος ήταν εδώ. 256 00:35:03,896 --> 00:35:05,397 Σιντ, κρύψε αυτή τη βλακεία. 257 00:35:05,480 --> 00:35:06,899 Εσύ μου το αγόρασες. 258 00:35:06,982 --> 00:35:08,609 Σε ποιον θα ρίξεις; Σε ποιον; 259 00:35:10,402 --> 00:35:11,820 Τζέιμς, τις είδα. 260 00:35:13,572 --> 00:35:14,823 Το ορκίζομαι. 261 00:35:14,907 --> 00:35:16,992 Σι. 262 00:35:20,078 --> 00:35:22,289 Ο Άντριαν θα σε στοιχειώσει αν το επιτρέψεις. 263 00:35:23,248 --> 00:35:24,791 Μην τον αφήσεις. 264 00:35:27,794 --> 00:35:30,088 Τώρα πρέπει να προσπαθήσεις να κοιμηθείς. 265 00:35:30,172 --> 00:35:32,341 Έχεις μια σημαντική συνέντευξη για δουλειά αύριο 266 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 και δεν θέλω η ανάμνηση αυτού του κα... 267 00:35:36,178 --> 00:35:37,179 αυτού του... 268 00:35:38,388 --> 00:35:41,642 ατόμου να την καταστρέψει. 269 00:35:42,309 --> 00:35:43,310 Εντάξει; 270 00:35:43,519 --> 00:35:45,437 Εντάξει. Συγγνώμη. 271 00:35:54,279 --> 00:35:57,658 Μετά το πολυτεχνείο της Καλιφόρνια, δούλεψα για έξι μήνες στο Παρίσι. 272 00:35:57,741 --> 00:36:00,118 Ήταν σίγουρα η ωραιότερη περίοδος της ζωής μου. 273 00:36:01,161 --> 00:36:03,288 Εκτός από την επόμενη, φυσικά. 274 00:36:03,372 --> 00:36:04,373 Κάθισε. 275 00:36:08,001 --> 00:36:10,462 Υπήρχε κάποιος ιδιαίτερος λόγος που δούλεψες στο Παρίσι; 276 00:36:10,546 --> 00:36:13,465 Είναι κανόνας όλες οι όμορφες γυναίκες του κόσμου να πηγαίνουν εκεί; 277 00:36:15,759 --> 00:36:20,264 Μιλάω λίγα Γαλλικά και πάντα ήθελα να ζήσω εκεί. 278 00:36:20,347 --> 00:36:21,974 Οπότε όταν αποφοίτησα, 279 00:36:22,057 --> 00:36:25,894 πήγα εκεί μόνο με τα λεφτά μιας φοιτήτριας. 280 00:36:25,978 --> 00:36:28,272 Στην κυριολεξία, κοιμόμουν σε μια ντουλάπα καθαριστικών. 281 00:36:28,355 --> 00:36:30,691 Κι εγώ, στην κυριολεξία, ξεκίνησα αυτή την εταιρεία από μια ντουλάπα. 282 00:36:30,774 --> 00:36:32,192 Ορίστε, λοιπόν. 283 00:36:32,734 --> 00:36:34,862 Αναγνωρίζουμε και οι δύο την αξία του χώρου μια ντουλάπας. 284 00:36:38,740 --> 00:36:40,075 Ας δούμε κάποια δείγματα από τις δουλειές σου. 285 00:36:40,826 --> 00:36:42,035 Ναι, φυσικά. 286 00:36:58,427 --> 00:37:00,762 Δεν ξέρω... 287 00:37:03,724 --> 00:37:07,394 Ξέρω ότι τα έβαλα εδώ, ζητώ συγγνώμη. Δεν ξέρω τι έγινε. 288 00:37:07,477 --> 00:37:09,188 Δεν πειράζει. 289 00:37:09,271 --> 00:37:11,940 Στείλε τα για να τα δούμε όποτε μπορέσεις. 290 00:37:12,566 --> 00:37:13,692 Εντάξει. 291 00:37:13,775 --> 00:37:15,903 Θα σου μιλήσω για την εταιρεία μας. 292 00:37:15,986 --> 00:37:19,615 Στην Ruler προσεγγίζουμε την αρχιτεκτονική σε ανθρώπινο επίπεδο. 293 00:37:19,698 --> 00:37:20,699 Πρώτα και... 294 00:37:23,243 --> 00:37:24,494 Είσαι καλά; 295 00:37:28,665 --> 00:37:29,666 Συγγνώμη. 296 00:37:30,292 --> 00:37:31,793 Δεν αισθάνομαι... 297 00:37:31,877 --> 00:37:33,670 Θα ήθελες λίγο νερό ή... 298 00:37:36,548 --> 00:37:37,883 Σεσίλια; 299 00:37:40,969 --> 00:37:42,763 Είσαι εντάξει; 300 00:38:01,657 --> 00:38:03,033 Σεσίλια. 301 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 Λοιπόν... 302 00:38:04,451 --> 00:38:05,827 δεν θα πρέπει να οδηγήσετε 303 00:38:05,911 --> 00:38:08,789 ή να χειριστείτε μηχανήματα για τις επόμενες μέρες. 304 00:38:08,872 --> 00:38:11,333 Αλλά κατά τα άλλα, είστε μια χαρά. 305 00:38:11,875 --> 00:38:14,419 Εγώ ή η βοηθός μου θα επικοινωνήσουμε 306 00:38:14,503 --> 00:38:16,213 για τα αποτελέσματα της εξέτασης αίματος. 307 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 Εντάξει; 308 00:38:17,464 --> 00:38:19,258 Θα αφήσετε έναν αριθμό τηλεφώνου στη νοσοκόμα; 309 00:38:19,341 --> 00:38:21,134 -Μπορείτε να γυρίσετε σπίτι. -Εντάξει. 310 00:38:24,304 --> 00:38:25,764 Είσαι έτοιμη; 311 00:38:25,848 --> 00:38:26,974 Ναι. 312 00:38:57,588 --> 00:38:59,756 -Λέγετε; -Η Σεσίλια Κας; 313 00:38:59,840 --> 00:39:00,966 Η ίδια. 314 00:39:01,049 --> 00:39:04,219 Είμαι ο γιατρός Λι από το Σεν Βίνσεντς. 315 00:39:05,345 --> 00:39:08,765 Πήραμε τα αποτελέσματα της εξέτασης αίματος 316 00:39:08,849 --> 00:39:13,187 και φαίνεται ότι η διαζεπάμη ευθύνεται για τις λιποθυμίες σας. 317 00:39:13,270 --> 00:39:16,064 Συγγνώμη, ποια διαζεπάμη; 318 00:39:16,148 --> 00:39:19,568 Οι εξετάσεις δείχνουν μεγάλη συγκέντρωση στο αίμα σας. 319 00:39:19,651 --> 00:39:22,321 Αυτό, οπωσδήποτε εξηγεί το τι σας συνέβη. 320 00:39:24,823 --> 00:39:27,910 Ήθελα να σας μιλήσω και για κάτι άλλο, 321 00:39:27,993 --> 00:39:31,705 αλλά δεν νομίζω ότι μπορούμε από το τηλέφωνο... 322 00:39:54,311 --> 00:39:55,646 Πες του να σταματήσει. 323 00:39:56,688 --> 00:39:57,981 Ποιος να σταματήσει τι πράγμα; 324 00:39:58,065 --> 00:40:01,527 Αυτό που κάνει. 325 00:40:01,610 --> 00:40:03,362 Καταλαβαίνεις τι λέει; 326 00:40:03,445 --> 00:40:06,365 Όχι, δεν μου εξήγησε για ποιο λόγο ήρθαμε. 327 00:40:06,448 --> 00:40:09,284 Όμως όντας καλός της φίλος, ξέρω ότι υπάρχει σοβαρός λόγος. 328 00:40:09,368 --> 00:40:11,537 Άρα θα πρέπει να ακούσεις προσεκτικά. 329 00:40:11,620 --> 00:40:12,704 Δείξε λίγο σεβασμό. 330 00:40:18,126 --> 00:40:21,338 Μία νύχτα καθόμουν 331 00:40:21,421 --> 00:40:23,382 και σκεφτόμουν... 332 00:40:24,132 --> 00:40:25,717 πώς να αφήσω τον Άντριαν. 333 00:40:27,344 --> 00:40:29,930 Σχεδίαζα τα πάντα στο μυαλό μου. 334 00:40:30,973 --> 00:40:32,850 Κι εκείνος είχε στυλώσει τα μάτια του επάνω μου. 335 00:40:34,017 --> 00:40:35,352 Διάβαζε το μυαλό μου. 336 00:40:37,396 --> 00:40:40,232 Και χωρίς να πω ούτε μια λέξη... 337 00:40:41,942 --> 00:40:44,194 μου είπε ότι δεν θα μπορούσα ποτέ να τον εγκαταλείψω. 338 00:40:45,779 --> 00:40:48,282 Ότι όπου κι αν πήγαινα, 339 00:40:48,365 --> 00:40:49,950 θα με έβρισκε. 340 00:40:51,785 --> 00:40:54,329 Ότι θα ερχόταν καταπάνω μου 341 00:40:54,413 --> 00:40:56,707 και δεν θα μπορούσα καν να τον δω. 342 00:40:58,417 --> 00:41:01,170 Ότι θα μου έδειχνε κάποιο σημάδι 343 00:41:01,253 --> 00:41:03,172 για να καταλάβω ότι ήταν εκεί. 344 00:41:11,263 --> 00:41:15,601 Τη νύχτα που τον άφησα, τον νάρκωσα με αυτό. 345 00:41:15,684 --> 00:41:18,312 Εκείνη τη νύχτα έχασα το μπουκαλάκι. 346 00:41:18,395 --> 00:41:21,732 Και με κάποιο τρόπο, το ξαναβρήκα μπροστά μου. 347 00:41:23,692 --> 00:41:26,403 Τι ακριβώς θέλεις να πεις; 348 00:41:26,486 --> 00:41:29,031 Έχασες το μπουκαλάκι και μετά το βρήκες. 349 00:41:31,450 --> 00:41:33,118 Δεν έχει πεθάνει, Τομ. 350 00:41:37,497 --> 00:41:42,419 Έχω έναν σωρό από στάχτες, που θα σε διαψεύσουν. 351 00:41:43,795 --> 00:41:45,506 Δεν ξέρω πώς το κατάφερε. 352 00:41:47,799 --> 00:41:49,343 Βρήκε τη λύση πάντως. 353 00:41:52,179 --> 00:41:55,516 Βρήκε τρόπο να είναι αόρατος. 354 00:42:00,604 --> 00:42:03,774 Είναι πρωτοπόρος παγκόσμια στον τομέα της Οπτικής. 355 00:42:03,857 --> 00:42:06,276 Το ξέρω ότι θα μπορούσε να το κάνει. 356 00:42:09,947 --> 00:42:12,616 Κάτι μου λέει ότι ξέρεις ακριβώς για τι πράγμα μιλάω. 357 00:42:15,285 --> 00:42:17,454 Δεν έχει πεθάνει. 358 00:42:20,415 --> 00:42:22,084 Απλώς δεν μπορώ να τον δω. 359 00:42:23,335 --> 00:42:25,379 Σε παρακαλώ, πες του να σταματήσει. 360 00:42:28,924 --> 00:42:29,925 Εντάξει. 361 00:42:30,843 --> 00:42:32,386 Θα συμφωνήσω μαζί σου, 362 00:42:32,469 --> 00:42:33,887 ο Άντριαν ήταν πανέξυπνος. 363 00:42:33,971 --> 00:42:36,139 Αλλά δεν ήταν εξαιτίας όλων όσων εφηύρε. 364 00:42:36,223 --> 00:42:38,600 Αλλά για τον τρόπο που έμπαινε στο μυαλό των ανθρώπων. 365 00:42:38,684 --> 00:42:39,935 Εκεί βρισκόταν η πραγματική ιδιοφυΐα του, 366 00:42:40,018 --> 00:42:41,645 στο να γνωρίζει τις αδυναμίες των άλλων. 367 00:42:43,313 --> 00:42:44,565 Σκέψου το. 368 00:42:44,648 --> 00:42:45,941 Βρήκε τον τέλειο τρόπο να σε βασανίζει, 369 00:42:46,024 --> 00:42:47,734 ακόμη και νεκρός. 370 00:42:48,944 --> 00:42:52,447 Το μόνο πιο ευφυές από την εφεύρεση του να γίνεται αόρατος, 371 00:42:52,531 --> 00:42:54,283 δεν είναι η ίδια η εφεύρεση, 372 00:42:54,366 --> 00:42:55,492 αλλά το ότι σε έχει πείσει ότι τα κατάφερε. 373 00:42:58,120 --> 00:43:01,206 Ο αδερφός μου με έλεγχε για καιρό πριν σε γνωρίσει, Σεσίλια. 374 00:43:01,874 --> 00:43:03,125 Τον μισούσα. 375 00:43:03,959 --> 00:43:06,003 Εσύ κι εγώ, έχουμε αυτό το κοινό σημείο. 376 00:43:10,883 --> 00:43:12,593 Ανακουφίστηκα... 377 00:43:15,095 --> 00:43:17,306 όταν έμαθα ότι ήταν νεκρός. 378 00:43:25,355 --> 00:43:26,982 Πέθανε, Σεσίλια. 379 00:43:27,065 --> 00:43:28,525 Είδα το σώμα του. 380 00:43:30,569 --> 00:43:31,904 Άκουσέ με. 381 00:43:34,489 --> 00:43:36,992 Μην τον αφήσεις να νικήσει φέρνοντάς τον πάλι στη ζωή σου. 382 00:44:08,148 --> 00:44:09,191 Γεια. 383 00:44:09,900 --> 00:44:10,943 Γεια. 384 00:44:13,445 --> 00:44:15,322 Έμιλι, πρέπει να μιλήσουμε. 385 00:44:15,405 --> 00:44:18,116 Τουλάχιστον, τώρα είσαι ξεκάθαρη. 386 00:44:18,200 --> 00:44:20,077 Ξέρω τι σκέφτεσαι για μένα. 387 00:44:20,452 --> 00:44:21,495 Τι; 388 00:44:21,578 --> 00:44:23,997 Ευχαριστώ που ξόδεψες χρόνο 389 00:44:24,081 --> 00:44:29,086 για να μου δείξεις πόσο "καταπιεστική" είμαι. 390 00:44:29,169 --> 00:44:30,337 Τι είσαι... 391 00:44:30,420 --> 00:44:32,256 Όχι πως χρειαζόταν να το πω αυτό, 392 00:44:32,339 --> 00:44:35,342 αλλά δεν περίμενα τίποτα από αυτά τα λεφτά. 393 00:44:37,553 --> 00:44:40,055 Έμιλι, δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 394 00:44:41,682 --> 00:44:44,017 Για το μέιλ που μου έστειλες το πρωί. 395 00:44:44,101 --> 00:44:46,353 -Ποιο μέιλ; -Αν αισθάνεσαι έτσι για μένα, 396 00:44:46,436 --> 00:44:49,356 μη μου ξαναζητήσεις βοήθεια για τα προσωπικά σου. 397 00:44:49,439 --> 00:44:51,650 Αν είσαι τόσο χαζή ώστε να μην ξέρεις ποιοι είναι με το μέρος σου 398 00:44:51,817 --> 00:44:54,862 και τόσο αδύναμη για να απομακρυνθείς από τους κακούς, 399 00:44:54,945 --> 00:44:56,530 μην κλαις για να σε λυπηθώ. 400 00:44:56,864 --> 00:44:57,865 Τελείωσα. 401 00:44:57,948 --> 00:45:00,033 Δεν σου έστειλα κανένα μέιλ. 402 00:45:01,243 --> 00:45:02,244 Δεν το έκανα. 403 00:45:02,744 --> 00:45:06,623 Κάποιος το έκανε σαν να ήμουν εγώ. 404 00:45:06,707 --> 00:45:09,209 Αυτός μου το κάνει αυτό. 405 00:45:10,419 --> 00:45:11,587 Ποιος... 406 00:45:14,006 --> 00:45:15,174 Ο Άντριαν; 407 00:45:18,260 --> 00:45:20,679 Ο Άντριαν μού έστειλε το μέιλ. Εντάξει. 408 00:45:24,641 --> 00:45:26,810 Χρειάζεσαι γιατρό. Ο Άντριαν έχει πεθάνει. 409 00:45:27,686 --> 00:45:29,730 Εμ, μη, σε παρακαλώ. 410 00:45:47,831 --> 00:45:49,917 Εισερχόμενα Σεσίλια Κας 411 00:45:50,000 --> 00:45:52,336 Απεσταλμένα 412 00:45:52,419 --> 00:45:54,421 Από: Σεσίλια Κας Προς: Έμιλι Κας 413 00:46:00,260 --> 00:46:03,430 Με καταπιέζεις. 414 00:46:06,475 --> 00:46:10,103 Δεν θέλω να σε ξαναδώ. Δεν θέλω να σε ξέρω. 415 00:46:10,187 --> 00:46:12,814 Μακάρι να είχες πεθάνει εσύ. 416 00:46:48,392 --> 00:46:50,102 Σι; 417 00:47:05,409 --> 00:47:06,660 Δεν πειράζει, Σιντ. 418 00:47:08,453 --> 00:47:10,163 Ξέρεις τι νομίζω ότι χρειαζόμαστε; 419 00:47:12,457 --> 00:47:14,751 Λέω να διώξουμε τον μπαμπά... 420 00:47:16,211 --> 00:47:18,172 και να διασκεδάσουμε μόνες μας. 421 00:47:18,255 --> 00:47:19,506 Να φάμε γλυκό. 422 00:47:27,514 --> 00:47:28,849 Ναι, 423 00:47:28,932 --> 00:47:30,684 μου αρέσουν τα γλυκά. 424 00:47:36,273 --> 00:47:39,026 Θεέ μου. Σίντνεϊ, είσαι καλά; 425 00:47:39,109 --> 00:47:41,153 Γιατί το έκανες... Σταμάτα! Μπαμπά! 426 00:47:41,236 --> 00:47:42,613 Τι; Όχι. 427 00:47:42,696 --> 00:47:44,573 Όχι, Σίντνεϊ, δεν έκανα κάτι. 428 00:47:44,656 --> 00:47:46,533 -Τι συνέβη; -Με χτύπησε. 429 00:47:46,617 --> 00:47:47,618 Τι; 430 00:47:47,784 --> 00:47:50,037 Όχι, όχι, Τζέιμς, δεν το έκανα. 431 00:47:50,120 --> 00:47:52,414 Σίντνεϊ, ποτέ δεν θα σε χτυπούσα. Σε αγαπάω. 432 00:47:52,497 --> 00:47:54,625 Δεν θα το έκανα ποτέ, Τζέιμς. Ήταν εκείνος. 433 00:47:54,708 --> 00:47:56,043 Είναι εδώ. Σου το ορκίζομαι. 434 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 Αρκετά! Σι, αρκετά. 435 00:47:58,545 --> 00:48:00,214 Απλώς σταμάτα. 436 00:48:00,297 --> 00:48:01,965 -Είσαι καλά; -Δεν θέλω να μείνω εδώ. 437 00:48:02,049 --> 00:48:03,258 Σίντνεϊ, συγγνώμη. Ποτέ δεν θα... 438 00:48:04,760 --> 00:48:06,970 Σι, αυτή τη στιγμή η προτεραιότητα 439 00:48:07,054 --> 00:48:08,388 είναι να πάω το παιδί μου σε ασφαλές μέρος. 440 00:48:08,472 --> 00:48:09,890 Καταλαβαίνεις; 441 00:48:10,390 --> 00:48:11,517 Έλα, μωρό μου. Όλα καλά. 442 00:48:11,600 --> 00:48:13,685 Όχι. Τζέιμς, σε παρακαλώ. 443 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 Αυτό θέλει να πετύχει. 444 00:48:15,229 --> 00:48:17,064 Αυτό έκανε κι όταν ήμασταν μαζί. 445 00:48:17,147 --> 00:48:20,108 Θέλει να πιστέψεις ότι εγώ το έκανα. Αυτό κάνει. 446 00:48:20,192 --> 00:48:22,236 Προσπαθεί να με απομονώσει και να με πετύχει μόνη... 447 00:48:23,779 --> 00:48:26,490 Πρέπει να ηρεμήσεις. Τρομάζεις την κόρη μου. 448 00:48:27,491 --> 00:48:29,451 Αν ήμουν στη θέση σου, θα πήγαινα στο σπίτι της αδερφής σου. 449 00:48:29,535 --> 00:48:31,787 Δεν χρειάζεται να είσαι εδώ τώρα. 450 00:48:34,498 --> 00:48:36,041 Πάμε, Σίντνεϊ. 451 00:48:36,834 --> 00:48:38,293 Σίντνεϊ, λυπάμαι. Σίντνεϊ. 452 00:48:53,392 --> 00:48:54,601 Πού είσαι; 453 00:48:56,478 --> 00:48:57,479 Έλα! 454 00:49:01,275 --> 00:49:03,360 Πού είσαι; Εμφανίσου τώρα. 455 00:49:04,069 --> 00:49:05,821 Μη χτυπάς ένα μικρό κορίτσι. 456 00:49:05,904 --> 00:49:07,072 Χτύπα εμένα! 457 00:49:10,033 --> 00:49:11,034 Εντάξει. 458 00:50:02,711 --> 00:50:04,922 Γιατί εμένα, Άντριαν; 459 00:50:10,344 --> 00:50:12,679 Μπορούσες να έχεις όποια γυναίκα ήθελες. 460 00:50:17,726 --> 00:50:20,687 Αυτή είναι η θλιβερή αλήθεια. Σωστά; 461 00:50:21,438 --> 00:50:24,816 Αυτό μπορούν να σου αγοράσουν τα λεφτά και η εξουσία. 462 00:50:26,193 --> 00:50:27,528 Τους ανθρώπους. 463 00:50:32,574 --> 00:50:33,659 Λοιπόν... 464 00:50:35,869 --> 00:50:37,204 γιατί εμένα; 465 00:50:40,332 --> 00:50:43,335 Είμαι μόνο μία μικροαστή... 466 00:50:44,086 --> 00:50:47,172 που μια νύχτα βρέθηκε μπροστά σου σε ένα πάρτι. 467 00:50:52,928 --> 00:50:56,640 Δεν μπορείς απλώς να ξεχάσεις ότι υπήρξα; 468 00:51:02,229 --> 00:51:06,984 Δεν έχει μείνει τίποτα πια να πάρεις από μένα. 469 00:51:14,616 --> 00:51:17,119 Τα έχεις ήδη πάρει όλα. 470 00:52:37,616 --> 00:52:38,992 Εδώ Άντριαν Γκρίφιν. 471 00:52:39,076 --> 00:52:41,745 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα, και θα σας καλέσω μόλις μπορέσω. 472 00:55:24,825 --> 00:55:26,785 Άγνωστος Αριθμός ΕΚΠΛΗΞΗ 473 01:00:19,244 --> 01:00:23,165 Κάμερα 1- Οδός Μάνσφιλντ 474 01:00:49,274 --> 01:00:51,860 -Η Σεσίλια; -Ναι. Πάμε. 475 01:00:51,944 --> 01:00:53,487 Γρήγορα, παρακαλώ. 476 01:00:53,570 --> 01:00:54,655 Κλείδωσε τις πόρτες. Κλείδωσε τις πόρτες! 477 01:00:54,738 --> 01:00:55,781 Είστε καλά; 478 01:00:55,864 --> 01:00:57,241 Ναι. Σε παρακαλώ. Απλώς ξεκίνα. Σε παρακαλώ. 479 01:01:04,248 --> 01:01:05,874 Κάνε γρήγορα. Σε παρακαλώ. 480 01:01:11,213 --> 01:01:14,091 Στην παραλία Στίνσον; Είναι πολύ μακριά από εδώ. 481 01:01:59,219 --> 01:02:01,388 Θέλω μόνο να πάρω κάτι. 482 01:02:01,471 --> 01:02:03,098 Σε πειράζει να περιμένεις; 483 01:02:03,182 --> 01:02:05,267 Μπορεί να κάνω δύο λεπτά, μπορεί είκοσι. 484 01:02:05,350 --> 01:02:06,727 Δεν ξέρω... 485 01:02:07,394 --> 01:02:09,771 όμως θα με γυρίσεις μετά στην πόλη. 486 01:02:09,855 --> 01:02:11,607 -Φυσικά, κανένα πρόβλημα. -Εντάξει. 487 01:03:09,122 --> 01:03:11,041 Δία. 488 01:03:11,124 --> 01:03:12,876 Γεια. 489 01:03:12,960 --> 01:03:14,628 Γεια σου. 490 01:04:13,937 --> 01:04:17,524 12-14-17. 491 01:04:19,359 --> 01:04:21,069 Η μέρα που γνωριστήκαμε. 492 01:04:33,790 --> 01:04:35,709 Τι ρομαντικό. 493 01:08:35,157 --> 01:08:38,868 Σε παρακαλώ, συνάντησέ με απόψε σε έναν ανοιχτό χώρο. 494 01:08:39,786 --> 01:08:41,246 Στις οκτώ στο Γιουλάν. 495 01:08:41,330 --> 01:08:42,831 Αν δεν μπορείς, θα καταλάβω, 496 01:08:42,915 --> 01:08:45,709 αλλά πρέπει να μου το πεις, γιατί πρέπει να καλέσω κάποιον άλλο. 497 01:08:45,792 --> 01:08:47,502 Γιατί δεν πιστεύω ότι μου έχει μείνει πολύς χρόνος. 498 01:08:50,296 --> 01:08:52,424 Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ. 499 01:09:36,009 --> 01:09:37,010 Γεια. 500 01:09:39,805 --> 01:09:42,099 Γεια σας, κορίτσια. Καλώς ήρθατε στο Γιουλάν. 501 01:09:42,182 --> 01:09:45,018 Με λένε Τέιλορ και θα σας σερβίρω απόψε. 502 01:09:45,102 --> 01:09:46,310 Ξέρετε πώς λειτουργούμε; 503 01:09:46,395 --> 01:09:48,856 Υποθέτω ότι παραγγέλνουμε φαγητό και μετά το τρώμε. 504 01:09:48,939 --> 01:09:50,941 Περίπου. Κάνουμε τα πράγματα λίγο διαφορετικά. 505 01:09:51,024 --> 01:09:52,109 Σερβίρεστε μόνοι σας. 506 01:09:52,192 --> 01:09:53,944 Το έχουμε ξανακάνει. Όλα καλά. 507 01:09:54,027 --> 01:09:55,863 Εντάξει. Να φέρω λίγο νερό; 508 01:09:55,946 --> 01:09:57,906 -Έχουμε επιτραπέζιο και αεριούχο. -Αυτό που δεν χρεώνετε. 509 01:09:57,990 --> 01:09:59,992 -Εντάξει, από τη βρύση. -Τέλεια. 510 01:10:03,453 --> 01:10:05,289 Σε ευχαριστώ που ήρθες. 511 01:10:08,458 --> 01:10:10,085 Σε αγαπώ. 512 01:10:12,504 --> 01:10:14,798 Είσαι σαν αστυνομικός, Έμιλι, 513 01:10:14,882 --> 01:10:17,885 κι έχεις αυτή την επιβλητική δύναμη 514 01:10:17,968 --> 01:10:23,473 που είναι τόσο καθησυχαστική όταν έχω προβλήματα 515 01:10:23,557 --> 01:10:27,769 και πολύ εκφοβιστική όταν δεν έχω. 516 01:10:28,270 --> 01:10:30,647 Θέλω να πω, ο Τζέιμς είναι αστυνομικός ένα κι ογδόντα 517 01:10:30,731 --> 01:10:33,442 και νομίζω ότι σε φοβάται. 518 01:10:33,984 --> 01:10:35,944 Όπως θα έπρεπε. Θα τον τσάκιζα. 519 01:10:37,696 --> 01:10:38,947 Αλήθεια. 520 01:10:40,073 --> 01:10:41,074 Όντως. 521 01:10:43,410 --> 01:10:47,706 Χρειάζομαι αυτή τη δύναμη στη ζωή μου αυτή τη στιγμή. 522 01:10:49,124 --> 01:10:52,252 Και θέλω να πιστέψεις αυτό που θα σου πω. 523 01:10:55,297 --> 01:10:57,174 Εντάξει. 524 01:11:02,179 --> 01:11:03,597 Ευχαριστούμε, Τέιλορ. 525 01:11:06,725 --> 01:11:09,061 Θέλετε περισσότερη ώρα για να δείτε τα ποτά; 526 01:11:09,144 --> 01:11:11,688 Ναι. Πολύ περισσότερη ώρα. 527 01:11:11,772 --> 01:11:13,941 Κανένα πρόβλημα. 528 01:11:17,444 --> 01:11:18,779 Έμιλι... 529 01:11:22,282 --> 01:11:24,535 πήγα στο σπίτι του σήμερα. 530 01:11:24,618 --> 01:11:26,828 -Πήγες στο σπίτι του Άντριαν; -Ναι. 531 01:11:28,038 --> 01:11:29,540 Απλώς μπήκα μέσα. 532 01:11:30,123 --> 01:11:34,878 Βρήκα κάτι που αποδεικνύει όσα βιώνω. 533 01:11:35,003 --> 01:11:39,591 Που αποδεικνύει ότι ο Άντριαν με παρακολουθεί. 534 01:11:40,926 --> 01:11:42,427 Τι πράγμα; 535 01:11:42,970 --> 01:11:45,931 Είναι ένα ειδικό κοστούμι που έχει κατασκευάσει ο Άντριαν. 536 01:11:46,640 --> 01:11:49,226 Έχει κάμερες, και με κάποιο τρόπο... 537 01:11:49,768 --> 01:11:50,978 Τι; 538 01:12:53,040 --> 01:12:54,249 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 539 01:13:04,009 --> 01:13:05,928 Όχι, σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ! 540 01:13:06,011 --> 01:13:07,888 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! 541 01:13:09,556 --> 01:13:12,601 Δεν το έκανα εγώ! Δεν το έκανα! 542 01:13:12,684 --> 01:13:15,437 Όχι! Όχι! 543 01:13:15,521 --> 01:13:17,940 Εκείνος τη σκότωσε! Αυτός το έκανε! 544 01:13:20,275 --> 01:13:21,818 Σας παρακαλώ, όχι! Σας παρακαλώ. 545 01:13:21,902 --> 01:13:24,071 Όχι! 546 01:13:25,447 --> 01:13:26,823 Ακούστε με! 547 01:13:26,907 --> 01:13:28,325 Όχι! 548 01:13:29,701 --> 01:13:31,370 Κάθαρμα! 549 01:13:33,455 --> 01:13:35,082 Τη σκότωσες! 550 01:13:35,165 --> 01:13:36,667 Σε βλέπω! 551 01:13:37,167 --> 01:13:38,919 Σε βλέπω! 552 01:13:39,002 --> 01:13:40,379 Είναι εδώ! Είναι εδώ! 553 01:13:40,462 --> 01:13:42,297 Είναι εδώ! 554 01:13:42,381 --> 01:13:45,551 Δεν μπορείτε να τον δείτε. Είναι μέσα στο δωμάτιο. 555 01:13:45,634 --> 01:13:47,803 Πρέπει να με ακούσετε! 556 01:13:47,886 --> 01:13:49,012 Είναι εκεί! 557 01:13:49,096 --> 01:13:50,639 Θα μου κάνει κακό. 558 01:13:50,722 --> 01:13:52,349 -Εντάξει. -Σας παρακαλώ! Όχι... 559 01:13:53,559 --> 01:13:54,685 Είναι... 560 01:13:56,520 --> 01:13:57,604 Εντάξει; 561 01:13:57,688 --> 01:13:58,939 Είναι εκεί. 562 01:13:59,481 --> 01:14:00,482 Εκεί. 563 01:14:05,696 --> 01:14:06,780 Όλα καλύτερα τώρα. 564 01:14:06,864 --> 01:14:08,448 Είναι εκεί. 565 01:14:42,691 --> 01:14:44,234 Έκπληξη. 566 01:14:50,115 --> 01:14:54,119 Κέντρο Ψυχικής Θεραπείας Σάντα Μαρίνα 567 01:14:55,287 --> 01:14:56,330 Σεσίλια... 568 01:14:57,623 --> 01:15:00,334 Επιβεβαιώνεις ότι το άτομο στο βίντεο είσαι εσύ; 569 01:15:04,630 --> 01:15:07,591 Και ότι πρόσφατα λιποθύμησες κατά τη διάρκεια μιας συνέντευξης 570 01:15:07,674 --> 01:15:10,552 εξαιτίας μεγάλης ποσότητας διαζεπάμης στον οργανισμό σου; 571 01:15:17,601 --> 01:15:18,977 Με νάρκωναν. 572 01:15:21,939 --> 01:15:24,691 Επίσης, έστειλες ένα μέιλ στην αδερφή σου πριν λίγες μέρες 573 01:15:24,775 --> 01:15:27,069 που της έγραφες ότι εύχεσαι να ήταν νεκρή; 574 01:15:37,663 --> 01:15:39,373 Έχω κάτι. 575 01:15:40,958 --> 01:15:43,418 Έχω κάτι που θα αποδείξει ότι είναι ζωντανός. 576 01:15:44,545 --> 01:15:45,963 Το βρήκα. 577 01:15:47,047 --> 01:15:48,340 Τι έχεις; 578 01:15:59,101 --> 01:16:02,938 Δεν μπορώ να σου πω τώρα. 579 01:16:03,730 --> 01:16:05,399 Ακούει. 580 01:16:08,360 --> 01:16:10,320 Είναι στο δωμάτιο, Τζέιμς. 581 01:16:10,821 --> 01:16:14,908 Μου λες ότι το άτομο που σκότωσε την αδερφή σου είναι εδώ, 582 01:16:14,992 --> 01:16:16,535 αλλά δεν μπορούμε να τον δούμε. 583 01:16:18,871 --> 01:16:19,872 Εντάξει. 584 01:16:20,622 --> 01:16:21,623 Ναι. 585 01:16:25,836 --> 01:16:27,296 Τζέιμς... 586 01:16:29,339 --> 01:16:31,717 πες μου ότι δεν πιστεύεις ότι το έκανα. 587 01:16:33,427 --> 01:16:35,304 Πες μου ότι το ξέρεις αυτό. 588 01:16:44,938 --> 01:16:47,441 Θα μπορούσα βέβαια να θεωρηθώ υπεύθυνη. 589 01:16:53,989 --> 01:16:56,491 Εγώ έφερα τον Άντριαν στη ζωή της. 590 01:17:00,078 --> 01:17:01,705 Εγώ το έκανα. 591 01:17:03,457 --> 01:17:06,168 Δεν έπρεπε να σε έχω αφήσει μόνη σου. 592 01:17:09,213 --> 01:17:10,839 Δεν έκανα αυτό που έπρεπε. 593 01:17:24,478 --> 01:17:28,023 Σε ενοχλεί το κρεβάτι, Σεσίλια; 594 01:17:28,607 --> 01:17:29,608 Όχι. 595 01:17:30,817 --> 01:17:35,072 Υπάρχει κάτι στο δωμάτιο που σε αγχώνει; 596 01:17:39,159 --> 01:17:40,160 Όχι. 597 01:17:42,037 --> 01:17:43,872 Ωραία. 598 01:17:45,082 --> 01:17:47,292 Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι. 599 01:17:48,919 --> 01:17:52,756 Ελέγξαμε την εξέταση αίματος που είχες κάνει στο νοσοκομείο. 600 01:17:52,840 --> 01:17:55,217 Θυμάσαι ότι την έκανες; 601 01:17:55,843 --> 01:17:56,844 Ναι. 602 01:17:59,972 --> 01:18:01,014 Εντάξει. 603 01:18:02,558 --> 01:18:05,561 Ήξερες ότι είσαι έγκυος; 604 01:18:28,417 --> 01:18:29,418 Όχι. 605 01:18:31,753 --> 01:18:34,047 Δεν σου το είπε ο γιατρός που σου έκανε την εξέταση; 606 01:18:35,924 --> 01:18:37,843 Όχι, δεν μπορεί. 607 01:18:38,719 --> 01:18:40,596 Δεν είναι αλήθεια. 608 01:18:40,679 --> 01:18:43,473 Το τεστ δείχνει ότι είναι αρκετά πρόσφατο. 609 01:18:43,557 --> 01:18:45,851 Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι για το πότε ακριβώς συνέβη, 610 01:18:45,934 --> 01:18:48,687 αλλά πρέπει να έγινε τον τελευταίο μήνα. 611 01:18:54,067 --> 01:18:57,946 Γλυκιά μου, υπάρχει κάποιος που θα ήθελες να καλέσουμε; 612 01:18:59,656 --> 01:19:00,657 Οικογένεια; 613 01:19:03,327 --> 01:19:04,745 Κάποιος φίλος; 614 01:19:07,039 --> 01:19:08,248 Καλά. 615 01:19:45,160 --> 01:19:47,538 Είναι ανησυχητικό να σε βλέπω έτσι. 616 01:19:50,457 --> 01:19:52,668 Ακόμη κι αν τα πράγματα τελείωσαν άσχημα 617 01:19:52,751 --> 01:19:54,962 με τον Άντριαν, είσαι για μένα οικογένεια. 618 01:19:57,548 --> 01:19:59,007 Είσαι ο δικηγόρος μου τώρα; 619 01:20:00,133 --> 01:20:02,469 Είμαι ο δικηγόρος της πηγής του εισοδήματός σου. 620 01:20:03,512 --> 01:20:05,597 Ο διαχειριστής της διαθήκης του αδερφού μου. 621 01:20:07,266 --> 01:20:10,352 Σου διαθέταμε τα λεφτά της διαθήκης... 622 01:20:10,435 --> 01:20:15,065 με την προϋπόθεση να μην έχεις κατηγορίες εναντίον σου 623 01:20:15,148 --> 01:20:17,568 και να μην κριθείς ψυχολογικά ασταθής. 624 01:20:18,235 --> 01:20:21,488 Τώρα, υπό το φως των γεγονότων, 625 01:20:21,572 --> 01:20:26,118 είναι καθήκον μου να σε ενημερώσω ότι θα σταματήσω τις πληρωμές. 626 01:20:27,369 --> 01:20:31,498 Γνωρίζω ότι άνοιξες έναν λογαριασμό για μια φίλη που θα πάει στο κολλέγιο. 627 01:20:31,582 --> 01:20:36,003 Δεν χαίρομαι λοιπόν που σου το μεταφέρω. 628 01:20:39,673 --> 01:20:41,967 Κάποτε σε λυπόμουν. 629 01:20:43,844 --> 01:20:47,639 Συγγενής εξ αίματος ενός ναρκισσιστή κοινωνιοπαθή. 630 01:20:48,974 --> 01:20:51,059 Μόνιμος σάκος του μποξ. 631 01:20:52,311 --> 01:20:53,979 Κρεμασμένος από το πορτοφόλι του. 632 01:20:56,023 --> 01:20:57,524 Όμως τώρα, 633 01:20:58,358 --> 01:21:01,695 βλέπω ποιος πραγματικά είσαι. 634 01:21:04,364 --> 01:21:09,119 Είσαι μια άλλη εκδοχή του, πιο αδύναμη. 635 01:21:13,165 --> 01:21:17,002 Σε όλα ίδιος εκτός από το θάρρος. 636 01:21:19,671 --> 01:21:21,298 Μπορείς να προσφύγεις στη δικαιοσύνη. 637 01:21:22,716 --> 01:21:24,676 Αλλά θα είναι ακριβή επιλογή. 638 01:21:24,760 --> 01:21:26,595 Δεν νομίζω ότι θα φέρει αποτέλεσμα. 639 01:21:30,849 --> 01:21:32,267 Παρ' όλα αυτά... 640 01:21:36,605 --> 01:21:40,484 αν ήθελες να υπογράψεις εδώ και να χάσεις το μερίδιό σου, 641 01:21:41,109 --> 01:21:42,903 θα γίνουν όλα πιο σωστά. 642 01:21:54,998 --> 01:21:57,334 Αλλιώς, υπάρχει μια επιλογή 643 01:21:58,168 --> 01:22:00,420 όπου δεν θα ισχύει τίποτα από αυτά. 644 01:22:03,048 --> 01:22:04,967 Συμφώνησε να γεννήσεις το παιδί 645 01:22:07,886 --> 01:22:09,471 και να επιστρέψεις σε εκείνον. 646 01:22:12,558 --> 01:22:16,645 Νομίζεις ότι δεν γνώριζε ότι έπαιρνες κρυφά αντισυλληπτικά; 647 01:22:17,354 --> 01:22:18,480 Φυσικά το ήξερε. 648 01:22:19,690 --> 01:22:21,233 Έπρεπε να το ξέρεις ότι θα το ανακάλυπτε. 649 01:22:21,316 --> 01:22:23,110 Τον ήξερες καλά όπως κι εγώ. 650 01:22:27,114 --> 01:22:29,366 Τα αντικατέστησε με κάτι άλλο. 651 01:22:30,409 --> 01:22:33,078 Νόμιζες ότι τα έπαιρνες. 652 01:22:35,622 --> 01:22:39,042 Πάντα θα σε έβρισκε, ό,τι κι αν έπρεπε να κάνει. 653 01:22:40,169 --> 01:22:43,338 Σε χρειάζεται επειδή δεν τον χρειάζεσαι. 654 01:22:43,422 --> 01:22:45,549 Καμία δεν τον έχει αφήσει. 655 01:22:46,300 --> 01:22:48,802 Όμως, σε τιμώρησε αρκετά. 656 01:22:48,886 --> 01:22:51,597 Τώρα που ξέρει ότι είσαι η μητέρα του παιδιού του. 657 01:22:52,848 --> 01:22:54,683 Είναι ώρα να σταματήσουν τα παιχνίδια. 658 01:22:57,936 --> 01:23:00,856 Μπορείς να έχεις μια νέα ζωή μαζί του, 659 01:23:02,065 --> 01:23:04,026 με ένα τηλεφώνημα. 660 01:23:05,235 --> 01:23:07,821 Μια ζωή όπως αυτή που είχες πριν με τον Άντριαν. 661 01:23:08,363 --> 01:23:11,867 Σεσίλια, δεν έχεις άλλη επιλογή αυτή τη στιγμή. 662 01:23:11,950 --> 01:23:14,328 Αυτή τη στιγμή, είσαι δολοφόνος. 663 01:23:16,622 --> 01:23:18,290 Αλλά εγώ μπορώ να το αλλάξω αυτό. 664 01:23:35,182 --> 01:23:37,976 Ο Άντριαν σκότωσε την αδερφή μου. 665 01:23:38,060 --> 01:23:40,020 Κι εσύ τον βοήθησες. 666 01:23:45,692 --> 01:23:48,695 Δεν χρειάζεται να αποφασίσεις τώρα. 667 01:23:53,033 --> 01:23:54,910 Θα επιστρέψω σε τρεις μέρες. 668 01:23:59,915 --> 01:24:01,500 Μέχρι τότε να είσαι καλή με τον εαυτό σου. 669 01:24:02,251 --> 01:24:03,794 Θα σε παρακολουθούμε. 670 01:24:09,800 --> 01:24:11,718 Πιάστε την ομπρέλα, το αδιάβροχό σας, 671 01:24:11,802 --> 01:24:13,679 πιάστε τις μπότες σας γιατί θα τα χρειαστείτε. 672 01:24:13,762 --> 01:24:15,389 Θα τα χρειαστείτε για λίγες μέρες. 673 01:24:15,472 --> 01:24:17,099 Ο καιρός παραμένει ως έχει. 674 01:24:17,182 --> 01:24:21,854 Έχουμε αυτή την υγρασία πάνω από την Κεντρική Καλιφόρνια. 675 01:24:21,937 --> 01:24:24,815 Κι αυτό σημαίνει... συννεφιά και βροχή, 676 01:24:24,898 --> 01:24:26,567 μέχρι να τελειώσει η εβδομάδα. 677 01:24:26,650 --> 01:24:28,360 Θα έχουμε πολλή υγρασία. 678 01:24:28,443 --> 01:24:31,655 Που σημαίνει ισχυρές βροχοπτώσεις και φόβοι για τοπικές πλημμύρες, 679 01:24:31,738 --> 01:24:33,365 ακριβώς προς το τέλος της εβδομάδας. 680 01:24:33,448 --> 01:24:34,658 Μόνο με τον ερχομό του σαββατοκύριακου 681 01:24:34,741 --> 01:24:37,828 θα σταματήσει η βροχή. 682 01:24:37,911 --> 01:24:41,790 Για την ακρίβεια, μικρής διάρκειας ηλιοφάνεια το απόγευμα της Κυριακής 683 01:24:41,874 --> 01:24:43,750 που η θερμοκρασία θα φτάσει τους 180C. 684 01:24:43,834 --> 01:24:46,670 Όμως, μέχρι τότε, θα έχουμε κρύο και υγρασία. 685 01:24:47,004 --> 01:24:51,884 Κέντρο Ψυχικής Θεραπείας Σάντα Μαρίνα 686 01:25:08,233 --> 01:25:09,610 Άνοιξε το στόμα σου. 687 01:25:10,694 --> 01:25:11,904 Επάνω η γλώσσα. 688 01:25:12,779 --> 01:25:14,031 Κάτω η γλώσσα. 689 01:25:14,823 --> 01:25:17,284 Εντάξει. Καληνύχτα. 690 01:26:31,733 --> 01:26:33,694 Δεν θα έχεις το παιδί. 691 01:26:35,279 --> 01:26:37,322 Ούτε εμένα. 692 01:26:47,040 --> 01:26:48,041 Ορίστε. 693 01:27:04,892 --> 01:27:06,476 Γύρισε στο κρεβάτι σου, τώρα. 694 01:27:39,885 --> 01:27:41,345 Όχι! Όχι! 695 01:27:41,428 --> 01:27:44,515 Σας παρακαλώ, όχι! Όχι! 696 01:27:44,598 --> 01:27:46,683 Όχι! Σταματήστε! 697 01:27:47,142 --> 01:27:48,936 Όχι, σας παρακαλώ! 698 01:27:49,728 --> 01:27:52,648 Σταματήστε! 699 01:27:52,731 --> 01:27:54,191 Είναι εδώ! 700 01:28:17,631 --> 01:28:18,757 Ξάπλωσε. 701 01:28:18,841 --> 01:28:20,092 Είναι εδώ. 702 01:28:20,676 --> 01:28:22,261 Ξάπλωσε. 703 01:28:22,344 --> 01:28:24,513 Είναι ακριβώς πίσω σου. Άκουσέ με. 704 01:28:24,596 --> 01:28:25,597 Ποιος; 705 01:28:25,681 --> 01:28:27,349 Είναι ακριβώς από πίσω σου. 706 01:28:28,183 --> 01:28:31,270 -Καταλαβαίνω, Σεσίλια. Ξάπλωσε. -Γύρισε να τον δεις! Είναι εκεί! 707 01:28:32,396 --> 01:28:34,648 Άκουσέ με! Είναι πίσω σου! 708 01:28:34,731 --> 01:28:35,899 Μείνε κάτω. 709 01:29:19,401 --> 01:29:20,569 Όχι, όχι. 710 01:30:18,001 --> 01:30:20,420 -Εντάξει! -Κάντε πίσω! Κάντε πίσω! 711 01:31:20,397 --> 01:31:21,732 Εδώ είναι! 712 01:31:22,316 --> 01:31:23,400 Πήγαινε αριστερά! 713 01:31:23,984 --> 01:31:24,985 Εντάξει. 714 01:32:39,893 --> 01:32:42,104 Νομίζεις ότι μαθαίνεις πώς θα με νικήσεις, 715 01:32:42,187 --> 01:32:44,731 οπότε λέω να σου μάθω στ' αλήθεια κάτι. 716 01:32:44,815 --> 01:32:47,442 Αν αντισταθείς, δεν θα σε πειράξω. 717 01:32:47,526 --> 01:32:49,778 Θα βρω κάποιον που αγαπάς και θα πληγώσω εκείνον. 718 01:32:50,320 --> 01:32:51,572 Ελήφθη. Ακολουθούμε. 719 01:32:51,655 --> 01:32:53,657 Τώρα μόνο εσύ θα ευθύνεσαι 720 01:32:53,782 --> 01:32:55,409 για τον θάνατο εκείνου του νεαρού κοριτσιού. 721 01:32:55,492 --> 01:32:56,785 Όχι, σε παρακαλώ! 722 01:32:56,869 --> 01:32:58,704 Όχι τη Σίντνεϊ. Όχι, Άντριαν. 723 01:32:59,830 --> 01:33:01,373 Ακίνητη! Να δω τα χέρια σου! 724 01:33:42,789 --> 01:33:45,250 Σεσίλια, πρόσεξε τι θα κάνεις. 725 01:33:47,878 --> 01:33:49,379 Εδώ είμαι! 726 01:33:49,796 --> 01:33:50,839 Σταματήστε την! 727 01:33:51,798 --> 01:33:53,759 Κατευθύνεται στην έξοδο! 728 01:34:27,292 --> 01:34:28,377 Τι στην οργή; 729 01:34:31,046 --> 01:34:33,423 Λέγετε; Λέγετε; 730 01:34:35,968 --> 01:34:38,178 Χάρι, τι συμβαίνει; 731 01:34:38,262 --> 01:34:39,471 Ποια είσαι... 732 01:34:39,555 --> 01:34:42,432 Χάρι, είσαι εντάξει; 733 01:34:42,516 --> 01:34:43,976 Είναι μια χαρά. 734 01:34:44,059 --> 01:34:45,435 Τι; Ποιος είναι; 735 01:34:58,282 --> 01:34:59,408 Τζέιμς Λάνιερ. 736 01:34:59,491 --> 01:35:00,784 Τζέιμς, εγώ είμαι. 737 01:35:00,868 --> 01:35:02,411 Σι; 738 01:35:02,494 --> 01:35:03,579 Πώς με παίρνεις; 739 01:35:03,662 --> 01:35:05,622 Δεν έχει σημασία. Πρέπει να με ακούσεις. 740 01:35:05,706 --> 01:35:06,790 Όχι, έχει σημασία. 741 01:35:06,874 --> 01:35:08,000 Έλα! 742 01:35:10,252 --> 01:35:11,503 Δεν γίνεται να με παίρνεις τηλέφωνο. 743 01:35:11,587 --> 01:35:12,588 Τζέιμς, άκουσέ με! 744 01:35:12,671 --> 01:35:13,755 Η ζωή της Σίντνεϊ βρίσκεται σε κίνδυνο. 745 01:35:13,839 --> 01:35:14,923 Πού βρίσκεσαι; 746 01:35:15,007 --> 01:35:16,216 Είμαι στη δουλειά. Εκείνη είναι σπίτι. 747 01:35:17,759 --> 01:35:20,053 Πρέπει να πας κοντά της αμέσως, Τζέιμς. 748 01:35:20,137 --> 01:35:21,138 Με ακούς; 749 01:35:21,221 --> 01:35:23,599 Ο Άντριαν θα προσπαθήσει να τη σκοτώσει. 750 01:37:20,924 --> 01:37:21,925 Σίντνεϊ. 751 01:37:24,428 --> 01:37:25,554 Σίντνεϊ. 752 01:37:27,598 --> 01:37:28,932 Σιντ, είσαι καλά; 753 01:37:29,016 --> 01:37:30,225 Σίντνεϊ... 754 01:37:54,791 --> 01:37:56,919 Σταμάτα! 755 01:37:58,212 --> 01:37:59,213 Όχι! 756 01:38:02,049 --> 01:38:03,425 Σταμάτα! 757 01:38:05,260 --> 01:38:07,471 Σταμάτα! 758 01:38:10,432 --> 01:38:12,017 Μπαμπά! 759 01:38:13,268 --> 01:38:14,436 Όχι! 760 01:38:23,529 --> 01:38:24,571 Σίντνεϊ, πέσε κάτω! 761 01:39:05,404 --> 01:39:06,613 Μην κλαις. 762 01:39:18,458 --> 01:39:20,043 Τομ; 763 01:40:10,010 --> 01:40:11,720 Είναι κάποιος εκεί; 764 01:40:11,803 --> 01:40:13,347 Βοήθεια! 765 01:40:13,430 --> 01:40:15,682 Βοήθεια. Σας παρακαλώ. 766 01:40:16,558 --> 01:40:17,935 -Βοήθεια! -Στην άκρη! 767 01:40:22,731 --> 01:40:24,274 Αστυνομία! Δείξε μου τα χέρια σου. 768 01:40:24,650 --> 01:40:27,528 Ο ομάδα μας βρήκε τον Άντριαν σήμερα το πρωί, 769 01:40:28,237 --> 01:40:30,155 δεμένο στο υπόγειό του. 770 01:40:31,156 --> 01:40:34,159 Φαίνεται ότι υπήρξε θύμα του αδερφού του, ακριβώς όπως εσύ. 771 01:40:36,453 --> 01:40:37,454 Όχι. 772 01:40:39,373 --> 01:40:42,209 Όχι, Τζέιμς. Δεν είναι έτσι. 773 01:40:42,292 --> 01:40:44,127 Ο Άντριαν μου το έκανε αυτό. 774 01:40:49,132 --> 01:40:51,176 Δεν είναι αυτός το θύμα. 775 01:40:52,803 --> 01:40:55,430 Ήταν δεμένος στο υπόγειο. 776 01:40:55,806 --> 01:40:58,976 Αν έστησε το θάνατό του, τότε έστησε και την απαγωγή του. 777 01:40:59,059 --> 01:41:01,311 Έχουμε το πτώμα του Τομ στο πάτωμα του σαλονιού μου, 778 01:41:01,395 --> 01:41:03,939 και φοράει ένα κοστούμι που έκανες κομμάτια. 779 01:41:04,022 --> 01:41:06,775 Αν λειτουργούσε, τώρα πια δεν λειτουργεί. 780 01:41:06,859 --> 01:41:10,487 Αλλά έχουμε πολλούς ενισχυτικούς μάρτυρες από την ψυχιατρική κλινική 781 01:41:10,571 --> 01:41:12,823 που είδαν περίεργα πράγματα. 782 01:41:12,906 --> 01:41:15,033 Αυτό είναι το καλύτερο σενάριο 783 01:41:15,117 --> 01:41:17,119 για να ξαναβρείς την ελευθερία σου, εντάξει; 784 01:41:18,036 --> 01:41:19,037 Όχι. 785 01:41:20,789 --> 01:41:23,542 Το ξέρω ότι το πτώμα του είναι στο σαλόνι σου. 786 01:41:23,625 --> 01:41:24,626 Ναι. 787 01:41:26,879 --> 01:41:29,298 Ο Άντριαν, όμως, έχει κάνει τα πάντα πριν από αυτό το σημείο. 788 01:41:32,342 --> 01:41:34,094 Έστησε παγίδα στον ίδιο του τον αδερφό. 789 01:41:34,970 --> 01:41:36,930 Ξέρω πώς γίνονται τα πράγματα, Σι. 790 01:41:37,014 --> 01:41:38,724 Ξέρω. Δεν καταλαβαίνεις. 791 01:41:38,807 --> 01:41:39,975 Όχι, εσύ δεν καταλαβαίνεις. 792 01:41:40,767 --> 01:41:42,394 Αυτό κάνει. 793 01:41:43,687 --> 01:41:45,981 Με κάνει να νομίζω ότι είμαι εγώ η τρελή. 794 01:41:50,569 --> 01:41:52,196 Αυτό κάνει. 795 01:41:54,031 --> 01:41:55,574 Και το κάνει πάλι. 796 01:41:55,657 --> 01:41:56,700 Εντάξει. Όμως, άκου. 797 01:41:56,783 --> 01:41:59,119 Θέλω να μη μιλήσεις για αυτό σε κανέναν 798 01:41:59,203 --> 01:42:01,622 και να με αφήσεις να κάνω τη δουλειά μου. 799 01:42:01,705 --> 01:42:03,123 Εντάξει; 800 01:42:03,207 --> 01:42:05,000 Άφησέ με να σε βοηθήσω. 801 01:42:05,083 --> 01:42:08,295 Ναι, μόνο που όσο υπάρχει εκείνος, δεν μπορείς να με βοηθήσεις. 802 01:42:56,677 --> 01:42:58,262 Σεσίλια; 803 01:43:00,264 --> 01:43:02,057 Χαίρομαι τόσο πολύ που πήρες. 804 01:43:41,680 --> 01:43:42,848 Λοιπόν... 805 01:43:44,308 --> 01:43:45,726 Είσαι πολύ όμορφη. 806 01:43:46,768 --> 01:43:49,688 Δηλαδή, πάντα είσαι όμορφη. 807 01:43:50,689 --> 01:43:52,441 Δεν αισθάνομαι όμορφη. 808 01:43:53,442 --> 01:43:54,902 Όλα είναι ένα ψέμα. 809 01:43:56,653 --> 01:43:58,447 Παρακαλώ, πέρασε. 810 01:43:58,530 --> 01:44:00,282 Κάνει κρύο. Έλα. 811 01:44:24,097 --> 01:44:26,391 Ήθελα να παραγγείλω κάτι απλό, 812 01:44:26,475 --> 01:44:29,603 αλλά φυσικά με έπιασε η εμμονή για το τι θα προτιμούσες. 813 01:44:29,686 --> 01:44:31,021 Οπότε σου παρουσιάζω τον μπουφέ του OCD 814 01:44:31,104 --> 01:44:32,940 με σούσι, μπριζόλα και μακαρόνια. 815 01:44:35,192 --> 01:44:37,736 Επίσης, μπορεί να μην πεινάς. 816 01:44:38,487 --> 01:44:39,863 Που μου φαίνεται τόσο λογικό 817 01:44:39,947 --> 01:44:42,616 που ξαφνικά αυτό το γεύμα δείχνει ηλίθιο. 818 01:44:42,699 --> 01:44:44,284 Θα φάω μπριζόλα. 819 01:44:44,368 --> 01:44:45,369 Καλή επιλογή. 820 01:44:56,755 --> 01:44:58,173 Τρέμει το χέρι μου. 821 01:45:06,890 --> 01:45:10,519 Είσαι το μόνο άτομο στον κόσμο που βλέπει το χέρι μου να τρέμει. 822 01:45:12,729 --> 01:45:15,274 Είναι επειδή σε χρειάζομαι, Σεσίλια. 823 01:45:17,150 --> 01:45:21,196 Ξέρω πως δεν σου φέρθηκα όπως έπρεπε 824 01:45:21,280 --> 01:45:22,990 όσο ήμασταν μαζί. 825 01:45:23,490 --> 01:45:26,243 Όμως έχω μάθει το μάθημά μου. 826 01:45:29,162 --> 01:45:33,959 Θα έκαιγα όσα μου ανήκουν για να σου το αποδείξω. 827 01:45:38,505 --> 01:45:39,506 Εντάξει. 828 01:45:41,884 --> 01:45:42,885 Εντάξει. 829 01:45:45,846 --> 01:45:50,058 Αν θέλεις να είσαι κομμάτι της ζωής αυτού του παιδιού, 830 01:45:52,769 --> 01:45:55,272 πρέπει να ξεκινήσεις να είσαι ειλικρινής. 831 01:45:56,023 --> 01:45:57,274 Φυσικά. 832 01:46:02,821 --> 01:46:07,618 Που σημαίνει ότι πρέπει να παραδεχτείς όλα όσα έκανες. 833 01:46:11,788 --> 01:46:13,248 Ότι ήσουν εσύ. 834 01:46:14,708 --> 01:46:16,460 Όχι ο αδερφός σου... 835 01:46:19,129 --> 01:46:20,380 εσύ. 836 01:46:22,508 --> 01:46:24,009 Σεσίλια. 837 01:46:28,430 --> 01:46:30,474 Αγαπούσα τον αδερφό μου. 838 01:46:30,557 --> 01:46:31,934 Και πίστευα ότι κι εκείνος με αγαπούσε. 839 01:46:35,812 --> 01:46:38,815 Ξέρω ότι οι άλλοι δεν το έβλεπαν αυτό, 840 01:46:41,902 --> 01:46:43,779 αλλά ο Τομ με έλεγχε. 841 01:46:45,864 --> 01:46:48,033 Απλώς πες μου την αλήθεια. 842 01:46:48,116 --> 01:46:51,453 Πρέπει να ξέρω ότι δεν είμαι τρελή. 843 01:46:51,537 --> 01:46:52,788 Εντάξει; 844 01:46:57,334 --> 01:46:59,878 Και δεν γίνεται να ξεκινήσουμε με ένα ψέμα. 845 01:46:59,962 --> 01:47:02,130 Μα δεν ξεκινάω με ένα ψέμα. 846 01:47:05,384 --> 01:47:07,135 Δεν το έκανα εγώ. 847 01:47:07,970 --> 01:47:09,429 Το ορκίζομαι. 848 01:47:09,513 --> 01:47:12,224 Γιατί δεν μου λες την αλήθεια; 849 01:47:13,016 --> 01:47:14,685 Σου τη λέω. 850 01:47:14,768 --> 01:47:16,353 Άντριαν, σταμάτα! 851 01:47:20,440 --> 01:47:23,819 Θέλω να το κάνεις για μένα. 852 01:47:26,113 --> 01:47:28,657 Ακόμη περισσότερο, κάνε το για σένα. 853 01:47:31,743 --> 01:47:35,289 Σου δίνω ακριβώς αυτό που ζήτησες, Σεσίλια. 854 01:47:36,832 --> 01:47:40,669 Σου λέω την αλήθεια. 855 01:47:50,596 --> 01:47:52,639 Όχι, όχι. 856 01:47:57,686 --> 01:48:00,772 Ξέρω ότι μερικές φορές αισθάνεσαι ότι πας να τρελαθείς. 857 01:48:01,356 --> 01:48:04,359 Όμως, είμαι ο μόνος που μπορεί να σε βοηθήσει. 858 01:48:04,443 --> 01:48:05,736 Θυμάσαι; 859 01:48:06,778 --> 01:48:10,240 Επειδή σε ξέρω καλύτερα από οποιονδήποτε άλλο στον κόσμο. 860 01:48:11,992 --> 01:48:13,327 Θέλω να πω... 861 01:48:14,620 --> 01:48:16,663 δεν πιστεύω να το βλέπεις σαν... 862 01:48:18,207 --> 01:48:19,416 Έκπληξη. 863 01:48:37,643 --> 01:48:39,561 Πάω να καθαρίσω το πρόσωπό μου. 864 01:48:40,103 --> 01:48:41,188 Φυσικά. 865 01:50:03,770 --> 01:50:04,771 Όχι! 866 01:50:07,649 --> 01:50:09,735 Όχι, όχι! Τι έκανες; 867 01:50:10,903 --> 01:50:12,571 Επείγοντα, τι σας συμβαίνει; 868 01:50:12,654 --> 01:50:14,406 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 869 01:50:14,489 --> 01:50:17,784 Είμαι με κάποιον και προσπάθησε να αυτοκτονήσει. 870 01:50:17,868 --> 01:50:19,328 Γρήγορα. Πρέπει να με βοηθήσετε. 871 01:50:24,458 --> 01:50:26,835 Κάντε γρήγορα. Σας παρακαλώ. 872 01:50:26,919 --> 01:50:32,257 Οδός Σελέστιαλ Ντράιβ 3333. 873 01:50:34,885 --> 01:50:36,178 Σας παρακαλώ. 874 01:50:55,781 --> 01:50:57,282 Έκπληξη. 875 01:51:25,143 --> 01:51:27,145 Είσαι καλά; 876 01:51:27,229 --> 01:51:28,689 Είμαι καλά. 877 01:51:28,772 --> 01:51:31,024 Κοίταξέ με. Είμαι καλά. 878 01:51:32,526 --> 01:51:34,027 Αυτοκτόνησε. 879 01:51:37,698 --> 01:51:39,783 Έκοψε τον λαιμό του. 880 01:51:39,867 --> 01:51:41,702 Το πήρε η κάμερα ασφαλείας. 881 01:51:54,631 --> 01:51:58,719 Δεν ήθελες να τον ηχογραφήσεις να παραδέχεται κάτι, έτσι; 882 01:51:59,303 --> 01:52:00,721 Φυσικά και το ήθελα. 883 01:52:02,431 --> 01:52:05,142 Απλώς δεν ήξερα ότι ήταν τόσο ασταθής. 884 01:52:12,232 --> 01:52:13,859 Το άκουσες, έτσι; 885 01:52:15,360 --> 01:52:16,570 Τζέιμς; 886 01:52:19,823 --> 01:52:21,783 Πώς ακούστηκε; 887 01:52:29,875 --> 01:52:32,294 Ακούστηκε πολύ σαν να αυτοκτόνησε. 888 01:56:20,147 --> 01:56:25,611 Ο ΑΟΡΑΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ