1
00:02:56,468 --> 00:02:57,553
Adrian?
2
00:04:57,297 --> 00:05:01,260
ÉLŐKÉP
OPTIKAI BIZTONSÁGI - HÁLÓSZOBA 1-ES
3
00:06:00,611 --> 00:06:02,237
BELÉPÉSI KÓD SZÜKSÉGES
A RIASZTÓRENDSZER HATÁSTALANÍTÁSÁHOZ
4
00:06:02,863 --> 00:06:04,114
Gyerünk!
5
00:06:04,448 --> 00:06:05,866
RIASZTÓ HATÁSTALANÍTVA
6
00:06:36,563 --> 00:06:39,066
ÉLŐKÉP
OPTIKAI BIZTONSÁGI - HÁLÓSZOBA 1-ES
7
00:07:48,135 --> 00:07:51,138
Bocs, Zeusz, de nem vihetlek magammal.
8
00:07:52,890 --> 00:07:54,308
Ne haragudj!
9
00:07:57,477 --> 00:08:01,440
A francba, nem hagylak itt
azzal a cuccal a nyakadon.
10
00:08:01,523 --> 00:08:02,524
LÁTHATATLAN KERÍTÉSRENDSZER
ElectriK9
11
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Gyere! Semmi baj. Jó kutyus.
12
00:08:04,026 --> 00:08:05,194
Gyere, levesszük.
13
00:08:06,945 --> 00:08:07,946
Így.
14
00:09:00,832 --> 00:09:02,125
Baszki!
15
00:09:02,960 --> 00:09:05,504
Hol vagy, Emily?
16
00:09:07,714 --> 00:09:08,966
A francba!
17
00:09:58,056 --> 00:10:00,058
Cecilia, mi történt?
18
00:10:00,559 --> 00:10:01,602
Jól vagy?
19
00:10:02,769 --> 00:10:03,812
Később elmagyarázom.
20
00:10:04,396 --> 00:10:05,439
Csak indulj!
21
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
Menj!
22
00:10:07,900 --> 00:10:10,485
-Nyisd ki a kurva ajtót, Cecilia!
-Mi történik itt?
23
00:10:10,569 --> 00:10:11,904
-Nyisd ki!
-Nem!
24
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Nyisd ki a kibaszott ajtót!
25
00:10:14,489 --> 00:10:15,991
Nyisd ki!
26
00:10:16,074 --> 00:10:18,285
-Nyisd ki a kibaszott ajtót!
-Indulok!
27
00:10:18,368 --> 00:10:20,078
Cecilia, gyere vissza!
28
00:10:20,162 --> 00:10:21,496
Jézusom!
29
00:10:23,332 --> 00:10:26,543
Azonnal gyere vissza! Nem teheted ezt!
30
00:11:06,792 --> 00:11:11,338
KÉT HÉTTEL KÉSŐBB
31
00:11:22,975 --> 00:11:24,017
Cee.
32
00:11:27,104 --> 00:11:28,188
Mióta vagy fenn?
33
00:11:28,272 --> 00:11:31,483
Pár órája. Nem tudok aludni.
34
00:11:31,567 --> 00:11:35,279
Segíteni szokott,
ha becsukod a szemed és lefekszel.
35
00:11:39,491 --> 00:11:42,411
Fáradtan is tartanod kell magad
a megállapodásunkhoz.
36
00:11:43,537 --> 00:11:46,623
Megesküdtem a nővérednek,
hogy kimozdítalak a lakásból.
37
00:11:48,000 --> 00:11:49,334
Hidd el,
38
00:11:51,044 --> 00:11:52,504
nincs odakint.
39
00:11:53,130 --> 00:11:54,464
Megígérem.
40
00:12:48,185 --> 00:12:49,269
Bocs, csak...
41
00:12:52,731 --> 00:12:53,774
Még nem állok készen.
42
00:12:53,857 --> 00:12:55,108
Semmi baj, Cee.
43
00:12:55,192 --> 00:12:58,445
Most mentél a legmesszebbre,
mióta itt vagy.
44
00:12:58,529 --> 00:13:00,822
Szerintem ez nagy előrelépés.
45
00:13:13,335 --> 00:13:14,795
Nem tudok dolgozni ezzel.
46
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
Figyelik? Így töri fel
a kíváncsi szem a webkameráját
47
00:13:23,846 --> 00:13:25,347
Figyelik? Így töri fel
a kíváncsi szem a webkameráját
48
00:13:41,113 --> 00:13:43,282
Nyugi, majd én kinyitom.
49
00:13:45,826 --> 00:13:47,077
Megyek.
50
00:13:54,585 --> 00:13:57,171
Ismerlek? Tartozom neked zsével?
51
00:13:57,254 --> 00:13:58,422
-Sokkal.
-Tényleg?
52
00:13:58,505 --> 00:14:01,008
Mondtam, hogy ne rohanjatok le
a kecómban!
53
00:14:02,926 --> 00:14:05,971
Cee, mondd meg neki,
hogy nem vihet vissza!
54
00:14:06,054 --> 00:14:07,181
Itt tartunk magunknál.
55
00:14:07,764 --> 00:14:09,641
Miért jöttél, Emily?
56
00:14:10,934 --> 00:14:13,353
Én is örülök neked, húgi.
57
00:14:13,729 --> 00:14:15,981
Megnézem, mit csinál Sydney.
58
00:14:16,356 --> 00:14:19,067
Ti csak... Ja.
59
00:14:20,027 --> 00:14:21,361
Ez nem korrekt.
60
00:14:22,029 --> 00:14:24,364
Kértelek, hogy ne gyere át.
61
00:14:24,448 --> 00:14:26,617
Tudja, hol laksz. Követni fog.
62
00:14:26,700 --> 00:14:27,826
Igen.
63
00:14:27,910 --> 00:14:29,828
De van egy hírem...
64
00:14:29,912 --> 00:14:31,580
Semmilyen hír nem indokolja ezt!
65
00:14:31,663 --> 00:14:34,041
Figyu, van egy tervem.
66
00:14:34,124 --> 00:14:36,376
Szeretném, ha elfogadnád,
67
00:14:36,585 --> 00:14:38,587
és picit nem irányítanál.
68
00:14:38,670 --> 00:14:41,048
Nem akarlak irányítani, édesem,
69
00:14:41,423 --> 00:14:45,511
csak szeretném közölni veled,
hogy többet nem kell leráznod.
70
00:14:47,554 --> 00:14:49,723
Mert meghalt.
71
00:14:53,227 --> 00:14:54,228
Mi?
72
00:15:05,906 --> 00:15:06,949
Micsoda?
73
00:15:07,241 --> 00:15:08,825
FRISS HÍREK
74
00:15:08,909 --> 00:15:13,497
Az optika úttörője
látszólagos öngyilkosság áldozata
75
00:15:23,215 --> 00:15:24,258
Mégis
76
00:15:25,926 --> 00:15:27,803
mit tett veled?
77
00:15:28,470 --> 00:15:30,389
El tudod mondani?
78
00:16:10,220 --> 00:16:12,306
Ezt egyszerűen nem értem.
79
00:16:14,474 --> 00:16:18,937
Teljesen kézben tartott mindent.
80
00:16:21,106 --> 00:16:22,232
Engem is.
81
00:16:23,025 --> 00:16:27,988
Megszabta, hogy nézzek ki,
mit vegyek fel,
82
00:16:28,488 --> 00:16:30,073
mit egyek.
83
00:16:36,413 --> 00:16:40,209
És ez irányított,
amikor elmentem otthonról,
84
00:16:42,961 --> 00:16:44,463
meg a szavaimat is.
85
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
Majd végül
86
00:16:47,174 --> 00:16:48,550
a gondolataimat is.
87
00:16:53,013 --> 00:16:59,228
És ha nem tetszett neki,
amit szerinte én gondoltam...
88
00:17:02,189 --> 00:17:03,273
Akkor...
89
00:17:04,066 --> 00:17:06,108
-Ő...
-Mit csinált?
90
00:17:07,152 --> 00:17:08,779
Megütött?
91
00:17:10,948 --> 00:17:12,741
Többek között.
92
00:17:14,701 --> 00:17:16,244
Gyereket akart.
93
00:17:17,037 --> 00:17:19,122
De tudtam, ha terhes leszek,
94
00:17:20,290 --> 00:17:22,835
soha többet nem leszek képes
megszökni tőle,
95
00:17:24,502 --> 00:17:27,881
ezért titokban fogamzásgátlót szedtem.
96
00:17:28,882 --> 00:17:32,678
De ez nem mehetett így örökké,
97
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
ezért hívtalak.
98
00:17:39,393 --> 00:17:40,435
Figyelj,
99
00:17:44,523 --> 00:17:45,858
most itt vagy velünk,
100
00:17:47,359 --> 00:17:48,861
biztonságban.
101
00:17:50,028 --> 00:17:51,280
Ő pedig halott.
102
00:18:19,057 --> 00:18:20,767
Nem mondom, hogy add alább,
103
00:18:20,851 --> 00:18:23,437
csak mást is vegyél számításba, jó?
104
00:18:23,520 --> 00:18:26,148
Ne csupán egyetlen sulit
az egész országban.
105
00:18:26,231 --> 00:18:30,152
De nekem ez az egyetlen célom.
A Parsons.
106
00:18:30,235 --> 00:18:33,447
Én viszont arra kérlek,
legyen több célod.
107
00:18:36,241 --> 00:18:38,994
Szerintem fontos, hogy az embernek
legyenek céljai, James.
108
00:18:39,578 --> 00:18:40,662
Azta!
109
00:18:41,663 --> 00:18:44,750
Nézzenek oda,
kimerészkedtél a világba!
110
00:18:44,833 --> 00:18:47,044
Jövőre még
az utca túloldalára is átmész!
111
00:18:52,132 --> 00:18:54,301
Cee, leveled jött.
112
00:18:57,513 --> 00:18:59,139
Senki nem tudja, hogy itt vagyok.
113
00:19:01,892 --> 00:19:03,602
Adrian Griffin
vagyona ügyében
114
00:19:03,685 --> 00:19:04,686
Értesítés az örökösöknek
115
00:19:11,443 --> 00:19:13,862
Na, ki küldte?
116
00:19:29,586 --> 00:19:31,922
Köszönöm, hogy eljöttetek.
117
00:19:33,298 --> 00:19:38,095
Néhai fivérem diszkrecionális
vagyonkezelésének kijelölt
118
00:19:38,178 --> 00:19:41,348
ügyvédjeként én érvényesítem
a végakaratát.
119
00:19:41,598 --> 00:19:43,934
És kikötötte,
hogy személyesen járjak el.
120
00:19:44,017 --> 00:19:47,104
Arra kért, hogy olvassak fel
egy előkészített nyilatkozatot.
121
00:19:54,069 --> 00:19:55,279
"Cecilia,
122
00:19:56,196 --> 00:19:59,199
"bár kapcsolatunk
közel sem volt tökéletes,
123
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
"azt hittem, bízunk annyira egymásban,
124
00:20:01,493 --> 00:20:03,704
"hogy beszélsz velem,
és nem szöksz el..."
125
00:20:03,787 --> 00:20:04,913
Elég!
126
00:20:04,997 --> 00:20:06,290
Bocs, de ezt nem teheted.
127
00:20:07,332 --> 00:20:08,458
Fel kell olvasnom.
128
00:20:08,542 --> 00:20:09,668
De ő nem hallgatja meg.
129
00:20:09,751 --> 00:20:12,462
Küldd el nekem e-mailben, elolvassuk.
130
00:20:12,546 --> 00:20:13,547
Az tuti.
131
00:20:13,630 --> 00:20:15,007
Csak a munkámat végzem.
132
00:20:15,090 --> 00:20:17,176
A pénzről beszélj,
amit telefonon említettél!
133
00:20:17,259 --> 00:20:20,512
Azt említettem, hogy Ceciliát
nevezte meg Adrian vagyonkezelőjeként.
134
00:20:20,596 --> 00:20:22,472
-Ezért vagyunk most itt.
-Igen.
135
00:20:22,556 --> 00:20:26,768
Pontosan ugyanazért került közel
olyan sok nő Adrianhez: a pénzéért.
136
00:20:26,852 --> 00:20:28,645
Ha most itt lenne a közelünkben,
137
00:20:28,729 --> 00:20:30,731
egy fillérre sem tartanánk igényt.
138
00:20:30,814 --> 00:20:32,399
A közeletekben van.
139
00:20:34,776 --> 00:20:36,320
Ott, abban az urnában.
140
00:20:39,781 --> 00:20:41,909
Végakaratának megfelelően
141
00:20:42,326 --> 00:20:44,411
5 millió dollárt örökölsz,
142
00:20:45,704 --> 00:20:47,915
ingatlan- és jövedelemadó-mentesen.
143
00:20:48,999 --> 00:20:52,294
A pénzt
100 000 dolláros havi részletekben
144
00:20:52,377 --> 00:20:54,922
kapod meg a következő
nagyjából négy évben.
145
00:20:55,255 --> 00:20:57,466
Persze bizonyos
apró betűs feltételek mellett.
146
00:20:57,549 --> 00:20:59,676
Nem követhetsz el
bűncselekményt, satöbbi.
147
00:20:59,760 --> 00:21:02,930
Rendszerint 120 napos
a megtámadási idő,
148
00:21:03,013 --> 00:21:05,140
de lemondok e jogomról.
149
00:21:05,224 --> 00:21:06,391
Szóval
150
00:21:07,142 --> 00:21:10,229
amint megadod a bankszámlaszámodat
és aláírod ezt,
151
00:21:11,730 --> 00:21:13,065
folyósítani kezdem a pénzt.
152
00:21:23,867 --> 00:21:25,327
Bejöhettek.
153
00:21:32,459 --> 00:21:34,378
Várjunk, hol vagy?
154
00:21:34,461 --> 00:21:35,712
-Itt.
-Jó.
155
00:21:36,129 --> 00:21:37,422
Már nézhetünk?
156
00:21:38,090 --> 00:21:39,550
Igen.
157
00:21:43,053 --> 00:21:44,763
Azta, köszi, Cee.
158
00:21:44,847 --> 00:21:46,640
De klassz! Nézd már!
159
00:21:47,224 --> 00:21:48,267
Egy létra?
160
00:21:48,684 --> 00:21:49,726
Hogy mondtad?
161
00:21:50,519 --> 00:21:52,145
Bocs, de ezt most nem hallottam.
162
00:21:52,229 --> 00:21:54,189
"Köszönöm"-öt akartam mondani.
163
00:21:54,273 --> 00:21:55,274
Szívesen.
164
00:21:55,357 --> 00:21:59,319
Gondoltam, kéne egy új,
azt a régit... Ki kell dobni.
165
00:21:59,403 --> 00:22:01,405
Ez nagyon rendes tőled. Köszi szépen.
166
00:22:01,488 --> 00:22:03,282
Aranyos vagy. Köszönjük.
167
00:22:03,574 --> 00:22:06,702
Csak szerettem volna megköszönni,
hogy itt lakhatok,
168
00:22:06,785 --> 00:22:09,872
és ilyen szépen
gondoskodtok rólam, szóval...
169
00:22:09,955 --> 00:22:14,126
És Sydney is használhatja a létrát.
170
00:22:14,209 --> 00:22:16,128
Nem segítek neked kifesteni.
171
00:22:16,211 --> 00:22:17,880
Nem is kérnélek meg rá.
172
00:22:18,422 --> 00:22:21,592
Persze nem a kifestésre gondoltam,
sok minden másra is használható.
173
00:22:21,675 --> 00:22:24,469
Elérheted a magasban levő cuccokat.
Mint mondjuk azt.
174
00:22:24,553 --> 00:22:25,679
De fura!
175
00:22:25,762 --> 00:22:27,181
Bár lenne neked... Várjunk!
176
00:22:27,264 --> 00:22:29,516
-Használhatnád hozzá a létrát.
-Hogy felmásszak.
177
00:22:29,600 --> 00:22:30,726
Ja, épp jól jönne.
178
00:22:30,809 --> 00:22:33,312
Ez történetesen csak úgy odakerült...
179
00:22:33,395 --> 00:22:34,855
-Most mondd meg!
-Azta!
180
00:22:35,606 --> 00:22:36,607
Mi az?
181
00:22:36,690 --> 00:22:37,733
-Az én nevem.
-Fura!
182
00:22:37,816 --> 00:22:39,484
-A te kézírásoddal.
-Én nem...
183
00:22:39,568 --> 00:22:40,569
Nem tudsz semmit?
184
00:22:40,652 --> 00:22:43,655
Én csak a létrát hoztam,
nem tudom, hogyan...
185
00:22:43,739 --> 00:22:46,116
-Nézzük csak!
-Tényleg klassz ez a létra.
186
00:22:46,200 --> 00:22:47,576
LANVESTBANK
Sydney Lanier
187
00:22:47,659 --> 00:22:48,911
Számlaegyenleg
10 000 dollár
188
00:22:48,994 --> 00:22:51,038
Ez egy új, nevedre szóló bankszámla,
189
00:22:51,121 --> 00:22:56,251
amelyre az év hátralevő részében
havonta 10 000 dollárt fogok átutalni.
190
00:22:56,793 --> 00:22:59,213
A "Parsons" nevet adtam a számlának.
191
00:23:04,718 --> 00:23:06,178
A divattervező suliba mész!
192
00:23:06,261 --> 00:23:07,262
Figyelj, Cee...
193
00:23:07,346 --> 00:23:10,849
Ez túlzás. Ne már!
Biztos, hogy megengedheted magadnak?
194
00:23:10,933 --> 00:23:12,184
Szerintem...
195
00:23:12,559 --> 00:23:14,895
Sydney másoddiplomát is szerezhet.
196
00:23:15,771 --> 00:23:17,856
A Parsonsra megyek!
197
00:23:17,940 --> 00:23:20,484
-A Parsonsra mész!
-Bizony!
198
00:23:20,609 --> 00:23:21,693
Istenem!
199
00:23:23,362 --> 00:23:26,073
Ezt meg kell ünnepelnünk.
200
00:23:26,156 --> 00:23:28,617
De felejtsük el
a mirelit, mikrózott kaját!
201
00:23:28,700 --> 00:23:32,788
Csak sajna... Nincs mivel ünnepelnünk.
202
00:23:36,291 --> 00:23:37,543
Te csak ne táncikálj itt!
203
00:23:37,626 --> 00:23:39,461
Kiskorú vagy, nem ihatsz.
204
00:23:39,545 --> 00:23:41,630
Ne már, csak egy picit!
205
00:23:41,713 --> 00:23:44,508
Valamelyik nap azt mondta,
érett vagyok a koromhoz képest.
206
00:23:44,591 --> 00:23:45,634
-Így van.
-Tényleg.
207
00:23:45,717 --> 00:23:46,718
Ja, érett gyerek.
208
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Emlékszem, mondtad.
209
00:23:48,011 --> 00:23:49,721
Ez nem igazság! Ketten egy ellen.
210
00:23:49,805 --> 00:23:51,348
Csak a helyes dolgot tenném.
211
00:23:51,431 --> 00:23:52,432
Mi van, berezeltél?
212
00:23:52,516 --> 00:23:54,351
Ez bántalmazás.
Zsaru vagyok, nem látod?
213
00:23:54,434 --> 00:23:56,019
-Megvan!
-Hé!
214
00:23:56,311 --> 00:23:57,354
Jaj, ne!
215
00:23:58,272 --> 00:24:00,440
Megvan, Sydney!
216
00:24:04,778 --> 00:24:06,697
Megvédlek!
217
00:25:30,822 --> 00:25:33,617
Jó reggelt! Kérsz reggelit?
218
00:25:33,992 --> 00:25:35,619
Nem, mennem kell.
219
00:25:36,328 --> 00:25:39,122
Ha hiszed, ha nem,
kicsit másnapos vagyok.
220
00:25:40,165 --> 00:25:41,166
Én is.
221
00:25:41,834 --> 00:25:43,836
Mint mindig a pezsgőtől.
222
00:25:44,837 --> 00:25:47,422
Öregszünk, Cee. Megöregedtünk.
223
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
A téli reggelek kikészítenek.
224
00:25:49,716 --> 00:25:53,136
Na jó, én lépek. Hét körül jövök.
225
00:25:53,220 --> 00:25:54,304
-Oké.
-Jó.
226
00:25:55,305 --> 00:25:56,306
Cee,
227
00:25:56,807 --> 00:25:58,392
felkeltenéd Sydney-t?
228
00:25:58,475 --> 00:26:00,894
Teljesen fel van dobva, hála neked.
229
00:26:00,978 --> 00:26:03,105
De segíthetnél neki
koncentrálni a dolgaira.
230
00:26:03,188 --> 00:26:04,481
Meglesz.
231
00:26:14,283 --> 00:26:17,160
Syd, kelj fel, elkésel!
232
00:26:42,978 --> 00:26:43,979
A francba!
233
00:26:44,062 --> 00:26:46,732
Baszki!
234
00:26:47,482 --> 00:26:50,235
Ne vízzel csináld!
235
00:26:50,319 --> 00:26:51,528
Bocs, engedj ide!
236
00:27:05,292 --> 00:27:06,335
Azta!
237
00:27:09,296 --> 00:27:11,632
-Ez a te műved.
-Ja.
238
00:27:12,382 --> 00:27:14,092
-Szerinted ehető még?
-Nem.
239
00:27:14,176 --> 00:27:16,136
-Biztos?
-Nem. Sajnálom.
240
00:28:22,828 --> 00:28:24,037
James?
241
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
James!
242
00:34:46,378 --> 00:34:48,172
Itt vagyok. Mi történt?
243
00:34:48,255 --> 00:34:49,590
Láttam valamit. Ott!
244
00:34:49,672 --> 00:34:51,382
Lábnyomokat!
245
00:34:51,466 --> 00:34:53,342
Lábnyomokat láttál?
246
00:34:53,427 --> 00:34:55,804
Igen, az ágyneműn, ott!
247
00:34:56,304 --> 00:34:57,598
Lábnyomokat láttam.
248
00:34:57,681 --> 00:34:58,807
Az ágyneműn?
249
00:34:59,141 --> 00:35:00,267
Igen.
250
00:35:01,727 --> 00:35:04,229
Van itt valaki.
251
00:35:04,313 --> 00:35:05,355
Syd, tedd el azt!
252
00:35:05,439 --> 00:35:06,857
De te vetted nekem!
253
00:35:06,940 --> 00:35:08,525
Na és mégis kit akarsz lefújni?
254
00:35:10,360 --> 00:35:11,653
James, én láttam.
255
00:35:13,572 --> 00:35:14,865
Esküszöm.
256
00:35:15,324 --> 00:35:17,201
Figyu, Cee!
257
00:35:20,120 --> 00:35:22,414
Adrian kísérteni fog, ha hagyod.
258
00:35:23,332 --> 00:35:24,583
Ne hagyd!
259
00:35:27,711 --> 00:35:29,588
Próbálj meg aludni!
260
00:35:30,214 --> 00:35:32,299
Holnap fontos állásinterjúd van,
261
00:35:32,382 --> 00:35:34,343
és nem akarom,
hogy ennek a rohadéknak...
262
00:35:36,011 --> 00:35:37,095
Ennek az...
263
00:35:38,263 --> 00:35:43,101
Embernek az emléke miatt
ne sikerüljön, oké?
264
00:35:43,185 --> 00:35:45,479
Rendben. Bocs!
265
00:35:54,238 --> 00:35:57,449
A Car Poly után
Párizsban dolgoztam hat hónapig.
266
00:35:57,783 --> 00:36:00,202
Az volt életem legszebb időszaka.
267
00:36:01,245 --> 00:36:03,163
Na és persze
ez a következő is az lesz.
268
00:36:03,247 --> 00:36:04,289
Foglaljon helyet!
269
00:36:08,085 --> 00:36:10,629
Pontosan miért dolgozott Párizsban?
270
00:36:10,712 --> 00:36:13,382
A világ összes gyönyörű nőjének
oda kell mennie?
271
00:36:15,717 --> 00:36:20,305
Beszélek kicsit franciául,
és mindig ott akartam élni.
272
00:36:20,389 --> 00:36:21,932
Szóval miután lediplomáztam,
273
00:36:22,015 --> 00:36:25,769
odamentem, hallgatói költségkerettel.
274
00:36:26,103 --> 00:36:28,230
Egy partvistartó szekrényben aludtam.
275
00:36:28,313 --> 00:36:30,649
Én meg egy szekrényből
indítottam be ezt a céget.
276
00:36:30,732 --> 00:36:32,025
Na látja!
277
00:36:32,693 --> 00:36:34,778
-Értékeljük a szekrényteret.
-Igen.
278
00:36:38,824 --> 00:36:39,992
Mutassa a munkáit!
279
00:36:40,701 --> 00:36:42,202
Persze, máris.
280
00:36:58,468 --> 00:37:00,804
Én nem... Tudom, hogy...
281
00:37:03,724 --> 00:37:07,352
Idetettem őket, úgyhogy
elnézést kérek. Nem értem, mi történt.
282
00:37:07,436 --> 00:37:08,604
Semmi gond.
283
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
El is küldheti őket, amint tudja.
284
00:37:12,524 --> 00:37:13,609
Rendben.
285
00:37:13,692 --> 00:37:15,861
Mesélnék a cégről.
286
00:37:16,236 --> 00:37:19,573
A Rulernél emberi szinten
közelítjük meg az építészetet.
287
00:37:19,656 --> 00:37:20,741
Először is...
288
00:37:23,410 --> 00:37:24,494
Jól van?
289
00:37:28,457 --> 00:37:29,625
Elnézést,
290
00:37:30,250 --> 00:37:31,752
de nem érzem jól...
291
00:37:32,377 --> 00:37:34,046
Kér egy kis vizet, vagy...
292
00:37:36,465 --> 00:37:37,674
Cecilia?
293
00:37:40,928 --> 00:37:42,763
Jól van?
294
00:38:01,698 --> 00:38:03,033
Cecilia.
295
00:38:03,116 --> 00:38:04,326
Az a helyzet,
296
00:38:04,409 --> 00:38:05,869
hogy nem kéne se vezetnie,
297
00:38:05,953 --> 00:38:08,664
se nehéz gépet működtetnie
az elkövetkező pár napban.
298
00:38:08,747 --> 00:38:11,250
De ettől eltekintve
úgy tűnik, jól van.
299
00:38:11,834 --> 00:38:14,378
Én vagy az asszisztensem
tájékoztatni fogjuk
300
00:38:14,461 --> 00:38:17,256
a vérvizsgálat eredményéről. Rendben?
301
00:38:17,339 --> 00:38:19,132
Adja meg a számát a nővérnek!
302
00:38:19,216 --> 00:38:21,301
-Hazamehetnek.
-Jó.
303
00:38:24,388 --> 00:38:25,681
Indulhatunk?
304
00:38:25,764 --> 00:38:26,932
Igen.
305
00:38:57,629 --> 00:38:59,798
-Halló!
-Cecilia Kass?
306
00:38:59,882 --> 00:39:01,091
Én vagyok.
307
00:39:01,175 --> 00:39:04,303
Üdv, Lee doktornő vagyok
a St. Vincent's-ből.
308
00:39:05,345 --> 00:39:08,724
Megkaptuk a vérvizsgálatának
az eredményét,
309
00:39:08,807 --> 00:39:13,187
és úgy tűnik, az ájulásokat
valószínűleg a Diazepam okozta.
310
00:39:13,854 --> 00:39:15,772
Elnézést, milyen Diazepam?
311
00:39:16,190 --> 00:39:19,234
Az ön vérképe nagyon nagy mennyiséget
mutatott ki belőle.
312
00:39:19,735 --> 00:39:22,362
Ez magyarázatot ad
az önnel történtekre.
313
00:39:24,865 --> 00:39:27,576
Van még valami,
amiről szeretnék beszélni,
314
00:39:27,993 --> 00:39:31,830
de nem telefontéma, úgyhogy...
315
00:39:40,422 --> 00:39:43,759
KASS; CECILIA
DIAZEPAM 5mg 60 tabletta
316
00:39:54,394 --> 00:39:55,687
Szólj neki, hogy hagyja abba!
317
00:39:56,813 --> 00:39:57,940
Mit hagyjon abba és ki?
318
00:39:58,023 --> 00:40:01,485
Szólj neki,
hogy hagyja abba, amit csinál!
319
00:40:01,568 --> 00:40:03,403
Ön érti, miről hadovál?
320
00:40:03,654 --> 00:40:06,406
Nem, még nem mondta el,
miért jöttünk ide,
321
00:40:06,490 --> 00:40:09,284
de mivel jó barátja vagyok,
biztosan megvan rá az oka.
322
00:40:09,368 --> 00:40:11,453
Szóval idefigyeljen!
323
00:40:11,537 --> 00:40:12,621
Mutasson tiszteletet!
324
00:40:18,168 --> 00:40:20,629
Egy éjszaka üldögéltem,
325
00:40:21,421 --> 00:40:23,215
és azon gondolkodtam,
326
00:40:24,174 --> 00:40:25,592
hogyan hagyjam el Adriant.
327
00:40:27,469 --> 00:40:29,972
Gondolatban elterveztem az egészet.
328
00:40:31,056 --> 00:40:32,933
Ő pedig bámult engem.
329
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Tanulmányozott.
330
00:40:37,437 --> 00:40:40,232
És bár én meg se szólaltam...
331
00:40:42,025 --> 00:40:44,361
Azt mondta, sosem hagyhatom el.
332
00:40:45,737 --> 00:40:47,406
Mert bárhova is mennék,
333
00:40:48,323 --> 00:40:49,992
megtalálna.
334
00:40:51,785 --> 00:40:53,704
Odajönne hozzám
335
00:40:54,454 --> 00:40:56,540
úgy, hogy én nem látnám.
336
00:40:58,458 --> 00:41:00,419
De hagyna nekem egy jelet,
337
00:41:01,253 --> 00:41:03,130
hogy tudjam, ott volt.
338
00:41:11,263 --> 00:41:15,267
Azon az éjjelen,
amikor elhagytam, ezt adtam be neki.
339
00:41:15,893 --> 00:41:17,811
A dobozát elvesztettem azon a éjjelen.
340
00:41:18,353 --> 00:41:21,648
Mégis valahogy visszakerült hozzám.
341
00:41:23,734 --> 00:41:25,611
Pontosan mire célzol ezzel?
342
00:41:25,694 --> 00:41:28,947
Elvesztetted a dobozt,
majd megtaláltad.
343
00:41:31,533 --> 00:41:33,160
Adrian nem halott, Tom.
344
00:41:37,539 --> 00:41:42,336
A nálam lévő urnában található hamvak
az ellenkezőjéről tanúskodnak.
345
00:41:43,754 --> 00:41:45,464
Nem tudom, hogy csinálta.
346
00:41:47,799 --> 00:41:49,468
De valahogy véghezvitte.
347
00:41:52,095 --> 00:41:55,390
Kitalálta,
hogyan váljon láthatatlanná.
348
00:42:00,854 --> 00:42:03,649
Világelső az optikában.
349
00:42:03,732 --> 00:42:06,235
Tudom, hogy képes lehetett rá.
350
00:42:09,947 --> 00:42:12,533
Valami azt súgja,
hogy pontosan tudod, miről beszélek.
351
00:42:15,494 --> 00:42:17,496
Adrian nem halott.
352
00:42:20,457 --> 00:42:22,042
Csak nem látom.
353
00:42:23,418 --> 00:42:25,212
Szólj neki, hogy hagyja abba!
354
00:42:28,841 --> 00:42:29,842
Na jó.
355
00:42:30,843 --> 00:42:32,344
Abban egyetértek veled,
356
00:42:32,427 --> 00:42:33,887
hogy Adrian ragyogó elme volt.
357
00:42:33,971 --> 00:42:36,098
De nem a találmányai miatt,
hanem attól,
358
00:42:36,181 --> 00:42:38,225
ahogy beférkőzött
az emberek gondolataiba.
359
00:42:38,725 --> 00:42:41,562
Zseniálisan ismerte fel
mások gyengeségeit.
360
00:42:43,397 --> 00:42:44,481
Gondolj bele!
361
00:42:44,565 --> 00:42:47,609
Tökéletes módot talált ki,
hogy kínozhasson, még halálában is.
362
00:42:48,902 --> 00:42:52,489
Egyetlen zseniálisabb dolog van annál,
hogy láthatatlanságot
363
00:42:52,573 --> 00:42:53,866
találjunk fel:
364
00:42:54,449 --> 00:42:56,076
elhitetni, hogy megcsináltuk.
365
00:42:58,120 --> 00:43:01,290
A bátyám jóval azelőtt irányított
engem, mielőtt megismert téged.
366
00:43:01,915 --> 00:43:03,250
Gyűlöltem őt.
367
00:43:04,042 --> 00:43:05,878
Ez közös benned és bennem.
368
00:43:10,924 --> 00:43:12,551
Megkönnyebbültem,
369
00:43:15,137 --> 00:43:17,139
amikor megtudtam, hogy halott.
370
00:43:25,397 --> 00:43:28,108
Meghalt, Cecilia. Láttam a holttestét.
371
00:43:30,611 --> 00:43:31,737
Figyelj!
372
00:43:34,656 --> 00:43:36,992
Ne hagyd győzni azzal,
hogy életre kelted!
373
00:44:08,023 --> 00:44:09,149
Helló!
374
00:44:09,858 --> 00:44:10,859
Szia!
375
00:44:13,403 --> 00:44:15,280
Emily, beszélnem kell veled.
376
00:44:15,364 --> 00:44:17,699
Hát, most legalább tisztán látunk.
377
00:44:18,116 --> 00:44:19,993
Már tudom,
mit gondolsz igazából rólam.
378
00:44:20,369 --> 00:44:21,370
Mi van?
379
00:44:21,453 --> 00:44:23,914
Kösz szépen, hogy időt szántál rá,
380
00:44:23,997 --> 00:44:29,044
hogy tudasd velem,
mennyire "megfojtalak".
381
00:44:29,294 --> 00:44:30,295
Miről...
382
00:44:30,379 --> 00:44:32,214
Nem mintha mondanom kéne ezt,
383
00:44:32,297 --> 00:44:35,175
de soha egy fillért se vártam
abból a pénzből.
384
00:44:37,594 --> 00:44:39,972
Nem értem, miről beszélsz.
385
00:44:41,682 --> 00:44:44,059
Az e-mailről, amit ma reggel küldtél.
386
00:44:44,142 --> 00:44:46,395
-Milyen e-mailről?
-Ha ezt gondolod rólam,
387
00:44:46,478 --> 00:44:49,314
többet ne kérj meg,
hogy segítselek ki a gondjaidból.
388
00:44:49,398 --> 00:44:51,525
Ha nem érted meg,
hogy kik a rendes pasik,
389
00:44:51,608 --> 00:44:54,945
és túl gyenge vagy,
hogy megszabadulj a rosszaktól,
390
00:44:55,028 --> 00:44:57,823
ne zokogj nekem
segítségért! Kiszállok.
391
00:44:57,906 --> 00:44:59,992
Nem én küldtem azt a kurva e-mailt!
392
00:45:01,159 --> 00:45:02,160
Hidd el!
393
00:45:02,703 --> 00:45:05,956
Valaki más csinálja ezt velem.
394
00:45:06,748 --> 00:45:09,084
Ő.
395
00:45:10,502 --> 00:45:11,587
Ki az az...
396
00:45:14,047 --> 00:45:15,090
Adrian?
397
00:45:18,260 --> 00:45:20,637
Szóval ő küldte az e-mailt. Értem.
398
00:45:24,641 --> 00:45:26,727
Kezeltetned kéne magad. Adrian halott.
399
00:45:27,728 --> 00:45:29,479
Em, kérlek, ne!
400
00:45:47,789 --> 00:45:49,875
Beérkezett üzenetek
Cecilia Kass
401
00:45:49,958 --> 00:45:52,294
Elküldött üzenetek
402
00:45:52,377 --> 00:45:54,379
Feladó: Cecilia Kass, 2020/01/29,
szerda, 5.43 - Címzett: Emily Kass
403
00:45:56,465 --> 00:45:58,592
Feladó: Cecilia Kass, 2020/01/29,
szerda, 5.43 - Címzett: Emily Kass
404
00:46:00,219 --> 00:46:03,388
megfojtasz
405
00:46:06,433 --> 00:46:10,062
Látni sem akarlak többé.
Nem is ismerlek többé.
406
00:46:10,145 --> 00:46:12,773
Bárcsak te haltál volna meg, és nem
407
00:46:48,392 --> 00:46:49,518
Cee?
408
00:47:05,450 --> 00:47:06,785
Minden rendben, Syd.
409
00:47:08,412 --> 00:47:10,247
Tudod, szerintem
mire lenne szükségünk?
410
00:47:12,416 --> 00:47:14,710
Rúgjuk ki apát,
411
00:47:16,128 --> 00:47:18,130
és csapjunk egy csajos éjszakát!
412
00:47:18,213 --> 00:47:19,423
Együnk sütit!
413
00:47:27,389 --> 00:47:28,724
Jó.
414
00:47:28,891 --> 00:47:30,517
Szeretem a sütit.
415
00:47:36,231 --> 00:47:38,817
Úristen! Sydney, jól vagy?
416
00:47:38,901 --> 00:47:41,111
Hagyd abba... Elég! Apa!
417
00:47:41,195 --> 00:47:44,531
Mi? Nem, Sydney, nem én voltam!
418
00:47:44,615 --> 00:47:46,491
-Mi történt?
-Megütött.
419
00:47:46,575 --> 00:47:48,744
-Micsoda?
-Ez nem igaz!
420
00:47:48,827 --> 00:47:49,995
James, nem ütöttem meg!
421
00:47:50,078 --> 00:47:52,414
Sydney, sosem ütnélek meg! Szeretlek!
422
00:47:52,497 --> 00:47:55,667
Sosem tennék ilyet, James!
Ő volt az! Itt van, esküszöm!
423
00:47:55,751 --> 00:47:58,420
Elég ebből, Cee!
424
00:47:58,795 --> 00:47:59,796
Fejezd be!
425
00:47:59,880 --> 00:48:01,548
-Jól vagy?
-Nem akarok itt maradni.
426
00:48:01,632 --> 00:48:04,218
-Sydney, ne haragudj, én sosem...
-Ácsi!
427
00:48:04,676 --> 00:48:08,347
Nekem most az a legfontosabb, hogy
biztonságos helyre vigyem a lányomat.
428
00:48:08,430 --> 00:48:09,806
Világos?
429
00:48:09,890 --> 00:48:11,475
Gyere, édesem! Semmi baj.
430
00:48:11,808 --> 00:48:13,644
James, kérlek, ne csináld!
431
00:48:13,810 --> 00:48:15,103
Pontosan ezt akarja!
432
00:48:15,187 --> 00:48:17,022
Ezt csinálta, amikor együtt voltunk!
433
00:48:17,105 --> 00:48:20,150
El akarja hitetni veled,
hogy én tettem. Ez a célja.
434
00:48:20,234 --> 00:48:22,611
El akar szigetelni,
hogy egyedül maradjak...
435
00:48:22,778 --> 00:48:23,820
Elég!
436
00:48:23,904 --> 00:48:26,406
Nyugodj le! Megijeszted a lányomat!
437
00:48:27,533 --> 00:48:29,409
A helyedben a nővéredhez költöznék.
438
00:48:29,493 --> 00:48:31,703
Most nem kéne itt lenned.
439
00:48:34,540 --> 00:48:35,958
Gyere, Sydney!
440
00:48:36,875 --> 00:48:38,210
Ne haragudj, Sydney!
441
00:48:53,517 --> 00:48:54,768
Hol vagy?
442
00:48:56,645 --> 00:48:57,688
Gyerünk!
443
00:49:01,441 --> 00:49:03,235
Hol vagy? Gyere elő!
444
00:49:04,027 --> 00:49:05,612
Ne egy kislányt üss meg,
445
00:49:05,946 --> 00:49:07,114
hanem engem!
446
00:49:10,075 --> 00:49:11,159
Oké.
447
00:50:02,711 --> 00:50:04,922
De miért pont én, Adrian?
448
00:50:10,427 --> 00:50:12,638
Bármelyik nőt megkaphattad volna.
449
00:50:17,726 --> 00:50:20,604
Ez a szomorú igazság, mi?
450
00:50:21,522 --> 00:50:24,733
Ezt veheted meg
a pénzzel és a hatalommal.
451
00:50:26,235 --> 00:50:27,236
Embereket.
452
00:50:32,533 --> 00:50:33,617
Szóval...
453
00:50:35,911 --> 00:50:37,204
Miért én?
454
00:50:40,374 --> 00:50:42,876
Csak egy külvárosi lány vagyok,
455
00:50:44,169 --> 00:50:47,005
aki egy éjjel
belebotlott az életedbe egy bulin.
456
00:50:53,053 --> 00:50:56,390
Miért nem tudsz
egyszerűen elfelejteni?
457
00:51:02,271 --> 00:51:06,775
Már nincs mit elvenned.
458
00:51:14,700 --> 00:51:17,244
Mindentől megfosztottál.
459
00:52:37,824 --> 00:52:39,159
Adrian Griffint hívta.
460
00:52:39,243 --> 00:52:42,120
Kérem, hagyjon üzenetet,
amint tudom, visszahívom.
461
00:55:24,366 --> 00:55:26,702
4.21 - Január 30., csütörtök
Ismeretlen szám - MEGLEPETÉS
462
01:00:19,203 --> 01:00:23,123
04.42.40
1-es kamera - Mansfield St
463
01:00:49,399 --> 01:00:51,360
-Cecilia?
-Igen. Induljon!
464
01:00:51,902 --> 01:00:53,695
Siessen, kérem!
465
01:00:53,779 --> 01:00:55,322
-Zárja be az ajtókat!
-Jól van?
466
01:00:55,405 --> 01:00:57,658
Igen, csak induljon, kérem!
467
01:01:04,206 --> 01:01:05,999
Siessen!
468
01:01:11,171 --> 01:01:14,091
Stinson Beach? Az jó messze van innen.
469
01:01:59,303 --> 01:02:01,346
El kell hoznom valamit.
470
01:02:01,430 --> 01:02:03,140
Megvárna?
471
01:02:03,223 --> 01:02:06,351
Talán két perc alatt végzek, talán 20.
Nem tudom...
472
01:02:07,477 --> 01:02:09,771
De utána visszavihetne a városba.
473
01:02:09,855 --> 01:02:11,648
-Persze, semmi gond.
-Jó.
474
01:03:09,164 --> 01:03:10,457
Zeusz!
475
01:03:11,208 --> 01:03:14,086
Szia!
476
01:04:14,062 --> 01:04:17,608
2017. december 14.
477
01:04:19,443 --> 01:04:21,153
Aznap ismertük meg egymást.
478
01:04:33,790 --> 01:04:35,626
De romantikus!
479
01:08:35,240 --> 01:08:38,785
Kérlek, ha tudsz, találkozz velem
egy nyilvános helyen ma este!
480
01:08:39,828 --> 01:08:41,162
Nyolckor a Yulanban!
481
01:08:41,246 --> 01:08:42,747
Ha nem tudsz, megértem,
482
01:08:42,831 --> 01:08:45,792
csak szólj,
mert akkor mást kell hívnom,
483
01:08:45,876 --> 01:08:47,419
mivel nem maradt sok időm.
484
01:08:50,421 --> 01:08:52,549
Köszönöm.
485
01:09:35,926 --> 01:09:36,926
Szia!
486
01:09:38,386 --> 01:09:39,595
Hali!
487
01:09:39,680 --> 01:09:42,057
Jó estét! Üdv a Yulanban!
488
01:09:42,140 --> 01:09:44,977
Taylor vagyok,
és én szolgálom ki önöket ma este.
489
01:09:45,060 --> 01:09:46,270
Tudják, mi a rendszer itt?
490
01:09:46,353 --> 01:09:48,814
Gondolom, megesszük, amit rendelünk.
491
01:09:48,897 --> 01:09:50,983
Nagyjából. Mi kicsit
másképp csináljuk.
492
01:09:51,066 --> 01:09:52,192
Családias stílusban.
493
01:09:52,276 --> 01:09:53,902
Voltunk már itt. Jó lesz.
494
01:09:53,986 --> 01:09:55,821
Rendben. Hozhatok egy kis vizet?
495
01:09:55,904 --> 01:09:57,865
-Szénsavasat vagy menteset?
-Ingyenest.
496
01:09:57,948 --> 01:09:59,950
-Oké, csapvizet.
-Jó.
497
01:10:03,495 --> 01:10:05,205
Köszönöm, hogy eljöttél.
498
01:10:08,458 --> 01:10:09,793
Szeretlek.
499
01:10:12,546 --> 01:10:14,798
Olyan vagy, mint egy zsaru, Emily.
500
01:10:14,882 --> 01:10:17,843
Brutálisan erős,
501
01:10:17,926 --> 01:10:23,390
és ez nagyon megnyugtató,
amikor bajban vagyok,
502
01:10:23,473 --> 01:10:27,644
de egyébként megfélemlítő.
503
01:10:28,187 --> 01:10:30,689
James egy elég szép szál zsaru,
504
01:10:30,772 --> 01:10:33,358
de szerintem ő is marhára fél tőled.
505
01:10:34,026 --> 01:10:35,861
Azt jól teszi. Elgyapálnám.
506
01:10:37,821 --> 01:10:38,864
Tényleg.
507
01:10:40,115 --> 01:10:41,283
Elhiszem.
508
01:10:43,452 --> 01:10:47,706
Nagy szükségem lenne jelenleg
erre az erőre.
509
01:10:49,124 --> 01:10:52,211
És kérlek, hidd el nekem,
amit most mondok.
510
01:10:55,255 --> 01:10:57,090
Jó. Mit...
511
01:11:02,221 --> 01:11:03,514
Köszönjük, Taylor.
512
01:11:06,767 --> 01:11:09,186
Várjunk még az italrendeléssel?
513
01:11:09,269 --> 01:11:11,647
Igen, sokat.
514
01:11:11,730 --> 01:11:13,732
Jó, semmi gond.
515
01:11:17,444 --> 01:11:18,695
Emily...
516
01:11:22,324 --> 01:11:24,535
Ma elmentem a házába.
517
01:11:24,618 --> 01:11:26,745
-Elmentél Adrian házába?
-Igen.
518
01:11:28,121 --> 01:11:29,498
Egyszerűen besétáltam.
519
01:11:30,082 --> 01:11:34,837
Találtam valamit,
ami bizonyíthatja azt, amit átélek.
520
01:11:34,920 --> 01:11:39,508
Hogy Adrian zaklat.
521
01:11:40,968 --> 01:11:41,969
Na és mi az?
522
01:11:42,803 --> 01:11:45,848
Egy jelmezt készített.
523
01:11:46,723 --> 01:11:49,142
Kamerák vannak rajta, és valahogy...
524
01:11:49,726 --> 01:11:50,894
Mi az?
525
01:12:52,998 --> 01:12:54,208
SAN FRANCISCÓ-I RENDŐRSÉG
526
01:13:03,884 --> 01:13:05,844
Ne, kérem!
527
01:13:05,928 --> 01:13:07,804
Ezt nem tehetik!
528
01:13:07,888 --> 01:13:09,389
Ő ölte meg a nővéremet!
529
01:13:09,473 --> 01:13:12,559
Higgyék el, nem én tettem!
530
01:13:12,643 --> 01:13:15,395
Ne!
531
01:13:15,479 --> 01:13:17,731
Ő ölte meg! Ő tette!
532
01:13:17,814 --> 01:13:20,108
-Figyeljenek rám!
-Nyugi!
533
01:13:20,192 --> 01:13:21,818
Ne, kérem!
534
01:13:21,902 --> 01:13:23,987
Ne!
535
01:13:25,405 --> 01:13:26,740
Figyeljen rám!
536
01:13:26,823 --> 01:13:28,283
Ne!
537
01:13:29,701 --> 01:13:31,286
Te rohadék!
538
01:13:33,413 --> 01:13:35,040
Te ölted meg őt!
539
01:13:35,123 --> 01:13:36,583
Látlak!
540
01:13:37,167 --> 01:13:38,836
Látlak!
541
01:13:38,919 --> 01:13:40,420
Itt van!
542
01:13:40,504 --> 01:13:42,422
Igen, itt van!
543
01:13:42,506 --> 01:13:45,509
Higgyék el! Maguk nem látják,
de itt van a szobában!
544
01:13:45,884 --> 01:13:48,846
Figyelniük kell rám! Ő itt van!
545
01:13:48,929 --> 01:13:50,430
Bántani fog!
546
01:13:50,639 --> 01:13:52,307
-Jó.
-Kérem, ne...
547
01:13:53,350 --> 01:13:54,351
Ő...
548
01:14:06,029 --> 01:14:08,073
-Itt van.
-Oké?
549
01:14:09,157 --> 01:14:10,158
Rendbe fog jönni.
550
01:14:42,691 --> 01:14:44,234
Meglepetés!
551
01:14:50,073 --> 01:14:55,162
Santa Marina
Elmegyógyintézet
552
01:14:55,245 --> 01:14:56,288
Cecilia...
553
01:14:57,664 --> 01:15:00,250
Megerősíti, hogy ön látható
ezen a videón?
554
01:15:04,713 --> 01:15:07,633
És azt is megerősíti,
hogy nemrég elájult egy állásinterjún,
555
01:15:07,716 --> 01:15:10,594
mert nagy mennyiségű Diazepam
volt a szervezetében?
556
01:15:17,601 --> 01:15:18,936
Elkábítottak.
557
01:15:22,147 --> 01:15:24,733
Valamint pár napja
küldött egy e-mailt a nővérének,
558
01:15:24,816 --> 01:15:27,236
melyben a halálát kívánta, igaz?
559
01:15:37,704 --> 01:15:39,289
Van nálam valami,
560
01:15:41,041 --> 01:15:43,335
ami bizonyítja, hogy Adrian még él.
561
01:15:44,503 --> 01:15:45,963
Megtaláltam.
562
01:15:47,047 --> 01:15:48,215
Mi van nálad?
563
01:15:59,142 --> 01:16:02,813
Most nem mondhatom el,
564
01:16:03,814 --> 01:16:05,357
mert figyel.
565
01:16:08,318 --> 01:16:10,237
A szobában van, James.
566
01:16:10,863 --> 01:16:14,992
Azt állítja, hogy a nővére gyilkosa
most itt van, ebben a szobában,
567
01:16:15,075 --> 01:16:16,535
csak mi nem látjuk.
568
01:16:18,871 --> 01:16:19,955
Elég.
569
01:16:20,622 --> 01:16:21,707
Jó.
570
01:16:25,836 --> 01:16:27,129
James...
571
01:16:29,423 --> 01:16:31,800
Mondd, hogy nem hiszed,
hogy én tettem!
572
01:16:33,510 --> 01:16:35,012
Mondd, hogy tudod!
573
01:16:45,063 --> 01:16:47,274
Bár én is tehettem.
574
01:16:54,031 --> 01:16:56,366
Miattam került Emily életébe Adrian.
575
01:17:00,245 --> 01:17:01,622
Én tettem.
576
01:17:03,498 --> 01:17:06,126
Nem lett volna szabad
magadra hagynom téged.
577
01:17:09,171 --> 01:17:10,589
Cserben hagytalak.
578
01:17:24,561 --> 01:17:28,023
Zavarja ez az ágy, Cecilia?
579
01:17:28,649 --> 01:17:29,650
Nem.
580
01:17:30,901 --> 01:17:34,821
Van valami a szobában, ami nyomasztja?
581
01:17:39,117 --> 01:17:40,118
Nincs.
582
01:17:41,995 --> 01:17:43,664
Jó.
583
01:17:45,123 --> 01:17:47,292
Szeretnék beszélni önnel valamiről.
584
01:17:48,961 --> 01:17:52,756
Ellenőriztük a vérvizsgálatot, amit a
múlt héten végeztek önnél a kórházban.
585
01:17:52,840 --> 01:17:55,175
Emlékszik erre a vérvizsgálatra?
586
01:17:55,759 --> 01:17:56,760
Igen.
587
01:17:59,972 --> 01:18:00,973
Jó.
588
01:18:02,474 --> 01:18:05,394
Tudta, hogy terhes?
589
01:18:28,417 --> 01:18:29,418
Nem.
590
01:18:31,712 --> 01:18:34,047
A vizsgálatot végző orvos
nem mondta el önnek?
591
01:18:35,924 --> 01:18:37,885
Nem, ez tévedés lehet.
592
01:18:38,677 --> 01:18:40,053
Nem igaz.
593
01:18:40,596 --> 01:18:43,557
A vizsgálat szerint
nemrég eshetett teherbe.
594
01:18:44,308 --> 01:18:45,851
Nem tudjuk pontosan, mikor,
595
01:18:45,934 --> 01:18:48,645
de a múlt hónapban történhetett.
596
01:18:53,984 --> 01:18:57,696
Van valakije, akit felhívhatunk?
597
01:18:59,656 --> 01:19:00,782
Családtag?
598
01:19:03,118 --> 01:19:04,494
Barát?
599
01:19:06,788 --> 01:19:07,998
Jó.
600
01:19:45,244 --> 01:19:47,579
Nyugtalanító ilyen állapotban
látni téged.
601
01:19:50,499 --> 01:19:54,670
Bár rosszul végződött a kapcsolatod
Adriannel, a családomba tartozol.
602
01:19:57,589 --> 01:19:58,924
Az ügyvédem lettél?
603
01:20:00,259 --> 01:20:02,511
A jövedelemforrásod feletti ügyvéded.
604
01:20:03,679 --> 01:20:05,556
A bátyám vagyonkezelését képviselem.
605
01:20:07,307 --> 01:20:09,852
A pénz kifizetésének feltétele volt,
606
01:20:10,394 --> 01:20:14,147
hogy ne emeljenek vádat ellened,
607
01:20:15,232 --> 01:20:17,484
és beszámíthatónak ítéljenek meg.
608
01:20:18,193 --> 01:20:21,196
Nos, a jelenlegi helyzeted fényében
609
01:20:21,655 --> 01:20:25,826
kötelességem tájékoztatni téged, hogy
leállítom a további kifizetéseket.
610
01:20:27,327 --> 01:20:31,456
Tudom, hogy számlát nyitottál
egy barátodnak az egyetemi tandíjához.
611
01:20:31,874 --> 01:20:35,919
Szóval nem szívesen
továbbítom ezt a hírt.
612
01:20:39,756 --> 01:20:41,884
Régen sajnáltalak.
613
01:20:43,969 --> 01:20:47,431
Egy önimádó szociopata vérrokonát,
614
01:20:49,099 --> 01:20:50,809
akibe mindig belerúghatott,
615
01:20:52,352 --> 01:20:53,896
és a tárcájához bilincselte.
616
01:20:56,023 --> 01:20:57,232
De most
617
01:20:58,400 --> 01:21:01,653
értettem meg,
hogy milyen ember vagy igazából:
618
01:21:04,406 --> 01:21:09,036
az ő gerinctelen változata.
619
01:21:13,165 --> 01:21:16,877
Egy jellemtelen alak.
620
01:21:19,588 --> 01:21:21,381
Beperelhetsz.
621
01:21:22,799 --> 01:21:24,718
De az drága mulatság lesz.
622
01:21:24,801 --> 01:21:26,303
Nem hiszem, hogy összejön.
623
01:21:30,849 --> 01:21:31,975
Azonban...
624
01:21:35,020 --> 01:21:36,563
Ne rajzoljon az asztalra!
HASZNÁLJON PAPÍRT!
625
01:21:36,647 --> 01:21:40,400
...ha aláírod ezt az iratot, és
elveszíted a részesedésed a vagyonból,
626
01:21:41,151 --> 01:21:42,736
sokkal egyszerűbb lesz a dolog.
627
01:21:54,998 --> 01:21:57,042
Vagy van egy másik lehetőség,
628
01:21:58,210 --> 01:22:00,295
amely véget vet ennek az egésznek:
629
01:22:03,090 --> 01:22:04,883
megtartod a gyereket,
630
01:22:08,011 --> 01:22:09,638
és visszamész Adrianhez.
631
01:22:12,641 --> 01:22:16,562
Tényleg azt hitted, hogy nem tudta,
hogy titokban fogamzásgátlót szedtél?
632
01:22:17,437 --> 01:22:18,564
Naná, hogy tudta.
633
01:22:19,940 --> 01:22:23,318
Gondolhattad volna, hogy rájön.
Hisz olyan jól ismerted, mint én.
634
01:22:27,155 --> 01:22:29,533
Kicserélte a tablettáidat.
635
01:22:30,492 --> 01:22:33,203
Csak hitted,
hogy fogamzásgátlót szedsz.
636
01:22:35,664 --> 01:22:39,126
Mindig meg akart találni, bármi áron.
637
01:22:40,169 --> 01:22:43,380
Szüksége van rád,
mert neked nincs szükséged rá.
638
01:22:43,463 --> 01:22:45,549
Soha senki nem hagyta el előtted.
639
01:22:46,258 --> 01:22:48,760
De már eleget büntetett téged.
640
01:22:49,178 --> 01:22:51,513
Most, hogy tudja,
hogy te vagy a gyereke anyja.
641
01:22:52,890 --> 01:22:54,600
Elég a játszadozásból.
642
01:22:57,936 --> 01:23:00,772
Új életet kaphatsz
643
01:23:02,107 --> 01:23:03,942
egyetlen telefonhívással.
644
01:23:05,277 --> 01:23:07,696
Olyat, amilyen
a régi életed volt Adriannel.
645
01:23:08,405 --> 01:23:11,825
Cecilia, nem igazán van
más lehetőséged.
646
01:23:11,909 --> 01:23:14,161
Gyilkossággal vádolnak.
647
01:23:16,705 --> 01:23:18,290
De én változtathatok ezen.
648
01:23:35,474 --> 01:23:37,643
Adrian megölte a nővéremet.
649
01:23:38,018 --> 01:23:39,937
És te segítettél neki!
650
01:23:45,692 --> 01:23:48,654
Nem várom, hogy azonnal dönts.
651
01:23:53,200 --> 01:23:55,077
Három nap múlva visszajövök.
652
01:23:59,873 --> 01:24:01,416
Addig is kíméld magad!
653
01:24:02,251 --> 01:24:03,710
Figyelni fogunk.
654
01:24:09,758 --> 01:24:11,760
Elő az esernyővel, esőkabáttal,
655
01:24:11,844 --> 01:24:13,679
gumicsizmával, szükségük lesz rá
656
01:24:13,762 --> 01:24:15,389
pár napig.
657
01:24:15,472 --> 01:24:17,057
Egyelőre ilyen idő várható.
658
01:24:17,599 --> 01:24:21,895
A nedves légáramlat ide,
Kalifornia középső része fölé ért,
659
01:24:21,979 --> 01:24:24,815
ezért felhős, esős időre számíthatunk
660
01:24:24,898 --> 01:24:26,483
a hét hátralevő részében.
661
01:24:26,567 --> 01:24:28,318
Sok csapadék várható,
662
01:24:28,402 --> 01:24:31,655
heves esőzésekkel
és váratlan árvizekkel
663
01:24:31,738 --> 01:24:32,739
a hét végéig.
664
01:24:32,823 --> 01:24:33,824
Eső a hét végéig
A NYUGATI PARTON MARAD A VIHAROS IDŐ
665
01:24:33,907 --> 01:24:34,908
Csak a hétvégén
666
01:24:34,992 --> 01:24:37,911
számíthatunk száraz időre.
667
01:24:37,995 --> 01:24:41,832
Napsütés vasárnap délután várható,
668
01:24:41,915 --> 01:24:43,792
amikor a hőmérséklet
18 fok körül lesz.
669
01:24:43,876 --> 01:24:46,795
De addig hűvös és párás...
670
01:24:46,879 --> 01:24:51,800
Santa Marina
Elmegyógyintézet
671
01:25:08,317 --> 01:25:09,484
Nyissa ki a száját!
672
01:25:10,777 --> 01:25:11,778
Nyelvet fel!
673
01:25:12,821 --> 01:25:13,822
Nyelvet le!
674
01:25:14,865 --> 01:25:17,117
Rendben. Jó éjszakát!
675
01:26:31,817 --> 01:26:33,694
Nem kapod meg a gyereket!
676
01:26:35,320 --> 01:26:37,197
És engem sem!
677
01:26:46,915 --> 01:26:47,958
Na tessék!
678
01:26:55,757 --> 01:26:57,676
Menj a picsába!
679
01:27:05,017 --> 01:27:06,393
Nyomás az ágyba!
680
01:27:37,799 --> 01:27:38,800
Hé!
681
01:27:39,885 --> 01:27:41,470
Ne!
682
01:27:41,553 --> 01:27:44,097
Kérem, ne!
683
01:27:44,681 --> 01:27:46,725
Hagyják abba!
684
01:27:47,142 --> 01:27:48,852
Ne, kérem!
685
01:27:49,728 --> 01:27:52,606
Elég!
686
01:27:52,689 --> 01:27:54,191
Ott van!
687
01:28:17,631 --> 01:28:18,757
Feküdjön a földre!
688
01:28:18,841 --> 01:28:20,050
Ott van!
689
01:28:20,676 --> 01:28:22,219
Földre!
690
01:28:22,302 --> 01:28:24,471
Maga mögött van! Figyeljen rám!
691
01:28:24,555 --> 01:28:25,556
Kicsoda?
692
01:28:25,639 --> 01:28:27,266
Maga mögött van!
693
01:28:28,183 --> 01:28:31,311
-Értem, Cecilia. Feküdjön a földre!
-Forduljon meg! Ott van!
694
01:28:32,396 --> 01:28:34,523
Figyeljen rám! Maga mögött van!
695
01:28:34,606 --> 01:28:35,816
Maradjon a földön!
696
01:29:18,859 --> 01:29:20,569
Ne!
697
01:29:20,652 --> 01:29:21,778
Durr!
698
01:30:17,918 --> 01:30:20,462
-Állj! Oké.
-Vissza!
699
01:31:20,522 --> 01:31:21,607
Itt van!
700
01:31:22,608 --> 01:31:24,902
-Menj balra!
-Jól van.
701
01:32:40,060 --> 01:32:42,271
Azt hiszed, megtanulsz legyőzni,
702
01:32:42,354 --> 01:32:44,690
úgyhogy most én tanítok neked valamit.
703
01:32:44,773 --> 01:32:47,359
Ha harcolsz ellenem, nem bántlak.
704
01:32:47,442 --> 01:32:49,695
Azt fogom bántani, akit szeretsz.
705
01:32:50,320 --> 01:32:51,572
Vettem. Követjük.
706
01:32:51,655 --> 01:32:55,492
Csak magadat hibáztathatod annak az
ártatlan fiatal lánynak a haláláért.
707
01:32:55,576 --> 01:32:56,827
Ne, kérlek!
708
01:32:56,910 --> 01:32:58,620
Ne bántsd Sydney-t, Adrian!
709
01:32:59,872 --> 01:33:01,290
Állj! Kezeket fel!
710
01:33:35,741 --> 01:33:36,742
Hé!
711
01:33:42,873 --> 01:33:45,167
Cecilia, ne csináljon butaságot!
712
01:33:47,878 --> 01:33:49,254
Itt vagyok!
713
01:33:49,755 --> 01:33:50,756
Megállítani!
714
01:33:51,924 --> 01:33:53,675
A kijárat felé megy!
715
01:34:26,333 --> 01:34:28,293
Mi a... franc van?
716
01:34:31,004 --> 01:34:33,340
Halló!
717
01:34:34,424 --> 01:34:35,425
Hé!
718
01:34:36,009 --> 01:34:38,136
Harry, mi történik? Harry?
719
01:34:38,220 --> 01:34:39,388
Mit művel? Hé!
720
01:34:39,805 --> 01:34:42,432
Halló! Jól vagy, Harry?
721
01:34:42,516 --> 01:34:43,767
Jól van, esküszöm.
722
01:34:43,851 --> 01:34:45,227
Mi? Ki maga?
723
01:34:58,323 --> 01:34:59,449
James Lanier beszél.
724
01:34:59,533 --> 01:35:00,742
James, én vagyok.
725
01:35:00,909 --> 01:35:02,369
Cee?
726
01:35:02,452 --> 01:35:03,579
Hogy tudsz telefonálni?
727
01:35:03,662 --> 01:35:05,622
Ez most nem fontos. Figyelj rám!
728
01:35:05,706 --> 01:35:06,748
De igen, fontos!
729
01:35:06,832 --> 01:35:07,916
Gyerünk!
730
01:35:10,210 --> 01:35:11,461
Te nem telefonálhatsz.
731
01:35:11,545 --> 01:35:13,630
Figyelj rám!
Sydney élete veszélyben van!
732
01:35:13,714 --> 01:35:14,840
Hol vagy most?
733
01:35:14,923 --> 01:35:16,133
Melózok. Sydney a házban.
734
01:35:17,968 --> 01:35:19,928
Azonnal menj hozzá!
735
01:35:20,012 --> 01:35:21,096
Hallasz?
736
01:35:21,180 --> 01:35:23,515
Mert attól félek,
Adrian bántani fogja.
737
01:37:20,883 --> 01:37:21,967
Sydney!
738
01:37:27,472 --> 01:37:30,142
Jól vagy? Sydney...
739
01:37:54,833 --> 01:37:57,044
Elég!
740
01:37:57,920 --> 01:37:58,921
Ne!
741
01:38:02,007 --> 01:38:03,342
Hagyd abba!
742
01:38:10,390 --> 01:38:11,934
Apa!
743
01:38:13,268 --> 01:38:14,394
Ne!
744
01:38:23,487 --> 01:38:24,488
A földre, Sydney!
745
01:39:05,529 --> 01:39:06,738
Ne sírj!
746
01:39:18,458 --> 01:39:19,626
Tom?
747
01:40:09,968 --> 01:40:11,261
Van itt valaki?
748
01:40:11,970 --> 01:40:12,971
Segítség!
749
01:40:15,057 --> 01:40:17,100
Segítsenek, kérem!
750
01:40:17,184 --> 01:40:18,268
Álljon félre!
751
01:40:22,731 --> 01:40:24,441
Rendőrség! Kezeket fel!
752
01:40:24,733 --> 01:40:27,444
A taktikai csapatunk
ma reggel megtalálta Adriant,
753
01:40:28,320 --> 01:40:30,030
összekötözve az alagsorában.
754
01:40:31,240 --> 01:40:34,159
Úgy tűnik,
az öccse áldozata volt, akárcsak te.
755
01:40:36,537 --> 01:40:37,538
Nem.
756
01:40:39,456 --> 01:40:42,167
Ez tévedés, James.
757
01:40:42,251 --> 01:40:44,127
Adrian tette ezt velem.
758
01:40:49,216 --> 01:40:50,884
Ő itt nem áldozat.
759
01:40:52,886 --> 01:40:55,347
De össze volt kötözve az alagsorában!
760
01:40:55,848 --> 01:40:58,934
Ha a halálát meg tudta hamisítani,
megtehette az elrablásával is.
761
01:40:59,017 --> 01:41:01,311
Tom holtan fekszik a nappalimban,
762
01:41:01,395 --> 01:41:03,939
egy olyan jelmezben,
amit szitává lőttél.
763
01:41:04,022 --> 01:41:06,733
Szóval ha az eddig működött is,
már nem fog.
764
01:41:06,817 --> 01:41:10,529
De egy csomó tanú erősítheti meg
az elmegyógyintézetből,
765
01:41:10,612 --> 01:41:12,823
hogy fura dolgot láttak.
766
01:41:12,906 --> 01:41:16,994
Figyelj, itt a nagy lehetőséged,
hogy visszaszerezd a szabadságodat!
767
01:41:18,078 --> 01:41:19,079
Nem.
768
01:41:20,914 --> 01:41:24,543
-Tudom, hogy Tom holtteste nálad van.
-Igen.
769
01:41:26,879 --> 01:41:29,256
De Adrian már előtte
intézett el mindent.
770
01:41:32,426 --> 01:41:34,178
A saját öccsére terelte a gyanút.
771
01:41:35,012 --> 01:41:37,014
Tudom, hogy megy ez, Cee.
772
01:41:37,097 --> 01:41:38,724
Tényleg. Te nem érted.
773
01:41:38,807 --> 01:41:39,892
Nem, te nem érted.
774
01:41:40,767 --> 01:41:42,352
Adrian ezt csinálja.
775
01:41:43,729 --> 01:41:45,898
Azt érezteti velem,
hogy én vagyok az őrült.
776
01:41:48,859 --> 01:41:52,112
Így manipulál.
777
01:41:54,072 --> 01:41:55,532
És megint ezt teszi.
778
01:41:55,616 --> 01:41:56,783
Értem, de figyelj!
779
01:41:56,867 --> 01:42:00,954
Ezt most tartsd meg magadnak,
és hadd végezzem a munkámat!
780
01:42:01,747 --> 01:42:03,081
Jó?
781
01:42:03,165 --> 01:42:04,917
Hadd segítsek neked!
782
01:42:05,000 --> 01:42:08,128
Jó, de amíg Adrian szabadon van,
nem tudsz segíteni.
783
01:42:56,760 --> 01:42:57,928
Cecilia?
784
01:43:00,430 --> 01:43:02,182
Úgy örülök, hogy hívtál.
785
01:43:41,680 --> 01:43:42,723
Hű...
786
01:43:44,433 --> 01:43:45,684
csodásan nézel ki.
787
01:43:46,810 --> 01:43:49,605
Mint mindig.
788
01:43:50,689 --> 01:43:52,357
Pedig nem vagyok csodásan.
789
01:43:53,567 --> 01:43:54,943
A látszat csal.
790
01:43:56,695 --> 01:43:57,988
Gyere be, kérlek!
791
01:43:58,655 --> 01:44:00,199
Hideg van kint. Gyere!
792
01:44:24,223 --> 01:44:26,517
Csak valami egyszerű kaját
akartam rendelni,
793
01:44:26,600 --> 01:44:29,686
de aztán elkezdtem vadul agyalni azon,
hogy mit ennél szívesen.
794
01:44:29,770 --> 01:44:32,731
Innen ez az OCD-svédasztal
szusival, sztékkel és tésztával.
795
01:44:35,275 --> 01:44:37,444
De lehet, hogy nem is vagy éhes.
796
01:44:38,570 --> 01:44:42,032
És ez annyira logikus lenne, hogy
marhaságnak is tűnik ez a felhajtás.
797
01:44:42,699 --> 01:44:43,909
Sztéket kérek.
798
01:44:44,284 --> 01:44:45,285
Jó választás.
799
01:44:45,369 --> 01:44:50,749
20.07.42 ÉTKEZŐ 3-AS KAMERA
800
01:44:56,797 --> 01:44:58,131
Remeg a kezem.
801
01:45:06,890 --> 01:45:08,642
Te vagy az egyetlen ember a világon,
802
01:45:08,725 --> 01:45:10,352
aki látja, hogy remeg a kezem.
803
01:45:12,896 --> 01:45:14,731
Mert szükségem van rád, Cecilia.
804
01:45:17,192 --> 01:45:20,612
Tudom, hogy nem bántam veled úgy,
ahogy kellett volna,
805
01:45:21,321 --> 01:45:22,656
amikor együtt voltunk.
806
01:45:23,490 --> 01:45:26,285
De ez jó lecke volt számomra.
807
01:45:29,162 --> 01:45:33,876
Mindenemet elégetném,
hogy ezt bebizonyítsam neked.
808
01:45:38,505 --> 01:45:39,590
Jó.
809
01:45:42,009 --> 01:45:43,010
Oké.
810
01:45:45,888 --> 01:45:49,892
Ha a gyerek életének részese
akarsz lenni,
811
01:45:52,895 --> 01:45:55,147
őszintének kell lenned.
812
01:45:55,981 --> 01:45:57,149
Természetesen.
813
01:46:02,863 --> 01:46:07,409
Ezért minden tettedet
be kell ismerned.
814
01:46:11,830 --> 01:46:13,165
Azt, hogy te vagy a bűnös,
815
01:46:14,791 --> 01:46:16,251
és nem az öcséd.
816
01:46:19,129 --> 01:46:20,297
Te.
817
01:46:22,549 --> 01:46:24,009
Cecilia.
818
01:46:28,472 --> 01:46:29,765
Szerettem az öcsémet.
819
01:46:30,557 --> 01:46:31,850
Azt hittem, ő is szeret engem.
820
01:46:35,771 --> 01:46:38,482
Tudom, hogy nem így tűnt a világnak,
821
01:46:41,902 --> 01:46:43,403
de Tom irányított engem.
822
01:46:45,906 --> 01:46:47,449
Mondd el az igazat!
823
01:46:48,116 --> 01:46:51,453
Tudnom kell, hogy nem vagyok őrült.
824
01:46:51,537 --> 01:46:52,663
Jó?
825
01:46:57,334 --> 01:46:59,795
És nem kezdhetjük újra
egy hazugsággal.
826
01:46:59,878 --> 01:47:02,047
Nem hazudok.
827
01:47:05,634 --> 01:47:07,135
Nem én voltam.
828
01:47:08,053 --> 01:47:09,388
Esküszöm.
829
01:47:09,471 --> 01:47:12,099
Miért nem tudod elmondani az igazat?
830
01:47:12,975 --> 01:47:14,643
Ez az igazság.
831
01:47:14,726 --> 01:47:16,270
Fejezd be!
832
01:47:20,524 --> 01:47:23,694
Ezt meg kell tenned nekem.
833
01:47:26,154 --> 01:47:28,824
De leginkább saját magadnak, Adrian.
834
01:47:31,827 --> 01:47:34,872
Pontosan azt csinálom,
amire kérsz, Cecilia.
835
01:47:36,874 --> 01:47:40,752
Az igazat mondom.
836
01:47:50,596 --> 01:47:52,472
Ne sírj!
837
01:47:57,644 --> 01:48:00,606
Tudom, néha úgy érzed, hogy megőrülsz.
838
01:48:01,732 --> 01:48:04,234
De egyedül én segíthetek neked.
839
01:48:04,860 --> 01:48:05,944
Emlékszel?
840
01:48:07,112 --> 01:48:10,157
Mert jobban ismerlek,
mint bárki más a világon.
841
01:48:12,201 --> 01:48:13,285
De ez...
842
01:48:14,620 --> 01:48:16,371
szerintem nem...
843
01:48:18,165 --> 01:48:19,458
Meglepetés.
844
01:48:37,643 --> 01:48:39,478
Meg kéne mosakodnom.
845
01:48:40,145 --> 01:48:41,146
Persze.
846
01:49:33,740 --> 01:49:35,868
20.32.34 ÉTKEZŐ 3-AS KAMERA
847
01:49:43,625 --> 01:49:48,797
20.32.46 ÉTKEZŐ 3-AS KAMERA
848
01:50:03,854 --> 01:50:04,855
Ne!
849
01:50:07,733 --> 01:50:09,943
Ne! Mit csináltál?
850
01:50:10,861 --> 01:50:12,571
911, mi a vészhelyzet?
851
01:50:12,654 --> 01:50:14,406
Kérem, segítsenek!
852
01:50:14,489 --> 01:50:17,743
Itt vagyok valakivel,
aki öngyilkos lett.
853
01:50:17,826 --> 01:50:19,244
Siessenek! Segíteniük kell!
854
01:50:24,625 --> 01:50:26,793
Sietniük kell, kérem!
855
01:50:27,252 --> 01:50:32,174
A cím: 3333 Celestial Drive.
856
01:50:32,257 --> 01:50:34,801
20.34.14 ÉTKEZŐ 3-AS KAMERA
857
01:50:34,885 --> 01:50:36,011
Kérem!
858
01:50:55,822 --> 01:50:56,990
Meglepetés!
859
01:51:17,094 --> 01:51:20,347
20.35.17 ÉTKEZŐ 3-AS KAMERA
860
01:51:25,185 --> 01:51:27,104
Jól vagy?
861
01:51:27,187 --> 01:51:28,689
Igen, semmi bajom.
862
01:51:28,772 --> 01:51:30,774
Nézz rám, James! Jól vagyok.
863
01:51:32,568 --> 01:51:33,944
Megölte magát.
864
01:51:37,823 --> 01:51:39,157
Elvágta a torkát.
865
01:51:39,867 --> 01:51:41,618
A biztonsági kamera felvette.
866
01:51:54,631 --> 01:51:58,468
Igazából nem akartad, hogy elismerjen
bármit is a felvételen, ugye?
867
01:51:59,303 --> 01:52:00,637
Dehogynem.
868
01:52:02,389 --> 01:52:04,850
Csak nem tudtam, hogy ennyire labilis.
869
01:52:12,232 --> 01:52:13,734
Te is hallottad, ugye?
870
01:52:15,360 --> 01:52:16,445
James?
871
01:52:19,907 --> 01:52:21,700
Neked minek tűnt, amit hallottál?
872
01:52:29,875 --> 01:52:32,503
Öngyilkosságnak.