1 00:00:06,100 --> 00:00:10,100 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,100 --> 00:00:17,100 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,100 --> 00:00:23,100 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,100 --> 00:00:28,100 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,100 --> 00:00:35,100 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:42,610 --> 00:00:46,603 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 7 00:02:50,133 --> 00:02:51,921 Diazepam 5 mg 8 00:02:56,660 --> 00:02:57,510 Adrian? 9 00:04:57,657 --> 00:05:00,836 Life View - Stanza da letto 1 10 00:06:00,587 --> 00:06:03,295 Serve il codice d'accesso per disattivare l'allarme 11 00:06:03,395 --> 00:06:05,682 - Dai... - Allarme disattivato 12 00:06:30,980 --> 00:06:31,780 "Zeus" 13 00:07:48,182 --> 00:07:50,732 Zeus, scusa, non posso prenderti con me. 14 00:07:53,045 --> 00:07:54,145 Mi dispiace. 15 00:07:57,725 --> 00:07:59,826 Merda. Non ti lascio con quella cosa addosso. 16 00:07:59,926 --> 00:08:01,526 Vieni, che te lo tolgo. 17 00:08:01,984 --> 00:08:04,489 - Ok, tutto bene, bravo. - Collare elettronico 18 00:08:04,589 --> 00:08:05,539 Eccoti... 19 00:08:06,787 --> 00:08:07,687 Vieni... 20 00:09:00,044 --> 00:09:01,294 Cazzo... cazzo. 21 00:09:03,084 --> 00:09:03,884 Emily! 22 00:09:04,229 --> 00:09:05,179 Dove sei? 23 00:09:05,876 --> 00:09:06,976 Oh... cazzo. 24 00:09:07,450 --> 00:09:08,927 Fanculo, Emily... 25 00:09:09,120 --> 00:09:10,070 Dove sei? 26 00:09:10,683 --> 00:09:12,213 Cazzo, Emily. 27 00:09:57,970 --> 00:10:00,036 Cecilia, ma che succede? 28 00:10:00,717 --> 00:10:01,717 Stai bene? 29 00:10:02,913 --> 00:10:04,118 Poi ti spiego. 30 00:10:04,546 --> 00:10:06,197 Va', Emily. Va'! 31 00:10:07,982 --> 00:10:10,680 - Apri questa cazzo di porta, Cecilia! - Che succede? 32 00:10:10,780 --> 00:10:11,826 Apri la porta! 33 00:10:16,107 --> 00:10:18,807 - Apri la dannata porta! Cecilia! - Arrivo! 34 00:10:19,137 --> 00:10:20,983 - Torna qui! - Gesu'! 35 00:10:23,319 --> 00:10:26,569 Torna indietro subito! Non puoi farlo, torna indietro! 36 00:10:36,307 --> 00:10:38,802 Kass, Cecily Diazepam 5mg 37 00:11:06,646 --> 00:11:10,745 Due settimane dopo 38 00:11:23,582 --> 00:11:24,332 Cee... 39 00:11:27,041 --> 00:11:29,541 - Da quanto sei in piedi? - Qualche ora. 40 00:11:29,659 --> 00:11:30,994 Non riesco a dormire. 41 00:11:31,094 --> 00:11:34,589 Be', sai, restare a letto con gli occhi chiusi, aiuta sempre. 42 00:11:39,424 --> 00:11:42,824 Non credere che l'essere stanca ti esoneri dal nostro patto. 43 00:11:43,283 --> 00:11:46,783 Ho promesso a tua sorella che t'avrei fatta uscire di casa. 44 00:11:48,118 --> 00:11:49,082 Ehi, Cee... 45 00:11:51,245 --> 00:11:52,595 Non e' li' fuori. 46 00:11:53,253 --> 00:11:54,103 Fidati. 47 00:12:48,262 --> 00:12:49,662 Mi dispiace, ma... 48 00:12:52,378 --> 00:12:55,122 - non sono ancora pronta. - E' tutto a posto, Cee. 49 00:12:55,222 --> 00:12:58,422 Da quando sei qui, non ti eri mai spinta cosi' lontano, ok? 50 00:12:58,522 --> 00:13:01,072 Per me, e' come fossi arrivata sulla luna. 51 00:13:13,134 --> 00:13:16,934 {\an8}Ti stanno spiando? Ecco come la tua webcam puo' essere hackerata. 52 00:13:13,637 --> 00:13:15,553 E' arrivata. Faccio io. 53 00:13:41,000 --> 00:13:43,005 Va tutto bene. Faccio io. 54 00:13:45,956 --> 00:13:46,856 Vado io. 55 00:13:54,575 --> 00:13:56,625 La conosco? Le devo dei soldi? 56 00:13:57,133 --> 00:13:58,446 - Molti. - Molti? 57 00:13:58,546 --> 00:14:01,396 Ti ho gia' detto di non assillarmi anche qui. 58 00:14:02,881 --> 00:14:04,369 Ehi, Cee... 59 00:14:04,787 --> 00:14:07,984 Dille che non puo' riportarti indietro. Ti terremo qui. 60 00:14:08,084 --> 00:14:09,684 Che ci fai qui, Emily? 61 00:14:10,913 --> 00:14:13,663 Be', anch'io ho piacere di vederti, sorella. 62 00:14:13,879 --> 00:14:15,779 Vado a vedere che fa Sydney. 63 00:14:16,610 --> 00:14:18,110 E' solo che... gia'. 64 00:14:20,100 --> 00:14:21,200 Non va bene. 65 00:14:22,008 --> 00:14:24,381 Ti ho chiesto di non venire a trovarmi. 66 00:14:24,481 --> 00:14:26,522 Sa dove vivi, ti seguira'. 67 00:14:26,736 --> 00:14:27,436 Si'. 68 00:14:28,000 --> 00:14:31,293 - Be', ho delle novita'... - Nessuna novita' lo giustifica. 69 00:14:31,821 --> 00:14:33,373 - Va bene. - Ho un piano... 70 00:14:33,473 --> 00:14:35,773 e ho solo bisogno che mi assecondi... 71 00:14:36,927 --> 00:14:38,998 e per un attimo tu smetta di controllarmi. 72 00:14:39,098 --> 00:14:41,346 Non cerco di controllarti, piccola. 73 00:14:41,446 --> 00:14:45,446 Cerco disperatamente di dirti che non hai piu' bisogno di evitarmi... 74 00:14:47,508 --> 00:14:48,858 perche' e' morto. 75 00:14:53,233 --> 00:14:53,983 Cosa? 76 00:15:05,926 --> 00:15:06,776 Cosa... 77 00:15:07,270 --> 00:15:13,414 Apparente suicidio di un innovatore dell'ottica 78 00:15:25,932 --> 00:15:27,232 Che ti ha fatto? 79 00:15:28,733 --> 00:15:29,733 Parlamene. 80 00:16:10,080 --> 00:16:11,686 Non ha senso... 81 00:16:14,289 --> 00:16:15,639 Aveva... aveva... 82 00:16:15,970 --> 00:16:18,370 un controllo assoluto della sua vita. 83 00:16:20,942 --> 00:16:21,842 E di me. 84 00:16:22,833 --> 00:16:25,498 Controllava il mio aspetto e... 85 00:16:26,580 --> 00:16:29,149 cosa mi mettevo... e cosa mangiavo. 86 00:16:33,081 --> 00:16:33,781 E... 87 00:16:36,184 --> 00:16:39,139 poi... controllava quando uscivo di casa... 88 00:16:42,788 --> 00:16:44,288 quello che dicevo... 89 00:16:44,804 --> 00:16:47,914 e, infine... cosa pensavo. 90 00:16:53,047 --> 00:16:53,897 E se... 91 00:16:56,046 --> 00:16:58,981 se non gli piaceva quello che pensavo, lui... 92 00:17:02,204 --> 00:17:03,004 lui... 93 00:17:04,304 --> 00:17:05,904 - lui... - Lui, cosa? 94 00:17:07,242 --> 00:17:08,473 Ti picchiava? 95 00:17:10,952 --> 00:17:12,452 Tra le altre cose... 96 00:17:14,688 --> 00:17:16,388 voleva avere un bambino. 97 00:17:17,020 --> 00:17:19,370 E io sapevo che se l'avessi avuto, allora... 98 00:17:20,356 --> 00:17:23,506 non sarei piu' stata in grado di andarmene, cosi'... 99 00:17:24,488 --> 00:17:27,293 senza che sapesse, prendevo contraccettivi. 100 00:17:28,924 --> 00:17:29,674 Ma... 101 00:17:30,369 --> 00:17:32,905 cosi', non poteva piu' andare avanti, allora... 102 00:17:36,139 --> 00:17:37,389 ti ho chiamata. 103 00:17:39,317 --> 00:17:40,117 Ehi... 104 00:17:44,384 --> 00:17:45,884 ora sei qui con noi. 105 00:17:47,307 --> 00:17:48,607 E sei al sicuro. 106 00:17:49,998 --> 00:17:51,198 Non c'e' piu'. 107 00:18:18,968 --> 00:18:23,514 Non dico che non vada bene, dico solo di valutare altre possibilita', ok? 108 00:18:23,614 --> 00:18:26,051 Non limitarti a un solo college in tutto il paese. 109 00:18:26,151 --> 00:18:30,076 Ma, quel college e' la mia meta, Parsons e' la mia meta. 110 00:18:30,176 --> 00:18:33,426 Si', ti ho detto di avere delle "mete", ma al plurale. 111 00:18:36,218 --> 00:18:38,718 Credo sia importante avere mete, James. 112 00:18:39,574 --> 00:18:40,924 Ehi! 113 00:18:41,686 --> 00:18:44,205 Ma guarda che intrepida sei diventata! 114 00:18:44,751 --> 00:18:47,851 Eh, magari l'anno prossimo attraverserai la strada! 115 00:18:51,668 --> 00:18:54,466 Ah, ehi, Cee, c'e' qualcosa per te. 116 00:18:57,387 --> 00:18:59,087 Nessuno sa che sono qui. 117 00:19:11,470 --> 00:19:12,320 Allora? 118 00:19:12,597 --> 00:19:13,597 Di chi e'? 119 00:19:29,653 --> 00:19:32,053 Grazie a tutti e due d'essere venuti. 120 00:19:33,314 --> 00:19:35,908 Come avvocato nominato rappresentante 121 00:19:36,168 --> 00:19:39,262 del fondo discrezionale del mio defunto fratello, sono tenuto a eseguire 122 00:19:39,362 --> 00:19:40,962 le sue ultime volonta', 123 00:19:41,617 --> 00:19:44,214 ed egli stesso ha stabilito lo facessi di persona. 124 00:19:44,314 --> 00:19:47,301 Voleva che leggessi... una dichiarazione scritta. 125 00:19:54,153 --> 00:19:55,103 "Cecilia, 126 00:19:56,283 --> 00:19:59,213 "benche' il nostro rapporto fosse tutt'altro che perfetto, 127 00:19:59,313 --> 00:20:01,374 "pensavo almeno ci fosse la fiducia sufficiente 128 00:20:01,518 --> 00:20:04,135 "perche' tu parlassi con me, invece di fuggire da cio' che..." 129 00:20:04,235 --> 00:20:07,135 No, no! Mi spiace. Non hai il diritto di farlo. 130 00:20:07,375 --> 00:20:09,898 - Sono tenuto a leggerlo. - Lei non e' tenuta ad ascoltare. 131 00:20:09,998 --> 00:20:12,348 Spediscimi una copia e la leggeremo. 132 00:20:12,844 --> 00:20:14,799 - Stanne certo. - Faccio solo il mio lavoro. 133 00:20:14,899 --> 00:20:17,173 Rendici solo conto del fondo cui accennasti al telefono. 134 00:20:17,273 --> 00:20:20,508 Dissi che Cecilia e' specificamente nominata nel fondo di Adrian. 135 00:20:20,608 --> 00:20:22,259 - Per questo siamo qui? - Si'. 136 00:20:22,359 --> 00:20:25,959 Si', per la stessa ragione per cui molte donne lo circuivano: 137 00:20:26,135 --> 00:20:28,388 - i suoi soldi. - Se avessimo dovuto fisicamente 138 00:20:28,488 --> 00:20:30,757 averlo vicino, non saremmo qui per nessuna somma. 139 00:20:30,857 --> 00:20:32,807 Gli siete vicine fisicamente. 140 00:20:34,819 --> 00:20:36,419 E' li', in quell'urna. 141 00:20:39,904 --> 00:20:42,104 E quanto alle sue ultime volonta', 142 00:20:42,366 --> 00:20:44,716 stai per avere 5 milioni di dollari, 143 00:20:45,764 --> 00:20:48,414 esenti da imposte su patrimonio e reddito. 144 00:20:49,030 --> 00:20:52,492 Il denaro sara' suddiviso in quote da 100 mila dollari 145 00:20:52,592 --> 00:20:55,115 al mese, per piu' o meno i prossimi 4 anni, 146 00:20:55,215 --> 00:20:57,501 ovviamente nel rispetto delle clausole. 147 00:20:57,601 --> 00:20:59,702 Non si possono commettere crimini... eccetera. 148 00:20:59,802 --> 00:21:02,869 Di regola, avrei 120 giorni per impugnare il testamento, 149 00:21:02,969 --> 00:21:06,219 ma riguardo a questo cedero' i miei diritti. Quindi... 150 00:21:07,145 --> 00:21:10,415 appena avro' la tua firma e i tuoi dati bancari, 151 00:21:11,753 --> 00:21:13,903 mettero' a disposizione i fondi. 152 00:21:23,823 --> 00:21:25,573 Bene, ora potete entrare. 153 00:21:32,397 --> 00:21:33,747 Aspetta, aspetta. 154 00:21:34,034 --> 00:21:35,534 - Dove sei? - Bene. 155 00:21:36,167 --> 00:21:37,967 Possiamo guardare, adesso? 156 00:21:38,067 --> 00:21:39,617 Si', potete guardare. 157 00:21:43,616 --> 00:21:44,716 Grazie, Cee! 158 00:21:45,016 --> 00:21:46,966 Che meraviglia! Ma guarda... 159 00:21:47,311 --> 00:21:48,311 Una scala? 160 00:21:48,926 --> 00:21:49,726 Scusa? 161 00:21:50,606 --> 00:21:52,654 Non avrai detto quello che ho sentito! 162 00:21:52,754 --> 00:21:54,854 - Volevo dirti grazie. - Prego. 163 00:21:55,435 --> 00:21:59,364 Be', sapevo che te ne serviva una nuova e quella si puo' buttare. 164 00:21:59,464 --> 00:22:03,100 Sei molto gentile, Cee. Grazie, davvero cara, grazie. 165 00:22:03,647 --> 00:22:07,062 E' che volevo ringraziarvi per lasciarmi stare qui 166 00:22:07,544 --> 00:22:09,994 e per prendervi tanta cura di me, cosi'... 167 00:22:10,094 --> 00:22:14,308 E anche Sydney puo' usare la scala... 168 00:22:14,523 --> 00:22:18,479 - Non credere che aiutero' a dipingere. - Non pensare che te l'avrei chiesto. 169 00:22:18,579 --> 00:22:21,637 No, no, va bene per dipingere, ma anche per molte altre cose. 170 00:22:21,737 --> 00:22:24,351 Ci sali per prendere cose come, come quelle. 171 00:22:24,451 --> 00:22:26,759 Che strano. Dio, vorrei che... 172 00:22:26,859 --> 00:22:29,067 - Aspetta, ora puoi usarla. - Una scala per salire... 173 00:22:29,167 --> 00:22:30,791 - E' geniale. - Ok. 174 00:22:30,891 --> 00:22:34,099 - Giusto e' apparso quel foglio... - E' comoda... 175 00:22:35,446 --> 00:22:37,255 - Cos'e'? - C'e' il mio nome. 176 00:22:37,355 --> 00:22:39,560 - Strano. - E questa e' la tua scrittura. 177 00:22:39,660 --> 00:22:42,131 - Sicura che sia strano? - Io ho solo preso una scala... 178 00:22:42,231 --> 00:22:44,037 - Non so che... - Si', si', si'. 179 00:22:44,137 --> 00:22:46,687 - Vediamo... - Una bella scala, e' tutto. 180 00:22:49,001 --> 00:22:52,061 E' un nuovo conto bancario a tuo nome, 181 00:22:52,405 --> 00:22:56,117 e ci mettero' 10 mila dollari al mese, per il resto dell'anno. 182 00:22:56,848 --> 00:22:59,119 L'ho chiamato... "Parsons". 183 00:23:04,799 --> 00:23:06,541 Andrai in un college alla moda! 184 00:23:06,641 --> 00:23:10,839 Ehi, Cee, Cee, e'... e' troppo. Sei sicura di poterlo fare? 185 00:23:10,939 --> 00:23:12,389 Mettiamola cosi'. 186 00:23:12,612 --> 00:23:15,262 Probabilmente andra' anche all'universita' 187 00:23:16,173 --> 00:23:17,673 Andro' al Parsons... 188 00:23:18,400 --> 00:23:20,839 - Andrai al Parsons. - Andrai al Parsons. 189 00:23:20,939 --> 00:23:22,006 Mio Dio! 190 00:23:23,430 --> 00:23:25,774 Aspetta, no. Dobbiamo... dobbiamo festeggiare. 191 00:23:25,874 --> 00:23:28,608 E niente cena davanti alla tv, ne' microonde, niente. 192 00:23:28,708 --> 00:23:32,608 Be', credo purtroppo che qui non ci sia niente con cui festeggiare. 193 00:23:36,412 --> 00:23:38,976 Non so perche' balli! Non puoi berne, non hai ancora 21 anni! 194 00:23:39,076 --> 00:23:41,488 - Si che posso, dai! - Solo un sorso. 195 00:23:41,845 --> 00:23:44,596 L'altro giorno ha detto che ero matura per la mia eta'... 196 00:23:44,696 --> 00:23:46,437 - L'ha detto. - Una ragazzina matura. 197 00:23:46,537 --> 00:23:49,370 Ho sentito che l'hai detto. Me lo ricordo. 198 00:23:49,470 --> 00:23:51,727 Un momento, non e' divertente. Due contro uno. 199 00:23:51,827 --> 00:23:55,027 E' un abuso. Vi rendete conto che sono un poliziotto? 200 00:23:58,365 --> 00:24:00,688 Ti ho preso! Ti ho preso! 201 00:24:04,692 --> 00:24:07,186 Oh, ti proteggero' io! 202 00:25:30,737 --> 00:25:31,787 Buongiorno. 203 00:25:32,439 --> 00:25:33,639 Fai colazione? 204 00:25:34,077 --> 00:25:35,577 No, no, devo andare. 205 00:25:36,421 --> 00:25:39,921 Sai, che tu ci creda o no, ho un po' di postumi da sbornia. 206 00:25:40,173 --> 00:25:41,073 Anch'io. 207 00:25:41,848 --> 00:25:44,398 Lo champagne mi fa sempre quest'effetto. 208 00:25:44,883 --> 00:25:46,467 Diventiamo vecchi, Cee. 209 00:25:46,669 --> 00:25:49,742 Siamo vecchi. Queste mattine invernali mi uccidono. 210 00:25:49,842 --> 00:25:53,155 Bene, vado via. Saro' qui, verso le 19. 211 00:25:53,255 --> 00:25:54,555 - Bene. - Bene. 212 00:25:54,787 --> 00:25:56,007 Ah, Cee. 213 00:25:56,906 --> 00:25:58,406 Sveglieresti Sydney? 214 00:25:58,605 --> 00:26:01,105 Grazie a te, e' davvero molto eccitata. 215 00:26:01,205 --> 00:26:04,505 - Le servira' aiuto per concentrarsi. - Si', ho capito. 216 00:26:14,388 --> 00:26:16,989 Syd, forza, piccola. Farai tardi. 217 00:26:44,672 --> 00:26:45,472 Merda! 218 00:26:45,861 --> 00:26:46,661 Merda! 219 00:26:47,209 --> 00:26:49,282 No, no, no, non con l'acqua! 220 00:26:49,382 --> 00:26:50,932 No. Scusa. Permesso! 221 00:26:51,515 --> 00:26:52,315 Cazzo! 222 00:27:09,426 --> 00:27:11,529 - Sei stata tu? - Si'. 223 00:27:12,440 --> 00:27:14,690 - Credi si possa recuperare? - No. 224 00:27:15,480 --> 00:27:16,580 Mi dispiace. 225 00:28:22,778 --> 00:28:23,578 James? 226 00:34:43,021 --> 00:34:44,209 James? James! 227 00:34:44,691 --> 00:34:45,950 James! James! 228 00:34:46,050 --> 00:34:48,079 Si'! Si'! Cosa c'e'? Cos'e' successo? Cosa? 229 00:34:48,179 --> 00:34:50,609 Ho visto qualcosa, li'. Proprio li'. Un'impronta. 230 00:34:50,709 --> 00:34:53,044 - L'ho vista. - Hai visto un'impronta? 231 00:34:53,144 --> 00:34:55,894 L'ho vista, si', sulla coperta. Proprio li'. 232 00:34:56,166 --> 00:34:57,216 L'ho vista! 233 00:34:57,440 --> 00:34:59,635 - Sulla coperta... - L'ho vista. 234 00:35:00,437 --> 00:35:02,937 C'e' qualcuno qui... c'e' qualcuno qui! 235 00:35:03,900 --> 00:35:06,733 - Syd, metti giu' quell'affare. - Sei stato tu a comprarmelo! 236 00:35:06,933 --> 00:35:08,283 Chi vuoi spruzzare? Chi? 237 00:35:10,293 --> 00:35:11,693 James, l'ho visto. 238 00:35:13,401 --> 00:35:14,351 Lo giuro! 239 00:35:14,931 --> 00:35:16,568 Ehi... Cee. 240 00:35:20,129 --> 00:35:23,079 Adrian ti perseguitera' se glielo lascerai fare. 241 00:35:23,374 --> 00:35:24,874 Non permetterglielo. 242 00:35:27,816 --> 00:35:29,766 Ora, cerca di dormire un po'. 243 00:35:30,287 --> 00:35:32,332 Domani, hai un importante colloquio di lavoro, 244 00:35:32,432 --> 00:35:35,332 e non voglio che il ricordo di quel bastardo... 245 00:35:36,612 --> 00:35:37,462 quel... 246 00:35:38,441 --> 00:35:39,791 quella persona... 247 00:35:40,604 --> 00:35:41,754 rovini tutto. 248 00:35:42,471 --> 00:35:44,221 - D'accordo? - Va bene. 249 00:35:44,482 --> 00:35:46,182 - Si', scusa. - Gia'... 250 00:35:54,330 --> 00:35:57,180 Dopo Cal Poly, ho lavorato a Parigi per 6 mesi, 251 00:35:57,818 --> 00:36:00,568 di certo, il miglior periodo della mia vita. 252 00:36:01,577 --> 00:36:04,977 - Escludendo quello che verra'. - Ovviamente. Sieda pure. 253 00:36:08,250 --> 00:36:10,825 Allora, che ragione l'ha spinta a lavorare a Parigi? 254 00:36:10,925 --> 00:36:14,825 Forse perche' ci devono andare tutte le belle donne del mondo? 255 00:36:15,948 --> 00:36:20,005 Be', parlo un po'... di francese e ho sempre desiderato viverci. 256 00:36:20,616 --> 00:36:22,270 Cosi', dopo... la laurea, 257 00:36:22,370 --> 00:36:25,396 andai li', con un budget limitato da studente. 258 00:36:26,252 --> 00:36:28,437 Dormii letteralmente in un ripostiglio. 259 00:36:28,537 --> 00:36:31,141 Ho avviato questa impresa in uno sgabuzzino, letteralmente. 260 00:36:31,241 --> 00:36:32,091 Ecco... 261 00:36:32,621 --> 00:36:35,171 - Cosi', ne conosciamo il valore. - Si'. 262 00:36:38,964 --> 00:36:40,814 Fammi vedere i tuoi lavori. 263 00:36:40,998 --> 00:36:42,048 Si', certo. 264 00:36:58,579 --> 00:37:00,421 Non... So che... 265 00:37:03,878 --> 00:37:07,791 So di averli messi qui, quindi mi scuso, non so cosa sia successo. 266 00:37:07,891 --> 00:37:09,241 E' tutto a posto. 267 00:37:09,406 --> 00:37:11,706 Mandaceli appena ti e' possibile. 268 00:37:12,007 --> 00:37:13,007 Va bene... 269 00:37:13,688 --> 00:37:15,729 Allora, ti racconto di noi. 270 00:37:16,468 --> 00:37:19,857 Qui, a 'Ruler', abbiamo con l'architettura, un approccio umano. 271 00:37:19,957 --> 00:37:21,307 Per prima cosa... 272 00:37:23,475 --> 00:37:24,675 Ti senti bene? 273 00:37:28,740 --> 00:37:29,890 Chiedo scusa. 274 00:37:30,195 --> 00:37:31,795 E' che non mi sento... 275 00:37:31,895 --> 00:37:33,395 Vuoi un po' d'acqua? 276 00:37:34,636 --> 00:37:35,486 Bene... 277 00:37:36,531 --> 00:37:37,431 Cecilia? 278 00:37:40,872 --> 00:37:42,072 Ti senti bene? 279 00:37:44,036 --> 00:37:44,967 Cecilia! 280 00:38:01,792 --> 00:38:04,287 Cecilia, bene, allora... 281 00:38:04,811 --> 00:38:08,903 forse non dovrebbe guidare o usare macchine pesanti nei prossimi giorni, 282 00:38:09,003 --> 00:38:11,626 ma, a parte questo, sembra essere a posto. 283 00:38:11,726 --> 00:38:14,310 Comunque, io o il mio vice la rivedremo, 284 00:38:14,410 --> 00:38:17,530 con i risultati delle analisi del sangue, d'accordo? 285 00:38:17,630 --> 00:38:20,368 Puo' lasciare il suo numero all'infermiera? La dimettiamo. 286 00:38:20,468 --> 00:38:21,318 Grazie. 287 00:38:24,318 --> 00:38:25,368 Sei pronta? 288 00:38:25,668 --> 00:38:26,368 Si'. 289 00:38:57,705 --> 00:38:58,555 Pronto? 290 00:38:58,655 --> 00:39:00,755 - C'e' Cecilia Kass? - Sono io. 291 00:39:01,120 --> 00:39:03,970 Salve, sono la dottoressa Lee del St. Vincent. 292 00:39:05,397 --> 00:39:06,135 Allora, 293 00:39:06,235 --> 00:39:10,867 abbiamo i risultati delle sue analisi del sangue e pare sia il Diazepam 294 00:39:10,967 --> 00:39:13,667 la causa piu' probabile del suo mancamento. 295 00:39:13,974 --> 00:39:15,430 Scusi, quale Diazepam? 296 00:39:16,179 --> 00:39:19,683 Be', le sue analisi ne hanno mostrato un altissimo contenuto. 297 00:39:19,783 --> 00:39:23,183 Questo senza dubbio spiegherebbe cio' che le e' accaduto. 298 00:39:24,839 --> 00:39:27,439 C'e' dell'altro di cui le vorrei parlare, 299 00:39:27,539 --> 00:39:30,639 ma non so se dovremmo farlo per telefono, quindi... 300 00:39:54,417 --> 00:39:55,917 Digli che la smetta. 301 00:39:56,818 --> 00:39:58,281 Dire a chi, che smetta cosa? 302 00:39:58,381 --> 00:40:00,931 Digli di smettere di fare quello che fa. 303 00:40:01,729 --> 00:40:03,529 Sa di che sta blaterando? 304 00:40:03,645 --> 00:40:06,496 No, non mi ha ancora spiegato perche' siamo qui, ma 305 00:40:06,596 --> 00:40:09,176 essendo un suo buon amico, so che e' una buona ragione, 306 00:40:09,320 --> 00:40:13,020 quindi deve sedersi ad ascoltare e mostrare un po' di rispetto. 307 00:40:18,134 --> 00:40:20,307 Una sera... stavo seduta... 308 00:40:21,463 --> 00:40:22,563 e pensavo... 309 00:40:24,172 --> 00:40:25,822 a come lasciare Adrian. 310 00:40:27,414 --> 00:40:29,664 Pianificavo tutto nella mia mente. 311 00:40:31,000 --> 00:40:32,600 Lui mi guardava fisso, 312 00:40:33,976 --> 00:40:35,076 studiandomi. 313 00:40:37,425 --> 00:40:40,325 E, senza che io avessi detto una sola parola... 314 00:40:42,017 --> 00:40:44,767 mi disse che non avrei mai potuto lasciarlo. 315 00:40:45,796 --> 00:40:48,246 Che in qualsiasi posto fossi andata... 316 00:40:48,346 --> 00:40:49,796 mi avrebbe trovata. 317 00:40:51,749 --> 00:40:53,649 Che mi avrebbe avvicinata... 318 00:40:54,477 --> 00:40:57,077 e io non sarei stata in grado di vederlo. 319 00:40:58,420 --> 00:41:00,870 Ma che mi avrebbe lasciato un segno... 320 00:41:01,248 --> 00:41:03,336 in modo che sapessi che era lui. 321 00:41:11,222 --> 00:41:14,701 La notte che lo lasciai lo drogai... con questo. 322 00:41:15,825 --> 00:41:17,925 Quella notte persi il flacone... 323 00:41:18,315 --> 00:41:21,334 e, stranamente, e' tornato nelle mie mani. 324 00:41:23,659 --> 00:41:26,255 Allora, che vuoi dire esattamente? 325 00:41:26,355 --> 00:41:29,105 Hai perso il flacone, hai ritrovato l flacone. 326 00:41:31,399 --> 00:41:32,799 Non e' morto, Tom. 327 00:41:37,425 --> 00:41:41,851 Be', il mucchietto di ceneri nell'urna, ti contraddice, Cecilia. 328 00:41:43,709 --> 00:41:45,409 Non so come abbia fatto. 329 00:41:47,744 --> 00:41:49,294 Pero', c'e' riuscito. 330 00:41:52,244 --> 00:41:55,177 Ha trovato il modo di essere... invisibile. 331 00:42:00,962 --> 00:42:03,681 Nel campo dell'ottica, e' un leader mondiale. 332 00:42:03,781 --> 00:42:06,143 So... so che puo' farlo. 333 00:42:10,076 --> 00:42:13,176 Qualcosa mi dice che sai esattamente di cosa parlo. 334 00:42:15,524 --> 00:42:17,098 Non e'... morto. 335 00:42:20,499 --> 00:42:22,249 Solo non lo posso vedere. 336 00:42:23,512 --> 00:42:25,512 Per favore, digli di smettere. 337 00:42:29,226 --> 00:42:29,976 Bene, 338 00:42:30,907 --> 00:42:33,657 sono d'accordo con te, Adrian era brillante, 339 00:42:33,979 --> 00:42:36,123 ma non per aver inventato qualcosa. 340 00:42:36,223 --> 00:42:38,701 Era come se entrasse nella mente delle persone. 341 00:42:38,801 --> 00:42:42,601 Era questo il suo vero talento: conoscere le debolezze di ognuno. 342 00:42:43,385 --> 00:42:44,285 Pensaci. 343 00:42:44,648 --> 00:42:48,198 Ha trovato il modo perfetto per torturarti anche dopo morto. 344 00:42:49,043 --> 00:42:53,393 Piu' geniale dell'inventare qualcosa che renda invisibili, non e' inventarlo 345 00:42:54,580 --> 00:42:56,880 ma farti pensare che l'abbia fatto. 346 00:42:58,137 --> 00:43:01,837 Mio fratello controllava me molto prima di conoscerti, Cecilia. 347 00:43:01,937 --> 00:43:02,937 Lo odiavo. 348 00:43:04,060 --> 00:43:05,810 Abbiamo questo in comune. 349 00:43:10,961 --> 00:43:12,561 Mi sentii sollevato... 350 00:43:15,178 --> 00:43:17,078 quando seppi che era morto. 351 00:43:25,409 --> 00:43:28,009 E' morto, Cecilia. Ho visto il suo corpo. 352 00:43:30,621 --> 00:43:31,521 Senti... 353 00:43:34,728 --> 00:43:37,378 se lo riporti in vita sara' lui a vincere. 354 00:44:08,052 --> 00:44:08,802 Ciao. 355 00:44:09,983 --> 00:44:10,733 Ciao. 356 00:44:13,400 --> 00:44:15,188 Emily, ho una cosa da dirti. 357 00:44:15,288 --> 00:44:17,438 Be', almeno adesso e' tutto chiaro. 358 00:44:18,243 --> 00:44:20,969 - Ora so cosa pensi davvero di me. - Cosa? 359 00:44:21,069 --> 00:44:23,621 Grazie per aver trovato il tempo 360 00:44:24,015 --> 00:44:26,374 di farmi sapere quanto... 361 00:44:26,474 --> 00:44:27,774 "asfissiante"... 362 00:44:28,049 --> 00:44:30,336 - io sia per te. - Cosa? Cosa vuoi...? 363 00:44:30,436 --> 00:44:34,715 Non credo occorra dirlo, ma non ho mai pensato a quei soldi. 364 00:44:37,542 --> 00:44:40,093 Emily, non... non so di cosa parli. 365 00:44:41,606 --> 00:44:44,269 La e-mail... quella che mi hai mandato stamattina. 366 00:44:44,369 --> 00:44:46,830 - Che e-mail? - Se mi vivi cosi', non chiedermi 367 00:44:46,930 --> 00:44:49,258 piu' di darti una mano nella tua vita personale. 368 00:44:49,358 --> 00:44:52,258 Se sei troppo stupida per capire chi sono i buoni, e cosi' debole 369 00:44:52,358 --> 00:44:54,008 per sfuggire ai cattivi, 370 00:44:54,896 --> 00:44:57,046 non venire poi a piangere da me. 371 00:44:57,203 --> 00:45:00,428 - Me ne tiro fuori. - Non ti ho mandato nessuna e-mail. 372 00:45:01,378 --> 00:45:02,628 Non l'ho fatto. 373 00:45:02,789 --> 00:45:05,789 Qualcuno lo... lo... lo sta facendo al mio posto. 374 00:45:06,615 --> 00:45:09,215 E' lui... e' lui che si sostituisce a me. 375 00:45:10,394 --> 00:45:11,544 Chi e' che... 376 00:45:14,092 --> 00:45:14,942 Adrian? 377 00:45:18,256 --> 00:45:20,756 Adrian mi ha mandato la e-mail... Bene. 378 00:45:24,736 --> 00:45:27,036 Devi farti curare. Adrian e' morto. 379 00:45:27,798 --> 00:45:29,148 Em, ti prego, no. 380 00:45:50,551 --> 00:45:52,175 Messaggi inviati 381 00:45:52,275 --> 00:45:54,287 Da Cecilia Kass a Emily Kass 382 00:46:00,822 --> 00:46:03,300 "Mi stai asfissiando" 383 00:46:06,265 --> 00:46:09,909 "Non voglio vederti piu', non voglio piu' saper niente di te" 384 00:46:10,828 --> 00:46:12,648 "Vorrei fossi morta tu invece" 385 00:46:48,470 --> 00:46:49,170 Cee? 386 00:47:05,531 --> 00:47:06,731 Sto bene, Syd. 387 00:47:08,143 --> 00:47:10,043 Sai di cosa abbiamo bisogno? 388 00:47:12,553 --> 00:47:15,103 Penso che dovremmo mandar via papa' e... 389 00:47:16,016 --> 00:47:18,016 e passare la serata fra donne. 390 00:47:18,389 --> 00:47:19,789 Mangiare un dolce. 391 00:47:27,590 --> 00:47:29,902 Si', mi piacciono i dolci. 392 00:47:36,249 --> 00:47:37,149 Mio Dio! 393 00:47:37,523 --> 00:47:38,990 Sydney! Stai bene? 394 00:47:39,090 --> 00:47:41,396 Perche' mi... Basta! Ferma! Papa'! 395 00:47:41,496 --> 00:47:43,762 - Aspetta, no! No, Sydney, non... - Papa'! Papa'. 396 00:47:43,862 --> 00:47:46,562 - Che succede? Che c'e'? - Mi ha picchiata. 397 00:47:46,662 --> 00:47:47,758 - Cosa? - No! 398 00:47:47,858 --> 00:47:49,995 No. No, no, no, James, non e' cosi'! 399 00:47:50,095 --> 00:47:52,357 Sydney, non ti picchierei mai. Ti voglio bene. 400 00:47:52,457 --> 00:47:54,608 Non lo farei mai, James. E' stato lui. 401 00:47:54,708 --> 00:47:57,109 - E' qui, te lo giuro. - Basta. Basta! 402 00:47:57,209 --> 00:47:58,259 Cee, basta. 403 00:47:58,808 --> 00:47:59,958 Devi finirla. 404 00:48:00,467 --> 00:48:04,317 - Stai bene, cara? Va tutto bene? - Sydney, scusa, non ti farei... 405 00:48:04,705 --> 00:48:05,505 Cee... 406 00:48:05,904 --> 00:48:09,904 ora, la mia priorita' e' portare mia figlia al sicuro. L'hai capito? 407 00:48:10,229 --> 00:48:11,667 Vieni, cara, va tutto bene. 408 00:48:11,767 --> 00:48:13,367 No, James, ti prego... 409 00:48:13,476 --> 00:48:14,976 E' quello che vuole. 410 00:48:15,076 --> 00:48:17,726 Faceva sempre cosi' quando stavo con lui. 411 00:48:17,890 --> 00:48:20,082 Vuole che pensi sia stata io. Questo vuole. 412 00:48:20,182 --> 00:48:22,598 Cerca di isolarmi, di farmi restare sola! 413 00:48:22,698 --> 00:48:23,398 Ehi! 414 00:48:23,840 --> 00:48:26,240 Ti devi calmare. Spaventi mia figlia. 415 00:48:27,524 --> 00:48:31,674 Fossi in te, andrei da tua sorella. Non c'e' ragione che resti qui, ora. 416 00:48:34,537 --> 00:48:35,837 Andiamo, Sydney. 417 00:48:36,664 --> 00:48:38,464 Sydney, mi spiace, Sydney! 418 00:48:53,519 --> 00:48:54,469 Dove sei? 419 00:48:56,774 --> 00:48:57,574 Forza! 420 00:49:01,439 --> 00:49:03,089 Dove sei? Vieni fuori! 421 00:49:03,973 --> 00:49:06,917 Non picchiare una ragazzina... picchia me! 422 00:49:26,700 --> 00:49:32,695 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 423 00:49:33,701 --> 00:49:38,705 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 424 00:50:02,810 --> 00:50:04,660 Allora, perche' io, Adrian? 425 00:50:10,448 --> 00:50:12,948 Potresti avere qualsiasi donna volessi. 426 00:50:17,763 --> 00:50:20,121 Questa e' la triste realta', no? 427 00:50:21,491 --> 00:50:24,345 Ed e' quello che soldi e potere ti offrono. 428 00:50:26,019 --> 00:50:27,069 Le persone. 429 00:50:32,574 --> 00:50:33,624 E allora... 430 00:50:35,904 --> 00:50:36,954 perche' io? 431 00:50:40,599 --> 00:50:42,899 Sono solo una provinciale in cui... 432 00:50:44,346 --> 00:50:47,196 sei incappato per caso, una sera ad una festa. 433 00:50:53,176 --> 00:50:56,369 Non potresti semplicemente dimenticare che esisto? 434 00:51:02,357 --> 00:51:06,714 Non c'e' piu' nulla... che tu possa portarmi via. 435 00:51:14,773 --> 00:51:16,850 Mi hai gia' tolto tutto. 436 00:52:37,787 --> 00:52:42,237 Sono Adrian Griffin. Per favore, lascia un messaggio. Chiamero' appena potro'. 437 00:55:25,228 --> 00:55:26,478 Sorpresa! 438 01:00:49,524 --> 01:00:51,174 - Cecilia? - Si'. Va'! 439 01:00:52,009 --> 01:00:55,258 - Presto, chiudi le porte. Chiudi! - Stai bene? 440 01:00:55,358 --> 01:00:58,308 - Si', per favore, ti prego, andiamo! - Va bene. 441 01:01:04,535 --> 01:01:06,635 Per favore, sbrigati. Ti prego. 442 01:01:11,338 --> 01:01:13,838 Stinson Beach? E' molto lontano da qui. 443 01:01:59,243 --> 01:02:02,851 Devo solo prendere una cosa. Potresti aspettarmi? 444 01:02:03,204 --> 01:02:06,504 Mi ci vorra' un paio di minuti, forse 20, non so, ma... 445 01:02:07,550 --> 01:02:11,300 - dopo, potresti riportarmi in citta'? - Certo. Nessun problema. 446 01:03:11,330 --> 01:03:12,080 Ciao! 447 01:04:14,122 --> 01:04:15,246 12-14... 448 01:04:16,477 --> 01:04:17,430 17. 449 01:04:19,496 --> 01:04:21,896 Il giorno in cui ci siamo conosciuti. 450 01:04:33,953 --> 01:04:35,153 Che romantico... 451 01:08:35,142 --> 01:08:39,095 Ti prego, incontriamoci stasera se puoi, in un... in un posto pubblico. 452 01:08:39,726 --> 01:08:42,589 Alle 20 precise, allo Yulan. E se non puoi, lo capiro', 453 01:08:42,689 --> 01:08:45,845 ma devi dirmelo, perche' devo chiamare qualcun altro, 454 01:08:45,945 --> 01:08:48,595 dato che non credo mi rimanga molto tempo. 455 01:08:50,513 --> 01:08:51,363 Grazie. 456 01:08:51,819 --> 01:08:52,669 Grazie. 457 01:08:56,647 --> 01:08:57,653 Emy... 458 01:09:35,969 --> 01:09:36,719 Ciao. 459 01:09:38,288 --> 01:09:39,388 Ciao... 460 01:09:39,776 --> 01:09:42,148 Salve, ragazze. Benvenute allo Yulan. 461 01:09:42,248 --> 01:09:44,898 Mi chiamo Taylor e vi serviro' io, stasera. 462 01:09:45,116 --> 01:09:48,216 - Sapete come funziona qui? - Ordini il cibo e poi lo mangi. 463 01:09:48,316 --> 01:09:51,028 Piu' o meno. Solo che facciamo in modo un po' diverso. 464 01:09:51,128 --> 01:09:53,985 - E' una cosa familiare. - Ci siamo gia' state, e' tutto buono. 465 01:09:54,085 --> 01:09:56,918 Bene, volete iniziare con dell'acqua? Normale o minerale. 466 01:09:57,018 --> 01:09:59,221 - Quella gratis. - Ok, di rubinetto. 467 01:09:59,321 --> 01:10:00,271 Perfetto. 468 01:10:03,563 --> 01:10:05,263 Grazie, d'essere venuta. 469 01:10:08,522 --> 01:10:09,772 Ti voglio bene. 470 01:10:12,515 --> 01:10:14,165 Sembri proprio un poliziotto... 471 01:10:14,265 --> 01:10:17,720 Emily, hai questa... forza straordinaria, 472 01:10:17,820 --> 01:10:21,672 che e' cosi', cosi' rassicurante... 473 01:10:22,582 --> 01:10:24,532 quando sono nei guai e mette... 474 01:10:24,632 --> 01:10:26,980 soggezione, quando non lo sono. 475 01:10:28,220 --> 01:10:31,520 Insomma, James e' un poliziotto alto due metri ed e'... 476 01:10:31,869 --> 01:10:33,724 davvero intimorito da te. 477 01:10:34,056 --> 01:10:36,306 Cosi' dev'essere. Lo distruggerei. 478 01:10:38,270 --> 01:10:39,470 Mi piacerebbe. 479 01:10:40,304 --> 01:10:41,604 Ti piacerebbe... 480 01:10:43,558 --> 01:10:47,694 Ho bisogno di quella... forza ora, nella mia vita. 481 01:10:49,343 --> 01:10:52,543 E ho bisogno che tu creda a quello che sto per dirti. 482 01:10:55,493 --> 01:10:57,179 Va bene, d'accordo. 483 01:11:02,339 --> 01:11:03,589 Grazie, Taylor. 484 01:11:07,027 --> 01:11:09,179 Bene, vi serve ancora tempo per decidere? 485 01:11:09,279 --> 01:11:09,979 Si'. 486 01:11:10,645 --> 01:11:13,653 - Ancora un bel po'. - Bene, non ci sono problemi. 487 01:11:17,606 --> 01:11:18,406 Emily. 488 01:11:22,402 --> 01:11:26,252 - Oggi sono stata a casa di Adrian. - Sei andata a casa di Adrian? 489 01:11:26,406 --> 01:11:27,106 Si'. 490 01:11:28,117 --> 01:11:29,791 Sono entrata facilmente. 491 01:11:30,297 --> 01:11:34,579 Ho trovato qualcosa che prova quello che sto vivendo adesso. 492 01:11:35,007 --> 01:11:39,581 Che puo' dimostrare come Adrian mi stia perseguitando. 493 01:11:41,037 --> 01:11:41,887 Cos'e'? 494 01:11:43,254 --> 01:11:46,080 E' una specie di tuta che Adrian ha creato... 495 01:11:46,786 --> 01:11:49,800 e ha telecamere, e in qualche modo... 496 01:11:49,900 --> 01:11:50,750 Cosa... 497 01:12:53,084 --> 01:12:54,422 Polizia di San Francisco 498 01:13:04,075 --> 01:13:05,713 No, vi prego, no! 499 01:13:06,105 --> 01:13:11,088 Non sono stata io! Non sono stata io! 500 01:13:11,315 --> 01:13:12,706 L'ha uccisa lui! 501 01:13:12,806 --> 01:13:13,962 No! No! 502 01:13:14,337 --> 01:13:16,842 No! Vi prego, no! 503 01:13:16,942 --> 01:13:20,838 Per favore, dovete ascoltarmi! Dovete ascoltarmi! 504 01:13:21,240 --> 01:13:22,883 Per favore, no! 505 01:13:23,247 --> 01:13:24,981 No! No! 506 01:13:25,583 --> 01:13:28,141 Ascoltatemi! No! 507 01:13:29,800 --> 01:13:31,727 Bastardo! 508 01:13:33,330 --> 01:13:34,989 L'hai uccisa tu! 509 01:13:35,321 --> 01:13:36,991 Ti vedo! 510 01:13:37,312 --> 01:13:38,849 Ti vedo! 511 01:13:38,949 --> 01:13:41,990 E' qui! E' qui! E' proprio qui! 512 01:13:42,637 --> 01:13:45,335 Per favore! Non potete vederlo! E' qui nella stanza! 513 01:13:45,435 --> 01:13:47,497 No! Dovete ascoltarmi! 514 01:13:47,796 --> 01:13:51,832 - E' proprio qui! E' qui! - E' un incubo. 515 01:14:42,936 --> 01:14:44,092 Sorpresa! 516 01:14:55,461 --> 01:14:56,361 Cecilia. 517 01:14:57,901 --> 01:15:00,851 Puoi confermare che sei tu la persona nel video? 518 01:15:05,009 --> 01:15:07,878 E puoi confermare che di recente sei svenuta a un colloquio di lavoro 519 01:15:07,978 --> 01:15:11,028 a causa dell'alta dose di Diazepam nel tuo sangue? 520 01:15:17,851 --> 01:15:19,301 Sono stata drogata. 521 01:15:22,353 --> 01:15:24,982 Non hai forse mandato a tua sorella pochi giorni fa, una e-mail 522 01:15:25,082 --> 01:15:27,532 in cui dicevi che ti auguravi morisse? 523 01:15:37,922 --> 01:15:39,122 Ho qualcosa... 524 01:15:41,285 --> 01:15:43,535 Ho qualcosa che prova che e' vivo. 525 01:15:44,742 --> 01:15:45,892 L'ho trovato. 526 01:15:47,311 --> 01:15:48,411 Che cos'hai? 527 01:15:58,350 --> 01:15:59,224 Bene, 528 01:15:59,324 --> 01:16:01,124 Non posso dirtelo, 529 01:16:01,782 --> 01:16:03,032 adesso. 530 01:16:04,046 --> 01:16:05,296 Sta ascoltando. 531 01:16:08,530 --> 01:16:10,380 E' in questa stanza, James. 532 01:16:11,066 --> 01:16:15,066 Intende dire che la persona che ha ucciso sua sorella e' qui, adesso, 533 01:16:15,252 --> 01:16:16,902 e non possiamo vederla? 534 01:16:19,018 --> 01:16:19,918 Va bene. 535 01:16:20,773 --> 01:16:22,273 - Gia'... - Grazie. 536 01:16:25,986 --> 01:16:26,786 James? 537 01:16:29,626 --> 01:16:31,826 Dimmi che non credi sia stata io. 538 01:16:33,650 --> 01:16:35,000 Dimmi che lo sai. 539 01:16:45,121 --> 01:16:47,521 Anche se e' come se l'avessi fatto... 540 01:16:54,269 --> 01:16:56,919 Ho fatto entrare Adrian nella sua vita. 541 01:17:01,133 --> 01:17:02,333 Sono stata io. 542 01:17:03,663 --> 01:17:06,613 Non avrei mai dovuto andarmene lasciandoti sola. 543 01:17:09,368 --> 01:17:10,768 Ti ho abbandonata. 544 01:17:24,695 --> 01:17:27,745 Questo letto ti ha dato qualche problema, Cecilia? 545 01:17:28,713 --> 01:17:29,363 No. 546 01:17:30,950 --> 01:17:34,525 C'e' qualcosa in questa stanza che ti procura angoscia? 547 01:17:39,297 --> 01:17:39,947 No. 548 01:17:42,145 --> 01:17:43,445 D'accordo, bene. 549 01:17:45,292 --> 01:17:47,058 Voglio dirti una cosa. 550 01:17:49,100 --> 01:17:51,912 Abbiamo controllato le analisi del sangue che hai fatto 551 01:17:52,012 --> 01:17:55,712 la settimana scorsa in ospedale. Ricordi che te le hanno fatte? 552 01:17:55,967 --> 01:17:56,667 Si'. 553 01:18:00,101 --> 01:18:00,851 Bene. 554 01:18:02,692 --> 01:18:05,242 Be'... sapevi di essere rimasta incinta? 555 01:18:28,461 --> 01:18:29,111 No. 556 01:18:31,811 --> 01:18:35,161 Il dottore che ti ha fatto le analisi non te l'ha detto? 557 01:18:36,051 --> 01:18:38,251 No, dev'esserci un errore. Non... 558 01:18:38,898 --> 01:18:39,998 Non e' vero. 559 01:18:41,014 --> 01:18:43,564 I risultati dicono che e' molto recente. 560 01:18:44,531 --> 01:18:48,813 Non sappiamo esattamente quando, ma dev'essere stato il mese scorso. 561 01:18:54,420 --> 01:18:57,846 Cara, c'e' qualcuno che possiamo chiamare? 562 01:18:59,847 --> 01:19:02,125 Familiari? Qualche amico? 563 01:19:06,354 --> 01:19:07,254 Va bene. 564 01:19:45,457 --> 01:19:48,257 E' sconvolgente vederti in queste condizioni. 565 01:19:50,657 --> 01:19:54,707 Benche' sia finita molto male tra te e Adrian, sei ancora di famiglia. 566 01:19:57,816 --> 01:19:59,466 Sei tu il mio avvocato? 567 01:20:00,460 --> 01:20:03,785 Sono l'avvocato che si occupa della tua fonte di reddito. 568 01:20:03,885 --> 01:20:06,535 Il sostituto fedecommesso di tuo fratello. 569 01:20:07,503 --> 01:20:10,497 I soldi dal suo fondo dovevano esserti corrisposti a condizione 570 01:20:10,597 --> 01:20:14,244 che tu non avessi carichi penali di alcun tipo, 571 01:20:15,496 --> 01:20:17,996 o fossi giudicata mentalmente incapace. 572 01:20:18,435 --> 01:20:21,135 Ora, alla luce della tua attuale situazione 573 01:20:21,850 --> 01:20:25,886 e' mio dovere informarti che gli ulteriori pagamenti sono sospesi. 574 01:20:27,537 --> 01:20:31,901 So che hai aperto un conto a favore di una tua amica per il college, 575 01:20:32,001 --> 01:20:35,770 quindi, non provo alcun piacere a riferirtelo. 576 01:20:39,955 --> 01:20:42,105 Mi e' sempre dispiaciuto per te. 577 01:20:44,144 --> 01:20:47,195 Consanguineo di un sociopatico narcisista... 578 01:20:49,229 --> 01:20:50,829 Perenne punching ball. 579 01:20:52,504 --> 01:20:54,554 Ammanettato al suo portafoglio. 580 01:20:56,140 --> 01:20:57,040 Ma, ora, 581 01:20:58,602 --> 01:21:01,452 riesco a vederti per quello che sei veramente. 582 01:21:04,565 --> 01:21:08,933 Sei solo... una sua versione rammollita. 583 01:21:13,380 --> 01:21:16,238 In tutto... fuorche' nel carattere. 584 01:21:19,823 --> 01:21:21,423 Potresti fare querela, 585 01:21:22,916 --> 01:21:26,516 ma sarebbe una scelta molto costosa, non credo funzionerebbe. 586 01:21:31,031 --> 01:21:32,081 Comunque... 587 01:21:34,581 --> 01:21:36,669 Non fare segni sul tavolo. Usa la carta 588 01:21:36,769 --> 01:21:40,469 se firmi questo documento e rinunci alla tua parte del fondo... 589 01:21:41,268 --> 01:21:43,068 sara' tutto piu' semplice. 590 01:21:55,097 --> 01:21:57,397 Oppure, c'e' un'altra possibilita'... 591 01:21:58,364 --> 01:21:59,764 che risolve tutto. 592 01:22:03,213 --> 01:22:05,213 Accetta di avere il bambino... 593 01:22:08,078 --> 01:22:09,328 e torna da lui. 594 01:22:12,696 --> 01:22:16,396 Pensi davvero che non sapesse che di nascosto usavi la pillola? 595 01:22:17,515 --> 01:22:18,715 Ovvio che si'. 596 01:22:20,015 --> 01:22:23,915 Avresti dovuto capire quando l'ha scoperto: lo conoscevi quanto me. 597 01:22:27,188 --> 01:22:29,038 Le ha sostituite con altre. 598 01:22:30,474 --> 01:22:33,624 Mentre tu credevi di assumere quelle contraccettive. 599 01:22:35,719 --> 01:22:39,719 Avrebbe sempre finito col trovarti qualsiasi cosa avesse dovuto fare. 600 01:22:40,215 --> 01:22:43,015 Ha bisogno di te... perche' non tu l'hai di lui. 601 01:22:43,489 --> 01:22:45,439 Nessuno l'aveva mai lasciato. 602 01:22:46,294 --> 01:22:48,144 Ma ti ha punita abbastanza. 603 01:22:49,328 --> 01:22:52,078 Ora che sa che sei la madre di suo figlio... 604 01:22:52,951 --> 01:22:54,951 e' ora di smettere di giocare. 605 01:22:58,016 --> 01:22:59,766 Una nuova vita con lui... 606 01:22:59,866 --> 01:23:03,180 puo' esserti concessa... con una sola telefonata. 607 01:23:05,353 --> 01:23:08,293 Una vita, proprio come quella che gia' avevi con Adrian. 608 01:23:08,393 --> 01:23:11,593 Cecilia... davvero non hai alcun'altra scelta adesso. 609 01:23:12,075 --> 01:23:14,325 In questo momento, sei un'omicida. 610 01:23:16,749 --> 01:23:18,599 Ma io posso cambiare tutto. 611 01:23:35,492 --> 01:23:39,388 Adrian ha ucciso mia sorella, e tu l'hai aiutato. 612 01:23:45,721 --> 01:23:48,771 Non mi aspetto che tu prenda una decisione adesso. 613 01:23:53,188 --> 01:23:54,888 Tornero' fra tre giorni. 614 01:23:59,975 --> 01:24:02,123 Prenditi cura di te stessa fino ad allora. 615 01:24:02,223 --> 01:24:03,573 Ti sorveglieremo. 616 01:24:46,888 --> 01:24:50,549 Santa Marina Centro di cura protetto. 617 01:25:08,392 --> 01:25:09,592 Apri la bocca. 618 01:25:10,814 --> 01:25:11,964 Su la lingua. 619 01:25:12,890 --> 01:25:14,140 Giu' la lingua. 620 01:25:14,924 --> 01:25:15,674 Bene. 621 01:25:16,294 --> 01:25:17,394 Buona notte. 622 01:26:31,803 --> 01:26:33,603 Non ce l'avrai il bambino. 623 01:26:35,285 --> 01:26:36,935 E non avrai neppure me. 624 01:26:47,313 --> 01:26:48,163 Eccoti! 625 01:26:55,682 --> 01:26:57,182 Va' a farti fottere! 626 01:27:02,249 --> 01:27:03,049 Cazzo! 627 01:27:03,422 --> 01:27:04,322 Cazzo... 628 01:27:05,000 --> 01:27:06,550 Torna subito a letto! 629 01:27:35,012 --> 01:27:35,712 Ehi! 630 01:27:36,768 --> 01:27:37,418 No! 631 01:27:37,838 --> 01:27:38,538 Ehi! 632 01:27:39,904 --> 01:27:40,554 No! 633 01:27:40,865 --> 01:27:41,515 No! 634 01:27:42,278 --> 01:27:43,081 Cazzo! 635 01:27:43,295 --> 01:27:44,095 Cazzo. 636 01:27:44,730 --> 01:27:45,380 No! 637 01:27:45,886 --> 01:27:46,536 No! 638 01:27:47,202 --> 01:27:49,108 No, per favore, no! 639 01:27:49,777 --> 01:27:50,927 Cazzo, fermi! 640 01:27:51,317 --> 01:27:52,467 Cazzo, basta! 641 01:27:52,762 --> 01:27:53,833 E' li'! 642 01:27:54,175 --> 01:27:54,975 Cazzo! 643 01:28:17,775 --> 01:28:18,775 Sta' giu'. 644 01:28:18,875 --> 01:28:19,825 E' li'! 645 01:28:20,781 --> 01:28:21,877 Sta' giu'. 646 01:28:22,348 --> 01:28:23,948 E' proprio dietro a te. 647 01:28:24,383 --> 01:28:25,683 - Ascoltami! - Chi e'? 648 01:28:25,783 --> 01:28:27,083 E' dietro di te? 649 01:28:27,786 --> 01:28:29,490 - Girati! - Ho capito, Cecilia! 650 01:28:29,590 --> 01:28:31,590 - E' proprio li'! - Sta giu'. 651 01:28:32,414 --> 01:28:35,508 - Ascoltami! E' dietro di te! - Resta giu'. 652 01:29:20,612 --> 01:29:21,362 Bang. 653 01:29:46,786 --> 01:29:48,136 Scala antincendio 654 01:30:18,117 --> 01:30:20,082 Indietro! Sta' indietro! 655 01:31:20,479 --> 01:31:21,329 E' qui! 656 01:31:22,578 --> 01:31:23,278 Qui! 657 01:31:23,958 --> 01:31:24,908 A destra! 658 01:32:40,034 --> 01:32:42,234 Credi di aver imparato a battermi, 659 01:32:42,334 --> 01:32:44,737 cosi' ti insegnero' sul serio una cosa. 660 01:32:44,837 --> 01:32:47,376 Se mi affronti, non faro' mai del male a te, 661 01:32:47,476 --> 01:32:50,776 trovero' invece quelli che ami e faro' del male a loro. 662 01:32:51,777 --> 01:32:53,588 Ora, sara' solo tua la colpa 663 01:32:53,688 --> 01:32:55,515 della morte di quella ragazzina innocente. 664 01:32:55,615 --> 01:32:56,702 No, ti prego... 665 01:32:56,802 --> 01:32:58,791 non Sydney, Adrian. No. 666 01:32:59,829 --> 01:33:01,329 Ferma! Mani in alto! 667 01:33:35,693 --> 01:33:36,393 Ehi! 668 01:33:42,929 --> 01:33:45,262 Cecilia, non fare stupidaggini! 669 01:33:47,938 --> 01:33:48,888 Sono qui! 670 01:33:49,597 --> 01:33:50,847 Ehi, fermatela! 671 01:33:51,888 --> 01:33:54,088 E' diretta all'uscita principale! 672 01:34:26,287 --> 01:34:28,749 Ma cosa... cosa cazzo... 673 01:34:31,119 --> 01:34:32,253 Pronto! 674 01:34:32,489 --> 01:34:33,842 Pronto! 675 01:34:34,876 --> 01:34:35,743 Ehi! 676 01:34:35,843 --> 01:34:37,293 Harry, che succede? 677 01:34:37,852 --> 01:34:38,652 Harry? 678 01:34:38,752 --> 01:34:39,558 Ehi! 679 01:34:39,934 --> 01:34:40,784 - Pronto? 680 01:34:41,326 --> 01:34:43,702 - Harry, stai bene? - Sta bene, sta bene, si'. 681 01:34:43,802 --> 01:34:45,051 Chi... chi e'? 682 01:34:58,092 --> 01:35:00,542 - Sono James Lanier. - James, sono io. 683 01:35:01,218 --> 01:35:02,684 Cee? Cosa... come...? 684 01:35:02,784 --> 01:35:05,400 - Come fai a chiamarmi? - Adesso non importa. 685 01:35:05,500 --> 01:35:06,900 No, e' importante. 686 01:35:07,000 --> 01:35:08,568 - Muoviti! - Senti... 687 01:35:10,248 --> 01:35:11,648 - Non puoi chiamarmi. 688 01:35:11,748 --> 01:35:15,006 James, ascolta! La vita di Sydney e' in pericolo! Dove sei adesso? 689 01:35:15,106 --> 01:35:17,306 Io sono al lavoro, lei e' a casa. 690 01:35:17,837 --> 01:35:20,025 Ok, devi subito andare da lei, James. 691 01:35:20,125 --> 01:35:21,075 Mi senti? 692 01:35:21,175 --> 01:35:23,825 Ho paura che Adrian voglia farle qualcosa. 693 01:37:20,878 --> 01:37:21,728 Sydney. 694 01:37:24,357 --> 01:37:25,207 Sydney. 695 01:37:27,465 --> 01:37:28,715 Syd, stai bene? 696 01:37:29,049 --> 01:37:30,199 Syd... Syd... 697 01:37:49,200 --> 01:37:50,000 Papa'! 698 01:37:53,290 --> 01:37:54,090 Fermo! 699 01:37:57,796 --> 01:37:58,446 No. 700 01:38:10,488 --> 01:38:12,095 Papa', papa'! 701 01:38:13,057 --> 01:38:14,207 Papa', basta! 702 01:38:23,392 --> 01:38:24,792 Sydney, sta' giu'. 703 01:39:05,371 --> 01:39:06,666 Non piangere. 704 01:39:07,501 --> 01:39:08,401 Piano... 705 01:39:18,409 --> 01:39:19,109 Tom! 706 01:40:09,959 --> 01:40:11,159 C'e' qualcuno? 707 01:40:12,009 --> 01:40:12,809 Aiuto. 708 01:40:13,573 --> 01:40:14,373 Aiuto! 709 01:40:15,082 --> 01:40:16,232 Per favore... 710 01:40:16,695 --> 01:40:18,495 - Aiuto! - Allontanatevi! 711 01:40:22,724 --> 01:40:24,311 Polizia! Mani in alto! 712 01:40:24,914 --> 01:40:28,090 La nostra squadra tattica ha trovato Adrian stamattina, 713 01:40:28,190 --> 01:40:30,140 legato, nel suo seminterrato. 714 01:40:31,293 --> 01:40:34,893 Pare sia stato vittima di suo fratello, come lo sei stata tu. 715 01:40:36,584 --> 01:40:37,234 No. 716 01:40:39,549 --> 01:40:40,549 No, James. 717 01:40:40,973 --> 01:40:43,703 Non e' cosi'. Adrian mi ha fatto questo. 718 01:40:49,262 --> 01:40:51,112 Non e' lui la vittima, qui. 719 01:40:52,987 --> 01:40:55,187 Era nel suo seminterrato, legato. 720 01:40:55,952 --> 01:40:58,636 Se ha finto la sua morte, avra' finto il suo sequestro. 721 01:40:58,736 --> 01:41:01,336 C'e' il corpo di Tom steso nel mio salotto, 722 01:41:01,436 --> 01:41:03,978 con addosso una specie di tuta che hai fatto a pezzi. 723 01:41:04,078 --> 01:41:06,478 Se aveva funzionato, ora non va piu'. 724 01:41:06,891 --> 01:41:10,341 Ma abbiamo un sacco di testimoni dell'ospedale psichiatrico 725 01:41:10,441 --> 01:41:12,818 che a quanto pare hanno visto qualcosa di strano. 726 01:41:12,918 --> 01:41:17,018 Senti, e' lo scenario a te piu' favorevole per ridarti la liberta', ok? 727 01:41:18,108 --> 01:41:18,758 No. 728 01:41:19,723 --> 01:41:20,523 Dai... 729 01:41:20,924 --> 01:41:23,734 So che il corpo di Tom e' nel tuo salotto. 730 01:41:24,150 --> 01:41:24,850 Si'. 731 01:41:26,909 --> 01:41:29,709 Pero', Adrian aveva preparato tutto da prima. 732 01:41:32,407 --> 01:41:34,807 Ha incastrato il suo stesso fratello. 733 01:41:35,030 --> 01:41:36,830 So come sono le cose, Cee. 734 01:41:37,051 --> 01:41:38,604 Lo so. Tu non capisci. 735 01:41:38,704 --> 01:41:40,404 No, sei tu a non capire. 736 01:41:40,854 --> 01:41:42,154 E' cosi' che fa. 737 01:41:43,796 --> 01:41:46,196 Mi fa sentire come fossi io la pazza. 738 01:41:48,672 --> 01:41:51,673 E' questo... e' questo quello che fa. 739 01:41:54,082 --> 01:41:56,655 - E continua a farlo. - Va bene, ma senti, 740 01:41:56,755 --> 01:41:58,566 devi tenerlo per te 741 01:41:59,265 --> 01:42:01,315 e lasciarmi fare il mio lavoro. 742 01:42:01,724 --> 01:42:02,724 D'accordo? 743 01:42:03,138 --> 01:42:04,888 Lascia solo che ti aiuti. 744 01:42:05,054 --> 01:42:08,654 Gia', ma finche' Adrian e' in circolazione, non lo puoi fare. 745 01:42:56,715 --> 01:42:57,615 Cecilia. 746 01:43:00,269 --> 01:43:02,519 Sono felice che tu abbia chiamato. 747 01:43:41,673 --> 01:43:42,473 Be'... 748 01:43:44,542 --> 01:43:45,692 Sei stupenda. 749 01:43:46,880 --> 01:43:49,580 Insomma, sei sempre... sei sempre stupenda. 750 01:43:50,821 --> 01:43:52,421 Non mi sento stupenda. 751 01:43:53,615 --> 01:43:54,965 E' solo facciata. 752 01:43:56,784 --> 01:43:57,934 Prego, entra. 753 01:43:58,657 --> 01:43:59,857 Fa freddo, su. 754 01:44:24,266 --> 01:44:27,184 Allora, volevo prendere un semplice takeaway, ma ovviamente, 755 01:44:27,284 --> 01:44:29,668 mi assillava il pensiero di cosa avresti preferito, 756 01:44:29,768 --> 01:44:32,816 cosi', c'e' un buffet DOC di sushi, carne e pasta. 757 01:44:30,172 --> 01:44:32,422 {\an8}DOC: disturbo ossessivo compulsivo 758 01:44:35,289 --> 01:44:37,794 O magari non hai per niente fame, 759 01:44:38,640 --> 01:44:41,940 cosa che renderebbe questo banchetto piuttosto idiota. 760 01:44:42,698 --> 01:44:45,379 - Prendero' la carne. - Ottima scelta. 761 01:44:56,810 --> 01:44:58,260 Mi tremano le mani. 762 01:45:06,884 --> 01:45:10,934 Sai che sei la sola persona al mondo che ha visto le mie mani tremare. 763 01:45:12,736 --> 01:45:15,136 E' perche' ho bisogno di te, Cecilia. 764 01:45:17,227 --> 01:45:20,277 So di non averti mai trattata come avrei dovuto... 765 01:45:21,359 --> 01:45:22,959 quand'eravamo insieme. 766 01:45:23,668 --> 01:45:25,937 Ma ho imparato la lezione. 767 01:45:29,332 --> 01:45:33,571 Brucerei tutte le mie cose solo per provartelo. 768 01:45:38,711 --> 01:45:39,461 Bene. 769 01:45:41,971 --> 01:45:42,921 Ah, bene. 770 01:45:46,006 --> 01:45:49,724 Se vuoi far parte... della vita di questo bambino... 771 01:45:53,075 --> 01:45:55,075 dobbiamo iniziare con onesta'. 772 01:45:56,217 --> 01:45:57,017 Certo. 773 01:46:03,004 --> 01:46:05,777 Il che significa che ho bisogno che tu ammetta... 774 01:46:05,877 --> 01:46:07,627 tutto quello che hai fatto. 775 01:46:11,919 --> 01:46:13,269 Che sei stato tu, 776 01:46:14,938 --> 01:46:16,288 non tuo fratello. 777 01:46:19,283 --> 01:46:19,933 Tu. 778 01:46:22,602 --> 01:46:23,597 Cecilia. 779 01:46:28,628 --> 01:46:32,428 Volevo bene a mio fratello e pensavo che anche lui me ne volesse. 780 01:46:35,890 --> 01:46:38,790 So che al mondo esterno non pareva cosi', ma... 781 01:46:42,071 --> 01:46:43,521 Tom mi controllava. 782 01:46:46,061 --> 01:46:47,861 Dimmi soltanto la verita'. 783 01:46:48,202 --> 01:46:51,328 Ho bisogno di sapere che non sono... pazza. 784 01:46:51,428 --> 01:46:52,328 Va bene? 785 01:46:57,397 --> 01:46:59,902 E non possiamo ricominciare con una bugia. 786 01:47:00,002 --> 01:47:02,081 Ma io non sto mentendo. 787 01:47:05,660 --> 01:47:07,060 Non sono stato io. 788 01:47:08,132 --> 01:47:09,082 Lo giuro. 789 01:47:09,792 --> 01:47:11,992 Perche' non puoi dirmi la verita'? 790 01:47:13,054 --> 01:47:14,226 La dico. 791 01:47:14,618 --> 01:47:16,117 Adrian, basta! 792 01:47:20,508 --> 01:47:23,334 Devi farlo... per me. 793 01:47:26,233 --> 01:47:28,845 E ancor piu', fallo per te, Adrian. 794 01:47:31,888 --> 01:47:35,238 Ti sto dando proprio quello che mi hai chiesto, Cecilia. 795 01:47:36,973 --> 01:47:40,381 Io... ti sto dicendo la verita'. 796 01:47:50,615 --> 01:47:52,070 Oh, no, no, no. 797 01:47:57,744 --> 01:48:00,452 So che a volte ti senti d'impazzire. 798 01:48:01,679 --> 01:48:04,029 Ma sono il solo che ti puo' aiutare. 799 01:48:04,859 --> 01:48:05,759 Ricordi? 800 01:48:07,040 --> 01:48:10,240 Perche' ti conosco meglio di chiunque altro al mondo. 801 01:48:12,151 --> 01:48:13,351 Insomma... 802 01:48:14,729 --> 01:48:16,879 questo non dovrebbe risultare... 803 01:48:18,175 --> 01:48:19,325 una sorpresa. 804 01:48:37,688 --> 01:48:40,878 - Dovrei andare a sistemarmi un po'. - Sicuro. 805 01:50:03,909 --> 01:50:05,975 No! No! No! 806 01:50:07,720 --> 01:50:09,604 No, no! Che hai fatto? 807 01:50:10,838 --> 01:50:12,662 9-1-1, qual e' l'emergenza? 808 01:50:12,762 --> 01:50:14,435 La prego, mi aiuti, la prego. 809 01:50:14,535 --> 01:50:17,786 Sono con uno che pare abbia tentato il suicidio. 810 01:50:17,886 --> 01:50:19,136 Presto, deve... 811 01:50:25,058 --> 01:50:27,158 Presto, fate presto, per favore. 812 01:50:27,424 --> 01:50:32,176 E' al... 3333 di Celestial Drive. 813 01:50:34,917 --> 01:50:36,067 Per favore... 814 01:50:56,002 --> 01:50:56,952 Sorpresa. 815 01:51:25,188 --> 01:51:26,408 Ehi! Ehi! 816 01:51:26,622 --> 01:51:29,213 - Stai bene? - Sto bene, sto bene, James. 817 01:51:29,459 --> 01:51:30,909 Guardami. Sto bene. 818 01:51:32,711 --> 01:51:34,011 Si e' suicidato. 819 01:51:38,031 --> 01:51:39,681 Si e' tagliato la gola. 820 01:51:40,103 --> 01:51:42,853 C'e' il video della telecamera di sicurezza. 821 01:51:54,807 --> 01:51:58,807 Non hai mai voluto che ammettesse qualcosa nella registrazione, vero? 822 01:51:59,258 --> 01:52:00,678 Certo che si'. 823 01:52:02,421 --> 01:52:05,121 Solo che non pensavo fosse cosi' instabile. 824 01:52:12,328 --> 01:52:13,628 Hai sentito, no? 825 01:52:15,422 --> 01:52:16,222 James? 826 01:52:19,822 --> 01:52:21,641 A te cos'e' sembrato? 827 01:52:29,806 --> 01:52:32,556 Che si sia proprio suicidato. 828 01:53:34,916 --> 01:53:38,919 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 829 01:53:40,391 --> 01:53:44,385 Un'altra traduzione di SRT project 830 01:53:45,402 --> 01:53:51,400 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 831 01:53:51,501 --> 01:53:55,601 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 832 01:53:55,702 --> 01:54:00,702 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 833 01:54:00,803 --> 01:54:05,103 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 834 01:54:05,204 --> 01:54:09,204 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject