1 00:01:19,695 --> 00:01:22,804 GÖRÜNMEZ ADAM 2 00:01:22,929 --> 00:01:26,687 Çeviri: Yağızhan Helvacı & mbuyukler24 İyi seyirler dileriz. 3 00:02:56,236 --> 00:02:57,804 Adrian? 4 00:04:57,329 --> 00:05:00,686 YATAK ODASI 1 5 00:06:00,426 --> 00:06:02,830 ALARM SİSTEMİNİ KAPATMAK İÇİN GİRİŞ KODU GEREKİYOR 6 00:06:03,089 --> 00:06:04,224 Hadi. 7 00:06:04,359 --> 00:06:06,069 ALARM DEVRE DIŞI BIRAKILDI 8 00:07:47,961 --> 00:07:51,297 Üzgünüm Zeus. Seni yanımda götüremem. 9 00:07:52,999 --> 00:07:54,901 Üzgünüm. 10 00:07:57,405 --> 00:08:01,554 Seni o aletle bırakamam. Pekâlâ, gel şöyle. 11 00:08:01,556 --> 00:08:03,007 GÖRÜNMEZ ÇİT SİSTEMİ 12 00:08:03,009 --> 00:08:05,411 Sorun yok. Uslu köpek. İşte böyle. 13 00:09:00,568 --> 00:09:02,599 Siktir. 14 00:09:03,069 --> 00:09:05,471 Emily, neredesin? 15 00:09:07,341 --> 00:09:09,106 Sokayım. 16 00:09:58,224 --> 00:10:01,595 Cecilia, ne oldu? İyi misin? 17 00:10:02,696 --> 00:10:04,161 Sonra anlatırım. 18 00:10:04,163 --> 00:10:06,647 Gazla Emily. Gazla. 19 00:10:07,889 --> 00:10:11,590 - Aç şu kapıyı Cecilia! - Neler oluyor? - Aç kapıyı! 20 00:10:12,310 --> 00:10:15,674 Aç kapıyı! Aç kapıyı! 21 00:10:15,676 --> 00:10:18,028 Aç şu siktiğimin kapısını! 22 00:10:18,211 --> 00:10:21,859 - Cecilia, gel buraya! - Ha siktir! 23 00:10:23,216 --> 00:10:26,587 Gel buraya! Bunu yapamazsın! Gel dedim! 24 00:11:06,686 --> 00:11:11,091 İKİ HAFTA SONRA 25 00:11:23,285 --> 00:11:24,694 Cee. 26 00:11:26,556 --> 00:11:30,649 - Ne zamandır ayaktasın? - Birkaç saattir. Uyku tutmadı da. 27 00:11:30,651 --> 00:11:35,520 Bir yere uzanıp gözlerini kapatırsan yardımı olur. 28 00:11:38,759 --> 00:11:42,661 Yorgun olmanın seni anlaşmamızdan kurtaracağını sanma. 29 00:11:42,663 --> 00:11:47,666 Kız kardeşine evden dışarı çıkmanı sağlayacağıma söz verdim. 30 00:11:47,668 --> 00:11:49,503 Cee. 31 00:11:50,704 --> 00:11:54,675 O dışarıda değil. Emin ol. 32 00:12:47,628 --> 00:12:49,463 Üzgünüm, sadece... 33 00:12:52,700 --> 00:12:55,467 - Henüz hazır değilim. - Sorun değil Cee. 34 00:12:55,469 --> 00:12:58,370 Buraya geldiğinden beri gittiğin en uzak mesafe buydu. 35 00:12:58,372 --> 00:13:01,208 Şu an benim gözümde Ay'a gitmiş kadar oldun. 36 00:13:13,454 --> 00:13:16,488 İZLENİYOR MUSUNUZ? - Bu dandik şeyle çalışamıyorum. 37 00:13:40,781 --> 00:13:44,304 Bir şey yok. Ben bakarım. 38 00:13:45,853 --> 00:13:47,554 Ben bakarım. 39 00:13:54,528 --> 00:13:58,396 - Tanışıyor muyuz? Borcum mu vardı? - Hem de çok. 40 00:13:58,398 --> 00:14:01,335 Çok mu? Sana evime gelme demiştim. 41 00:14:03,484 --> 00:14:07,539 Cee, seni götüremeyeceğini söyle. Bizde kalacaksın. 42 00:14:07,541 --> 00:14:12,990 - Burada ne işin var Emily? - Seni görmek de güzel, kardeşim. 43 00:14:13,647 --> 00:14:16,381 Ben gidip Sydney'e bakayım. 44 00:14:19,686 --> 00:14:24,389 Bu yaptığın haksızlık. Sana buraya gelme demiştim. 45 00:14:24,391 --> 00:14:26,717 Nerede yaşadığını biliyor. Seni takip eder. 46 00:14:26,742 --> 00:14:29,752 Biliyorum, bazı haberlerim var. 47 00:14:29,783 --> 00:14:31,997 Bu yaptığını haklı çıkaracak bir haber olamaz. 48 00:14:31,999 --> 00:14:36,568 Bir planım var. Ayak uydurmanı ve bir saniyeliğine de olsa... 49 00:14:36,570 --> 00:14:38,804 ...her şeyi kontrol etmeye çalışma istiyorum. 50 00:14:38,806 --> 00:14:41,439 Seni kontrol etmeye çalışmıyorum canım. 51 00:14:41,441 --> 00:14:45,646 Sana benimle artık arayı açmana gerek yok demeye çalışıyorum. 52 00:14:47,714 --> 00:14:49,850 Çünkü o öldü. 53 00:14:52,961 --> 00:14:54,721 Ne? 54 00:15:05,833 --> 00:15:07,083 Ne? 55 00:15:07,161 --> 00:15:11,187 Işık bilim uzmanı intihar etti. 56 00:15:25,940 --> 00:15:30,438 Sana ne yaptı? Benimle konuşur musun? 57 00:16:09,930 --> 00:16:13,000 Hiç mantıklı değil. 58 00:16:14,482 --> 00:16:18,591 O her şeyi kontrol ederdi. 59 00:16:20,807 --> 00:16:22,574 Beni bile. 60 00:16:22,576 --> 00:16:25,856 Nasıl göründüğümü... 61 00:16:26,713 --> 00:16:30,114 ...ne giydiğimi ve ne yediğimi kontrol ediyordu. 62 00:16:33,111 --> 00:16:35,096 Ve... 63 00:16:36,189 --> 00:16:40,460 ...evden ne zaman çıkacağımı ve... 64 00:16:42,896 --> 00:16:44,896 ...neler söyleyeceğimi de kontrol ediyordu. 65 00:16:44,898 --> 00:16:49,269 Zaman geçtikçe de düşüncelerimi. 66 00:16:52,906 --> 00:16:54,288 Ve... 67 00:16:55,709 --> 00:16:59,680 ...eğer düşüncelerimi beğenmezse... 68 00:17:01,715 --> 00:17:04,716 ...bana... 69 00:17:04,718 --> 00:17:06,632 Ne yapardı? 70 00:17:07,521 --> 00:17:09,747 Sana vurur muydu? 71 00:17:10,924 --> 00:17:12,859 Diğer şeylerin yanında. 72 00:17:14,294 --> 00:17:16,628 Çocuk yapmak istiyordu. 73 00:17:16,630 --> 00:17:19,334 Çocuk yaparsak... 74 00:17:19,967 --> 00:17:23,568 ...ondan asla kurtulamayacağımı biliyordum. 75 00:17:24,099 --> 00:17:28,073 Haberi olmadan doğum kontrol hapları aldım. 76 00:17:28,075 --> 00:17:33,013 Ama bu da yalnızca bir süreliğine idare edebilirdi. 77 00:17:36,016 --> 00:17:38,051 Ben de seni aradım. 78 00:17:43,991 --> 00:17:46,126 Artık yanımızdasın. 79 00:17:47,264 --> 00:17:49,295 Ve güvendesin. 80 00:17:49,629 --> 00:17:51,665 O öldü. 81 00:18:19,159 --> 00:18:21,059 Hedefini düşük tut demiyorum. 82 00:18:21,061 --> 00:18:23,728 Birden fazla seçeneğin olsun diyorum. 83 00:18:23,730 --> 00:18:26,631 Seçeneklerini koca ülkede tek bir okulla sınırlı bırakma. 84 00:18:26,633 --> 00:18:30,635 Ama benim hedefim o okul. Parsons benim hedefim. 85 00:18:30,637 --> 00:18:33,807 Sana "hedeflerin" olsun dedim. Çoğul anlamda hani. 86 00:18:36,043 --> 00:18:39,677 Bence insanın hedeflerinin olması önemli bir şey James. 87 00:18:42,182 --> 00:18:44,682 Şu hâline bak, dünyaya tekrar bağlanıyorsun. 88 00:18:44,684 --> 00:18:47,152 Gelecek sene de karşıya geçersin. 89 00:18:51,691 --> 00:18:54,628 Cee. Sana bir şey gelmiş. 90 00:18:57,230 --> 00:18:59,166 Burada olduğumu bilen yok. 91 00:19:02,346 --> 00:19:04,613 Adrian Griffin'in Mirası Hakkında 92 00:19:11,178 --> 00:19:13,780 Ee, kimden gelmiş? 93 00:19:29,162 --> 00:19:31,765 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 94 00:19:32,966 --> 00:19:38,103 Merhum abimin fonunu temsil eden avukat olarak... 95 00:19:38,105 --> 00:19:41,272 ...son dileklerini yerine getirmek zorundayım. 96 00:19:41,274 --> 00:19:44,142 Bunu yüz yüze yapmamı özellikle istedi. 97 00:19:44,144 --> 00:19:46,778 Hazırlanmış bir beyannameyi okumamı istedi. 98 00:19:54,065 --> 00:19:58,962 "Cecilia, ilişkimiz pek mükemmel olmasa da... 99 00:19:58,964 --> 00:20:01,764 ...yaşadıklarımızdan sonra kaçmak yerine... 100 00:20:01,766 --> 00:20:04,963 ...benimle konuşabileceğin kadar birbirimize güvendiğimizi sanıyordum." 101 00:20:04,965 --> 00:20:07,375 Hayır. Üzgünüm. Bunu yapamazsınız. 102 00:20:07,400 --> 00:20:09,968 - Bunu okumak zorundayım. - Ama o dinlemek zorunda değil. 103 00:20:09,970 --> 00:20:12,170 Bana kopyasını yollarsanız okuruz. 104 00:20:12,172 --> 00:20:15,173 - Emin olun. - İşimi yapıyorum, o kadar. 105 00:20:15,175 --> 00:20:17,375 İşiniz, telefonda bahsettiğiniz parayı anlatmak. 106 00:20:17,377 --> 00:20:20,577 Adrian'ın emanet fonunda, Cecilia'nın adının özellikle geçtiği söylemiştim. 107 00:20:20,579 --> 00:20:22,362 - Bu yüzden burada oturuyoruz ya. - Evet. 108 00:20:22,387 --> 00:20:24,916 Adrian'ın hayatındaki çoğu kadının... 109 00:20:24,918 --> 00:20:26,901 ...onunla yakınlaşma sebebinden: Parası. 110 00:20:26,903 --> 00:20:29,053 Ona fiziksel olarak yakın olma ihtimalimiz olsaydı... 111 00:20:29,055 --> 00:20:30,829 ...herhangi bir miktar para için gelmezdik. 112 00:20:30,854 --> 00:20:32,926 Ona fiziksel olarak yakınsınız zaten. 113 00:20:34,853 --> 00:20:36,663 Şuradaki vazoda. 114 00:20:39,892 --> 00:20:44,802 Son dileği olarak 5 milyon dolar alıyorsun. 115 00:20:45,697 --> 00:20:48,940 Emlak ve gelir vergisinden muaf olarak. 116 00:20:48,942 --> 00:20:50,742 Para gelecek dört yılda... 117 00:20:50,744 --> 00:20:55,146 ...her ay 100.000 dolarlık taksitler şeklinde ödenecek. 118 00:20:55,148 --> 00:20:59,817 Bazı şartlar var tabii. Suç işleyemezsin, falan. 119 00:20:59,819 --> 00:21:03,021 Normalde 120 günlük itiraz hakkım olurdu... 120 00:21:03,023 --> 00:21:05,123 ...fakat haklarımdan feragat edeceğim. 121 00:21:06,826 --> 00:21:10,687 İmza ve banka bilgilerini aldığımda... 122 00:21:11,365 --> 00:21:13,200 ...fonları göndermeye başlayabilirim. 123 00:21:23,910 --> 00:21:25,910 Pekâlâ, şimdi gelebilirsiniz. 124 00:21:32,886 --> 00:21:34,319 Dur, neredesin? 125 00:21:34,321 --> 00:21:35,987 - Tamam. - Oldu. 126 00:21:35,989 --> 00:21:39,809 - Şimdi bakabilir miyiz? - Evet, bakabilirsiniz. 127 00:21:42,829 --> 00:21:44,862 Vay be. Sağ ol Cee. 128 00:21:44,864 --> 00:21:48,967 - Çok güzel. İnanamıyorum. - Merdiven mi? 129 00:21:48,969 --> 00:21:52,103 Pardon? Bu dediğini duymadığıma eminim. 130 00:21:52,105 --> 00:21:54,340 Yani teşekkür ederim. 131 00:21:54,342 --> 00:21:57,108 Rica ederim. Size yeni bir merdiven lazımdı... 132 00:21:57,110 --> 00:21:59,210 ...ve bunun da atılması gerekiyordu. 133 00:21:59,212 --> 00:22:03,815 Çok düşüncelisin Cee. Teşekkür ederiz. Çok incesin, sağ ol. 134 00:22:03,817 --> 00:22:07,085 Burada kalmama izin verdiğiniz... 135 00:22:07,087 --> 00:22:09,887 ...ve bana iyi baktığınız için teşekkür etmek istedim. 136 00:22:09,889 --> 00:22:14,292 Merdivenı aynı zamanda Sydney de kullanabilir. 137 00:22:14,294 --> 00:22:18,162 - Evi boyamana yardım edeceğimi sanma. - Sana sormaya tenezzül bile etmem. 138 00:22:18,164 --> 00:22:21,966 Hayır, boya için değil tabii. Birçok farklı şey için. 139 00:22:21,968 --> 00:22:24,902 Mesela şuradaki şeyi almak için tırmanabilirsin. 140 00:22:24,904 --> 00:22:29,173 Çok garip. Keşke... Dur biraz, merdiveni kullanabilirsin. 141 00:22:29,175 --> 00:22:30,875 Evet, merdivene tırman. 142 00:22:30,877 --> 00:22:33,079 - O şey kendiliğinden mi oraya çıktı? - Orada öyle duruyordu işte. 143 00:22:33,110 --> 00:22:34,453 Bayağı kullanışlı. 144 00:22:35,315 --> 00:22:38,049 - Nedir o? - Üstünde adım yazıyor. - Çok tuhaf. 145 00:22:38,051 --> 00:22:39,917 - Senin el yazına benziyor. - Bilemedim. 146 00:22:39,919 --> 00:22:41,886 - Tuhaf geldiğine emin misin? - Ben sadece merdiveni aldım. 147 00:22:41,888 --> 00:22:46,226 - Ne olduğunu bilmiyorum. - Bakalım. - Alt tarafı güzel bir merdiven. 148 00:22:48,629 --> 00:22:51,262 Adına açılan bir banka hesabı. 149 00:22:51,264 --> 00:22:56,402 Ve sene boyunca her ay 10.000 dolar yatıracağım. 150 00:22:56,404 --> 00:22:59,272 Hesabın adını "Parsons" koydum. 151 00:23:04,412 --> 00:23:06,412 Tasarım okuluna gidiyorsun. 152 00:23:06,414 --> 00:23:10,674 Cee. Bu çok fazla Cee. Bunu yapabileceğine emin misin? 153 00:23:10,699 --> 00:23:15,354 Şöyle söyleyeyim. Muhtemelen yüksek lisans da yapabilir. 154 00:23:15,356 --> 00:23:19,498 - Parsons'a gidiyorum. - Parsons'a gidiyor. 155 00:23:19,500 --> 00:23:22,060 - Parsons'a gidiyorsun. - Aman Tanrım. 156 00:23:23,147 --> 00:23:25,575 Durun biraz. Kutlama yapmamız şart. 157 00:23:25,606 --> 00:23:28,618 Mikrodalgada yemek ısıtıp TV karşısında yemek yemek istemiyorum. 158 00:23:28,680 --> 00:23:32,402 Kutlama yapacağımız bir şey olmaması kötü oldu. 159 00:23:36,302 --> 00:23:38,976 Sen niye dans ediyorsun? İçki içemezsin çünkü daha 21 yaşında değilsin. 160 00:23:38,978 --> 00:23:42,180 - Bal gibi içerim! - Yapma. Azıcık içsin. 161 00:23:42,182 --> 00:23:44,949 Daha geçen gün yaşıma göre olgun olduğumu söyledi. 162 00:23:44,951 --> 00:23:47,756 - Olgun bir çocuk. - Öyle dediğini hatırlıyorum. 163 00:23:47,758 --> 00:23:49,926 Durun. Haksızlık bu. İkiye karşı birim. 164 00:23:49,928 --> 00:23:52,123 - Doğru olanı yapmaya çalışıyorum, o kadar. - Korktun mu yoksa? 165 00:23:52,125 --> 00:23:54,426 Bu şiddete girer. Polisim ben. Polis olduğumu biliyorsunuz herhâlde. 166 00:23:54,428 --> 00:23:56,101 Yakaladım. 167 00:23:58,399 --> 00:24:00,965 - Yakaladım onu Sydney! - Olamaz, beni yakaladı! 168 00:24:04,478 --> 00:24:06,643 Ben seni korurum! 169 00:25:30,652 --> 00:25:33,769 Günaydın. Kahvaltı ister misin? 170 00:25:33,956 --> 00:25:36,003 Hayır, gitmem gerek. 171 00:25:36,229 --> 00:25:39,197 İster inan ister inanma ama biraz akşam kalmayım. 172 00:25:39,199 --> 00:25:41,433 Ben de. 173 00:25:41,435 --> 00:25:44,403 Ne zaman şampanya içsem böyle oluyor. 174 00:25:44,405 --> 00:25:49,273 Yaşlanıyoruz Cee. Yaşlanıyoruz. Kış sabahları beni öldürüyor yahu. 175 00:25:49,275 --> 00:25:54,513 - Ben gidiyorum. 19:00 gibi gelirim. - Tamam. 176 00:25:54,515 --> 00:26:00,318 Cee, Sydney'i uyandırır mısın? Sayende bayağı heyecanlı da. 177 00:26:00,320 --> 00:26:03,254 Odaklanması için biraz yardıma ihtiyacı olabilir. 178 00:26:03,256 --> 00:26:05,089 Tamamdır. 179 00:26:14,234 --> 00:26:17,258 Syd, kalk hadi. Geç kalacaksın. 180 00:26:44,163 --> 00:26:45,664 Ha siktir! 181 00:26:47,353 --> 00:26:51,572 Hayır, hayır. Su atma. Pardon. 182 00:27:08,889 --> 00:27:13,525 - Bu senin işin, değil mi? - Evet. Sence kurtarabilir miyiz? 183 00:27:13,527 --> 00:27:16,816 - Hayır. - Hayır mı? - Hayır. Üzgünüm. 184 00:28:22,529 --> 00:28:24,432 James? 185 00:34:42,496 --> 00:34:45,493 James! James! James! 186 00:34:46,423 --> 00:34:47,846 Ne oldu? Ne var? 187 00:34:47,848 --> 00:34:49,881 Orada bir şey gördüm. Tam oradaydı. 188 00:34:49,883 --> 00:34:52,717 - Ayak izleri vardı, gördüm. - Ayak izleri mi gördün? 189 00:34:52,719 --> 00:34:56,654 Evet, çarşafın üstünde gördüm. Tam şurada gördüm! 190 00:34:56,656 --> 00:34:58,923 - Gördüm diyorum. - Çarşafın üstünde mi? 191 00:34:58,925 --> 00:35:03,309 Gördüm. Burada biri vardı. 192 00:35:03,945 --> 00:35:05,444 Syd, o saçma şeyi bırak. 193 00:35:05,532 --> 00:35:08,869 - Bana sen almıştın. - Kime sıkacaksın? 194 00:35:10,102 --> 00:35:11,978 James, gerçekten gördüm. 195 00:35:13,530 --> 00:35:15,061 Yemin ederim. 196 00:35:16,023 --> 00:35:17,677 Cee. 197 00:35:19,813 --> 00:35:23,048 Adrian'a izin verirsen seni rahat bırakmaz. 198 00:35:23,050 --> 00:35:24,885 İzin verme. 199 00:35:27,654 --> 00:35:30,021 Biraz uyumaya çalış. 200 00:35:30,023 --> 00:35:34,661 Yarın önemli bir iş görüşmen var ve o oros... 201 00:35:35,996 --> 00:35:38,229 O... 202 00:35:38,231 --> 00:35:42,233 O kişiyle ilgili anılarının bunu mahvetmesini izin verme. 203 00:35:42,235 --> 00:35:46,006 - Tamam mı? - Tamam. Özür dilerim. 204 00:35:54,114 --> 00:35:57,916 Kaliforniya Eyalet Üniversitesinden sonra altı ay Paris'te çalıştım. 205 00:35:57,918 --> 00:36:01,052 Hayatımın en iyi zamanlarıydı diyebilirim. 206 00:36:01,054 --> 00:36:04,191 - Sonraki dönemi hariç tabii. - Oturun. 207 00:36:07,894 --> 00:36:10,429 Paris'te çalışmanızın bir sebebi var mı? 208 00:36:10,431 --> 00:36:13,700 Dünyanın en güzel kadınları hep oraya mı gidiyor yoksa? 209 00:36:15,735 --> 00:36:20,439 Biraz Fransızca biliyorum ve hep orada yaşamak istemişimdir. 210 00:36:20,441 --> 00:36:25,844 Mezun olduktan sonra oraya öğrenci bütçesiyle gittim. 211 00:36:25,846 --> 00:36:28,046 Süpürge dolabında uyudum, gerçekten. 212 00:36:28,048 --> 00:36:30,949 Ben de bu şirketi bir malzeme dolabında kurdum, gerçekten. 213 00:36:30,951 --> 00:36:32,917 Al işte. 214 00:36:32,919 --> 00:36:35,288 - İkimiz de dolapların önemini biliyoruz anlaşılan. - Evet. 215 00:36:38,225 --> 00:36:42,060 - Bana yaptığın işleri göster. - Tabii. 216 00:36:58,044 --> 00:37:00,947 Buraya... 217 00:37:03,596 --> 00:37:06,217 Buraya koyduğumdan emindim, kusura bakmayın. 218 00:37:06,219 --> 00:37:08,920 - Neler oldu bilmiyorum. - Sorun değil. 219 00:37:08,922 --> 00:37:13,758 - İmkânın olduğunda bize yollayabilirsin. - Tamam. 220 00:37:13,760 --> 00:37:16,127 Sana şirketimizden bahsedeyim. 221 00:37:16,129 --> 00:37:19,898 Ruler'da mimariye insan düzeyinde yaklaşıyoruz. 222 00:37:19,900 --> 00:37:21,234 İlk olarak... 223 00:37:23,170 --> 00:37:25,136 İyi misin? 224 00:37:28,495 --> 00:37:31,823 Üzgünüm. Sadece kendimi... 225 00:37:32,045 --> 00:37:34,542 Biraz su alır mısın? 226 00:37:36,216 --> 00:37:37,851 Cecilia? 227 00:37:40,828 --> 00:37:43,059 İyi misin? 228 00:38:01,342 --> 00:38:04,606 Cecilia. Pekâlâ... 229 00:38:04,608 --> 00:38:08,313 ...birkaç gün ağır iş yapmasan iyi olur... 230 00:38:08,315 --> 00:38:11,350 ...ama onun dışında bir sorunun yok. 231 00:38:11,352 --> 00:38:16,020 Asistanım ya da ben sana kan tahlili sonuçlarını söyleriz. 232 00:38:16,022 --> 00:38:18,830 Tamam mı? Hemşireye numaranı verir misin? 233 00:38:19,154 --> 00:38:21,286 - Eve dönebilirsiniz. - Tamam. 234 00:38:24,130 --> 00:38:26,797 - Hazır mısın? - Evet. 235 00:38:57,130 --> 00:38:58,296 Alo? 236 00:38:58,298 --> 00:39:01,232 - Cecilia Kass'le mi görüşüyorum? - Evet, benim. 237 00:39:01,234 --> 00:39:05,036 Merhaba, ben St. Vincent'tan Dr. Lee. 238 00:39:05,038 --> 00:39:08,407 Kan tahlili sonuçlarınız geldi... 239 00:39:08,409 --> 00:39:13,177 ...ve görünüşe bakılırsa bayılmanızın sebebi büyük ihtimalle diazepam'di. 240 00:39:13,179 --> 00:39:16,147 Anlamadım, ne diazepam'i? 241 00:39:16,149 --> 00:39:19,418 Kan tahlillerinize göre vücudunuzda yüksek miktarda var. 242 00:39:19,420 --> 00:39:22,922 Bu da başınıza gelen şeyin sebebini açıklar. 243 00:39:24,425 --> 00:39:27,959 Sizinle bir konuda daha konuşmak istiyordum... 244 00:39:27,961 --> 00:39:31,523 ...ama telefonda konuşsak mı emin değilim... 245 00:39:54,188 --> 00:39:58,222 - Ona bırakmasını söyle. - Kime, neyi bırakmasını söyleyeyim? 246 00:39:58,224 --> 00:40:01,347 Ona, yaptığı şeyi bırakmasını söyle. 247 00:40:01,590 --> 00:40:03,462 Ne gevezelediğini biliyor musun? 248 00:40:03,464 --> 00:40:05,963 Hayır, neden geldiğimizi henüz söylemedi... 249 00:40:05,965 --> 00:40:09,133 ...ama yakın bir arkadaşım olduğu için iyi bir sebep olduğuna eminim... 250 00:40:09,135 --> 00:40:12,906 ...o yüzden otur ve dinle. Biraz saygı göster. 251 00:40:18,044 --> 00:40:21,347 Bir gece oturmuş... 252 00:40:21,349 --> 00:40:26,099 ...Adrian'ı nasıl terk edeceğimi düşünüyordum. 253 00:40:27,120 --> 00:40:30,291 Her şeyi kafamda planlıyordum. 254 00:40:30,924 --> 00:40:35,563 O ise bana bakıyordu, beni inceliyordu. 255 00:40:37,159 --> 00:40:40,682 Ve ben daha tek kelime bile etmeden... 256 00:40:41,791 --> 00:40:44,804 ...onu asla terk edemeyeceğimi söyledi. 257 00:40:45,406 --> 00:40:50,140 Nereye gidersem gideyim, beni bulacağını söyledi. 258 00:40:51,562 --> 00:40:57,070 Gözümün önünde olmasına rağmen, onu göremeyeceğimi... 259 00:40:58,151 --> 00:41:03,369 ...ama orada olduğunu anlamam için bana bir işaret bırakacağını söyledi. 260 00:41:11,297 --> 00:41:15,656 Onu terk ettiğim gece ona bu ilacı verdim. 261 00:41:15,898 --> 00:41:21,897 Şişeyi o gece kaybetmiştim. Ama bir şekilde bana gelmiş. 262 00:41:23,577 --> 00:41:26,043 Ne demeye çalışıyorsun? 263 00:41:26,045 --> 00:41:29,149 Önce şişeyi kaybetmişsin, sonra da bulmuşsun işte. 264 00:41:31,385 --> 00:41:33,354 O ölmedi Tom. 265 00:41:37,123 --> 00:41:42,215 Seninle aynı fikirde olmayan bir kutu dolusu kül var Cecilia. 266 00:41:43,764 --> 00:41:45,932 Nasıl yaptığını bilmiyorum. 267 00:41:47,857 --> 00:41:50,169 Bir yolunu bulmuş ama. 268 00:41:52,080 --> 00:41:55,854 Görünmez olmanın bir yolunu bulmuş. 269 00:42:00,693 --> 00:42:03,607 Işık biliminin en büyük uzmanlarından biri. 270 00:42:03,632 --> 00:42:06,953 Böyle bir şey yapabileceğine eminim. 271 00:42:09,790 --> 00:42:12,560 İçimden bir ses neyden bahsettiğimi bildiğini söylüyor. 272 00:42:15,396 --> 00:42:17,465 O ölmedi. 273 00:42:20,334 --> 00:42:22,601 Onu göremiyorum, o kadar. 274 00:42:23,312 --> 00:42:25,338 Lütfen ona durmasını söyle. 275 00:42:28,509 --> 00:42:30,208 Tamam. 276 00:42:30,776 --> 00:42:34,212 Doğru diyorsun. Adrian zeki biriydi. 277 00:42:34,214 --> 00:42:38,569 Ama bir şey icat ettiği için değil. İnsanların kafasına girmeyi bildiği için. 278 00:42:38,594 --> 00:42:41,956 Onun asıl yeteneği insanların zayıflıklarını bilmekti. 279 00:42:43,122 --> 00:42:44,656 Düşün bir. 280 00:42:44,658 --> 00:42:49,126 Ölmüş olsa bile sana işkence etmenin mükemmel bir yolunu bulmuş. 281 00:42:49,128 --> 00:42:52,631 İnsanı görünmez yapan bir şey icat etmekten daha zekice olanı... 282 00:42:52,633 --> 00:42:55,942 ...onu icat etmek değil, icat ettiğine inandırmaktır. 283 00:42:57,813 --> 00:43:01,440 Abim seninle tanışmadan epey önce beni kontrol ediyordu Cecilia. 284 00:43:01,542 --> 00:43:06,236 Ondan nefret ederdim. Seninle aramızdaki ortak nokta da bu. 285 00:43:10,790 --> 00:43:12,796 Öldüğünü duyunca... 286 00:43:15,088 --> 00:43:17,290 ...içim rahatlamıştı. 287 00:43:25,298 --> 00:43:28,456 O öldü Cecilia. Cesedini gördüm. 288 00:43:30,538 --> 00:43:32,439 Bana bak. 289 00:43:34,492 --> 00:43:37,635 Onu hayata döndürerek kazanmasına izin verme. 290 00:44:07,741 --> 00:44:09,108 Selam. 291 00:44:09,958 --> 00:44:11,809 Selam. 292 00:44:13,347 --> 00:44:18,149 - Seninle konuşmam gerek Emily. - Hiç değilse artık her şey ortada. 293 00:44:18,151 --> 00:44:20,318 Artık benimle ilgili asıl düşüncelerini biliyorum. 294 00:44:20,320 --> 00:44:26,117 - Ne? - Senin için ne kadar "boğucu" biri olduğumu... 295 00:44:26,119 --> 00:44:29,233 ...söylemeye vakit ayırdığın için sağ ol. 296 00:44:29,363 --> 00:44:30,596 Ne? 297 00:44:30,598 --> 00:44:35,232 Bunu söylememe gerek yok ama o parayı hiç istememiştim. 298 00:44:37,636 --> 00:44:40,222 Emily, neyden bahsettiğini bilmiyorum. 299 00:44:41,675 --> 00:44:45,506 - Bana bu sabah gönderdiğin e-posta. - Hangi e-posta? 300 00:44:45,508 --> 00:44:49,103 Benimle ilgili düşüncelerin buysa, artık seni özel hayatından kurtarmamı isteme. 301 00:44:49,134 --> 00:44:51,640 İyi adamların kim olduğunu bilemeyecek kadar aptal... 302 00:44:51,665 --> 00:44:54,653 ...ve kötü olanlardan kaçamayacak kadar zayıfsan... 303 00:44:54,655 --> 00:44:57,006 ...bana gelip yardım dileme. 304 00:44:57,031 --> 00:45:00,226 - Benden bu kadar. - O e-postayı ben göndermedim. 305 00:45:01,294 --> 00:45:06,242 Gerçekten. Bunu bana biri yapıyor. 306 00:45:06,634 --> 00:45:11,672 - O yapıyor. - Kim... 307 00:45:13,607 --> 00:45:15,342 Adrian mı? 308 00:45:18,011 --> 00:45:20,848 E-postayı bana Adrian göndermiş. Anladım. 309 00:45:24,317 --> 00:45:29,220 - İlaç alman lazım. Adrian öldü. - Em, lütfen, hayır. 310 00:45:49,999 --> 00:45:51,586 Gönderilenler 311 00:45:52,494 --> 00:45:54,370 Gönderen: Cecilia Kass 312 00:46:00,300 --> 00:46:03,306 Beni boğuyorsun. 313 00:46:06,346 --> 00:46:09,986 Seni artık görmek istemiyorum. Seni artık tanımak istemiyorum. 314 00:46:10,011 --> 00:46:12,743 Keşke Adrian'ın yerine sen ölseydin. 315 00:46:48,301 --> 00:46:50,006 Cee? 316 00:47:05,452 --> 00:47:06,992 Yok bir şey Syd. 317 00:47:07,621 --> 00:47:10,589 Bize ne lazım, söyleyeyim mi? 318 00:47:12,092 --> 00:47:14,659 Babamı evden kovup... 319 00:47:15,864 --> 00:47:19,664 ...kızlar gecesi yapabiliriz. Biraz da pasta yeriz. 320 00:47:27,107 --> 00:47:30,574 Olur. Pasta severim. 321 00:47:36,202 --> 00:47:39,351 Aman Tanrım. Sydney, iyi misin? 322 00:47:39,353 --> 00:47:43,421 - Dur, gelme! Baba! - Ne? Hayır. Sydney... 323 00:47:44,368 --> 00:47:46,725 - Ne oldu? - Bana vurdu. 324 00:47:46,727 --> 00:47:50,128 - Ne? - Hayır, hayır. Ona vurmadım James. 325 00:47:50,130 --> 00:47:52,397 Sana asla vurmam Sydney. Seni seviyorum. 326 00:47:52,399 --> 00:47:54,636 Asla öyle bir şey yapmam James. Adrian yaptı. 327 00:47:54,638 --> 00:47:56,897 - O burada, yemin ederim. - Yeter artık! 328 00:47:56,899 --> 00:48:00,283 Cee, yeter artık. Kes şunu. 329 00:48:00,361 --> 00:48:02,099 - İyi misin tatlım? - Burada kalmak istemiyorum. 330 00:48:02,101 --> 00:48:03,975 Sydney, özür dilerim. Ben asla... 331 00:48:04,494 --> 00:48:08,647 Cee. Şu anda önceliğim, bebeğimi güvenli bir yere götürmek. 332 00:48:08,649 --> 00:48:11,716 Anladın mı? Gel hayatım, geçti. 333 00:48:11,718 --> 00:48:14,984 Hayır James, lütfen. Onun istediği bu. 334 00:48:15,015 --> 00:48:17,335 Biz birlikteyken de bunu yapardı. 335 00:48:17,360 --> 00:48:20,038 Benim yaptığımı düşünmenizi istiyor. O bunu hep yapar. 336 00:48:20,063 --> 00:48:22,670 Beni başkalarından ayırıp yalnız yakalamaya çalışıyor. 337 00:48:23,595 --> 00:48:26,361 Sakin ol. Kızımı korkutuyorsun. 338 00:48:27,223 --> 00:48:29,653 Yerinde olsam ablanın evine giderdim. 339 00:48:29,703 --> 00:48:31,872 Artık burada olmana gerek yok. 340 00:48:34,608 --> 00:48:38,478 - Gel Sydney. - Sydney, özür dilerim. Sydney. 341 00:48:53,493 --> 00:48:55,429 Neredesin? 342 00:48:56,496 --> 00:48:57,497 Hadi! 343 00:49:01,568 --> 00:49:04,436 Neredesin? Çık ortaya. 344 00:49:04,438 --> 00:49:07,674 Küçük bir kıza vurma. Bana vur! 345 00:50:02,629 --> 00:50:04,865 Peki neden ben, Adrian? 346 00:50:10,437 --> 00:50:13,440 İstediğin kadını elde edebilirdin. 347 00:50:17,611 --> 00:50:20,845 Acı gerçek de bu, değil mi? 348 00:50:20,847 --> 00:50:24,885 Para ve gücün satın aldığı şey de bu. 349 00:50:26,053 --> 00:50:27,721 İnsanlar. 350 00:50:32,592 --> 00:50:33,932 Peki... 351 00:50:35,762 --> 00:50:37,664 ...neden ben? 352 00:50:39,967 --> 00:50:42,967 Ben yalnızca bir gece bir partide hayatına giren... 353 00:50:44,071 --> 00:50:47,138 ...kenar mahalle kızıyım. 354 00:50:52,879 --> 00:50:56,550 Var olduğumu unutamaz mısın? 355 00:51:02,089 --> 00:51:04,036 Alabileceğin... 356 00:51:04,958 --> 00:51:07,060 ...hiçbir şey kalmadı. 357 00:51:14,568 --> 00:51:17,004 Her şeyi aldın zaten. 358 00:52:37,184 --> 00:52:38,917 Ben Adrian Griffin. 359 00:52:38,919 --> 00:52:42,155 Lütfen mesaj bırakın, müsait olunca döneceğim. 360 00:55:24,588 --> 00:55:26,973 BİLİNMEYEN NUMARA: SÜRPRİZ 361 00:59:10,478 --> 00:59:11,644 Hayır! 362 01:00:49,343 --> 01:00:51,535 - Cecilia? - Evet, gidelim. 363 01:00:52,211 --> 01:00:54,312 Lütfen acele edin. Kapıları kilitleyin. 364 01:00:54,314 --> 01:00:57,015 - Kapıları kilitleyin. - İyi misiniz? - Evet. Lütfen gidelim. 365 01:01:04,125 --> 01:01:06,327 Lütfen acele edin. Lütfen. 366 01:01:11,198 --> 01:01:14,501 Demek, Stinson Plajı. Buraya oldukça uzak. 367 01:01:59,171 --> 01:02:03,280 Bir şey almam gerekiyor da. Bekleyebilir misiniz? 368 01:02:03,282 --> 01:02:07,419 İki dakika da sürebilir, yirmi dakika da bilmiyorum. 369 01:02:07,421 --> 01:02:09,521 Gelince, beni şehre geri götürürsünüz. 370 01:02:09,523 --> 01:02:12,393 - Tabii, sorun değil. - Tamam. 371 01:03:08,749 --> 01:03:10,654 Zeus. 372 01:03:11,385 --> 01:03:14,071 Merhaba. Merhaba. 373 01:04:13,814 --> 01:04:17,551 12-14, 17. 374 01:04:19,286 --> 01:04:21,320 Tanıştığımız tarih. 375 01:04:33,700 --> 01:04:35,702 Çok romantik. 376 01:08:34,941 --> 01:08:39,027 Lütfen, müsaitsen bu akşam halka açık bir yerde buluşalım. 377 01:08:39,117 --> 01:08:40,979 Akşam sekizde, Yulan'da. 378 01:08:40,981 --> 01:08:44,185 Gelmezsen anlarım ama bana bunu söylemen gerek çünkü... 379 01:08:44,275 --> 01:08:47,687 ...başkasını aramam gerekecek çünkü çok zamanım kaldığını sanmıyorum. 380 01:08:49,956 --> 01:08:52,926 Sağ ol. Sağ ol. 381 01:09:35,769 --> 01:09:37,073 Merhaba. 382 01:09:38,105 --> 01:09:39,838 Merhaba. 383 01:09:39,840 --> 01:09:42,207 Merhaba hanımlar, Yulan'a hoş geldiniz. 384 01:09:42,209 --> 01:09:45,075 İsmim Taylor ve bu akşam sizinle ben ilgileneceğim. 385 01:09:45,077 --> 01:09:48,263 - Mekanın nasıl işlediğini biliyor musunuz? - Yemek söyleyip, yiyorsun galiba? 386 01:09:48,265 --> 01:09:51,749 Öyle sayılır. Biz işleri biraz farklı yapıyoruz. 387 01:09:51,751 --> 01:09:54,051 - Aileye özgü bir tarz. - Daha önce geldik, sorun yok. 388 01:09:54,141 --> 01:09:57,043 Başlamadan su getirmemi ister misiniz? Hazır ve mineralli suyumuz var. 389 01:09:57,133 --> 01:09:59,960 - Bedava olanından olsun. - Musluk suyu o zaman. - Güzel. 390 01:10:02,896 --> 01:10:05,232 Geldiğin için sağ ol. 391 01:10:08,435 --> 01:10:10,390 Seni seviyorum. 392 01:10:12,372 --> 01:10:14,906 Polis gibisin Emily. 393 01:10:14,908 --> 01:10:17,876 Güçlü, kuvvetli birisin. 394 01:10:17,878 --> 01:10:23,181 Ve bu, başım belada olduğunda oldukça rahatlatıcı... 395 01:10:23,183 --> 01:10:28,019 ...ve belada olmadığımda ise göz korkutucu. 396 01:10:28,021 --> 01:10:30,922 James 1,80 boyunda gerçek bir polis... 397 01:10:30,924 --> 01:10:33,791 ...ve bence senden ciddi anlamda gözü korkuyor. 398 01:10:33,793 --> 01:10:36,094 Korkacak tabii. Ağzına sıçarım onun. 399 01:10:37,931 --> 01:10:41,933 - Yaparım. - Yaparsın. 400 01:10:43,504 --> 01:10:48,306 Ve şu an hayatımda bu güçlü insana ihtiyacım var. 401 01:10:48,845 --> 01:10:52,179 Ve birazdan söyleyeceklerime inanman lazım. 402 01:10:55,081 --> 01:10:57,184 Peki, ben... 403 01:11:02,022 --> 01:11:03,823 Sağ ol Taylor. 404 01:11:06,860 --> 01:11:10,228 - Pekâlâ, içecek menüsüne bakmak için biraz daha zaman lazım mı? - Evet. 405 01:11:10,230 --> 01:11:14,834 - Bayağı bir zaman lazım. - Peki, hiç sorun değil. 406 01:11:16,970 --> 01:11:18,972 Emily. 407 01:11:22,108 --> 01:11:24,842 Bugün evine gittim. 408 01:11:24,844 --> 01:11:26,980 - Adrian'ın evine mi gittin? - Evet. 409 01:11:28,114 --> 01:11:29,779 Öylece girdim. 410 01:11:30,183 --> 01:11:34,852 Yaşadıklarımı kanıtlayacak bir şey buldum. 411 01:11:34,854 --> 01:11:39,922 Adrian'ın beni takip ettiğini kanıtlayacak bir şey. 412 01:11:40,260 --> 01:11:42,270 Neymiş bu? 413 01:11:42,796 --> 01:11:46,130 Adrian'ın bulduğu bir çeşit kıyafet. 414 01:11:46,132 --> 01:11:49,300 Üstünde kameralar var ve bir şekilde... 415 01:11:49,302 --> 01:11:51,135 Ne oldu? 416 01:13:04,110 --> 01:13:05,477 Hayır, lütfen. Yapmayın! 417 01:13:05,479 --> 01:13:08,012 Bunu yapamazsınız. Bunu yapamazsınız. 418 01:13:08,014 --> 01:13:09,348 O öldürdü. O öldürdü. 419 01:13:09,350 --> 01:13:12,451 Lütfen, ben yapmadım! Ben yapmadım! 420 01:13:12,453 --> 01:13:17,188 Hayır! Hayır! O öldürdü! 421 01:13:17,190 --> 01:13:19,223 O yaptı! Beni dinlemelisiniz. 422 01:13:19,225 --> 01:13:21,327 - Lütfen. Lütfen, yapmayın. - Sakin ol. 423 01:13:21,329 --> 01:13:24,660 Lütfen, hayır! Hayır! 424 01:13:25,433 --> 01:13:28,302 Beni dinleyin! Hayır! 425 01:13:29,202 --> 01:13:31,539 Seni orospu çocuğu! 426 01:13:33,274 --> 01:13:37,033 Onu sen öldürdün! Seni görüyorum! 427 01:13:37,123 --> 01:13:39,944 Seni görüyorum! O burada! 428 01:13:39,946 --> 01:13:43,114 Burada. İçeride. Burada, lütfen! 429 01:13:43,116 --> 01:13:45,950 Onu göremiyorsunuz. Odada. 430 01:13:45,952 --> 01:13:48,019 Beni dinlemelisiniz. 431 01:13:48,021 --> 01:13:50,489 Orada işte. Bana zarar verecek. 432 01:13:50,491 --> 01:13:53,257 - Lütfen, yapmayın. - Tamam. 433 01:13:53,259 --> 01:13:55,162 Burada. 434 01:14:06,005 --> 01:14:07,939 - Her şey yolunda. - Burada. 435 01:14:07,941 --> 01:14:10,276 Tamam, geçti. 436 01:14:42,175 --> 01:14:43,977 Sürpriz. 437 01:14:55,088 --> 01:14:56,547 Cecilia. 438 01:14:57,758 --> 01:15:00,527 Bu görüntüdeki kişinin sen olduğunu teyit edebilir misin? 439 01:15:04,230 --> 01:15:07,766 Ve yakın zamanda bir iş görüşmesi sırasında... 440 01:15:07,768 --> 01:15:10,937 ...vücudundaki aşırı dozda diazepam yüzünden bayıldığını teyit edebilir misin? 441 01:15:17,177 --> 01:15:19,547 Biri içeceğime katmış. 442 01:15:21,582 --> 01:15:24,483 Ayrıca birkaç gün önce kız kardeşine... 443 01:15:24,485 --> 01:15:27,354 ...ölmesini istediğini söylediğin bir e-posta yolladın, değil mi? 444 01:15:37,297 --> 01:15:39,366 Elimde bir şey var. 445 01:15:41,201 --> 01:15:43,437 Elimde, yaşadığını kanıtlayacak bir şey var. 446 01:15:44,505 --> 01:15:48,399 - Buldum. - Ne buldun? 447 01:15:59,085 --> 01:16:02,963 Şu an söyleyemem. 448 01:16:03,390 --> 01:16:05,705 Dinliyor. 449 01:16:08,261 --> 01:16:10,462 O bu odada, James. 450 01:16:10,464 --> 01:16:13,130 Kız kardeşini öldüren kişinin şu an bu odada olduğunu... 451 01:16:13,132 --> 01:16:16,504 ...ama bizim onu göremediğimizi mi söylüyorsunuz? 452 01:16:18,606 --> 01:16:22,976 - Tamam. - Peki. - Sağ ol. 453 01:16:25,513 --> 01:16:27,180 James. 454 01:16:29,350 --> 01:16:32,125 Bunu benim yaptığıma inanmadığını söyle. 455 01:16:33,253 --> 01:16:35,422 Bunu bildiğini söyle. 456 01:16:44,865 --> 01:16:47,568 Ben yapmış da olabilirim gerçi. 457 01:16:53,374 --> 01:16:56,510 Adrian'ı hayatına ben soktum. 458 01:16:59,713 --> 01:17:01,649 Ben soktum. 459 01:17:03,551 --> 01:17:06,620 Seni orada yalnız bırakarak çekip gitmemeliydim. 460 01:17:09,255 --> 01:17:11,291 Seni yüzüstü bıraktım. 461 01:17:24,471 --> 01:17:29,602 - Yatağın rahatsız ediyor mu, Cecilia? - Hayır. 462 01:17:30,511 --> 01:17:34,548 Odada canını sıkan bir şey var mı? 463 01:17:39,252 --> 01:17:40,487 Yok. 464 01:17:41,922 --> 01:17:43,457 Pekâlâ, güzel. 465 01:17:45,258 --> 01:17:47,403 Seninle bir şey konuşmak istiyorum. 466 01:17:48,495 --> 01:17:53,197 Geçen hafta hastanede yaptırdığın kan testi elimize geçti. 467 01:17:53,199 --> 01:17:57,303 - Yaptırdığını hatırlıyor musun? - Evet. 468 01:17:59,573 --> 01:18:01,179 Pekâlâ. 469 01:18:02,443 --> 01:18:06,144 Peki, hamile olduğunu biliyor muydun? 470 01:18:28,402 --> 01:18:29,876 Hayır. 471 01:18:31,338 --> 01:18:34,378 Testi yapan doktor söylemedi mi? 472 01:18:35,809 --> 01:18:40,153 Hayır, bu doğru olamaz. Bu, doğru değil. 473 01:18:40,447 --> 01:18:43,515 Test sonuçlarına göre yakın zamanda hamile kalmışsın. 474 01:18:43,517 --> 01:18:45,684 Tam olarak ne zaman bilemeyiz... 475 01:18:45,686 --> 01:18:49,155 ...ama geçen ay olmuş olmalı. 476 01:18:53,994 --> 01:18:57,665 Tatlım, arayabileceğimiz biri var mı? 477 01:18:59,566 --> 01:19:01,368 Aile? 478 01:19:03,437 --> 01:19:05,339 Arkadaş? 479 01:19:06,740 --> 01:19:08,507 Peki. 480 01:19:45,192 --> 01:19:47,748 Seni bu halde görmek üzücü. 481 01:19:50,299 --> 01:19:54,655 Adrian'la ilişkiniz kötü bitse de seni hâlâ aileden görüyorum. 482 01:19:57,323 --> 01:19:59,648 Avukatım sen mi oldun? 483 01:20:00,427 --> 01:20:03,628 Gelir kaynağının avukatıyım. 484 01:20:03,630 --> 01:20:05,900 Abimin fonunu temsil ediyorum. 485 01:20:07,401 --> 01:20:10,335 Emanet fonunundan para alabilmen... 486 01:20:10,337 --> 01:20:14,806 ...hiçbir suça bulaşmaman ve... 487 01:20:14,808 --> 01:20:17,774 ...zihinsel olarak yetersiz duruma gelmemen şartına bağlıydı. 488 01:20:17,864 --> 01:20:21,346 Şimdi, mevcut durumunu göz önüne alırsak... 489 01:20:21,348 --> 01:20:27,347 ...gelecekteki ödemelerin durduğunu bildirmek benim görevim. 490 01:20:27,554 --> 01:20:31,656 Bir dostunun üniversiteye gidebilmesi için bir banka hesabı oluşturduğunu biliyorum. 491 01:20:31,658 --> 01:20:36,262 Yani, bu haberi verdiğim için üzgünüm. 492 01:20:39,566 --> 01:20:42,268 Eskiden sana acırdım. 493 01:20:43,604 --> 01:20:47,613 Narsist bir sosyopatla kan bağın olduğu için. 494 01:20:48,809 --> 01:20:51,364 Sürekli bir kum torbası gibisin. 495 01:20:52,112 --> 01:20:54,480 Parasına mahkumsun. 496 01:20:55,682 --> 01:20:57,048 Ama artık... 497 01:20:57,986 --> 01:21:01,688 ...aslında ne olduğunu görebiliyorum. 498 01:21:04,124 --> 01:21:09,256 Sen onun, yalnızca pısırık versiyonusun. 499 01:21:13,467 --> 01:21:17,026 Cesareti dışında her şeyi var. 500 01:21:19,473 --> 01:21:21,648 Kararla ilgili mahkemeye başvurabilirsin. 501 01:21:22,576 --> 01:21:26,443 Ama tuzlu bir seçenek olur. İşe yarayacağını da sanmıyorum. 502 01:21:30,717 --> 01:21:32,070 Fakat... 503 01:21:34,809 --> 01:21:36,409 Masayı çizmeyin. Kağıt kullanın. 504 01:21:36,590 --> 01:21:40,354 ...bu belgeyi imzalayıp fondaki payından vazgeçersen... 505 01:21:40,928 --> 01:21:42,863 ...her şey çok daha sorunsuz olur. 506 01:21:54,608 --> 01:21:57,402 Ya da bir seçenek daha var. 507 01:21:57,911 --> 01:22:00,547 Tüm bunlardan kurtulabileceğin. 508 01:22:02,683 --> 01:22:04,918 Bebeği doğurmayı kabul et... 509 01:22:07,921 --> 01:22:10,390 ...ve ona geri dön. 510 01:22:11,892 --> 01:22:16,795 Gerçekten de gizlice doğum kontrol hapı aldığını bilmediğini mi sanıyordun? 511 01:22:16,797 --> 01:22:18,698 Tabii ki biliyordu. 512 01:22:19,800 --> 01:22:23,604 Öğreneceğini bilmen lazımdı. Onu benim kadar tanıyorsun. 513 01:22:27,207 --> 01:22:29,392 Hapı başka bir şeyle değiştirdi. 514 01:22:30,010 --> 01:22:32,980 Sen yalnızca doğum kontrol hapı aldığını sanıyordun. 515 01:22:35,048 --> 01:22:39,784 Ne yapmak zorunda olursa olsun seni her zaman bulacaktı. 516 01:22:39,786 --> 01:22:43,455 Sana ihtiyacı var çünkü senin ona ihtiyacın yok. 517 01:22:43,457 --> 01:22:45,857 Daha önce kimse onu terk etmemişti. 518 01:22:45,859 --> 01:22:48,927 Ama seni yeterince cezalandırdı. 519 01:22:48,929 --> 01:22:52,797 Artık çocuğunun annesi olduğunu biliyor. 520 01:22:52,799 --> 01:22:55,068 Oyunlar oynamayı bırakmanın zamanı geldi. 521 01:22:57,671 --> 01:23:00,939 Sana, onunla yeni bir hayat verebiliriz... 522 01:23:01,653 --> 01:23:04,134 ...gereken tek şey bir telefon görüşmesi. 523 01:23:05,245 --> 01:23:08,580 Adrian'la eskisi gibi bir hayat. 524 01:23:08,582 --> 01:23:11,950 Cecilia, şu an pek seçeneğim yok. 525 01:23:11,952 --> 01:23:14,922 Şu anda bir katilsin. 526 01:23:16,790 --> 01:23:18,725 Ama bunu değiştirebilirim. 527 01:23:35,509 --> 01:23:39,980 Adrian kız kardeşimi öldürdü, sen de ona yardım ettin. 528 01:23:45,719 --> 01:23:48,722 Şu anda bir karar vermeni beklemiyorum. 529 01:23:52,659 --> 01:23:54,995 Üç gün sonra geri gelebilirim. 530 01:23:59,733 --> 01:24:03,704 O zamana kadar kendine iyi bak. Seni izliyor olacağız. 531 01:24:09,746 --> 01:24:12,577 Şemsiyenizi, yağmurluğunuzu ve botlarınızı çıkartın. 532 01:24:12,579 --> 01:24:15,647 Onlara önümüzdeki birkaç gün ihtiyacınız olacak. 533 01:24:15,649 --> 01:24:17,315 Havalar birkaç gün böyle kalacak. 534 01:24:17,317 --> 01:24:21,853 Buradan, Kaliforniya'ya kadar hava bu şekilde. 535 01:24:21,855 --> 01:24:26,758 Yani haftanın kalanında her yer bulutlu ve yağmurlu olacak. 536 01:24:26,760 --> 01:24:28,727 Nem oranı da oldukça artacak. 537 01:24:28,729 --> 01:24:33,999 Bu da hafta sonuna doğru yoğun yağış ve ani su baskınları olabilir demek. 538 01:24:34,001 --> 01:24:38,036 Gelecek hafta sonuna kadar açık hava olmayacak. 539 01:24:38,038 --> 01:24:41,906 Hatta, havaların 20 derece olacağı Pazar öğlenine kadar... 540 01:24:41,908 --> 01:24:43,956 ...bir daha güneş yüzü görmeyeceğiz. 541 01:24:44,046 --> 01:24:46,913 Hava o zamana kadar soğuk, nemli, yağışlı ve... 542 01:25:08,035 --> 01:25:09,438 Ağzını aç. 543 01:25:10,438 --> 01:25:13,737 Dilini kaldır. Şimdi indir. 544 01:25:14,641 --> 01:25:17,110 Tamam, iyi geceler. 545 01:26:31,452 --> 01:26:33,620 Bebeği alamayacaksın. 546 01:26:35,456 --> 01:26:37,624 Beni de alamayacaksın. 547 01:26:46,800 --> 01:26:48,068 İşte buradasın. 548 01:26:55,603 --> 01:26:57,478 Amına koyduğum! 549 01:27:04,757 --> 01:27:06,686 Yatağa dön, hemen. 550 01:27:39,819 --> 01:27:42,954 Hayır! Hayır! Lütfen, durun! 551 01:27:42,956 --> 01:27:47,192 Hayır! Durun, durun! 552 01:27:47,194 --> 01:27:50,822 Hayır, lütfen! Hayır! Hayır, durun! 553 01:27:50,912 --> 01:27:54,165 Hayıt, durun! Orada! 554 01:28:17,157 --> 01:28:20,225 - Yere yat. - Orada. 555 01:28:20,227 --> 01:28:24,062 - Yere yat. - Arkanda. 556 01:28:24,064 --> 01:28:27,240 - Beni dinle. - Kim? - Tam arkanda. 557 01:28:27,867 --> 01:28:29,867 - Arkanı dön. - Tamam Cecilia. 558 01:28:29,869 --> 01:28:32,103 - Orada işte. - Yerde kal. 559 01:28:32,105 --> 01:28:36,109 - Beni dinle! Arkanda. - Yerde kal. 560 01:29:20,354 --> 01:29:22,325 Pat! 561 01:30:17,977 --> 01:30:19,376 - Geri çekilin! - Tamam, tamam. 562 01:30:19,466 --> 01:30:20,466 Geri çekilin! 563 01:31:20,039 --> 01:31:21,772 Orada! 564 01:31:22,410 --> 01:31:25,145 Orada işte! Yürüyün! 565 01:32:40,119 --> 01:32:42,286 Beni nasıl alt edeceğini öğrendin sanıyorsun. 566 01:32:42,288 --> 01:32:45,122 O yüzden sana gerçek bir şey öğreteyim. 567 01:32:45,124 --> 01:32:47,392 Bana karşı koyarsan sana zarar vermem. 568 01:32:47,394 --> 01:32:50,061 Sevdiğin birini bulur ve onlara zarar veririm. 569 01:32:51,665 --> 01:32:55,299 Şimdi o masum genç kızın ölümü için kendini suçlayabilirsin. 570 01:32:55,301 --> 01:32:59,070 Hayır, lütfen. Sydney olmaz. Adrian, hayır. 571 01:32:59,072 --> 01:33:01,442 Kıpırdama! Ellerini kaldır! 572 01:33:42,583 --> 01:33:45,352 Cecilia, aptalca bir şey yapma. 573 01:33:47,588 --> 01:33:51,090 - Buradayım! - Durdurun şunu! 574 01:33:52,191 --> 01:33:54,028 Ana çıkışa doğru gidiyor! 575 01:34:26,225 --> 01:34:28,495 Ne oluyor amına koyayım? 576 01:34:30,598 --> 01:34:33,500 Alo? Alo? 577 01:34:35,636 --> 01:34:38,470 Harry, ne oluyor? Harry. 578 01:34:39,640 --> 01:34:42,407 Alo? Harry, iyi misin? 579 01:34:42,409 --> 01:34:45,579 - İyi, iyi. Yemin ederim. - Ne? Kimsin sen? 580 01:34:57,758 --> 01:35:01,192 - Ben James Lanier. - James, benim. 581 01:35:01,194 --> 01:35:03,608 Cee? Nasıl arıyorsun sen beni? 582 01:35:03,698 --> 01:35:07,198 - Önemli değil. Beni dinlemen lazım. - Evet, önemli. 583 01:35:07,200 --> 01:35:08,234 Hadi! 584 01:35:10,437 --> 01:35:12,638 - Beni arayamaman lazım. - James, beni dinle! 585 01:35:12,640 --> 01:35:15,239 Sydney'in hayatı tehlikede. Neredesin sen? 586 01:35:15,241 --> 01:35:16,441 İşteyim, o da evde. 587 01:35:17,745 --> 01:35:21,446 Pekâlâ, hemen yanına gitmen lazım James. Beni duyuyor musun? 588 01:35:21,448 --> 01:35:23,617 Çünkü korkarım Adrian ona bir şey yapacak. 589 01:37:20,604 --> 01:37:22,669 Sydney. 590 01:37:24,438 --> 01:37:25,737 Sydney. 591 01:37:27,541 --> 01:37:30,542 Syd, iyi misin? Sydney... 592 01:37:54,835 --> 01:37:56,900 Yapma! 593 01:37:57,671 --> 01:37:59,371 Hayır! 594 01:38:02,376 --> 01:38:04,743 Dur! 595 01:38:07,648 --> 01:38:09,381 Dur! 596 01:38:10,651 --> 01:38:11,919 Baba, baba! 597 01:38:13,387 --> 01:38:14,688 Hayır! 598 01:38:23,697 --> 01:38:24,665 Sydney, eğil! 599 01:39:05,639 --> 01:39:07,908 Ağlama. 600 01:39:18,018 --> 01:39:19,987 Tom? 601 01:40:09,803 --> 01:40:11,836 Orada biri mi var? 602 01:40:11,838 --> 01:40:14,629 Yardım edin. Yardım edin. 603 01:40:14,841 --> 01:40:17,945 - Lütfen, yardım edin! - Geri çekilin! 604 01:40:22,582 --> 01:40:24,582 Polis! Ellerini kaldır! 605 01:40:24,584 --> 01:40:27,512 Özel kuvvet, bu sabah Adrian'ı buldu. 606 01:40:27,754 --> 01:40:30,889 Bodrumunda bağlı bir şekilde. 607 01:40:30,891 --> 01:40:34,728 Görünüşe göre o da senin gibi kardeşinin bir kurbanıymış. 608 01:40:36,530 --> 01:40:38,031 Hayır. 609 01:40:39,299 --> 01:40:42,600 Hayır, James. Bu doğru değil. 610 01:40:42,602 --> 01:40:44,604 Bunu bana Adrian yaptı. 611 01:40:48,976 --> 01:40:52,077 O kurban değil. 612 01:40:52,079 --> 01:40:55,714 Bodrumunda bağlıymış. 613 01:40:55,716 --> 01:40:59,050 Kendini ölmüş gibi gösterebildiyse kaçırılmış gibi de gösterebilir. 614 01:40:59,052 --> 01:41:01,319 Oturma odamda Tom'un cesedi duruyor. 615 01:41:01,321 --> 01:41:03,955 Üzerinde de delik deşik ettiğin bir tür kıyafet var. 616 01:41:03,957 --> 01:41:06,825 Eskiden işe yaradıysa da artık yaramıyor. 617 01:41:06,827 --> 01:41:12,797 Ama akıl hastanesinde, tuhaf şeyler gördüğünü söyleyen bir sürü tanık var. 618 01:41:12,799 --> 01:41:17,168 Bak, bu özgürlüğünü geri almak için en iyi senaryo, tamam mı? 619 01:41:17,794 --> 01:41:20,431 - Hayır. - Bak... 620 01:41:20,974 --> 01:41:23,742 Tom'un cesedinin oturma odanda olduğunu biliyorum. 621 01:41:23,744 --> 01:41:24,778 Aynen. 622 01:41:26,347 --> 01:41:29,116 Ama ondan önceki her şey Adrian yaptı. 623 01:41:32,085 --> 01:41:34,686 Kendi kardeşine tuzak kurdu. 624 01:41:34,688 --> 01:41:38,790 Bu işler nasıl yürür biliyorum Cee. Biliyorum. Anlamıyorsun. 625 01:41:38,792 --> 01:41:42,784 Hayır, sen anlamıyorsun. Bunu hep yapıyor. 626 01:41:43,196 --> 01:41:46,166 Kafayı yiyen benmişim gibi hissetmemi sağlıyor. 627 01:41:48,369 --> 01:41:52,240 Bunu hep yapıyor. 628 01:41:53,974 --> 01:41:57,008 - Ve yine yapıyor. - Tamam. Tamam ama dinle. 629 01:41:57,010 --> 01:42:01,157 Bunu kendine saklamanı ve işimi yapmama izin vermeni istiyorum. 630 01:42:01,782 --> 01:42:05,050 Tamam mı? Sana yardım etmeme izin ver. 631 01:42:05,052 --> 01:42:08,155 İyi ama Adrian etrafta olduğu sürece bana yardım edemezsin. 632 01:42:56,703 --> 01:42:58,138 Cecilia? 633 01:43:00,140 --> 01:43:02,642 Aramana çok sevindim. 634 01:43:41,248 --> 01:43:42,989 Pekâlâ... 635 01:43:44,017 --> 01:43:46,097 Harika görünüyorsun. 636 01:43:46,487 --> 01:43:49,819 Yani, hep öyleydin. Hep harika görünüyorsun. 637 01:43:50,223 --> 01:43:54,895 Harika hissetmiyorum. Hepsi sahte. 638 01:43:55,996 --> 01:44:00,200 Buyur, içeri gel. Hava soğuk, buyur. 639 01:44:24,057 --> 01:44:27,125 Dışarıdan basit bir şeyler söyleyeyim dedim. 640 01:44:27,127 --> 01:44:29,794 Sonra ne yemek istersin diye takıntı yapmaya başladım. 641 01:44:29,796 --> 01:44:32,832 O yüzden suşi, biftek ve makarnalı OKB açık büfemiz var. 642 01:44:35,101 --> 01:44:37,235 Belki de hiç aç değilsindir. 643 01:44:38,290 --> 01:44:42,341 Bu da aniden bu ziyafeti bayağı aptalca gösterir. 644 01:44:42,343 --> 01:44:45,637 - Biftek alayım. - Güzel seçim. 645 01:44:56,256 --> 01:44:58,492 Elim titriyor. 646 01:45:06,367 --> 01:45:10,528 Dünya üzerinde elimin titrediğini gören tek insansın. 647 01:45:12,872 --> 01:45:15,242 Çünkü sana ihtiyacım var, Cecilia. 648 01:45:16,577 --> 01:45:22,524 Birlikteyken sana, olması gerektiği gibi davranmadığımı biliyorum. 649 01:45:23,149 --> 01:45:26,019 Ama dersimi aldım. 650 01:45:29,089 --> 01:45:34,027 Bunu sana kanıtlamak için sahip olduğum her şeyi yakardım. 651 01:45:38,298 --> 01:45:39,966 Peki. 652 01:45:42,068 --> 01:45:43,803 Peki. 653 01:45:45,872 --> 01:45:50,210 Bu çocuğun hayatının bir parçası olmak istiyorsan... 654 01:45:52,879 --> 01:45:57,183 ...bu dürüstlükle başlamak zorunda. - Tabii ki. 655 01:46:02,889 --> 01:46:07,260 Yani yaptığın her şeyi itiraf etmeni istiyorum. 656 01:46:11,332 --> 01:46:13,552 Yapanın kardeşin değil... 657 01:46:14,435 --> 01:46:16,404 ...sen olduğunu. 658 01:46:18,639 --> 01:46:20,406 Sen. 659 01:46:22,343 --> 01:46:23,973 Cecilia. 660 01:46:28,114 --> 01:46:32,052 Kardeşimi seviyordum. O da beni seviyor sanıyordum. 661 01:46:35,389 --> 01:46:39,125 Dışarıdan öyle görünmediğini biliyorum ama... 662 01:46:41,895 --> 01:46:43,863 ...Tom beni kontrol ediyordu. 663 01:46:45,965 --> 01:46:48,099 Bana gerçeği söyle. 664 01:46:48,101 --> 01:46:52,305 Kafayı yemediğimi bilmem lazım, tamam mı? 665 01:46:57,077 --> 01:47:02,182 - Bu ilişkiye yalanla başlayamayız. - Yalanla başlamıyorum ki. 666 01:47:05,386 --> 01:47:09,471 Ben değildim. Yemin ederim. 667 01:47:09,561 --> 01:47:12,324 Bana neden doğruyu söylemiyorsun? 668 01:47:12,326 --> 01:47:16,196 - Söylüyorum. - Adrian, kes şunu. 669 01:47:20,233 --> 01:47:23,970 Benim için bunu yapman lazım. 670 01:47:26,072 --> 01:47:29,309 Onu geçtim, kendin için yap Adrian. 671 01:47:31,379 --> 01:47:35,281 Sana istediğin şeyi veriyorum Cecilia. 672 01:47:36,983 --> 01:47:41,087 Sana doğruyu söylüyorum. 673 01:47:50,130 --> 01:47:52,400 Hayır, hayır. 674 01:47:57,338 --> 01:48:00,905 Bazen kafayı yiyormuş gibi hissettiğini biliyorum. 675 01:48:01,375 --> 01:48:06,352 Ama sana yardım edebilecek tek kişi benim. Hatırladın mı? 676 01:48:07,013 --> 01:48:10,283 Çünkü seni herkesten iyi tanıyorum. 677 01:48:12,030 --> 01:48:13,471 Yani... 678 01:48:14,455 --> 01:48:16,689 ...bu sana pek de... 679 01:48:17,591 --> 01:48:20,059 ...sürpriz olmamıştır. 680 01:48:37,378 --> 01:48:41,247 - Gidip yüzümü yıkayayım. - Tabii ki. 681 01:50:03,864 --> 01:50:06,465 Hayır! Hayır, hayır! 682 01:50:07,374 --> 01:50:09,791 Hayır, hayır. Ne yaptın sen? 683 01:50:10,737 --> 01:50:12,504 911, acil durumunuz nedir? 684 01:50:12,506 --> 01:50:16,274 Lütfen, yardım edin. Lütfen. Yanımda biri var ve... 685 01:50:16,276 --> 01:50:18,142 ...kendini öldürmeye çalışmış. 686 01:50:18,144 --> 01:50:19,380 Acele edin. Yardım lazım. 687 01:50:24,532 --> 01:50:27,151 Acele edin, lütfen. 688 01:50:27,153 --> 01:50:32,404 Adres, 3333 Celestial Yolu. 689 01:50:34,790 --> 01:50:36,255 Lütfen. 690 01:50:55,482 --> 01:50:57,351 Sürpriz. 691 01:51:25,946 --> 01:51:28,780 - İyi misin? Ne oldu? - Sorun yok, iyiyim. İyiyim. 692 01:51:28,782 --> 01:51:31,117 James, bana bak. İyiyim. 693 01:51:32,486 --> 01:51:34,187 Kendini öldürdü. 694 01:51:37,223 --> 01:51:41,662 Boğazını kesti. Güvenlik kamerasında görüntüsü var. 695 01:51:54,675 --> 01:51:58,977 Kayıttayken bir şey itiraf etmesini hiç istememiştin değil mi? 696 01:51:58,979 --> 01:52:00,881 Tabii ki istedim. 697 01:52:02,383 --> 01:52:04,752 Yalnızca bu kadar dengesiz olduğunu bilmiyordum. 698 01:52:12,359 --> 01:52:16,697 Sen de duydun, değil mi? James? 699 01:52:19,232 --> 01:52:21,702 Duydukların sana nasıl geldi? 700 01:52:29,677 --> 01:52:33,277 İntihar etmiş gibi geldi. 701 01:53:34,659 --> 01:53:40,658 Çeviri: Yağızhan Helvacı & mbuyukler24 Twitter: @helvaboy & @mbuyukler24