1
00:00:36,066 --> 00:00:41,066
Sous-titres par explosiveskull
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
2
00:02:56,236 --> 00:02:57,804
Adrian ?
3
00:06:03,089 --> 00:06:04,224
Allez.
4
00:07:47,961 --> 00:07:49,461
Zeus, je suis désolée.
5
00:07:49,463 --> 00:07:51,297
Je ne peux pas t'emmener avec moi.
6
00:07:52,999 --> 00:07:54,901
Je suis désolée.
7
00:07:57,405 --> 00:08:00,439
Merde. Je vais t'enlever ce truc.
8
00:08:02,041 --> 00:08:03,007
Viens ici.
9
00:08:03,009 --> 00:08:04,242
C'est bon. Bon chien.
10
00:08:04,244 --> 00:08:05,411
Et voilà.
11
00:08:06,480 --> 00:08:08,246
Attends.
12
00:09:00,568 --> 00:09:03,067
Merde.
13
00:09:03,069 --> 00:09:05,471
Emily, t'es où ?
14
00:09:07,341 --> 00:09:09,106
Merde.
15
00:09:58,224 --> 00:10:00,592
Cecilia, qu'est-ce qui se passe ?
16
00:10:00,594 --> 00:10:01,595
Ça va ?
17
00:10:02,696 --> 00:10:04,161
Je t'explique plus tard.
18
00:10:04,163 --> 00:10:05,597
Vas-y, Emily.
19
00:10:05,599 --> 00:10:07,366
Allez.
20
00:10:07,368 --> 00:10:08,700
Ouvre cette portière, Cecilia !
21
00:10:08,702 --> 00:10:10,301
Que se passe-t-il ?
22
00:10:10,303 --> 00:10:11,570
Ouvre la portière !
23
00:10:11,572 --> 00:10:13,872
- Non.
- Ouvre cette portière !
24
00:10:13,874 --> 00:10:15,674
Ouvre la portière !
25
00:10:15,676 --> 00:10:18,209
- Ouvre cette putain de portière !
- J'y vais, j'y vais.
26
00:10:18,211 --> 00:10:20,311
Cecilia, reviens ici !
27
00:10:20,313 --> 00:10:23,214
Mon Dieu !
28
00:10:23,216 --> 00:10:24,483
Reviens ici tout de suite !
29
00:10:24,485 --> 00:10:26,587
Tu peux pas faire ça !
Reviens ici !
30
00:11:26,447 --> 00:11:28,179
T'es levée depuis longtemps ?
31
00:11:28,181 --> 00:11:29,381
Quelques heures.
32
00:11:29,383 --> 00:11:30,649
Impossible de dormir.
33
00:11:30,651 --> 00:11:32,784
Enfin, si tu fermes les yeux
34
00:11:32,786 --> 00:11:35,520
et que tu t'allonges, ça aide pas mal.
35
00:11:38,759 --> 00:11:40,525
Ne crois pas qu'être fatiguée
36
00:11:40,527 --> 00:11:42,661
te permettra de sortir
de notre petit accord.
37
00:11:42,663 --> 00:11:47,666
J'ai juré à ta soeur de te faire
sortir de ma maison.
38
00:11:47,668 --> 00:11:49,503
Hé, Cee.
39
00:11:50,704 --> 00:11:52,704
Il n'est pas là.
40
00:11:52,706 --> 00:11:54,675
Je te le promets.
41
00:12:47,628 --> 00:12:49,463
Je suis désolée. Je suis juste...
42
00:12:52,700 --> 00:12:55,467
- Je ne suis pas encore prête.
- Hé, c'est bon, Cee.
43
00:12:55,469 --> 00:12:58,370
C'est le plus loin que tu sois allée
depuis ton arrivée, d'accord ?
44
00:12:58,372 --> 00:13:00,808
Pour moi c'est comme si tu venais
de marcher sur la lune.
45
00:13:13,554 --> 00:13:16,488
Impossible de bosser avec ce truc.
46
00:13:40,781 --> 00:13:42,447
C'est bon.
47
00:13:42,449 --> 00:13:44,416
J'y vais.
48
00:13:45,853 --> 00:13:47,554
J'y vais.
49
00:13:54,528 --> 00:13:55,861
On se connait ?
50
00:13:55,863 --> 00:13:58,396
- Je vous dois de l'argent ?
- Beaucoup.
51
00:13:58,398 --> 00:14:01,335
Beaucoup ? Qu'est-ce que j’ai dit
sur le fait de venir chez moi.
52
00:14:02,803 --> 00:14:04,770
Hé. Cee.
53
00:14:04,772 --> 00:14:06,404
Dis-lui qu'elle ne peut pas
te reprendre.
54
00:14:06,406 --> 00:14:07,539
On te garde.
55
00:14:07,541 --> 00:14:10,842
Que fais-tu ici, Emily ?
56
00:14:10,844 --> 00:14:13,645
Contente de te voir aussi, soeurette.
57
00:14:13,647 --> 00:14:16,381
Je vais voir ce que fait Sydney.
58
00:14:19,686 --> 00:14:21,853
C'est n'importe quoi.
59
00:14:21,855 --> 00:14:24,389
Je t'ai demandé de ne pas venir.
60
00:14:24,391 --> 00:14:26,825
Il sait où tu habites.
Il va te suivre.
61
00:14:26,827 --> 00:14:29,961
Oui, en fait, j'ai des nouvelles.
62
00:14:29,963 --> 00:14:31,797
Aucune nouvelle ne justifie ça.
63
00:14:31,799 --> 00:14:34,432
D'accord, j'ai un plan, et il...
64
00:14:34,434 --> 00:14:36,568
il faut que tu t'y tiennes
65
00:14:36,570 --> 00:14:38,804
et ne pas vouloir
toujours tout contrôler.
66
00:14:38,806 --> 00:14:41,439
Je n'essaie pas de te contrôler, boo.
67
00:14:41,441 --> 00:14:43,542
J'essaie désespérément de te dire
68
00:14:43,544 --> 00:14:45,646
que tu n'as plus besoin de m'écarter.
69
00:14:47,714 --> 00:14:49,850
Parce qu'il est mort.
70
00:14:52,920 --> 00:14:54,721
Quoi ?
71
00:15:05,833 --> 00:15:07,467
Quoi ?
72
00:15:26,420 --> 00:15:28,620
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
73
00:15:28,622 --> 00:15:30,657
Tu peux me le dire ?
74
00:16:09,930 --> 00:16:13,000
C'est pas logique
75
00:16:14,568 --> 00:16:16,468
Il était... il était...
76
00:16:16,470 --> 00:16:19,506
en parfaite maîtrise de tout...
77
00:16:20,807 --> 00:16:22,574
Y compris moi.
78
00:16:22,576 --> 00:16:26,711
Il contrôlait mon apparence...
79
00:16:26,713 --> 00:16:29,814
ce que je portais
et ce que je mangeais.
80
00:16:33,520 --> 00:16:36,521
Et...
81
00:16:36,523 --> 00:16:40,460
il contrôlait quand
je quittais la maison...
82
00:16:42,896 --> 00:16:44,896
... ce que je disais.
83
00:16:44,898 --> 00:16:47,032
Et en fin de compte...
84
00:16:47,034 --> 00:16:48,969
ce que je pensais.
85
00:16:52,906 --> 00:16:55,707
Et si...
86
00:16:55,709 --> 00:16:59,680
s'il n'aimait ce qu'il croyait
être mes pensées...
87
00:17:01,715 --> 00:17:04,716
... il... il...
88
00:17:04,718 --> 00:17:06,453
Il ferait quoi ? Il te...
89
00:17:07,521 --> 00:17:09,856
Il te... Il te frappait ?
90
00:17:10,924 --> 00:17:12,859
Parmi d'autres choses.
91
00:17:14,294 --> 00:17:16,628
Il voulait avoir un bébé.
92
00:17:16,630 --> 00:17:19,965
Et je savais que si nous faisons ça,
je...
93
00:17:19,967 --> 00:17:23,868
Je ne serais plus jamais capable
de lui échapper, alors...
94
00:17:23,870 --> 00:17:28,073
J'ai pris la pilule
sans qu'il ne le sache.
95
00:17:28,075 --> 00:17:32,913
Mais, ça ne pouvais plus durer, donc...
96
00:17:36,016 --> 00:17:38,051
Je t'ai appelée.
97
00:17:39,152 --> 00:17:41,488
Hé.
98
00:17:43,991 --> 00:17:45,926
Tu es avec nous désormais.
99
00:17:47,561 --> 00:17:49,627
Et tu es en sécurité.
100
00:17:49,629 --> 00:17:51,665
Il n'est plus là.
101
00:18:19,159 --> 00:18:21,059
Je ne te dis pas de viser bas.
102
00:18:21,061 --> 00:18:23,728
Je veux dire, tu devrais
penser à plusieurs options, ok ?
103
00:18:23,730 --> 00:18:24,929
Ne te limite pas à choisir juste
104
00:18:24,931 --> 00:18:26,631
une seule école à travers
tout le pays.
105
00:18:26,633 --> 00:18:28,733
Mais c'est cette école
que je veux faire.
106
00:18:28,735 --> 00:18:30,635
Parsons est mon objectif.
107
00:18:30,637 --> 00:18:33,807
Ouais, mais je t'ai dit d'avoir
des objectifs... au pluriel.
108
00:18:36,043 --> 00:18:39,677
Je crois que c'est important
d'avoir des objectifs, James.
109
00:18:39,679 --> 00:18:40,945
Oh, hé.
110
00:18:42,182 --> 00:18:44,682
Regarde-toi,
à découvrir le monde extérieur.
111
00:18:44,684 --> 00:18:47,152
Tu sais, peut-être que l'an prochain,
tu arriveras à traverser la rue.
112
00:18:51,691 --> 00:18:52,991
Oh, hé, Cee.
113
00:18:52,993 --> 00:18:54,628
- Hmm ?
- Quelque chose est arrivé pour toi.
114
00:18:57,230 --> 00:18:59,166
Personne ne sait que je suis ici.
115
00:19:11,178 --> 00:19:13,780
Alors, de qui ça vient ?
116
00:19:29,162 --> 00:19:31,765
Merci à vous deux d'être venues.
117
00:19:32,966 --> 00:19:34,999
En tant qu'avocat désigné
118
00:19:35,001 --> 00:19:38,103
pour représenter le fonds
discrétionnaire de mon frère disparu,
119
00:19:38,105 --> 00:19:41,272
il me faut accomplir
ses dernières volontés.
120
00:19:41,274 --> 00:19:44,142
Et il a stipulé que je le fasse
en personne.
121
00:19:44,144 --> 00:19:46,778
Il voulait que je vous lise
une déclaration qu'il avait préparée.
122
00:19:53,220 --> 00:19:56,020
Cecilia,
123
00:19:56,022 --> 00:19:59,023
bien que notre relation ait été
loin d'être parfaite,
124
00:19:59,025 --> 00:20:01,159
j'aurais moins pensé que
nous avions suffisamment confiance
125
00:20:01,161 --> 00:20:02,794
pour que tu me parles
126
00:20:02,796 --> 00:20:04,229
plutôt que fuir ce que tu croyais
127
00:20:04,231 --> 00:20:05,763
- que nous avions.
- Non, non. Je suis désolée.
128
00:20:05,765 --> 00:20:07,699
Vous n'avez pas le droit
de faire ça.
129
00:20:07,701 --> 00:20:09,968
- Je suis obligé de lire ceci.
- Elle n'est pas obligée de l'entendre.
130
00:20:09,970 --> 00:20:12,170
Envoyez-moi une copie par mail
et nous la lirons.
131
00:20:12,172 --> 00:20:13,905
Tu paries.
132
00:20:13,907 --> 00:20:15,173
J'essaie juste de faire mon travail.
133
00:20:15,175 --> 00:20:16,908
Votre travail est d'expliquer l'argent
134
00:20:16,910 --> 00:20:18,877
- que vous avez mentionné au téléphone.
- J'ai mentionné que Cecilia
135
00:20:18,879 --> 00:20:20,879
était spécifiquement nommée
dans le fonds d'Adrian.
136
00:20:20,881 --> 00:20:22,847
- C'est ce pour quoi nous sommes ici.
- Oui.
137
00:20:22,849 --> 00:20:24,916
Pour la même raison que tant de femmes
dans la vie d'Adrian
138
00:20:24,918 --> 00:20:27,051
étaient proches de lui : son argent.
139
00:20:27,053 --> 00:20:29,053
S'il y avait la moindre chance d'être
physiquement proche de lui,
140
00:20:29,055 --> 00:20:31,022
nous ne serions pas ici peu importe
la somme d'argent en jeu.
141
00:20:31,024 --> 00:20:32,726
Vous êtes physiquement proches de lui.
142
00:20:34,895 --> 00:20:36,663
Il est dans cette urne juste là-bas.
143
00:20:39,166 --> 00:20:44,802
Et selon ses dernières volontés,
vous recevrez 5 millions de dollars,
144
00:20:44,804 --> 00:20:48,940
sans taxes ni intérêts.
145
00:20:48,942 --> 00:20:50,742
Maintenant, cet argent
vous sera versé
146
00:20:50,744 --> 00:20:52,744
par virements de 100 000 dollars
147
00:20:52,746 --> 00:20:55,146
chaque mois pour les quatre
prochaines années, à peu près,
148
00:20:55,148 --> 00:20:57,315
dépendant bien sûr,
des petits caractères sur le contrat.
149
00:20:57,317 --> 00:20:59,817
Vous ne pouvez commettre un crime, etc.
150
00:20:59,819 --> 00:21:03,021
Normalement, j'ai 120 jours
pour contester cette décision,
151
00:21:03,023 --> 00:21:05,123
mais je vais abandonner mon droit
de regard à ce sujet.
152
00:21:05,125 --> 00:21:06,824
Donc...
153
00:21:06,826 --> 00:21:08,826
Dès que j'aurai votre signature
154
00:21:08,828 --> 00:21:11,363
et vos informations bancaires,
155
00:21:11,365 --> 00:21:13,200
je pourrai commencer les virements.
156
00:21:23,910 --> 00:21:25,910
C'est bon,
vous pouvez venir maintenant.
157
00:21:32,886 --> 00:21:34,319
Attends. Où t'es ?
158
00:21:35,989 --> 00:21:38,089
- Est-ce qu'on peut regarder ?
- Attention.
159
00:21:38,091 --> 00:21:40,392
Oui, vous pouvez regarder.
160
00:21:42,829 --> 00:21:44,862
Merci, Cee.
161
00:21:44,864 --> 00:21:46,998
C'est génial. Regarde ça.
162
00:21:47,000 --> 00:21:48,967
Une échelle ?
163
00:21:48,969 --> 00:21:49,834
Pardon ?
164
00:21:49,836 --> 00:21:52,103
Je sais que je n'ai pas entendu
ce que tu viens de dire.
165
00:21:52,105 --> 00:21:54,340
- Je voulais dire merci beaucoup.
- Et qu'est-ce qu'on dit ?
166
00:21:54,342 --> 00:21:57,108
De rien. Et bien, j'ai pensé
qu'il t'en fallait une nouvelle,
167
00:21:57,110 --> 00:21:59,210
et celle-là doit...
elle doit disparaître.
168
00:21:59,212 --> 00:22:01,813
C'est si gentil, Cee.
Merci beaucoup.
169
00:22:01,815 --> 00:22:03,815
C'est très gentil de ta part.
Merci
170
00:22:03,817 --> 00:22:05,351
Je voulais juste... te remercier de,
171
00:22:05,353 --> 00:22:07,085
tu sais, m'avoir laissée
rester ici
172
00:22:07,087 --> 00:22:09,887
et de t'être si bien occupé
de moi, donc...
173
00:22:09,889 --> 00:22:14,292
Et Sydney peut aussi utiliser
une échelle.
174
00:22:14,294 --> 00:22:16,160
Ne pense pas que je vais
t'aider à peindre.
175
00:22:16,162 --> 00:22:18,162
Je ne me serais même pas permis
de te le demander.
176
00:22:18,164 --> 00:22:20,131
Non, pas pour peindre, évidemment,
177
00:22:20,133 --> 00:22:21,966
mais pour beaucoup d'autres choses.
178
00:22:21,968 --> 00:22:24,902
On peut grimper dessus pour attraper
des choses comme... comme ça !
179
00:22:24,904 --> 00:22:26,372
C'est si bizarre. Mon dieu,
si seulement tu avais...
180
00:22:26,374 --> 00:22:27,905
Oh, attends, tu pourrais vraiment
181
00:22:27,907 --> 00:22:29,173
- utiliser l'échelle.
- Une échelle pour monter...
182
00:22:29,175 --> 00:22:30,875
Ouais, cette échelle est cool.
183
00:22:30,877 --> 00:22:32,310
- Ok.
- Ce truc est apparu là-haut par magie ?
184
00:22:32,312 --> 00:22:33,945
C'était ici, donc...
185
00:22:33,947 --> 00:22:35,313
... c'est pratique.
186
00:22:35,315 --> 00:22:36,180
Qu'est-ce que c'est ?
187
00:22:36,182 --> 00:22:38,049
- Il y a mon nom dessus.
- C'est bizarre.
188
00:22:38,051 --> 00:22:39,917
- Et on dirait ton écriture.
- Je ne sais pas...
189
00:22:39,919 --> 00:22:41,886
- T'es sûre que c'est bizarre ?
- Je nous ai pris une échelle, donc...
190
00:22:41,888 --> 00:22:43,321
- Si tu penses que c'est bizarre.
- Je ne sais pas ce que...
191
00:22:43,323 --> 00:22:44,922
- Ouais, ouais, ouais.
- Voyons voir.
192
00:22:44,924 --> 00:22:46,226
Ce n'est qu'une échelle, c'est tout.
193
00:22:48,629 --> 00:22:51,262
C'est un nouveau compte en banque,
avec ton nom dessus,
194
00:22:51,264 --> 00:22:54,400
et je mettrai dessus 10 000 dollars
tous les mois
195
00:22:54,402 --> 00:22:56,402
pour le restant de l'année.
196
00:22:56,404 --> 00:22:59,272
J'ai appelé le compte "Parsons".
197
00:23:04,412 --> 00:23:06,412
Tu vas aller en école de mode, petite.
198
00:23:06,414 --> 00:23:08,647
Hé, Cee, c'est... trop, Cee.
199
00:23:08,649 --> 00:23:10,416
Attends, tu es sûre de pouvoir
faire ça ?
200
00:23:10,418 --> 00:23:12,384
Laissez-moi vous le dire tel quel.
201
00:23:12,386 --> 00:23:15,354
Elle pourra probablement aller
jusqu'à l'université, aussi.
202
00:23:15,356 --> 00:23:17,221
Je vais aller à Parsons !
203
00:23:17,223 --> 00:23:18,956
Elle va pouvoir aller à Parsons.
204
00:23:18,958 --> 00:23:20,326
Tu vas aller à Parsons.
205
00:23:20,328 --> 00:23:22,060
Oh mon dieu.
206
00:23:22,062 --> 00:23:23,429
Oh, attends, non...
207
00:23:23,431 --> 00:23:25,296
On doit...
On doit fêter ça.
208
00:23:25,298 --> 00:23:27,999
Et je ne veux pas d'un plateau TV
d'un truc au micro-ondes, on doit...
209
00:23:28,001 --> 00:23:30,001
Oh, je suppose que c'est dommage
210
00:23:30,003 --> 00:23:33,104
que nous n'ayons rien du tout
pour fêter ça.
211
00:23:35,108 --> 00:23:37,141
Je ne sais pas pourquoi
tu es en train de danser.
212
00:23:37,143 --> 00:23:38,976
Tu ne pourras pas en avoir
parce que tu n'as pas encore 21 ans !
213
00:23:38,978 --> 00:23:40,479
- Si, je peux.
- Oh, allez.
214
00:23:40,481 --> 00:23:42,180
Juste un peu.
215
00:23:42,182 --> 00:23:44,949
Il a dit l'autre jour que j'étais
mature pour mon âge.
216
00:23:44,951 --> 00:23:45,818
- C'est vrai.
- Il l'a dit.
217
00:23:45,820 --> 00:23:46,851
- Une enfant mature.
- Je t'ai entendu le dire.
218
00:23:46,853 --> 00:23:48,354
- Je m'en souviens.
- Hé, attendez, attendez, attendez.
219
00:23:48,356 --> 00:23:49,320
Ce n'est pas juste, ok ?
Deux contre un.
220
00:23:49,322 --> 00:23:51,089
Je ne suis qu'un homme innocent
qui veut bien faire.
221
00:23:51,091 --> 00:23:52,123
Tu as peur, tu as peur ?
222
00:23:52,125 --> 00:23:53,091
C'est... c'est de l'abus.
Je suis policier.
223
00:23:53,093 --> 00:23:54,426
- Est-ce que tu as peur ?
- Tu sais que je suis flic ?
224
00:23:54,428 --> 00:23:56,260
- Je l'ai, je l'ai !
- Hé, hé, hé.
225
00:23:58,399 --> 00:24:00,965
- Je l'ai, Sydney ! Je l'ai attrapé !
- Non, lui m'a attrapé !
226
00:24:03,203 --> 00:24:06,973
Je vais te protéger !
227
00:25:31,090 --> 00:25:32,357
Bonjour.
228
00:25:32,359 --> 00:25:34,125
Tu veux un petit déjeuner ?
229
00:25:34,127 --> 00:25:36,227
Non, non, je dois partir.
230
00:25:36,229 --> 00:25:39,197
Tu sais, j'ai un peu la gueule de bois,
crois-le ou non.
231
00:25:39,199 --> 00:25:41,433
Moi aussi.
232
00:25:41,435 --> 00:25:44,403
Le champagne me fait ça
à chaque fois.
233
00:25:44,405 --> 00:25:46,338
On devient vieux, Cee.
234
00:25:46,340 --> 00:25:47,506
On est vieux.
235
00:25:47,508 --> 00:25:49,273
Ces matins d'hiver
m'achèvent.
236
00:25:49,275 --> 00:25:51,108
Ok, écoute, je m'en vais.
237
00:25:51,110 --> 00:25:53,211
Hm, je serai de retour vers 19h.
238
00:25:53,213 --> 00:25:54,513
- Ok.
- Ça ira ?
239
00:25:54,515 --> 00:25:56,515
Cee.
240
00:25:56,517 --> 00:25:58,417
Ça te dérangerait de réveiller Sydney ?
241
00:25:58,419 --> 00:26:00,318
Elle est surexcitée, grâce à toi.
242
00:26:00,320 --> 00:26:03,254
Elle... elle devrait peut-être avoir
besoin d'aide pour rester concentrée.
243
00:26:03,256 --> 00:26:05,089
Pas de souci.
244
00:26:14,234 --> 00:26:16,100
Syd, allez, fillette.
245
00:26:16,102 --> 00:26:17,603
Tu vas être en retard.
246
00:26:42,530 --> 00:26:44,161
Merde !
247
00:26:44,163 --> 00:26:45,664
Merde, merde.
248
00:26:45,666 --> 00:26:48,333
- Merde.
- Non, non, non, non, non.
249
00:26:48,335 --> 00:26:50,167
Non, ne prends pas de l'eau. Non.
250
00:26:50,169 --> 00:26:51,572
Excuse-moi, désolée.
251
00:27:08,889 --> 00:27:10,355
C'est toi qui as fait ça.
252
00:27:11,725 --> 00:27:13,525
Tu crois qu'on peut toujours le manger ?
253
00:27:13,527 --> 00:27:14,660
- Non.
- Non ?
254
00:27:14,662 --> 00:27:17,196
Non. Désolée.
255
00:28:22,529 --> 00:28:24,632
James ?
256
00:34:41,775 --> 00:34:43,641
James !
257
00:34:43,643 --> 00:34:45,810
James ! James, James !
258
00:34:45,812 --> 00:34:46,745
Ouais, ouais, quoi ?
259
00:34:46,747 --> 00:34:47,846
Qu'est-ce qui s'est passé ? Quoi ?
260
00:34:47,848 --> 00:34:49,881
J'ai vu quelque chose juste ici.
C'était là-bas.
261
00:34:49,883 --> 00:34:51,750
Il y avait des empreintes de pas.
Je les ai vues.
262
00:34:51,752 --> 00:34:52,717
Tu... tu as vu...
tu as vu des empreintes de pas ?
263
00:34:52,719 --> 00:34:54,886
Je les ai vues... Je... Oui...
Je les ai vues... sur les draps.
264
00:34:54,888 --> 00:34:56,654
Je les ai vues juste là.
265
00:34:56,656 --> 00:34:58,923
- Je les ai vues.
- Sur le drap ?
266
00:34:58,925 --> 00:35:01,192
Je les ai vues.
267
00:35:01,194 --> 00:35:04,662
Il y avait quelqu'un ici.
Il y avait quelqu'un ici.
268
00:35:04,664 --> 00:35:05,530
Syd, range-moi ce truc débile
tout de suite.
269
00:35:05,532 --> 00:35:07,065
Mais c'est toi qui me l'as acheté !
270
00:35:07,067 --> 00:35:08,769
Qui tu vas vaporiser ? Qui ?
271
00:35:10,670 --> 00:35:12,639
James, je l'ai vu.
272
00:35:13,774 --> 00:35:15,640
Je te le jure.
273
00:35:15,642 --> 00:35:17,577
Hé, Cee.
274
00:35:19,813 --> 00:35:23,048
Adrian te hantera
si tu le laisses faire.
275
00:35:23,050 --> 00:35:24,885
Ne le laisse pas.
276
00:35:27,654 --> 00:35:30,021
Maintenant, tu devrais
essayer de dormir.
277
00:35:30,023 --> 00:35:32,690
Tu as un entretien d'embauche
très important demain,
278
00:35:32,692 --> 00:35:34,661
et je ne veux pas que le souvenir
de cet enfoi...
279
00:35:35,996 --> 00:35:38,229
... de...
280
00:35:38,231 --> 00:35:42,233
... de cette personne ne te le ruine.
281
00:35:42,235 --> 00:35:44,235
- Ok ?
- Ok, d'accord.
282
00:35:44,237 --> 00:35:46,006
- Désolée.
- T'inquiète.
283
00:35:54,114 --> 00:35:56,181
Après polytechnique,
j'ai travaillé à Paris
284
00:35:56,183 --> 00:35:57,916
pendant six mois.
285
00:35:57,918 --> 00:36:01,052
C'était la meilleure période
de ma vie, sans aucun doute.
286
00:36:01,054 --> 00:36:03,188
À part cette nouvelle phase,
évidemment.
287
00:36:03,190 --> 00:36:04,191
Asseyez-vous.
288
00:36:07,894 --> 00:36:10,429
Alors, y a-t-il une raison pour
votre travail à Paris en particulier ?
289
00:36:10,431 --> 00:36:12,230
Est-ce là où toutes les plus belles
femmes au monde
290
00:36:12,232 --> 00:36:13,700
doivent aller
comme si c'était la règle ?
291
00:36:15,735 --> 00:36:17,869
Et bien, je parle un peu...
un peu le français,
292
00:36:17,871 --> 00:36:20,439
et j'ai toujours voulu vivre là-bas.
293
00:36:20,441 --> 00:36:22,140
Alors, après avoir obtenu mon diplôme,
294
00:36:22,142 --> 00:36:25,844
je suis partie là-bas
avec quasiment rien.
295
00:36:25,846 --> 00:36:28,046
Je dormais dans un placard à balai,
littéralement.
296
00:36:28,048 --> 00:36:30,949
J'ai fondé cette entreprise dans
un placard à fournitures, littéralement.
297
00:36:30,951 --> 00:36:32,917
Et voilà !
298
00:36:32,919 --> 00:36:34,988
- Donc nous connaissons tout deux
les petits espaces. - Oui.
299
00:36:38,225 --> 00:36:40,158
Laissez-moi voir quelques uns
de vos travaux.
300
00:36:40,160 --> 00:36:42,060
Oui, bien entendu.
301
00:36:58,044 --> 00:37:00,947
Je...
Euh, je sais que je...
302
00:37:03,850 --> 00:37:06,217
Je sais que je les avais mis là-dedans,
alors je... je suis désolée.
303
00:37:06,219 --> 00:37:07,785
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
304
00:37:07,787 --> 00:37:08,920
Pas grave.
305
00:37:08,922 --> 00:37:12,123
Vous pourrez nous les envoyer
dès que possible.
306
00:37:12,125 --> 00:37:13,758
D'accord.
307
00:37:13,760 --> 00:37:16,127
Donc... laissez-moi vous en dire
plus à propos de nous.
308
00:37:16,129 --> 00:37:19,898
Chez Ruler, nous abordons
l'architecture à échelle humaine.
309
00:37:19,900 --> 00:37:21,234
Avant tout...
310
00:37:23,170 --> 00:37:25,136
Est-ce que ça va ?
311
00:37:27,073 --> 00:37:30,108
Je suis désolée.
312
00:37:30,110 --> 00:37:32,043
Je ne me sens pas...
313
00:37:32,045 --> 00:37:34,846
Vous voulez de l'eau ou...
314
00:37:36,216 --> 00:37:37,851
Cecilia ?
315
00:37:41,087 --> 00:37:43,888
Est-ce que vous vous sentez bien ?
316
00:38:01,342 --> 00:38:03,107
Cecilia.
317
00:38:03,109 --> 00:38:05,910
Ok, donc, vous ne devriez probablement
pas conduire
318
00:38:05,912 --> 00:38:08,313
ou manipuler quelconque machine
durant les prochains jours,
319
00:38:08,315 --> 00:38:11,350
mais à part ça, il semblerait
que vous allez bien.
320
00:38:11,352 --> 00:38:14,252
Moi-même où l'un de mes collègues
vous tiendront au courant
321
00:38:14,254 --> 00:38:16,020
des résultats de la prise
de sang.
322
00:38:16,022 --> 00:38:18,324
Ok ? Pouvez-vous laisser votre numéro
à une infirmière ?
323
00:38:18,326 --> 00:38:20,225
Vous pouvez rentrer à la maison.
324
00:38:20,227 --> 00:38:21,962
Ok.
325
00:38:24,130 --> 00:38:25,364
Tu es prête ?
326
00:38:25,366 --> 00:38:27,131
Oui.
327
00:38:57,130 --> 00:38:58,296
Allô ?
328
00:38:58,298 --> 00:38:59,964
Est-ce que Cecilia Kass est là ?
329
00:38:59,966 --> 00:39:01,232
C'est moi.
330
00:39:01,234 --> 00:39:05,036
Je suis le Dr. Lee
de l'hôpital St Vincent.
331
00:39:05,038 --> 00:39:08,407
Nous avons eu les résultats
de votre prise de sang,
332
00:39:08,409 --> 00:39:10,842
et il semblerait que le diazepam
333
00:39:10,844 --> 00:39:13,177
soit la cause la plus probable
de votre évanouissement.
334
00:39:13,179 --> 00:39:16,147
Désolée, quel diazepam ?
335
00:39:16,149 --> 00:39:19,418
Et bien, il y a une très forte dose
de ce médicament dans votre sang.
336
00:39:19,420 --> 00:39:22,922
Ce qui pourrait nettement expliquer
ce qui vous est arrivé.
337
00:39:24,425 --> 00:39:27,959
Il y a autre chose
dont je souhaitais vous parler,
338
00:39:27,961 --> 00:39:32,333
mais je ne suis pas sûr de
si nous devrions en parler au téléphone,
339
00:39:54,287 --> 00:39:56,287
Dites-lui d'arrêter.
340
00:39:56,289 --> 00:39:58,222
Dire à qui d'arrêter quoi ?
341
00:39:58,224 --> 00:40:01,926
Dites-lui d'arrêter
ce qu'il est en train de faire.
342
00:40:01,928 --> 00:40:03,462
Vous savez ce qu'elle raconte ?
343
00:40:03,464 --> 00:40:05,963
Non, elle ne m'a pas encore expliqué
pourquoi nous étions là,
344
00:40:05,965 --> 00:40:09,133
mais étant son très bon ami,
je sais qu'il s'agit d'une bonne raison,
345
00:40:09,135 --> 00:40:11,370
alors je vais avoir besoin
que vous l'écoutiez.
346
00:40:11,372 --> 00:40:12,906
Montrez-lui un peu de respect.
347
00:40:18,044 --> 00:40:21,347
Une nuit, j'étais assise,
348
00:40:21,349 --> 00:40:27,118
et je me demandais comment
j'allais pouvoir quitter Adrian.
349
00:40:27,120 --> 00:40:30,922
J'élaborais toutes les étapes
dans ma tête.
350
00:40:30,924 --> 00:40:33,392
Et il me fixait,
351
00:40:33,394 --> 00:40:35,363
il m'analysait.
352
00:40:37,365 --> 00:40:41,400
Et sans même que je ne dise
le moindre mot,
353
00:40:41,402 --> 00:40:45,404
il m'a dit que je ne pourrai jamais
le quitter.
354
00:40:45,406 --> 00:40:48,139
Que peu importe où j'irai,
355
00:40:48,141 --> 00:40:51,275
il me retrouverait.
356
00:40:51,277 --> 00:40:54,413
Qu'il viendrait tout près de moi
357
00:40:54,415 --> 00:40:58,149
et que je serais incapable de le voir,
358
00:40:58,151 --> 00:41:01,119
mais qu'il me laisserait un signe
359
00:41:01,121 --> 00:41:03,256
pour que je sache qu'il était là.
360
00:41:11,297 --> 00:41:16,000
La nuit où je l'ai quitté,
je l'ai drogué avec ça.
361
00:41:16,002 --> 00:41:18,470
J'ai perdu le flacon cette nuit-là.
362
00:41:18,472 --> 00:41:22,142
Et d'une manière ou d'une autre,
il est revenu à moi.
363
00:41:23,577 --> 00:41:26,043
Alors, qu'est-ce que vous êtes
en train de dire ?
364
00:41:26,045 --> 00:41:29,149
Vous avez perdu le flacon,
vous avez retrouvé le flacon.
365
00:41:31,385 --> 00:41:33,354
Il n'est pas mort, Tom.
366
00:41:37,123 --> 00:41:39,391
J'ai un tas de cendres dans cette urne
367
00:41:39,393 --> 00:41:42,430
qui vous contredirait, Cecilia.
368
00:41:43,764 --> 00:41:45,932
Je ne sais pas comment il a fait.
369
00:41:48,001 --> 00:41:50,069
Il a trouvé un moyen, cependant.
370
00:41:52,205 --> 00:41:56,309
Il a trouvé le moyen
de devenir invisible.
371
00:42:00,781 --> 00:42:03,482
Il est l'un des leaders mondiaux
dans le domaine de l'optique.
372
00:42:03,484 --> 00:42:06,953
Je... je sais qu'il pourrait faire ça.
373
00:42:09,790 --> 00:42:12,560
Quelque chose me dit que
vous savez très bien de quoi je parle.
374
00:42:15,396 --> 00:42:17,465
Il n'est pas mort.
375
00:42:20,334 --> 00:42:22,601
Je ne peux simplement pas le voir.
376
00:42:22,603 --> 00:42:25,138
S'il vous plaît, dites-lui d'arrêter.
377
00:42:28,509 --> 00:42:30,208
Ok.
378
00:42:30,210 --> 00:42:32,511
Non, je suis d'accord avec vous.
379
00:42:32,513 --> 00:42:34,212
Adrian était quelqu'un de brillant.
380
00:42:34,214 --> 00:42:36,280
Mais ce n'était pas à cause
de ce qu'il avait inventé.
381
00:42:36,282 --> 00:42:38,450
C'était pour sa manière de s'immiscer
dans l'esprit des gens.
382
00:42:38,452 --> 00:42:41,956
C'était son véritable génie...
connaître les faiblesses d'autrui.
383
00:42:43,122 --> 00:42:44,656
Pensez-y.
384
00:42:44,658 --> 00:42:49,126
Il a trouvé la meilleure manière
de vous torturer, même dans la mort.
385
00:42:49,128 --> 00:42:50,629
La seule chose qui soit plus brillante
386
00:42:50,631 --> 00:42:52,631
qu'inventer quelque chose
qui vous rende invisible
387
00:42:52,633 --> 00:42:55,503
n'est pas de l'inventer mais
de vous faire croire qu'il l'a fait.
388
00:42:57,438 --> 00:42:59,438
Mon frère me contrôlait
389
00:42:59,440 --> 00:43:01,540
bien avant qu'il ne vous rencontre,
Cecilia.
390
00:43:01,542 --> 00:43:03,575
Je le haïssais.
391
00:43:03,577 --> 00:43:06,145
Vous et moi,
nous avons cela en commun.
392
00:43:10,283 --> 00:43:12,586
J'étais soulagé...
393
00:43:15,088 --> 00:43:17,290
... quand j'ai appris
qu'il était mort.
394
00:43:25,298 --> 00:43:27,298
Il est mort, Cecilia.
395
00:43:27,300 --> 00:43:29,068
J'ai vu sa dépouille.
396
00:43:30,538 --> 00:43:32,439
Écoutez-moi.
397
00:43:34,575 --> 00:43:37,811
Ne le laissez pas l'emporter
en le ramenant à la vie.
398
00:44:07,741 --> 00:44:09,108
Salut.
399
00:44:10,209 --> 00:44:12,245
Salut.
400
00:44:13,347 --> 00:44:15,347
Emily, il faut que je te parle.
401
00:44:15,349 --> 00:44:18,149
Et bien, au moins maintenant
les choses sont claires.
402
00:44:18,151 --> 00:44:20,318
Maintenant que je sais
ce que tu penses vraiment de moi.
403
00:44:20,320 --> 00:44:22,387
- Quoi ?
- Merci beaucoup
404
00:44:22,389 --> 00:44:25,189
d'avoir attendu le meilleur moment
pour me dire à quel point je suis...
405
00:44:25,191 --> 00:44:29,361
je cite... "étouffante" à tes yeux.
406
00:44:29,363 --> 00:44:30,596
Quoi ? Qu'est-ce que tu...
407
00:44:30,598 --> 00:44:32,497
Non pas que je devrais te le dire,
408
00:44:32,499 --> 00:44:35,232
mais à aucun moment je n'attendais
avoir de cet argent.
409
00:44:37,738 --> 00:44:40,239
Emily, je... je ne sais pas
de quoi tu parles.
410
00:44:41,675 --> 00:44:44,343
L'e-mail... cet e-mail
que tu m'as envoyé ce matin.
411
00:44:44,345 --> 00:44:46,177
- Quel e-mail ?
- Si c'est ce que tu penses de moi,
412
00:44:46,179 --> 00:44:48,780
ne me demande plus de ne pas me mêler
de ta vie personnelle.
413
00:44:48,782 --> 00:44:51,550
Si tu es trop stupide pour
ne pas savoir qui sont les gentils
414
00:44:51,552 --> 00:44:54,653
et trop faible pour échapper
aux méchants,
415
00:44:54,655 --> 00:44:56,655
ne viens pas implorer ma pitié.
416
00:44:56,657 --> 00:44:58,222
J'y vais.
417
00:44:58,224 --> 00:45:00,226
Je ne t'ai pas envoyé
ce foutu mail.
418
00:45:01,294 --> 00:45:02,461
Je ne l'ai pas fait.
419
00:45:02,463 --> 00:45:06,632
Quelqu'un est en train
de me faire tout ça.
420
00:45:06,634 --> 00:45:10,369
Il.. Il me fait ça à moi.
421
00:45:10,371 --> 00:45:11,672
Qui...
422
00:45:13,607 --> 00:45:15,342
Adrian ?
423
00:45:17,778 --> 00:45:20,648
Adrian m'a envoyé ce mail.
D'accord.
424
00:45:24,217 --> 00:45:27,218
Tu as besoin de te faire soigner.
Adrian est mort !
425
00:45:27,220 --> 00:45:29,821
Em, je t'en prie, non.
426
00:46:48,301 --> 00:46:50,236
Cee ?
427
00:47:05,452 --> 00:47:07,619
Ça va, Syd.
428
00:47:07,621 --> 00:47:10,589
Tu sais ce dont on aurait besoin ?
429
00:47:12,092 --> 00:47:14,659
Je pense qu'on devrait mettre
papa à la porte et...
430
00:47:16,430 --> 00:47:18,330
... faire une petite soirée
entre filles.
431
00:47:18,332 --> 00:47:19,664
Manger du gâteau.
432
00:47:29,109 --> 00:47:30,711
J'aime bien le gâteau.
433
00:47:36,517 --> 00:47:39,351
Oh mon dieu.
Sydney, ça va ?
434
00:47:39,353 --> 00:47:41,486
Pourquoi est-ce que tu...
Arrête, arrête ! Papa !
435
00:47:41,488 --> 00:47:43,421
- Quoi ? Non,Sydney, j'ai pas...
- Papa ! Papa.
436
00:47:43,423 --> 00:47:44,756
- Quoi ? Qu'est-ce que...
- Non, je... - Papa, elle...
437
00:47:44,758 --> 00:47:46,725
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Elle... elle m'a frappée.
438
00:47:46,727 --> 00:47:48,660
- Quoi ?
- Non. Non non non.
439
00:47:48,662 --> 00:47:50,128
James, je n'ai pas fait ça.
440
00:47:50,130 --> 00:47:52,397
Sydney, jamais je ne te frapperais.
Je t'aime.
441
00:47:52,399 --> 00:47:53,632
Je ne ferais jamais ça, James.
442
00:47:53,634 --> 00:47:55,634
C'était lui.
Il est ici, je te le jure.
443
00:47:55,636 --> 00:47:57,369
Assez. Assez.
444
00:47:57,371 --> 00:47:58,703
Cee, assez.
445
00:47:58,705 --> 00:48:00,839
Arrête.
Est-ce que ça va, ma chérie ?
446
00:48:00,841 --> 00:48:02,374
- Je ne veux pas rester ici.
- Tu vas bien ?
447
00:48:02,376 --> 00:48:03,575
Sydney, je suis désolée.
Je n'aurais jamais...
448
00:48:03,577 --> 00:48:05,610
Hé, hé. Cee.
449
00:48:05,612 --> 00:48:08,647
Pour le moment, ma priorité
est de mettre ma fille en lieu sûr.
450
00:48:08,649 --> 00:48:09,981
Est-ce que tu comprends ?
451
00:48:09,983 --> 00:48:11,716
Allez, ma chérie. Tout va bien.
452
00:48:11,718 --> 00:48:13,852
Non. James, s'il te plaît.
453
00:48:13,854 --> 00:48:15,487
C'est ce qu'il veut.
454
00:48:15,489 --> 00:48:17,455
C'est ce qu'il faisait lorsque
nous étions ensemble.
455
00:48:17,457 --> 00:48:19,558
Il veut que tu croies que
je l'ai fait.
456
00:48:19,560 --> 00:48:21,393
C'est ce qu'il fait.
Il essaie de m'isoler,
457
00:48:21,395 --> 00:48:23,428
et il veut que je finisse seule.
458
00:48:23,430 --> 00:48:24,696
Il faut que tu te calmes.
459
00:48:24,698 --> 00:48:26,665
Tu fais peur à ma fille.
460
00:48:26,667 --> 00:48:29,701
Maintenant, si j'étais toi, j'irai
chez ta sœur.
461
00:48:29,703 --> 00:48:31,872
Tu n'as pas besoin d'être ici
maintenant.
462
00:48:34,608 --> 00:48:36,408
Allez Sydney.
463
00:48:36,410 --> 00:48:38,478
Sydney, Sydney, je suis désolée.
Sydney.
464
00:48:53,493 --> 00:48:55,429
Où es-tu ?
465
00:48:56,496 --> 00:48:57,497
Allez !
466
00:49:01,568 --> 00:49:04,436
Où est-ce que tu es ? Montre-toi.
467
00:49:04,438 --> 00:49:05,737
Ne frappe pas une petite fille.
468
00:49:05,739 --> 00:49:07,674
Frappe-moi !
469
00:50:02,629 --> 00:50:04,865
Alors, pourquoi moi, Adrian ?
470
00:50:10,637 --> 00:50:13,440
Tu aurais pu avoir n'importe
quelle femme que tu voulais.
471
00:50:17,611 --> 00:50:19,577
C'est la triste réalité.
472
00:50:19,579 --> 00:50:20,845
N'est-ce pas ?
473
00:50:20,847 --> 00:50:24,885
Et voilà ce que l'argent et le pouvoir
te permettent d'acheter.
474
00:50:26,053 --> 00:50:27,721
Les gens.
475
00:50:32,592 --> 00:50:35,760
Alors...
476
00:50:35,762 --> 00:50:37,664
pourquoi moi ?
477
00:50:39,967 --> 00:50:44,069
Je ne suis qu'une banlieusarde qui...
478
00:50:44,071 --> 00:50:47,138
est entrée dans ta vie
un soir lors d'une fête.
479
00:50:52,879 --> 00:50:56,550
Tu ne peux pas juste oublier
mon existence ?
480
00:51:02,089 --> 00:51:04,956
Il n'y a rien d'autre
481
00:51:04,958 --> 00:51:07,060
que tu puisses me prendre.
482
00:51:14,568 --> 00:51:17,004
Tu m'as déjà tout pris.
483
00:52:37,184 --> 00:52:38,917
C'est Adrian Griffin.
484
00:52:38,919 --> 00:52:40,085
Veuillez me laisser un message,
485
00:52:40,087 --> 00:52:42,155
et je vous rappellerai
dès que possible.
486
00:59:10,478 --> 00:59:12,580
Non !
487
01:00:49,343 --> 01:00:52,209
- Cecilia ?
- Oui. Allez-y.
488
01:00:52,211 --> 01:00:54,312
S'il vous plaît, vite.
Verrouillez les portières.
489
01:00:54,314 --> 01:00:55,547
- Verrouillez les portières !
- Ça va ?
490
01:00:55,549 --> 01:00:56,615
Oui.
Je vous en prie, partons.
491
01:00:56,617 --> 01:00:57,685
Ok.
492
01:01:04,425 --> 01:01:06,327
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.
493
01:01:11,398 --> 01:01:14,501
Stinson Beach...
ce n'est pas tout près d'ici.
494
01:01:58,479 --> 01:02:01,580
Il faut juste que j'aille chercher
quelque chose.
495
01:02:01,582 --> 01:02:03,280
Ça vous dérangerait de m'attendre ?
496
01:02:03,282 --> 01:02:04,616
Ça peut prendre deux minutes,
497
01:02:04,618 --> 01:02:07,419
Ça peut en prendre vingt,
je ne sais pas, mais...
498
01:02:07,421 --> 01:02:09,521
Vous pourrez me ramener en ville
juste après.
499
01:02:09,523 --> 01:02:10,689
- Bien sûr.
- Ok.
500
01:02:10,691 --> 01:02:12,393
Pas de problème.
501
01:03:08,749 --> 01:03:11,383
Zeus.
502
01:03:11,385 --> 01:03:14,621
Hé, salut.
503
01:04:13,814 --> 01:04:17,551
Le 14 décembre 2017.
504
01:04:19,586 --> 01:04:21,320
Le jour où on s'est rencontrés.
505
01:04:33,700 --> 01:04:35,702
C'est si romantique.
506
01:08:34,941 --> 01:08:37,208
S'il te plaît, retrouve-moi ce soir,
si tu le peux,
507
01:08:37,210 --> 01:08:38,977
dans un... dans un endroit public.
508
01:08:38,979 --> 01:08:40,979
20h au Yulan.
509
01:08:40,981 --> 01:08:43,815
Et si tu ne peux pas, je comprends,
mais il faut que tu me dises,
510
01:08:43,817 --> 01:08:45,683
car je n'ai personne d'autre à appeler,
511
01:08:45,685 --> 01:08:47,687
car je ne sais pas combien de temps
il me reste.
512
01:08:49,956 --> 01:08:52,926
Merci. Merci.
513
01:09:35,769 --> 01:09:38,103
Salut.
514
01:09:38,105 --> 01:09:39,838
Hé.
515
01:09:39,840 --> 01:09:42,207
Bonsoir. Bienvenue au Yulan.
516
01:09:42,209 --> 01:09:43,908
Je m'appelle Taylor,
et je m'occuperai
517
01:09:43,910 --> 01:09:45,143
de vous tout au long de la soirée.
518
01:09:45,145 --> 01:09:46,111
Est-ce que vous savez
comment ça marche ici ?
519
01:09:46,113 --> 01:09:47,979
Je suppose que l'on commande à manger,
puis on mange.
520
01:09:47,981 --> 01:09:48,980
C'est à peu près ça.
521
01:09:48,982 --> 01:09:51,749
Nous faisons les choses
un peu différemment.
522
01:09:51,751 --> 01:09:52,617
C'est un style familial.
523
01:09:52,619 --> 01:09:53,718
Nous sommes déjà venues.
Ça ira.
524
01:09:53,720 --> 01:09:56,020
D'accord. Est-ce que je peux déjà
vous donner un peu d'eau ?
525
01:09:56,022 --> 01:09:57,755
- Plate ou pétillante.
- La gratuite.
526
01:09:57,757 --> 01:09:59,960
- Ok, celle du robinet donc.
- Cool.
527
01:10:02,896 --> 01:10:05,232
Merci d'être là.
528
01:10:08,735 --> 01:10:10,670
Je t'aime.
529
01:10:12,772 --> 01:10:14,906
Tu es comme une flic, Emily,
530
01:10:14,908 --> 01:10:17,876
et tu, tu as cette force brute
531
01:10:17,878 --> 01:10:23,181
qui me réconforte tant
quand je suis en danger,
532
01:10:23,183 --> 01:10:28,019
et qui est si intimidante
quand je ne le suis pas.
533
01:10:28,021 --> 01:10:30,922
Je veux dire, James est
un flic d'1m80,
534
01:10:30,924 --> 01:10:33,791
et je pense qu'il est très intimidé
par toi.
535
01:10:33,793 --> 01:10:34,926
Il devrait l'être.
536
01:10:34,928 --> 01:10:36,094
Je lui botterais le cul.
537
01:10:37,931 --> 01:10:39,063
Je le ferais.
538
01:10:39,065 --> 01:10:41,933
Tu le ferais.
539
01:10:43,504 --> 01:10:48,306
J'ai besoin de cette force
dans ma vie maintenant.
540
01:10:48,308 --> 01:10:52,179
Et j'ai besoin que tu croies
en ce que je vais te dire.
541
01:10:55,081 --> 01:10:57,184
Okay. Je...
542
01:11:02,022 --> 01:11:03,823
Merci, Taylor.
543
01:11:06,860 --> 01:11:08,960
Très bien.
Avez-vous besoin de plus de temps
544
01:11:08,962 --> 01:11:10,228
pour le menu des boissons ?
- Oui.
545
01:11:10,230 --> 01:11:11,996
Bien plus de temps.
546
01:11:11,998 --> 01:11:14,834
Ok, aucun problème.
547
01:11:16,970 --> 01:11:18,972
Emily.
548
01:11:22,108 --> 01:11:24,842
Je suis allée chez lui aujourd'hui.
549
01:11:24,844 --> 01:11:26,980
- Tu es allée chez Adrian ?
- Oui.
550
01:11:28,114 --> 01:11:30,181
Je suis juste passée.
551
01:11:30,183 --> 01:11:34,852
J'ai trouvé quelque chose
qui peut prouver ce qui m'arrive.
552
01:11:34,854 --> 01:11:40,258
Qui peut prouver qu'Adrian
me pourchasse.
553
01:11:40,260 --> 01:11:42,794
Qu'est-ce que c'est ?
554
01:11:42,796 --> 01:11:46,130
C'est une sorte de combinaison
qu'Adrian a fabriquée.
555
01:11:46,132 --> 01:11:49,300
Il y a plein de caméras dessus,
et d'une manière ou d'une autre...
556
01:11:49,302 --> 01:11:51,135
Quoi ?
557
01:13:04,110 --> 01:13:05,477
Non, s'il te plaît. Non !
558
01:13:05,479 --> 01:13:08,012
Tu ne peux pas faire ça.
Tu ne peux pas faire ça.
559
01:13:08,014 --> 01:13:09,348
Il l'a tuée. Il l'a tuée.
560
01:13:09,350 --> 01:13:11,215
S'il vous plaît. Je n'ai pas fait ça.
561
01:13:11,217 --> 01:13:12,451
Je n'ai pas fait ça.
562
01:13:12,453 --> 01:13:15,387
Non ! Non !
563
01:13:15,389 --> 01:13:17,188
Il l'a tuée !
564
01:13:17,190 --> 01:13:19,223
C'est lui !
Il faut que vous m'écoutiez.
565
01:13:19,225 --> 01:13:21,327
- Je vous en prie, non.
- Essayez de vous détendre.
566
01:13:21,329 --> 01:13:23,094
- S'il vous plaît, non.
567
01:13:23,096 --> 01:13:25,431
Non !
568
01:13:25,433 --> 01:13:29,200
Écoutez-moi ! Non !
569
01:13:29,202 --> 01:13:31,339
Espèce d'enfoiré !
570
01:13:33,474 --> 01:13:35,239
Tu l'as tuée !
571
01:13:35,241 --> 01:13:38,477
Je te vois ! Je te vois !
572
01:13:38,479 --> 01:13:39,944
Il est ici !
573
01:13:39,946 --> 01:13:41,413
Il est là. Il est juste là.
574
01:13:41,415 --> 01:13:43,114
Il est juste là, s'il vous plaît !
575
01:13:43,116 --> 01:13:45,950
Vous ne pouvez pas le voir.
Il est dans la pièce.
576
01:13:45,952 --> 01:13:48,019
Il faut que vous m'écoutiez.
577
01:13:48,021 --> 01:13:50,489
Il est juste ici.
Il va me faire du mal.
578
01:13:50,491 --> 01:13:53,257
- S'il vous plaît. Non...
- Ok.
579
01:13:53,259 --> 01:13:55,259
Il est juste là.
580
01:13:55,261 --> 01:13:57,329
- Il est là.
- Ok.
581
01:13:57,331 --> 01:13:59,197
Il est juste...
582
01:13:59,199 --> 01:14:01,402
Voilà.
583
01:14:06,005 --> 01:14:07,939
- Tout ira bien maintenant.
- Il est là.
584
01:14:07,941 --> 01:14:10,276
Ok ? Tout ira bien.
585
01:14:42,175 --> 01:14:43,977
Surprise.
586
01:14:55,088 --> 01:14:57,756
Cecilia.
587
01:14:57,758 --> 01:15:00,327
Pouvez-vous confirmer que
la personne sur la vidéo est bien vous ?
588
01:15:04,230 --> 01:15:05,531
Et pouvez-vous confirmer
589
01:15:05,533 --> 01:15:07,766
que vous vous êtes récemment évanouie
au cours d'un entretien d'embauche
590
01:15:07,768 --> 01:15:10,937
en raison d'une forte dose de diazépam
dans votre organisme ?
591
01:15:17,177 --> 01:15:19,547
J'ai été droguée.
592
01:15:21,582 --> 01:15:24,483
Vous avez également envoyé un mail
à votre sœur il y a quelques jours
593
01:15:24,485 --> 01:15:27,354
dans lequel vous dites que vous auriez
souhaité sa mort, n'est-ce pas ?
594
01:15:37,297 --> 01:15:39,366
J'ai quelque chose.
595
01:15:41,201 --> 01:15:43,437
J'ai quelque chose qui prouvera
qu'il est toujours en vie.
596
01:15:44,505 --> 01:15:46,605
Je l'ai trouvée.
597
01:15:46,607 --> 01:15:49,175
Qu'est-ce que c'est ?
598
01:15:59,085 --> 01:16:03,388
Je ne peux pas vous le dire maintenant.
599
01:16:03,390 --> 01:16:05,960
Il nous écoute.
600
01:16:08,261 --> 01:16:10,462
Il est dans la pièce, James.
601
01:16:10,464 --> 01:16:13,130
Vous dites que la personne
qui a tué votre sœur
602
01:16:13,132 --> 01:16:16,504
est dans cette pièce maintenant
mais que nous ne pouvons pas le voir ?
603
01:16:18,606 --> 01:16:20,506
Bon.
604
01:16:20,508 --> 01:16:23,009
- Ouais.
- Merci.
605
01:16:25,513 --> 01:16:28,279
James.
606
01:16:29,550 --> 01:16:33,251
Dis-moi que tu ne penses pas
que je suis coupable.
607
01:16:33,253 --> 01:16:35,422
Dis-moi, tu sais quoi,
608
01:16:44,865 --> 01:16:47,568
peut-être que je suis tout autant
coupable, après tout.
609
01:16:53,374 --> 01:16:56,510
J'ai amené Adrian dans sa vie.
610
01:16:59,713 --> 01:17:01,649
J'ai fait ça.
611
01:17:03,551 --> 01:17:06,620
Je n'aurais pas dû t'abandonner
et te laisser seule.
612
01:17:09,255 --> 01:17:11,291
Je t'ai laissé tomber.
613
01:17:24,471 --> 01:17:28,407
Avez-vous un quelconque problème
avec ce lit, Cecilia ?
614
01:17:28,409 --> 01:17:30,509
Non.
615
01:17:30,511 --> 01:17:34,548
Est-ce qu'il y a quelque chose
dans la pièce qui vous stresse ?
616
01:17:39,252 --> 01:17:40,487
Non.
617
01:17:41,922 --> 01:17:43,457
Ok. Bien.
618
01:17:45,258 --> 01:17:48,493
Je voulais vous parler
de quelque chose.
619
01:17:48,495 --> 01:17:50,629
Nous avons vérifié la prise de sang
620
01:17:50,631 --> 01:17:53,197
que vous avez faite à l'hôpital
la semaine dernière.
621
01:17:53,199 --> 01:17:55,601
Vous souvenez-vous avoir fait
cette prise de sang ?
622
01:17:55,603 --> 01:17:57,303
Oui.
623
01:17:59,573 --> 01:18:02,441
Bien.
624
01:18:02,443 --> 01:18:05,613
Alors, saviez-vous que
vous étiez enceinte ?
625
01:18:28,402 --> 01:18:31,336
Non ?
626
01:18:31,338 --> 01:18:34,708
Le docteur qui a fait cette prise
de sang ne vous l'a pas dit ?
627
01:18:35,809 --> 01:18:37,476
Non, ça n'est pas possible.
628
01:18:37,478 --> 01:18:40,445
Ce... ce n'est pas vrai.
629
01:18:40,447 --> 01:18:43,515
Le test nous montre que
c'est assez récent.
630
01:18:43,517 --> 01:18:45,684
Nous ne pouvons pas être sûr
de la date exacte,
631
01:18:45,686 --> 01:18:49,155
mais cela doit dater du mois dernier.
632
01:18:53,994 --> 01:18:57,665
Ma chérie, y a-t-il quelqu'un
que l'on puisse appeler ?
633
01:18:59,566 --> 01:19:01,368
De la famille ?
634
01:19:03,437 --> 01:19:05,339
Des amis ?
635
01:19:06,740 --> 01:19:08,507
Ok.
636
01:19:44,745 --> 01:19:47,748
Il est regrettable de vous voir
dans une telle condition.
637
01:19:49,717 --> 01:19:52,617
Bien que ce se soit mal fini
entre vous et Adrian,
638
01:19:52,619 --> 01:19:54,655
je vous considère toujours
comme étant de la famille.
639
01:19:57,323 --> 01:20:00,425
Êtes-vous mon avocat désormais ?
640
01:20:00,427 --> 01:20:03,628
Je suis l'avocat de votre source
de revenus.
641
01:20:03,630 --> 01:20:07,399
Je représente le fonds de mon frère.
642
01:20:07,401 --> 01:20:10,335
L'argent de son fonds vous était
redevable
643
01:20:10,337 --> 01:20:11,803
à la condition de ne faire l'objet
644
01:20:11,805 --> 01:20:14,806
d'aucune accusation de quelque sorte
645
01:20:14,808 --> 01:20:17,709
ou que vous soyez jugée
inapte psychologiquement.
646
01:20:17,711 --> 01:20:21,346
Maintenant, au regard de
votre situation actuelle,
647
01:20:21,348 --> 01:20:23,515
Il est en mon devoir de vous informer
648
01:20:23,517 --> 01:20:27,552
que tous les prochains paiements
seront suspendus.
649
01:20:27,554 --> 01:20:29,521
Je sais que vous aviez créé
un compte en banque
650
01:20:29,523 --> 01:20:31,656
pour que l'une de vos amies
puisse aller à l'université,
651
01:20:31,658 --> 01:20:36,262
alors je n'ai aucun plaisir à vous
donner cette information.
652
01:20:39,566 --> 01:20:42,268
J'avais pitié de vous.
653
01:20:43,604 --> 01:20:48,807
D'être le frère
d'un pervers narcissique.
654
01:20:48,809 --> 01:20:52,110
Son punching-ball permanent.
655
01:20:52,112 --> 01:20:54,280
La main menottée à son porte-feuille.
656
01:20:55,682 --> 01:20:57,682
Mais maintenant...
657
01:20:57,684 --> 01:21:01,688
Je peux voir ce que
vous êtes vraiment.
658
01:21:04,124 --> 01:21:09,429
Vous n'êtes qu'une version molle
de lui.
659
01:21:13,467 --> 01:21:17,303
Tout sauf sa volonté.
660
01:21:19,473 --> 01:21:22,574
Je veux dire, vous pouvez intenter
une action en justice,
661
01:21:22,576 --> 01:21:24,709
mais ça sera une option
très onéreuse.
662
01:21:24,711 --> 01:21:26,580
Je ne pense pas que ça marchera.
663
01:21:30,717 --> 01:21:32,586
En revanche...
664
01:21:36,590 --> 01:21:38,723
... si vous signez ce document
et renoncez
665
01:21:38,725 --> 01:21:40,926
à votre part du fonds,
666
01:21:40,928 --> 01:21:42,863
ce serait bien plus simple.
667
01:21:54,608 --> 01:21:57,909
Ou il y a une autre option
668
01:21:57,911 --> 01:22:00,547
où tout ça disparaît.
669
01:22:02,683 --> 01:22:04,918
Acceptez d'avoir cet enfant...
670
01:22:07,921 --> 01:22:10,390
... et revenez auprès de lui.
671
01:22:11,892 --> 01:22:13,792
Vous pensiez vraiment
qu'il ne savait pas
672
01:22:13,794 --> 01:22:16,795
que vous preniez la pilule
en cachette ?
673
01:22:16,797 --> 01:22:18,498
Bien sûr qu'il le savait.
674
01:22:19,800 --> 01:22:21,600
Vous auriez dû savoir
qu'il s'en rendrait compte.
675
01:22:21,602 --> 01:22:23,604
Vous le connaissiez aussi bien que moi.
676
01:22:27,207 --> 01:22:30,008
Il les a remplacées
par autre chose.
677
01:22:30,010 --> 01:22:32,980
Vous pensiez simplement
prendre la pilule.
678
01:22:35,048 --> 01:22:39,784
Il allait toujours vous trouver
peu importe ce qu'il avait à faire.
679
01:22:39,786 --> 01:22:43,455
Il a besoin de vous
car vous n'avez pas besoin de lui.
680
01:22:43,457 --> 01:22:45,857
Personne ne l'avait
encore quitté auparavant.
681
01:22:45,859 --> 01:22:48,927
Mais il vous a suffisamment
puni à présent.
682
01:22:48,929 --> 01:22:52,797
Maintenant qu'il sait que vous êtes
la mère de son enfant.
683
01:22:52,799 --> 01:22:54,768
Il est temps d'arrêter de jouer.
684
01:22:57,671 --> 01:23:00,939
Une nouvelle vie à ses côtés
peut vous être accordée
685
01:23:00,941 --> 01:23:05,243
en un seul coup de fil.
686
01:23:05,245 --> 01:23:08,580
Une vie telle que
celle que vous avez avec Adrian.
687
01:23:08,582 --> 01:23:11,950
Cecilia, vous n'avez pas à faire
ce choix dès à présent.
688
01:23:11,952 --> 01:23:14,922
Maintenant, vous êtes une meurtrière.
689
01:23:16,790 --> 01:23:18,725
Mais je peux faire changer ça.
690
01:23:35,509 --> 01:23:37,842
Adrian a tué ma sœur,
691
01:23:37,844 --> 01:23:39,980
et vous l'avez aidé.
692
01:23:45,719 --> 01:23:48,722
Je n'attends pas que vous preniez
une décision tout de suite.
693
01:23:52,659 --> 01:23:54,995
Je peux revenir d'ici trois jours.
694
01:23:59,733 --> 01:24:01,733
Comportez-vous bien d'ici là.
695
01:24:01,735 --> 01:24:03,704
On vous aura à l'œil.
696
01:24:09,109 --> 01:24:10,775
Attrapez votre parapluie.
697
01:24:10,777 --> 01:24:12,577
Attrapez votre manteau.
Attrapez vos bottes.
698
01:24:12,579 --> 01:24:13,778
Vous allez en avoir besoin.
699
01:24:13,780 --> 01:24:15,647
Vous en aurez besoin pour
les deux prochains jours.
700
01:24:15,649 --> 01:24:17,315
Ce schéma actuel
restera le même.
701
01:24:17,317 --> 01:24:19,084
Il y a ce flux dans l'atmosphère
702
01:24:19,086 --> 01:24:21,853
pointant juste ici au milieu
de la Californie.
703
01:24:21,855 --> 01:24:24,789
Ce qui veut dire que le temps
restera nuageux et pluvieux
704
01:24:24,791 --> 01:24:26,758
tout au long du reste de la semaine.
705
01:24:26,760 --> 01:24:28,727
Beaucoup d'humidité va arriver.
706
01:24:28,729 --> 01:24:30,095
Ce qui veut dire d'importantes
chutes de pluie
707
01:24:30,097 --> 01:24:31,796
et d'éventuelles inondations
708
01:24:31,798 --> 01:24:33,999
à l'arrivée de la fin de semaine.
709
01:24:34,001 --> 01:24:35,900
Ce ne sera pas avant le prochain
week-end que nous aurons
710
01:24:35,902 --> 01:24:38,036
à nouveau un temps sec.
711
01:24:38,038 --> 01:24:39,904
En effet, les prochains rayons
de soleil pourraient bien
712
01:24:39,906 --> 01:24:41,906
ne pas arriver
avant dimanche après-midi.
713
01:24:41,908 --> 01:24:43,108
lorsque les températures atteindront
les 20 degrés.
714
01:24:43,110 --> 01:24:44,843
Mais avant cela,
le temps sera froid,
715
01:24:44,845 --> 01:24:46,913
le temps sera humide,
le temps sera...
716
01:25:08,035 --> 01:25:10,369
Ouvrez la bouche.
717
01:25:10,371 --> 01:25:12,670
Levez la langue.
718
01:25:12,672 --> 01:25:14,873
Baissez la langue.
719
01:25:14,875 --> 01:25:17,110
Ok. Bonne nuit.
720
01:26:31,452 --> 01:26:33,620
Tu n'auras jamais le bébé.
721
01:26:35,456 --> 01:26:37,624
Et tu ne m'auras pas moi.
722
01:26:46,800 --> 01:26:48,068
Te voilà.
723
01:26:55,308 --> 01:26:58,243
Va te faire foutre !
724
01:27:04,317 --> 01:27:06,686
Au lit. Maintenant !
725
01:27:39,819 --> 01:27:41,219
Non, non !
726
01:27:41,221 --> 01:27:42,954
Non, s'il vous plaît !
727
01:27:42,956 --> 01:27:44,222
Non !
728
01:27:44,224 --> 01:27:47,192
Arrêtez. Arrêtez.
729
01:27:47,194 --> 01:27:49,093
Non, je vous en prie, non.
730
01:27:49,095 --> 01:27:52,964
Non, arrêtez ! Non, arrêtez.
731
01:27:52,966 --> 01:27:54,165
Il est juste ici !
732
01:28:17,157 --> 01:28:18,856
À terre !
733
01:28:18,858 --> 01:28:20,225
Il est ici !
734
01:28:20,227 --> 01:28:22,160
Couchez-vous.
735
01:28:22,162 --> 01:28:24,062
Il est juste derrière vous.
736
01:28:24,064 --> 01:28:25,797
- Écoutez-moi.
- Qui ?
737
01:28:25,799 --> 01:28:27,865
Il est juste derrière vous !
738
01:28:27,867 --> 01:28:29,867
- Retournez-vous !
- Je comprends, Cecilia.
739
01:28:29,869 --> 01:28:32,103
- Il est juste là !
- Couchez-vous.
740
01:28:32,105 --> 01:28:34,038
Écoutez-moi !
741
01:28:34,040 --> 01:28:36,109
- Il est juste derrière vous !
- Ne bougez pas.
742
01:29:20,354 --> 01:29:22,822
Bang.
743
01:30:17,977 --> 01:30:19,345
- Reculez !
- Hé, hé, woh ! - Ok.
744
01:30:19,347 --> 01:30:21,347
Reculez !
745
01:31:20,039 --> 01:31:22,408
Elle est par ici !
746
01:31:22,410 --> 01:31:25,145
Elle est par ici !
Allez à droite !
747
01:32:40,119 --> 01:32:42,286
Tu crois savoir
comment me battre,
748
01:32:42,288 --> 01:32:45,122
alors je vais vraiment
t'apprendre quelque chose.
749
01:32:45,124 --> 01:32:47,392
Si tu me combats,
je ne m'en prendrai jamais à toi.
750
01:32:47,394 --> 01:32:50,061
Je trouverai quelqu'un que tu aimes
et je le blesserai à la place.
751
01:32:51,665 --> 01:32:53,465
Maintenant tu n'auras qu'à
t'en prendre à toi même
752
01:32:53,467 --> 01:32:55,299
pour la mort
de cette innocente jeune fille.
753
01:32:55,301 --> 01:32:56,502
Non, s'il te plaît.
754
01:32:56,504 --> 01:32:59,070
Pas Sydney. Adrian, non.
755
01:32:59,072 --> 01:33:00,439
Ne bougez pas !
756
01:33:00,441 --> 01:33:01,442
Montrez-moi vos mains !
757
01:33:35,476 --> 01:33:37,310
Hé !
758
01:33:42,583 --> 01:33:45,352
Cecilia, ne fais rien
de stupide.
759
01:33:47,588 --> 01:33:49,521
Je suis par ici !
760
01:33:49,523 --> 01:33:51,090
Hé, arrêtez-la !
761
01:33:52,191 --> 01:33:54,028
Vers la sortie principale !
762
01:34:26,225 --> 01:34:28,495
Qu'est-ce que... C'est quoi ce bordel ?
763
01:34:30,598 --> 01:34:33,500
Allô, allô ?
764
01:34:34,602 --> 01:34:35,634
Hé !
765
01:34:35,636 --> 01:34:37,301
Harry, qu'est-ce qui se passe ?
766
01:34:37,303 --> 01:34:38,470
Harry.
767
01:34:39,640 --> 01:34:40,939
Allô ?
768
01:34:40,941 --> 01:34:42,407
Harry, est-ce que ça va ?
769
01:34:42,409 --> 01:34:43,642
- Il va bien. Il va bien.
- Quoi ?
770
01:34:43,644 --> 01:34:45,579
- Je vous le promets.
- Qui... Qui est à l'appareil ?
771
01:34:57,758 --> 01:34:59,524
James Lanier à l'appareil.
772
01:34:59,526 --> 01:35:01,192
James, c'est moi.
773
01:35:01,194 --> 01:35:02,594
Cee ? Quoi... Comment... ?
774
01:35:02,596 --> 01:35:04,630
- Comment tu peux m'appeler ?
- Aucune importance.
775
01:35:04,632 --> 01:35:07,198
- Il faut que tu m'écoutes.
- Non, non, c'est important.
776
01:35:07,200 --> 01:35:08,234
- Écoute-moi.
- Allez !
777
01:35:10,437 --> 01:35:11,536
Tu ne peux pas m'appeler.
778
01:35:11,538 --> 01:35:12,638
- James, écoute-moi !
- Écoute, je...
779
01:35:12,640 --> 01:35:13,705
Sydney est en danger.
780
01:35:13,707 --> 01:35:15,239
Où est-ce que tu es maintenant ?
781
01:35:15,241 --> 01:35:16,441
Je suis au travail.
Elle est à la maison.
782
01:35:17,745 --> 01:35:19,678
Ok, j'ai besoin que tu la rejoignes
tout de suite, James.
783
01:35:19,680 --> 01:35:21,446
Tu m'entends ?
784
01:35:21,448 --> 01:35:23,617
J'ai peur qu'Adrian
s'en prenne à elle.
785
01:37:20,100 --> 01:37:22,669
Sydney.
786
01:37:24,438 --> 01:37:25,737
Sydney.
787
01:37:27,541 --> 01:37:29,341
Syd, tu vas bien ?
788
01:37:29,343 --> 01:37:30,542
Sydney, Syd...
789
01:37:54,835 --> 01:37:57,669
Arrêtez !
790
01:37:57,671 --> 01:37:59,371
Non !
791
01:38:02,376 --> 01:38:04,743
Stop !
792
01:38:07,648 --> 01:38:09,381
Stop.
793
01:38:10,651 --> 01:38:11,919
Papa ! Papa !
794
01:38:13,387 --> 01:38:14,688
Non !
795
01:38:23,697 --> 01:38:24,665
Sydney, baisse-toi !
796
01:39:05,639 --> 01:39:07,908
Ne pleure pas.
797
01:39:18,018 --> 01:39:19,987
Tom ?
798
01:40:09,803 --> 01:40:11,836
Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
799
01:40:11,838 --> 01:40:14,839
À l'aide, aidez-moi !
800
01:40:14,841 --> 01:40:16,508
Je vous en prie.
801
01:40:16,510 --> 01:40:17,945
- À l'aide !
- Écartez-vous !
802
01:40:22,582 --> 01:40:24,582
Police ! Montrez-moi vos mains.
803
01:40:24,584 --> 01:40:26,051
Notre équipe tactique
804
01:40:26,053 --> 01:40:27,752
a trouvé Adrian ce matin
805
01:40:27,754 --> 01:40:30,889
attaché dans son sous-sol.
806
01:40:30,891 --> 01:40:32,657
Il semblerait qu'il ait
autant été une victime de son frère
807
01:40:32,659 --> 01:40:34,728
que tu l'as été.
808
01:40:36,530 --> 01:40:38,031
Non.
809
01:40:39,299 --> 01:40:40,865
Non, James.
810
01:40:40,867 --> 01:40:42,600
Ce n'est pas ça.
811
01:40:42,602 --> 01:40:44,604
Adrian s'en est pris à moi.
812
01:40:48,976 --> 01:40:52,077
Ce n'est pas lui, la victime.
813
01:40:52,079 --> 01:40:55,714
Il était attaché dans son sous-sol.
814
01:40:55,716 --> 01:40:57,148
S'il a pu simuler sa propre mort,
815
01:40:57,150 --> 01:40:59,050
il pourrait bien simuler
son propre enlèvement.
816
01:40:59,052 --> 01:41:01,319
Le corps de Tom gît dans mon salon,
817
01:41:01,321 --> 01:41:03,955
portant une espèce de combinaison
que tu as réduite en pièces.
818
01:41:03,957 --> 01:41:06,825
Si ça marchait, ce n'est plus le cas.
819
01:41:06,827 --> 01:41:08,994
Maisnous avons un tas de témoins
820
01:41:08,996 --> 01:41:10,628
de l'hôpital psychiatrique
821
01:41:10,630 --> 01:41:12,797
qui s'accordent à dire qu'ils ont vu
quelque chose d'étrange.
822
01:41:12,799 --> 01:41:15,000
Écoute, c'est la meilleure façon
823
01:41:15,002 --> 01:41:17,168
pour toi de retrouver ta liberté, ok ?
824
01:41:17,170 --> 01:41:19,704
Non.
825
01:41:19,706 --> 01:41:20,972
Je veux dire...
826
01:41:20,974 --> 01:41:23,742
Je sais que le corps de Tom
est dans ton salon.
827
01:41:26,347 --> 01:41:29,116
Adrian a tout fait avant ça, cependant.
828
01:41:32,085 --> 01:41:34,686
Il a piégé son propre frère.
829
01:41:34,688 --> 01:41:36,988
Je sais comment ça marche, Cee.
830
01:41:36,990 --> 01:41:38,790
Je sais. Tu ne comprends pas.
831
01:41:38,792 --> 01:41:40,058
Non, tu ne comprends pas.
832
01:41:40,060 --> 01:41:43,194
C'est sa manière de faire.
833
01:41:43,196 --> 01:41:45,966
Il me fait passer pour une folle.
834
01:41:48,369 --> 01:41:50,101
C'est...
835
01:41:50,103 --> 01:41:53,972
C'est ce qu'il fait.
836
01:41:53,974 --> 01:41:55,840
Et c'est ce qu'il fait une fois encore.
837
01:41:55,842 --> 01:41:57,008
Ok, ok, mais écoute-moi.
838
01:41:57,010 --> 01:41:59,611
J'ai besoin que tu gardes ça pour toi
839
01:41:59,613 --> 01:42:01,780
et que tu me laisses faire mon travail.
840
01:42:01,782 --> 01:42:03,214
D'accord ?
841
01:42:03,216 --> 01:42:05,050
Laisse-moi t'aider.
842
01:42:05,052 --> 01:42:08,155
Oui, mais tant qu'Adrian sera là,
tu ne pourras pas m'aider.
843
01:42:56,703 --> 01:42:58,138
Cecilia ?
844
01:43:00,140 --> 01:43:02,642
Je suis si content que tu aies appelé.
845
01:43:41,248 --> 01:43:44,015
Et bien...
846
01:43:44,017 --> 01:43:46,485
Tu es magnifique.
847
01:43:46,487 --> 01:43:50,221
Je veux dire, tu... tu as toujours...
Tu es toujours magnifique.
848
01:43:50,223 --> 01:43:53,057
Je ne me sens pas magnifique.
849
01:43:53,059 --> 01:43:54,895
Ce n'est qu'une apparence.
850
01:43:55,996 --> 01:43:58,263
S'il te plaît, viens à l'intérieur.
851
01:43:58,265 --> 01:44:00,200
Il fait froid, allez.
852
01:44:24,057 --> 01:44:27,125
Alors, je voulais nous prendre
de la nourriture à emporter, mais évidemment,
853
01:44:27,127 --> 01:44:29,794
j'ai commencé à être obsédé
par ce que tu aimerais manger.
854
01:44:29,796 --> 01:44:32,832
D'où cet incroyable buffet
de sushis, steak et de pâtes.
855
01:44:35,101 --> 01:44:37,235
Ou tu pourrais très bien
ne pas avoir faim du tout.
856
01:44:37,237 --> 01:44:39,338
Ce qui serait si logique
857
01:44:39,340 --> 01:44:42,341
que ça rendrait ce festin
complètement stupide.
858
01:44:42,343 --> 01:44:44,075
Je vais prendre du steak.
859
01:44:44,077 --> 01:44:45,344
C'est un bon choix.
860
01:44:56,256 --> 01:44:59,123
Ma main tremble.
861
01:45:06,367 --> 01:45:08,800
Tu sais, tu es la seule personne
au monde
862
01:45:08,802 --> 01:45:11,304
à pouvoir voir ma main trembler.
863
01:45:12,872 --> 01:45:15,242
C'est parce que j'ai besoin
de toi, Cecilia.
864
01:45:16,577 --> 01:45:19,277
Je sais que je ne t'ai pas
traitée comme il fallait
865
01:45:19,279 --> 01:45:23,147
quand nous étions ensemble.
866
01:45:23,149 --> 01:45:26,019
Mais j'ai appris la leçon.
867
01:45:29,089 --> 01:45:34,027
Je brûlerais tout ce que j'ai
juste pour te le prouver.
868
01:45:38,298 --> 01:45:39,966
Ok.
869
01:45:42,068 --> 01:45:43,803
Ok.
870
01:45:45,872 --> 01:45:50,210
Si tu veux faire partie
de la vie de cet enfant...
871
01:45:52,879 --> 01:45:55,347
... nous devons commencer
par être honnêtes.
872
01:45:55,349 --> 01:45:57,183
Bien entendu.
873
01:46:02,889 --> 01:46:07,260
Ce qui veut dire que j'ai besoin
que tu admettes tout ce que tu as fait.
874
01:46:11,332 --> 01:46:14,433
Que c'était toi,
875
01:46:14,435 --> 01:46:16,404
et non ton frère.
876
01:46:18,639 --> 01:46:20,406
Toi.
877
01:46:22,343 --> 01:46:24,978
Cecilia.
878
01:46:28,114 --> 01:46:30,214
J'aimais mon frère.
879
01:46:30,216 --> 01:46:32,052
Et je pensais qu'il m'aimait aussi.
880
01:46:35,389 --> 01:46:39,125
Je sais que ça n'en avait pas l'air
aux yeux du monde, mais...
881
01:46:41,895 --> 01:46:43,863
Tom me contrôlait.
882
01:46:45,965 --> 01:46:48,099
Dis-moi simplement la vérité.
883
01:46:48,101 --> 01:46:52,305
J'ai besoin de savoir
que je ne suis pas folle, ok ?
884
01:46:57,077 --> 01:47:00,111
Nous ne pouvons pas commencer
par des mensonges.
885
01:47:00,113 --> 01:47:02,182
Mais je ne suis pas en train
de te mentir.
886
01:47:05,386 --> 01:47:07,519
Ce n'était pas moi.
887
01:47:07,521 --> 01:47:09,521
Je le jure.
888
01:47:09,523 --> 01:47:12,324
Pourquoi tu ne peux pas
me dire la vérité ?
889
01:47:12,326 --> 01:47:14,992
C'est ce que je suis en train de faire.
890
01:47:14,994 --> 01:47:16,196
Adrian, arrête.
891
01:47:20,233 --> 01:47:23,970
J'ai besoin que tu fasses ça pour moi.
892
01:47:26,072 --> 01:47:27,373
Même plus que ça,
893
01:47:27,375 --> 01:47:29,309
fais-le pour toi, Adrian.
894
01:47:31,379 --> 01:47:33,211
Je fais exactement
895
01:47:33,213 --> 01:47:35,281
ce que tu me demandes, Cecilia.
896
01:47:36,983 --> 01:47:41,087
Je te dis la vérité.
897
01:47:50,130 --> 01:47:52,400
Non, non, non.
898
01:47:57,338 --> 01:48:01,373
Je sais que tu as parfois l'impression
de devenir folle.
899
01:48:01,375 --> 01:48:04,443
Mais je suis la seule personne
à pouvoir t'aider.
900
01:48:04,445 --> 01:48:07,011
Tu te souviens ?
901
01:48:07,013 --> 01:48:10,283
Parce que je te connais mieux
que n'importe qui au monde.
902
01:48:12,453 --> 01:48:14,453
Je veux dire...
903
01:48:14,455 --> 01:48:17,589
ça ne devrait pas être une...
904
01:48:17,591 --> 01:48:20,059
surprise.
905
01:48:37,378 --> 01:48:39,611
Je devrais aller me débarbouiller.
906
01:48:39,613 --> 01:48:41,247
Bien sûr.
907
01:50:03,864 --> 01:50:06,465
Non ! Non, non.
908
01:50:06,467 --> 01:50:11,135
Non, non. Qu'est-ce que tu as fait ?
909
01:50:11,137 --> 01:50:12,504
Police secours, je vous écoute ?
910
01:50:12,506 --> 01:50:14,406
Je vous en prie, vous devez m'aider,
s'il vous plaît.
911
01:50:14,408 --> 01:50:16,274
Je suis avec quelqu'un
et je crois qu'il...
912
01:50:16,276 --> 01:50:18,142
Il a tenté de se suicider.
913
01:50:18,144 --> 01:50:19,380
Dépêchez-vous, il a besoin d'aide.
914
01:50:23,651 --> 01:50:27,151
Vous devez faire vite. S'il vous plaît.
915
01:50:27,153 --> 01:50:32,391
C'est au... 3333 Celestrial Drive.
916
01:50:35,128 --> 01:50:37,163
Je vous en prie.
917
01:50:55,482 --> 01:50:57,351
Surprise.
918
01:51:25,946 --> 01:51:27,412
- Hé, tu vas bien ?
- Ça va.
919
01:51:27,414 --> 01:51:28,780
- Ça va ? Qu'est-ce qui...
- Ça va. Je vais bien.
920
01:51:28,782 --> 01:51:31,117
James, regarde-moi. Je vais bien.
921
01:51:32,486 --> 01:51:34,187
Il s'est suicidé.
922
01:51:37,223 --> 01:51:39,658
Il s'est tranché la gorge.
923
01:51:39,660 --> 01:51:41,662
On peut le voir sur les caméras
de sécurité.
924
01:51:54,675 --> 01:51:56,441
Tu n'avais pas l'intention
925
01:51:56,443 --> 01:51:58,977
de lui faire avouer quoi que ce soit
au micro, n'est-ce pas ?
926
01:51:58,979 --> 01:52:00,681
Bien sûr que si.
927
01:52:02,383 --> 01:52:04,752
Je n'avais juste pas conscience
qu'il était aussi instable.
928
01:52:12,359 --> 01:52:14,793
Tu m'as entendu, pas vrai ?
929
01:52:14,795 --> 01:52:16,697
James ?
930
01:52:19,232 --> 01:52:21,702
À quoi ça ressemble selon toi ?
931
01:52:29,677 --> 01:52:33,277
On dirait bien qu'il s'est suicidé.
932
01:53:41,026 --> 01:53:46,026
Sous-titres par explosiveskull
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com