1
00:00:00,550 --> 00:00:02,719
Tapahtunut aiemmin:
2
00:00:02,803 --> 00:00:07,390
Ellcrysin siemen
täytyy viedä Turvapaikkaan.
3
00:00:07,557 --> 00:00:11,853
Kohdataksesi sen voiman, sinun
pitää oppia hallitsemaan omaasi.
4
00:00:11,937 --> 00:00:16,650
Druidi oli hölmö lähettäessään sinut.
-Bandon!
5
00:00:16,775 --> 00:00:20,987
Tämä on näkyni ikkuna.
Näin löydämme tuliveren.
6
00:00:21,279 --> 00:00:27,410
Ruumiisi on astia, veresi on avain.
Älä anna heidän lähteä ilman sinua.
7
00:00:29,663 --> 00:00:32,457
Saat vapautesi vastineeksi avustasi.
8
00:00:32,541 --> 00:00:36,419
Mitä merkki tarkoittaa?
-En tiedä. Minulla on ollut se aina.
9
00:00:37,254 --> 00:00:43,051
Arion, isäni... Kaikki ovat poissa.
-Ja nyt olet kuningas.
10
00:00:43,135 --> 00:00:45,887
Kunnia kuninkaalle.
11
00:00:45,971 --> 00:00:48,473
Nyt etsimme Turvapaikan.
12
00:01:14,166 --> 00:01:20,547
Yli täytyy olla toinen reitti.
-Ehkä tuo keltainen viiva?
13
00:01:20,630 --> 00:01:24,551
Näetkö toista reittiä?
Silta oli ainut.
14
00:01:24,634 --> 00:01:26,845
Toivottavasti osaat uida.
15
00:01:32,809 --> 00:01:35,729
Emme mene yli.
16
00:01:35,812 --> 00:01:40,150
Menemme ali. Täällä on tunneli.
17
00:01:44,196 --> 00:01:48,825
Pian tulee pimeää.
Jos siellä on peikkoja...
18
00:01:48,909 --> 00:01:52,037
Yövytkö mieluummin
täällä avomaastossa?
19
00:01:52,120 --> 00:01:54,331
Tunneli voi olla täynnä vettä.
20
00:02:30,408 --> 00:02:32,410
Turvapaikka.
21
00:02:33,870 --> 00:02:38,375
Pääsimme perille.
-No niin, mennään.
22
00:03:17,164 --> 00:03:19,875
Hän elää.
23
00:03:19,958 --> 00:03:22,794
Amberle elää.
24
00:03:22,878 --> 00:03:26,131
Mitä näit?
25
00:03:27,757 --> 00:03:30,177
En tiedä.
26
00:03:30,260 --> 00:03:35,807
Näin raunioita.
Kuin muinaisen kaupungin.
27
00:03:35,891 --> 00:03:41,146
Ihmiskaupungin, ei haltioiden.
En tunnistanut sitä.
28
00:03:41,229 --> 00:03:45,650
Oliko mitään muuta? Mieti!
-Minä yritän.
29
00:03:48,153 --> 00:03:52,908
Siellä oli vettä.
-Meri vai joki?
30
00:03:52,991 --> 00:03:56,703
Tarvitsen taukoa.
-Ei! Ellcrys on miltei paljas.
31
00:03:56,828 --> 00:04:00,415
Jos viimeinen lehti putoaa...
-Tiedän!
32
00:04:00,499 --> 00:04:06,004
Koettelen sinua, koska yritän
valmistaa sinua tulevaan.
33
00:04:06,087 --> 00:04:11,176
Sinun täytyy lujittaa itsesi
Dagda Moria vastaan.
34
00:04:18,517 --> 00:04:22,771
Painostat minua nähdäksesi murrunko.
35
00:04:29,277 --> 00:04:32,989
Ei ole hauskaa...
36
00:04:33,073 --> 00:04:36,535
...kun joku lukee ajatuksiasi,
vai mitä?
37
00:04:37,244 --> 00:04:42,624
Voimasi kasvavat,
mutta varo, mihin niitä käytät.
38
00:04:42,707 --> 00:04:44,501
Ja keneen.
39
00:05:40,682 --> 00:05:44,603
Kaikki näyttää samalta.
Mitä luulette?
40
00:05:44,686 --> 00:05:49,524
Suuntaan tänne, katsokaa te tuolta.
Nähdään viiden minuutin päästä.
41
00:05:49,608 --> 00:05:55,989
Joo. Jos törmäät peikkoon,
iske silmiin, ne ovat heikko kohta.
42
00:05:56,740 --> 00:06:01,786
Tulen mukaasi.
-Haltiakivet eivät toimi peikkoihin.
43
00:06:01,870 --> 00:06:08,126
Etkä ole kovin hyvä tappamaan niitä.
-Parempi, kun ette olleet ystäviä.
44
00:06:08,543 --> 00:06:12,380
Viisi minuuttia, ei yhtään enempää.
45
00:06:19,554 --> 00:06:24,392
Teidän piti luopua kruunusta.
-Neuvoston täytyy ymmärtää.
46
00:06:24,476 --> 00:06:29,898
Olen nähnyt tulevan pahuuden.
Tarvitsen teidät rinnalleni.
47
00:06:30,023 --> 00:06:35,278
Vaikutusvaltanne neuvostossa
tuo kipeästi kaivattua yhtenäisyyttä.
48
00:06:37,531 --> 00:06:41,284
Kuninkaasi tarvitsee sinua, Kael!
49
00:06:41,368 --> 00:06:43,912
Ette ole mikään kuningas.
50
00:06:43,995 --> 00:06:46,873
Olette se, mitä jäi jäljelle.
51
00:06:51,503 --> 00:06:54,256
Sehän meni hyvin.
52
00:06:54,339 --> 00:06:57,592
Mitä odotit?
-Vähän järkeä.
53
00:06:57,968 --> 00:07:02,764
Hän uskoo olevansa oikeassa,
mutta kuten kaikilla johtajilla -
54
00:07:02,848 --> 00:07:06,393
kunnianhimo sumentaa
hänen arvostelukykynsä.
55
00:07:06,476 --> 00:07:11,982
Pitäisikö minun olla huolissani?
-Viisas kuningas on aina.
56
00:07:59,154 --> 00:08:03,575
Hei, sanoin Utopiassa jotain...
57
00:08:03,658 --> 00:08:07,871
Olin vihainen.
Olen pahoillani siitä.
58
00:08:07,954 --> 00:08:13,335
Tyesta ja kaikesta.
-Älä turhaan. Olin hölmö.
59
00:08:13,418 --> 00:08:18,131
Ei. Ymmärrän halun kuulua jonnekin.
Olen aina ollut ulkopuolinen.
60
00:08:18,215 --> 00:08:24,888
Tiedän, miltä se tuntuu.
-Halusin uskoa, että minulle on koti.
61
00:08:27,015 --> 00:08:33,438
Mutta Tye osoittautui valehtelijaksi,
ja Cephelo... Hän pelasti minut.
62
00:08:33,522 --> 00:08:39,694
Mies, jota pakenin koko ikäni.
Siinä ei ole mitään järkeä.
63
00:08:44,533 --> 00:08:51,748
Lapsena isä tuli kotiin kännissä.
Äiti ei päästänyt häntä sisään.
64
00:08:51,832 --> 00:08:57,504
Isä istui ulkona huutamassa
ja hakkaamassa ovea kunnes sammui.
65
00:09:01,550 --> 00:09:05,178
Häpesin häntä.
66
00:09:05,262 --> 00:09:08,473
Sitten sain tietää
hänen olevan sankari.
67
00:09:08,557 --> 00:09:13,311
Hän tuhosi itsensä taikuudella
pelastaakseen meidät kaikki.
68
00:09:13,395 --> 00:09:20,527
Ihmiset ovat monimutkaisia.
Et voi syyttää siitä itseäsi.
69
00:09:20,610 --> 00:09:27,576
Sinä sentään tiedät totuuden, mistä
tulet. Minulla on vain kysymyksiä.
70
00:09:29,911 --> 00:09:32,122
Teidän pitää nähdä tämä.
71
00:09:39,546 --> 00:09:42,090
Ne nukkuvat.
72
00:09:54,227 --> 00:09:56,730
Ei ole totta. Onko se...?
73
00:10:00,066 --> 00:10:02,611
Tatuointini.
74
00:10:11,387 --> 00:10:16,976
Mitä tatuointisi tekee täällä?
-Tunnelin täytyy johtaa tuliverelle.
75
00:10:17,059 --> 00:10:20,938
Aivan. Tämä ei voi olla sattumaa.
76
00:10:21,022 --> 00:10:25,401
Siellä on kolme aseistettua peikkoa.
Miten pääsemme niiden ohi?
77
00:10:25,526 --> 00:10:29,155
Olemme kohdanneet pahempaakin.
-Odota...
78
00:10:31,866 --> 00:10:34,911
Ehkä on toinenkin keino.
79
00:12:55,551 --> 00:12:59,430
Tämä voi kääntää sodan kulun.
Oletko kertonut neuvostolle?
80
00:12:59,513 --> 00:13:04,268
Tarvitsen näytön liitosta maahisten
kanssa saadakseni luottamuksen.
81
00:13:04,352 --> 00:13:09,190
Meidän pitää varoa.
Kuninkaalla on vastustajia.
82
00:13:09,273 --> 00:13:12,276
Kael aikoo kaapata vallan.
83
00:13:12,360 --> 00:13:16,739
Silloin hänet täytyy hoidella
Anderin suojelemiseksi.
84
00:13:16,822 --> 00:13:22,703
Se ei auta. Kael on vain oire
luottamuksen puutteesta.
85
00:13:22,787 --> 00:13:27,500
Minun on oltava kruunun arvoinen.
-Sallimmeko vallankaappauksen?
86
00:13:27,583 --> 00:13:32,421
Kael Pindanon ei rohkea
vahingoittaa Eventinen poikaa.
87
00:13:32,505 --> 00:13:36,884
Näiden muurien sisältä
löytyy yhä kunniaa.
88
00:13:37,510 --> 00:13:43,182
Kirjeessä on sinettini. Sen avulla
saamme tarvitsemamme tuen.
89
00:13:43,266 --> 00:13:48,854
Näin voin voittaa neuvoston
luottamuksen ja näyttää johtajuutta.
90
00:13:48,938 --> 00:13:52,066
Diana, minä pyydän.
91
00:13:52,149 --> 00:13:55,528
Olet ainut, johon voin luottaa.
92
00:13:57,238 --> 00:14:00,157
Vie tämä Slanterille.
93
00:14:21,721 --> 00:14:24,432
Tämä se on.
94
00:14:48,122 --> 00:14:52,752
He ovat jatkaneet tunteja.
Jaksavatko he enää oikeaa taistelua?
95
00:14:52,835 --> 00:14:56,130
Tämä on pientä
verrattuna päivään druidin kanssa.
96
00:14:56,213 --> 00:15:01,177
Pidä kilpikäsi korkealla
ja ota isku vastaan koko keholla.
97
00:15:09,644 --> 00:15:14,315
Vihollisemme on
aggressiivinen ja peloton.
98
00:15:14,398 --> 00:15:18,611
Se hyökkää raivokkaasti,
mutta holtittomasti.
99
00:15:18,694 --> 00:15:21,364
Meidän pitää tehdä päinvastoin.
100
00:15:24,158 --> 00:15:28,454
Auta minua näyttämään.
-Tuota...
101
00:15:28,537 --> 00:15:34,585
En ole kummoinen taistelija.
-Tässä sodassa kaikki taistelevat.
102
00:15:47,014 --> 00:15:52,353
Näytä hänelle voimasi. Tee se.
103
00:15:52,436 --> 00:15:55,064
Olkaa kärsivällisiä.
104
00:15:55,147 --> 00:15:57,608
Olet voimakas.
105
00:16:01,571 --> 00:16:06,117
Tartu tilaisuuteesi. Hän on heikko.
106
00:16:11,455 --> 00:16:13,708
Hän on heikko!
107
00:16:13,791 --> 00:16:17,086
Olet vahvempi, miltä näytät.
108
00:16:19,046 --> 00:16:24,927
Ei hän ole mikään kuningas.
Tapa hänet nyt.
109
00:16:31,100 --> 00:16:35,521
Lopeta hänet!
Leikkaa hänen kurkkunsa!
110
00:16:35,605 --> 00:16:38,941
Tapa hänet. Tee se!
111
00:16:44,238 --> 00:16:46,657
Tapa hänet!
112
00:16:53,164 --> 00:16:56,375
Laske miekka.
-Ei!
113
00:17:02,506 --> 00:17:05,009
Pidelkää häntä.
114
00:17:05,843 --> 00:17:08,763
Mitä näit?
115
00:17:09,889 --> 00:17:13,559
En tiedä. En ole varma.
116
00:17:18,522 --> 00:17:23,694
Poika ei ole oma itsensä.
Antakaa minun puhua hänelle.
117
00:17:23,778 --> 00:17:26,072
Teekin niin.
118
00:17:27,240 --> 00:17:29,867
Päästäkää hänet.
119
00:17:45,299 --> 00:17:48,427
Kuin joku olisi vasta ollut täällä.
120
00:17:50,221 --> 00:17:55,601
Mikä tämä paikka on?
-Kuin olisin ollut täällä ennen.
121
00:17:55,685 --> 00:17:58,187
Miten se on mahdollista?
122
00:17:59,105 --> 00:18:02,108
En voi selittää sitä.
123
00:18:17,748 --> 00:18:21,168
Mitä "Filii Apocalypsi" tarkoittaa?
124
00:18:24,255 --> 00:18:27,425
Ei mitään aavistusta.
125
00:18:27,508 --> 00:18:30,928
Eretria, tunnistatko tämän kielen?
126
00:18:32,054 --> 00:18:34,473
Eretria?
127
00:18:34,557 --> 00:18:38,144
Ruumiisi on astia, veresi on avain.
128
00:18:51,282 --> 00:18:55,202
Oletko kunnossa?
-Uskoakseni.
129
00:18:57,413 --> 00:19:01,751
Kuulin äänen sanovan
vereni olevan avain.
130
00:19:01,834 --> 00:19:07,006
Mitä se tarkoittaa?
-En tiedä.
131
00:19:08,883 --> 00:19:14,096
Mutta näin paikan,
joka oli kuin temppeli.
132
00:19:14,180 --> 00:19:20,978
Tuo symboli oli siellä.
Ja valo, kirkas kuin aurinko.
133
00:19:22,939 --> 00:19:26,359
Eretria, näit tuliveren.
134
00:19:26,442 --> 00:19:30,279
Se kuulostaa samalta,
mitä minä näin näyssäni.
135
00:19:50,341 --> 00:19:54,303
Tiedän, miten pääsemme tuliverelle.
136
00:20:04,498 --> 00:20:08,377
Olemme lähellä?
-Miten tiedät? Mitä sinulle tapahtui?
137
00:20:08,460 --> 00:20:12,047
En osaa selittää sitä.
138
00:20:12,130 --> 00:20:17,052
Tunnen kartan veressäni.
Kuin se olisi osa minua.
139
00:20:17,135 --> 00:20:21,807
Siksi olit näyssäni.
Siksi Ellcrys halusi sinut tänne.
140
00:20:21,890 --> 00:20:28,146
Luulin, että huolehtimaan teistä,
mutta miksipä ei.
141
00:20:29,106 --> 00:20:34,027
Tältäkö haltiakivien
käyttäminen tuntuu?
142
00:20:34,111 --> 00:20:39,574
Tunnen itseni voittamattomaksi.
-Minä tunnen olevani liekeissä.
143
00:20:39,658 --> 00:20:42,077
Joten... ei.
144
00:20:48,291 --> 00:20:53,463
Tämä se on.
-Ei yhtään pahaenteistä...
145
00:21:07,561 --> 00:21:13,775
Tunnen olevani pelinappulana pelissä,
jota en ymmärrä.
146
00:21:13,859 --> 00:21:19,072
Siitä asti kun heräsin,
olen voinut... tuntea hänet.
147
00:21:19,656 --> 00:21:21,575
Kenet?
148
00:21:23,785 --> 00:21:26,246
Dagda Morin.
149
00:21:27,289 --> 00:21:30,709
Kuin hän olisi pääni sisällä.
150
00:21:30,792 --> 00:21:34,171
Hän pakottaa minut tekemään asioita.
151
00:21:34,254 --> 00:21:40,969
Mitä se haluaakaan,
taistelet sitä vastaan ja voitat.
152
00:21:45,640 --> 00:21:48,393
Entä mitä minä haluan?
153
00:21:52,356 --> 00:21:55,317
Mitä haluat?
154
00:22:12,751 --> 00:22:15,087
Mitä nyt?
155
00:22:16,380 --> 00:22:19,716
Ei mitään. Minä vain...
156
00:22:25,931 --> 00:22:30,310
Anteeksi. Anteeksi, olen vain...
157
00:22:31,853 --> 00:22:34,773
Olen vain uupunut.
158
00:22:34,856 --> 00:22:37,901
Sinun pitäisi levätä.
159
00:22:43,824 --> 00:22:47,077
Et pääse pois noin helposti.
160
00:23:02,676 --> 00:23:05,929
Et pääse pois lainkaan.
161
00:23:12,436 --> 00:23:16,565
Bandon. Satutat minua. Lopeta!
162
00:23:29,453 --> 00:23:31,663
Catania!
163
00:23:50,766 --> 00:23:53,477
Pääsimme perille.
164
00:23:55,520 --> 00:23:58,273
Selvä...
165
00:23:58,357 --> 00:24:01,276
Missä tuliveri on?
166
00:24:02,611 --> 00:24:05,113
Se on täällä.
167
00:24:06,281 --> 00:24:09,117
Tunnen sen.
168
00:24:09,242 --> 00:24:12,412
Seisoitte näyssäni ikkunan alla.
169
00:24:13,163 --> 00:24:15,874
Wil vasemmalla puolella.
170
00:24:29,471 --> 00:24:32,099
Ja...
171
00:24:32,182 --> 00:24:34,184
Ei mitään.
172
00:24:38,355 --> 00:24:41,149
Perun puheeni.
173
00:24:49,074 --> 00:24:53,036
Taidamme olla oikeassa paikassa.
-Mitä me nyt teemme?
174
00:24:55,414 --> 00:24:57,874
En tiedä.
175
00:25:00,836 --> 00:25:03,964
Meidän täytyy selvittää se.
176
00:25:09,594 --> 00:25:12,264
Kuulitteko tuon?
177
00:25:15,183 --> 00:25:18,020
Kukaan ei pääse sisään.
178
00:25:19,021 --> 00:25:22,441
Kukaan ei pääse ulos.
-Keitä te olette?
179
00:25:22,524 --> 00:25:26,069
Tuliveren vartijoita.
180
00:25:28,256 --> 00:25:34,095
Kuka teistä rohkeaa etsiä tuliverta?
181
00:25:34,179 --> 00:25:37,557
Minä.
Arborlonin Amberle Elessedil.
182
00:25:38,767 --> 00:25:42,479
Elessedil...
183
00:25:42,562 --> 00:25:49,402
Tulella on mittaamattomat voimat.
-Kuolo korjaa sille arvottomat.
184
00:25:49,486 --> 00:25:54,866
Miksi luulet olevasi sen arvoinen?
-Minut valittiin.
185
00:25:56,952 --> 00:26:01,414
Näytät pelokkaalta, prinsessa.
Johtuuko se tulen pelosta?
186
00:26:01,498 --> 00:26:06,294
Vai siitä, että puoliverinen
tuoksuu yhä hänen sängyltään?
187
00:26:06,711 --> 00:26:12,258
Tunnetko sen?
-Vahvaa taikuutta kapeilla harteilla.
188
00:26:12,342 --> 00:26:16,262
Et pysty suojelemaan häntä.
-Et edes itseäsi.
189
00:26:16,346 --> 00:26:20,475
Äitisi... kuollut.
-Isäsi... kuollut.
190
00:26:20,558 --> 00:26:25,355
Sydämesi... päättämätön.
191
00:26:26,815 --> 00:26:33,238
Ei. Yritätte hämmentää meitä,
kääntää meidät toisiamme vastaan.
192
00:26:36,574 --> 00:26:41,121
Puoliksi ihminen, puoliksi haltia.
193
00:26:41,204 --> 00:26:44,207
Kumman valitset?
194
00:26:57,637 --> 00:27:00,724
Mitä tämä on?
195
00:27:00,807 --> 00:27:04,686
En kutsunut kokousta koolle.
-Älkää huoliko siitä.
196
00:27:04,769 --> 00:27:09,482
Tiedän, mitä suunnittelette.
-Se on jo tehty.
197
00:27:11,151 --> 00:27:14,613
Ilman komentaja Tiltonia
vahdit tottelevat minua.
198
00:27:14,696 --> 00:27:18,742
Neuvosto vahvistaa
valtaannousuni iltaan mennessä.
199
00:27:20,452 --> 00:27:23,413
Tämä on maanpetos.
200
00:27:23,496 --> 00:27:26,499
Viekää hänet.
201
00:27:57,572 --> 00:27:59,699
Hei?
202
00:28:02,452 --> 00:28:05,372
Näyttäytykää.
203
00:28:08,750 --> 00:28:12,420
Pysykää siinä, komentaja.
204
00:28:13,797 --> 00:28:19,177
Miten löysitte meidät?
-Kuningas lähetti minut.
205
00:28:20,637 --> 00:28:24,766
Mitä Eventine tietää
suunnitelmistamme?
206
00:28:28,603 --> 00:28:31,982
Eventine on kuollut.
207
00:28:32,065 --> 00:28:34,859
Arion myös.
208
00:28:38,238 --> 00:28:43,118
Kuningas Ander lähetti minut tuomaan
tämän. Hän on noussut valtaan.
209
00:28:50,333 --> 00:28:55,171
Ei näemmä pitkäksi aikaa.
Muut heimot ovat valmiita -
210
00:28:55,297 --> 00:29:00,385
taistelemaan demoneja vastaan. En
odottanut haltioiden sisällissotaa.
211
00:29:00,468 --> 00:29:03,513
Kukaan ei odottanut sitä.
212
00:29:03,596 --> 00:29:08,268
Autatteko meitä?
213
00:29:15,400 --> 00:29:20,196
Prinsessa pelastaa maailman.
-Prinsessa saa pojan.
214
00:29:20,280 --> 00:29:25,535
Prinsessa saa kaiken.
-Onnellisina elämänsä loppuun asti.
215
00:29:26,244 --> 00:29:31,416
He eivät luota sinuun.
-He säälivät sinua, kuin kulkukoiraa.
216
00:29:31,499 --> 00:29:36,755
Aivan yksin.
-Hyljeksittynä.
217
00:29:39,007 --> 00:29:42,010
Et saa kaikkea.
218
00:29:42,093 --> 00:29:48,308
Eretria, mitä sinä teet?
Pane veitsi pois. Älä kuuntele niitä.
219
00:29:48,391 --> 00:29:53,313
Luovuin vapaudestani.
-Sinäkö?
220
00:29:54,189 --> 00:29:59,069
Et sinä luovu mistään.
Sinä vain otat.
221
00:29:59,152 --> 00:30:04,658
Valehtelet ja varastat. Räpäytät
ripsiäsi ja imet maailman kuiviin.
222
00:30:04,741 --> 00:30:07,994
Lopeta. Ne sotkevat mielenne.
223
00:30:08,078 --> 00:30:11,873
Hemmoteltu narttu!
Olisit kuollut ilman minua.
224
00:30:11,957 --> 00:30:15,168
Ja sinä mätänisit
raivottaren vatsassa!
225
00:30:16,461 --> 00:30:19,255
Ei, ei!
226
00:30:20,590 --> 00:30:23,551
Eretria, olen pahoillani.
227
00:30:24,886 --> 00:30:29,391
Nyt tiedät totuuden.
Joko sinä tai he.
228
00:30:29,474 --> 00:30:32,560
Tee valintasi.
229
00:30:32,644 --> 00:30:36,648
Eretria... kätesi...
230
00:30:48,493 --> 00:30:52,122
Mitä minulle tapahtuu?
231
00:30:52,205 --> 00:30:56,626
Hän on...
-...Harmageddonin lapsi.
232
00:30:57,419 --> 00:31:00,463
Ruumiini on astia...
233
00:31:02,173 --> 00:31:05,385
...vereni on avain!
234
00:31:36,934 --> 00:31:41,230
Missä Catania on?
-Hän on turvassa.
235
00:31:41,313 --> 00:31:44,942
Muuta sinun ei tarvitse tietää.
236
00:31:46,527 --> 00:31:49,405
Veit hänet minulta.
237
00:31:51,407 --> 00:31:54,827
Miksi?
-Jos todella välität hänestä...
238
00:31:54,910 --> 00:31:58,205
...sinun täytyy päästää irti hänestä.
239
00:31:58,789 --> 00:32:01,917
Hän valehtelee sinulle.
240
00:32:03,085 --> 00:32:08,174
Sinulla ei ole oikeutta siihen.
-Dagda Mor käyttää heikkouksia.
241
00:32:08,257 --> 00:32:12,511
Tunteesi tyttöä kohtaan
tekivät sinusta haavoittuvan.
242
00:32:15,890 --> 00:32:20,436
Ei, pystyn vastustamaan häntä.
243
00:32:21,604 --> 00:32:25,649
Tapa hänet! Hän valehtelee sinulle.
244
00:32:25,733 --> 00:32:29,195
Sinun täytyy lujittaa itsesi.
245
00:32:30,029 --> 00:32:32,323
Lujita itsesi.
246
00:32:42,792 --> 00:32:47,171
Puhuit lahjastani.
247
00:32:48,047 --> 00:32:51,258
Sanoit minun olevan tärkeä.
248
00:32:51,342 --> 00:32:55,679
Sitten käytit minua
ja heitit minut sivuun.
249
00:32:55,763 --> 00:33:02,311
Lähetit minut vankeuteeni.
250
00:33:02,395 --> 00:33:09,151
Demonit ehkä tappoivat perheeni,
mutta sinä veit kaiken muun.
251
00:33:09,235 --> 00:33:16,492
Olen tehnyt kaiken tekemäni
suojellakseni Nelimaata ja sinua.
252
00:33:16,575 --> 00:33:19,787
Olet pelkkä
kuolleiden veljeskunnan hylkiö.
253
00:33:21,872 --> 00:33:26,043
Ehkä sinun on aika
liittyä heidän seuraansa!
254
00:33:31,507 --> 00:33:34,552
Et ole tällainen, Bandon.
255
00:33:34,635 --> 00:33:40,558
Ei, Allanon. Tällainen minä olen.
Vahvempi kuin kukaan osasi kuvitella.
256
00:33:41,809 --> 00:33:44,228
Jopa vahvempi kuin sinä!
257
00:33:59,577 --> 00:34:05,082
Olen pahoillani kaikesta tekemästäni.
258
00:34:06,083 --> 00:34:09,879
Ja kaikesta vielä tulevasta.
259
00:34:23,017 --> 00:34:25,352
Kuka siellä?
260
00:34:30,941 --> 00:34:33,402
Kiitos.
261
00:34:35,237 --> 00:34:40,242
Otan osaa kuninkaasta, mutta olette
Nelimaan tarvitsema hallitsija.
262
00:34:40,326 --> 00:34:45,915
Toivottavasti. Kuinka monta teitä on?
-5 000, luolissa kaupungin alla.
263
00:34:45,998 --> 00:34:49,710
Melkoinen näky.
-Mieheni odottavat käskyjänne...
264
00:34:49,794 --> 00:34:53,005
...kuninkaani.
265
00:34:53,130 --> 00:34:57,468
Toimimme tänään. Kokoa miehesi.
266
00:35:08,396 --> 00:35:12,274
Tuliveri! Minun täytyy mennä sinne.
267
00:35:12,358 --> 00:35:18,572
Et saa varastaa tuliveren voimaa!
-Tappakaa siemenen kantaja!
268
00:35:20,741 --> 00:35:24,245
Juokse tuleen.
Suojaan sinua. Vauhtia!
269
00:35:24,328 --> 00:35:27,540
Älkää päästäkö häntä karkuun!
270
00:35:27,623 --> 00:35:30,835
Hei, hullut naiset!
271
00:35:37,341 --> 00:35:40,052
Mene. Vauhtia!
272
00:36:10,750 --> 00:36:13,210
Amberle!
273
00:36:20,202 --> 00:36:24,081
Meidän täytyy linnoittaa palatsi.
-Entä Pyhäkkö?
274
00:36:24,164 --> 00:36:28,377
Ellcrysiä ei voi enää pelastaa.
-Olette väärässä.
275
00:36:28,460 --> 00:36:31,672
Ellcrys on kaupungin
ainut mahdollisuus.
276
00:36:32,965 --> 00:36:38,720
Mitä nuo olennot tekevät täällä?
-Maahiset ovat liittolaisiamme.
277
00:36:38,804 --> 00:36:42,808
He ovat uskollisia kuninkaalle.
-Todelliselle kuninkaalle.
278
00:36:42,891 --> 00:36:47,145
Maahiset eivät ole vihollisiamme.
Dagda Mor on.
279
00:36:47,229 --> 00:36:53,694
Eikä hän lopeta, ennen kuin
Nelimaan jokainen rotu on tuhottu.
280
00:36:53,777 --> 00:36:59,908
Emme ole yksin. Maahisten avulla
voimme suojella Pyhäkköä -
281
00:36:59,992 --> 00:37:03,287
kunnes Amberle palaa.
-Prinsessa on kuollut.
282
00:37:03,370 --> 00:37:07,207
Hän elää.
Kun hän palaa siemenen kanssa -
283
00:37:07,291 --> 00:37:12,587
palautamme Kielletyn.
Se on ainut keino voittaa sota.
284
00:37:33,692 --> 00:37:37,821
Suokaa anteeksi, teidän armonne.
-Suokaa anteeksi.
285
00:37:39,114 --> 00:37:43,493
Kunnia kuningas Anderille.
-Kunnia kuningas Anderille.
286
00:37:43,577 --> 00:37:48,040
Jos kaadumme, kaadumme yhdessä.
287
00:37:59,551 --> 00:38:01,845
Amberle?
288
00:38:02,638 --> 00:38:04,723
Amberle!
289
00:38:05,474 --> 00:38:09,728
Eretria,
hänet pitää saada pois sieltä.
290
00:38:13,190 --> 00:38:15,067
Eretria?
291
00:38:17,653 --> 00:38:20,364
Nousehan nyt.
292
00:38:20,447 --> 00:38:23,992
Nouse. Herää nyt.
293
00:40:06,386 --> 00:40:10,098
Ellcrys on kuollut!
294
00:40:10,182 --> 00:40:13,143
Ja minä olen vapaa!
295
00:40:16,980 --> 00:40:22,402
Tulemme peittämään Nelimaan -
296
00:40:22,486 --> 00:40:28,158
haltiavereen! Haltiavereen!
297
00:40:31,244 --> 00:40:34,706
Suomennos: Jani Kontra
BTI Studios