1
00:00:00,000 --> 00:00:01,963
Anteriormente...
2
00:00:02,347 --> 00:00:04,649
O metamorfo é
um demônio antigo,
3
00:00:04,650 --> 00:00:07,101
pode assumir a forma
de qualquer ser que escolher.
4
00:00:09,023 --> 00:00:11,459
Vida longa ao rei.
5
00:00:12,060 --> 00:00:14,350
O druida tem mentido
para nós.
6
00:00:14,351 --> 00:00:16,795
Essa espada
é um talismã do mal.
7
00:00:16,796 --> 00:00:18,911
Você é o perigo.
8
00:00:19,237 --> 00:00:21,241
O druida não existe mais.
9
00:00:21,242 --> 00:00:22,653
Pico não é
um conto de fadas.
10
00:00:22,654 --> 00:00:25,871
Meus pais morreram nas masmorras
daquela fortaleza élfica imunda.
11
00:00:26,419 --> 00:00:28,326
Realmente quero
dar o fora daqui.
12
00:00:28,327 --> 00:00:29,823
Corram!
13
00:00:33,420 --> 00:00:34,962
Morra logo!
14
00:00:36,427 --> 00:00:37,922
Que se danem!
15
00:01:07,774 --> 00:01:09,213
As pedras...
16
00:01:30,311 --> 00:01:31,926
Amberle?
17
00:01:33,130 --> 00:01:34,552
Eretria?
18
00:01:48,067 --> 00:01:49,517
Eretria?
19
00:01:56,721 --> 00:01:58,216
Olá?
20
00:02:18,003 --> 00:02:20,570
O que está fazendo?
Quem é você?
21
00:02:25,068 --> 00:02:27,370
Vamos lá, cara.
Está se machucando.
22
00:02:31,390 --> 00:02:32,805
Espere, por favor!
23
00:02:33,542 --> 00:02:35,025
Espere! Por favor.
24
00:02:35,574 --> 00:02:37,011
Você é um deles, não é?
25
00:02:37,521 --> 00:02:38,967
Quem? Um de quem?
26
00:02:38,968 --> 00:02:41,138
Caçadores de elfos.
Arrancaram minha orelha!
27
00:02:43,343 --> 00:02:45,746
Não, tudo bem.
Olhe, sou meio-elfo.
28
00:03:01,058 --> 00:03:02,657
Atacar não é uma opção.
29
00:03:02,761 --> 00:03:05,457
O terreno é muito hostil,
o exército é muito grande...
30
00:03:05,458 --> 00:03:07,961
Nos esmagariam antes de chegar
no campo de batalha.
31
00:03:07,962 --> 00:03:09,364
E a Federação?
32
00:03:09,365 --> 00:03:11,073
Mesmo concordando
em lutar conosco
33
00:03:11,074 --> 00:03:13,468
e enviando todos os soldados
das Quatro Terras,
34
00:03:13,469 --> 00:03:15,456
ainda não gosto
de nossas chances.
35
00:03:15,457 --> 00:03:18,683
E se não fosse um ataque,
mas um assassinato?
36
00:03:18,825 --> 00:03:21,521
Temos a lâmina,
e com o druida fora do caminho
37
00:03:21,522 --> 00:03:23,246
temos a vantagem
da surpresa.
38
00:03:23,247 --> 00:03:25,128
Muito ocorreu
em sua ausência, irmão.
39
00:03:25,129 --> 00:03:26,786
O druida era aliado
com Dagda Mor.
40
00:03:26,787 --> 00:03:28,190
Como isso é possível?
41
00:03:29,451 --> 00:03:32,302
- Significa que Amberle...
- Temos supor que a enganaram.
42
00:03:32,303 --> 00:03:34,388
Me diga, se uma força
fosse pequena,
43
00:03:34,389 --> 00:03:36,144
ela poderia chegar
ao monumento
44
00:03:36,145 --> 00:03:38,475
Mesmo chegando lá,
estaria cercado por magia.
45
00:03:38,476 --> 00:03:40,151
Magia negra.
46
00:03:40,585 --> 00:03:45,106
O tipo de magia combatida
pela lâmina do Lorde Feiticeiro.
47
00:03:45,923 --> 00:03:48,372
O Dagda Mor seria
impotente contra ela
48
00:03:48,883 --> 00:03:51,118
Precisam entrar e matá-lo.
49
00:03:51,119 --> 00:03:53,937
- Não pode estar falando sério.
- É nossa única chance.
50
00:03:53,938 --> 00:03:55,790
Chance de quê? Morrer?
51
00:03:55,791 --> 00:03:58,032
Não dá para mandar soldados
para uma matança.
52
00:03:58,033 --> 00:04:00,964
Pai, eu deveria ir.
Vou te trazer a cabeça dele.
53
00:04:01,483 --> 00:04:03,674
Deixe-me manejar
a lâmina por você.
54
00:04:03,675 --> 00:04:06,527
Não. Você é o próximo herdeiro,
precisa ficar aqui.
55
00:04:06,683 --> 00:04:08,106
Eu irei.
56
00:04:08,861 --> 00:04:11,214
Ambos são meus filhos.
57
00:04:11,215 --> 00:04:13,807
Não há outros dois homens
que eu poderia
58
00:04:13,808 --> 00:04:16,137
estar certo de que trariam
a vitória para casa.
59
00:04:16,407 --> 00:04:17,870
Ambos devem ir.
60
00:04:18,307 --> 00:04:21,000
O qu...
Mas, pai, você...
61
00:04:21,001 --> 00:04:22,754
A decisão foi tomada.
62
00:04:22,755 --> 00:04:26,063
Dois filhos, uma lâmina...
63
00:04:27,164 --> 00:04:29,024
Um propósito.
64
00:04:35,660 --> 00:04:38,500
O demônio nem saberá
que estão indo.
65
00:04:43,285 --> 00:04:46,285
Ordem dos Escolhidos:
Deboleto | Ada L0ve
66
00:04:46,286 --> 00:04:49,286
Ordem dos Escolhidos:
gbusatta | IceBreaker
67
00:04:49,287 --> 00:04:52,287
Ordem dos Escolhidos:
Lily | millacae
68
00:04:52,288 --> 00:04:55,288
Lorde Feiticeiro:
Michael
69
00:04:56,289 --> 00:04:59,289
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
70
00:05:00,290 --> 00:05:03,290
The Shannara Chronicles Brasil
FB.com/ShannaraBrasil
71
00:05:17,123 --> 00:05:20,645
1ª Temporada | Episódio 07
"Breakline"
72
00:05:41,327 --> 00:05:42,775
Wil!
73
00:05:45,578 --> 00:05:47,418
Eretria!
74
00:05:55,939 --> 00:05:57,370
- Aonde ele foi?
- Não sei.
75
00:05:57,959 --> 00:05:59,935
Ele fugiu de mim.
76
00:06:02,569 --> 00:06:04,360
Preciso da outro orelha.
77
00:06:13,056 --> 00:06:14,508
Você perdeu ele.
78
00:06:14,509 --> 00:06:17,966
Elfos não caem do céu
todo dia.
79
00:06:18,748 --> 00:06:20,248
Encontre aquele elfo!
80
00:06:20,249 --> 00:06:21,649
Vou encontrá-lo.
81
00:06:26,255 --> 00:06:28,056
Fizeram algo com Wil.
82
00:06:28,057 --> 00:06:31,423
- Precisamos...
- Não são apenas humanos.
83
00:06:31,727 --> 00:06:33,862
São caçadores de elfos.
84
00:06:55,004 --> 00:06:58,919
Que o fogo sagrado me cure,
85
00:07:01,670 --> 00:07:06,615
e a névoa da terra
me faça...
86
00:07:47,720 --> 00:07:49,571
Parece preocupado.
87
00:07:52,975 --> 00:07:57,591
Não é fraqueza
desobedecer ordens de seu pai.
88
00:07:57,592 --> 00:07:59,912
São ordens do rei.
89
00:08:01,817 --> 00:08:03,331
Eu sei.
90
00:08:05,421 --> 00:08:07,572
Mas ir até lá sozinho
91
00:08:07,573 --> 00:08:11,360
para matar Dagda Mor
é suicídio.
92
00:08:11,677 --> 00:08:13,622
Esperar também é.
93
00:08:21,253 --> 00:08:24,992
É a chance de provar
meu valor.
94
00:08:26,508 --> 00:08:29,677
Sei que está chateado
com ele,
95
00:08:29,678 --> 00:08:33,250
mas não pode obrigá-lo
a te dar a coroa.
96
00:08:34,567 --> 00:08:37,902
Agora é a hora
de se manterem unidos.
97
00:08:37,903 --> 00:08:42,149
Juntos, e atrás dos muros
de Arborlon.
98
00:08:43,843 --> 00:08:45,455
Não posso.
99
00:08:58,240 --> 00:09:00,381
Isso vai parar
o sangramento.
100
00:09:06,799 --> 00:09:10,120
Isso... é bom.
101
00:09:12,620 --> 00:09:14,434
Realmente bom.
102
00:09:14,974 --> 00:09:18,721
Esta combinação também é boa
para uso recreativo.
103
00:09:21,730 --> 00:09:24,454
Fale-me mais
sobre esses caçadores.
104
00:09:25,255 --> 00:09:28,178
São humanos.
Odeiam elfos.
105
00:09:28,787 --> 00:09:31,626
Eles nos caçam
e pegam nossas orelhas.
106
00:09:32,224 --> 00:09:33,625
Pegam elas?
107
00:09:33,626 --> 00:09:35,304
Pegam elas para o quê?
108
00:09:35,305 --> 00:09:36,844
Gnomos.
109
00:09:36,845 --> 00:09:41,180
Acham que orelhas de elfo
tem uma propriedade medicinal.
110
00:09:42,001 --> 00:09:45,753
Na semana que vem,
minha orelha esquerda estará
111
00:09:45,754 --> 00:09:47,755
em algum chá de gnomo.
112
00:09:47,756 --> 00:09:50,318
Estava viajando
com duas amigas.
113
00:09:50,319 --> 00:09:54,365
Me preocupe que esses caçadores
tenham pegado elas.
114
00:09:55,564 --> 00:09:57,620
Alguma delas é um elfo?
115
00:09:58,934 --> 00:10:01,061
Então tem razão
em estar preocupado.
116
00:10:06,442 --> 00:10:08,033
Eretria.
117
00:10:08,694 --> 00:10:11,829
- Eretria, precisamos voltar.
- Não está segura lá.
118
00:10:11,830 --> 00:10:14,051
Então simplesmente
deixaremos Wil?
119
00:10:14,052 --> 00:10:15,543
Claro que não.
120
00:10:15,544 --> 00:10:17,418
Nos protegemos,
e então voltamos
121
00:10:17,419 --> 00:10:19,425
e procuramos por ele
quando anoitecer.
122
00:10:26,462 --> 00:10:27,862
Corra!
123
00:10:42,011 --> 00:10:43,411
Amberle!
124
00:10:43,713 --> 00:10:45,113
Vamos!
125
00:10:58,711 --> 00:11:00,197
Perdemos elas.
126
00:11:01,213 --> 00:11:04,301
Precisamos voltar ao acampamento
e juntar todos.
127
00:11:04,302 --> 00:11:05,830
Agora!
128
00:11:06,785 --> 00:11:09,682
Não é qualquer elfo
que estamos caçando.
129
00:11:09,683 --> 00:11:11,854
Esta tem sangue real.
130
00:11:17,212 --> 00:11:18,769
Essa foi por pouco.
131
00:11:19,681 --> 00:11:21,103
Sim, com certeza.
132
00:11:21,104 --> 00:11:24,312
Às vezes parece que alguém
nos protege.
133
00:11:24,313 --> 00:11:26,665
Não sei se chama de mágica
ou destino...
134
00:11:53,039 --> 00:11:54,565
Está bem?
135
00:11:56,192 --> 00:11:57,852
Acho que sim.
136
00:12:03,750 --> 00:12:05,278
Onde estamos?
137
00:12:06,953 --> 00:12:08,630
Não sei.
138
00:12:13,727 --> 00:12:16,312
Espere, já ouvi falar
de lugares assim.
139
00:12:19,800 --> 00:12:21,815
Construções
da era dos homens,
140
00:12:21,816 --> 00:12:24,059
enterradas
durante a grande guerra.
141
00:12:25,739 --> 00:12:28,073
Não pode
acreditar mesmo nisso.
142
00:12:28,625 --> 00:12:30,959
Já teria apodrecido.
143
00:12:31,912 --> 00:12:34,417
Foram selados e protegidos.
144
00:12:34,918 --> 00:12:37,469
Como uma borboleta
em âmbar.
145
00:12:38,252 --> 00:12:40,869
Parece que eles iam ter
uma festa.
146
00:12:42,372 --> 00:12:44,868
O lugar é assustador,
se quer saber o que penso.
147
00:12:55,936 --> 00:12:57,336
Seja lá o que for,
148
00:12:57,337 --> 00:12:58,922
precisamos sair, e rápido,
149
00:12:58,923 --> 00:13:00,979
antes que os caçadores
nos encontrem.
150
00:13:02,109 --> 00:13:04,240
Lá está nossa saída.
151
00:13:12,752 --> 00:13:15,170
Descobriremos
quando ela retornar.
152
00:13:17,491 --> 00:13:20,387
Quando cortaram minha orelha,
a dor...
153
00:13:21,461 --> 00:13:24,096
Quando foram até o outro,
minha parceira, Gemewen,
154
00:13:24,097 --> 00:13:27,016
lutou e eu escapei.
155
00:13:27,017 --> 00:13:29,435
Acho que ela está lá.
156
00:13:29,436 --> 00:13:31,399
Talvez suas amigas, também.
157
00:13:31,486 --> 00:13:33,572
O que vocês dois
fazem aqui fora?
158
00:13:33,607 --> 00:13:36,575
Missão de reconhecimento.
Viemos de Olden Moor.
159
00:13:36,810 --> 00:13:38,264
Nunca ouvi falar.
160
00:13:38,265 --> 00:13:41,180
Alguns acampamentos élficos
foram atacados por demônios,
161
00:13:41,181 --> 00:13:43,331
então iniciamos
uma missão de reconhecimento
162
00:13:43,332 --> 00:13:44,932
para avisar
as aldeias próximas.
163
00:13:47,921 --> 00:13:50,138
É ele.
Quem arrancou minha orelha.
164
00:13:51,842 --> 00:13:53,575
Espere aqui.
165
00:13:56,130 --> 00:13:57,579
Reúnam-se!
166
00:14:02,970 --> 00:14:06,538
Vimos uma elfa
e uma humana,
167
00:14:06,539 --> 00:14:08,506
viajando para o norte,
pela cordilheira.
168
00:14:08,558 --> 00:14:11,309
O elfo é de sangue real.
169
00:14:11,310 --> 00:14:13,478
Sua orelha irá nos aquecer
e dar o que beber
170
00:14:13,564 --> 00:14:15,113
por muitos invernos.
171
00:14:15,149 --> 00:14:18,901
O primeiro que me trouxer
sua cabeça
172
00:14:18,902 --> 00:14:20,986
será pago em dobro.
173
00:14:42,309 --> 00:14:45,727
Não tinham ideia que o mundo
deles iria acabar.
174
00:14:45,812 --> 00:14:47,713
Parecem felizes.
175
00:14:49,900 --> 00:14:51,816
Me parecem mortos.
176
00:14:53,187 --> 00:14:55,520
Pode parar de fingir ser
uma garota durona.
177
00:14:55,555 --> 00:14:57,105
O que você está
querendo dizer?
178
00:14:57,391 --> 00:15:00,325
Você atravessou lá no Pico.
179
00:15:00,360 --> 00:15:02,660
Poderia ter nos deixado lá,
mas não deixou.
180
00:15:03,146 --> 00:15:05,030
Você voltou,
salvou minha vida.
181
00:15:05,115 --> 00:15:07,199
Não se iluda, princesa.
182
00:15:07,251 --> 00:15:11,219
- Você morre e não serei paga.
- Não acredito nisso.
183
00:15:11,304 --> 00:15:12,704
Não me importo.
184
00:15:18,595 --> 00:15:20,011
Tudo bem, me importo.
185
00:15:23,634 --> 00:15:25,884
Por que não fazemos tranças
em nossos cabelos,
186
00:15:25,969 --> 00:15:28,687
vamos a uma festa e falamos
dos garotos que gostamos?
187
00:15:28,722 --> 00:15:30,255
Está bom para você?
188
00:15:30,390 --> 00:15:31,957
Hilário.
189
00:15:32,042 --> 00:15:34,109
Agora, porque não larga
esse livro idiota
190
00:15:34,194 --> 00:15:36,394
e ajuda a achar um modo
de sair dessa tumba?
191
00:15:50,127 --> 00:15:53,411
Há algo que eu possa dizer para
parar essa missão suicida?
192
00:15:53,463 --> 00:15:56,183
Posso pensar em algo para
me atrasar por algumas horas.
193
00:15:56,216 --> 00:15:58,683
É sério.
Tenho um mau pressentimento.
194
00:15:59,836 --> 00:16:01,303
Que escolha eu tenho?
195
00:16:01,788 --> 00:16:05,257
O druida morreu,
Amberle está fora de alcance.
196
00:16:05,542 --> 00:16:08,009
As pessoas estão
perdendo as esperanças.
197
00:16:08,095 --> 00:16:11,564
Graças a você, sabemos onde
exatamente está nosso inimigo.
198
00:16:11,916 --> 00:16:14,370
Pela primeira vez,
desde que esta guerra começou,
199
00:16:14,371 --> 00:16:17,719
temos uma arma forte suficiente
para derrotar a magia deles.
200
00:16:20,557 --> 00:16:21,990
Você está certo.
201
00:16:22,075 --> 00:16:24,826
O povo precisa de você.
202
00:16:24,911 --> 00:16:26,611
Sim, precisam.
203
00:16:33,170 --> 00:16:36,621
Alguma última palavra para
me aconselhar, comandante?
204
00:16:37,507 --> 00:16:38,907
Não morra.
205
00:16:38,992 --> 00:16:40,658
Este é um excelente plano.
206
00:17:29,042 --> 00:17:30,508
Bremen?
207
00:17:30,894 --> 00:17:32,878
Sim, meu aprendiz.
208
00:17:33,863 --> 00:17:35,931
Caminhei por estas terras
209
00:17:35,932 --> 00:17:38,434
por mais de 300 anos.
210
00:17:38,435 --> 00:17:40,352
Estou cansado.
211
00:17:40,404 --> 00:17:44,272
Cansado das pessoas recusarem
em acreditar na verdade.
212
00:17:45,659 --> 00:17:48,360
Estou pronto para ir, mestre.
213
00:17:48,445 --> 00:17:52,747
Estou pronto para me juntar
a você no outro lado.
214
00:17:52,833 --> 00:17:54,449
Não é a sua hora.
215
00:17:55,535 --> 00:17:57,669
Existem coisas para se fazer.
216
00:17:59,539 --> 00:18:03,875
O que mais
posso fazer sozinho?
217
00:18:03,960 --> 00:18:06,629
Você não está sozinho.
218
00:18:08,014 --> 00:18:09,764
Outro surgiu.
219
00:18:10,350 --> 00:18:13,385
Poderoso, promissor.
220
00:18:13,470 --> 00:18:17,305
E sem você, não poderão
lutar contra o que está por vir.
221
00:18:19,893 --> 00:18:22,227
Você deve ser forte.
222
00:18:22,312 --> 00:18:25,495
O mundo está em
um momento decisivo.
223
00:18:25,496 --> 00:18:26,899
Sem você,
224
00:18:26,900 --> 00:18:28,700
tudo será perdido.
225
00:18:40,163 --> 00:18:41,596
Bremen...
226
00:19:08,625 --> 00:19:10,625
Precisamos achar a saída.
227
00:19:21,104 --> 00:19:23,471
Parece que achamos.
228
00:19:34,501 --> 00:19:36,484
Nunca iremos sair daqui.
229
00:19:44,027 --> 00:19:47,795
- Você está machucada.
- É apenas um arranhão.
230
00:19:51,282 --> 00:19:53,132
Precisa se aquecer.
231
00:19:54,785 --> 00:19:56,900
Preciso dar
uma olhada nisso.
232
00:19:58,508 --> 00:20:00,084
Então você se importa?
233
00:20:01,160 --> 00:20:03,231
Sobre você nos atrasar?
Importo-me sim.
234
00:20:03,335 --> 00:20:04,914
Vamos.
235
00:20:25,906 --> 00:20:28,250
Caçadores, vamos.
236
00:20:29,014 --> 00:20:31,544
Cormac,
guarde o acampamento.
237
00:20:36,633 --> 00:20:39,505
Vou atrás dos minhas amigas.
Preciso segui-los.
238
00:20:39,506 --> 00:20:42,665
Quando eu voltar, te ajudarei
a trazer Genewen de volta.
239
00:20:42,666 --> 00:20:44,101
Você tem minha palavra.
240
00:20:44,169 --> 00:20:45,569
Vai esperar?
241
00:20:45,570 --> 00:20:48,448
Esperarei, mas apenas
porque te devo minha vida.
242
00:20:55,630 --> 00:20:57,030
É a minha orelha.
243
00:20:58,239 --> 00:21:00,196
Perk!
Você disse que iria esperar.
244
00:21:00,197 --> 00:21:02,817
É a minha orelha!
245
00:21:11,632 --> 00:21:13,051
Pequenino.
246
00:21:13,052 --> 00:21:14,954
Você voltou.
247
00:21:15,486 --> 00:21:17,626
Você me deve outra orelha.
248
00:21:40,718 --> 00:21:42,645
Tem certeza
que quer fazer isso?
249
00:21:53,655 --> 00:21:55,720
Aconteceu quando bati
na água.
250
00:21:56,572 --> 00:22:00,953
Eu boiei rio abaixo,
e atingi uma pedra.
251
00:22:02,056 --> 00:22:04,010
Pensei que fosse me afogar.
252
00:22:06,485 --> 00:22:08,307
Acha que ele sobreviveu?
253
00:22:08,333 --> 00:22:10,148
Claro que sim.
254
00:22:10,530 --> 00:22:13,499
Sabe quantas vezes eu tentei
me livrar desse cara?
255
00:22:14,166 --> 00:22:17,179
Ele vai entrar e salvar o dia
a qualquer minuto.
256
00:22:17,294 --> 00:22:18,833
Exatamente.
257
00:22:20,561 --> 00:22:22,221
E ele estava na sua visão.
258
00:22:22,222 --> 00:22:24,598
Parece que sua velha árvore
não precisa mentir.
259
00:22:30,065 --> 00:22:32,675
O que você viu lá?
Nunca me contou.
260
00:22:34,950 --> 00:22:36,799
Vi você e Wil.
261
00:22:39,113 --> 00:22:42,384
Parados na frente
de um vitral.
262
00:22:48,194 --> 00:22:49,683
Logo depois, eu...
263
00:22:55,485 --> 00:22:56,887
Você o quê?
264
00:22:58,463 --> 00:23:00,413
Eu matei o Wil.
265
00:23:03,100 --> 00:23:06,219
A árvore disse que era preciso
para me preparar para o futuro.
266
00:23:06,701 --> 00:23:08,619
Lamento
por te forçarem a isso.
267
00:23:09,414 --> 00:23:11,146
Não tanto quanto eu.
268
00:23:13,248 --> 00:23:15,631
As coisas que vimos
desde que tudo começou.
269
00:23:17,429 --> 00:23:20,073
Tanto sangue inocente
derramado.
270
00:23:21,506 --> 00:23:23,261
E por que motivo?
271
00:23:24,701 --> 00:23:27,588
Agora que sei o que meu avô fez
em nome de minha espécie?
272
00:23:27,589 --> 00:23:29,656
Talvez estivessem certos
sobre os elfos.
273
00:23:29,657 --> 00:23:31,142
Talvez não mereçamos
salvação.
274
00:23:31,415 --> 00:23:33,155
Talvez nenhum de nós.
275
00:23:33,252 --> 00:23:35,507
Talvez fosse melhor
os demônios agirem logo,
276
00:23:36,546 --> 00:23:38,560
limpar tudo.
277
00:23:39,003 --> 00:23:41,626
Não deu muito certo
da última vez.
278
00:23:49,177 --> 00:23:52,182
Sei como é
ser presa pela própria vida.
279
00:23:54,731 --> 00:23:57,339
Não escolhi ser uma nômade.
280
00:23:58,172 --> 00:24:00,011
Você disse ser comprada?
281
00:24:02,195 --> 00:24:04,169
É a história.
282
00:24:05,667 --> 00:24:08,743
De acordo com Cephalo,
ele pagou barato.
283
00:24:09,628 --> 00:24:12,783
Meus antigos donos
queriam mesmo se livrar de mim.
284
00:24:13,376 --> 00:24:16,828
- Nem sei de meus pais.
- Que horrível.
285
00:24:21,974 --> 00:24:25,398
Uma criança não deveria andar
sozinha pela vida.
286
00:24:28,409 --> 00:24:31,436
O lado bom é que enfim achamos
algo em comum.
287
00:24:33,568 --> 00:24:35,171
Somos órfãs.
288
00:24:40,247 --> 00:24:43,414
Não é muita coisa,
mas serve.
289
00:24:45,370 --> 00:24:46,868
Quem diria?
290
00:24:47,796 --> 00:24:49,961
A princesa e a nômade.
291
00:24:50,853 --> 00:24:53,375
Unidas
por um destino trágico...
292
00:24:53,376 --> 00:24:54,822
E a fim do mesmo cara?
293
00:24:56,766 --> 00:24:59,002
É uma bagunça.
294
00:25:10,612 --> 00:25:13,364
Estão aqui.
Encontre-as.
295
00:25:14,165 --> 00:25:16,522
Ninguém sai.
296
00:25:26,893 --> 00:25:29,529
Agora, sobre minhas amigas.
297
00:25:29,686 --> 00:25:31,468
Diga onde as viu
pela última vez.
298
00:25:31,469 --> 00:25:34,602
Por que se importar?
Já devem estar mortas.
299
00:25:35,191 --> 00:25:39,333
Zora é a melhor em caçar elfos
deste lado da floresta de Drey.
300
00:25:40,369 --> 00:25:42,183
É todo seu.
301
00:25:42,304 --> 00:25:45,490
Espere, espere!
Tudo bem, tudo bem.
302
00:25:46,423 --> 00:25:49,533
Vá para o leste,
passando o arvoredo.
303
00:25:49,534 --> 00:25:52,315
Siga a trilha do jogo.
Foi lá que desapareceram.
304
00:25:52,316 --> 00:25:54,373
Eu juro, eu juro,
isso é tudo que sei.
305
00:25:54,374 --> 00:25:56,773
Obrigado.
Fez a coisa certa.
306
00:25:57,602 --> 00:25:59,823
- Vá em frente.
- O quê?
307
00:25:59,824 --> 00:26:01,825
Não achou que iríamos
deixá-lo ir, achou?
308
00:26:01,826 --> 00:26:05,025
- Espere...
- Está tudo bem, durão.
309
00:26:06,411 --> 00:26:08,625
Tortura não é
bem a minha praia.
310
00:26:16,823 --> 00:26:18,774
Livrar-me de um elfo
assassino em série,
311
00:26:18,775 --> 00:26:20,583
por outro lado,
é uma prioridade.
312
00:26:20,584 --> 00:26:21,984
Não precisava fazer isso.
313
00:26:21,985 --> 00:26:24,086
Matar ou ser morto,
esse era o único jeito.
314
00:26:24,087 --> 00:26:26,830
Não, não era. Isso faz de você
tão mal quanto ele.
315
00:26:26,831 --> 00:26:29,123
Ele teve o que merecia,
e não me arrependo.
316
00:26:35,274 --> 00:26:36,773
Ajude-me aqui.
317
00:26:41,196 --> 00:26:43,713
Menina, está bem?
318
00:26:45,567 --> 00:26:48,036
Essa é Genewen?
319
00:26:54,493 --> 00:26:56,023
Dividam-se.
320
00:26:56,683 --> 00:26:58,368
Cobriremos mais terrenos.
321
00:26:58,369 --> 00:27:00,413
Precisamos pegar
aquelas cordas.
322
00:27:11,009 --> 00:27:12,723
Por favor, não me machuque.
323
00:27:28,811 --> 00:27:30,223
Obrigada.
324
00:28:14,606 --> 00:28:16,438
Vamos dar o fora daqui.
325
00:28:34,393 --> 00:28:36,663
Há uma pequena ravina
que corre para o oeste
326
00:28:36,664 --> 00:28:38,064
da Linha-de-Quebra.
327
00:28:38,065 --> 00:28:40,523
Vai dar um pouco além
do monumento de Dagda Mor.
328
00:28:40,593 --> 00:28:43,444
É nossa melhor chance de passar
pelo exército de demônios
329
00:28:43,445 --> 00:28:46,423
e chegarmos a ele.
Tomara que a lâmina nos proteja.
330
00:28:46,623 --> 00:28:49,283
Aposto que não estão esperando
dois príncipes idiotas
331
00:28:49,284 --> 00:28:50,773
voarem no solo deles.
332
00:28:51,973 --> 00:28:54,104
Essa é nossa vantagem.
333
00:28:57,833 --> 00:29:00,958
Não há como
sobrevivermos a isso, certo?
334
00:29:05,590 --> 00:29:07,793
Esse é o fardo dos príncipes.
335
00:29:19,104 --> 00:29:20,633
Venha.
336
00:29:24,526 --> 00:29:26,103
O quê?
337
00:29:28,480 --> 00:29:31,933
Ela ainda está aqui.
Temos que ir.
338
00:29:41,423 --> 00:29:43,778
Essa é
a janela da minha visão.
339
00:29:48,132 --> 00:29:49,703
Acabarmos aqui
não foi acidente.
340
00:29:49,704 --> 00:29:51,576
É assim que acharemos
o fogossangue.
341
00:29:51,823 --> 00:29:54,971
- Tem certeza?
- Positivo.
342
00:29:57,676 --> 00:30:00,503
Quanto tempo, Eretria.
343
00:30:07,094 --> 00:30:09,471
Sempre soube
que nos encontraríamos de novo.
344
00:30:09,771 --> 00:30:11,896
Estou feliz em vê-la também,
Zora.
345
00:30:13,703 --> 00:30:17,226
- Vocês duas se conhecem?
- Crescemos juntas.
346
00:30:17,976 --> 00:30:21,046
Quando foi a última vez
em que nos vimos?
347
00:30:21,047 --> 00:30:25,876
Isso mesmo.
Quando me deixou.
348
00:30:26,850 --> 00:30:29,238
Isso é um exagero.
349
00:30:29,239 --> 00:30:32,328
Tivemos algo, mas você ficou
um pouco pegajosa.
350
00:30:32,329 --> 00:30:34,460
Sabe como foi para mim?
351
00:30:34,461 --> 00:30:37,626
Estar sozinha na selva?
352
00:30:37,627 --> 00:30:40,946
Então começou a pegar
orelhas de elfos para viver?
353
00:30:41,746 --> 00:30:43,246
Sentem-se.
354
00:30:50,323 --> 00:30:53,466
Estou impressionada com o modo
que dominaram meus caçadores.
355
00:30:53,467 --> 00:30:56,647
Nada mau para uma
princesa mimada e sua...
356
00:30:56,648 --> 00:30:59,629
O que você é, afinal?
O animal de estimação dela?
357
00:31:00,096 --> 00:31:02,566
É uma vergonha
para a raça humana.
358
00:31:02,567 --> 00:31:04,859
Vindo de você,
levarei isso como um elogio.
359
00:31:04,860 --> 00:31:07,211
Não sei o que está acontecendo
entre vocês duas,
360
00:31:07,212 --> 00:31:09,626
mas precisa nos deixar ir.
361
00:31:09,627 --> 00:31:12,837
- Isso está certo?
- Nem se incomode.
362
00:31:12,838 --> 00:31:15,229
As Quatro Terras
estão em perigo.
363
00:31:15,315 --> 00:31:17,881
Deve ter ouvido
sobre os ataques de demônios.
364
00:31:18,151 --> 00:31:20,986
Não estou interessada
em suas histórias, princesa.
365
00:31:22,646 --> 00:31:24,722
Apenas em suas orelhas.
366
00:31:53,603 --> 00:31:55,546
Algo está errado.
367
00:31:56,889 --> 00:31:59,346
Deveriam haver
milhares de demônios.
368
00:31:59,347 --> 00:32:01,059
Vi-os aqui
com meus próprios olhos.
369
00:32:01,060 --> 00:32:02,878
Tem certeza que esse
é o lugar certo?
370
00:32:02,879 --> 00:32:04,361
Sim.
371
00:32:07,216 --> 00:32:08,750
Ali.
372
00:32:08,751 --> 00:32:10,652
Aquilo é o monumento
do Dagda Mor.
373
00:32:10,653 --> 00:32:12,621
Totalmente desprotegido.
374
00:32:12,622 --> 00:32:15,457
Talvez os demônios
já tenham sido despachados
375
00:32:15,458 --> 00:32:18,243
e estão marchando
para Arborlon.
376
00:32:18,244 --> 00:32:19,677
Ou Amberle.
377
00:32:23,683 --> 00:32:25,717
Agora é a hora de atacar,
não é?
378
00:32:25,718 --> 00:32:27,586
Está comigo, irmão?
379
00:32:27,587 --> 00:32:29,053
Estou pronto.
380
00:32:42,352 --> 00:32:45,937
Só tem espaço para dois
nesse passeio.
381
00:32:45,938 --> 00:32:48,105
Talvez na próxima vida?
382
00:32:51,611 --> 00:32:53,277
É uma pena que tenha
que morrer.
383
00:33:14,550 --> 00:33:16,768
Wil!
384
00:33:16,769 --> 00:33:18,235
Você está vivo!
385
00:33:21,307 --> 00:33:24,659
- O que é aquilo?
- São chamados de rocas.
386
00:33:24,660 --> 00:33:26,828
Salvei ela
e seu companheiro, Perk.
387
00:33:26,829 --> 00:33:28,513
Ele é um Cavaleiro do Vento.
388
00:33:28,514 --> 00:33:30,314
Vamos!
389
00:33:34,420 --> 00:33:35,986
Segurem-se.
390
00:33:37,940 --> 00:33:39,340
Eretria!
391
00:33:41,677 --> 00:33:43,160
Precisamos voltar!
392
00:34:41,820 --> 00:34:43,737
Bandon?
393
00:35:04,342 --> 00:35:06,260
Estava esperando vocês.
394
00:35:06,261 --> 00:35:09,194
Mantenha distância.
Não sabemos do que ele é capaz.
395
00:35:09,195 --> 00:35:10,612
Príncipe tolo.
396
00:35:10,613 --> 00:35:12,898
Mandei pegar minha espada,
397
00:35:12,899 --> 00:35:14,399
e você pegou.
398
00:35:14,400 --> 00:35:17,152
Mandei matar o druida,
399
00:35:17,153 --> 00:35:19,488
e você o perfurou.
400
00:35:19,489 --> 00:35:22,040
Foram ordens do rei.
401
00:35:22,041 --> 00:35:24,993
Seu pai está morto.
402
00:35:24,994 --> 00:35:26,478
Pai...
403
00:35:26,479 --> 00:35:30,215
E você é meu fantoche.
404
00:35:30,216 --> 00:35:32,216
Ander, não!
405
00:35:39,843 --> 00:35:43,846
Enganei você para que
me entregasse essa espada.
406
00:35:43,847 --> 00:35:46,347
Agora você provará
dessa lâmina.
407
00:35:52,856 --> 00:35:54,272
Não!
408
00:36:08,872 --> 00:36:11,205
Não!
409
00:37:57,280 --> 00:38:00,315
- Está demorando muito.
- Ele voltará.
410
00:38:00,316 --> 00:38:02,483
Precisa ter paciência.
411
00:38:04,203 --> 00:38:08,155
- O que tem aí?
- Algo que achei lá dentro.
412
00:38:09,409 --> 00:38:10,876
O que é?
413
00:38:10,877 --> 00:38:15,330
É um tipo de jogo, ou...
Não sei, é bobagem.
414
00:38:15,331 --> 00:38:17,131
Diz o que é.
415
00:38:23,256 --> 00:38:25,673
Me fez lembrar você.
416
00:38:31,014 --> 00:38:32,814
Ei!
417
00:38:32,815 --> 00:38:34,650
Algum sinal?
418
00:38:34,651 --> 00:38:36,535
Eles a pegaram
e saíram rapidamente.
419
00:38:36,536 --> 00:38:37,936
Usam árvores como disfarce.
420
00:38:37,937 --> 00:38:41,156
Olhei meia dúzia de passagens,
e nada.
421
00:38:41,157 --> 00:38:42,624
Precisamos ir a pé.
422
00:38:42,625 --> 00:38:45,944
- Obrigado, Perk.
- Não, eu é que agradeço.
423
00:38:45,945 --> 00:38:48,696
Se precisar de mim,
use esse apito.
424
00:38:56,372 --> 00:38:58,874
Ela está por aí, sozinha.
425
00:38:58,875 --> 00:39:01,709
Nós a encontraremos.
Prometo.
426
00:39:41,084 --> 00:39:43,835
Arion atacou Dagda Mor
de frente.
427
00:39:43,836 --> 00:39:47,889
O ato de bravura
mais verdadeiro que já vi.
428
00:39:47,890 --> 00:39:50,759
E você escapou ileso
do monumento?
429
00:39:50,760 --> 00:39:52,844
Tudo por causa
do meu irmão.
430
00:39:52,845 --> 00:39:55,514
Ele me salvou, pai.
431
00:39:55,515 --> 00:39:58,849
Ele deu a vida dele,
mas não pude ajudá-lo.
432
00:40:05,825 --> 00:40:07,908
Tenho certeza que você fez
tudo que podia.
433
00:40:09,095 --> 00:40:10,544
Não, eu não fiz.
434
00:40:11,747 --> 00:40:14,014
Mas tentarei fazer
o meu melhor agora.
435
00:40:39,995 --> 00:40:41,408
Ander...
436
00:40:41,409 --> 00:40:43,167
Arion, meu pai...
437
00:40:45,604 --> 00:40:47,417
Todos se foram.
E agora?
438
00:40:52,008 --> 00:40:54,313
E agora você é rei.
439
00:40:54,314 --> 00:40:55,714
GRIOTS
440
00:40:55,715 --> 00:40:57,615
Testemunhe um novo conceito
em legendas