1 00:00:00,000 --> 00:00:01,963 Anteriormente... 2 00:00:02,347 --> 00:00:04,649 O metamorfo é um demônio antigo, 3 00:00:04,650 --> 00:00:07,101 pode assumir a forma de qualquer ser que escolher. 4 00:00:09,023 --> 00:00:11,459 Vida longa ao rei. 5 00:00:12,060 --> 00:00:14,350 O druida tem mentido para nós. 6 00:00:14,351 --> 00:00:16,795 Essa espada é um talismã do mal. 7 00:00:16,796 --> 00:00:18,911 Você é o perigo. 8 00:00:19,237 --> 00:00:21,241 O druida não existe mais. 9 00:00:21,242 --> 00:00:22,653 Pico não é um conto de fadas. 10 00:00:22,654 --> 00:00:25,871 Meus pais morreram nas masmorras daquela fortaleza élfica imunda. 11 00:00:26,419 --> 00:00:28,326 Realmente quero dar o fora daqui. 12 00:00:28,327 --> 00:00:29,823 Corram! 13 00:00:33,420 --> 00:00:34,962 Morra logo! 14 00:00:36,427 --> 00:00:37,922 Que se danem! 15 00:01:07,774 --> 00:01:09,213 As pedras... 16 00:01:30,311 --> 00:01:31,926 Amberle? 17 00:01:33,130 --> 00:01:34,552 Eretria? 18 00:01:48,067 --> 00:01:49,517 Eretria? 19 00:01:56,721 --> 00:01:58,216 Olá? 20 00:02:18,003 --> 00:02:20,570 O que está fazendo? Quem é você? 21 00:02:25,068 --> 00:02:27,370 Vamos lá, cara. Está se machucando. 22 00:02:31,390 --> 00:02:32,805 Espere, por favor! 23 00:02:33,542 --> 00:02:35,025 Espere! Por favor. 24 00:02:35,574 --> 00:02:37,011 Você é um deles, não é? 25 00:02:37,521 --> 00:02:38,967 Quem? Um de quem? 26 00:02:38,968 --> 00:02:41,138 Caçadores de elfos. Arrancaram minha orelha! 27 00:02:43,343 --> 00:02:45,746 Não, tudo bem. Olhe, sou meio-elfo. 28 00:03:01,058 --> 00:03:02,657 Atacar não é uma opção. 29 00:03:02,761 --> 00:03:05,457 O terreno é muito hostil, o exército é muito grande... 30 00:03:05,458 --> 00:03:07,961 Nos esmagariam antes de chegar no campo de batalha. 31 00:03:07,962 --> 00:03:09,364 E a Federação? 32 00:03:09,365 --> 00:03:11,073 Mesmo concordando em lutar conosco 33 00:03:11,074 --> 00:03:13,468 e enviando todos os soldados das Quatro Terras, 34 00:03:13,469 --> 00:03:15,456 ainda não gosto de nossas chances. 35 00:03:15,457 --> 00:03:18,683 E se não fosse um ataque, mas um assassinato? 36 00:03:18,825 --> 00:03:21,521 Temos a lâmina, e com o druida fora do caminho 37 00:03:21,522 --> 00:03:23,246 temos a vantagem da surpresa. 38 00:03:23,247 --> 00:03:25,128 Muito ocorreu em sua ausência, irmão. 39 00:03:25,129 --> 00:03:26,786 O druida era aliado com Dagda Mor. 40 00:03:26,787 --> 00:03:28,190 Como isso é possível? 41 00:03:29,451 --> 00:03:32,302 - Significa que Amberle... - Temos supor que a enganaram. 42 00:03:32,303 --> 00:03:34,388 Me diga, se uma força fosse pequena, 43 00:03:34,389 --> 00:03:36,144 ela poderia chegar ao monumento 44 00:03:36,145 --> 00:03:38,475 Mesmo chegando lá, estaria cercado por magia. 45 00:03:38,476 --> 00:03:40,151 Magia negra. 46 00:03:40,585 --> 00:03:45,106 O tipo de magia combatida pela lâmina do Lorde Feiticeiro. 47 00:03:45,923 --> 00:03:48,372 O Dagda Mor seria impotente contra ela 48 00:03:48,883 --> 00:03:51,118 Precisam entrar e matá-lo. 49 00:03:51,119 --> 00:03:53,937 - Não pode estar falando sério. - É nossa única chance. 50 00:03:53,938 --> 00:03:55,790 Chance de quê? Morrer? 51 00:03:55,791 --> 00:03:58,032 Não dá para mandar soldados para uma matança. 52 00:03:58,033 --> 00:04:00,964 Pai, eu deveria ir. Vou te trazer a cabeça dele. 53 00:04:01,483 --> 00:04:03,674 Deixe-me manejar a lâmina por você. 54 00:04:03,675 --> 00:04:06,527 Não. Você é o próximo herdeiro, precisa ficar aqui. 55 00:04:06,683 --> 00:04:08,106 Eu irei. 56 00:04:08,861 --> 00:04:11,214 Ambos são meus filhos. 57 00:04:11,215 --> 00:04:13,807 Não há outros dois homens que eu poderia 58 00:04:13,808 --> 00:04:16,137 estar certo de que trariam a vitória para casa. 59 00:04:16,407 --> 00:04:17,870 Ambos devem ir. 60 00:04:18,307 --> 00:04:21,000 O qu... Mas, pai, você... 61 00:04:21,001 --> 00:04:22,754 A decisão foi tomada. 62 00:04:22,755 --> 00:04:26,063 Dois filhos, uma lâmina... 63 00:04:27,164 --> 00:04:29,024 Um propósito. 64 00:04:35,660 --> 00:04:38,500 O demônio nem saberá que estão indo. 65 00:04:43,285 --> 00:04:46,285 Ordem dos Escolhidos: Deboleto | Ada L0ve 66 00:04:46,286 --> 00:04:49,286 Ordem dos Escolhidos: gbusatta | IceBreaker 67 00:04:49,287 --> 00:04:52,287 Ordem dos Escolhidos: Lily | millacae 68 00:04:52,288 --> 00:04:55,288 Lorde Feiticeiro: Michael 69 00:04:56,289 --> 00:04:59,289 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 70 00:05:00,290 --> 00:05:03,290 The Shannara Chronicles Brasil FB.com/ShannaraBrasil 71 00:05:17,123 --> 00:05:20,645 1ª Temporada | Episódio 07 "Breakline" 72 00:05:41,327 --> 00:05:42,775 Wil! 73 00:05:45,578 --> 00:05:47,418 Eretria! 74 00:05:55,939 --> 00:05:57,370 - Aonde ele foi? - Não sei. 75 00:05:57,959 --> 00:05:59,935 Ele fugiu de mim. 76 00:06:02,569 --> 00:06:04,360 Preciso da outro orelha. 77 00:06:13,056 --> 00:06:14,508 Você perdeu ele. 78 00:06:14,509 --> 00:06:17,966 Elfos não caem do céu todo dia. 79 00:06:18,748 --> 00:06:20,248 Encontre aquele elfo! 80 00:06:20,249 --> 00:06:21,649 Vou encontrá-lo. 81 00:06:26,255 --> 00:06:28,056 Fizeram algo com Wil. 82 00:06:28,057 --> 00:06:31,423 - Precisamos... - Não são apenas humanos. 83 00:06:31,727 --> 00:06:33,862 São caçadores de elfos. 84 00:06:55,004 --> 00:06:58,919 Que o fogo sagrado me cure, 85 00:07:01,670 --> 00:07:06,615 e a névoa da terra me faça... 86 00:07:47,720 --> 00:07:49,571 Parece preocupado. 87 00:07:52,975 --> 00:07:57,591 Não é fraqueza desobedecer ordens de seu pai. 88 00:07:57,592 --> 00:07:59,912 São ordens do rei. 89 00:08:01,817 --> 00:08:03,331 Eu sei. 90 00:08:05,421 --> 00:08:07,572 Mas ir até lá sozinho 91 00:08:07,573 --> 00:08:11,360 para matar Dagda Mor é suicídio. 92 00:08:11,677 --> 00:08:13,622 Esperar também é. 93 00:08:21,253 --> 00:08:24,992 É a chance de provar meu valor. 94 00:08:26,508 --> 00:08:29,677 Sei que está chateado com ele, 95 00:08:29,678 --> 00:08:33,250 mas não pode obrigá-lo a te dar a coroa. 96 00:08:34,567 --> 00:08:37,902 Agora é a hora de se manterem unidos. 97 00:08:37,903 --> 00:08:42,149 Juntos, e atrás dos muros de Arborlon. 98 00:08:43,843 --> 00:08:45,455 Não posso. 99 00:08:58,240 --> 00:09:00,381 Isso vai parar o sangramento. 100 00:09:06,799 --> 00:09:10,120 Isso... é bom. 101 00:09:12,620 --> 00:09:14,434 Realmente bom. 102 00:09:14,974 --> 00:09:18,721 Esta combinação também é boa para uso recreativo. 103 00:09:21,730 --> 00:09:24,454 Fale-me mais sobre esses caçadores. 104 00:09:25,255 --> 00:09:28,178 São humanos. Odeiam elfos. 105 00:09:28,787 --> 00:09:31,626 Eles nos caçam e pegam nossas orelhas. 106 00:09:32,224 --> 00:09:33,625 Pegam elas? 107 00:09:33,626 --> 00:09:35,304 Pegam elas para o quê? 108 00:09:35,305 --> 00:09:36,844 Gnomos. 109 00:09:36,845 --> 00:09:41,180 Acham que orelhas de elfo tem uma propriedade medicinal. 110 00:09:42,001 --> 00:09:45,753 Na semana que vem, minha orelha esquerda estará 111 00:09:45,754 --> 00:09:47,755 em algum chá de gnomo. 112 00:09:47,756 --> 00:09:50,318 Estava viajando com duas amigas. 113 00:09:50,319 --> 00:09:54,365 Me preocupe que esses caçadores tenham pegado elas. 114 00:09:55,564 --> 00:09:57,620 Alguma delas é um elfo? 115 00:09:58,934 --> 00:10:01,061 Então tem razão em estar preocupado. 116 00:10:06,442 --> 00:10:08,033 Eretria. 117 00:10:08,694 --> 00:10:11,829 - Eretria, precisamos voltar. - Não está segura lá. 118 00:10:11,830 --> 00:10:14,051 Então simplesmente deixaremos Wil? 119 00:10:14,052 --> 00:10:15,543 Claro que não. 120 00:10:15,544 --> 00:10:17,418 Nos protegemos, e então voltamos 121 00:10:17,419 --> 00:10:19,425 e procuramos por ele quando anoitecer. 122 00:10:26,462 --> 00:10:27,862 Corra! 123 00:10:42,011 --> 00:10:43,411 Amberle! 124 00:10:43,713 --> 00:10:45,113 Vamos! 125 00:10:58,711 --> 00:11:00,197 Perdemos elas. 126 00:11:01,213 --> 00:11:04,301 Precisamos voltar ao acampamento e juntar todos. 127 00:11:04,302 --> 00:11:05,830 Agora! 128 00:11:06,785 --> 00:11:09,682 Não é qualquer elfo que estamos caçando. 129 00:11:09,683 --> 00:11:11,854 Esta tem sangue real. 130 00:11:17,212 --> 00:11:18,769 Essa foi por pouco. 131 00:11:19,681 --> 00:11:21,103 Sim, com certeza. 132 00:11:21,104 --> 00:11:24,312 Às vezes parece que alguém nos protege. 133 00:11:24,313 --> 00:11:26,665 Não sei se chama de mágica ou destino... 134 00:11:53,039 --> 00:11:54,565 Está bem? 135 00:11:56,192 --> 00:11:57,852 Acho que sim. 136 00:12:03,750 --> 00:12:05,278 Onde estamos? 137 00:12:06,953 --> 00:12:08,630 Não sei. 138 00:12:13,727 --> 00:12:16,312 Espere, já ouvi falar de lugares assim. 139 00:12:19,800 --> 00:12:21,815 Construções da era dos homens, 140 00:12:21,816 --> 00:12:24,059 enterradas durante a grande guerra. 141 00:12:25,739 --> 00:12:28,073 Não pode acreditar mesmo nisso. 142 00:12:28,625 --> 00:12:30,959 Já teria apodrecido. 143 00:12:31,912 --> 00:12:34,417 Foram selados e protegidos. 144 00:12:34,918 --> 00:12:37,469 Como uma borboleta em âmbar. 145 00:12:38,252 --> 00:12:40,869 Parece que eles iam ter uma festa. 146 00:12:42,372 --> 00:12:44,868 O lugar é assustador, se quer saber o que penso. 147 00:12:55,936 --> 00:12:57,336 Seja lá o que for, 148 00:12:57,337 --> 00:12:58,922 precisamos sair, e rápido, 149 00:12:58,923 --> 00:13:00,979 antes que os caçadores nos encontrem. 150 00:13:02,109 --> 00:13:04,240 Lá está nossa saída. 151 00:13:12,752 --> 00:13:15,170 Descobriremos quando ela retornar. 152 00:13:17,491 --> 00:13:20,387 Quando cortaram minha orelha, a dor... 153 00:13:21,461 --> 00:13:24,096 Quando foram até o outro, minha parceira, Gemewen, 154 00:13:24,097 --> 00:13:27,016 lutou e eu escapei. 155 00:13:27,017 --> 00:13:29,435 Acho que ela está lá. 156 00:13:29,436 --> 00:13:31,399 Talvez suas amigas, também. 157 00:13:31,486 --> 00:13:33,572 O que vocês dois fazem aqui fora? 158 00:13:33,607 --> 00:13:36,575 Missão de reconhecimento. Viemos de Olden Moor. 159 00:13:36,810 --> 00:13:38,264 Nunca ouvi falar. 160 00:13:38,265 --> 00:13:41,180 Alguns acampamentos élficos foram atacados por demônios, 161 00:13:41,181 --> 00:13:43,331 então iniciamos uma missão de reconhecimento 162 00:13:43,332 --> 00:13:44,932 para avisar as aldeias próximas. 163 00:13:47,921 --> 00:13:50,138 É ele. Quem arrancou minha orelha. 164 00:13:51,842 --> 00:13:53,575 Espere aqui. 165 00:13:56,130 --> 00:13:57,579 Reúnam-se! 166 00:14:02,970 --> 00:14:06,538 Vimos uma elfa e uma humana, 167 00:14:06,539 --> 00:14:08,506 viajando para o norte, pela cordilheira. 168 00:14:08,558 --> 00:14:11,309 O elfo é de sangue real. 169 00:14:11,310 --> 00:14:13,478 Sua orelha irá nos aquecer e dar o que beber 170 00:14:13,564 --> 00:14:15,113 por muitos invernos. 171 00:14:15,149 --> 00:14:18,901 O primeiro que me trouxer sua cabeça 172 00:14:18,902 --> 00:14:20,986 será pago em dobro. 173 00:14:42,309 --> 00:14:45,727 Não tinham ideia que o mundo deles iria acabar. 174 00:14:45,812 --> 00:14:47,713 Parecem felizes. 175 00:14:49,900 --> 00:14:51,816 Me parecem mortos. 176 00:14:53,187 --> 00:14:55,520 Pode parar de fingir ser uma garota durona. 177 00:14:55,555 --> 00:14:57,105 O que você está querendo dizer? 178 00:14:57,391 --> 00:15:00,325 Você atravessou lá no Pico. 179 00:15:00,360 --> 00:15:02,660 Poderia ter nos deixado lá, mas não deixou. 180 00:15:03,146 --> 00:15:05,030 Você voltou, salvou minha vida. 181 00:15:05,115 --> 00:15:07,199 Não se iluda, princesa. 182 00:15:07,251 --> 00:15:11,219 - Você morre e não serei paga. - Não acredito nisso. 183 00:15:11,304 --> 00:15:12,704 Não me importo. 184 00:15:18,595 --> 00:15:20,011 Tudo bem, me importo. 185 00:15:23,634 --> 00:15:25,884 Por que não fazemos tranças em nossos cabelos, 186 00:15:25,969 --> 00:15:28,687 vamos a uma festa e falamos dos garotos que gostamos? 187 00:15:28,722 --> 00:15:30,255 Está bom para você? 188 00:15:30,390 --> 00:15:31,957 Hilário. 189 00:15:32,042 --> 00:15:34,109 Agora, porque não larga esse livro idiota 190 00:15:34,194 --> 00:15:36,394 e ajuda a achar um modo de sair dessa tumba? 191 00:15:50,127 --> 00:15:53,411 Há algo que eu possa dizer para parar essa missão suicida? 192 00:15:53,463 --> 00:15:56,183 Posso pensar em algo para me atrasar por algumas horas. 193 00:15:56,216 --> 00:15:58,683 É sério. Tenho um mau pressentimento. 194 00:15:59,836 --> 00:16:01,303 Que escolha eu tenho? 195 00:16:01,788 --> 00:16:05,257 O druida morreu, Amberle está fora de alcance. 196 00:16:05,542 --> 00:16:08,009 As pessoas estão perdendo as esperanças. 197 00:16:08,095 --> 00:16:11,564 Graças a você, sabemos onde exatamente está nosso inimigo. 198 00:16:11,916 --> 00:16:14,370 Pela primeira vez, desde que esta guerra começou, 199 00:16:14,371 --> 00:16:17,719 temos uma arma forte suficiente para derrotar a magia deles. 200 00:16:20,557 --> 00:16:21,990 Você está certo. 201 00:16:22,075 --> 00:16:24,826 O povo precisa de você. 202 00:16:24,911 --> 00:16:26,611 Sim, precisam. 203 00:16:33,170 --> 00:16:36,621 Alguma última palavra para me aconselhar, comandante? 204 00:16:37,507 --> 00:16:38,907 Não morra. 205 00:16:38,992 --> 00:16:40,658 Este é um excelente plano. 206 00:17:29,042 --> 00:17:30,508 Bremen? 207 00:17:30,894 --> 00:17:32,878 Sim, meu aprendiz. 208 00:17:33,863 --> 00:17:35,931 Caminhei por estas terras 209 00:17:35,932 --> 00:17:38,434 por mais de 300 anos. 210 00:17:38,435 --> 00:17:40,352 Estou cansado. 211 00:17:40,404 --> 00:17:44,272 Cansado das pessoas recusarem em acreditar na verdade. 212 00:17:45,659 --> 00:17:48,360 Estou pronto para ir, mestre. 213 00:17:48,445 --> 00:17:52,747 Estou pronto para me juntar a você no outro lado. 214 00:17:52,833 --> 00:17:54,449 Não é a sua hora. 215 00:17:55,535 --> 00:17:57,669 Existem coisas para se fazer. 216 00:17:59,539 --> 00:18:03,875 O que mais posso fazer sozinho? 217 00:18:03,960 --> 00:18:06,629 Você não está sozinho. 218 00:18:08,014 --> 00:18:09,764 Outro surgiu. 219 00:18:10,350 --> 00:18:13,385 Poderoso, promissor. 220 00:18:13,470 --> 00:18:17,305 E sem você, não poderão lutar contra o que está por vir. 221 00:18:19,893 --> 00:18:22,227 Você deve ser forte. 222 00:18:22,312 --> 00:18:25,495 O mundo está em um momento decisivo. 223 00:18:25,496 --> 00:18:26,899 Sem você, 224 00:18:26,900 --> 00:18:28,700 tudo será perdido. 225 00:18:40,163 --> 00:18:41,596 Bremen... 226 00:19:08,625 --> 00:19:10,625 Precisamos achar a saída. 227 00:19:21,104 --> 00:19:23,471 Parece que achamos. 228 00:19:34,501 --> 00:19:36,484 Nunca iremos sair daqui. 229 00:19:44,027 --> 00:19:47,795 - Você está machucada. - É apenas um arranhão. 230 00:19:51,282 --> 00:19:53,132 Precisa se aquecer. 231 00:19:54,785 --> 00:19:56,900 Preciso dar uma olhada nisso. 232 00:19:58,508 --> 00:20:00,084 Então você se importa? 233 00:20:01,160 --> 00:20:03,231 Sobre você nos atrasar? Importo-me sim. 234 00:20:03,335 --> 00:20:04,914 Vamos. 235 00:20:25,906 --> 00:20:28,250 Caçadores, vamos. 236 00:20:29,014 --> 00:20:31,544 Cormac, guarde o acampamento. 237 00:20:36,633 --> 00:20:39,505 Vou atrás dos minhas amigas. Preciso segui-los. 238 00:20:39,506 --> 00:20:42,665 Quando eu voltar, te ajudarei a trazer Genewen de volta. 239 00:20:42,666 --> 00:20:44,101 Você tem minha palavra. 240 00:20:44,169 --> 00:20:45,569 Vai esperar? 241 00:20:45,570 --> 00:20:48,448 Esperarei, mas apenas porque te devo minha vida. 242 00:20:55,630 --> 00:20:57,030 É a minha orelha. 243 00:20:58,239 --> 00:21:00,196 Perk! Você disse que iria esperar. 244 00:21:00,197 --> 00:21:02,817 É a minha orelha! 245 00:21:11,632 --> 00:21:13,051 Pequenino. 246 00:21:13,052 --> 00:21:14,954 Você voltou. 247 00:21:15,486 --> 00:21:17,626 Você me deve outra orelha. 248 00:21:40,718 --> 00:21:42,645 Tem certeza que quer fazer isso? 249 00:21:53,655 --> 00:21:55,720 Aconteceu quando bati na água. 250 00:21:56,572 --> 00:22:00,953 Eu boiei rio abaixo, e atingi uma pedra. 251 00:22:02,056 --> 00:22:04,010 Pensei que fosse me afogar. 252 00:22:06,485 --> 00:22:08,307 Acha que ele sobreviveu? 253 00:22:08,333 --> 00:22:10,148 Claro que sim. 254 00:22:10,530 --> 00:22:13,499 Sabe quantas vezes eu tentei me livrar desse cara? 255 00:22:14,166 --> 00:22:17,179 Ele vai entrar e salvar o dia a qualquer minuto. 256 00:22:17,294 --> 00:22:18,833 Exatamente. 257 00:22:20,561 --> 00:22:22,221 E ele estava na sua visão. 258 00:22:22,222 --> 00:22:24,598 Parece que sua velha árvore não precisa mentir. 259 00:22:30,065 --> 00:22:32,675 O que você viu lá? Nunca me contou. 260 00:22:34,950 --> 00:22:36,799 Vi você e Wil. 261 00:22:39,113 --> 00:22:42,384 Parados na frente de um vitral. 262 00:22:48,194 --> 00:22:49,683 Logo depois, eu... 263 00:22:55,485 --> 00:22:56,887 Você o quê? 264 00:22:58,463 --> 00:23:00,413 Eu matei o Wil. 265 00:23:03,100 --> 00:23:06,219 A árvore disse que era preciso para me preparar para o futuro. 266 00:23:06,701 --> 00:23:08,619 Lamento por te forçarem a isso. 267 00:23:09,414 --> 00:23:11,146 Não tanto quanto eu. 268 00:23:13,248 --> 00:23:15,631 As coisas que vimos desde que tudo começou. 269 00:23:17,429 --> 00:23:20,073 Tanto sangue inocente derramado. 270 00:23:21,506 --> 00:23:23,261 E por que motivo? 271 00:23:24,701 --> 00:23:27,588 Agora que sei o que meu avô fez em nome de minha espécie? 272 00:23:27,589 --> 00:23:29,656 Talvez estivessem certos sobre os elfos. 273 00:23:29,657 --> 00:23:31,142 Talvez não mereçamos salvação. 274 00:23:31,415 --> 00:23:33,155 Talvez nenhum de nós. 275 00:23:33,252 --> 00:23:35,507 Talvez fosse melhor os demônios agirem logo, 276 00:23:36,546 --> 00:23:38,560 limpar tudo. 277 00:23:39,003 --> 00:23:41,626 Não deu muito certo da última vez. 278 00:23:49,177 --> 00:23:52,182 Sei como é ser presa pela própria vida. 279 00:23:54,731 --> 00:23:57,339 Não escolhi ser uma nômade. 280 00:23:58,172 --> 00:24:00,011 Você disse ser comprada? 281 00:24:02,195 --> 00:24:04,169 É a história. 282 00:24:05,667 --> 00:24:08,743 De acordo com Cephalo, ele pagou barato. 283 00:24:09,628 --> 00:24:12,783 Meus antigos donos queriam mesmo se livrar de mim. 284 00:24:13,376 --> 00:24:16,828 - Nem sei de meus pais. - Que horrível. 285 00:24:21,974 --> 00:24:25,398 Uma criança não deveria andar sozinha pela vida. 286 00:24:28,409 --> 00:24:31,436 O lado bom é que enfim achamos algo em comum. 287 00:24:33,568 --> 00:24:35,171 Somos órfãs. 288 00:24:40,247 --> 00:24:43,414 Não é muita coisa, mas serve. 289 00:24:45,370 --> 00:24:46,868 Quem diria? 290 00:24:47,796 --> 00:24:49,961 A princesa e a nômade. 291 00:24:50,853 --> 00:24:53,375 Unidas por um destino trágico... 292 00:24:53,376 --> 00:24:54,822 E a fim do mesmo cara? 293 00:24:56,766 --> 00:24:59,002 É uma bagunça. 294 00:25:10,612 --> 00:25:13,364 Estão aqui. Encontre-as. 295 00:25:14,165 --> 00:25:16,522 Ninguém sai. 296 00:25:26,893 --> 00:25:29,529 Agora, sobre minhas amigas. 297 00:25:29,686 --> 00:25:31,468 Diga onde as viu pela última vez. 298 00:25:31,469 --> 00:25:34,602 Por que se importar? Já devem estar mortas. 299 00:25:35,191 --> 00:25:39,333 Zora é a melhor em caçar elfos deste lado da floresta de Drey. 300 00:25:40,369 --> 00:25:42,183 É todo seu. 301 00:25:42,304 --> 00:25:45,490 Espere, espere! Tudo bem, tudo bem. 302 00:25:46,423 --> 00:25:49,533 Vá para o leste, passando o arvoredo. 303 00:25:49,534 --> 00:25:52,315 Siga a trilha do jogo. Foi lá que desapareceram. 304 00:25:52,316 --> 00:25:54,373 Eu juro, eu juro, isso é tudo que sei. 305 00:25:54,374 --> 00:25:56,773 Obrigado. Fez a coisa certa. 306 00:25:57,602 --> 00:25:59,823 - Vá em frente. - O quê? 307 00:25:59,824 --> 00:26:01,825 Não achou que iríamos deixá-lo ir, achou? 308 00:26:01,826 --> 00:26:05,025 - Espere... - Está tudo bem, durão. 309 00:26:06,411 --> 00:26:08,625 Tortura não é bem a minha praia. 310 00:26:16,823 --> 00:26:18,774 Livrar-me de um elfo assassino em série, 311 00:26:18,775 --> 00:26:20,583 por outro lado, é uma prioridade. 312 00:26:20,584 --> 00:26:21,984 Não precisava fazer isso. 313 00:26:21,985 --> 00:26:24,086 Matar ou ser morto, esse era o único jeito. 314 00:26:24,087 --> 00:26:26,830 Não, não era. Isso faz de você tão mal quanto ele. 315 00:26:26,831 --> 00:26:29,123 Ele teve o que merecia, e não me arrependo. 316 00:26:35,274 --> 00:26:36,773 Ajude-me aqui. 317 00:26:41,196 --> 00:26:43,713 Menina, está bem? 318 00:26:45,567 --> 00:26:48,036 Essa é Genewen? 319 00:26:54,493 --> 00:26:56,023 Dividam-se. 320 00:26:56,683 --> 00:26:58,368 Cobriremos mais terrenos. 321 00:26:58,369 --> 00:27:00,413 Precisamos pegar aquelas cordas. 322 00:27:11,009 --> 00:27:12,723 Por favor, não me machuque. 323 00:27:28,811 --> 00:27:30,223 Obrigada. 324 00:28:14,606 --> 00:28:16,438 Vamos dar o fora daqui. 325 00:28:34,393 --> 00:28:36,663 Há uma pequena ravina que corre para o oeste 326 00:28:36,664 --> 00:28:38,064 da Linha-de-Quebra. 327 00:28:38,065 --> 00:28:40,523 Vai dar um pouco além do monumento de Dagda Mor. 328 00:28:40,593 --> 00:28:43,444 É nossa melhor chance de passar pelo exército de demônios 329 00:28:43,445 --> 00:28:46,423 e chegarmos a ele. Tomara que a lâmina nos proteja. 330 00:28:46,623 --> 00:28:49,283 Aposto que não estão esperando dois príncipes idiotas 331 00:28:49,284 --> 00:28:50,773 voarem no solo deles. 332 00:28:51,973 --> 00:28:54,104 Essa é nossa vantagem. 333 00:28:57,833 --> 00:29:00,958 Não há como sobrevivermos a isso, certo? 334 00:29:05,590 --> 00:29:07,793 Esse é o fardo dos príncipes. 335 00:29:19,104 --> 00:29:20,633 Venha. 336 00:29:24,526 --> 00:29:26,103 O quê? 337 00:29:28,480 --> 00:29:31,933 Ela ainda está aqui. Temos que ir. 338 00:29:41,423 --> 00:29:43,778 Essa é a janela da minha visão. 339 00:29:48,132 --> 00:29:49,703 Acabarmos aqui não foi acidente. 340 00:29:49,704 --> 00:29:51,576 É assim que acharemos o fogossangue. 341 00:29:51,823 --> 00:29:54,971 - Tem certeza? - Positivo. 342 00:29:57,676 --> 00:30:00,503 Quanto tempo, Eretria. 343 00:30:07,094 --> 00:30:09,471 Sempre soube que nos encontraríamos de novo. 344 00:30:09,771 --> 00:30:11,896 Estou feliz em vê-la também, Zora. 345 00:30:13,703 --> 00:30:17,226 - Vocês duas se conhecem? - Crescemos juntas. 346 00:30:17,976 --> 00:30:21,046 Quando foi a última vez em que nos vimos? 347 00:30:21,047 --> 00:30:25,876 Isso mesmo. Quando me deixou. 348 00:30:26,850 --> 00:30:29,238 Isso é um exagero. 349 00:30:29,239 --> 00:30:32,328 Tivemos algo, mas você ficou um pouco pegajosa. 350 00:30:32,329 --> 00:30:34,460 Sabe como foi para mim? 351 00:30:34,461 --> 00:30:37,626 Estar sozinha na selva? 352 00:30:37,627 --> 00:30:40,946 Então começou a pegar orelhas de elfos para viver? 353 00:30:41,746 --> 00:30:43,246 Sentem-se. 354 00:30:50,323 --> 00:30:53,466 Estou impressionada com o modo que dominaram meus caçadores. 355 00:30:53,467 --> 00:30:56,647 Nada mau para uma princesa mimada e sua... 356 00:30:56,648 --> 00:30:59,629 O que você é, afinal? O animal de estimação dela? 357 00:31:00,096 --> 00:31:02,566 É uma vergonha para a raça humana. 358 00:31:02,567 --> 00:31:04,859 Vindo de você, levarei isso como um elogio. 359 00:31:04,860 --> 00:31:07,211 Não sei o que está acontecendo entre vocês duas, 360 00:31:07,212 --> 00:31:09,626 mas precisa nos deixar ir. 361 00:31:09,627 --> 00:31:12,837 - Isso está certo? - Nem se incomode. 362 00:31:12,838 --> 00:31:15,229 As Quatro Terras estão em perigo. 363 00:31:15,315 --> 00:31:17,881 Deve ter ouvido sobre os ataques de demônios. 364 00:31:18,151 --> 00:31:20,986 Não estou interessada em suas histórias, princesa. 365 00:31:22,646 --> 00:31:24,722 Apenas em suas orelhas. 366 00:31:53,603 --> 00:31:55,546 Algo está errado. 367 00:31:56,889 --> 00:31:59,346 Deveriam haver milhares de demônios. 368 00:31:59,347 --> 00:32:01,059 Vi-os aqui com meus próprios olhos. 369 00:32:01,060 --> 00:32:02,878 Tem certeza que esse é o lugar certo? 370 00:32:02,879 --> 00:32:04,361 Sim. 371 00:32:07,216 --> 00:32:08,750 Ali. 372 00:32:08,751 --> 00:32:10,652 Aquilo é o monumento do Dagda Mor. 373 00:32:10,653 --> 00:32:12,621 Totalmente desprotegido. 374 00:32:12,622 --> 00:32:15,457 Talvez os demônios já tenham sido despachados 375 00:32:15,458 --> 00:32:18,243 e estão marchando para Arborlon. 376 00:32:18,244 --> 00:32:19,677 Ou Amberle. 377 00:32:23,683 --> 00:32:25,717 Agora é a hora de atacar, não é? 378 00:32:25,718 --> 00:32:27,586 Está comigo, irmão? 379 00:32:27,587 --> 00:32:29,053 Estou pronto. 380 00:32:42,352 --> 00:32:45,937 Só tem espaço para dois nesse passeio. 381 00:32:45,938 --> 00:32:48,105 Talvez na próxima vida? 382 00:32:51,611 --> 00:32:53,277 É uma pena que tenha que morrer. 383 00:33:14,550 --> 00:33:16,768 Wil! 384 00:33:16,769 --> 00:33:18,235 Você está vivo! 385 00:33:21,307 --> 00:33:24,659 - O que é aquilo? - São chamados de rocas. 386 00:33:24,660 --> 00:33:26,828 Salvei ela e seu companheiro, Perk. 387 00:33:26,829 --> 00:33:28,513 Ele é um Cavaleiro do Vento. 388 00:33:28,514 --> 00:33:30,314 Vamos! 389 00:33:34,420 --> 00:33:35,986 Segurem-se. 390 00:33:37,940 --> 00:33:39,340 Eretria! 391 00:33:41,677 --> 00:33:43,160 Precisamos voltar! 392 00:34:41,820 --> 00:34:43,737 Bandon? 393 00:35:04,342 --> 00:35:06,260 Estava esperando vocês. 394 00:35:06,261 --> 00:35:09,194 Mantenha distância. Não sabemos do que ele é capaz. 395 00:35:09,195 --> 00:35:10,612 Príncipe tolo. 396 00:35:10,613 --> 00:35:12,898 Mandei pegar minha espada, 397 00:35:12,899 --> 00:35:14,399 e você pegou. 398 00:35:14,400 --> 00:35:17,152 Mandei matar o druida, 399 00:35:17,153 --> 00:35:19,488 e você o perfurou. 400 00:35:19,489 --> 00:35:22,040 Foram ordens do rei. 401 00:35:22,041 --> 00:35:24,993 Seu pai está morto. 402 00:35:24,994 --> 00:35:26,478 Pai... 403 00:35:26,479 --> 00:35:30,215 E você é meu fantoche. 404 00:35:30,216 --> 00:35:32,216 Ander, não! 405 00:35:39,843 --> 00:35:43,846 Enganei você para que me entregasse essa espada. 406 00:35:43,847 --> 00:35:46,347 Agora você provará dessa lâmina. 407 00:35:52,856 --> 00:35:54,272 Não! 408 00:36:08,872 --> 00:36:11,205 Não! 409 00:37:57,280 --> 00:38:00,315 - Está demorando muito. - Ele voltará. 410 00:38:00,316 --> 00:38:02,483 Precisa ter paciência. 411 00:38:04,203 --> 00:38:08,155 - O que tem aí? - Algo que achei lá dentro. 412 00:38:09,409 --> 00:38:10,876 O que é? 413 00:38:10,877 --> 00:38:15,330 É um tipo de jogo, ou... Não sei, é bobagem. 414 00:38:15,331 --> 00:38:17,131 Diz o que é. 415 00:38:23,256 --> 00:38:25,673 Me fez lembrar você. 416 00:38:31,014 --> 00:38:32,814 Ei! 417 00:38:32,815 --> 00:38:34,650 Algum sinal? 418 00:38:34,651 --> 00:38:36,535 Eles a pegaram e saíram rapidamente. 419 00:38:36,536 --> 00:38:37,936 Usam árvores como disfarce. 420 00:38:37,937 --> 00:38:41,156 Olhei meia dúzia de passagens, e nada. 421 00:38:41,157 --> 00:38:42,624 Precisamos ir a pé. 422 00:38:42,625 --> 00:38:45,944 - Obrigado, Perk. - Não, eu é que agradeço. 423 00:38:45,945 --> 00:38:48,696 Se precisar de mim, use esse apito. 424 00:38:56,372 --> 00:38:58,874 Ela está por aí, sozinha. 425 00:38:58,875 --> 00:39:01,709 Nós a encontraremos. Prometo. 426 00:39:41,084 --> 00:39:43,835 Arion atacou Dagda Mor de frente. 427 00:39:43,836 --> 00:39:47,889 O ato de bravura mais verdadeiro que já vi. 428 00:39:47,890 --> 00:39:50,759 E você escapou ileso do monumento? 429 00:39:50,760 --> 00:39:52,844 Tudo por causa do meu irmão. 430 00:39:52,845 --> 00:39:55,514 Ele me salvou, pai. 431 00:39:55,515 --> 00:39:58,849 Ele deu a vida dele, mas não pude ajudá-lo. 432 00:40:05,825 --> 00:40:07,908 Tenho certeza que você fez tudo que podia. 433 00:40:09,095 --> 00:40:10,544 Não, eu não fiz. 434 00:40:11,747 --> 00:40:14,014 Mas tentarei fazer o meu melhor agora. 435 00:40:39,995 --> 00:40:41,408 Ander... 436 00:40:41,409 --> 00:40:43,167 Arion, meu pai... 437 00:40:45,604 --> 00:40:47,417 Todos se foram. E agora? 438 00:40:52,008 --> 00:40:54,313 E agora você é rei. 439 00:40:54,314 --> 00:40:55,714 GRIOTS 440 00:40:55,715 --> 00:40:57,615 Testemunhe um novo conceito em legendas