1 00:00:00,063 --> 00:00:01,938 מקודם על השאנארה מקליט... 2 00:00:02,061 --> 00:00:05,742 הזרע של אלכריס חייב להיות מובא למקום התקשר לסאפאהולד. 3 00:00:05,828 --> 00:00:07,995 עשה אותך זכור את הקיץ אתה שלח אותנו למבצר בעץ של דראי? 4 00:00:08,031 --> 00:00:09,113 פגשנו שדון שם קרא את ר.י.נ. קאצין. 5 00:00:09,198 --> 00:00:10,414 שלח מילה לעץ של דראי. 6 00:00:10,500 --> 00:00:12,667 אני רוצה את ר.י.נ. קאצין הביא שם מיד. 7 00:00:12,702 --> 00:00:13,951 לא לגעת בי. 8 00:00:14,037 --> 00:00:15,369 משהו קורה מתי אנשים נוגעים בך? 9 00:00:15,421 --> 00:00:16,871 הוא נביא. 10 00:00:18,174 --> 00:00:19,874 - אתה הרגת אותו. - זה לא היה הנסיכה. 11 00:00:19,959 --> 00:00:21,509 זה היה צ'אנגאלינג. 12 00:00:21,544 --> 00:00:24,045 זה יכול לשבת בצורה של כל את זה בוחר. 13 00:00:27,266 --> 00:00:28,766 אתה חייב להתחיל לבטוח באלכריס. 14 00:00:29,187 --> 00:00:31,515 אחרת שלושה המכם לא יגיע לסאפאהולד. 15 00:00:35,813 --> 00:00:38,113 זוז ! 16 00:00:38,273 --> 00:00:40,240 לא לדאוג. האבא הבא. 17 00:00:44,102 --> 00:00:47,399 18 00:00:57,273 --> 00:00:59,273 לורין, אתה יותר מדי איטי. 19 00:00:59,325 --> 00:01:00,775 בוא ב, זה לא הוגן. 20 00:01:04,914 --> 00:01:06,948 אתה רימית. 21 00:01:07,033 --> 00:01:09,166 אמבארל, מה זה? 22 00:01:09,252 --> 00:01:11,002 מה לא נכון? 23 00:01:11,087 --> 00:01:12,036 שום דבר. 24 00:01:12,121 --> 00:01:13,170 אני פשוט השגתי התכוצות רגל 25 00:01:13,256 --> 00:01:14,956 מלבעוט בקת שלך כל כך קשה. 26 00:01:15,041 --> 00:01:17,291 כן. אני נותן לך לנצח. 27 00:01:17,377 --> 00:01:19,510 הו, כן? הוכח את זה. 28 00:01:19,596 --> 00:01:22,964 גבגב אחרון לארמון חייב ללכת את מאנקס לחודש. 29 00:01:23,016 --> 00:01:25,182 זה התערבות. 30 00:01:30,556 --> 00:01:32,807 אתה חוזר ל הארמון בסדר. 31 00:01:32,859 --> 00:01:34,775 איתי. 32 00:01:50,910 --> 00:01:52,460 אני מאוחר לשעון. 33 00:01:52,495 --> 00:01:54,328 ואתה הולך להתגעגע פגישת המועצה. 34 00:01:54,380 --> 00:01:56,297 אבל אני עוזב לטירסיס בבוקר. 35 00:01:56,332 --> 00:01:58,883 דיאנה, זה אחרונה שלנו סיכוי להיות יחד. 36 00:01:58,968 --> 00:02:00,551 לחודש. 37 00:02:00,637 --> 00:02:02,003 אתה תחיה. 38 00:02:02,088 --> 00:02:03,421 כן, אבל כאשר אני חוזר, 39 00:02:03,506 --> 00:02:05,306 אני אהיה דיפלומט ו אתה תהיה סרן. 40 00:02:05,341 --> 00:02:06,674 לא יהיה לנו זמן לרמות בסביבות. 41 00:02:06,726 --> 00:02:08,643 זוג כוח רגיל, מה? 42 00:02:08,678 --> 00:02:09,894 מ"מ המ.... 43 00:02:09,979 --> 00:02:11,679 אבל עד זה אז, 44 00:02:11,731 --> 00:02:15,850 א.י.נ. ואריון יכולים טפל בשיערות הכסף. 45 00:02:15,902 --> 00:02:17,685 אהבה... 46 00:02:17,770 --> 00:02:20,154 מנצח... 47 00:02:20,189 --> 00:02:21,856 פוליטיקה. 48 00:02:26,412 --> 00:02:28,162 ניסיון נחמד. 49 00:02:28,197 --> 00:02:29,330 התלבש. 50 00:02:31,367 --> 00:02:32,750 טייל בטוח. 51 00:02:34,253 --> 00:02:35,753 תמיד. 52 00:03:07,737 --> 00:03:09,453 ערב טוב, נסיך ו. 53 00:04:07,485 --> 00:04:09,173 תרגום : מיץ אננס 54 00:04:15,638 --> 00:04:17,688 אמבארל. 55 00:04:23,479 --> 00:04:26,030 אתה נסלח, לורין. 56 00:04:27,483 --> 00:04:28,949 כמה פעמים יש לי ... 57 00:04:28,985 --> 00:04:30,734 אני מקווה שיש לך הסבר טוב 58 00:04:30,820 --> 00:04:33,404 - בשביל להיות ממיטה בשעה הזאת. - אני מצטער, אבא. 59 00:04:33,489 --> 00:04:35,823 התנצלות היא לא הסבר. 60 00:04:35,908 --> 00:04:37,792 מה אתה עשית בבית המקדש? 61 00:04:37,827 --> 00:04:39,326 זה היה פשוט טיפש מעז. 62 00:04:39,378 --> 00:04:42,797 רציתי לראות אם יכולתי הרבץ ללורין לאלכריס. 63 00:04:46,169 --> 00:04:48,886 אמר לי, אתה הרץ עיגולים בסביבות השוויצר הקטן הזה. 64 00:04:50,306 --> 00:04:51,422 זה לא אפילו נסגר. 65 00:04:51,507 --> 00:04:52,756 זה ילדה שלי. 66 00:04:52,842 --> 00:04:55,843 אני מתערב הוא התעקש שהוא נותן לך לנצח גם כן. 67 00:04:55,928 --> 00:04:57,895 גברים הם צרור צפוי. 68 00:04:57,980 --> 00:05:00,981 אפילו כאשר אנחנו משקרים, אנחנו חסרים דימיון. 69 00:05:06,239 --> 00:05:07,521 כאשר אתה היית בחרת, 70 00:05:07,573 --> 00:05:09,406 האם האלכריס אי פעם דיבר אליך? 71 00:05:09,492 --> 00:05:12,693 דבר? מספר 72 00:05:12,778 --> 00:05:14,862 אולי זה רק מדבר לילדות. 73 00:05:14,914 --> 00:05:16,080 אולי. 74 00:05:16,165 --> 00:05:19,333 בוודאי, יש מעולם לא היה כל נבחר נקבה. 75 00:05:19,368 --> 00:05:22,086 אבל אין חוק שאומר אישה לא יכולה להריץ את הכסייה. 76 00:05:22,171 --> 00:05:26,090 אולי כאשר אתה יותר ישן, אתה הראה את הילדים האלו די הרבה. 77 00:05:29,762 --> 00:05:30,928 אמבארל? 78 00:05:32,882 --> 00:05:34,715 לך לחדר שלך ונעול את הדלת. 79 00:05:34,767 --> 00:05:36,383 - הבן? - א.ה. מה. 80 00:05:36,435 --> 00:05:37,768 לך. 81 00:05:40,556 --> 00:05:43,190 ילד. ילד טוב. בוא ב. 82 00:05:43,226 --> 00:05:44,892 טוב. 83 00:05:46,395 --> 00:05:48,863 אתה יותר מאוחר, ו. 84 00:05:53,402 --> 00:05:57,037 אני מפחד הנסיך הצעיר מעוסק הערב. 85 00:05:59,375 --> 00:06:01,292 אה. 86 00:06:01,377 --> 00:06:02,793 שיפועים, לא זה? 87 00:06:02,879 --> 00:06:06,046 עצמי הפקיד מנהיג של מרד השדון. 88 00:06:06,082 --> 00:06:08,215 השם שלך קודם לך. 89 00:06:08,251 --> 00:06:09,750 אני נלחם לחופש, 90 00:06:09,835 --> 00:06:11,802 לא גאווה, לא כמו אתה. 91 00:06:11,888 --> 00:06:13,170 אתה תסלח לי, אבל אני... 92 00:06:13,256 --> 00:06:15,589 אני לא מגיב לזה סוג של מדינאות. 93 00:06:15,641 --> 00:06:19,426 הזמן למדינאות עברה. 94 00:06:19,478 --> 00:06:20,928 עכשיו הוא הזמן לנקם! 95 00:06:20,980 --> 00:06:23,898 אם אתה באמת איכפת על האנשים שלך, 96 00:06:23,933 --> 00:06:26,483 שים למטה הנשקים שלך. 97 00:06:26,569 --> 00:06:28,569 עזרה אותי מסיימת את המלחמה הזאת. 98 00:06:28,604 --> 00:06:30,771 אנחנו נקמץ את החיים שלך. 99 00:06:34,410 --> 00:06:35,943 יש לך את המילה שלנו. 100 00:06:37,580 --> 00:06:39,613 מספיק מילים. 101 00:07:07,476 --> 00:07:08,809 א.א.ה.! 102 00:07:13,449 --> 00:07:15,566 - אין כל! - א.א.ה.! 103 00:07:15,651 --> 00:07:18,402 הרוממות שלך. 104 00:07:25,745 --> 00:07:28,128 אין כל! אבא! 105 00:07:30,916 --> 00:07:33,481 זה בסדר. זה בסדר. 106 00:07:45,514 --> 00:07:47,314 אבא! 107 00:08:04,700 --> 00:08:07,001 כמה בהמשך ' ט.י.ל. שאנחנו פוגשים את ר.י.נ. קאצין? 108 00:08:07,036 --> 00:08:08,452 היום רוכב, אולי יותר. 109 00:08:08,537 --> 00:08:09,787 היינו עושים זמן יותר טוב 110 00:08:09,872 --> 00:08:11,121 אם לא הבאנו אז הרבה משקל מת. 111 00:08:21,384 --> 00:08:23,851 אני חושב שזה זאב בצה. 112 00:08:23,886 --> 00:08:26,220 זה גאמאי קטן, אבל זה מרביץ לשרכים ואדמה. 113 00:08:26,272 --> 00:08:28,772 להיות משך בסביבות ב שרשראות הרגו את התאבון שלי. 114 00:08:28,858 --> 00:08:30,057 אולי אם אתה הפלת את השלם 115 00:08:30,109 --> 00:08:31,859 שקר, מרמה, וגונב פעולה, 116 00:08:31,894 --> 00:08:34,361 אתה היית אנשי תגלית היו קטן יותר מסביר פנים. 117 00:08:34,397 --> 00:08:35,896 תודה על העצה. 118 00:08:37,817 --> 00:08:41,402 אני אדבר עם אמבארל. אולי אנחנו יכולים להחליף לחבל. 119 00:08:41,487 --> 00:08:43,737 כל מה מלכותי שלה פקודות באיכות גבוהה, נכונות? 120 00:08:53,582 --> 00:08:56,166 אנחנו חייבים אנצ'אין שלה. 121 00:08:56,252 --> 00:08:58,252 היא לא הולכת לעזור ארה"ב תגלית הבלודפיר 122 00:08:58,337 --> 00:09:00,254 אם אנחנו מחזיקים אותה סחבנו דרך כמו אסיר. 123 00:09:00,339 --> 00:09:01,755 אתה בטוח אתה לא רוצה את הידיים שלה חינם 124 00:09:01,841 --> 00:09:03,640 לכמה סיבה אחרת? 125 00:09:03,726 --> 00:09:05,392 אנחנו יכולים לעשות מחנה בתוך ה קוקו עץ לפני רדת הליל. 126 00:09:05,428 --> 00:09:07,428 לא היה העמק הצעה ראיות יותר טובה? 127 00:09:07,513 --> 00:09:10,597 - אם השדים תוקפים... - הגברים שלי יטפלו בהם. 128 00:09:10,683 --> 00:09:14,101 היא נכונה. אתה לא ראית מה שהדברים האלה מסוגלים ל. 129 00:09:14,186 --> 00:09:17,271 הפחדנות שלך נראית, ילד. 130 00:09:17,356 --> 00:09:19,606 אבל העמק היה מוסיף חצי יום לטיול שלנו, 131 00:09:19,658 --> 00:09:21,658 תזמן אנחנו לא יכל לקמץ. 132 00:09:24,663 --> 00:09:26,246 היער שזה. 133 00:09:31,954 --> 00:09:33,620 זוז ! 134 00:09:40,672 --> 00:09:43,930 135 00:09:44,774 --> 00:09:46,204 136 00:09:46,665 --> 00:09:49,032 137 00:09:49,297 --> 00:09:52,422 138 00:09:52,485 --> 00:09:53,188 139 00:09:54,743 --> 00:09:57,266 140 00:09:57,477 --> 00:10:01,251 141 00:10:01,688 --> 00:10:07,250 142 00:10:07,524 --> 00:10:12,321 143 00:10:14,868 --> 00:10:15,766 144 00:10:15,829 --> 00:10:19,391 145 00:10:21,094 --> 00:10:22,508 146 00:10:29,999 --> 00:10:33,417 זה הקץ האחרון ל מים לפני שאנחנו מגיעים למבצר. 147 00:10:39,592 --> 00:10:41,092 ווהוה. 148 00:10:41,177 --> 00:10:42,793 שומרים, מתפשטים . 149 00:10:42,879 --> 00:10:44,712 ברור. 150 00:10:44,764 --> 00:10:47,515 בדוק את ההקפים. החזק את העיניים שלך פתוח. 151 00:10:50,770 --> 00:10:52,052 כן, אדון. 152 00:10:55,808 --> 00:10:57,191 מקום נוח. 153 00:10:59,395 --> 00:11:01,946 אני פשוט אומר, אני חושב אתה היית זכות ל קמפינג בפתוחה. 154 00:11:02,031 --> 00:11:03,583 אולי אנחנו צריכים להישאר כאן ללילה. 155 00:11:04,317 --> 00:11:06,233 הנהר לא יעשה לו הרבה יותר רחוק. 156 00:11:07,570 --> 00:11:09,203 הסוסים יכלו להשתמש בשבר. 157 00:11:09,238 --> 00:11:11,455 אז אנחנו לוחצים ב. 158 00:11:11,541 --> 00:11:14,241 אבל שלה כובל נשאר ב. 159 00:11:19,966 --> 00:11:22,299 אתה לא צריך לתת כריספין דבר עמך כה. 160 00:11:22,385 --> 00:11:23,501 הוא פשוט מנסה להגן על עלינו. 161 00:11:23,586 --> 00:11:25,469 הוא יודע את החשיבות של המשימה הזאת. 162 00:11:25,555 --> 00:11:26,754 כן, אולי. 163 00:11:26,806 --> 00:11:29,223 אבל האלכריס לא עשה בחר בו לחיפוש הזה. 164 00:11:29,258 --> 00:11:30,758 זה בחר בך. 165 00:11:30,810 --> 00:11:32,309 מאז ועד היום עזבנו את הארמון, 166 00:11:32,395 --> 00:11:34,094 אתה טיפלת בי אוהב את האויב שלך. 167 00:11:34,147 --> 00:11:36,814 - העץ אמר שאנחנו חייבים לעבוד... - אני יודע מה שזה אמר. 168 00:11:41,571 --> 00:11:44,772 הסתכל, אני לא יכל לדמיין איך קשה זה בשבילך, 169 00:11:44,857 --> 00:11:46,907 אבל אתה לא לבד. 170 00:11:46,943 --> 00:11:48,108 תן לי לעזור לך. 171 00:11:48,194 --> 00:11:50,161 אתה לא יכול. 172 00:11:51,810 --> 00:11:53,092 בסדר, מבט. 173 00:11:53,178 --> 00:11:55,604 אני יודע שיקרתי אליך על מה ש קרה ביני ואראטריה. 174 00:11:56,185 --> 00:11:59,269 אני התביישתי, ואני תן לה קח יתרון, 175 00:11:59,355 --> 00:12:00,721 אבל זה לא הולך לקרות שוב. 176 00:12:00,773 --> 00:12:03,724 אני בצד שלך. 177 00:12:19,241 --> 00:12:21,575 נשקים למטה! 178 00:12:25,740 --> 00:12:26,906 ישר. 179 00:12:26,993 --> 00:12:29,126 אתה התגעגעת לי. 180 00:12:59,122 --> 00:13:01,539 שדים טבחו כל הכפר. 181 00:13:01,591 --> 00:13:02,923 כל אחד. 182 00:13:03,009 --> 00:13:05,709 השחת את הילדים. הם אפילו רוקנו את הכלבים. 183 00:13:09,966 --> 00:13:13,183 המסלולים שלהם יורדים במה צפון, למטה דרך הקאנסרווו. 184 00:13:13,220 --> 00:13:16,354 חייב להיות לאסוף בבראיקלין. 185 00:13:16,389 --> 00:13:18,555 אבא. 186 00:13:18,608 --> 00:13:20,474 אבא, אתה מקשיב? 187 00:13:20,559 --> 00:13:22,476 א.ה., הבראיקלין. בוודאי. 188 00:13:22,561 --> 00:13:23,811 אלה פשוט פושטים במפלגות. 189 00:13:23,896 --> 00:13:26,614 הם בוחנים את ההחלטיות שלנו. 190 00:13:26,699 --> 00:13:28,198 אנחנו חייבים לתקוף לפני שהם אוספים... 191 00:13:28,234 --> 00:13:30,451 הבראיקלין הוא הר טווח אלף מיילים ארוך. 192 00:13:30,536 --> 00:13:33,737 אפילו אם אנחנו יכולים למצוא אותם, מה אז? 193 00:13:33,823 --> 00:13:37,574 הצבא של אלואן ה הכי חזק בארבע האדמות. 194 00:13:37,627 --> 00:13:40,744 מלוא יד של שדים עשו זה. 195 00:13:40,830 --> 00:13:42,413 מה מאה יעשו? 196 00:13:42,465 --> 00:13:44,081 או אלף? 197 00:13:44,166 --> 00:13:46,000 שבדיוק מדוע אנחנו לא יכול לחכות להם 198 00:13:46,085 --> 00:13:47,635 לשגר התקפה כוללת. 199 00:13:47,720 --> 00:13:50,087 ההתחייבות שלנו שזאת לאלכריס. 200 00:13:50,172 --> 00:13:52,756 אנחנו חייבים לאבטח את בית המקדש עד שהאמבארל חוזר. 201 00:13:52,843 --> 00:13:54,759 אנחנו לא אפילו יודעים אם אמבארל יחזור. 202 00:13:54,844 --> 00:13:57,094 זה לא ויכוח! 203 00:13:58,898 --> 00:14:00,264 אבטח את הארמון. 204 00:14:00,316 --> 00:14:03,400 אתה תשמור ותגין על האלכריס. 205 00:14:03,436 --> 00:14:04,294 זה הזמנה. 206 00:14:04,365 --> 00:14:06,481 מאנקס! 207 00:14:07,857 --> 00:14:09,323 הוא מנסה, אח. 208 00:14:09,408 --> 00:14:12,776 לא, הוא מופחד. 209 00:14:12,862 --> 00:14:15,612 ופחד שלו הולך לו אותנו כל נהרג. 210 00:14:18,417 --> 00:14:20,084 כאן, שותה זה. 211 00:14:20,119 --> 00:14:22,453 אתה תהיה בטוח אחרי קירות הארמון. 212 00:14:30,930 --> 00:14:33,130 יכולתי להיות לא נכון, אבל אני חשוב שזה דרישה 213 00:14:33,182 --> 00:14:35,933 זה כל חיילים מסוגלים להלביש את עצמם. 214 00:14:35,968 --> 00:14:39,937 זה הולך... כמו זה. 215 00:14:42,109 --> 00:14:43,224 מודה. 216 00:14:43,309 --> 00:14:48,395 פחות אני יכול לעשות, אתה חוסך אותי משד וכל. 217 00:14:48,481 --> 00:14:50,314 אני חייב לך חיים שלי. 218 00:14:50,399 --> 00:14:53,067 טוב, אני פשוט שמח אני לא מוזר שאתה שוב. 219 00:14:53,152 --> 00:14:55,903 הו, אתה באופן מוחלט מוזר אותי . 220 00:14:55,988 --> 00:14:58,789 אולי אתה תאמר לי איך אתה עשית את זה מתישהו. 221 00:14:58,824 --> 00:15:00,407 אולי. 222 00:15:00,493 --> 00:15:02,159 מה עם הלילה? 223 00:15:02,244 --> 00:15:04,878 א.ה.... 224 00:15:04,964 --> 00:15:06,747 אני אקח זה כ/כפי שכן. 225 00:15:06,832 --> 00:15:08,499 הייתי ללכת. 226 00:15:13,005 --> 00:15:15,923 אני יכול לראות אותך נהנה הזמן שלך בארמון. 227 00:15:16,008 --> 00:15:19,059 מה אתה עושה כאן? 228 00:15:19,145 --> 00:15:22,012 אני כאן לעצור אותך מ לעשות טעות טיפשית. 229 00:15:22,098 --> 00:15:24,848 אתה לא יותר חייל משאני דיפלומט. 230 00:15:24,934 --> 00:15:27,651 שדים טבחו את המשפחה שלי. 231 00:15:27,686 --> 00:15:29,820 קח הכל שאני אי פעם אהוב. 232 00:15:29,855 --> 00:15:32,356 זה החובה שלי להלחם. 233 00:15:32,408 --> 00:15:36,193 החובה שלך שזאת למתנה שלך. 234 00:15:36,278 --> 00:15:38,362 ויש לי צורך של זה. 235 00:15:43,252 --> 00:15:46,286 אז, אתה רוצה שאני אדבר עם העץ. 236 00:15:46,372 --> 00:15:50,174 אני רוצה שאתה תתקשר ל אמבארל דרך העץ. 237 00:15:50,209 --> 00:15:53,427 האלכריס וה נסיכה מקושרת, 238 00:15:53,513 --> 00:15:57,549 אבל אני לא יכול יותר לחוש את הנוכחות שלה. 239 00:15:57,600 --> 00:16:00,017 אולי אתה יכול. 240 00:16:00,052 --> 00:16:01,920 אני רואה מוות. אני לא... 241 00:16:03,889 --> 00:16:06,083 - זה משוגע. - האם זה? 242 00:16:06,559 --> 00:16:09,810 אתה ראית את הכאטאניה עתיד והעבר של לורין. 243 00:16:09,895 --> 00:16:11,228 אתה היית מסוגל למתוח את המוח שלך 244 00:16:11,313 --> 00:16:13,864 לעבר מתזמן ורווח. 245 00:16:13,899 --> 00:16:15,899 אף אחד לא יודע מה שאתה מסוגל ל. 246 00:16:15,985 --> 00:16:17,734 לא אפילו אתה. 247 00:16:19,822 --> 00:16:23,240 אבל אני מאמין לקסם שלך חזק. 248 00:16:29,665 --> 00:16:30,798 בסדר. 249 00:16:30,883 --> 00:16:32,800 אז, מה אני עושה? 250 00:16:35,254 --> 00:16:37,754 האלכריס מאות אלפי בן שנים. 251 00:16:37,807 --> 00:16:39,973 זה העיד חיים ומוות 252 00:16:40,059 --> 00:16:42,259 על סולם בלתי-אפשרי לתפוס. 253 00:16:42,311 --> 00:16:44,678 עדיין כדי לעמת את הכוח שלו, 254 00:16:44,763 --> 00:16:47,931 אתה חייב ללמוד לשלוט שלך. 255 00:16:51,153 --> 00:16:53,103 איך? 256 00:17:00,913 --> 00:17:02,246 התאמן. 257 00:17:05,451 --> 00:17:07,251 עליך? 258 00:17:09,288 --> 00:17:11,121 אין כל דרך. אני מתכוון, מה שאם אני רואה... 259 00:17:11,174 --> 00:17:13,458 הדבר היחיד שאתה ראה הוא אפשרויות, 260 00:17:13,509 --> 00:17:14,842 שום דבר יותר. 261 00:17:28,774 --> 00:17:30,224 עצמך רגוע, ילד. 262 00:17:31,861 --> 00:17:34,144 האומן מהמוח שלך, 263 00:17:34,196 --> 00:17:35,529 לא האסיר שלו. 264 00:17:40,903 --> 00:17:42,703 אני עשיתי את זה. 265 00:17:42,788 --> 00:17:45,906 אני... היה שם. 266 00:17:45,991 --> 00:17:50,327 הרגע שאתה מתת, אתה הרגשת את הנוכחות שלי. 267 00:17:52,081 --> 00:17:53,497 הייתי מסוגל לשלוט בזה. 268 00:17:53,582 --> 00:17:55,415 טוב. 269 00:17:55,501 --> 00:17:56,667 נסה שוב. 270 00:18:07,012 --> 00:18:09,062 מה אני יכול לומר, קידדו? 271 00:18:09,148 --> 00:18:10,814 אתה מסרת את הסחורה. 272 00:18:10,849 --> 00:18:12,349 האבנים. 273 00:18:12,401 --> 00:18:13,734 הנסיכה. 274 00:18:13,819 --> 00:18:15,903 היא תביא גיהנום של מחיר בוארפליט. 275 00:18:15,988 --> 00:18:17,688 כל עוד יש לי את החופש שלי. 276 00:18:17,774 --> 00:18:19,190 בוודאי. 277 00:18:19,275 --> 00:18:20,824 המחנה שלנו לא רחוקה. 278 00:18:20,859 --> 00:18:23,026 בוא בעלת ארוחה חמה ו אסוף את הגמול שלך. 279 00:18:23,112 --> 00:18:24,528 אתה הרוחת את זה. 280 00:18:38,928 --> 00:18:40,594 ו.ה.ה.... 281 00:18:40,679 --> 00:18:41,795 הם ללא שימוש אליך. 282 00:18:41,880 --> 00:18:44,014 הו? ולמה זה? 283 00:18:44,049 --> 00:18:45,849 אתה לא שדון. 284 00:18:45,884 --> 00:18:48,885 אני שונא לשבור את זה אליך, בן כלאיים, אבל לא /אף אחד/ אותך. 285 00:18:51,023 --> 00:18:52,639 אם אנחנו לא מגיעים למבצר על ידי רדת הליל, 286 00:18:52,725 --> 00:18:54,891 הם ישלחו חיילים אחרינו. 287 00:18:55,380 --> 00:18:56,411 וכאשר הם עושים... 288 00:18:56,436 --> 00:18:58,919 אתה תהיה שום דבר אבל בשר בלוי ועצמות. 289 00:19:02,368 --> 00:19:04,284 זה ארץ הזאת של זאב של הבצה. 290 00:19:04,370 --> 00:19:07,537 פעם הם תופס את הריח שלך, הם יבואו לרוץ, 291 00:19:07,573 --> 00:19:10,040 והם יאכלו אותך חי בזמן/אף שאתה מסתכל. 292 00:19:10,075 --> 00:19:12,125 ופעם הם היו בעלות שלהם מילאו של שדון, 293 00:19:12,211 --> 00:19:14,294 הם יהנו מבן כלאיים לקינוח. 294 00:19:14,380 --> 00:19:15,495 רוברים! 295 00:19:15,582 --> 00:19:16,748 אנחנו נלך! 296 00:19:57,060 --> 00:19:59,727 אתה אמרת נפגשנו עם הגנרלים. 297 00:20:03,817 --> 00:20:05,199 אבא היה נכון. 298 00:20:05,235 --> 00:20:07,819 לשלוח את הצבא שלנו ל בראיקלין טיפשי, 299 00:20:07,904 --> 00:20:09,821 אבל עומד על ידי בזמן/אף ששדים טבח את האנשים שלנו, 300 00:20:09,906 --> 00:20:12,290 - זה עושה לנו נראה חלש. - מה אתה מציע? 301 00:20:12,375 --> 00:20:13,708 זה אני מוביל יחידה קטנה 302 00:20:13,743 --> 00:20:15,043 לעקוב בשדים למקור שלהם. 303 00:20:15,078 --> 00:20:16,744 פעם אני מקיים את גודל האויב שלנו, 304 00:20:16,796 --> 00:20:18,443 אנחנו יכולים לעתור לאבא ליותר חיילים. 305 00:20:19,749 --> 00:20:23,418 אין כל שדון אי פעם נסע מעבר הקצוות הקיצוניים ביותר של בראיקלין. 306 00:20:23,470 --> 00:20:25,586 בלי צבא, אתה לא תשרוד. 307 00:20:25,672 --> 00:20:28,089 אמיתי, לא שדון בעל. 308 00:20:28,141 --> 00:20:30,341 שמדוע אני צריך מדריך. 309 00:20:30,427 --> 00:20:32,260 השדון, מתלכסן. 310 00:20:33,897 --> 00:20:35,513 הוא נולד בתוך הבראיקלין. 311 00:20:35,598 --> 00:20:37,348 הוא יודע שלו כל פסגה ועמק. 312 00:20:37,434 --> 00:20:40,268 היצור הזה רצח את האח שלנו! 313 00:20:40,353 --> 00:20:41,569 אריון, מקשיב לאליו. 314 00:20:41,604 --> 00:20:45,940 האחיינית שלנו, הילדה של א.י.נ., שם לבד. 315 00:20:45,992 --> 00:20:48,910 אמר לי, אתה יכל לשבת עדיין בזמן/אף היא מכתפת את המשא הזה. 316 00:20:48,945 --> 00:20:52,330 אמר לי ו... ואני אלך הלאה. 317 00:21:00,206 --> 00:21:01,789 אתה התנכלת זה אחרי הגב שלי? 318 00:21:01,875 --> 00:21:03,958 אתה אמרת שאתה רצית לעשות משהו. 319 00:21:04,044 --> 00:21:05,793 זה? 320 00:21:05,845 --> 00:21:07,712 זה לא מה שהתכוונתי. 321 00:21:07,797 --> 00:21:09,964 אריון... 322 00:21:26,533 --> 00:21:28,149 אראטריה. 323 00:21:35,792 --> 00:21:38,710 הסתכל, אתה נכון, אתה לא סיבה לבטוח בי. 324 00:21:38,795 --> 00:21:41,162 אבל אתה נבחרת פשוט אהבת אותי. 325 00:21:41,247 --> 00:21:43,715 אנחנו יכולים לא לאהוב את זה, אבל אנחנו בזה יחד. 326 00:21:43,800 --> 00:21:46,501 אנחנו לא יכולנו להיות כל פחות יחד. 327 00:21:46,553 --> 00:21:48,669 כמה הוא הבטחה שאתה? 328 00:21:48,755 --> 00:21:51,339 כאפאלו הזכיר גמול. זהב, אני מנחש. 329 00:21:51,391 --> 00:21:52,507 מה נקודה שלך? 330 00:21:52,592 --> 00:21:54,759 המקום הזה הוא לא ארמון. 331 00:21:54,844 --> 00:21:56,344 כל מה שהכאפאלו הציע לך, 332 00:21:56,396 --> 00:21:58,596 הסבא שלי ישלם 20 זמנים את זה. 333 00:21:58,681 --> 00:22:00,348 אה... 334 00:22:00,433 --> 00:22:02,767 פשוט הגברות הנחמדות שאני חיפשתי. 335 00:22:04,654 --> 00:22:07,605 א.ה.ה.. 336 00:22:07,690 --> 00:22:09,524 אני כמעט הולך להתגעגע לך. 337 00:22:09,609 --> 00:22:12,276 אני חינם ללכת? 338 00:22:12,362 --> 00:22:15,163 אני יכול להיות ממזר, 339 00:22:15,198 --> 00:22:18,199 אבל אני ממזר שמחזיק את המילה שלו. 340 00:22:23,540 --> 00:22:24,705 מה ש... 341 00:22:24,791 --> 00:22:26,207 אין כל חיבוק? 342 00:22:27,844 --> 00:22:29,343 זה בסדר. 343 00:22:33,216 --> 00:22:35,266 אני בטוח אתה תהיה הרבה יותר מאכסן. 344 00:22:37,020 --> 00:22:38,719 מעולם לא היתה בעלת שדון לפני. 345 00:22:40,890 --> 00:22:43,441 האם זה אמיתי מה הם אומרים? 346 00:22:43,526 --> 00:22:45,193 אתה חזיר. 347 00:23:00,076 --> 00:23:01,242 אנחנו חייבים לזוז. 348 00:23:01,294 --> 00:23:03,127 אנחנו נמות כאן בפתוחים. 349 00:23:03,213 --> 00:23:05,329 אנחנו לא יכולים ללכת בכל מקום שהוא עד זה אנחנו עוצרים את הדימום. 350 00:23:05,415 --> 00:23:07,321 ילדת הרובר שלך הולכת ל השרף לזה, ילד. 351 00:23:07,391 --> 00:23:08,069 גדול. 352 00:23:08,218 --> 00:23:10,585 אני אהיה בטוח ואומר לה בפעם הבאה אנחנו תולים . 353 00:23:10,637 --> 00:23:12,053 א.א.ה.! 354 00:23:19,062 --> 00:23:21,095 איפה זה בא מ? 355 00:23:32,108 --> 00:23:33,774 אני רוצה כמה יותר. 356 00:23:33,827 --> 00:23:35,443 אה, כן! 357 00:23:35,528 --> 00:23:38,830 אני יודע בעל בית זונות ש משכורות משולשות לשדונים. 358 00:23:38,915 --> 00:23:40,531 השג קרב קטן בי.ה.. טוב. 359 00:23:43,953 --> 00:23:45,786 עזרה! 360 00:23:45,872 --> 00:23:47,288 נא לעזור לי! 361 00:23:48,708 --> 00:23:49,957 צעק כל אתה רצה, נסיכה. 362 00:23:50,043 --> 00:23:52,760 זה שום דבר אבל מוסיקה אלי. 363 00:23:58,635 --> 00:23:59,967 תודה. 364 00:24:00,019 --> 00:24:02,603 20 זמנים מה שכאפאלו שילם. 365 00:24:02,639 --> 00:24:03,971 זה מה שאתה אמרת. 366 00:24:04,023 --> 00:24:06,524 בוודאי. יש לך את המילה שלי. 367 00:24:20,790 --> 00:24:23,040 אתה כלבה קטנה לטיאוינג! 368 00:24:23,126 --> 00:24:24,742 היי, אתה האחד שלימד אותי 369 00:24:24,827 --> 00:24:27,378 הערך של כפול זעוף וטוב. 370 00:24:27,463 --> 00:24:29,630 סוסים בחוץ. אנחנו נלך. 371 00:24:29,666 --> 00:24:31,799 אתה מביא אותו איתנו? 372 00:24:31,834 --> 00:24:34,001 אם לא אתה תרצה לעשות את הכבודים. 373 00:24:34,087 --> 00:24:36,220 אם הוא איתנו, הוא לא צד אותנו. 374 00:24:36,306 --> 00:24:38,089 שקול לו ביטוח. 375 00:24:38,174 --> 00:24:42,510 אתה חושב שהגברים שלי אי פעם תן לך לצאת מכאן? 376 00:24:42,562 --> 00:24:44,345 אתה נכון. 377 00:24:46,015 --> 00:24:47,899 זה דבר טוב טיפלתי בהם. 378 00:24:50,653 --> 00:24:53,654 שום דבר נוקאוט קטן אבקה לא יכולה לטפל. 379 00:25:02,072 --> 00:25:03,655 השאר במסדר. 380 00:25:03,690 --> 00:25:05,323 מלא את הפרצות. 381 00:25:10,163 --> 00:25:12,497 מה את זה? מה אתה עושה? 382 00:25:12,532 --> 00:25:14,199 נשוך למטה, בחור גדול. 383 00:25:15,752 --> 00:25:18,286 אתה הולך להרגיש זה. 384 00:25:36,723 --> 00:25:38,139 אני יכול לראות את זה. 385 00:25:38,225 --> 00:25:39,557 הו! 386 00:25:39,643 --> 00:25:40,942 הו, לא! 387 00:25:52,239 --> 00:25:55,957 אני עוזב אותך לבד לזוג של שעות ומסתכלות מה שקורה. 388 00:26:00,413 --> 00:26:03,081 אתה לגמרי נופל בנפרד. 389 00:26:17,647 --> 00:26:19,430 להסתכל טוב. 390 00:26:19,483 --> 00:26:21,399 מה הם מאכילים לך ילדים בעמק? 391 00:26:25,272 --> 00:26:27,939 מחשבה שאתה תהיה שמחה לראות אותי. 392 00:26:27,991 --> 00:26:29,190 פשוט ' סיבה שאתה עשית את הדבר הנכון 393 00:26:29,276 --> 00:26:32,443 פעם בחיים שלך לא התכוון אני בטח בך. 394 00:26:32,529 --> 00:26:35,280 אתה הברגת אותי בעצים כאשר אני בתחילה פגשתי אותך, 395 00:26:35,365 --> 00:26:37,615 ואתה הברגת אותי ב טירה כאשר ידעתי יותר טוב. 396 00:26:37,701 --> 00:26:39,450 אני בלא מהירות לתת לך לעשות זה שוב. 397 00:26:39,536 --> 00:26:42,036 טוב, זה יותר מדי רע. 398 00:26:42,122 --> 00:26:44,088 את טובה במיטה. 399 00:26:55,602 --> 00:26:58,102 מספיק. 400 00:26:58,138 --> 00:27:01,189 מספיק! 401 00:27:01,274 --> 00:27:03,474 אמרתי, מספיק! 402 00:27:04,895 --> 00:27:06,644 כל כבוד מגיע, ההינאס שלך, 403 00:27:06,730 --> 00:27:08,813 אבל יציאה מהדרך שלי. עכשיו! 404 00:27:08,865 --> 00:27:11,783 אני מבין אותך רוצה צדק, סרן, אבל לא אוהב זה. 405 00:27:11,818 --> 00:27:13,234 להחזיק לו חי טעות. 406 00:27:13,320 --> 00:27:15,320 אולי. 407 00:27:15,372 --> 00:27:17,989 אבל אם כך, זה יהיה טעות שלי. עכשיו עומד למטה. 408 00:27:21,084 --> 00:27:23,001 אנחנו לא, רובר. 409 00:27:23,086 --> 00:27:24,252 א.י. א.י., סרן. 410 00:27:41,221 --> 00:27:43,021 אתה שומע את זה? 411 00:27:48,195 --> 00:27:49,978 אני לא שומע משהו. 412 00:27:50,030 --> 00:27:51,396 בדיוק. 413 00:27:51,481 --> 00:27:52,814 אין כל ציפורים. 414 00:27:53,950 --> 00:27:56,151 - סרוק. - כן, אדון. 415 00:28:07,631 --> 00:28:09,047 קח מבט למעלה קדימה. 416 00:28:09,132 --> 00:28:10,548 כן, אדון. 417 00:28:15,889 --> 00:28:17,806 משהו אנחנו צריכים לדעת? 418 00:28:19,393 --> 00:28:20,759 לסרוק למסלולים. 419 00:28:20,844 --> 00:28:22,010 לפי המפה, 420 00:28:22,062 --> 00:28:23,928 המבצר פשוט מעבר לעצים האלה. 421 00:28:24,014 --> 00:28:26,064 אני לא רוצה עוד הפתעות מטונפות. 422 00:28:51,842 --> 00:28:54,175 עזרה! עזרה! 423 00:28:56,713 --> 00:28:58,263 - אנחנו חייבים לעזור לו! - נסיכה. 424 00:28:58,348 --> 00:28:59,514 התחום הזה הוא רעל. 425 00:28:59,549 --> 00:29:01,015 אנחנו חייבים להישאר גב. 426 00:29:12,395 --> 00:29:14,562 הרוח משתנה. 427 00:29:14,587 --> 00:29:15,969 אנחנו חייבים לזוז. 428 00:29:58,345 --> 00:30:00,979 אני בא בשלום, שדון. 429 00:30:01,014 --> 00:30:03,431 נעלתי למעלה ל10 שנים. 430 00:30:03,517 --> 00:30:07,569 השלום היחיד שאני אקבל ראש האבא שלך בזאב מים. 431 00:30:09,022 --> 00:30:10,738 יש לי משהו יותר טוב. 432 00:30:12,192 --> 00:30:14,609 זה מפתח לשלך כובל. 433 00:30:14,694 --> 00:30:16,327 מה זה? 434 00:30:19,749 --> 00:30:21,416 הצעה. 435 00:30:23,370 --> 00:30:26,371 העזרה שלך תמורת החופש שלך. 436 00:30:26,456 --> 00:30:31,676 אתה חייב להיות מיואש לבוא אלי. 437 00:30:31,711 --> 00:30:34,429 השדונים מופחדים. 438 00:30:36,600 --> 00:30:37,682 אנחנו. 439 00:30:37,717 --> 00:30:40,885 ואתה צריך להיות, גם כן. 440 00:30:40,971 --> 00:30:44,389 הדאגדה מ.ו.ר. חזר. 441 00:30:46,026 --> 00:30:48,393 אז כולנו לא עשויים. 442 00:30:56,069 --> 00:30:57,785 אתה בטוח על זה? 443 00:30:57,871 --> 00:31:00,622 אין ודאות עם קסם... 444 00:31:00,707 --> 00:31:03,374 אבל אנחנו רצים בלי זמן. 445 00:31:03,410 --> 00:31:06,661 שלוט ברגשות שלך. 446 00:31:06,746 --> 00:31:08,246 בטוח. 447 00:31:40,614 --> 00:31:45,166 הרגשתי את הקסם שלה מתקשר אלי, צעיר. 448 00:31:45,252 --> 00:31:46,451 מה אתה עשית לאמבארל? 449 00:31:46,536 --> 00:31:49,420 אתה לא יכול לחסוך את הילדה. 450 00:31:49,456 --> 00:31:53,625 הדראיד היה טיפש לשלוח אליך את. 451 00:32:02,802 --> 00:32:04,135 ברנדון! 452 00:32:04,187 --> 00:32:05,520 ברנדון! 453 00:32:11,278 --> 00:32:13,561 3,000 שנים עברו , 454 00:32:13,647 --> 00:32:16,314 עדיין נשקי ההמין האנושי עדיין לטעון חי. 455 00:32:16,399 --> 00:32:18,149 איבדתי גבגב איש טוב שם, רובר. 456 00:32:18,201 --> 00:32:21,035 הו, לא דואג על זה, סרן. 457 00:32:21,121 --> 00:32:23,154 השדונים יעשו שלהם סיכוי להרוס את העולם. 458 00:32:23,206 --> 00:32:25,039 אני שונא להפסיק, 459 00:32:25,125 --> 00:32:26,374 אבל כאשר השדים מופיעים, 460 00:32:26,459 --> 00:32:28,493 לא יהיה כל שדון זה אנושי את זה. 461 00:32:28,545 --> 00:32:31,629 זה פשוט יהיה אותנו והם. 462 00:32:32,916 --> 00:32:34,549 הסתכל! 463 00:32:48,848 --> 00:32:51,349 עשינו לו! 464 00:32:55,322 --> 00:32:56,904 איפה השומרים? 465 00:33:19,929 --> 00:33:21,012 תן לי לנחש. 466 00:33:21,047 --> 00:33:22,764 ר.י.נ. קאצין. 467 00:33:50,293 --> 00:33:52,910 נפול גב! צופים, מעסיקים! 468 00:33:52,962 --> 00:33:55,496 הרתע לעצים והשאר התחבא. 469 00:33:55,582 --> 00:33:57,415 הדבר הזה יקרע את הגברים שלך בנפרד! 470 00:34:00,420 --> 00:34:02,503 - נסיכה, חותכת לי רופפת! - לא להקשיב לאליו! 471 00:34:02,589 --> 00:34:04,055 לא לעשות את זה. 472 00:34:04,090 --> 00:34:05,256 בוא ב! 473 00:34:12,766 --> 00:34:14,432 קח את הנסיכה לעצים. 474 00:34:14,484 --> 00:34:15,733 טיפים קצרים ואני נפריע 475 00:34:15,769 --> 00:34:17,068 הממזר הגדול הזה עם האבנים. 476 00:34:17,103 --> 00:34:19,103 - אנחנו נלך. - אנחנו? 477 00:34:23,109 --> 00:34:24,776 ירה באבנים האלו למעלה, ילד! 478 00:34:27,614 --> 00:34:29,163 הם לא עובדים! 479 00:34:29,249 --> 00:34:30,331 תזמן לתוכנית B. 480 00:34:30,417 --> 00:34:31,916 - איזה? - רוץ! 481 00:34:52,857 --> 00:34:54,573 תן לי השבריה שלך ועור המים שלך. 482 00:34:54,609 --> 00:34:56,645 - מה? מדוע? - אז אני יכול לדקור אותך בצוואר. 483 00:34:56,708 --> 00:34:58,841 פשוט נותן ' א.מ. אלי! 484 00:34:58,927 --> 00:35:02,128 אני לא שרדתי כאן כל אלה שנים בלי ללמוד כמה פטנטים. 485 00:35:12,607 --> 00:35:14,140 א.א.ה.! 486 00:35:15,527 --> 00:35:17,276 קח זה. 487 00:35:21,483 --> 00:35:23,649 הוא הולך אחרי אמבארל. 488 00:35:23,702 --> 00:35:25,118 אנחנו חייבים לצייר את זה הלאה. 489 00:35:25,153 --> 00:35:26,486 ו.ו.ו.! מה לעזאזל? 490 00:35:26,538 --> 00:35:28,538 שדים מצויירים על ידי דם. 491 00:35:28,623 --> 00:35:29,906 אני חושב. 492 00:35:29,991 --> 00:35:32,041 אתה חושב? 493 00:35:40,969 --> 00:35:42,168 עכשיו מה? 494 00:35:42,220 --> 00:35:44,337 עכשיו אנחנו רואים איך קשים הממזר הזה באמת. 495 00:35:44,389 --> 00:35:45,722 בוא ב. 496 00:36:00,522 --> 00:36:02,238 הזז מהיר. 497 00:36:02,323 --> 00:36:04,524 הדבק ליבש אדמה. 498 00:36:04,576 --> 00:36:06,609 נשום קטן כמו אפשרי. 499 00:36:08,196 --> 00:36:10,029 אנחנו נלך. 500 00:36:17,372 --> 00:36:18,704 העשה למטה! 501 00:36:41,780 --> 00:36:44,113 אמר לך, היתה לי תוכנית. 502 00:37:06,838 --> 00:37:11,090 לו מחשבות שניות, נסיך? 503 00:37:11,176 --> 00:37:13,476 ושליש ואחדים רביעיים. 504 00:37:13,561 --> 00:37:15,561 עם סיבה טובה. 505 00:37:15,597 --> 00:37:17,680 הבראיקלין הוא לא מקום לשדון. 506 00:37:17,765 --> 00:37:21,317 זה לא מקום לכל אחד כ/כפי ארוך כ/כפי ששדים יושבים בזה. 507 00:37:21,402 --> 00:37:23,603 דיאנה. איך האם ידעת שאני אהיה כאן? 508 00:37:23,688 --> 00:37:26,272 כי כאשר מישהו אומר לך לא, אתה נוטה לעשות את הניגוד. 509 00:37:26,324 --> 00:37:27,857 אם אתה כאן להיעצר אותי, חוסך את הנשימה שלך. 510 00:37:27,942 --> 00:37:29,075 אני חייב לעשות זה. 511 00:37:29,110 --> 00:37:30,409 מה שאתה עושה הוא בגידה. 512 00:37:30,445 --> 00:37:32,078 אם יש לך יותר טוב רעיון, אני כל נקודות. 513 00:37:32,113 --> 00:37:35,198 - אנחנו עושים. אני הולך עמך. - לעזאזל אתה. 514 00:37:35,283 --> 00:37:36,582 הבחר במת בשעון שלי. 515 00:37:36,618 --> 00:37:39,285 לא יתן היצורים האלה קח אותך גם כן. 516 00:37:42,173 --> 00:37:43,789 אתה בסדר עם זה? 517 00:37:43,842 --> 00:37:45,424 לא, לא בכלל. 518 00:37:47,045 --> 00:37:50,713 אבל כמוך אמר, אנחנו חייב לעשות משהו. 519 00:37:50,798 --> 00:37:52,715 מה עם אבא? 520 00:37:52,800 --> 00:37:54,517 אני אטפל באבא. 521 00:37:57,021 --> 00:37:59,272 אתה שני פשוט מתמקד ב לחזור כאן חי. 522 00:37:59,307 --> 00:38:00,306 לא לדאוג. 523 00:38:00,358 --> 00:38:03,192 אנחנו נחזור לפני שאתה תדע את זה. 524 00:38:07,482 --> 00:38:08,814 אנחנו נלך. 525 00:38:10,235 --> 00:38:12,151 זוז. 526 00:38:12,237 --> 00:38:13,986 המשך ללכת. 527 00:38:20,495 --> 00:38:21,878 מאנקס? 528 00:38:23,915 --> 00:38:25,464 מאנקס? 529 00:38:29,754 --> 00:38:32,889 סלח להתפרצות, אבא. 530 00:38:32,974 --> 00:38:34,257 אני לא יכולתי לישון. 531 00:38:34,342 --> 00:38:36,509 הו, גם אני לא. 532 00:38:36,561 --> 00:38:38,511 אני לא יכול למצוא את מאנקס. 533 00:38:38,596 --> 00:38:40,179 אני מודאג עליו. 534 00:38:40,265 --> 00:38:42,148 אנחנו במלחמה, 535 00:38:42,183 --> 00:38:43,816 ואתה מודאג על כלב ציד. 536 00:38:43,851 --> 00:38:45,518 טוב, הוא נאמן אלי. 537 00:38:47,822 --> 00:38:49,739 מה העניין, ילד? 538 00:38:49,824 --> 00:38:51,774 מה לא נכון? 539 00:38:51,859 --> 00:38:54,410 נכשלתי אותך, אבא. 540 00:38:54,495 --> 00:38:57,330 יש לי מאכזב אותך. 541 00:38:57,365 --> 00:38:59,248 ואני לא יודע איך. 542 00:39:00,535 --> 00:39:04,921 אבל הקרע הזה ביננו, אני... אני לא יכול ללדת את זה. 543 00:39:05,006 --> 00:39:07,123 הסתכל, אין לך אכזב אותי. 544 00:39:07,208 --> 00:39:09,875 העולם בעל מאכזב אותי. 545 00:39:09,928 --> 00:39:13,346 אני צריך אותך על ידי הצד שלי עכשיו יותר מאי פעם. 546 00:39:13,381 --> 00:39:16,132 אבל לא על התרונוס. 547 00:39:16,217 --> 00:39:18,601 לא, לא עד זה העבודה שלי נעשית. 548 00:39:25,977 --> 00:39:28,644 טוב, אם אתה לא תתן לי את התרונוס, 549 00:39:28,730 --> 00:39:31,230 אז אני פשוט אחייב לקחת את זה. 550 00:40:04,975 --> 00:40:06,880 ארוך חי המלך. 551 00:40:07,023 --> 00:40:09,625 תרגום : מיץ אננס