1 00:00:01,001 --> 00:00:03,294 '샨나라 연대기' 지난 이야기 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,548 엘크리스 씨앗은 세이프홀드로 가져가야 한다 3 00:00:06,631 --> 00:00:09,926 드레이 숲에 보내셨을 때 린 캣신이란 엘프를 만났어요 4 00:00:10,051 --> 00:00:13,263 드레이 숲에 전갈을 보내 린 캣신을 거기로 불러라 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,849 - 만지지 마! - 무슨 일이라도 벌어져? 6 00:00:15,932 --> 00:00:16,808 예언자로군 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,771 - 공주님이 죽였어요 - 공주가 아닌 체인질링이다 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,232 원하는 그 어느 형태로든 변할 수 있지 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,196 엘크리스를 신뢰하지 않으면 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,490 너희 셋은 세이프홀드에 도달하지 못할 것이다 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,162 출발! 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,665 걱정 마라, 아빠가 간다! 13 00:00:57,849 --> 00:00:59,267 로린, 넌 너무 느려! 14 00:01:00,226 --> 00:01:01,269 불공평해 15 00:01:05,648 --> 00:01:06,691 반칙했잖아! 16 00:01:07,525 --> 00:01:09,277 앰벌리, 왜 그래? 17 00:01:10,653 --> 00:01:12,572 - 무슨 일이야? - 아니야 18 00:01:13,239 --> 00:01:15,492 너한테 한 방 먹였더니 다리에 쥐가 나서 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,119 일부러 진 건데 20 00:01:18,203 --> 00:01:20,205 그러셔? 증명해봐 21 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 궁전까지 경주하자 22 00:01:22,123 --> 00:01:23,458 지면 한 달간 맹크스 산책시키기 23 00:01:23,541 --> 00:01:24,709 내기해! 24 00:01:31,216 --> 00:01:34,260 궁으로 돌아가셔야죠 제가 모시겠습니다 25 00:01:51,569 --> 00:01:54,864 나 보초 서야 해 당신도 의회에 참석해야지 26 00:01:54,948 --> 00:01:56,825 아침에 티르시스로 떠나는데? 27 00:01:56,908 --> 00:01:59,244 다이애나 같이 있을 기회는 지금뿐이야 28 00:01:59,911 --> 00:02:00,954 한 달 뒤에 오잖아 29 00:02:01,538 --> 00:02:02,539 살아서 돌아오겠지 30 00:02:02,622 --> 00:02:06,084 하지만 그때쯤 난 외교관 당신은 캡틴이 될 테니 31 00:02:06,209 --> 00:02:09,379 - 재미 볼 시간은 없겠지 - 강력한 한 쌍이 되겠군 32 00:02:10,630 --> 00:02:13,591 하지만 그때까지 형들이 33 00:02:13,675 --> 00:02:15,260 늙은이들을 잘 다루겠지 34 00:02:16,427 --> 00:02:17,470 사랑과 35 00:02:18,263 --> 00:02:19,305 트럼프와 36 00:02:20,849 --> 00:02:21,891 정치로 37 00:02:27,313 --> 00:02:28,356 안 넘어가! 38 00:02:28,731 --> 00:02:29,858 옷 입어 39 00:02:31,943 --> 00:02:32,986 조심히 다녀와 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,030 물론이지 41 00:03:08,521 --> 00:03:09,898 안녕하세요, 앤더 왕자님 42 00:03:45,475 --> 00:03:46,684 "인간" 43 00:03:47,477 --> 00:03:48,561 "놈" 44 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 "드워프" 45 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 "트롤" 46 00:03:57,153 --> 00:04:00,031 "테리 브룩스 소설 샨나라 시리즈 원작" 47 00:04:16,297 --> 00:04:17,340 앰벌리? 48 00:04:24,097 --> 00:04:25,848 가 보거라, 로린 49 00:04:28,393 --> 00:04:29,811 몇 번이나 경고했니? 50 00:04:29,894 --> 00:04:33,231 이 시간에 돌아다닐 만큼 좋은 이유가 있었길 바란다 51 00:04:33,356 --> 00:04:36,526 - 죄송해요, 아버지 - 사과는 해명이 아니다 52 00:04:36,609 --> 00:04:38,444 성역에선 뭐 했니? 53 00:04:38,528 --> 00:04:42,615 그냥 장난으로 로린과 엘크리스까지 경주한 거예요 54 00:04:46,995 --> 00:04:49,330 그 거만한 녀석 제대로 혼내 줬겠지? 55 00:04:51,040 --> 00:04:52,250 상대도 안 됐죠 56 00:04:52,375 --> 00:04:53,418 역시 우리 딸이야 57 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 일부러 졌다고 했겠지? 58 00:04:56,629 --> 00:04:58,339 남자란 뻔하니까 59 00:04:58,840 --> 00:05:01,467 거짓말조차도 개성이 없지 60 00:05:06,764 --> 00:05:08,182 기사단에 계실 때 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,934 엘크리스가 말을 건 적 있나요? 62 00:05:10,018 --> 00:05:11,060 말이라고? 63 00:05:11,686 --> 00:05:12,603 아니 64 00:05:13,604 --> 00:05:15,231 여자한테만 말하나 봐요 65 00:05:15,356 --> 00:05:16,399 그럴지도 모르지 66 00:05:17,108 --> 00:05:19,777 물론 지금껏 여자 기사단원은 없었지만 67 00:05:20,486 --> 00:05:23,072 여자가 건틀릿을 못 뛴다는 법은 없잖아 68 00:05:23,156 --> 00:05:25,491 나중에 커서 남자들에게 한 수 보여주렴 69 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 앰벌리? 70 00:05:33,666 --> 00:05:35,668 방에 가서 문 잠가라 71 00:05:35,752 --> 00:05:36,794 알았니? 72 00:05:37,545 --> 00:05:38,463 가라 73 00:05:41,132 --> 00:05:42,842 착하지, 이리 온! 74 00:05:43,760 --> 00:05:44,761 착하지 75 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 늦었구나, 앤더 76 00:05:54,187 --> 00:05:55,730 어린 왕자님께선 77 00:05:55,813 --> 00:05:57,523 오늘 밤 바쁘신 모양인데 78 00:06:01,903 --> 00:06:02,945 슬랜터 맞지? 79 00:06:03,529 --> 00:06:05,990 놈 반란의 지도자를 자처했다지 80 00:06:06,991 --> 00:06:08,701 명성은 익히 들었네 81 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 난 당신처럼 허영이 아닌 82 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 자유를 위해 싸운다 83 00:06:12,538 --> 00:06:16,167 미안하지만 이런 식의 외교는 사절이라네 84 00:06:16,250 --> 00:06:18,252 외교 운운할 시기는 지났어! 85 00:06:19,545 --> 00:06:21,756 이제 복수할 때다! 86 00:06:21,839 --> 00:06:23,716 진정 너희 종족을 아낀다면 87 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 무기를 버려라 88 00:06:27,095 --> 00:06:28,554 함께 이 전쟁을 끝내자 89 00:06:29,388 --> 00:06:30,723 목숨은 살려주마 90 00:06:34,936 --> 00:06:35,978 약속하지 91 00:06:38,606 --> 00:06:40,149 약속은 지긋지긋해! 92 00:07:13,933 --> 00:07:14,892 안 돼! 93 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 폐하! 94 00:07:26,320 --> 00:07:27,905 안 돼요, 아버지! 95 00:07:32,285 --> 00:07:33,870 괜찮다, 괜찮아 96 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 아버지! 97 00:08:05,401 --> 00:08:07,653 린 캣신을 만나려면 얼마나 더 가야 해? 98 00:08:07,737 --> 00:08:08,946 하루쯤 더 걸리겠죠 99 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 쓸데없는 짐만 없었어도 훨씬 빨랐겠지만요 100 00:08:22,627 --> 00:08:23,836 습지 늑대 고기야 101 00:08:24,795 --> 00:08:27,131 냄새는 좀 고약해도 잡초와 흙보단 낫지 102 00:08:27,215 --> 00:08:29,342 사슬에 묶여 끌려다니니 입맛이 떨어졌네 103 00:08:29,800 --> 00:08:32,470 거짓말, 속임수 도둑질만 끊으면 104 00:08:32,595 --> 00:08:34,847 남들이 더 친절하게 굴 거야 105 00:08:34,931 --> 00:08:36,307 조언 고맙다 106 00:08:38,893 --> 00:08:41,646 앰벌리한테 얘기해서 밧줄로 바꿔보자 107 00:08:41,729 --> 00:08:44,065 공주마마 말씀에 따라야죠 108 00:08:54,242 --> 00:08:55,368 사슬을 풀어야 해 109 00:08:57,411 --> 00:09:01,040 포로처럼 끌고 다니면 블러드파이어는 못 찾을 거야 110 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 정말 그래서 손을 풀어달라는 거야? 111 00:09:04,544 --> 00:09:06,295 나무 사이에 거처를 잡죠 112 00:09:06,379 --> 00:09:08,172 시계는 계곡이 낫지 않아? 113 00:09:08,256 --> 00:09:10,341 - 악마들이 공격하면... - 제 부하들이 막겠죠 114 00:09:11,551 --> 00:09:14,804 앰벌리 말이 맞아요 놈들의 능력을 몰라서 그래요 115 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 네 소심함은 알겠구나 116 00:09:18,057 --> 00:09:21,435 한나절이나 투자해 계곡까지 갈 시간 없어요 117 00:09:25,565 --> 00:09:26,732 숲에서 쉰다 118 00:09:32,822 --> 00:09:33,864 출발! 119 00:09:41,289 --> 00:09:44,375 공주가 달아나게 하다니! 120 00:09:45,459 --> 00:09:49,380 드루이드가 끼어들었지만 아직 시간은 있습니다 121 00:09:50,047 --> 00:09:52,800 요새로 쫓아가 죽이게 해주십시오 122 00:09:52,883 --> 00:09:54,010 안 돼! 123 00:09:55,219 --> 00:09:57,430 그 계집에겐 다른 놈을 보낼 것이다 124 00:09:58,222 --> 00:10:01,851 너도 이제 쓸모를 다한 모양이군 125 00:10:02,310 --> 00:10:07,481 왕족이 드루이드에게 등을 돌리게 하겠습니다! 126 00:10:08,107 --> 00:10:12,737 그자의 보호가 없다면 아볼론은 무방비가 되겠죠 127 00:10:15,323 --> 00:10:16,782 좋다 128 00:10:17,783 --> 00:10:19,952 놈들이 우리에게 저지른 129 00:10:21,912 --> 00:10:22,955 죗값을 치르게 하라 130 00:10:31,505 --> 00:10:34,091 요새에 도착하기 전 마지막 계곡입니다 131 00:10:42,683 --> 00:10:43,726 호위대, 흩어져! 132 00:10:44,352 --> 00:10:45,394 알겠습니다 133 00:10:46,145 --> 00:10:48,272 주변 확인하고 똑바로 감시해 134 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 알겠습니다! 135 00:10:57,281 --> 00:10:58,199 안락하네 136 00:11:01,160 --> 00:11:03,162 네 말대로 탁 트인 곳이 나은데 137 00:11:03,245 --> 00:11:04,705 오늘 밤은 여기서 묵지 138 00:11:05,581 --> 00:11:07,333 로버가 얼마 못 버티겠네 139 00:11:08,918 --> 00:11:10,586 말 좀 쉬게 하고 140 00:11:10,711 --> 00:11:11,754 다시 떠나죠 141 00:11:13,130 --> 00:11:14,382 다만 족쇄는 못 풉니다 142 00:11:21,389 --> 00:11:23,766 크리스핀한테 말대꾸하지 말라고 해 143 00:11:23,849 --> 00:11:26,560 임무의 중요성을 아니까 우리를 보호하는 거야 144 00:11:27,144 --> 00:11:28,229 그럴 수도 있겠지 145 00:11:28,312 --> 00:11:31,440 하지만 엘크리스가 택한 건 크리스핀이 아니라 너야 146 00:11:32,191 --> 00:11:33,651 궁전을 떠난 뒤로 147 00:11:33,776 --> 00:11:35,820 날 적처럼 대하네 148 00:11:35,903 --> 00:11:37,780 - 나무가 말하길... - 나도 알거든? 149 00:11:42,952 --> 00:11:45,496 네가 얼마나 힘들지 짐작도 안 가지만 150 00:11:46,580 --> 00:11:48,124 넌 혼자가 아니야 151 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 내가 도와줄게 152 00:11:50,042 --> 00:11:51,210 넌 못 도와 153 00:11:55,339 --> 00:11:58,843 에레트리아와의 일로 널 속인 건 아는데... 154 00:11:59,510 --> 00:12:02,179 저 애한테 이용당해서 창피했거든 155 00:12:02,721 --> 00:12:03,973 다신 그런 일 없을 거야 156 00:12:04,557 --> 00:12:05,766 난 네 편이라고 157 00:12:22,575 --> 00:12:24,076 무기 버려! 158 00:12:28,998 --> 00:12:29,832 솔직히 말해 159 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 보고 싶었지? 160 00:13:03,324 --> 00:13:05,326 악마들이 마을 전체를 학살했습니다 161 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 모두요 162 00:13:06,994 --> 00:13:09,455 아이들 시신을 훼손하고 개의 배까지 갈랐죠 163 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 놈들 흔적은 켄즈로우를 거쳐 북쪽에서 내려왔어요 164 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 브레이크라인에 집결하겠군 165 00:13:20,216 --> 00:13:21,050 아버지 166 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 아버지, 듣고 계세요? 167 00:13:24,970 --> 00:13:26,305 그래, 브레이크라인이라! 168 00:13:26,388 --> 00:13:29,850 우리 결의를 시험하려는 기습 부대에 불과해요 169 00:13:30,559 --> 00:13:31,685 선제공격해야... 170 00:13:31,810 --> 00:13:34,313 브레이크라인 산은 1,600km 길이야 171 00:13:34,897 --> 00:13:36,899 놈들을 찾는다 해도 어쩔 건데? 172 00:13:38,025 --> 00:13:40,361 엘프 군대는 네 개의 땅에서 가장 강력합니다 173 00:13:41,737 --> 00:13:43,280 고작 악마 몇 놈이 이런 짓을 했는데 174 00:13:45,115 --> 00:13:46,283 100마리라면 어떻겠나? 175 00:13:46,951 --> 00:13:48,118 1,000마리라면? 176 00:13:48,202 --> 00:13:51,497 그러니 놈들의 총공격을 기다릴 순 없는 겁니다! 177 00:13:51,580 --> 00:13:53,415 엘크리스를 보호해야 한다 178 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 앰벌리가 돌아올 때까지 성역을 지켜야 해 179 00:13:56,752 --> 00:13:58,671 돌아올 수 있을지 확실하지 않아요! 180 00:13:58,754 --> 00:14:00,214 지금 토론하자는 게 아니다! 181 00:14:02,883 --> 00:14:03,926 성을 지켜라 182 00:14:04,385 --> 00:14:07,346 너희는 엘크리스를 수호하고 보호하도록 183 00:14:07,429 --> 00:14:09,181 이건 명령이다 맹크스! 184 00:14:12,101 --> 00:14:13,227 아버지도 노력 중이셔 185 00:14:13,686 --> 00:14:14,728 아니, 겁먹으신 거야 186 00:14:16,897 --> 00:14:18,607 아버지의 두려움 때문에 우린 전멸하겠지 187 00:14:22,403 --> 00:14:23,612 이거 마셔요 188 00:14:24,196 --> 00:14:26,198 성벽 안에선 안전해요 189 00:14:35,207 --> 00:14:36,250 확실한 건 아니지만 190 00:14:36,333 --> 00:14:39,879 갑옷 입는 법은 알아야 군인이 될 수 있을걸? 191 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 이건... 192 00:14:42,256 --> 00:14:43,632 이렇게 해 193 00:14:46,260 --> 00:14:47,303 고마워 194 00:14:47,386 --> 00:14:50,514 별거 아니야 넌 날 악마에게서 구해줬잖아 195 00:14:52,433 --> 00:14:53,642 네 덕에 살았어 196 00:14:54,685 --> 00:14:58,272 - 이번엔 안 놀라서 다행이네 - 당연히 놀랐지 197 00:15:00,232 --> 00:15:01,984 어떻게 된 일인지 나중에 알려줄래? 198 00:15:03,444 --> 00:15:05,279 - 그럴까? - 오늘 밤은 어때? 199 00:15:08,949 --> 00:15:10,117 승낙으로 알게 200 00:15:10,743 --> 00:15:11,785 가야겠다 201 00:15:17,333 --> 00:15:18,584 궁전에서의 삶을 202 00:15:18,667 --> 00:15:19,919 즐기고 있구나 203 00:15:20,836 --> 00:15:22,046 어쩐 일이세요? 204 00:15:23,339 --> 00:15:25,925 네 바보 같은 실수를 막으러 왔다 205 00:15:26,383 --> 00:15:29,011 내가 외교관이 아니듯 넌 군인이 아니야 206 00:15:29,094 --> 00:15:30,721 악마가 내 가족을 학살했어요 207 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 내가 사랑한 모든 걸 앗아갔죠 208 00:15:33,974 --> 00:15:35,017 싸워야 해요 209 00:15:36,518 --> 00:15:38,646 네 재능에 충실해야 한다 210 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 그 능력이 필요해 211 00:15:47,529 --> 00:15:49,281 그러니까 나더러 212 00:15:49,365 --> 00:15:50,491 나무랑 얘기하라고요? 213 00:15:50,574 --> 00:15:52,368 나무를 통해 214 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 앰벌리와 접촉해라 215 00:15:54,495 --> 00:15:55,996 엘크리스와 공주는 216 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 연결돼 있지만 217 00:15:57,581 --> 00:15:59,708 이젠 앰벌리의 존재가 느껴지지 않아 218 00:16:01,752 --> 00:16:02,795 너라면 느낄 수도 있지 219 00:16:04,546 --> 00:16:05,714 난 죽음을 보는데... 220 00:16:08,133 --> 00:16:09,176 미친 짓이야 221 00:16:09,677 --> 00:16:10,552 그런가? 222 00:16:10,636 --> 00:16:12,721 넌 카타니아의 미래를 봤고 223 00:16:12,805 --> 00:16:13,889 로린의 과거를 봤지 224 00:16:14,014 --> 00:16:16,558 네 정신은 시공간을 초월했다 225 00:16:18,018 --> 00:16:20,145 네 잠재력은 아무도 몰라 226 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 너조차도! 227 00:16:23,691 --> 00:16:26,193 다만 난 네 마법이 강력하다고 믿는다 228 00:16:33,784 --> 00:16:34,660 좋아요 229 00:16:35,452 --> 00:16:36,495 어떡하면 되죠? 230 00:16:39,373 --> 00:16:42,334 엘크리스의 역사는 수십만 년이나 됐고 231 00:16:42,418 --> 00:16:43,919 셀 수 없이 많은 232 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 삶과 죽음을 목격했지 233 00:16:46,880 --> 00:16:51,010 엘크리스의 힘에 맞서려면 네 힘을 제어해야 한다 234 00:16:55,097 --> 00:16:56,140 어떻게요? 235 00:17:05,232 --> 00:17:06,066 연습해야지 236 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 당신에게요? 237 00:17:13,657 --> 00:17:15,117 싫어요, 혹시라도... 238 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 네가 보게 될 건 239 00:17:16,535 --> 00:17:18,537 그저 가능성일 뿐이다 240 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 진정해라 241 00:17:35,721 --> 00:17:38,098 네 정신의 포로가 아닌 242 00:17:38,182 --> 00:17:39,224 주인이 되어라 243 00:17:45,064 --> 00:17:45,981 해냈어요 244 00:17:46,815 --> 00:17:47,858 내가... 245 00:17:48,942 --> 00:17:49,777 거기 있었어요 246 00:17:50,486 --> 00:17:53,530 당신이 죽을 때 내 존재를 느꼈죠! 247 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 힘을 제어할 수 있었어요 248 00:17:57,576 --> 00:17:58,619 좋아 249 00:17:59,661 --> 00:18:00,537 다시 해봐 250 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 인정해야겠군 251 00:18:13,383 --> 00:18:14,593 네가 물건을 가져왔구나 252 00:18:15,135 --> 00:18:16,386 돌부터 253 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 공주까지 254 00:18:18,138 --> 00:18:19,807 공주는 바플리트에서 비싼 값에 팔리겠지 255 00:18:19,890 --> 00:18:21,558 난 자유만 얻으면 돼요 256 00:18:22,101 --> 00:18:23,143 물론이지 257 00:18:23,519 --> 00:18:24,937 캠프가 이 근처야 258 00:18:25,020 --> 00:18:27,981 와서 밥 먹고 사례도 챙겨라 넌 자격 있다 259 00:18:44,498 --> 00:18:45,791 당신한테는 쓸모없어요! 260 00:18:47,042 --> 00:18:48,085 어째서? 261 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 엘프가 아니잖아요 262 00:18:50,003 --> 00:18:52,714 미안한데 잡종 너도 엘프는 아니잖아? 263 00:18:54,925 --> 00:18:59,012 해 질 녘까지 요새에 안 가면 군인들이 출동할 거다 264 00:18:59,638 --> 00:19:02,766 - 그때쯤이면... - 넌 너덜너덜한 시체겠지 265 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 여긴 습지 늑대 구역이다 266 00:19:08,605 --> 00:19:11,733 네 냄새를 맡고 달려와 267 00:19:11,817 --> 00:19:14,111 널 산 채로 잡아먹겠지 268 00:19:14,236 --> 00:19:18,031 엘프로 배를 채우면 후식은 잡종이야 269 00:19:18,407 --> 00:19:20,617 로버들아, 가자! 270 00:20:02,659 --> 00:20:04,870 장군들을 만난다면서? 271 00:20:09,666 --> 00:20:10,626 아버지 말씀이 옳아 272 00:20:10,709 --> 00:20:13,170 브레이크라인에 군대를 보낼 순 없어 273 00:20:13,295 --> 00:20:16,715 다만 악마의 학살을 방관하면 우린 나약해 보이겠지 274 00:20:16,798 --> 00:20:17,841 어떡하자고? 275 00:20:17,925 --> 00:20:20,886 내가 소부대를 이끌고 악마들의 근원을 추적할게 276 00:20:20,969 --> 00:20:24,139 적군 규모를 파악해서 아버지께 병력을 요청하자 277 00:20:25,265 --> 00:20:28,393 브레이크라인 경계를 넘어간 엘프는 없어 278 00:20:28,977 --> 00:20:30,854 군대 없인 자살행위야 279 00:20:30,938 --> 00:20:31,772 맞아 280 00:20:31,855 --> 00:20:32,898 그런 엘프는 없지 281 00:20:33,565 --> 00:20:34,816 그래서 안내자가 필요해 282 00:20:35,859 --> 00:20:37,569 놈, 슬랜터 말이야 283 00:20:39,780 --> 00:20:42,241 거기서 태어났으니 구석구석 알고... 284 00:20:43,533 --> 00:20:45,494 그놈이 우리 형을 죽였어! 285 00:20:45,577 --> 00:20:46,787 애리언, 얘기 좀 들어 286 00:20:46,870 --> 00:20:48,580 우리 조카이자 에인 형 딸이 287 00:20:48,664 --> 00:20:50,374 홀로 밖에 있어! 288 00:20:51,416 --> 00:20:54,294 그 애한테 모든 걸 맡기고 가만히 앉아 있게? 289 00:20:54,378 --> 00:20:55,754 만약 그럴 수 있다면 290 00:20:55,837 --> 00:20:56,880 난 그냥 떠날게 291 00:21:06,056 --> 00:21:09,101 - 내 뒤통수를 친 거야? - 행동하고 싶다며! 292 00:21:09,184 --> 00:21:10,269 이건... 293 00:21:11,603 --> 00:21:12,980 내가 원한 게 아니야 294 00:21:13,063 --> 00:21:14,106 애리언! 295 00:21:32,541 --> 00:21:33,375 에레트리아! 296 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 네 말이 맞아 날 믿을 이유는 없지 297 00:21:44,052 --> 00:21:45,762 하지만 너도 나처럼 선택받았어 298 00:21:46,972 --> 00:21:49,266 내키진 않지만 우린 한 배를 탔다고 299 00:21:49,391 --> 00:21:51,018 그런 배 탄 적 없어 300 00:21:52,102 --> 00:21:53,520 얼마 준대? 301 00:21:54,479 --> 00:21:56,648 세팔로가 말한 사례는 아마 금이겠지? 302 00:21:56,732 --> 00:21:57,733 요점이 뭐지? 303 00:21:57,816 --> 00:21:59,651 여긴 궁전이 아니잖아 304 00:22:00,569 --> 00:22:03,822 세팔로가 얼마를 약속했건 할아버지가 20배는 주실 거야 305 00:22:05,866 --> 00:22:08,076 반가운 두 아가씨로군 306 00:22:13,123 --> 00:22:14,583 네가 그리울지도 모르겠다 307 00:22:15,334 --> 00:22:16,543 가도 돼요? 308 00:22:17,586 --> 00:22:19,004 난 나쁜 놈이지만 309 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 최소한... 310 00:22:22,049 --> 00:22:23,383 약속은 지키는 놈이지 311 00:22:29,347 --> 00:22:30,932 포옹도 안 해줘? 312 00:22:33,143 --> 00:22:34,186 괜찮다 313 00:22:38,815 --> 00:22:40,525 넌 훨씬 다루기 쉽겠지 314 00:22:42,444 --> 00:22:43,820 엘프는 처음인데... 315 00:22:46,448 --> 00:22:47,699 정말 소문대로야? 316 00:22:49,159 --> 00:22:50,368 돼지 같은 놈 317 00:23:05,550 --> 00:23:06,635 도망쳐야 해 318 00:23:07,135 --> 00:23:08,553 여긴 탁 트여서 위험해 319 00:23:08,637 --> 00:23:10,889 출혈을 막아야 이동하죠 320 00:23:10,972 --> 00:23:12,933 네 로버 애인은 죗값을 치를 거다 321 00:23:13,016 --> 00:23:15,811 네, 다음 데이트 때 꼭 전해줄게요 322 00:23:24,653 --> 00:23:25,862 어디서 나는 소리지? 323 00:23:37,833 --> 00:23:39,000 더 줘! 324 00:23:39,084 --> 00:23:40,877 좋았어! 325 00:23:40,961 --> 00:23:43,547 엘프는 세 배로 쳐주는 포주가 있지 326 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 반항해서 좋군! 327 00:23:49,761 --> 00:23:50,637 도와줘요! 328 00:23:51,429 --> 00:23:53,014 제발 도와주세요! 329 00:23:54,182 --> 00:23:57,102 맘껏 소리쳐라, 공주! 내 귀엔 음악 소리 같군 330 00:24:04,359 --> 00:24:05,235 고마워! 331 00:24:05,944 --> 00:24:07,654 세팔로의 20배야 332 00:24:08,196 --> 00:24:09,239 그렇게 말했다 333 00:24:09,322 --> 00:24:10,365 당연하지 334 00:24:10,490 --> 00:24:11,825 약속할게 335 00:24:26,631 --> 00:24:28,091 이런 도둑 계집! 336 00:24:29,384 --> 00:24:31,928 기막힌 배신의 진가는 당신한테 배웠지 337 00:24:33,180 --> 00:24:34,848 밖에 말이 있어, 가자 338 00:24:34,931 --> 00:24:36,308 데려가려고? 339 00:24:37,267 --> 00:24:39,352 그럼 직접 죽이시게? 340 00:24:39,477 --> 00:24:41,605 우리랑 같이 있으면 쫓아올 수도 없잖아 341 00:24:42,147 --> 00:24:43,398 보험이라 생각해 342 00:24:43,940 --> 00:24:46,484 내 부하들이 널 보내줄 것 같으냐? 343 00:24:47,944 --> 00:24:48,987 그러게요 344 00:24:51,239 --> 00:24:52,991 다행히 내가 처리했죠 345 00:24:56,328 --> 00:24:58,914 기절 가루 한 줌이면 만사 해결이지 346 00:25:08,924 --> 00:25:10,217 대형 유지해! 347 00:25:10,300 --> 00:25:11,384 빈틈 메워! 348 00:25:17,140 --> 00:25:19,893 - 뭐야? 어쩌려고? - 이거 물어요 349 00:25:22,354 --> 00:25:23,438 아플 거예요 350 00:25:43,333 --> 00:25:44,376 안 보여! 351 00:25:59,099 --> 00:26:01,017 몇 시간 버려뒀더니 352 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 이 사달이 났군 353 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 완전히 무너졌네 354 00:26:24,416 --> 00:26:25,583 몸매 좋네 355 00:26:26,251 --> 00:26:27,961 계곡에선 뭘 먹고 사니? 356 00:26:32,007 --> 00:26:33,758 반가워할 줄 알았는데 357 00:26:34,884 --> 00:26:38,305 옳은 일 한 번 했다고 널 신뢰하진 않아 358 00:26:39,681 --> 00:26:42,017 처음 숲에서 만났을 때 날 갖고 놀았고 359 00:26:42,100 --> 00:26:44,519 한 번 교훈을 얻었건만 성에서 또 당했잖아 360 00:26:44,644 --> 00:26:46,021 또 넘어갈 생각 없어 361 00:26:46,980 --> 00:26:48,023 안타까워라 362 00:26:48,815 --> 00:26:50,525 잠자리 솜씨가 끝내주던데 363 00:27:02,620 --> 00:27:03,663 그만해! 364 00:27:05,290 --> 00:27:06,333 그만하라고! 365 00:27:07,959 --> 00:27:09,627 그만하라니까! 366 00:27:11,671 --> 00:27:13,214 외람된 말씀입니다만, 공주마마 367 00:27:13,298 --> 00:27:15,675 당장 비키십시오! 368 00:27:15,759 --> 00:27:18,345 정의를 원하겠지만 이런 식은 안 돼 369 00:27:18,428 --> 00:27:20,847 - 놈을 살려두는 건 실수예요 - 그럴지도 모르지 370 00:27:22,098 --> 00:27:24,392 그렇다고 해도 내가 책임질 테니 물러나 371 00:27:27,812 --> 00:27:29,064 안 끝났어, 로버 372 00:27:29,814 --> 00:27:31,024 그럼요, 캡틴 373 00:27:48,333 --> 00:27:49,376 들었어? 374 00:27:54,923 --> 00:27:56,132 아무것도 안 들리는데 375 00:27:56,716 --> 00:27:57,759 내 말이 그 말이야 376 00:27:58,593 --> 00:27:59,469 새도 없잖아 377 00:28:00,845 --> 00:28:01,846 - 정찰해! - 알겠습니다 378 00:28:14,859 --> 00:28:16,486 - 전방 살펴봐 - 알겠습니다 379 00:28:22,784 --> 00:28:24,160 무슨 일 있어? 380 00:28:26,287 --> 00:28:30,333 길을 찾는 겁니다 요새가 이 숲 너머에 있다는데 381 00:28:30,417 --> 00:28:32,293 이젠 더 놀라기 싫거든요 382 00:28:59,154 --> 00:29:00,905 도와주세요! 383 00:29:03,533 --> 00:29:06,244 - 도와줘야 해! - 앰벌리, 저긴 오염됐어 384 00:29:06,327 --> 00:29:07,662 물러나야 해 385 00:29:19,132 --> 00:29:20,300 풍향이 바뀌고 있어요 386 00:29:21,426 --> 00:29:22,469 피해야 합니다 387 00:30:06,012 --> 00:30:07,305 화해하러 왔다, 놈 388 00:30:08,556 --> 00:30:10,975 10년이나 갇혀 있었다 389 00:30:11,059 --> 00:30:12,477 화해하고 싶거든 390 00:30:12,560 --> 00:30:14,312 네 아비의 머리를 창으로 찔러라! 391 00:30:16,523 --> 00:30:17,816 더 좋은 게 있는데 392 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 네 족쇄의 열쇠다 393 00:30:22,278 --> 00:30:23,530 무슨 수작이지? 394 00:30:27,283 --> 00:30:28,326 제안이지 395 00:30:31,079 --> 00:30:32,455 날 도와주면 396 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 자유를 주겠다 397 00:30:34,207 --> 00:30:37,335 날 찾아온 걸 보니 절박한 모양이군 398 00:30:39,254 --> 00:30:41,214 엘프족이 겁을 먹었네! 399 00:30:44,050 --> 00:30:45,218 맞아 400 00:30:45,301 --> 00:30:46,511 너도 그래야 할 거야 401 00:30:49,180 --> 00:30:50,557 다그다 모어가 돌아왔어 402 00:30:53,643 --> 00:30:55,186 그럼 우린 다 끝장이로군 403 00:31:03,611 --> 00:31:04,863 확신해요? 404 00:31:05,697 --> 00:31:07,490 마법에 확신이란 없지만 405 00:31:08,741 --> 00:31:10,410 시간이 부족하다 406 00:31:11,202 --> 00:31:13,121 네 감정을 제어해라 407 00:31:14,330 --> 00:31:15,373 그래야죠 408 00:31:48,156 --> 00:31:51,075 공주의 마법이 날 불렀다 409 00:31:52,619 --> 00:31:55,830 - 공주님께 무슨 짓을 했지? - 넌 그 애를 못 구해 410 00:31:56,956 --> 00:31:59,167 멍청한 드루이드가 널 보냈군 411 00:32:10,219 --> 00:32:12,138 밴든, 밴든! 412 00:32:19,062 --> 00:32:21,105 3,000년이 지났건만 413 00:32:21,189 --> 00:32:23,733 여전히 인류의 무기에 목숨을 뺏기다니 414 00:32:24,567 --> 00:32:26,319 훌륭한 부하를 잃었다, 로버! 415 00:32:26,402 --> 00:32:30,490 걱정 마, 엘프도 세상을 파괴할 기회가 올 테니까 416 00:32:30,573 --> 00:32:31,908 방해하긴 싫지만 417 00:32:32,033 --> 00:32:33,826 악마들이 나타나면 418 00:32:33,952 --> 00:32:35,954 인간과 엘프로 편 가를 것도 없이 419 00:32:36,496 --> 00:32:38,373 다 함께 악마에 대항해야죠 420 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 저것 봐! 421 00:32:56,641 --> 00:32:57,684 도착했네? 422 00:33:02,897 --> 00:33:04,273 보초는 어딨지? 423 00:33:27,338 --> 00:33:28,381 아마... 424 00:33:28,881 --> 00:33:30,133 린 캣신이겠지? 425 00:33:57,660 --> 00:33:59,454 물러나세요! 정찰대, 공격해! 426 00:34:00,955 --> 00:34:02,331 숲으로 퇴각해서 숨어! 427 00:34:03,499 --> 00:34:04,792 당신 부하들을 죽일 거야! 428 00:34:07,879 --> 00:34:10,673 - 공주님, 날 풀어줘 - 절대 안 됩니다! 429 00:34:11,466 --> 00:34:12,508 어서! 430 00:34:20,308 --> 00:34:21,809 공주는 숲으로 데려가 431 00:34:21,893 --> 00:34:24,479 저놈은 뾰족 귀랑 내가 엘프석으로 유인할게 432 00:34:24,562 --> 00:34:25,438 가자! 433 00:34:25,521 --> 00:34:26,481 우리가요? 434 00:34:30,735 --> 00:34:32,111 돌을 가동해라, 꼬마야! 435 00:34:34,989 --> 00:34:35,823 안 되는데요 436 00:34:36,908 --> 00:34:37,950 그럼 차선책이다 437 00:34:38,076 --> 00:34:39,118 - 뭔데요? - 도망쳐! 438 00:35:01,182 --> 00:35:03,935 - 단검이랑 물통 줘 - 네? 왜요? 439 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 널 죽이기라도 하겠냐? 그냥 내놔! 440 00:35:07,480 --> 00:35:09,649 내가 괜히 여태껏 살아남은 게 아니야 441 00:35:23,704 --> 00:35:24,705 받아라 442 00:35:30,211 --> 00:35:32,630 앰벌리를 쫓아가잖아? 놈을 쫓아내야 해요! 443 00:35:34,132 --> 00:35:36,425 - 미쳤어요? - 악마는 피에 끌리지 444 00:35:37,385 --> 00:35:38,886 - 아마도... - 아마도요? 445 00:35:49,647 --> 00:35:50,523 이제 어떡하죠? 446 00:35:50,606 --> 00:35:52,483 놈이 얼마나 센지 보자고 447 00:35:52,567 --> 00:35:53,609 따라와! 448 00:36:09,709 --> 00:36:11,586 서둘러, 마른 땅만 밟아 449 00:36:12,920 --> 00:36:14,589 숨은 최대한 참아 450 00:36:16,299 --> 00:36:17,341 가자! 451 00:36:25,850 --> 00:36:26,684 엎드려! 452 00:36:50,666 --> 00:36:51,751 계획이 있다고 했잖아! 453 00:37:15,358 --> 00:37:17,652 다시 생각 중인가, 왕자? 454 00:37:19,445 --> 00:37:20,488 생각이야 많지 455 00:37:22,073 --> 00:37:23,115 그럴 만도 하지 456 00:37:24,075 --> 00:37:26,118 브레이크라인은 엘프가 갈 곳이 아니다 457 00:37:26,702 --> 00:37:29,121 악마가 사는 한 누구도 안전하지 않겠지 458 00:37:29,872 --> 00:37:32,041 다이애나, 여기 있는 건 어떻게 알았어? 459 00:37:32,124 --> 00:37:34,627 넌 청개구리 같은 녀석이잖아 460 00:37:34,710 --> 00:37:37,588 날 막으러 왔다면 헛수고야 꼭 해야만 해 461 00:37:37,672 --> 00:37:39,090 이건 반역이다 462 00:37:39,173 --> 00:37:40,841 더 좋은 생각이라도 있어? 463 00:37:40,925 --> 00:37:42,510 그래, 나도 갈게 464 00:37:42,593 --> 00:37:43,511 미쳤어? 465 00:37:43,594 --> 00:37:46,472 선택받은 자들에 이어 당신까지 잃을 순 없어 466 00:37:50,810 --> 00:37:51,978 형, 괜찮겠어? 467 00:37:52,061 --> 00:37:53,104 아니, 전혀 468 00:37:55,398 --> 00:37:57,525 하지만 네 말처럼 뭔가 손을 써야지 469 00:37:58,985 --> 00:38:00,027 아버지는? 470 00:38:01,487 --> 00:38:02,530 내게 맡겨 471 00:38:05,491 --> 00:38:07,618 두 사람은 살아 돌아오기나 해 472 00:38:07,702 --> 00:38:09,996 걱정 마, 금방 올게 473 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 가자! 474 00:38:18,337 --> 00:38:19,380 움직여! 475 00:38:20,548 --> 00:38:21,590 계속 걸어 476 00:38:28,889 --> 00:38:29,932 맹크스? 477 00:38:32,560 --> 00:38:33,602 맹크스! 478 00:38:38,691 --> 00:38:40,234 방해해서 죄송해요, 아버지 479 00:38:41,610 --> 00:38:43,696 - 잠이 안 와서요 - 나도 그렇구나 480 00:38:45,031 --> 00:38:47,783 맹크스를 못 찾겠어 걱정이구나 481 00:38:48,367 --> 00:38:50,453 전쟁 중인데 482 00:38:50,536 --> 00:38:52,371 사냥개 걱정이나 하세요? 483 00:38:52,455 --> 00:38:53,748 내게 충직하니까 484 00:38:56,625 --> 00:38:57,793 무슨 일이냐, 아들아? 485 00:38:58,252 --> 00:38:59,337 왜 그러느냐? 486 00:39:00,796 --> 00:39:02,048 제게 실망하셨죠? 487 00:39:03,007 --> 00:39:04,050 실망을 안겨드렸어요 488 00:39:05,509 --> 00:39:06,927 해결 방법은 모르지만 489 00:39:09,138 --> 00:39:11,599 아버지와의 갈등은 견딜 수 없어요 490 00:39:13,434 --> 00:39:15,436 난 네게 실망하지 않았다 491 00:39:15,519 --> 00:39:17,563 이 세상에 실망했지! 492 00:39:18,439 --> 00:39:20,775 그 어느 때보다도 내 곁에 네가 필요해 493 00:39:21,776 --> 00:39:23,527 하지만 왕좌는 494 00:39:23,611 --> 00:39:24,445 안 주실 거죠 495 00:39:24,528 --> 00:39:26,822 내 사명이 끝날 때까지는 496 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 왕좌를 안 줄 거라면 497 00:39:37,458 --> 00:39:39,377 그냥 뺏어야겠네요 498 00:40:13,244 --> 00:40:15,538 폐하 만세!