1 00:01:40,299 --> 00:01:42,565 Amberle, leef je nog? 2 00:01:42,567 --> 00:01:45,335 Rustig maar, oom Ander. Ik breek niet. 3 00:01:47,037 --> 00:01:50,938 Hoe vaak heb ik vanavond al de sprong gemist? - Vijf. 4 00:01:50,940 --> 00:01:54,775 Als je morgen de tel kwijtraakt, wordt het je kortste 800 meter ooit. 5 00:01:57,912 --> 00:02:00,112 Ik doe het nog een keer. - Nee, het is laat. 6 00:02:00,114 --> 00:02:02,548 De race start bij zonsopgang. Je moet rusten. 7 00:02:02,583 --> 00:02:06,082 Maar alleen de eerste zeven renners worden lid van de Uitverkorenen. 8 00:02:06,084 --> 00:02:08,550 Ik doe dit niet allemaal om te verliezen. 9 00:02:15,244 --> 00:02:18,626 Prinses, weet je zeker dat je een duizend jaar oude Elfentraditie wilt verbreken? 10 00:02:18,646 --> 00:02:21,959 Ik kan nu niet meer terug. We moeten daarheen en mijn plek uitzoeken. 11 00:02:21,961 --> 00:02:25,128 Geen zorgen, als jouw vriendin en trouwe dienaar heb ik dat al geregeld. 12 00:02:25,130 --> 00:02:27,330 Laten we geconcentreerd blijven, Catania. 13 00:02:31,501 --> 00:02:34,435 Had je nu maar tegen Lorin gezegd dat je mee doet. 14 00:02:35,070 --> 00:02:37,303 Hij is een grote jongen, hij kan het wel aan. 15 00:02:39,541 --> 00:02:42,770 Jace zei dat als Lorin een lid wordt van de Uitverkorenen... 16 00:02:42,790 --> 00:02:44,341 hij jou ten huwelijk gaat vragen. 17 00:02:44,343 --> 00:02:45,810 Amberle. 18 00:02:46,946 --> 00:02:48,444 Jij hoort hier niet te zijn. 19 00:02:49,080 --> 00:02:51,346 Ben je hier om mij geluk te wensen? 20 00:02:51,348 --> 00:02:52,581 Ja. 21 00:02:53,450 --> 00:02:54,983 En nee. 22 00:03:00,121 --> 00:03:01,587 Ik doe ook mee aan de race. 23 00:03:06,359 --> 00:03:07,959 Je meent het. 24 00:03:09,029 --> 00:03:11,694 Mogen meisjes soms niet met de Gauntlet mee doen? 25 00:03:11,696 --> 00:03:13,462 Het is nog nooit eerder gebeurd. 26 00:03:13,464 --> 00:03:17,068 We hebben vrouwelijke commandanten in het Elfenleger en vrouwen in de Hoge Raad. 27 00:03:17,088 --> 00:03:19,933 Het wordt tijd dat de Vier Landen een vrouwelijke Uitverkorene heeft. 28 00:03:19,969 --> 00:03:21,135 Wist je hier van? 29 00:03:21,235 --> 00:03:24,503 Hoe denk je dat ze ongezien het paleis is uitgekomen? 30 00:03:28,308 --> 00:03:30,474 De Gauntlet is gevaarlijk, Amberle. 31 00:03:30,476 --> 00:03:34,610 Die jongens doen alles om te winnen. - Ik ook. 32 00:03:38,381 --> 00:03:39,981 Veel geluk. 33 00:03:40,517 --> 00:03:42,183 Moge de beste Elf winnen. 34 00:03:49,122 --> 00:03:52,489 Ik zie heel veel zwetende Elfenhaat. 35 00:03:52,491 --> 00:03:54,525 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 36 00:03:58,228 --> 00:03:59,495 Bind mij vast. 37 00:04:04,066 --> 00:04:05,498 Sta klaar. 38 00:04:06,200 --> 00:04:10,603 Alleen de eerste zeven die oversteken zullen Uitverkoren worden. 39 00:04:12,706 --> 00:04:15,205 Bij het geluid van mijn hoorn... 40 00:04:40,691 --> 00:04:42,458 Sta op, Amberle. 41 00:05:14,482 --> 00:05:17,449 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 42 00:05:44,536 --> 00:05:46,168 Spring. 43 00:05:59,513 --> 00:06:00,986 Ze komen eraan. 44 00:06:18,426 --> 00:06:20,088 Eén. 45 00:06:27,277 --> 00:06:28,639 Twee. 46 00:06:31,171 --> 00:06:32,435 Drie. 47 00:06:32,735 --> 00:06:34,098 Vier. 48 00:06:51,635 --> 00:06:53,397 Vijf. 49 00:06:56,459 --> 00:06:58,154 Zes. 50 00:06:59,122 --> 00:07:00,318 Geef niet op. 51 00:07:00,320 --> 00:07:04,544 Er is nog één Uitverkorene over. Sta op. 52 00:07:39,322 --> 00:07:45,796 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Shannara Chronicles S01E01E2: Chosen 53 00:08:36,872 --> 00:08:39,061 Kijk. - Ongelofelijk. 54 00:08:39,063 --> 00:08:41,187 Is dat de prinses? 55 00:09:00,256 --> 00:09:02,811 Ik dacht dat je haar leerde schermen? 56 00:09:04,209 --> 00:09:05,868 Ze is een snelle leerling. 57 00:09:29,951 --> 00:09:31,530 Gefeliciteerd. 58 00:09:31,867 --> 00:09:35,764 Als koning verwelkom ik jullie bij de Orde van de Uitverkorenen. 59 00:09:46,116 --> 00:09:49,205 Bij de zonsopkomst van elk nieuw jaar... 60 00:09:49,207 --> 00:09:55,053 verzamelen wij ons in deze heilige tuin om het verhaal van de Ellcrys te vertellen. 61 00:09:57,274 --> 00:09:59,489 Duizenden jaren geleden... 62 00:09:59,491 --> 00:10:03,555 vochten onze voorouders in een oorlog tegen een leger demonen. 63 00:10:03,557 --> 00:10:07,184 De Elfen stonden op het punt vernietigd te worden... 64 00:10:07,186 --> 00:10:10,377 toen hun ouderen zich wendden tot magie. 65 00:10:10,379 --> 00:10:12,326 Door deze krachtige gave te gebruiken... 66 00:10:12,328 --> 00:10:18,778 konden ze de demonen opsluiten in de Afschrikking. 67 00:10:19,419 --> 00:10:24,961 De Ellcrys werd gecreëerd om de wacht te houden. 68 00:10:24,963 --> 00:10:29,329 Zolang het leeft, zullen de demonen opgesloten zitten. 69 00:10:29,331 --> 00:10:33,363 Ik weet dat dit voor sommige van jullie... 70 00:10:33,365 --> 00:10:37,496 dit als folklore klinkt. 71 00:10:37,699 --> 00:10:43,142 Maar jullie blijven verantwoordelijk. 72 00:10:44,185 --> 00:10:47,073 Jullie zijn nu haar beschermers. 73 00:10:49,696 --> 00:10:54,499 Plaats nu jullie handen op de boom en wordt geaccepteerd door de Ellcrys. 74 00:11:10,229 --> 00:11:13,721 Ongelooflijk dat jij haar onze vader zo in verlegenheid laat brengen. 75 00:11:14,021 --> 00:11:16,946 Dit is zijn laatste ceremonie voordat hij afstand doet van de troon. 76 00:11:16,948 --> 00:11:20,847 Ik liet Amberle helemaal niets doen. Dit was haar idee. 77 00:11:20,849 --> 00:11:22,561 Ik hielp haar alleen. 78 00:11:22,563 --> 00:11:24,711 Ze had zichzelf kunnen verwonden. 79 00:11:24,713 --> 00:11:28,171 Ik dacht dat je in de naam van Aine haar veilig zou houden. 80 00:11:28,173 --> 00:11:31,036 Onze dode broer erbij halen. Erg subtiel. 81 00:11:31,056 --> 00:11:34,758 Gebruik dat in jouw kroningstoespraak. - We beloofden haar te beschermen. 82 00:11:34,760 --> 00:11:37,177 Je weet nu wel waar ze het hele jaar zal zijn. 83 00:11:37,179 --> 00:11:41,008 Opgesloten achter deze muren. Een oude boom water geven. 84 00:11:41,347 --> 00:11:44,134 Heb je wel respect voor de Elfentradities? 85 00:11:44,136 --> 00:11:45,981 Alleen voor degenen met feestjes. 86 00:12:58,497 --> 00:13:00,218 Moge de magie... 87 00:13:01,343 --> 00:13:03,555 van de Aarde... 88 00:13:04,296 --> 00:13:06,054 door mijn aderen stromen... 89 00:13:06,868 --> 00:13:11,792 Vanaf deze dag, tot mijn laatste. 90 00:13:29,721 --> 00:13:31,131 Het is begonnen. 91 00:14:01,038 --> 00:14:04,126 Ik moest helemaal naar Olney, maar ik heb witte wilgenschors gevonden. 92 00:14:12,960 --> 00:14:14,873 Ik vrees dat het nu niet meer helpt. 93 00:14:18,030 --> 00:14:19,844 Ik laat jullie alleen. 94 00:14:26,125 --> 00:14:27,367 Wil... 95 00:14:28,394 --> 00:14:29,501 Hoi, mam. 96 00:14:29,601 --> 00:14:31,648 Houd vol. Ik vind wel iets nieuws. 97 00:14:31,749 --> 00:14:34,351 Ik beloof het, dit zal jouw pijn verlichten. 98 00:14:34,353 --> 00:14:36,049 Altijd... 99 00:14:36,051 --> 00:14:37,281 zo'n... 100 00:14:37,283 --> 00:14:39,213 lieve jongen. 101 00:14:39,215 --> 00:14:42,874 Ik moet je nog zoveel vertellen. 102 00:14:44,140 --> 00:14:45,370 Maak open. 103 00:14:52,293 --> 00:14:53,957 Het zijn Elfenstenen. 104 00:14:54,457 --> 00:14:56,985 Ze waren van je vader. 105 00:14:58,552 --> 00:15:00,381 Ze zijn magisch. 106 00:15:01,980 --> 00:15:03,542 Ik weet dat je dacht... 107 00:15:04,310 --> 00:15:07,837 dat je vader gek was. 108 00:15:07,839 --> 00:15:11,530 Maar hij was een goed mens. 109 00:15:11,532 --> 00:15:14,792 Hij geloofde erin. 110 00:15:17,955 --> 00:15:20,351 Mam, ik begrijp je niet. 111 00:15:22,185 --> 00:15:24,811 Mijn lieve jongen... 112 00:15:31,802 --> 00:15:35,428 Vind de Druïde. 113 00:15:37,061 --> 00:15:39,420 Vind de Druïde. 114 00:15:40,921 --> 00:15:43,217 Beloof het mij. 115 00:15:46,048 --> 00:15:50,838 Nee, mam. Verlaat mij niet. Ik ben er nog niet klaar voor. 116 00:16:16,368 --> 00:16:18,231 Ze hield altijd al van deze plek. 117 00:16:19,430 --> 00:16:22,023 Zei dat ze hiervandaan de hele wereld kon zien. 118 00:16:25,056 --> 00:16:26,651 Het spijt mij, Wil. 119 00:16:30,148 --> 00:16:32,609 Oom Flick... 120 00:16:33,412 --> 00:16:35,338 Heb je deze eerder gezien? 121 00:16:37,837 --> 00:16:39,832 Mam noemde ze Elfenstenen. 122 00:16:42,029 --> 00:16:45,856 Ik zei dat ze die dingen moest begraven, nadat je vader stierf. 123 00:16:47,156 --> 00:16:48,319 Waarom? 124 00:16:48,822 --> 00:16:51,215 Omdat hij door die dingen stierf. 125 00:16:51,851 --> 00:16:54,709 Hij was nooit meer dezelfde nadat hij ze gebruikte. 126 00:16:56,044 --> 00:16:57,172 Gebruikte? 127 00:16:57,174 --> 00:17:00,733 Je zegt nu toch niet dat je in magie gelooft? 128 00:17:00,735 --> 00:17:03,764 Ik geloof in het kwaad, Wil. 129 00:17:03,766 --> 00:17:06,758 En die dingen brengen alleen maar ellende. 130 00:17:06,760 --> 00:17:10,552 Doe jezelf een plezier en gooi ze in de rivier. 131 00:17:12,153 --> 00:17:13,615 Het spijt mij. 132 00:17:44,481 --> 00:17:45,661 Er is hier iemand voor je. 133 00:17:45,696 --> 00:17:48,171 Ik zei tegen de Thuiswacht om niemand binnen te laten. 134 00:17:48,191 --> 00:17:50,193 Daarom hielp Catania mij om ze te ontwijken. 135 00:17:50,795 --> 00:17:55,120 Als je mij niet wil vertellen wat er is, misschien vertel je het wel tegen hem. 136 00:17:55,122 --> 00:17:56,650 Je bent mij wat verschuldigd. 137 00:17:56,986 --> 00:17:58,948 Je hoefde niet langs te komen. 138 00:17:58,950 --> 00:18:01,611 Je viel flauw voor de Ellcrys. 139 00:18:01,613 --> 00:18:04,206 Ik maakte mij zorgen. - Alles is goed. 140 00:18:04,208 --> 00:18:06,336 Waarom heb jij je dan hier opgesloten? 141 00:18:06,338 --> 00:18:08,933 Je zou mij toch niet geloven. 142 00:18:12,927 --> 00:18:14,491 Ben ik dat? 143 00:18:16,856 --> 00:18:18,985 Je hebt wel de oren goed. 144 00:18:25,110 --> 00:18:29,634 Kan ik je iets geks vragen en beloof je om niet te lachen? 145 00:18:29,636 --> 00:18:30,865 Ja. 146 00:18:31,134 --> 00:18:34,527 Denk je dat het verhaal van de Ellcrys waar is? 147 00:18:34,895 --> 00:18:38,955 Je bedoelt het deel dat het een barrière is en een Demonenleger tegenhoudt? 148 00:18:41,219 --> 00:18:44,978 Kom op, Amberle, we weten dat magie samen met de Druïden stierven. 149 00:18:46,745 --> 00:18:48,373 Je hebt gelijk. 150 00:18:49,540 --> 00:18:51,035 Vergeet dat ik het vroeg. 151 00:18:54,799 --> 00:18:57,062 Kom vanavond naar het feest. 152 00:18:58,162 --> 00:19:00,523 Mensen moeten jou zien. 153 00:19:01,956 --> 00:19:03,588 Ik moet jou zien. 154 00:19:05,160 --> 00:19:08,760 Laat je Demonen achter en kom feestvieren. 155 00:19:33,333 --> 00:19:34,815 Je hebt net je moeder begraven. 156 00:19:34,835 --> 00:19:38,194 Je kunt nu geen overhaaste beslissingen nemen over jouw toekomst. 157 00:19:38,196 --> 00:19:40,597 Ik weet dat mijn toekomst niet hier is. 158 00:19:40,599 --> 00:19:42,932 Dat zijn de Elfenstenen die praten. 159 00:19:43,569 --> 00:19:47,404 Heb wat vertrouwen, oom Flick. Ik heb die dingen al weggegooid. 160 00:19:48,340 --> 00:19:51,173 Ik verhuis naar Storlock om een genezer te worden. 161 00:19:51,175 --> 00:19:54,679 Je bent nooit verder dan acht kilometer uit Lommerdal geweest. 162 00:19:54,681 --> 00:19:57,714 De wereld is gevaarlijk, Wil. 163 00:19:57,716 --> 00:20:02,186 Het zit vol met gnomen, trollen en rovers. Ze haten elkaar. 164 00:20:02,188 --> 00:20:05,189 Het enige wat ze gemeen hebben is dat ze Elfen nog erger haten. 165 00:20:06,161 --> 00:20:09,161 Ik houd mijn oren bedekt, zoals altijd. 166 00:20:09,163 --> 00:20:13,433 Je bent net zoals jouw vader. Nooit tevreden met jouw plek in de wereld. 167 00:20:15,304 --> 00:20:17,101 Wat bedoel je daarmee? 168 00:20:17,738 --> 00:20:20,606 Blijf in Lommerdal. Ik praat wel met Dax. 169 00:20:20,608 --> 00:20:22,742 Hij kan vast een leerling gebruiken. 170 00:20:22,744 --> 00:20:25,112 Dax kan nog geen gestoten teen genezen. 171 00:20:25,114 --> 00:20:28,481 Storlock heeft de beste genezers van de Vier Landen. 172 00:20:28,483 --> 00:20:29,716 Wil... 173 00:20:30,252 --> 00:20:33,055 je deed alles wat je kon, voor je moeder. 174 00:20:35,725 --> 00:20:37,325 Het was niet genoeg. 175 00:20:39,597 --> 00:20:42,298 Ik wil mij nooit meer zo machteloos voelen. 176 00:22:06,260 --> 00:22:09,593 Oom Ander. Bedankt voor de redding. 177 00:22:09,595 --> 00:22:12,697 De Gauntlet is makkelijker te navigeren dan dit feest. 178 00:22:12,699 --> 00:22:16,802 Val niet flauw en alles komt goed. - Die dagen zijn voorbij. 179 00:22:16,822 --> 00:22:21,107 Goed, want zoals je ziet, willen er veel mensen jou ontmoeten. 180 00:22:22,677 --> 00:22:25,411 Opa heeft nog steeds niet tegen mij gesproken. 181 00:22:25,413 --> 00:22:31,483 Maak je geen zorgen, soms denk ik dat hij alleen Manx mag. 182 00:22:35,392 --> 00:22:39,327 Gesproken over loyale honden, hoe is het met je vriendje? 183 00:22:39,329 --> 00:22:40,797 Wees aardig. 184 00:22:43,236 --> 00:22:44,637 Lorin is een goede jongen. 185 00:22:44,639 --> 00:22:47,309 Hij verdient iemand die echt van hem houdt. 186 00:22:48,011 --> 00:22:50,615 Ik weet niet zeker of ik dat wel ben. 187 00:22:51,419 --> 00:22:53,253 Dan kun je hem dat beter vertellen... 188 00:22:53,255 --> 00:22:57,798 anders wordt het een heel ongemakkelijk jaar in de Levenstuin. 189 00:22:59,869 --> 00:23:04,010 Niet zo ongemakkelijk als zien hoe jij treurt om commandant Tilton. 190 00:23:04,012 --> 00:23:06,947 Nee, ik treur niet. 191 00:23:07,851 --> 00:23:09,551 Ik observeer. 192 00:23:10,523 --> 00:23:12,958 Dat is al een hele lange tijd voorbij. 193 00:23:14,264 --> 00:23:17,367 Ik denk dat we er beiden over eens zijn, dat zij de slimme keus maakte. 194 00:23:24,751 --> 00:23:26,418 Fijne jacht. 195 00:23:35,743 --> 00:23:38,117 Ik heb je nodig. 196 00:23:43,387 --> 00:23:45,289 Je ziet er geweldig uit. 197 00:23:46,060 --> 00:23:47,526 Dank je. 198 00:23:50,834 --> 00:23:52,570 Wil je dansen? 199 00:23:53,841 --> 00:23:56,945 Ik heb eten nodig. Heb al de hele dag niets gegeten. 200 00:23:56,947 --> 00:23:58,649 Ik haal wel wat voor je. 201 00:24:34,453 --> 00:24:36,388 Dichterbij. 202 00:24:57,365 --> 00:24:58,598 Lorin. 203 00:25:05,281 --> 00:25:06,479 Waarom? 204 00:25:27,957 --> 00:25:29,460 Ga naar achter. 205 00:25:32,700 --> 00:25:34,603 Wat doe je hier? 206 00:25:35,172 --> 00:25:37,207 De Ellcrys riep mij. 207 00:25:38,789 --> 00:25:42,050 Ik hoorde het tijdens de Gauntlet en nu weer. Ik probeerde het te negeren. 208 00:25:42,052 --> 00:25:44,720 Amberle, je spreekt wartaal. 209 00:25:46,531 --> 00:25:48,996 Als ik de boom aanraak, geeft het mij visioenen. 210 00:25:49,733 --> 00:25:52,104 Vreselijke visoenen van de toekomst. 211 00:25:53,242 --> 00:25:54,741 Zoals wat? 212 00:25:55,244 --> 00:25:57,948 Dat ik jou dood, Lorin. 213 00:25:59,220 --> 00:26:00,787 Mij dood? 214 00:26:00,789 --> 00:26:04,092 Ik zag het. Ik stak jou neer. 215 00:26:06,569 --> 00:26:10,905 Ik weet niet meer wat ik moet denken. Ik had nooit met de Gauntlet mee moeten doen. 216 00:26:13,948 --> 00:26:15,817 Ik moet weg uit Arborlon. 217 00:26:16,186 --> 00:26:18,221 Er is maar één iemand die mij kan helpen. 218 00:26:21,696 --> 00:26:24,166 Kalmeer. - Nee, ik wil jou niet in gevaar brengen. 219 00:26:24,168 --> 00:26:27,773 Je moet zo ver mogelijk van mij vandaan blijven. 220 00:26:32,817 --> 00:26:34,119 Serieus? 221 00:26:41,268 --> 00:26:42,769 Het spijt mij. 222 00:27:04,570 --> 00:27:07,077 Nou, dat was de korte route. 223 00:27:07,682 --> 00:27:11,326 Ik vind het ook niet leuk. 224 00:27:13,302 --> 00:27:14,536 Geweldig. 225 00:27:14,538 --> 00:27:16,977 Nu ben ik de jongen die met zijn paard praat. 226 00:28:33,016 --> 00:28:35,224 Ik dacht dat Elfen slim waren. 227 00:28:36,126 --> 00:28:37,530 Ik ben half-Elf. 228 00:28:39,303 --> 00:28:40,574 Duidelijk de verkeerde helft. 229 00:28:40,576 --> 00:28:42,861 Alleen een idioot reist alleen door deze bossen. 230 00:28:42,984 --> 00:28:44,387 Trollen jagen hier. 231 00:28:46,196 --> 00:28:47,910 Wacht, is dat een trol? 232 00:28:53,975 --> 00:28:55,093 Was een trol. 233 00:29:00,780 --> 00:29:02,852 Hij moet jouw geur hebben geroken. 234 00:29:04,292 --> 00:29:07,434 Ik hoorde dat Elfenoren hun favoriete snack zijn. 235 00:29:20,583 --> 00:29:21,985 Zelfs korte. 236 00:29:22,723 --> 00:29:26,000 Als je mij blijft beledigen, hoor ik wel jouw naam te weten. 237 00:29:30,049 --> 00:29:31,517 Eretria. 238 00:29:33,256 --> 00:29:34,525 Ik ben Wil. 239 00:29:34,727 --> 00:29:36,494 Bedankt voor het redden van mijn leven. 240 00:29:48,685 --> 00:29:50,052 Wacht even. 241 00:30:21,714 --> 00:30:23,951 Prins Ander, iets gehoord van Amberle? 242 00:30:23,987 --> 00:30:26,121 De Zwarte Garde zoeken nog steeds op het platteland. 243 00:30:26,790 --> 00:30:28,224 Kon ik maar iets doen. 244 00:30:28,226 --> 00:30:31,563 Je kunt de waarheid vertellen. - Ik heb prins Arion alles verteld. 245 00:30:32,868 --> 00:30:34,536 Ik ben een geweldige leugenaar. 246 00:30:34,538 --> 00:30:37,576 Waardoor ik kan zien als er iemand tegen mij liegt. 247 00:30:39,081 --> 00:30:42,551 Amberle verliet van streek het feest en jij volgde haar hierheen. 248 00:30:42,553 --> 00:30:46,559 Jullie kregen ruzie en nu is zij vermist. 249 00:30:46,561 --> 00:30:50,633 Wat mij betreft ben jij de hoofdverdachte. 250 00:30:51,036 --> 00:30:55,978 Ze zei dat de Ellcrys haar riep en visioenen toonde van de toekomst. 251 00:30:55,980 --> 00:30:57,947 En daarin doodde ze mij. 252 00:30:58,216 --> 00:31:01,889 Geloof je nu echt dat ik geloof dat de boom met haar communiceerde? 253 00:31:01,891 --> 00:31:05,061 Ik weet hoe het klinkt, daarom zei ik niets. 254 00:31:08,837 --> 00:31:10,838 Je kunt maar beter bidden dat ze nog leeft. 255 00:31:52,686 --> 00:31:54,489 Wat denk je dat dat was? 256 00:31:56,064 --> 00:31:57,769 Kan mij niets schelen. 257 00:31:57,771 --> 00:32:02,284 Ben je niet nieuwsgierig naar de oude mensen en hoe ze die geweldige dingen konden bouwen? 258 00:32:02,286 --> 00:32:05,661 Zij zijn dood, wij niet. Einde verhaal. 259 00:32:08,472 --> 00:32:10,845 Heeft iemand ooit gezegd dat je cynisch bent? 260 00:32:10,847 --> 00:32:13,553 Heeft iemand jou verteld dat je naïef bent? 261 00:32:18,204 --> 00:32:20,150 Wat is het? - Ik weet het niet zeker. 262 00:32:20,170 --> 00:32:22,484 Een soort schimmel of een rottende boomschors. 263 00:32:23,490 --> 00:32:26,464 Is de Ellcrys ziek? Wanneer is dat de laatste keer gebeurd? 264 00:32:27,703 --> 00:32:29,105 Nooit. 265 00:32:29,943 --> 00:32:34,523 Dus je kunt je niet herinneren dat de Ellcrys ooit ziek is geweest? 266 00:32:35,361 --> 00:32:37,298 Er is nooit een blaadje afgevallen. 267 00:32:50,412 --> 00:32:53,458 Ik begrijp het symbolische belang van de Ellcrys. 268 00:32:53,478 --> 00:32:55,796 Maar het is maar een boom. 269 00:32:55,798 --> 00:32:59,606 De Ellcrys is meer dan alleen maar een boom. 270 00:33:00,578 --> 00:33:02,514 Dat kan ik je verzekeren. 271 00:33:05,998 --> 00:33:09,306 Blijf staan. Hoe ben je voorbij de Thuiswacht gekomen? 272 00:33:10,579 --> 00:33:15,191 Eventine, zeg tegen je zoon dat ik geen kwade bedoelingen heb. 273 00:33:17,034 --> 00:33:18,602 Allanon? 274 00:33:21,950 --> 00:33:24,356 Laat je zwaard zakken. 275 00:33:34,491 --> 00:33:37,600 Het is lang geleden, mijn oude vriend. 276 00:33:39,073 --> 00:33:42,415 Vader, wie is dit mens? 277 00:33:42,417 --> 00:33:46,930 Dit is Allanon, de laatste Druïde van Paranor. 278 00:33:50,646 --> 00:33:54,355 Druïde? Je zei dat de laatste Druïde omkwam in de oorlog van de Rassen. 279 00:33:54,358 --> 00:33:55,660 Is dat zo? 280 00:33:56,465 --> 00:33:59,972 Niemand heeft jou al 30 jaar gezien. Ik ging van het ergste uit. 281 00:33:59,974 --> 00:34:03,820 Maar het blijkt dat je niet ouder bent geworden. 282 00:34:07,567 --> 00:34:09,505 Ik ben opgeroepen door de Ellcrys. 283 00:34:09,507 --> 00:34:12,082 Ik moet onmiddellijk naar de Levenstuin. 284 00:34:13,087 --> 00:34:15,594 Als je echt een Druïde bent... 285 00:34:19,574 --> 00:34:21,246 bewijs het. 286 00:34:21,248 --> 00:34:22,951 Toon ons magie. 287 00:34:25,895 --> 00:34:27,498 Ik doe geen trucjes. 288 00:34:30,209 --> 00:34:31,747 Laat hem gaan. 289 00:34:33,255 --> 00:34:35,492 Als Allanon hier is... 290 00:34:36,666 --> 00:34:39,072 dan staan ons donkere dagen te wachten. 291 00:34:50,244 --> 00:34:51,880 Is dit jouw huis? 292 00:34:52,216 --> 00:34:55,092 Je mag ook bij de trollen slapen. 293 00:34:55,094 --> 00:34:59,005 Ik dacht niet dat je iemand was die woont op een plek... 294 00:34:59,374 --> 00:35:01,613 dat zo bosachtig is. 295 00:35:02,118 --> 00:35:04,889 Doe je kleren uit voordat je binnenkomt. 296 00:35:04,891 --> 00:35:06,561 Alles. 297 00:35:07,266 --> 00:35:11,144 Je maakt een grap, toch? - Nee, je hebt een bad nodig. 298 00:35:11,146 --> 00:35:15,057 Ik wil niet dat je moddersporen achterlaat in mijn bosachtige kleine huisje. 299 00:35:32,785 --> 00:35:34,921 Woon je hier alleen? 300 00:35:34,923 --> 00:35:38,001 We zullen niet gestoord worden. 301 00:36:05,327 --> 00:36:08,167 Ben je niet bang voor de rovers? 302 00:36:08,872 --> 00:36:10,549 Wat weet je over de rovers? 303 00:36:10,584 --> 00:36:13,350 Een blik naar jou en ze rukken de kleren van je lijf... 304 00:36:13,352 --> 00:36:16,564 en stelen dat kleine zakje met blauwe stenen. 305 00:36:23,956 --> 00:36:25,454 Ik wil die terug. 306 00:36:25,456 --> 00:36:28,387 Waarom? Zijn ze kostbaar? 307 00:36:29,162 --> 00:36:30,528 Alleen voor mij. 308 00:36:32,132 --> 00:36:34,333 Iemand heeft een geheimpje. 309 00:36:35,204 --> 00:36:37,972 Wat is ervoor nodig zodat je het mij vertelt? 310 00:36:40,978 --> 00:36:45,847 Ze heten Elfenstenen. Ze waren van mijn vader. 311 00:36:46,083 --> 00:36:48,619 Ze horen magische krachten te hebben. 312 00:36:54,094 --> 00:36:55,494 Ze zijn erg mooi. 313 00:36:55,496 --> 00:36:58,299 Vergeleken met jou, viel het mij niet op. 314 00:37:01,135 --> 00:37:02,503 Het spijt mij. 315 00:37:04,341 --> 00:37:08,511 Ik ben degene die zich moet verontschuldigen. - Waarvoor? 316 00:37:09,615 --> 00:37:12,950 De knallende koppijn die jij morgenochtend zult hebben. 317 00:37:33,246 --> 00:37:35,346 Het is erger dan ik dacht. 318 00:37:37,183 --> 00:37:39,150 De Ellcrys is stervende. 319 00:37:43,258 --> 00:37:44,691 Weet je het zeker? 320 00:37:45,627 --> 00:37:47,594 Je moet een Elfenleger mobiliseren. 321 00:37:47,596 --> 00:37:50,464 Waarom vereist een stervende boom een leger? 322 00:37:51,068 --> 00:37:54,038 Je kent toch wel het verhaal van de Ellcrys? 323 00:37:54,406 --> 00:37:56,862 Elk blaadje vertegenwoordigt een Demon. 324 00:37:56,897 --> 00:37:59,253 Zodra ze vallen, zullen de wezens van de Duisternis... 325 00:37:59,288 --> 00:38:01,615 bevrijd worden uit de Afschrikking. 326 00:38:01,617 --> 00:38:04,952 We weten allemaal dat het maar een sprookje is. 327 00:38:04,972 --> 00:38:07,188 Vader, u luistert hier toch niet naar? 328 00:38:07,190 --> 00:38:10,290 Je liet hem dit geloven, terwijl je wist dat het tegenovergestelde waar is? 329 00:38:10,292 --> 00:38:14,564 Na de oorlog om de Rassen dacht ik dat de magie was verdwenen... 330 00:38:14,599 --> 00:38:16,280 samen met jou en de Tovervorst. 331 00:38:16,315 --> 00:38:21,339 Vertel dat maar aan jouw volk als de sprookjes hun kelen uiteen rijten. 332 00:39:40,988 --> 00:39:42,811 Moge de magie... 333 00:39:42,831 --> 00:39:44,147 van deze Aarde... 334 00:39:44,167 --> 00:39:47,139 stromen door mijn aderen. 335 00:39:47,159 --> 00:39:52,593 Vanaf deze dag tot mijn laatste. 336 00:39:59,985 --> 00:40:03,843 Ik roep een henge stenen op om mij te beschermen... 337 00:40:03,863 --> 00:40:07,218 totdat het laatste blaadje van de vervloekte Ellcrys is gevallen. 338 00:40:53,373 --> 00:40:54,504 Kleed je aan, Wil. 339 00:40:54,506 --> 00:40:57,509 Hoe weet je mijn naam? Waar is Eretria? 340 00:40:57,511 --> 00:40:59,792 Jouw rover-meisje is al lang weg. 341 00:40:59,880 --> 00:41:02,448 Rover? Ik begrijp het niet. 342 00:41:02,450 --> 00:41:03,947 Dit is haar huis. 343 00:41:03,953 --> 00:41:07,289 Nee, het is die van hun. 344 00:41:09,693 --> 00:41:12,462 Ik ben een idioot. - Ik zal dat niet tegenspreken. 345 00:41:12,464 --> 00:41:14,465 Je hoort in Lommerdal te zijn. 346 00:41:14,467 --> 00:41:16,601 Heeft mijn oom jou gestuurd om mij thuis te brengen. 347 00:41:16,603 --> 00:41:19,806 Flick wilde mij niet vertellen waar je was. 348 00:41:19,808 --> 00:41:22,508 Maar zijn gedachten waren nooit moeilijk te lezen. 349 00:41:23,544 --> 00:41:26,446 Wie ben jij? 350 00:41:26,750 --> 00:41:28,549 Ik ben Allanon. 351 00:41:28,551 --> 00:41:30,687 We moeten naar de Druïdenburcht. 352 00:41:30,689 --> 00:41:32,722 Ben jij een Druïde? 353 00:41:33,925 --> 00:41:37,594 Net voordat mijn moeder stierf, zei ze dat ik jou moest vinden. 354 00:41:38,597 --> 00:41:42,669 Misschien had je naar haar moeten luisteren. Dat had ons een hoop tijd bespaard. 355 00:41:43,838 --> 00:41:45,804 Ze gaf mij de Elfenstenen. 356 00:41:51,515 --> 00:41:52,817 De rover stal die ook. 357 00:41:52,819 --> 00:41:55,353 Dit wordt moeilijker dan ik dacht. 358 00:41:55,354 --> 00:41:57,654 Jij hebt onze zoektocht in gevaar gebracht. 359 00:41:59,894 --> 00:42:03,362 Welke zoektocht? 360 00:42:10,573 --> 00:42:14,542 Ongelooflijk dat ik met deze Shannara moet samenwerken. 361 00:42:16,980 --> 00:42:18,548 Dat is mijn paard. 362 00:42:24,792 --> 00:42:27,026 De Vier Landen zijn in gevaar. 363 00:42:27,595 --> 00:42:30,597 Alleen de laatste zoon van Shannara kan het redden. 364 00:42:31,366 --> 00:42:34,869 Mijn naam is Wil Ohmsford. Je hebt de verkeerde voor je. 365 00:42:34,871 --> 00:42:36,171 Jij bent een Shannara. 366 00:42:36,173 --> 00:42:40,144 Jouw voorouders waren koningen en strijders... 367 00:42:40,146 --> 00:42:43,147 helden die leefden en stierven terwijl ze de Vier Landen verdedigden. 368 00:42:43,149 --> 00:42:44,881 Mannen zoals jouw vader. 369 00:42:47,154 --> 00:42:51,457 Mijn vader was een zuiplap die alleen en in armoede stierf. 370 00:42:51,459 --> 00:42:52,929 Je bent voorgelogen. 371 00:42:55,510 --> 00:42:58,986 Geloof je in magie? - Natuurlijk niet. 372 00:42:58,988 --> 00:43:02,068 Magie stroomde in jouw vader. 373 00:43:02,070 --> 00:43:04,442 Het stroomt ook in jou. 374 00:43:05,884 --> 00:43:08,058 Het zit in het Shannara-bloed. 375 00:43:09,700 --> 00:43:13,647 Als ik magie in mij heb, waarom kon ik mijn moeder dan niet redden? 376 00:43:15,590 --> 00:43:19,505 Dat had gekund, als je wist hoe je het moest gebruiken. 377 00:43:21,246 --> 00:43:23,085 Ik kan het je laten zien. 378 00:43:31,019 --> 00:43:32,256 Kom. 379 00:43:33,997 --> 00:43:35,871 Jouw lot wacht op je. 380 00:43:54,520 --> 00:43:58,590 Onthul jezelf, Wisselkind. 381 00:44:21,797 --> 00:44:25,782 Jouw gedachten vertellen mij dat dit de vorm is waar jij naar verlangt. 382 00:44:36,056 --> 00:44:42,305 We hebben eeuwenlang vastgezeten en geleden... 383 00:44:42,326 --> 00:44:45,364 en wachtten totdat we weer van de vrijheid konden proeven. 384 00:45:00,952 --> 00:45:04,526 Zo lang de Ellcrys leeft, blijf ik zwak. 385 00:45:04,927 --> 00:45:08,932 Ga naar Arborlon. Vermoord de Uitverkorenen. 386 00:45:41,568 --> 00:45:44,177 De volgende gaat recht door je hart. 387 00:45:47,491 --> 00:45:48,795 Wie ben jij? 388 00:45:49,769 --> 00:45:52,310 Ik heb geen kwade bedoelingen. Alsjeblieft. 389 00:45:52,312 --> 00:45:55,354 Ik zag jouw vuurtje en hoopte mijzelf op te kunnen warmen. 390 00:45:56,595 --> 00:45:58,902 Jij bent al de tweede Elf die ik deze week tegenkom. 391 00:45:58,904 --> 00:46:01,377 Eigenlijk, de eerste was een halfling. 392 00:46:01,379 --> 00:46:04,356 Leuk, maar niet al te slim. 393 00:46:06,700 --> 00:46:09,242 Waar ga je helemaal alleen naartoe? 394 00:46:09,244 --> 00:46:11,386 Naar het Elfen-missiehuis in Culhaven. 395 00:46:16,741 --> 00:46:18,279 Ik ben een lerares. 396 00:46:19,786 --> 00:46:21,558 Je hebt weinig bij je. 397 00:46:22,965 --> 00:46:24,603 Net zoals jij. 398 00:46:26,948 --> 00:46:29,457 Mijn man vond werk vlakbij Balinor. 399 00:46:31,701 --> 00:46:34,745 Ik moest mijn spullen pakken en hem daar ontmoeten. 400 00:46:48,567 --> 00:46:49,871 Dank je. 401 00:46:56,131 --> 00:46:57,936 Je hebt geen trouwring. 402 00:46:59,879 --> 00:47:02,920 Niet dat ik verrast ben. Wie wil er nu met een rover trouwen? 403 00:47:05,567 --> 00:47:08,980 Jouw sieraden verraden jou ook, prinses. 404 00:47:08,982 --> 00:47:13,163 Ik ken geen lerares die het koninklijke zegel van Arborlon in haar manchet heeft gegraveerd. 405 00:47:13,165 --> 00:47:16,084 Wat was jouw plan? Mij drogeren en beroven? 406 00:47:16,110 --> 00:47:19,415 Ik steel om te overleven. - Probeer jouw acties niet goed te praten. 407 00:47:19,449 --> 00:47:22,466 Jij en jouw soort zijn een smet op de Vier Landen. 408 00:47:22,468 --> 00:47:25,672 Komt het arrogante gedrag ook op het zilveren bordje? 409 00:47:25,707 --> 00:47:28,223 Je weet helemaal niets over mijn leven. 410 00:47:28,225 --> 00:47:32,471 Je hebt geen bewaking. Ik denk dat je weggelopen bent. 411 00:47:32,507 --> 00:47:36,821 Waarschijnlijk van een jongen die je hart brak of je zwanger maakte. 412 00:47:37,796 --> 00:47:38,931 Wat jouw drama ook is... 413 00:47:38,933 --> 00:47:42,076 het is niets vergeleken met wat je te wachten staat in de echte wereld. 414 00:47:42,078 --> 00:47:45,291 Bedankt voor dat beetje rovers wijsheid. 415 00:47:47,901 --> 00:47:49,608 Kom terug. 416 00:47:51,114 --> 00:47:53,590 Bang van het donker, prinses? 417 00:47:56,302 --> 00:47:57,972 Wie is nu de dief? 418 00:48:00,652 --> 00:48:03,094 Geloof me, jij hebt het betere deel van die ruil. 419 00:48:31,449 --> 00:48:33,834 Daar is het. De Druïdenburcht. 420 00:48:37,029 --> 00:48:39,469 Ongelooflijk dat ik hier de hele nacht voor heb gereden. 421 00:48:39,471 --> 00:48:43,520 Honderden jaren lang was deze vesting het centrum van de Vier Landen. 422 00:48:43,522 --> 00:48:46,465 De slimste mannen en vrouwen van elk ras... 423 00:48:46,467 --> 00:48:50,381 werden hierheen gebracht om de kunst van magie te bestuderen en te beoefenen. 424 00:48:52,581 --> 00:48:54,145 Het is gewoon een ruïne. 425 00:49:00,657 --> 00:49:04,871 Dit is heilige grond, Wil. Raak niets aan. 426 00:49:09,458 --> 00:49:13,105 Ik weet niet wat je hier hoopt te vinden, maar er is niet veel meer. 427 00:49:13,107 --> 00:49:15,279 De Codex van Paranor is hier. 428 00:49:15,281 --> 00:49:17,151 Hoe ziet een codex er precies uit? 429 00:49:17,153 --> 00:49:20,266 Het is een boek die de magische geschiedenis van de Vier Landen bevat. 430 00:49:20,268 --> 00:49:23,611 Als de Ellcrys gered kan worden, dan staat het daar in. 431 00:49:23,613 --> 00:49:25,819 Waarom noem je het niet het boek der magie? 432 00:49:25,821 --> 00:49:30,172 Is het een Druïde-vereiste dat alles zo mysterieus moet klinken? 433 00:49:48,145 --> 00:49:49,481 Ik sprak met Lorin. 434 00:49:49,483 --> 00:49:52,393 Amberle vertelde hem dat de Ellcrys met haar communiceerde. 435 00:49:52,395 --> 00:49:54,568 Gaf haar visioenen van de toekomst. 436 00:49:55,172 --> 00:49:57,714 Ik negeerde het totdat ik dit in haar kamer vond. 437 00:50:04,207 --> 00:50:05,376 Demonen? 438 00:50:05,378 --> 00:50:07,754 Ze tekende hen voordat de Druïde kwam. 439 00:50:07,756 --> 00:50:09,726 Het kan geen toeval zijn. 440 00:50:10,600 --> 00:50:13,274 Totdat we er zeker van zijn, wil ik dat alle Uitverkorenen... 441 00:50:13,276 --> 00:50:16,253 en de gehele Elfenraad naar het paleis worden gebracht. 442 00:50:16,255 --> 00:50:19,266 De Zwarte Garde zal hun dag en nacht bewaken. 443 00:50:37,005 --> 00:50:41,855 Mijn mentor zei dat hij de codex in zijn kamer bewaarde voordat de Burcht viel. 444 00:50:42,995 --> 00:50:46,705 Wanneer was dat? - 300 jaar geleden. 445 00:50:46,707 --> 00:50:51,459 Dan ben jij veel te oud om nog te leven. 446 00:50:57,386 --> 00:50:59,858 Mijn oom Flick had gelijk, dit is waanzin. 447 00:51:07,157 --> 00:51:09,060 De codex is hier. 448 00:51:09,062 --> 00:51:11,969 Veel geluk het te vinden. Ik ga naar Storlock. 449 00:51:13,544 --> 00:51:16,721 Je kunt niet weglopen van jouw lot, Wil. 450 00:51:16,723 --> 00:51:18,025 Let maar op. 451 00:51:26,855 --> 00:51:29,060 Je ging nooit naar Storlock. 452 00:51:29,932 --> 00:51:32,906 De Elfenstenen leidde jou naar mij. 453 00:51:36,554 --> 00:51:38,459 Je weet dat het waar is. 454 00:51:51,090 --> 00:51:52,372 Beweeg je niet. 455 00:51:59,451 --> 00:52:00,725 Niet praten. 456 00:52:08,026 --> 00:52:11,100 Laat jouw ogen getuige zijn. 457 00:52:52,305 --> 00:52:53,758 Geloof je het nu? 458 00:53:19,354 --> 00:53:20,639 Magie bestaat echt. 459 00:53:21,430 --> 00:53:22,640 Ja. 460 00:53:26,359 --> 00:53:28,265 Kan ik dat ook doen? 461 00:53:30,038 --> 00:53:32,047 Misschien op een dag. 462 00:53:36,801 --> 00:53:39,879 Aanschouw, de Codex van Paranor. 463 00:53:41,385 --> 00:53:42,923 Jouw hand... 464 00:53:43,259 --> 00:53:46,070 Magie komt altijd met een prijs, Wil. 465 00:53:46,941 --> 00:53:48,379 Vergeet dat nooit. 466 00:53:54,808 --> 00:53:57,920 Mijn Druïds is wat vaag. Misschien kun jij mij inlichten? 467 00:53:57,922 --> 00:54:01,733 "Wanneer de Ellcrys aan het einde van haar dagen komt... 468 00:54:01,735 --> 00:54:03,574 ''zal er een bloem bloeien... 469 00:54:03,576 --> 00:54:06,017 ''dat een zaadje zal dragen. 470 00:54:06,840 --> 00:54:10,020 ''Een lid van de Uitverkorenen moet dat zaadje dragen... 471 00:54:10,806 --> 00:54:12,025 ''en naar Houdborg brengen... 472 00:54:12,948 --> 00:54:15,324 ''en het onderdompelen in het Bloedvuur. 473 00:54:15,927 --> 00:54:20,610 ''Alleen dan kan het zaadje terugkeren naar de Levenstuin... 474 00:54:20,612 --> 00:54:23,021 ''en zal de Ellcrys herboren worden.'' 475 00:54:23,891 --> 00:54:29,278 Dat klinkt niet zo slecht. Er zijn geen menselijke offers nodig. 476 00:54:29,280 --> 00:54:31,020 Waar is Houdborg? 477 00:54:32,060 --> 00:54:36,176 Ik heb door de Vier Landen gereisd en ben nooit zo'n plek tegengekomen. 478 00:54:38,488 --> 00:54:39,755 Misschien... 479 00:55:06,154 --> 00:55:09,189 Een Druïde, ik voelde al jouw magie... 480 00:55:09,459 --> 00:55:10,600 Onmogelijk. 481 00:55:10,620 --> 00:55:15,576 Niet voor jouw soort. Ik ben niet meer een Demon dan jij. 482 00:55:15,596 --> 00:55:20,720 Natuurlijk heb je gehoord van de Dagda Mor. 483 00:55:21,132 --> 00:55:24,545 Jouw verhaal was ons waarschuwingsverhaal. 484 00:55:24,973 --> 00:55:29,635 Hoe de grootste Druïde van zijn tijdperk corrupt was geworden... 485 00:55:29,655 --> 00:55:33,270 door de zwarte magie van de Illdatch en zichzelf vernietigde. 486 00:55:40,380 --> 00:55:45,409 Mijn verhaal is nog niet afgelopen. Kijk mij in mijn ogen, Druïde. 487 00:55:51,463 --> 00:55:53,364 Nooit. 488 00:55:54,591 --> 00:55:58,496 De blaadjes vallen al in Arborlon. 489 00:55:59,150 --> 00:56:02,329 Spoedig zal mijn leger de Vier Landen wegspoelen, net als een zwarte golf. 490 00:56:03,076 --> 00:56:04,652 Eén Druïde... 491 00:56:05,085 --> 00:56:07,848 kan het tij niet keren. 492 00:56:07,907 --> 00:56:10,860 Zolang de Ellcrys nog staat, ben jij zwak. 493 00:56:11,219 --> 00:56:14,925 Daarom kun je mij alleen in mijn gedachten kwellen. 494 00:56:26,428 --> 00:56:32,052 De Uitverkorenen redden jou niet, Druïde. Hun lot is al bezegeld. 495 00:56:32,585 --> 00:56:35,293 Allanon. Ik ben het. 496 00:56:38,878 --> 00:56:43,897 Wil, we moeten terugkeren naar Arborlon. En snel. 497 00:57:01,134 --> 00:57:02,874 Amberle. - Ik ben in orde. 498 00:57:03,475 --> 00:57:06,892 Luister, de Ellcrys riep mij weer. We verkeren allemaal in groot gevaar. 499 00:57:06,894 --> 00:57:08,830 Er komt een Demon hierheen. 500 00:57:08,832 --> 00:57:11,275 We moeten de Uitverkorenen waarschuwen. Waar zijn ze? 501 00:57:11,277 --> 00:57:13,818 We moesten van de koning naar het paleis. 502 00:57:13,820 --> 00:57:17,099 Ik glipte voorbij de Zwarte Garde om naar de Ellcrys te kijken. 503 00:57:18,942 --> 00:57:22,052 Ik dacht dat ik je kwijt was. Je hebt geen idee. 504 00:57:58,034 --> 00:58:01,078 Demonen in Arborlon. Ik dacht dat ik dat nooit zou meemaken. 505 00:58:01,080 --> 00:58:03,856 De Uitverkorenen moeten ten koste van alles beschermd worden. 506 00:58:03,858 --> 00:58:05,997 Alleen zij kunnen de Ellcrys beschermen. 507 00:58:06,872 --> 00:58:09,379 De Zwarte Garde hoort die deur te beschermen. 508 00:58:23,070 --> 00:58:24,937 De Uitverkorenen, ze zijn allemaal dood. 509 00:58:25,318 --> 00:58:28,066 Nee, er leeft er nog één. 510 01:00:03,087 --> 01:00:05,293 Dit moet het werk van Gnomen zijn. 511 01:00:05,295 --> 01:00:07,838 Ze hebben eerder het hart van het paleis aangevallen. 512 01:00:08,610 --> 01:00:10,820 Dit waren geen Gnomen. 513 01:00:11,323 --> 01:00:13,800 Dit is het werk van de Dagda Mor. 514 01:00:15,308 --> 01:00:16,712 De Dagda wat? 515 01:00:16,714 --> 01:00:20,967 Een machtige Elfendruïde wie corrupt raakte door zwarte magie. 516 01:00:20,969 --> 01:00:24,852 Al duizenden jaren zint hij op wraak. 517 01:00:24,854 --> 01:00:28,350 Als hij een Druïde is, kun je hem dan niet vinden en vernietigen? 518 01:00:28,727 --> 01:00:32,721 Ik probeerde het, maar hij zit ingesloten in een zwarte henge... 519 01:00:32,723 --> 01:00:34,795 welke zijn locatie verbergt. 520 01:00:37,813 --> 01:00:42,767 Ik begrijp het niet. Als hij echt ontsnapt is, waarom valt hij dan zelf niet aan? 521 01:00:42,769 --> 01:00:47,256 Volgens de codex, hoe zwakker de Ellcrys wordt, hoe sterker hij wordt. 522 01:00:48,330 --> 01:00:54,019 Maar hij kan niet vrij rondlopen op deze Aarde totdat het laatste blaadje is gevallen. 523 01:00:57,004 --> 01:01:00,148 Dood de Uitverkorenen, dood de Ellcrys. 524 01:01:01,254 --> 01:01:05,976 Tot dan zal hij zijn Demonen sturen om te moorden. 525 01:01:07,149 --> 01:01:08,890 Net zoals hij hier deed. 526 01:01:09,259 --> 01:01:11,834 Kan ik even alleen zijn met mijn vader? 527 01:01:32,667 --> 01:01:34,708 Vader, je moet die Druïde wegsturen. 528 01:01:34,710 --> 01:01:38,158 Mensen gaan praten, ze begrijpen niet waarom jij naar hem luistert. 529 01:01:38,160 --> 01:01:41,104 Je bedoelt dat jij het niet begrijpt. - Nee, dat doe ik niet. 530 01:01:41,106 --> 01:01:47,301 Zes onschuldigen zijn binnen onze muren afgeslacht en jij wilt Demonen en magie de schuld geven? 531 01:01:48,307 --> 01:01:50,146 Wat stel jij voor? 532 01:01:52,426 --> 01:01:54,856 Je was van plan om over een paar maanden af te treden. 533 01:01:55,951 --> 01:01:57,340 Doe het nu. 534 01:01:57,739 --> 01:01:59,733 Laat mij de controle over de situatie overnemen. 535 01:01:59,735 --> 01:02:02,764 Laat mij doen wat mij geleerd is. 536 01:02:02,766 --> 01:02:06,557 Ik zal het Elfenleger leiden en onze echte vijand uitroeien. 537 01:02:07,365 --> 01:02:08,789 Mijn zoon... 538 01:02:10,322 --> 01:02:14,548 een ware leider treedt niet af tijdens een crisis. 539 01:02:14,550 --> 01:02:18,075 Wat jouw training betreft, het komt niet overeen met mijn ervaring. 540 01:02:18,077 --> 01:02:20,606 Op jouw leeftijd had ik de oorlog van de Rassen gewonnen. 541 01:02:20,608 --> 01:02:23,168 En bracht ik vrede naar de Vier Landen. 542 01:02:24,167 --> 01:02:27,595 Jij bent de grootse koning sinds Jerle Shannara. 543 01:02:30,195 --> 01:02:31,690 Maar... 544 01:02:35,551 --> 01:02:37,381 Maar denk aan je nalatenschap. 545 01:02:37,683 --> 01:02:40,678 Na alles wat je hebt gedaan voor het Elfenvolk. 546 01:02:40,680 --> 01:02:45,170 Wil je echt neergaan als een gekke koning die in Demonen gelooft? 547 01:02:55,059 --> 01:02:57,586 Als prinses Amberle de laatste van de Uitverkorenen is... 548 01:02:57,588 --> 01:02:59,317 waarom kan de boom haar dan niet vinden. 549 01:02:59,319 --> 01:03:03,443 De Ellcrys riep haar, maar ze moet vrijwillig terugkeren. 550 01:03:03,445 --> 01:03:05,573 Niemand kan gedwongen worden. 551 01:03:05,575 --> 01:03:08,603 Kun jij niet jouw magie gebruiken zoals je bij de Druïdenburcht deed? 552 01:03:08,605 --> 01:03:11,832 Een oud boek vinden is makkelijker dan een koppig meisje opsporen... 553 01:03:11,834 --> 01:03:14,097 die niet gevonden wil worden. 554 01:03:15,097 --> 01:03:18,122 Je moet het verblijf van de prinses doorzoeken. 555 01:03:18,124 --> 01:03:19,655 Vertel niemand over jouw missie. 556 01:03:19,657 --> 01:03:22,917 Dagda Mor heeft iemand binnen deze muren. 557 01:03:23,550 --> 01:03:26,044 Wil, verpest het niet. 558 01:03:26,046 --> 01:03:30,340 Als de Dagda Mor Amberle eerder vindt dan ons... 559 01:03:30,342 --> 01:03:31,937 dan eindigt de wereld. 560 01:03:32,502 --> 01:03:35,464 Geweldig, bedankt voor de aanmoediging. 561 01:03:49,348 --> 01:03:51,110 Negeer Iggy. 562 01:03:52,642 --> 01:03:56,316 Ik gebruik hem om rovers weg te jagen die hier rond komen snuffelen. 563 01:03:58,368 --> 01:04:00,364 Tante Pyria? 564 01:04:06,091 --> 01:04:08,983 Je lijkt precies op je moeder. 565 01:04:09,685 --> 01:04:11,215 Wat doe je hier? 566 01:04:11,217 --> 01:04:13,411 Je had wel ontvoerd of gedood kunnen worden. 567 01:04:14,310 --> 01:04:17,506 Ik zit in de problemen. Ik heb je hulp nodig. 568 01:04:19,005 --> 01:04:20,568 Hoe ver ben je? 569 01:04:21,436 --> 01:04:23,065 Ik ben niet zwanger. 570 01:04:23,999 --> 01:04:25,196 In jouw brieven... 571 01:04:25,198 --> 01:04:28,557 zei je dat je getuige was van magie tijdens de oorlog van de Rassen. 572 01:04:31,256 --> 01:04:33,416 Dat was heel lang geleden. 573 01:04:34,516 --> 01:04:36,413 Maar geloof je er nog in? 574 01:04:37,213 --> 01:04:39,507 Wat is er echt aan de hand, Amberle? 575 01:04:40,274 --> 01:04:41,588 Ik deed mee aan de Gauntlet... 576 01:04:42,893 --> 01:04:45,663 en won. Ik werd een lid van de Uitverkorenen. 577 01:04:46,234 --> 01:04:49,860 Jouw opa moet woedend zijn. Goed voor jou. 578 01:04:49,862 --> 01:04:51,624 Het is een nachtmerrie. 579 01:04:51,626 --> 01:04:56,615 Toen ik mijn hand op de Ellcrys plaatste, kreeg ik een visioen. 580 01:04:56,617 --> 01:05:01,344 Arborlon in vlammen. Demonen die aten van de doden. 581 01:05:02,209 --> 01:05:04,373 Het was een visioen van de toekomst. 582 01:05:04,375 --> 01:05:08,367 Een toekomst die gebeurt, omdat ik de regels overtrad. 583 01:05:09,001 --> 01:05:11,296 Je moet mij helpen het te stoppen. 584 01:05:32,368 --> 01:05:34,065 Kijk eens wat ik ving. 585 01:05:40,589 --> 01:05:42,983 Kom op, stik. 586 01:05:44,217 --> 01:05:45,794 Eretria. 587 01:05:46,272 --> 01:05:47,709 Eretria. 588 01:05:49,186 --> 01:05:51,232 Dat is genoeg. 589 01:06:03,519 --> 01:06:05,600 Vier nachten geleden verkenden we dat huis. 590 01:06:05,602 --> 01:06:07,614 Ik dacht dat je mij belazerde. 591 01:06:07,616 --> 01:06:11,913 En het risico lopen dat je een premie op mijn hoofd zet bij iedere rover in de Vier Landen. 592 01:06:13,022 --> 01:06:14,665 Bedankt voor het vertrouwen. 593 01:06:15,607 --> 01:06:17,250 Waar is jouw buit? 594 01:06:18,125 --> 01:06:21,515 Ik had het daar leeggehaald, net zoals jij mij leerde... 595 01:06:21,517 --> 01:06:24,031 maar onderweg terug werd ik overvallen. 596 01:06:25,778 --> 01:06:28,798 Overvallen? - Ze stalen mijn buit en mijn paard. 597 01:06:28,800 --> 01:06:31,787 Trollen zouden je opeten. Gnomen zouden je openrijten. 598 01:06:31,789 --> 01:06:34,205 Wie was het dan? Een andere roversclan? 599 01:06:35,335 --> 01:06:36,956 Een Elf. 600 01:06:37,997 --> 01:06:39,173 Een Elf? 601 01:06:39,175 --> 01:06:41,891 Je had het moeten doden, de puntige oren eraf moeten snijden... 602 01:06:41,893 --> 01:06:44,376 en ze aan mij moeten geven als een souvenir. 603 01:06:44,681 --> 01:06:47,294 Denk dat je toch niet geschikt bent voor ons. 604 01:06:47,296 --> 01:06:49,008 Het was mijn eerste soloklus. 605 01:06:49,010 --> 01:06:51,189 Geef mij nog een kans. 606 01:06:54,986 --> 01:06:56,963 Dit is een clan, geen liefdadigheid. 607 01:06:56,965 --> 01:06:58,777 Ik verkoop jou aan Boca Madrid. 608 01:06:58,779 --> 01:07:02,302 Hij wil een vrouw en heeft al een tijdje een oogje op je. 609 01:07:06,248 --> 01:07:07,608 Cephalo, wacht. 610 01:07:07,911 --> 01:07:09,857 Ik kwam niet met lege handen terug. 611 01:07:09,859 --> 01:07:12,506 Maar je moet beloven mij niet te verkopen. 612 01:07:17,714 --> 01:07:18,954 Ze zijn uniek. 613 01:07:18,956 --> 01:07:21,706 Ik weet zeker dat je er een goede prijs voor krijgt. 614 01:07:23,622 --> 01:07:25,197 Dat zijn... - Elfenstenen. 615 01:07:32,551 --> 01:07:34,059 Er is niets zeldzamer. 616 01:07:36,245 --> 01:07:38,022 Misschien is er nog hoop voor jou. 617 01:07:38,562 --> 01:07:39,903 Kom, lieverd. 618 01:07:39,905 --> 01:07:43,830 Waarom vertel je niet aan je vader hoe je hieraan bent gekomen? 619 01:08:07,338 --> 01:08:10,222 Mijn zoon denkt dat je mij het verkeerde pad op leidt. 620 01:08:12,910 --> 01:08:14,686 Ik herinner mij een jongere koning... 621 01:08:14,688 --> 01:08:18,914 die niet toestond dat de geruchten van twijfelaars zijn oordeel beïnvloedden. 622 01:08:18,916 --> 01:08:22,018 We kunnen niet allemaal jarenlang slapen... 623 01:08:22,053 --> 01:08:26,937 en vergeten dat de wereld zonder ons verder gaat. 624 01:08:32,512 --> 01:08:35,126 We vonden hem in de kamer van de prinses. 625 01:08:35,128 --> 01:08:37,644 Hij eist om de Druïde te zien. 626 01:08:38,587 --> 01:08:42,109 Uwe Hoogheid. Ik denk dat ik weet waar Amberle is. 627 01:08:42,111 --> 01:08:45,432 Ze is bij iemand genaamd Pyria. 628 01:08:45,434 --> 01:08:46,674 Pyria? 629 01:08:46,676 --> 01:08:48,990 Niemand heeft jarenlang iets van mijn zus gehoord. 630 01:08:48,992 --> 01:08:52,111 Volgens deze brieven woont ze in Wing Hove. 631 01:08:53,960 --> 01:08:56,106 Amberle correspondeerde in het geheim met haar. 632 01:08:56,108 --> 01:08:58,152 Ik vond ze verborgen in haar kamer. 633 01:08:58,154 --> 01:09:02,886 Waarom zou de prinses in het geheim aan haar tante schrijven? 634 01:09:03,157 --> 01:09:05,940 Jaren geleden kregen we ruzie. 635 01:09:07,788 --> 01:09:10,100 Ze werd verliefd op een mens. 636 01:09:10,102 --> 01:09:13,626 Toen ze om mijn zegen vroeg, weigerde ik. 637 01:09:14,334 --> 01:09:16,613 Omdat ze niet hield van een Elf? 638 01:09:18,796 --> 01:09:21,045 Omdat ze van jou hield, Allanon. 639 01:09:23,059 --> 01:09:26,749 Ik dacht dat ze begreep dat er geen toekomst voor ons was. 640 01:09:27,424 --> 01:09:29,335 Duidelijk begreep ze dat niet. 641 01:09:30,110 --> 01:09:34,811 Hoe dan ook, dankzij jou erg bekwame leerling... 642 01:09:35,090 --> 01:09:37,996 maken we nu een kans om Amberle veilig thuis te krijgen. 643 01:09:37,998 --> 01:09:41,607 Ik zal de verkenners naar Wing Hove sturen. 644 01:09:41,790 --> 01:09:42,960 Nee. 645 01:09:46,109 --> 01:09:48,440 Wil en ik gaan alleen. 646 01:09:49,041 --> 01:09:50,392 Is dat zo? 647 01:09:51,031 --> 01:09:54,308 Een paar soldaten meenemen is geen slecht idee. 648 01:09:54,310 --> 01:09:57,252 Wat de Uitverkorenen doodde kan hier nog steeds zijn. 649 01:09:57,254 --> 01:10:01,327 Niemand anders mag Amberle's locatie weten, anders is haar leven in gevaar. 650 01:10:02,277 --> 01:10:03,615 Zoals je wilt. 651 01:10:11,182 --> 01:10:13,424 Wat denk je nu, jongen? 652 01:10:13,426 --> 01:10:15,063 Wat denk je? 653 01:10:21,561 --> 01:10:24,404 Hij zei dat de Elfenstenen van zijn vader waren. 654 01:10:25,108 --> 01:10:27,515 Maar hij geloofde niet dat ze magisch waren. 655 01:10:28,323 --> 01:10:30,197 Misschien loog hij. 656 01:10:31,202 --> 01:10:33,442 Waar zei de halfling waar hij vandaan kwam? 657 01:10:34,447 --> 01:10:36,690 Een plek genaamd Lommerdal. 658 01:10:39,538 --> 01:10:43,150 Er waren geruchten over een Elf die in het dal woonde. 659 01:10:43,153 --> 01:10:48,474 Hij vertelde graag hoe hij in zijn eentje de oorlog van de Rassen won... 660 01:10:48,476 --> 01:10:52,524 met niets meer dan een magisch zwaard en drie nederige Elfenstenen om hem te helpen. 661 01:10:52,526 --> 01:10:57,411 Mijn vader leerde mij om niets te geloven wat ik niet zelf gezien heb. 662 01:10:58,420 --> 01:11:04,106 Denk je omdat die Elfen ons zeggen dat magie dood is, het de waarheid is? 663 01:11:04,576 --> 01:11:07,891 Waarom denk je dat ik het niet heb gezien? 664 01:11:09,229 --> 01:11:13,648 Vind de halfling en ik beloof je niet uit te huwelijken. 665 01:11:18,338 --> 01:11:20,812 Als ik hem vind, geef jij mij mijn vrijheid. 666 01:12:03,698 --> 01:12:05,974 Dus jij en de zus van de koning. 667 01:12:06,780 --> 01:12:09,487 Je lijkt mij geen romantisch type. 668 01:12:09,823 --> 01:12:13,069 Mijn relatie met Pyria gaat jou niets aan. 669 01:12:13,071 --> 01:12:15,714 Het leeftijdsverschil moet vreemd zijn geweest. 670 01:12:15,716 --> 01:12:17,723 Hoe oud ben je? 350? 671 01:12:17,725 --> 01:12:19,062 Stop met praten. - Gaat niet. 672 01:12:19,064 --> 01:12:24,485 Het is het enige wat mij afleid van het feit dat we door Demonen aangevallen kunnen worden. 673 01:12:24,487 --> 01:12:25,790 Niemand zou zo moeten sterven. 674 01:12:25,792 --> 01:12:30,676 Dankzij jou hebben we een kans om Amberle te vinden en ze te stoppen. 675 01:12:31,215 --> 01:12:32,921 Was dat een compliment? 676 01:12:35,737 --> 01:12:37,641 Ik ben niet echt een gesprekspartner. 677 01:12:37,643 --> 01:12:39,715 Zoals je kunt zien, heb ik niet vaak geoefend. 678 01:12:39,717 --> 01:12:43,735 Als je niet over Pyria wilt praten, vertel mij dan over mijn vader. 679 01:12:49,125 --> 01:12:52,672 Ik ontmoette Pyria omdat zij de Hoeder was van de koninklijke archieven... 680 01:12:52,674 --> 01:12:55,227 toen ik afstammelingen zocht van de Shannara bloedlijn. 681 01:12:56,022 --> 01:12:58,564 Waarom? - Ze werden vermoord. 682 01:12:58,766 --> 01:13:00,130 Natuurlijk werden ze dat. 683 01:13:00,708 --> 01:13:05,326 Ik ontmoette jouw vader toen hij in Lommerdal woonde bij de Ohmsfords. 684 01:13:05,328 --> 01:13:08,975 Hij en Flick waren net broers. 685 01:13:08,977 --> 01:13:11,152 Broers? Dat kan niet. 686 01:13:11,154 --> 01:13:13,225 Oom Flick weigert over hem te praten. 687 01:13:13,227 --> 01:13:18,014 Jouw vader is de enige reden dat de wereld 30 jaar geleden niet eindigde. 688 01:13:18,884 --> 01:13:22,936 Zijn moed en standvastigheid inspireren mij nog steeds. 689 01:13:24,010 --> 01:13:27,253 Als hij zo'n held was, waarom herinnert niemand hem dan? 690 01:13:27,255 --> 01:13:30,067 Waarom stierf hij als een zielige eenzame zuiplap? 691 01:13:30,436 --> 01:13:34,217 Herinner jij je toen ik zei dat magie met een prijs komt. 692 01:13:34,219 --> 01:13:39,137 Jouw vader beheerste de Elfenstenen, versloeg een vreselijk kwaad. 693 01:13:39,139 --> 01:13:42,185 Maar de magie eiste zijn tol. 694 01:13:42,988 --> 01:13:45,030 Gaat dat ook met mij gebeuren? 695 01:13:45,431 --> 01:13:48,110 Het effect van de magie is bij iedereen anders. 696 01:13:48,480 --> 01:13:50,887 Maar jij bent niet je vader, Wil. 697 01:13:53,734 --> 01:13:56,147 Dus ik moet Elfenstenen gebruiken die ik niet heb... 698 01:13:56,167 --> 01:14:00,564 een prinses beschermen die niet gevonden wil worden tegen Demonen die de wereld willen vernietigen? 699 01:14:00,566 --> 01:14:04,044 En zelfs als ik slaag, wat erg twijfelachtig is... 700 01:14:04,047 --> 01:14:07,995 kan mijn leven nog steeds verdoemd zijn omdat magie mij gek zal maken? 701 01:14:10,209 --> 01:14:12,480 Ik vond het leuker toen we niets zeiden. 702 01:15:09,779 --> 01:15:11,148 Allanon? 703 01:15:11,150 --> 01:15:13,595 We zijn hier voor prinses Amberle. 704 01:15:14,901 --> 01:15:17,207 Ik kan je niet helpen. 705 01:15:28,124 --> 01:15:29,895 Ze is bij de waterval. 706 01:15:31,136 --> 01:15:33,111 Jouw verdomde Druïde-trucjes. 707 01:15:33,748 --> 01:15:35,990 Ga nu, tijd is kostbaar. 708 01:15:44,025 --> 01:15:45,999 Dat is Shea's zoon, nietwaar? 709 01:15:47,105 --> 01:15:50,218 Ik weet niet of hij de man is die zijn vader was. 710 01:16:02,203 --> 01:16:05,282 Na al die jaren, sta je hier voor mij... 711 01:16:05,284 --> 01:16:08,930 en je lijkt geen dag ouder. 712 01:16:08,932 --> 01:16:10,971 Hoe kan dat? 713 01:16:10,973 --> 01:16:12,674 De Druïdenslaap. 714 01:16:13,044 --> 01:16:16,945 Een diepe winterslaap die mijn magie aanvulde. 715 01:16:17,413 --> 01:16:19,915 Na de oorlog was ik uitgeput. 716 01:16:19,917 --> 01:16:22,451 Ik had geen keus en moest vertrekken. 717 01:16:24,221 --> 01:16:25,688 Geen keus? 718 01:16:26,224 --> 01:16:29,957 Je verliet mij om oud te worden, zonder afscheid te nemen. 719 01:16:30,395 --> 01:16:36,031 En nu keer je terug, jong en sterk als een jong hert. 720 01:16:37,934 --> 01:16:42,337 Amberle vertelde mij over de Ellcrys en haar visioenen. 721 01:16:42,941 --> 01:16:46,175 De situatie is erger dan ze weet. 722 01:16:46,810 --> 01:16:48,943 Als jij hier bent, had ik het wel kunnen raden. 723 01:16:48,945 --> 01:16:54,440 En nu rust het lot van de Vier Landen op Wil en Amberle's schouders. 724 01:16:54,518 --> 01:16:57,711 En weer ben jij de marionettenspeler. 725 01:16:57,746 --> 01:17:01,358 Manipuleer je onschuldige levens, wanneer je dat wilt. 726 01:17:19,577 --> 01:17:21,175 Prinses Amberle. 727 01:17:22,212 --> 01:17:23,947 Prinses Amberle. 728 01:17:33,957 --> 01:17:35,824 Prinses Amberle. 729 01:18:02,986 --> 01:18:05,444 Hierheen kijken. - Het spijt mij. 730 01:18:06,324 --> 01:18:07,591 Wie ben jij? 731 01:18:09,920 --> 01:18:11,295 Ben je een Elf? 732 01:18:12,094 --> 01:18:13,397 Half-Elf. 733 01:18:13,929 --> 01:18:16,829 En ja, ze zijn klein, dus bespaar me de orengrappen. 734 01:18:16,831 --> 01:18:18,466 Hoe heb je mij gevonden? 735 01:18:18,468 --> 01:18:21,174 Jouw brieven aan je tante. - Doorzocht je mijn spullen? 736 01:18:22,237 --> 01:18:25,473 Het is belangrijk dat je terugkeert naar Arborlon. 737 01:18:27,042 --> 01:18:29,209 Dat gaat niet gebeuren. 738 01:18:30,247 --> 01:18:34,382 Dit gesprek zou zo minder gênant zijn als je aangekleed was. 739 01:18:36,939 --> 01:18:38,419 Draai je om. 740 01:19:08,666 --> 01:19:12,655 Laten we overnieuw beginnen. Wie ben jij en wat doe je hier? 741 01:19:12,657 --> 01:19:14,155 Mijn naam is Wil Ohmsford. 742 01:19:14,157 --> 01:19:18,393 Ik ben hier omdat de Ellcrys stervende is en jij de enige bent die het kan redden. 743 01:19:18,395 --> 01:19:22,198 Is de Ellcrys stervende? - Ja en ik weet dat de boom tot jou spreekt. 744 01:19:22,200 --> 01:19:25,900 Heeft Lorin dat jou verteld? - Niet echt. 745 01:19:26,268 --> 01:19:27,434 Wat vertel je mij niet? 746 01:19:27,436 --> 01:19:30,871 Ik denk dat het beter is als de Druïde alles uitlegt. 747 01:19:33,042 --> 01:19:34,943 Je bent hier met een Druïde? 748 01:19:35,546 --> 01:19:37,346 Ik dacht dat ze allemaal dood waren. 749 01:19:37,348 --> 01:19:39,780 Deze heeft een heel lang dutje gedaan. 750 01:19:39,782 --> 01:19:42,051 Ben jij zijn boodschappenjongen? 751 01:19:42,053 --> 01:19:45,385 Eigenlijk nam Allanon mij mee om jou te beschermen. 752 01:19:47,457 --> 01:19:49,155 Je maakt toch een grap? 753 01:19:56,400 --> 01:19:59,542 Wanneer de slaap roept is er geen tijd voor afscheid. 754 01:20:02,738 --> 01:20:05,105 Een Druïde zijn is geen keuze. 755 01:20:06,108 --> 01:20:07,573 Het is een roeping. 756 01:20:08,578 --> 01:20:12,279 Je zult nooit weten hoeveel het mij spijt... 757 01:20:12,281 --> 01:20:14,982 en hoeveel je nog steeds voor mij betekent. 758 01:20:26,127 --> 01:20:27,394 Een Furie. 759 01:20:29,333 --> 01:20:30,965 Blijf achter mij. 760 01:20:43,945 --> 01:20:45,078 Tante Pyria. 761 01:20:45,080 --> 01:20:47,180 Ik denk dat we op Allanon moeten wachten. 762 01:20:50,686 --> 01:20:53,387 Tante Pyria. 763 01:20:56,522 --> 01:20:58,325 Amberle. 764 01:21:11,640 --> 01:21:14,274 Amberle, blijf achter mij. 765 01:21:14,275 --> 01:21:15,874 RE-Synced 1080p by Merlin (MNX2010) Gedownload van subscene.com