1
00:01:40,299 --> 00:01:42,565
Amberle, leef je nog?
2
00:01:42,567 --> 00:01:45,335
Rustig maar, oom Ander.
Ik breek niet.
3
00:01:47,037 --> 00:01:50,938
Hoe vaak heb ik vanavond al de sprong gemist?
- Vijf.
4
00:01:50,940 --> 00:01:54,775
Als je morgen de tel kwijtraakt,
wordt het je kortste 800 meter ooit.
5
00:01:57,912 --> 00:02:00,112
Ik doe het nog een keer.
- Nee, het is laat.
6
00:02:00,114 --> 00:02:02,548
De race start bij zonsopgang.
Je moet rusten.
7
00:02:02,583 --> 00:02:06,082
Maar alleen de eerste zeven renners
worden lid van de Uitverkorenen.
8
00:02:06,084 --> 00:02:08,550
Ik doe dit niet allemaal om te verliezen.
9
00:02:15,244 --> 00:02:18,626
Prinses, weet je zeker dat je
een duizend jaar oude Elfentraditie wilt verbreken?
10
00:02:18,646 --> 00:02:21,959
Ik kan nu niet meer terug.
We moeten daarheen en mijn plek uitzoeken.
11
00:02:21,961 --> 00:02:25,128
Geen zorgen, als jouw vriendin en trouwe dienaar
heb ik dat al geregeld.
12
00:02:25,130 --> 00:02:27,330
Laten we geconcentreerd blijven, Catania.
13
00:02:31,501 --> 00:02:34,435
Had je nu maar tegen Lorin gezegd
dat je mee doet.
14
00:02:35,070 --> 00:02:37,303
Hij is een grote jongen, hij kan het wel aan.
15
00:02:39,541 --> 00:02:42,770
Jace zei dat als Lorin
een lid wordt van de Uitverkorenen...
16
00:02:42,790 --> 00:02:44,341
hij jou ten huwelijk gaat vragen.
17
00:02:44,343 --> 00:02:45,810
Amberle.
18
00:02:46,946 --> 00:02:48,444
Jij hoort hier niet te zijn.
19
00:02:49,080 --> 00:02:51,346
Ben je hier om mij geluk te wensen?
20
00:02:51,348 --> 00:02:52,581
Ja.
21
00:02:53,450 --> 00:02:54,983
En nee.
22
00:03:00,121 --> 00:03:01,587
Ik doe ook mee aan de race.
23
00:03:06,359 --> 00:03:07,959
Je meent het.
24
00:03:09,029 --> 00:03:11,694
Mogen meisjes soms niet
met de Gauntlet mee doen?
25
00:03:11,696 --> 00:03:13,462
Het is nog nooit eerder gebeurd.
26
00:03:13,464 --> 00:03:17,068
We hebben vrouwelijke commandanten
in het Elfenleger en vrouwen in de Hoge Raad.
27
00:03:17,088 --> 00:03:19,933
Het wordt tijd dat de Vier Landen
een vrouwelijke Uitverkorene heeft.
28
00:03:19,969 --> 00:03:21,135
Wist je hier van?
29
00:03:21,235 --> 00:03:24,503
Hoe denk je dat ze ongezien
het paleis is uitgekomen?
30
00:03:28,308 --> 00:03:30,474
De Gauntlet is gevaarlijk, Amberle.
31
00:03:30,476 --> 00:03:34,610
Die jongens doen alles om te winnen.
- Ik ook.
32
00:03:38,381 --> 00:03:39,981
Veel geluk.
33
00:03:40,517 --> 00:03:42,183
Moge de beste Elf winnen.
34
00:03:49,122 --> 00:03:52,489
Ik zie heel veel zwetende Elfenhaat.
35
00:03:52,491 --> 00:03:54,525
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
36
00:03:58,228 --> 00:03:59,495
Bind mij vast.
37
00:04:04,066 --> 00:04:05,498
Sta klaar.
38
00:04:06,200 --> 00:04:10,603
Alleen de eerste zeven die oversteken
zullen Uitverkoren worden.
39
00:04:12,706 --> 00:04:15,205
Bij het geluid van mijn hoorn...
40
00:04:40,691 --> 00:04:42,458
Sta op, Amberle.
41
00:05:14,482 --> 00:05:17,449
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht.
42
00:05:44,536 --> 00:05:46,168
Spring.
43
00:05:59,513 --> 00:06:00,986
Ze komen eraan.
44
00:06:18,426 --> 00:06:20,088
Eén.
45
00:06:27,277 --> 00:06:28,639
Twee.
46
00:06:31,171 --> 00:06:32,435
Drie.
47
00:06:32,735 --> 00:06:34,098
Vier.
48
00:06:51,635 --> 00:06:53,397
Vijf.
49
00:06:56,459 --> 00:06:58,154
Zes.
50
00:06:59,122 --> 00:07:00,318
Geef niet op.
51
00:07:00,320 --> 00:07:04,544
Er is nog één Uitverkorene over.
Sta op.
52
00:07:39,322 --> 00:07:45,796
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Shannara Chronicles S01E01E2: Chosen
53
00:08:36,872 --> 00:08:39,061
Kijk.
- Ongelofelijk.
54
00:08:39,063 --> 00:08:41,187
Is dat de prinses?
55
00:09:00,256 --> 00:09:02,811
Ik dacht dat je haar leerde schermen?
56
00:09:04,209 --> 00:09:05,868
Ze is een snelle leerling.
57
00:09:29,951 --> 00:09:31,530
Gefeliciteerd.
58
00:09:31,867 --> 00:09:35,764
Als koning verwelkom ik jullie
bij de Orde van de Uitverkorenen.
59
00:09:46,116 --> 00:09:49,205
Bij de zonsopkomst van elk nieuw jaar...
60
00:09:49,207 --> 00:09:55,053
verzamelen wij ons in deze heilige tuin
om het verhaal van de Ellcrys te vertellen.
61
00:09:57,274 --> 00:09:59,489
Duizenden jaren geleden...
62
00:09:59,491 --> 00:10:03,555
vochten onze voorouders
in een oorlog tegen een leger demonen.
63
00:10:03,557 --> 00:10:07,184
De Elfen stonden op het punt
vernietigd te worden...
64
00:10:07,186 --> 00:10:10,377
toen hun ouderen zich wendden tot magie.
65
00:10:10,379 --> 00:10:12,326
Door deze krachtige gave te gebruiken...
66
00:10:12,328 --> 00:10:18,778
konden ze de demonen opsluiten
in de Afschrikking.
67
00:10:19,419 --> 00:10:24,961
De Ellcrys werd gecreëerd
om de wacht te houden.
68
00:10:24,963 --> 00:10:29,329
Zolang het leeft,
zullen de demonen opgesloten zitten.
69
00:10:29,331 --> 00:10:33,363
Ik weet dat dit voor sommige van jullie...
70
00:10:33,365 --> 00:10:37,496
dit als folklore klinkt.
71
00:10:37,699 --> 00:10:43,142
Maar jullie blijven verantwoordelijk.
72
00:10:44,185 --> 00:10:47,073
Jullie zijn nu haar beschermers.
73
00:10:49,696 --> 00:10:54,499
Plaats nu jullie handen op de boom
en wordt geaccepteerd door de Ellcrys.
74
00:11:10,229 --> 00:11:13,721
Ongelooflijk dat jij haar
onze vader zo in verlegenheid laat brengen.
75
00:11:14,021 --> 00:11:16,946
Dit is zijn laatste ceremonie
voordat hij afstand doet van de troon.
76
00:11:16,948 --> 00:11:20,847
Ik liet Amberle helemaal niets doen.
Dit was haar idee.
77
00:11:20,849 --> 00:11:22,561
Ik hielp haar alleen.
78
00:11:22,563 --> 00:11:24,711
Ze had zichzelf kunnen verwonden.
79
00:11:24,713 --> 00:11:28,171
Ik dacht dat je in de naam van Aine
haar veilig zou houden.
80
00:11:28,173 --> 00:11:31,036
Onze dode broer erbij halen.
Erg subtiel.
81
00:11:31,056 --> 00:11:34,758
Gebruik dat in jouw kroningstoespraak.
- We beloofden haar te beschermen.
82
00:11:34,760 --> 00:11:37,177
Je weet nu wel waar ze het hele jaar zal zijn.
83
00:11:37,179 --> 00:11:41,008
Opgesloten achter deze muren.
Een oude boom water geven.
84
00:11:41,347 --> 00:11:44,134
Heb je wel respect voor de Elfentradities?
85
00:11:44,136 --> 00:11:45,981
Alleen voor degenen met feestjes.
86
00:12:58,497 --> 00:13:00,218
Moge de magie...
87
00:13:01,343 --> 00:13:03,555
van de Aarde...
88
00:13:04,296 --> 00:13:06,054
door mijn aderen stromen...
89
00:13:06,868 --> 00:13:11,792
Vanaf deze dag,
tot mijn laatste.
90
00:13:29,721 --> 00:13:31,131
Het is begonnen.
91
00:14:01,038 --> 00:14:04,126
Ik moest helemaal naar Olney,
maar ik heb witte wilgenschors gevonden.
92
00:14:12,960 --> 00:14:14,873
Ik vrees dat het nu niet meer helpt.
93
00:14:18,030 --> 00:14:19,844
Ik laat jullie alleen.
94
00:14:26,125 --> 00:14:27,367
Wil...
95
00:14:28,394 --> 00:14:29,501
Hoi, mam.
96
00:14:29,601 --> 00:14:31,648
Houd vol.
Ik vind wel iets nieuws.
97
00:14:31,749 --> 00:14:34,351
Ik beloof het,
dit zal jouw pijn verlichten.
98
00:14:34,353 --> 00:14:36,049
Altijd...
99
00:14:36,051 --> 00:14:37,281
zo'n...
100
00:14:37,283 --> 00:14:39,213
lieve jongen.
101
00:14:39,215 --> 00:14:42,874
Ik moet je nog zoveel vertellen.
102
00:14:44,140 --> 00:14:45,370
Maak open.
103
00:14:52,293 --> 00:14:53,957
Het zijn Elfenstenen.
104
00:14:54,457 --> 00:14:56,985
Ze waren van je vader.
105
00:14:58,552 --> 00:15:00,381
Ze zijn magisch.
106
00:15:01,980 --> 00:15:03,542
Ik weet dat je dacht...
107
00:15:04,310 --> 00:15:07,837
dat je vader gek was.
108
00:15:07,839 --> 00:15:11,530
Maar hij was een goed mens.
109
00:15:11,532 --> 00:15:14,792
Hij geloofde erin.
110
00:15:17,955 --> 00:15:20,351
Mam, ik begrijp je niet.
111
00:15:22,185 --> 00:15:24,811
Mijn lieve jongen...
112
00:15:31,802 --> 00:15:35,428
Vind de Druïde.
113
00:15:37,061 --> 00:15:39,420
Vind de Druïde.
114
00:15:40,921 --> 00:15:43,217
Beloof het mij.
115
00:15:46,048 --> 00:15:50,838
Nee, mam. Verlaat mij niet.
Ik ben er nog niet klaar voor.
116
00:16:16,368 --> 00:16:18,231
Ze hield altijd al van deze plek.
117
00:16:19,430 --> 00:16:22,023
Zei dat ze hiervandaan
de hele wereld kon zien.
118
00:16:25,056 --> 00:16:26,651
Het spijt mij, Wil.
119
00:16:30,148 --> 00:16:32,609
Oom Flick...
120
00:16:33,412 --> 00:16:35,338
Heb je deze eerder gezien?
121
00:16:37,837 --> 00:16:39,832
Mam noemde ze Elfenstenen.
122
00:16:42,029 --> 00:16:45,856
Ik zei dat ze die dingen moest begraven,
nadat je vader stierf.
123
00:16:47,156 --> 00:16:48,319
Waarom?
124
00:16:48,822 --> 00:16:51,215
Omdat hij door die dingen stierf.
125
00:16:51,851 --> 00:16:54,709
Hij was nooit meer dezelfde
nadat hij ze gebruikte.
126
00:16:56,044 --> 00:16:57,172
Gebruikte?
127
00:16:57,174 --> 00:17:00,733
Je zegt nu toch niet
dat je in magie gelooft?
128
00:17:00,735 --> 00:17:03,764
Ik geloof in het kwaad, Wil.
129
00:17:03,766 --> 00:17:06,758
En die dingen brengen alleen maar ellende.
130
00:17:06,760 --> 00:17:10,552
Doe jezelf een plezier
en gooi ze in de rivier.
131
00:17:12,153 --> 00:17:13,615
Het spijt mij.
132
00:17:44,481 --> 00:17:45,661
Er is hier iemand voor je.
133
00:17:45,696 --> 00:17:48,171
Ik zei tegen de Thuiswacht
om niemand binnen te laten.
134
00:17:48,191 --> 00:17:50,193
Daarom hielp Catania mij
om ze te ontwijken.
135
00:17:50,795 --> 00:17:55,120
Als je mij niet wil vertellen wat er is,
misschien vertel je het wel tegen hem.
136
00:17:55,122 --> 00:17:56,650
Je bent mij wat verschuldigd.
137
00:17:56,986 --> 00:17:58,948
Je hoefde niet langs te komen.
138
00:17:58,950 --> 00:18:01,611
Je viel flauw voor de Ellcrys.
139
00:18:01,613 --> 00:18:04,206
Ik maakte mij zorgen.
- Alles is goed.
140
00:18:04,208 --> 00:18:06,336
Waarom heb jij je dan hier opgesloten?
141
00:18:06,338 --> 00:18:08,933
Je zou mij toch niet geloven.
142
00:18:12,927 --> 00:18:14,491
Ben ik dat?
143
00:18:16,856 --> 00:18:18,985
Je hebt wel de oren goed.
144
00:18:25,110 --> 00:18:29,634
Kan ik je iets geks vragen
en beloof je om niet te lachen?
145
00:18:29,636 --> 00:18:30,865
Ja.
146
00:18:31,134 --> 00:18:34,527
Denk je dat het verhaal van de Ellcrys waar is?
147
00:18:34,895 --> 00:18:38,955
Je bedoelt het deel dat het een barrière is
en een Demonenleger tegenhoudt?
148
00:18:41,219 --> 00:18:44,978
Kom op, Amberle, we weten dat magie
samen met de Druïden stierven.
149
00:18:46,745 --> 00:18:48,373
Je hebt gelijk.
150
00:18:49,540 --> 00:18:51,035
Vergeet dat ik het vroeg.
151
00:18:54,799 --> 00:18:57,062
Kom vanavond naar het feest.
152
00:18:58,162 --> 00:19:00,523
Mensen moeten jou zien.
153
00:19:01,956 --> 00:19:03,588
Ik moet jou zien.
154
00:19:05,160 --> 00:19:08,760
Laat je Demonen achter
en kom feestvieren.
155
00:19:33,333 --> 00:19:34,815
Je hebt net je moeder begraven.
156
00:19:34,835 --> 00:19:38,194
Je kunt nu geen overhaaste beslissingen nemen
over jouw toekomst.
157
00:19:38,196 --> 00:19:40,597
Ik weet dat mijn toekomst niet hier is.
158
00:19:40,599 --> 00:19:42,932
Dat zijn de Elfenstenen die praten.
159
00:19:43,569 --> 00:19:47,404
Heb wat vertrouwen, oom Flick.
Ik heb die dingen al weggegooid.
160
00:19:48,340 --> 00:19:51,173
Ik verhuis naar Storlock
om een genezer te worden.
161
00:19:51,175 --> 00:19:54,679
Je bent nooit verder dan acht kilometer
uit Lommerdal geweest.
162
00:19:54,681 --> 00:19:57,714
De wereld is gevaarlijk, Wil.
163
00:19:57,716 --> 00:20:02,186
Het zit vol met gnomen, trollen en rovers.
Ze haten elkaar.
164
00:20:02,188 --> 00:20:05,189
Het enige wat ze gemeen hebben
is dat ze Elfen nog erger haten.
165
00:20:06,161 --> 00:20:09,161
Ik houd mijn oren bedekt,
zoals altijd.
166
00:20:09,163 --> 00:20:13,433
Je bent net zoals jouw vader.
Nooit tevreden met jouw plek in de wereld.
167
00:20:15,304 --> 00:20:17,101
Wat bedoel je daarmee?
168
00:20:17,738 --> 00:20:20,606
Blijf in Lommerdal.
Ik praat wel met Dax.
169
00:20:20,608 --> 00:20:22,742
Hij kan vast een leerling gebruiken.
170
00:20:22,744 --> 00:20:25,112
Dax kan nog geen gestoten teen genezen.
171
00:20:25,114 --> 00:20:28,481
Storlock heeft de beste genezers
van de Vier Landen.
172
00:20:28,483 --> 00:20:29,716
Wil...
173
00:20:30,252 --> 00:20:33,055
je deed alles wat je kon,
voor je moeder.
174
00:20:35,725 --> 00:20:37,325
Het was niet genoeg.
175
00:20:39,597 --> 00:20:42,298
Ik wil mij nooit meer zo machteloos voelen.
176
00:22:06,260 --> 00:22:09,593
Oom Ander.
Bedankt voor de redding.
177
00:22:09,595 --> 00:22:12,697
De Gauntlet is makkelijker te navigeren
dan dit feest.
178
00:22:12,699 --> 00:22:16,802
Val niet flauw en alles komt goed.
- Die dagen zijn voorbij.
179
00:22:16,822 --> 00:22:21,107
Goed, want zoals je ziet,
willen er veel mensen jou ontmoeten.
180
00:22:22,677 --> 00:22:25,411
Opa heeft nog steeds niet tegen mij gesproken.
181
00:22:25,413 --> 00:22:31,483
Maak je geen zorgen,
soms denk ik dat hij alleen Manx mag.
182
00:22:35,392 --> 00:22:39,327
Gesproken over loyale honden,
hoe is het met je vriendje?
183
00:22:39,329 --> 00:22:40,797
Wees aardig.
184
00:22:43,236 --> 00:22:44,637
Lorin is een goede jongen.
185
00:22:44,639 --> 00:22:47,309
Hij verdient iemand
die echt van hem houdt.
186
00:22:48,011 --> 00:22:50,615
Ik weet niet zeker of ik dat wel ben.
187
00:22:51,419 --> 00:22:53,253
Dan kun je hem dat beter vertellen...
188
00:22:53,255 --> 00:22:57,798
anders wordt het een heel ongemakkelijk jaar
in de Levenstuin.
189
00:22:59,869 --> 00:23:04,010
Niet zo ongemakkelijk als zien
hoe jij treurt om commandant Tilton.
190
00:23:04,012 --> 00:23:06,947
Nee, ik treur niet.
191
00:23:07,851 --> 00:23:09,551
Ik observeer.
192
00:23:10,523 --> 00:23:12,958
Dat is al een hele lange tijd voorbij.
193
00:23:14,264 --> 00:23:17,367
Ik denk dat we er beiden over eens zijn,
dat zij de slimme keus maakte.
194
00:23:24,751 --> 00:23:26,418
Fijne jacht.
195
00:23:35,743 --> 00:23:38,117
Ik heb je nodig.
196
00:23:43,387 --> 00:23:45,289
Je ziet er geweldig uit.
197
00:23:46,060 --> 00:23:47,526
Dank je.
198
00:23:50,834 --> 00:23:52,570
Wil je dansen?
199
00:23:53,841 --> 00:23:56,945
Ik heb eten nodig.
Heb al de hele dag niets gegeten.
200
00:23:56,947 --> 00:23:58,649
Ik haal wel wat voor je.
201
00:24:34,453 --> 00:24:36,388
Dichterbij.
202
00:24:57,365 --> 00:24:58,598
Lorin.
203
00:25:05,281 --> 00:25:06,479
Waarom?
204
00:25:27,957 --> 00:25:29,460
Ga naar achter.
205
00:25:32,700 --> 00:25:34,603
Wat doe je hier?
206
00:25:35,172 --> 00:25:37,207
De Ellcrys riep mij.
207
00:25:38,789 --> 00:25:42,050
Ik hoorde het tijdens de Gauntlet en nu weer.
Ik probeerde het te negeren.
208
00:25:42,052 --> 00:25:44,720
Amberle, je spreekt wartaal.
209
00:25:46,531 --> 00:25:48,996
Als ik de boom aanraak,
geeft het mij visioenen.
210
00:25:49,733 --> 00:25:52,104
Vreselijke visoenen van de toekomst.
211
00:25:53,242 --> 00:25:54,741
Zoals wat?
212
00:25:55,244 --> 00:25:57,948
Dat ik jou dood, Lorin.
213
00:25:59,220 --> 00:26:00,787
Mij dood?
214
00:26:00,789 --> 00:26:04,092
Ik zag het.
Ik stak jou neer.
215
00:26:06,569 --> 00:26:10,905
Ik weet niet meer wat ik moet denken.
Ik had nooit met de Gauntlet mee moeten doen.
216
00:26:13,948 --> 00:26:15,817
Ik moet weg uit Arborlon.
217
00:26:16,186 --> 00:26:18,221
Er is maar één iemand die mij kan helpen.
218
00:26:21,696 --> 00:26:24,166
Kalmeer.
- Nee, ik wil jou niet in gevaar brengen.
219
00:26:24,168 --> 00:26:27,773
Je moet zo ver mogelijk
van mij vandaan blijven.
220
00:26:32,817 --> 00:26:34,119
Serieus?
221
00:26:41,268 --> 00:26:42,769
Het spijt mij.
222
00:27:04,570 --> 00:27:07,077
Nou, dat was de korte route.
223
00:27:07,682 --> 00:27:11,326
Ik vind het ook niet leuk.
224
00:27:13,302 --> 00:27:14,536
Geweldig.
225
00:27:14,538 --> 00:27:16,977
Nu ben ik de jongen
die met zijn paard praat.
226
00:28:33,016 --> 00:28:35,224
Ik dacht dat Elfen slim waren.
227
00:28:36,126 --> 00:28:37,530
Ik ben half-Elf.
228
00:28:39,303 --> 00:28:40,574
Duidelijk de verkeerde helft.
229
00:28:40,576 --> 00:28:42,861
Alleen een idioot
reist alleen door deze bossen.
230
00:28:42,984 --> 00:28:44,387
Trollen jagen hier.
231
00:28:46,196 --> 00:28:47,910
Wacht, is dat een trol?
232
00:28:53,975 --> 00:28:55,093
Was een trol.
233
00:29:00,780 --> 00:29:02,852
Hij moet jouw geur hebben geroken.
234
00:29:04,292 --> 00:29:07,434
Ik hoorde dat Elfenoren
hun favoriete snack zijn.
235
00:29:20,583 --> 00:29:21,985
Zelfs korte.
236
00:29:22,723 --> 00:29:26,000
Als je mij blijft beledigen,
hoor ik wel jouw naam te weten.
237
00:29:30,049 --> 00:29:31,517
Eretria.
238
00:29:33,256 --> 00:29:34,525
Ik ben Wil.
239
00:29:34,727 --> 00:29:36,494
Bedankt voor het redden van mijn leven.
240
00:29:48,685 --> 00:29:50,052
Wacht even.
241
00:30:21,714 --> 00:30:23,951
Prins Ander, iets gehoord van Amberle?
242
00:30:23,987 --> 00:30:26,121
De Zwarte Garde
zoeken nog steeds op het platteland.
243
00:30:26,790 --> 00:30:28,224
Kon ik maar iets doen.
244
00:30:28,226 --> 00:30:31,563
Je kunt de waarheid vertellen.
- Ik heb prins Arion alles verteld.
245
00:30:32,868 --> 00:30:34,536
Ik ben een geweldige leugenaar.
246
00:30:34,538 --> 00:30:37,576
Waardoor ik kan zien
als er iemand tegen mij liegt.
247
00:30:39,081 --> 00:30:42,551
Amberle verliet van streek het feest
en jij volgde haar hierheen.
248
00:30:42,553 --> 00:30:46,559
Jullie kregen ruzie
en nu is zij vermist.
249
00:30:46,561 --> 00:30:50,633
Wat mij betreft ben jij de hoofdverdachte.
250
00:30:51,036 --> 00:30:55,978
Ze zei dat de Ellcrys haar riep
en visioenen toonde van de toekomst.
251
00:30:55,980 --> 00:30:57,947
En daarin doodde ze mij.
252
00:30:58,216 --> 00:31:01,889
Geloof je nu echt dat ik geloof
dat de boom met haar communiceerde?
253
00:31:01,891 --> 00:31:05,061
Ik weet hoe het klinkt,
daarom zei ik niets.
254
00:31:08,837 --> 00:31:10,838
Je kunt maar beter bidden dat ze nog leeft.
255
00:31:52,686 --> 00:31:54,489
Wat denk je dat dat was?
256
00:31:56,064 --> 00:31:57,769
Kan mij niets schelen.
257
00:31:57,771 --> 00:32:02,284
Ben je niet nieuwsgierig naar de oude mensen
en hoe ze die geweldige dingen konden bouwen?
258
00:32:02,286 --> 00:32:05,661
Zij zijn dood, wij niet.
Einde verhaal.
259
00:32:08,472 --> 00:32:10,845
Heeft iemand ooit gezegd
dat je cynisch bent?
260
00:32:10,847 --> 00:32:13,553
Heeft iemand jou verteld
dat je naïef bent?
261
00:32:18,204 --> 00:32:20,150
Wat is het?
- Ik weet het niet zeker.
262
00:32:20,170 --> 00:32:22,484
Een soort schimmel of een rottende boomschors.
263
00:32:23,490 --> 00:32:26,464
Is de Ellcrys ziek?
Wanneer is dat de laatste keer gebeurd?
264
00:32:27,703 --> 00:32:29,105
Nooit.
265
00:32:29,943 --> 00:32:34,523
Dus je kunt je niet herinneren
dat de Ellcrys ooit ziek is geweest?
266
00:32:35,361 --> 00:32:37,298
Er is nooit een blaadje afgevallen.
267
00:32:50,412 --> 00:32:53,458
Ik begrijp het symbolische belang van de Ellcrys.
268
00:32:53,478 --> 00:32:55,796
Maar het is maar een boom.
269
00:32:55,798 --> 00:32:59,606
De Ellcrys is meer dan alleen maar een boom.
270
00:33:00,578 --> 00:33:02,514
Dat kan ik je verzekeren.
271
00:33:05,998 --> 00:33:09,306
Blijf staan.
Hoe ben je voorbij de Thuiswacht gekomen?
272
00:33:10,579 --> 00:33:15,191
Eventine, zeg tegen je zoon
dat ik geen kwade bedoelingen heb.
273
00:33:17,034 --> 00:33:18,602
Allanon?
274
00:33:21,950 --> 00:33:24,356
Laat je zwaard zakken.
275
00:33:34,491 --> 00:33:37,600
Het is lang geleden, mijn oude vriend.
276
00:33:39,073 --> 00:33:42,415
Vader, wie is dit mens?
277
00:33:42,417 --> 00:33:46,930
Dit is Allanon,
de laatste Druïde van Paranor.
278
00:33:50,646 --> 00:33:54,355
Druïde? Je zei dat de laatste Druïde
omkwam in de oorlog van de Rassen.
279
00:33:54,358 --> 00:33:55,660
Is dat zo?
280
00:33:56,465 --> 00:33:59,972
Niemand heeft jou al 30 jaar gezien.
Ik ging van het ergste uit.
281
00:33:59,974 --> 00:34:03,820
Maar het blijkt dat je niet ouder bent geworden.
282
00:34:07,567 --> 00:34:09,505
Ik ben opgeroepen door de Ellcrys.
283
00:34:09,507 --> 00:34:12,082
Ik moet onmiddellijk naar de Levenstuin.
284
00:34:13,087 --> 00:34:15,594
Als je echt een Druïde bent...
285
00:34:19,574 --> 00:34:21,246
bewijs het.
286
00:34:21,248 --> 00:34:22,951
Toon ons magie.
287
00:34:25,895 --> 00:34:27,498
Ik doe geen trucjes.
288
00:34:30,209 --> 00:34:31,747
Laat hem gaan.
289
00:34:33,255 --> 00:34:35,492
Als Allanon hier is...
290
00:34:36,666 --> 00:34:39,072
dan staan ons donkere dagen te wachten.
291
00:34:50,244 --> 00:34:51,880
Is dit jouw huis?
292
00:34:52,216 --> 00:34:55,092
Je mag ook bij de trollen slapen.
293
00:34:55,094 --> 00:34:59,005
Ik dacht niet dat je iemand was
die woont op een plek...
294
00:34:59,374 --> 00:35:01,613
dat zo bosachtig is.
295
00:35:02,118 --> 00:35:04,889
Doe je kleren uit voordat je binnenkomt.
296
00:35:04,891 --> 00:35:06,561
Alles.
297
00:35:07,266 --> 00:35:11,144
Je maakt een grap, toch?
- Nee, je hebt een bad nodig.
298
00:35:11,146 --> 00:35:15,057
Ik wil niet dat je moddersporen achterlaat
in mijn bosachtige kleine huisje.
299
00:35:32,785 --> 00:35:34,921
Woon je hier alleen?
300
00:35:34,923 --> 00:35:38,001
We zullen niet gestoord worden.
301
00:36:05,327 --> 00:36:08,167
Ben je niet bang voor de rovers?
302
00:36:08,872 --> 00:36:10,549
Wat weet je over de rovers?
303
00:36:10,584 --> 00:36:13,350
Een blik naar jou en ze rukken de kleren
van je lijf...
304
00:36:13,352 --> 00:36:16,564
en stelen dat kleine zakje met blauwe stenen.
305
00:36:23,956 --> 00:36:25,454
Ik wil die terug.
306
00:36:25,456 --> 00:36:28,387
Waarom?
Zijn ze kostbaar?
307
00:36:29,162 --> 00:36:30,528
Alleen voor mij.
308
00:36:32,132 --> 00:36:34,333
Iemand heeft een geheimpje.
309
00:36:35,204 --> 00:36:37,972
Wat is ervoor nodig
zodat je het mij vertelt?
310
00:36:40,978 --> 00:36:45,847
Ze heten Elfenstenen.
Ze waren van mijn vader.
311
00:36:46,083 --> 00:36:48,619
Ze horen magische krachten te hebben.
312
00:36:54,094 --> 00:36:55,494
Ze zijn erg mooi.
313
00:36:55,496 --> 00:36:58,299
Vergeleken met jou,
viel het mij niet op.
314
00:37:01,135 --> 00:37:02,503
Het spijt mij.
315
00:37:04,341 --> 00:37:08,511
Ik ben degene die zich moet verontschuldigen.
- Waarvoor?
316
00:37:09,615 --> 00:37:12,950
De knallende koppijn
die jij morgenochtend zult hebben.
317
00:37:33,246 --> 00:37:35,346
Het is erger dan ik dacht.
318
00:37:37,183 --> 00:37:39,150
De Ellcrys is stervende.
319
00:37:43,258 --> 00:37:44,691
Weet je het zeker?
320
00:37:45,627 --> 00:37:47,594
Je moet een Elfenleger mobiliseren.
321
00:37:47,596 --> 00:37:50,464
Waarom vereist een stervende boom
een leger?
322
00:37:51,068 --> 00:37:54,038
Je kent toch wel het verhaal van de Ellcrys?
323
00:37:54,406 --> 00:37:56,862
Elk blaadje vertegenwoordigt een Demon.
324
00:37:56,897 --> 00:37:59,253
Zodra ze vallen,
zullen de wezens van de Duisternis...
325
00:37:59,288 --> 00:38:01,615
bevrijd worden uit de Afschrikking.
326
00:38:01,617 --> 00:38:04,952
We weten allemaal dat het
maar een sprookje is.
327
00:38:04,972 --> 00:38:07,188
Vader, u luistert hier toch niet naar?
328
00:38:07,190 --> 00:38:10,290
Je liet hem dit geloven,
terwijl je wist dat het tegenovergestelde waar is?
329
00:38:10,292 --> 00:38:14,564
Na de oorlog om de Rassen dacht ik
dat de magie was verdwenen...
330
00:38:14,599 --> 00:38:16,280
samen met jou en de Tovervorst.
331
00:38:16,315 --> 00:38:21,339
Vertel dat maar aan jouw volk
als de sprookjes hun kelen uiteen rijten.
332
00:39:40,988 --> 00:39:42,811
Moge de magie...
333
00:39:42,831 --> 00:39:44,147
van deze Aarde...
334
00:39:44,167 --> 00:39:47,139
stromen door mijn aderen.
335
00:39:47,159 --> 00:39:52,593
Vanaf deze dag tot mijn laatste.
336
00:39:59,985 --> 00:40:03,843
Ik roep een henge stenen op
om mij te beschermen...
337
00:40:03,863 --> 00:40:07,218
totdat het laatste blaadje
van de vervloekte Ellcrys is gevallen.
338
00:40:53,373 --> 00:40:54,504
Kleed je aan, Wil.
339
00:40:54,506 --> 00:40:57,509
Hoe weet je mijn naam?
Waar is Eretria?
340
00:40:57,511 --> 00:40:59,792
Jouw rover-meisje is al lang weg.
341
00:40:59,880 --> 00:41:02,448
Rover?
Ik begrijp het niet.
342
00:41:02,450 --> 00:41:03,947
Dit is haar huis.
343
00:41:03,953 --> 00:41:07,289
Nee, het is die van hun.
344
00:41:09,693 --> 00:41:12,462
Ik ben een idioot.
- Ik zal dat niet tegenspreken.
345
00:41:12,464 --> 00:41:14,465
Je hoort in Lommerdal te zijn.
346
00:41:14,467 --> 00:41:16,601
Heeft mijn oom jou gestuurd
om mij thuis te brengen.
347
00:41:16,603 --> 00:41:19,806
Flick wilde mij niet vertellen
waar je was.
348
00:41:19,808 --> 00:41:22,508
Maar zijn gedachten waren
nooit moeilijk te lezen.
349
00:41:23,544 --> 00:41:26,446
Wie ben jij?
350
00:41:26,750 --> 00:41:28,549
Ik ben Allanon.
351
00:41:28,551 --> 00:41:30,687
We moeten naar de Druïdenburcht.
352
00:41:30,689 --> 00:41:32,722
Ben jij een Druïde?
353
00:41:33,925 --> 00:41:37,594
Net voordat mijn moeder stierf,
zei ze dat ik jou moest vinden.
354
00:41:38,597 --> 00:41:42,669
Misschien had je naar haar moeten luisteren.
Dat had ons een hoop tijd bespaard.
355
00:41:43,838 --> 00:41:45,804
Ze gaf mij de Elfenstenen.
356
00:41:51,515 --> 00:41:52,817
De rover stal die ook.
357
00:41:52,819 --> 00:41:55,353
Dit wordt moeilijker dan ik dacht.
358
00:41:55,354 --> 00:41:57,654
Jij hebt onze zoektocht in gevaar gebracht.
359
00:41:59,894 --> 00:42:03,362
Welke zoektocht?
360
00:42:10,573 --> 00:42:14,542
Ongelooflijk dat ik
met deze Shannara moet samenwerken.
361
00:42:16,980 --> 00:42:18,548
Dat is mijn paard.
362
00:42:24,792 --> 00:42:27,026
De Vier Landen zijn in gevaar.
363
00:42:27,595 --> 00:42:30,597
Alleen de laatste zoon van Shannara kan het redden.
364
00:42:31,366 --> 00:42:34,869
Mijn naam is Wil Ohmsford.
Je hebt de verkeerde voor je.
365
00:42:34,871 --> 00:42:36,171
Jij bent een Shannara.
366
00:42:36,173 --> 00:42:40,144
Jouw voorouders waren
koningen en strijders...
367
00:42:40,146 --> 00:42:43,147
helden die leefden en stierven
terwijl ze de Vier Landen verdedigden.
368
00:42:43,149 --> 00:42:44,881
Mannen zoals jouw vader.
369
00:42:47,154 --> 00:42:51,457
Mijn vader was een zuiplap
die alleen en in armoede stierf.
370
00:42:51,459 --> 00:42:52,929
Je bent voorgelogen.
371
00:42:55,510 --> 00:42:58,986
Geloof je in magie?
- Natuurlijk niet.
372
00:42:58,988 --> 00:43:02,068
Magie stroomde in jouw vader.
373
00:43:02,070 --> 00:43:04,442
Het stroomt ook in jou.
374
00:43:05,884 --> 00:43:08,058
Het zit in het Shannara-bloed.
375
00:43:09,700 --> 00:43:13,647
Als ik magie in mij heb,
waarom kon ik mijn moeder dan niet redden?
376
00:43:15,590 --> 00:43:19,505
Dat had gekund,
als je wist hoe je het moest gebruiken.
377
00:43:21,246 --> 00:43:23,085
Ik kan het je laten zien.
378
00:43:31,019 --> 00:43:32,256
Kom.
379
00:43:33,997 --> 00:43:35,871
Jouw lot wacht op je.
380
00:43:54,520 --> 00:43:58,590
Onthul jezelf, Wisselkind.
381
00:44:21,797 --> 00:44:25,782
Jouw gedachten vertellen mij
dat dit de vorm is waar jij naar verlangt.
382
00:44:36,056 --> 00:44:42,305
We hebben eeuwenlang vastgezeten
en geleden...
383
00:44:42,326 --> 00:44:45,364
en wachtten totdat
we weer van de vrijheid konden proeven.
384
00:45:00,952 --> 00:45:04,526
Zo lang de Ellcrys leeft,
blijf ik zwak.
385
00:45:04,927 --> 00:45:08,932
Ga naar Arborlon.
Vermoord de Uitverkorenen.
386
00:45:41,568 --> 00:45:44,177
De volgende gaat recht door je hart.
387
00:45:47,491 --> 00:45:48,795
Wie ben jij?
388
00:45:49,769 --> 00:45:52,310
Ik heb geen kwade bedoelingen.
Alsjeblieft.
389
00:45:52,312 --> 00:45:55,354
Ik zag jouw vuurtje
en hoopte mijzelf op te kunnen warmen.
390
00:45:56,595 --> 00:45:58,902
Jij bent al de tweede Elf
die ik deze week tegenkom.
391
00:45:58,904 --> 00:46:01,377
Eigenlijk, de eerste was een halfling.
392
00:46:01,379 --> 00:46:04,356
Leuk, maar niet al te slim.
393
00:46:06,700 --> 00:46:09,242
Waar ga je helemaal alleen naartoe?
394
00:46:09,244 --> 00:46:11,386
Naar het Elfen-missiehuis in Culhaven.
395
00:46:16,741 --> 00:46:18,279
Ik ben een lerares.
396
00:46:19,786 --> 00:46:21,558
Je hebt weinig bij je.
397
00:46:22,965 --> 00:46:24,603
Net zoals jij.
398
00:46:26,948 --> 00:46:29,457
Mijn man vond werk vlakbij Balinor.
399
00:46:31,701 --> 00:46:34,745
Ik moest mijn spullen pakken
en hem daar ontmoeten.
400
00:46:48,567 --> 00:46:49,871
Dank je.
401
00:46:56,131 --> 00:46:57,936
Je hebt geen trouwring.
402
00:46:59,879 --> 00:47:02,920
Niet dat ik verrast ben.
Wie wil er nu met een rover trouwen?
403
00:47:05,567 --> 00:47:08,980
Jouw sieraden verraden jou ook, prinses.
404
00:47:08,982 --> 00:47:13,163
Ik ken geen lerares die het koninklijke zegel
van Arborlon in haar manchet heeft gegraveerd.
405
00:47:13,165 --> 00:47:16,084
Wat was jouw plan?
Mij drogeren en beroven?
406
00:47:16,110 --> 00:47:19,415
Ik steel om te overleven.
- Probeer jouw acties niet goed te praten.
407
00:47:19,449 --> 00:47:22,466
Jij en jouw soort
zijn een smet op de Vier Landen.
408
00:47:22,468 --> 00:47:25,672
Komt het arrogante gedrag
ook op het zilveren bordje?
409
00:47:25,707 --> 00:47:28,223
Je weet helemaal niets over mijn leven.
410
00:47:28,225 --> 00:47:32,471
Je hebt geen bewaking.
Ik denk dat je weggelopen bent.
411
00:47:32,507 --> 00:47:36,821
Waarschijnlijk van een jongen
die je hart brak of je zwanger maakte.
412
00:47:37,796 --> 00:47:38,931
Wat jouw drama ook is...
413
00:47:38,933 --> 00:47:42,076
het is niets vergeleken
met wat je te wachten staat in de echte wereld.
414
00:47:42,078 --> 00:47:45,291
Bedankt voor dat beetje rovers wijsheid.
415
00:47:47,901 --> 00:47:49,608
Kom terug.
416
00:47:51,114 --> 00:47:53,590
Bang van het donker, prinses?
417
00:47:56,302 --> 00:47:57,972
Wie is nu de dief?
418
00:48:00,652 --> 00:48:03,094
Geloof me, jij hebt het betere deel van die ruil.
419
00:48:31,449 --> 00:48:33,834
Daar is het.
De Druïdenburcht.
420
00:48:37,029 --> 00:48:39,469
Ongelooflijk dat ik hier
de hele nacht voor heb gereden.
421
00:48:39,471 --> 00:48:43,520
Honderden jaren lang was deze vesting
het centrum van de Vier Landen.
422
00:48:43,522 --> 00:48:46,465
De slimste mannen en vrouwen
van elk ras...
423
00:48:46,467 --> 00:48:50,381
werden hierheen gebracht om de kunst
van magie te bestuderen en te beoefenen.
424
00:48:52,581 --> 00:48:54,145
Het is gewoon een ruïne.
425
00:49:00,657 --> 00:49:04,871
Dit is heilige grond, Wil.
Raak niets aan.
426
00:49:09,458 --> 00:49:13,105
Ik weet niet wat je hier hoopt te vinden,
maar er is niet veel meer.
427
00:49:13,107 --> 00:49:15,279
De Codex van Paranor is hier.
428
00:49:15,281 --> 00:49:17,151
Hoe ziet een codex er precies uit?
429
00:49:17,153 --> 00:49:20,266
Het is een boek die de magische geschiedenis
van de Vier Landen bevat.
430
00:49:20,268 --> 00:49:23,611
Als de Ellcrys gered kan worden,
dan staat het daar in.
431
00:49:23,613 --> 00:49:25,819
Waarom noem je het niet het boek der magie?
432
00:49:25,821 --> 00:49:30,172
Is het een Druïde-vereiste
dat alles zo mysterieus moet klinken?
433
00:49:48,145 --> 00:49:49,481
Ik sprak met Lorin.
434
00:49:49,483 --> 00:49:52,393
Amberle vertelde hem dat de Ellcrys
met haar communiceerde.
435
00:49:52,395 --> 00:49:54,568
Gaf haar visioenen van de toekomst.
436
00:49:55,172 --> 00:49:57,714
Ik negeerde het totdat ik dit in haar kamer vond.
437
00:50:04,207 --> 00:50:05,376
Demonen?
438
00:50:05,378 --> 00:50:07,754
Ze tekende hen voordat de Druïde kwam.
439
00:50:07,756 --> 00:50:09,726
Het kan geen toeval zijn.
440
00:50:10,600 --> 00:50:13,274
Totdat we er zeker van zijn,
wil ik dat alle Uitverkorenen...
441
00:50:13,276 --> 00:50:16,253
en de gehele Elfenraad
naar het paleis worden gebracht.
442
00:50:16,255 --> 00:50:19,266
De Zwarte Garde
zal hun dag en nacht bewaken.
443
00:50:37,005 --> 00:50:41,855
Mijn mentor zei dat hij de codex
in zijn kamer bewaarde voordat de Burcht viel.
444
00:50:42,995 --> 00:50:46,705
Wanneer was dat?
- 300 jaar geleden.
445
00:50:46,707 --> 00:50:51,459
Dan ben jij veel te oud om nog te leven.
446
00:50:57,386 --> 00:50:59,858
Mijn oom Flick had gelijk,
dit is waanzin.
447
00:51:07,157 --> 00:51:09,060
De codex is hier.
448
00:51:09,062 --> 00:51:11,969
Veel geluk het te vinden.
Ik ga naar Storlock.
449
00:51:13,544 --> 00:51:16,721
Je kunt niet weglopen van jouw lot, Wil.
450
00:51:16,723 --> 00:51:18,025
Let maar op.
451
00:51:26,855 --> 00:51:29,060
Je ging nooit naar Storlock.
452
00:51:29,932 --> 00:51:32,906
De Elfenstenen leidde jou naar mij.
453
00:51:36,554 --> 00:51:38,459
Je weet dat het waar is.
454
00:51:51,090 --> 00:51:52,372
Beweeg je niet.
455
00:51:59,451 --> 00:52:00,725
Niet praten.
456
00:52:08,026 --> 00:52:11,100
Laat jouw ogen getuige zijn.
457
00:52:52,305 --> 00:52:53,758
Geloof je het nu?
458
00:53:19,354 --> 00:53:20,639
Magie bestaat echt.
459
00:53:21,430 --> 00:53:22,640
Ja.
460
00:53:26,359 --> 00:53:28,265
Kan ik dat ook doen?
461
00:53:30,038 --> 00:53:32,047
Misschien op een dag.
462
00:53:36,801 --> 00:53:39,879
Aanschouw, de Codex van Paranor.
463
00:53:41,385 --> 00:53:42,923
Jouw hand...
464
00:53:43,259 --> 00:53:46,070
Magie komt altijd met een prijs, Wil.
465
00:53:46,941 --> 00:53:48,379
Vergeet dat nooit.
466
00:53:54,808 --> 00:53:57,920
Mijn Druïds is wat vaag.
Misschien kun jij mij inlichten?
467
00:53:57,922 --> 00:54:01,733
"Wanneer de Ellcrys
aan het einde van haar dagen komt...
468
00:54:01,735 --> 00:54:03,574
''zal er een bloem bloeien...
469
00:54:03,576 --> 00:54:06,017
''dat een zaadje zal dragen.
470
00:54:06,840 --> 00:54:10,020
''Een lid van de Uitverkorenen
moet dat zaadje dragen...
471
00:54:10,806 --> 00:54:12,025
''en naar Houdborg brengen...
472
00:54:12,948 --> 00:54:15,324
''en het onderdompelen
in het Bloedvuur.
473
00:54:15,927 --> 00:54:20,610
''Alleen dan kan het zaadje terugkeren
naar de Levenstuin...
474
00:54:20,612 --> 00:54:23,021
''en zal de Ellcrys herboren worden.''
475
00:54:23,891 --> 00:54:29,278
Dat klinkt niet zo slecht.
Er zijn geen menselijke offers nodig.
476
00:54:29,280 --> 00:54:31,020
Waar is Houdborg?
477
00:54:32,060 --> 00:54:36,176
Ik heb door de Vier Landen gereisd
en ben nooit zo'n plek tegengekomen.
478
00:54:38,488 --> 00:54:39,755
Misschien...
479
00:55:06,154 --> 00:55:09,189
Een Druïde,
ik voelde al jouw magie...
480
00:55:09,459 --> 00:55:10,600
Onmogelijk.
481
00:55:10,620 --> 00:55:15,576
Niet voor jouw soort.
Ik ben niet meer een Demon dan jij.
482
00:55:15,596 --> 00:55:20,720
Natuurlijk heb je gehoord
van de Dagda Mor.
483
00:55:21,132 --> 00:55:24,545
Jouw verhaal was ons waarschuwingsverhaal.
484
00:55:24,973 --> 00:55:29,635
Hoe de grootste Druïde
van zijn tijdperk corrupt was geworden...
485
00:55:29,655 --> 00:55:33,270
door de zwarte magie van de Illdatch
en zichzelf vernietigde.
486
00:55:40,380 --> 00:55:45,409
Mijn verhaal is nog niet afgelopen.
Kijk mij in mijn ogen, Druïde.
487
00:55:51,463 --> 00:55:53,364
Nooit.
488
00:55:54,591 --> 00:55:58,496
De blaadjes vallen al in Arborlon.
489
00:55:59,150 --> 00:56:02,329
Spoedig zal mijn leger de Vier Landen wegspoelen,
net als een zwarte golf.
490
00:56:03,076 --> 00:56:04,652
Eén Druïde...
491
00:56:05,085 --> 00:56:07,848
kan het tij niet keren.
492
00:56:07,907 --> 00:56:10,860
Zolang de Ellcrys nog staat,
ben jij zwak.
493
00:56:11,219 --> 00:56:14,925
Daarom kun je mij alleen in mijn gedachten kwellen.
494
00:56:26,428 --> 00:56:32,052
De Uitverkorenen redden jou niet, Druïde.
Hun lot is al bezegeld.
495
00:56:32,585 --> 00:56:35,293
Allanon. Ik ben het.
496
00:56:38,878 --> 00:56:43,897
Wil, we moeten terugkeren naar Arborlon.
En snel.
497
00:57:01,134 --> 00:57:02,874
Amberle.
- Ik ben in orde.
498
00:57:03,475 --> 00:57:06,892
Luister, de Ellcrys riep mij weer.
We verkeren allemaal in groot gevaar.
499
00:57:06,894 --> 00:57:08,830
Er komt een Demon hierheen.
500
00:57:08,832 --> 00:57:11,275
We moeten de Uitverkorenen waarschuwen.
Waar zijn ze?
501
00:57:11,277 --> 00:57:13,818
We moesten van de koning naar het paleis.
502
00:57:13,820 --> 00:57:17,099
Ik glipte voorbij de Zwarte Garde
om naar de Ellcrys te kijken.
503
00:57:18,942 --> 00:57:22,052
Ik dacht dat ik je kwijt was.
Je hebt geen idee.
504
00:57:58,034 --> 00:58:01,078
Demonen in Arborlon.
Ik dacht dat ik dat nooit zou meemaken.
505
00:58:01,080 --> 00:58:03,856
De Uitverkorenen moeten
ten koste van alles beschermd worden.
506
00:58:03,858 --> 00:58:05,997
Alleen zij kunnen de Ellcrys beschermen.
507
00:58:06,872 --> 00:58:09,379
De Zwarte Garde hoort die deur te beschermen.
508
00:58:23,070 --> 00:58:24,937
De Uitverkorenen, ze zijn allemaal dood.
509
00:58:25,318 --> 00:58:28,066
Nee, er leeft er nog één.
510
01:00:03,087 --> 01:00:05,293
Dit moet het werk van Gnomen zijn.
511
01:00:05,295 --> 01:00:07,838
Ze hebben eerder
het hart van het paleis aangevallen.
512
01:00:08,610 --> 01:00:10,820
Dit waren geen Gnomen.
513
01:00:11,323 --> 01:00:13,800
Dit is het werk van de Dagda Mor.
514
01:00:15,308 --> 01:00:16,712
De Dagda wat?
515
01:00:16,714 --> 01:00:20,967
Een machtige Elfendruïde wie corrupt raakte
door zwarte magie.
516
01:00:20,969 --> 01:00:24,852
Al duizenden jaren zint hij op wraak.
517
01:00:24,854 --> 01:00:28,350
Als hij een Druïde is,
kun je hem dan niet vinden en vernietigen?
518
01:00:28,727 --> 01:00:32,721
Ik probeerde het,
maar hij zit ingesloten in een zwarte henge...
519
01:00:32,723 --> 01:00:34,795
welke zijn locatie verbergt.
520
01:00:37,813 --> 01:00:42,767
Ik begrijp het niet. Als hij echt ontsnapt is,
waarom valt hij dan zelf niet aan?
521
01:00:42,769 --> 01:00:47,256
Volgens de codex, hoe zwakker de Ellcrys wordt,
hoe sterker hij wordt.
522
01:00:48,330 --> 01:00:54,019
Maar hij kan niet vrij rondlopen op deze Aarde
totdat het laatste blaadje is gevallen.
523
01:00:57,004 --> 01:01:00,148
Dood de Uitverkorenen, dood de Ellcrys.
524
01:01:01,254 --> 01:01:05,976
Tot dan zal hij zijn Demonen sturen
om te moorden.
525
01:01:07,149 --> 01:01:08,890
Net zoals hij hier deed.
526
01:01:09,259 --> 01:01:11,834
Kan ik even alleen zijn met mijn vader?
527
01:01:32,667 --> 01:01:34,708
Vader, je moet die Druïde wegsturen.
528
01:01:34,710 --> 01:01:38,158
Mensen gaan praten, ze begrijpen niet
waarom jij naar hem luistert.
529
01:01:38,160 --> 01:01:41,104
Je bedoelt dat jij het niet begrijpt.
- Nee, dat doe ik niet.
530
01:01:41,106 --> 01:01:47,301
Zes onschuldigen zijn binnen onze muren afgeslacht
en jij wilt Demonen en magie de schuld geven?
531
01:01:48,307 --> 01:01:50,146
Wat stel jij voor?
532
01:01:52,426 --> 01:01:54,856
Je was van plan
om over een paar maanden af te treden.
533
01:01:55,951 --> 01:01:57,340
Doe het nu.
534
01:01:57,739 --> 01:01:59,733
Laat mij de controle
over de situatie overnemen.
535
01:01:59,735 --> 01:02:02,764
Laat mij doen wat mij geleerd is.
536
01:02:02,766 --> 01:02:06,557
Ik zal het Elfenleger leiden
en onze echte vijand uitroeien.
537
01:02:07,365 --> 01:02:08,789
Mijn zoon...
538
01:02:10,322 --> 01:02:14,548
een ware leider treedt niet af tijdens een crisis.
539
01:02:14,550 --> 01:02:18,075
Wat jouw training betreft,
het komt niet overeen met mijn ervaring.
540
01:02:18,077 --> 01:02:20,606
Op jouw leeftijd
had ik de oorlog van de Rassen gewonnen.
541
01:02:20,608 --> 01:02:23,168
En bracht ik vrede naar de Vier Landen.
542
01:02:24,167 --> 01:02:27,595
Jij bent de grootse koning
sinds Jerle Shannara.
543
01:02:30,195 --> 01:02:31,690
Maar...
544
01:02:35,551 --> 01:02:37,381
Maar denk aan je nalatenschap.
545
01:02:37,683 --> 01:02:40,678
Na alles wat je hebt gedaan voor het Elfenvolk.
546
01:02:40,680 --> 01:02:45,170
Wil je echt neergaan als een gekke koning
die in Demonen gelooft?
547
01:02:55,059 --> 01:02:57,586
Als prinses Amberle
de laatste van de Uitverkorenen is...
548
01:02:57,588 --> 01:02:59,317
waarom kan de boom haar dan niet vinden.
549
01:02:59,319 --> 01:03:03,443
De Ellcrys riep haar,
maar ze moet vrijwillig terugkeren.
550
01:03:03,445 --> 01:03:05,573
Niemand kan gedwongen worden.
551
01:03:05,575 --> 01:03:08,603
Kun jij niet jouw magie gebruiken
zoals je bij de Druïdenburcht deed?
552
01:03:08,605 --> 01:03:11,832
Een oud boek vinden is makkelijker
dan een koppig meisje opsporen...
553
01:03:11,834 --> 01:03:14,097
die niet gevonden wil worden.
554
01:03:15,097 --> 01:03:18,122
Je moet het verblijf van de prinses doorzoeken.
555
01:03:18,124 --> 01:03:19,655
Vertel niemand over jouw missie.
556
01:03:19,657 --> 01:03:22,917
Dagda Mor heeft iemand binnen deze muren.
557
01:03:23,550 --> 01:03:26,044
Wil, verpest het niet.
558
01:03:26,046 --> 01:03:30,340
Als de Dagda Mor Amberle eerder vindt dan ons...
559
01:03:30,342 --> 01:03:31,937
dan eindigt de wereld.
560
01:03:32,502 --> 01:03:35,464
Geweldig, bedankt voor de aanmoediging.
561
01:03:49,348 --> 01:03:51,110
Negeer Iggy.
562
01:03:52,642 --> 01:03:56,316
Ik gebruik hem om rovers weg te jagen
die hier rond komen snuffelen.
563
01:03:58,368 --> 01:04:00,364
Tante Pyria?
564
01:04:06,091 --> 01:04:08,983
Je lijkt precies op je moeder.
565
01:04:09,685 --> 01:04:11,215
Wat doe je hier?
566
01:04:11,217 --> 01:04:13,411
Je had wel ontvoerd of gedood kunnen worden.
567
01:04:14,310 --> 01:04:17,506
Ik zit in de problemen.
Ik heb je hulp nodig.
568
01:04:19,005 --> 01:04:20,568
Hoe ver ben je?
569
01:04:21,436 --> 01:04:23,065
Ik ben niet zwanger.
570
01:04:23,999 --> 01:04:25,196
In jouw brieven...
571
01:04:25,198 --> 01:04:28,557
zei je dat je getuige was van magie
tijdens de oorlog van de Rassen.
572
01:04:31,256 --> 01:04:33,416
Dat was heel lang geleden.
573
01:04:34,516 --> 01:04:36,413
Maar geloof je er nog in?
574
01:04:37,213 --> 01:04:39,507
Wat is er echt aan de hand, Amberle?
575
01:04:40,274 --> 01:04:41,588
Ik deed mee aan de Gauntlet...
576
01:04:42,893 --> 01:04:45,663
en won.
Ik werd een lid van de Uitverkorenen.
577
01:04:46,234 --> 01:04:49,860
Jouw opa moet woedend zijn.
Goed voor jou.
578
01:04:49,862 --> 01:04:51,624
Het is een nachtmerrie.
579
01:04:51,626 --> 01:04:56,615
Toen ik mijn hand op de Ellcrys plaatste,
kreeg ik een visioen.
580
01:04:56,617 --> 01:05:01,344
Arborlon in vlammen.
Demonen die aten van de doden.
581
01:05:02,209 --> 01:05:04,373
Het was een visioen van de toekomst.
582
01:05:04,375 --> 01:05:08,367
Een toekomst die gebeurt,
omdat ik de regels overtrad.
583
01:05:09,001 --> 01:05:11,296
Je moet mij helpen het te stoppen.
584
01:05:32,368 --> 01:05:34,065
Kijk eens wat ik ving.
585
01:05:40,589 --> 01:05:42,983
Kom op, stik.
586
01:05:44,217 --> 01:05:45,794
Eretria.
587
01:05:46,272 --> 01:05:47,709
Eretria.
588
01:05:49,186 --> 01:05:51,232
Dat is genoeg.
589
01:06:03,519 --> 01:06:05,600
Vier nachten geleden verkenden we dat huis.
590
01:06:05,602 --> 01:06:07,614
Ik dacht dat je mij belazerde.
591
01:06:07,616 --> 01:06:11,913
En het risico lopen dat je een premie op mijn hoofd
zet bij iedere rover in de Vier Landen.
592
01:06:13,022 --> 01:06:14,665
Bedankt voor het vertrouwen.
593
01:06:15,607 --> 01:06:17,250
Waar is jouw buit?
594
01:06:18,125 --> 01:06:21,515
Ik had het daar leeggehaald,
net zoals jij mij leerde...
595
01:06:21,517 --> 01:06:24,031
maar onderweg terug werd ik overvallen.
596
01:06:25,778 --> 01:06:28,798
Overvallen?
- Ze stalen mijn buit en mijn paard.
597
01:06:28,800 --> 01:06:31,787
Trollen zouden je opeten.
Gnomen zouden je openrijten.
598
01:06:31,789 --> 01:06:34,205
Wie was het dan?
Een andere roversclan?
599
01:06:35,335 --> 01:06:36,956
Een Elf.
600
01:06:37,997 --> 01:06:39,173
Een Elf?
601
01:06:39,175 --> 01:06:41,891
Je had het moeten doden,
de puntige oren eraf moeten snijden...
602
01:06:41,893 --> 01:06:44,376
en ze aan mij moeten geven als een souvenir.
603
01:06:44,681 --> 01:06:47,294
Denk dat je toch
niet geschikt bent voor ons.
604
01:06:47,296 --> 01:06:49,008
Het was mijn eerste soloklus.
605
01:06:49,010 --> 01:06:51,189
Geef mij nog een kans.
606
01:06:54,986 --> 01:06:56,963
Dit is een clan, geen liefdadigheid.
607
01:06:56,965 --> 01:06:58,777
Ik verkoop jou aan Boca Madrid.
608
01:06:58,779 --> 01:07:02,302
Hij wil een vrouw
en heeft al een tijdje een oogje op je.
609
01:07:06,248 --> 01:07:07,608
Cephalo, wacht.
610
01:07:07,911 --> 01:07:09,857
Ik kwam niet met lege handen terug.
611
01:07:09,859 --> 01:07:12,506
Maar je moet beloven
mij niet te verkopen.
612
01:07:17,714 --> 01:07:18,954
Ze zijn uniek.
613
01:07:18,956 --> 01:07:21,706
Ik weet zeker
dat je er een goede prijs voor krijgt.
614
01:07:23,622 --> 01:07:25,197
Dat zijn...
- Elfenstenen.
615
01:07:32,551 --> 01:07:34,059
Er is niets zeldzamer.
616
01:07:36,245 --> 01:07:38,022
Misschien is er nog hoop voor jou.
617
01:07:38,562 --> 01:07:39,903
Kom, lieverd.
618
01:07:39,905 --> 01:07:43,830
Waarom vertel je niet aan je vader
hoe je hieraan bent gekomen?
619
01:08:07,338 --> 01:08:10,222
Mijn zoon denkt
dat je mij het verkeerde pad op leidt.
620
01:08:12,910 --> 01:08:14,686
Ik herinner mij een jongere koning...
621
01:08:14,688 --> 01:08:18,914
die niet toestond dat de geruchten
van twijfelaars zijn oordeel beïnvloedden.
622
01:08:18,916 --> 01:08:22,018
We kunnen niet allemaal jarenlang slapen...
623
01:08:22,053 --> 01:08:26,937
en vergeten dat de wereld zonder ons
verder gaat.
624
01:08:32,512 --> 01:08:35,126
We vonden hem in de kamer van de prinses.
625
01:08:35,128 --> 01:08:37,644
Hij eist om de Druïde te zien.
626
01:08:38,587 --> 01:08:42,109
Uwe Hoogheid.
Ik denk dat ik weet waar Amberle is.
627
01:08:42,111 --> 01:08:45,432
Ze is bij iemand genaamd Pyria.
628
01:08:45,434 --> 01:08:46,674
Pyria?
629
01:08:46,676 --> 01:08:48,990
Niemand heeft jarenlang
iets van mijn zus gehoord.
630
01:08:48,992 --> 01:08:52,111
Volgens deze brieven
woont ze in Wing Hove.
631
01:08:53,960 --> 01:08:56,106
Amberle correspondeerde in het geheim met haar.
632
01:08:56,108 --> 01:08:58,152
Ik vond ze verborgen in haar kamer.
633
01:08:58,154 --> 01:09:02,886
Waarom zou de prinses in het geheim
aan haar tante schrijven?
634
01:09:03,157 --> 01:09:05,940
Jaren geleden kregen we ruzie.
635
01:09:07,788 --> 01:09:10,100
Ze werd verliefd op een mens.
636
01:09:10,102 --> 01:09:13,626
Toen ze om mijn zegen vroeg,
weigerde ik.
637
01:09:14,334 --> 01:09:16,613
Omdat ze niet hield van een Elf?
638
01:09:18,796 --> 01:09:21,045
Omdat ze van jou hield, Allanon.
639
01:09:23,059 --> 01:09:26,749
Ik dacht dat ze begreep
dat er geen toekomst voor ons was.
640
01:09:27,424 --> 01:09:29,335
Duidelijk begreep ze dat niet.
641
01:09:30,110 --> 01:09:34,811
Hoe dan ook, dankzij jou erg bekwame leerling...
642
01:09:35,090 --> 01:09:37,996
maken we nu een kans
om Amberle veilig thuis te krijgen.
643
01:09:37,998 --> 01:09:41,607
Ik zal de verkenners naar Wing Hove sturen.
644
01:09:41,790 --> 01:09:42,960
Nee.
645
01:09:46,109 --> 01:09:48,440
Wil en ik gaan alleen.
646
01:09:49,041 --> 01:09:50,392
Is dat zo?
647
01:09:51,031 --> 01:09:54,308
Een paar soldaten meenemen
is geen slecht idee.
648
01:09:54,310 --> 01:09:57,252
Wat de Uitverkorenen doodde
kan hier nog steeds zijn.
649
01:09:57,254 --> 01:10:01,327
Niemand anders mag Amberle's locatie weten,
anders is haar leven in gevaar.
650
01:10:02,277 --> 01:10:03,615
Zoals je wilt.
651
01:10:11,182 --> 01:10:13,424
Wat denk je nu, jongen?
652
01:10:13,426 --> 01:10:15,063
Wat denk je?
653
01:10:21,561 --> 01:10:24,404
Hij zei dat de Elfenstenen van zijn vader waren.
654
01:10:25,108 --> 01:10:27,515
Maar hij geloofde niet dat ze magisch waren.
655
01:10:28,323 --> 01:10:30,197
Misschien loog hij.
656
01:10:31,202 --> 01:10:33,442
Waar zei de halfling waar hij vandaan kwam?
657
01:10:34,447 --> 01:10:36,690
Een plek genaamd Lommerdal.
658
01:10:39,538 --> 01:10:43,150
Er waren geruchten over een Elf
die in het dal woonde.
659
01:10:43,153 --> 01:10:48,474
Hij vertelde graag hoe hij
in zijn eentje de oorlog van de Rassen won...
660
01:10:48,476 --> 01:10:52,524
met niets meer dan een magisch zwaard
en drie nederige Elfenstenen om hem te helpen.
661
01:10:52,526 --> 01:10:57,411
Mijn vader leerde mij om niets te geloven
wat ik niet zelf gezien heb.
662
01:10:58,420 --> 01:11:04,106
Denk je omdat die Elfen ons zeggen
dat magie dood is, het de waarheid is?
663
01:11:04,576 --> 01:11:07,891
Waarom denk je dat ik het niet heb gezien?
664
01:11:09,229 --> 01:11:13,648
Vind de halfling
en ik beloof je niet uit te huwelijken.
665
01:11:18,338 --> 01:11:20,812
Als ik hem vind,
geef jij mij mijn vrijheid.
666
01:12:03,698 --> 01:12:05,974
Dus jij en de zus van de koning.
667
01:12:06,780 --> 01:12:09,487
Je lijkt mij geen romantisch type.
668
01:12:09,823 --> 01:12:13,069
Mijn relatie met Pyria gaat jou niets aan.
669
01:12:13,071 --> 01:12:15,714
Het leeftijdsverschil
moet vreemd zijn geweest.
670
01:12:15,716 --> 01:12:17,723
Hoe oud ben je? 350?
671
01:12:17,725 --> 01:12:19,062
Stop met praten.
- Gaat niet.
672
01:12:19,064 --> 01:12:24,485
Het is het enige wat mij afleid van het feit
dat we door Demonen aangevallen kunnen worden.
673
01:12:24,487 --> 01:12:25,790
Niemand zou zo moeten sterven.
674
01:12:25,792 --> 01:12:30,676
Dankzij jou hebben we een kans
om Amberle te vinden en ze te stoppen.
675
01:12:31,215 --> 01:12:32,921
Was dat een compliment?
676
01:12:35,737 --> 01:12:37,641
Ik ben niet echt een gesprekspartner.
677
01:12:37,643 --> 01:12:39,715
Zoals je kunt zien,
heb ik niet vaak geoefend.
678
01:12:39,717 --> 01:12:43,735
Als je niet over Pyria wilt praten,
vertel mij dan over mijn vader.
679
01:12:49,125 --> 01:12:52,672
Ik ontmoette Pyria omdat zij de Hoeder was
van de koninklijke archieven...
680
01:12:52,674 --> 01:12:55,227
toen ik afstammelingen zocht
van de Shannara bloedlijn.
681
01:12:56,022 --> 01:12:58,564
Waarom?
- Ze werden vermoord.
682
01:12:58,766 --> 01:13:00,130
Natuurlijk werden ze dat.
683
01:13:00,708 --> 01:13:05,326
Ik ontmoette jouw vader
toen hij in Lommerdal woonde bij de Ohmsfords.
684
01:13:05,328 --> 01:13:08,975
Hij en Flick waren net broers.
685
01:13:08,977 --> 01:13:11,152
Broers?
Dat kan niet.
686
01:13:11,154 --> 01:13:13,225
Oom Flick weigert over hem te praten.
687
01:13:13,227 --> 01:13:18,014
Jouw vader is de enige reden
dat de wereld 30 jaar geleden niet eindigde.
688
01:13:18,884 --> 01:13:22,936
Zijn moed en standvastigheid
inspireren mij nog steeds.
689
01:13:24,010 --> 01:13:27,253
Als hij zo'n held was,
waarom herinnert niemand hem dan?
690
01:13:27,255 --> 01:13:30,067
Waarom stierf hij als een zielige eenzame zuiplap?
691
01:13:30,436 --> 01:13:34,217
Herinner jij je toen ik zei
dat magie met een prijs komt.
692
01:13:34,219 --> 01:13:39,137
Jouw vader beheerste de Elfenstenen,
versloeg een vreselijk kwaad.
693
01:13:39,139 --> 01:13:42,185
Maar de magie eiste zijn tol.
694
01:13:42,988 --> 01:13:45,030
Gaat dat ook met mij gebeuren?
695
01:13:45,431 --> 01:13:48,110
Het effect van de magie
is bij iedereen anders.
696
01:13:48,480 --> 01:13:50,887
Maar jij bent niet je vader, Wil.
697
01:13:53,734 --> 01:13:56,147
Dus ik moet Elfenstenen gebruiken
die ik niet heb...
698
01:13:56,167 --> 01:14:00,564
een prinses beschermen die niet gevonden wil worden
tegen Demonen die de wereld willen vernietigen?
699
01:14:00,566 --> 01:14:04,044
En zelfs als ik slaag,
wat erg twijfelachtig is...
700
01:14:04,047 --> 01:14:07,995
kan mijn leven nog steeds verdoemd zijn
omdat magie mij gek zal maken?
701
01:14:10,209 --> 01:14:12,480
Ik vond het leuker toen we niets zeiden.
702
01:15:09,779 --> 01:15:11,148
Allanon?
703
01:15:11,150 --> 01:15:13,595
We zijn hier voor prinses Amberle.
704
01:15:14,901 --> 01:15:17,207
Ik kan je niet helpen.
705
01:15:28,124 --> 01:15:29,895
Ze is bij de waterval.
706
01:15:31,136 --> 01:15:33,111
Jouw verdomde Druïde-trucjes.
707
01:15:33,748 --> 01:15:35,990
Ga nu, tijd is kostbaar.
708
01:15:44,025 --> 01:15:45,999
Dat is Shea's zoon, nietwaar?
709
01:15:47,105 --> 01:15:50,218
Ik weet niet of hij de man is
die zijn vader was.
710
01:16:02,203 --> 01:16:05,282
Na al die jaren,
sta je hier voor mij...
711
01:16:05,284 --> 01:16:08,930
en je lijkt geen dag ouder.
712
01:16:08,932 --> 01:16:10,971
Hoe kan dat?
713
01:16:10,973 --> 01:16:12,674
De Druïdenslaap.
714
01:16:13,044 --> 01:16:16,945
Een diepe winterslaap
die mijn magie aanvulde.
715
01:16:17,413 --> 01:16:19,915
Na de oorlog was ik uitgeput.
716
01:16:19,917 --> 01:16:22,451
Ik had geen keus en moest vertrekken.
717
01:16:24,221 --> 01:16:25,688
Geen keus?
718
01:16:26,224 --> 01:16:29,957
Je verliet mij om oud te worden,
zonder afscheid te nemen.
719
01:16:30,395 --> 01:16:36,031
En nu keer je terug,
jong en sterk als een jong hert.
720
01:16:37,934 --> 01:16:42,337
Amberle vertelde mij over de Ellcrys
en haar visioenen.
721
01:16:42,941 --> 01:16:46,175
De situatie is erger dan ze weet.
722
01:16:46,810 --> 01:16:48,943
Als jij hier bent, had ik het wel kunnen raden.
723
01:16:48,945 --> 01:16:54,440
En nu rust het lot van de Vier Landen
op Wil en Amberle's schouders.
724
01:16:54,518 --> 01:16:57,711
En weer ben jij de marionettenspeler.
725
01:16:57,746 --> 01:17:01,358
Manipuleer je onschuldige levens,
wanneer je dat wilt.
726
01:17:19,577 --> 01:17:21,175
Prinses Amberle.
727
01:17:22,212 --> 01:17:23,947
Prinses Amberle.
728
01:17:33,957 --> 01:17:35,824
Prinses Amberle.
729
01:18:02,986 --> 01:18:05,444
Hierheen kijken.
- Het spijt mij.
730
01:18:06,324 --> 01:18:07,591
Wie ben jij?
731
01:18:09,920 --> 01:18:11,295
Ben je een Elf?
732
01:18:12,094 --> 01:18:13,397
Half-Elf.
733
01:18:13,929 --> 01:18:16,829
En ja, ze zijn klein,
dus bespaar me de orengrappen.
734
01:18:16,831 --> 01:18:18,466
Hoe heb je mij gevonden?
735
01:18:18,468 --> 01:18:21,174
Jouw brieven aan je tante.
- Doorzocht je mijn spullen?
736
01:18:22,237 --> 01:18:25,473
Het is belangrijk dat je terugkeert naar Arborlon.
737
01:18:27,042 --> 01:18:29,209
Dat gaat niet gebeuren.
738
01:18:30,247 --> 01:18:34,382
Dit gesprek zou zo minder gênant zijn
als je aangekleed was.
739
01:18:36,939 --> 01:18:38,419
Draai je om.
740
01:19:08,666 --> 01:19:12,655
Laten we overnieuw beginnen.
Wie ben jij en wat doe je hier?
741
01:19:12,657 --> 01:19:14,155
Mijn naam is Wil Ohmsford.
742
01:19:14,157 --> 01:19:18,393
Ik ben hier omdat de Ellcrys stervende is
en jij de enige bent die het kan redden.
743
01:19:18,395 --> 01:19:22,198
Is de Ellcrys stervende?
- Ja en ik weet dat de boom tot jou spreekt.
744
01:19:22,200 --> 01:19:25,900
Heeft Lorin dat jou verteld?
- Niet echt.
745
01:19:26,268 --> 01:19:27,434
Wat vertel je mij niet?
746
01:19:27,436 --> 01:19:30,871
Ik denk dat het beter is
als de Druïde alles uitlegt.
747
01:19:33,042 --> 01:19:34,943
Je bent hier met een Druïde?
748
01:19:35,546 --> 01:19:37,346
Ik dacht dat ze allemaal dood waren.
749
01:19:37,348 --> 01:19:39,780
Deze heeft een heel lang dutje gedaan.
750
01:19:39,782 --> 01:19:42,051
Ben jij zijn boodschappenjongen?
751
01:19:42,053 --> 01:19:45,385
Eigenlijk nam Allanon mij mee
om jou te beschermen.
752
01:19:47,457 --> 01:19:49,155
Je maakt toch een grap?
753
01:19:56,400 --> 01:19:59,542
Wanneer de slaap roept
is er geen tijd voor afscheid.
754
01:20:02,738 --> 01:20:05,105
Een Druïde zijn is geen keuze.
755
01:20:06,108 --> 01:20:07,573
Het is een roeping.
756
01:20:08,578 --> 01:20:12,279
Je zult nooit weten hoeveel het mij spijt...
757
01:20:12,281 --> 01:20:14,982
en hoeveel je nog steeds voor mij betekent.
758
01:20:26,127 --> 01:20:27,394
Een Furie.
759
01:20:29,333 --> 01:20:30,965
Blijf achter mij.
760
01:20:43,945 --> 01:20:45,078
Tante Pyria.
761
01:20:45,080 --> 01:20:47,180
Ik denk dat we op Allanon moeten wachten.
762
01:20:50,686 --> 01:20:53,387
Tante Pyria.
763
01:20:56,522 --> 01:20:58,325
Amberle.
764
01:21:11,640 --> 01:21:14,274
Amberle, blijf achter mij.
765
01:21:14,275 --> 01:21:15,874
RE-Synced 1080p by Merlin (MNX2010)
Gedownload van subscene.com