1 00:00:11,844 --> 00:00:14,868 Sekarang berakhir Order Druid. 2 00:00:15,694 --> 00:00:17,592 [MERUNGUT] 3 00:00:19,961 --> 00:00:21,836 ( ) 4 00:00:27,387 --> 00:00:29,083 Dia tidak akan bertahan lama. 5 00:00:30,386 --> 00:00:31,995 Anda mesti mencari Wil. 6 00:00:32,894 --> 00:00:34,093 Dia adalah harapan terakhir kita. 7 00:00:34,100 --> 00:00:35,266 Saya tidak meninggalkan tanpa anda. 8 00:00:35,936 --> 00:00:37,502 (HIDUP TERBESAR) 9 00:00:38,838 --> 00:00:41,272 Pergi sekarang. Cari Wil! 10 00:00:41,975 --> 00:00:43,041 [MERUNGUT] 11 00:00:44,377 --> 00:00:46,444 Bapa, awak terlalu lemah, dia akan membunuh awak! 12 00:00:47,747 --> 00:00:49,681 Saya mesti cuba mengakhirinya sekarang. 13 00:00:50,317 --> 00:00:51,349 Tidak! 14 00:00:52,852 --> 00:00:53,885 [MERUNGUT] 15 00:00:57,691 --> 00:00:58,723 [MERUNGUT] 16 00:01:07,400 --> 00:01:08,533 (SEMUA HADIAH KEMUNGKINAN) 17 00:01:10,170 --> 00:01:11,202 Jangan takut. 18 00:01:12,105 --> 00:01:13,905 Saya akan sentiasa bersama anda. 19 00:01:14,941 --> 00:01:15,973 Sekarang, keluar! 20 00:01:19,012 --> 00:01:20,411 (GRUNTING) 21 00:01:30,290 --> 00:01:31,756 (SAMBUNGAN SAMPINGAN) 22 00:01:34,294 --> 00:01:35,927 [Grrr!] 23 00:01:43,970 --> 00:01:45,636 (GRUNTING) 24 00:01:46,873 --> 00:01:48,106 - (PANTS) Mareth. - Wil! 25 00:01:48,113 --> 00:01:49,212 Lord Warlock ada di sini! 26 00:01:49,219 --> 00:01:51,286 - Allanon menyelamatkan saya, tapi ... - Saya perlu membantu. 27 00:01:51,293 --> 00:01:53,393 Dia tidak boleh membawanya sendiri. Allanon! 28 00:01:55,882 --> 00:01:57,515 (STRANGLED GASPING) 29 00:01:58,088 --> 00:02:00,155 (PAKAIAN KERUSAKAN SAMPINGAN) 30 00:02:02,622 --> 00:02:03,788 (ALLANON GROANING) 31 00:02:05,656 --> 00:02:06,989 Tidak! 32 00:02:07,327 --> 00:02:08,659 3,900 33 00:02:10,997 --> 00:02:12,096 (Menjerit) 34 00:02:19,139 --> 00:02:20,371 (GASPS) 35 00:02:20,894 --> 00:02:21,973 MARETH: Tidak! 36 00:02:23,865 --> 00:02:24,931 Wil! 37 00:02:25,936 --> 00:02:26,936 (WIL PANTING) 38 00:02:32,352 --> 00:02:33,518 Allanon! 39 00:02:39,426 --> 00:02:43,127 Saya rasa ia berjalan melalui pembuluh darah saya ♪ 40 00:03:09,722 --> 00:03:12,056 ♪ Dan saya perlukan api ♪ 41 00:03:12,158 --> 00:03:16,527 ♪ Hanya untuk mengetahui bahawa saya terjaga ♪ 42 00:03:16,534 --> 00:03:19,698 * Translate by Andybrunei * 43 00:03:19,999 --> 00:03:21,666 (MARETH PANTING) 44 00:03:24,395 --> 00:03:25,428 Dia tidak boleh pergi. 45 00:03:26,397 --> 00:03:27,530 Saya sepatutnya berada di sini. 46 00:03:29,901 --> 00:03:31,868 (PANTING) Ini bukan masa untuk menyesal. 47 00:03:31,970 --> 00:03:34,152 Kami ditangkap, dan kami membayar harga. 48 00:03:34,439 --> 00:03:35,972 The Lord Warlock telah hilang. 49 00:03:36,074 --> 00:03:37,872 Dia mesti dalam perjalanan ke Well's Syurga. 50 00:03:37,879 --> 00:03:39,712 Kita mesti mengikutinya. 51 00:03:41,546 --> 00:03:43,207 Dia mati tanpa apa-apa. (SOBS) 52 00:03:43,214 --> 00:03:45,481 Tidak. Dia mati untuk melindungi anda. 53 00:03:46,217 --> 00:03:47,483 Dia betul untuk berbuat demikian. 54 00:03:57,462 --> 00:03:59,495 Dunia ini berhutang kepada Allanon hutang yang besar. 55 00:04:05,136 --> 00:04:06,402 (CRYING) 56 00:04:13,451 --> 00:04:15,013 Kami akan melakukan apa yang Allanon mahu 57 00:04:15,947 --> 00:04:16,979 dan kita akan berjuang. 58 00:04:18,182 --> 00:04:19,282 Ini tidak berakhir. 59 00:04:20,985 --> 00:04:23,853 COGLINE: Kami tidak boleh membiarkan korban bapanya sia-sia. Fahami? 60 00:04:25,123 --> 00:04:27,990 Tidak ada masa untuk takut, tidak ada masa untuk keraguan. 61 00:04:28,092 --> 00:04:29,725 Segala gantung dalam baki. 62 00:04:32,359 --> 00:04:34,127 Ini tidak berfungsi tanpa anda berdua. 63 00:04:35,199 --> 00:04:37,099 Druid dan Shannara. 64 00:04:48,246 --> 00:04:49,378 [Mengeluh] 65 00:05:19,377 --> 00:05:22,044 LYRIA: Tolong, Eretria, jangan lakukan ini. 66 00:05:22,747 --> 00:05:23,779 Untie saya. 67 00:05:25,817 --> 00:05:27,249 (HIDUP TERBESAR) 68 00:05:28,453 --> 00:05:29,885 Saya membawa anda Puteri. 69 00:05:33,691 --> 00:05:34,957 (HIDUP TERBESAR) 70 00:05:40,331 --> 00:05:41,831 Keindahan sedemikian. 71 00:06:01,219 --> 00:06:04,120 Betul Syurga menanti. 72 00:06:45,530 --> 00:06:47,263 Tiada tanda pengepungan. 73 00:06:47,365 --> 00:06:48,964 Anda fikir kami berjaya dalam masa? 74 00:06:49,067 --> 00:06:51,534 Tidak boleh katakan. Tetapi satu cara atau yang lain, 75 00:06:52,870 --> 00:06:54,170 pertempuran berakhir di sini. 76 00:06:55,573 --> 00:06:56,705 (HORSE WHINNIES) 77 00:07:04,148 --> 00:07:07,316 Saya mahukan pemanah di setiap balkoni. Tutup setiap pendekatan. 78 00:07:07,418 --> 00:07:10,086 Adakah kita tahu saiz atau skop tentera Lord Warlock? 79 00:07:10,188 --> 00:07:12,488 Pengakap saya melaporkan tiada bukti tentera. 80 00:07:12,590 --> 00:07:14,757 Sekiranya dia berarak dengan Leah, dia bergerak cahaya. 81 00:07:14,859 --> 00:07:17,770 Oh dia berjalan baik. Dia mahu Well Heaven. 82 00:07:17,777 --> 00:07:19,423 Adakah lelaki anda mendengar apa-apa dari Allanon? 83 00:07:19,430 --> 00:07:20,529 Tiada lagi. 84 00:07:21,586 --> 00:07:24,821 Anda mempunyai pesanan anda, orang. Sekarang mari kita bungkusnya. 85 00:07:25,007 --> 00:07:27,107 Dan jika ini adalah pertunjukan terakhir kami, 86 00:07:27,114 --> 00:07:28,714 mari kita pastikan ia sihat yang baik. 87 00:07:33,816 --> 00:07:36,984 Sungai mesti mengalir dengan darah saya. 88 00:07:38,320 --> 00:07:39,453 - Ya, Tuanku. 89 00:07:40,422 --> 00:07:41,655 Eretria, tolong. 90 00:07:42,497 --> 00:07:43,896 Jangan dengar dia. 91 00:07:43,903 --> 00:07:45,770 Okay, saya tahu anda masih ada di sana. 92 00:07:46,893 --> 00:07:48,926 Jika kita membiarkan dia pergi, 93 00:07:50,129 --> 00:07:52,396 rakyat saya, kawan-kawan kita, 94 00:07:53,065 --> 00:07:54,073 akan mati. 95 00:07:55,568 --> 00:07:57,301 Saya memerlukan anda untuk berjuang untuk kami. 96 00:07:57,308 --> 00:07:58,607 - Cukup! - (GASPS) 97 00:08:11,684 --> 00:08:13,417 Lakukan seperti yang saya perintahkan. 98 00:08:45,667 --> 00:08:47,634 Well berada di dalam kuil, di belakang mereka jatuh. 99 00:08:47,641 --> 00:08:48,840 Anda perlu pergi dengan berjalan kaki. 100 00:08:51,072 --> 00:08:53,273 Bercakap seperti lelaki yang tidak datang bersama kami. 101 00:08:53,280 --> 00:08:55,994 Saya mesti kembali ke istana untuk melindungi empangan. 102 00:08:56,411 --> 00:08:58,745 Sekiranya Lord Warlock merosakkan Well Heaven, 103 00:08:58,847 --> 00:09:00,980 dan darahnya masuk ke takungan, 104 00:09:01,082 --> 00:09:02,382 empangan akan menjadi satu-satunya 105 00:09:02,484 --> 00:09:04,884 menahan aliran kegelapan. 106 00:09:04,986 --> 00:09:07,120 Tiada apa-apa seperti cakap Druid pep. 107 00:09:09,291 --> 00:09:11,824 Anda mempunyai pedang. Anda mempunyai satu sama lain. 108 00:09:11,927 --> 00:09:14,027 Anda telah melihat kebenaran anda, dan sekarang anda mesti memeluknya. 109 00:09:15,497 --> 00:09:17,363 Semoga nenek moyangmu mengawasi kamu. 110 00:09:18,334 --> 00:09:19,361 Semoga berjaya. 111 00:09:46,394 --> 00:09:48,361 Inilah di mana lelaki anda harus berada ketika kami masuk. 112 00:09:48,580 --> 00:09:49,658 Eretria, 113 00:09:50,699 --> 00:09:51,731 di mana Allanon? 114 00:09:54,035 --> 00:09:56,302 Berikan kepada saya lurus. Bagaimana kacau kita? 115 00:09:56,404 --> 00:09:57,937 Lord Warlock mempunyai Lyria. 116 00:09:58,039 --> 00:09:59,839 Dan dia menuju ke Well's Syurga. 117 00:09:59,941 --> 00:10:01,607 Kita mesti melindungi empangan di semua kos. 118 00:10:03,645 --> 00:10:05,578 Adakah terdapat bilik kawalan untuk spillways? 119 00:10:06,923 --> 00:10:07,952 Ikut saya. 120 00:10:26,201 --> 00:10:28,568 (LYRIA PANTING) 121 00:10:31,306 --> 00:10:34,540 Tidak lama lagi bayangan saya akan melangkaui Empat Tanah. 122 00:10:39,814 --> 00:10:41,547 (Jilat) 123 00:10:44,652 --> 00:10:45,785 Apa yang kau mahu daripada aku? 124 00:11:05,507 --> 00:11:08,107 Anda adalah kunci. 125 00:11:18,675 --> 00:11:19,688 (GASPS) 126 00:11:25,460 --> 00:11:27,126 (LYRIA PANTING) 127 00:11:37,572 --> 00:11:38,871 Anda bebas sekarang. 128 00:11:38,878 --> 00:11:39,893 [MERUNGUT] 129 00:12:18,938 --> 00:12:21,211 Kita perlu mengandaikan dia sudah berjaya ke Well. 130 00:12:21,674 --> 00:12:22,739 Berwaspada! 131 00:12:24,243 --> 00:12:26,543 - Wil, tunggu. (SIGHS) - Apa lagi? 132 00:12:26,979 --> 00:12:28,178 Tiada apa-apa. Hanya, 133 00:12:29,648 --> 00:12:32,115 semuanya sebenarnya. 134 00:12:32,218 --> 00:12:35,232 Pertama Allanon memberitahu saya masa depan Perintah Druid, 135 00:12:35,239 --> 00:12:37,238 dan kini anda mengatakan bahawa saya adalah Ratu Elf, 136 00:12:37,245 --> 00:12:40,012 dan kini nasib Empat Tanah berada di tangan kita. 137 00:12:41,060 --> 00:12:42,893 Ia banyak membawa. 138 00:12:42,995 --> 00:12:44,661 Adakah anda ingat apabila anda mengetuk saya 139 00:12:44,763 --> 00:12:47,598 di kedai kopi di Storlock dan anda memberitahu saya, 140 00:12:47,700 --> 00:12:49,166 apa lagi? 141 00:12:49,268 --> 00:12:50,901 Untuk menggugurkan tindakan kesepian yang diseksa. 142 00:12:52,004 --> 00:12:54,037 Dan saya tidak mengejar anda. 143 00:12:54,139 --> 00:12:57,007 Uh. Nah, saya rasa giliran saya untuk mengatakan 144 00:12:57,109 --> 00:13:00,444 anda badass yang lebih baik daripada anda seorang wira yang enggan. 145 00:13:03,048 --> 00:13:06,666 Lihatlah, (CHUCKLES) Saya tahu saya agak jerk pada awak ketika pertama kali bertemu. 146 00:13:06,752 --> 00:13:08,085 Jenis? 147 00:13:08,187 --> 00:13:09,753 Apa yang saya cuba katakan ialah 148 00:13:10,789 --> 00:13:12,322 Saya faham. 149 00:13:12,424 --> 00:13:14,391 Saya mendapat kenapa kamu tidak mahu membantu saya. 150 00:13:14,493 --> 00:13:16,393 Kenapa awak tidak boleh mengatasinya. 151 00:13:16,400 --> 00:13:18,323 Tidak apa-apa. Anda tidak tahu apa yang saya alami. 152 00:13:18,330 --> 00:13:20,030 Tetapi anda memberi amaran kepada saya. 153 00:13:20,132 --> 00:13:22,165 Anda memberitahu saya bahawa sihir hanya akan membawa saya kesakitan. 154 00:13:23,202 --> 00:13:24,668 Begitu juga Allanon. 155 00:13:24,770 --> 00:13:25,836 Tetapi saya tidak mendengar. 156 00:13:27,906 --> 00:13:29,373 [Mengeluh] 157 00:13:29,475 --> 00:13:32,242 Sehingga anda telah hidup dengan sihir, 158 00:13:32,344 --> 00:13:33,577 anda tidak boleh mengetahui harganya. 159 00:13:36,282 --> 00:13:38,582 Anda perlu tahu sesuatu, semasa kami membersihkan udara. 160 00:13:38,984 --> 00:13:40,045 Apa? 161 00:13:40,052 --> 00:13:43,387 Ketika pertama kali bertemu, saya hanya melihat 162 00:13:43,489 --> 00:13:45,589 untuk alasan untuk berkumpul di dalam kesakitan saya. 163 00:13:46,325 --> 00:13:48,125 Dan kamu menegur saya. 164 00:13:49,762 --> 00:13:52,763 Saya tidak akan berada di sini tanpa anda. Anda tahu bahawa, betul? 165 00:13:55,567 --> 00:13:57,167 Bagus 166 00:13:57,269 --> 00:13:59,670 Kerana tiada siapa yang lebih baik daripada saya. 167 00:14:02,715 --> 00:14:04,730 Nah, maka saya rasa ada beberapa pendakian untuk dilakukan. 168 00:14:08,762 --> 00:14:09,908 Baiklah! 169 00:14:19,006 --> 00:14:21,217 (Bermain muzik MUSIC INSTRUMENTAL) 170 00:14:34,139 --> 00:14:35,672 (EXHALES) 171 00:14:46,585 --> 00:14:48,018 (MENYAMBUNGKAN KERUSAKAN TERKINI) 172 00:14:51,218 --> 00:14:53,687 173 00:14:54,817 --> 00:14:56,904 174 00:14:57,202 --> 00:14:58,733 175 00:14:59,497 --> 00:15:01,606 176 00:15:02,537 --> 00:15:05,154 177 00:15:05,650 --> 00:15:07,876 178 00:15:12,049 --> 00:15:13,314 179 00:15:29,742 --> 00:15:31,742 Bilik ini mengawal limpahan. 180 00:15:31,844 --> 00:15:33,544 Salah satu cara, satu cara keluar. 181 00:15:33,551 --> 00:15:35,618 Direka untuk tidak dapat dikalahkan sekiranya berlaku pengepungan. 182 00:15:44,824 --> 00:15:48,125 Tiada setan. Ketahuilah kita menewaskan mereka untuk menumbuk. 183 00:15:48,227 --> 00:15:50,127 Mereka akan datang. Ia hanya masalah masa. 184 00:16:02,575 --> 00:16:04,775 Telaga Syurga memberi makan ke dalam tasik. 185 00:16:04,877 --> 00:16:08,512 Sekiranya Wil dan Mareth gagal, ia akan terpulang kepada kami untuk memastikan keselamatan limpahan. 186 00:16:08,614 --> 00:16:10,281 Kita boleh menguncinya secara manual. 187 00:16:10,383 --> 00:16:12,416 Kita perlu tangankan engkol dari sini. 188 00:16:12,423 --> 00:16:13,739 Baik. Kemudian mari kita mulakan. 189 00:16:15,855 --> 00:16:17,955 Stesen sebagai banyak lelaki anda di luar yang anda boleh. 190 00:16:18,524 --> 00:16:19,590 Tiada sesiapa masuk atau keluar. 191 00:16:20,259 --> 00:16:22,493 Dan, Jax, berhati-hati. 192 00:16:23,763 --> 00:16:25,596 - Kami tidak tahu apa yang akan datang. - Faham. 193 00:16:27,166 --> 00:16:28,432 Saya akan jumpa anda di sisi lain. 194 00:16:33,506 --> 00:16:34,638 Bolehkah saya mempunyai tangan di sini? 195 00:16:38,711 --> 00:16:39,810 Mestilah. 196 00:16:42,448 --> 00:16:44,315 - (LYRIA GROANING) - Lyria! 197 00:16:44,417 --> 00:16:45,983 Hei, awak okay? 198 00:16:48,554 --> 00:16:51,155 Lord Warlock menggunakan saya untuk masuk ke Well's Heaven. 199 00:16:51,824 --> 00:16:52,856 Di manakah Eretria? 200 00:16:52,958 --> 00:16:55,559 Istana itu. Dia akan cuba sabotaj empangan. 201 00:16:55,661 --> 00:16:58,429 Anda perlu kembali ke sana. Bantu Cogline hentikannya jika boleh. 202 00:16:58,531 --> 00:16:59,663 (SIGHS) Berhati-hati. 203 00:17:00,033 --> 00:17:01,160 - aku juga begitu. 204 00:17:07,355 --> 00:17:08,420 Ramainya ini. 205 00:17:09,137 --> 00:17:10,224 WIL: Baiklah. 206 00:17:31,831 --> 00:17:33,831 Anda boleh merasainya? 207 00:17:35,568 --> 00:17:36,667 Rasa apa? 208 00:17:39,038 --> 00:17:40,104 Takdir. 209 00:17:46,345 --> 00:17:47,578 MARETH: Wil, kita terlambat! 210 00:17:49,682 --> 00:17:50,758 [MERUNGUT] 211 00:17:51,917 --> 00:17:53,517 [MERUNGUT] 212 00:17:58,324 --> 00:17:59,957 Ia telah bermula! 213 00:18:00,526 --> 00:18:01,592 Tidak! 214 00:18:01,894 --> 00:18:03,594 (GROANS) 215 00:18:05,598 --> 00:18:06,797 216 00:18:09,702 --> 00:18:12,703 Darah saya sekarang melalui Sungai Perak. 217 00:18:28,101 --> 00:18:29,367 (SIGHS) Kami terlambat. 218 00:18:29,637 --> 00:18:31,203 Lord Warlock telah menjangkiti telaga. 219 00:18:32,136 --> 00:18:33,869 Sekiranya air itu melalui empangan, 220 00:18:33,971 --> 00:18:37,439 ia akan menjadikan semua orang di lembah ini dan seterusnya menjadi budak berjiwa. 221 00:18:37,446 --> 00:18:38,679 Pertempuran belum berakhir. 222 00:18:38,686 --> 00:18:41,387 Kita perlu memastikan bahawa limpahan itu selamat selagi kita boleh. 223 00:18:41,394 --> 00:18:42,973 Saya akan membawa anda ke bilik kawalan. 224 00:18:42,980 --> 00:18:44,346 Eretria sudah ada di sana. 225 00:18:46,116 --> 00:18:47,148 Eretria? 226 00:18:48,119 --> 00:18:50,619 Yeah. Dia kata awak hantar dia. 227 00:18:51,589 --> 00:18:53,288 Dia menjadi pionir Lord Warlock. 228 00:18:54,091 --> 00:18:55,457 Kita mungkin sudah terlambat. 229 00:19:07,071 --> 00:19:08,170 Ini berakhir sekarang. 230 00:19:08,272 --> 00:19:11,807 Anda akan gagal. Sama seperti ayah kamu. 231 00:19:13,611 --> 00:19:16,211 Wil lebih kuat daripada Shea dan lebih kuat daripada anda. 232 00:19:17,515 --> 00:19:20,249 Dan adakah anda anak perempuan bapa anda? 233 00:19:21,018 --> 00:19:22,985 Kegagalan seperti dia? 234 00:19:24,055 --> 00:19:26,088 Saya merasakan kesakitan anda. 235 00:19:26,924 --> 00:19:28,824 Mari saya tunjukkan kepada anda. 236 00:19:31,395 --> 00:19:32,499 (WARLOCK LORD GROWLS) 237 00:19:33,564 --> 00:19:34,663 (ALLANON YELLS) 238 00:19:36,233 --> 00:19:37,499 (WIL DAN MARETH SCREAMING) 239 00:19:39,637 --> 00:19:43,639 Dia sangat lemah. 240 00:19:45,509 --> 00:19:46,775 [BERTERIAK] 241 00:19:46,877 --> 00:19:48,110 Saya tidak takut kepada anda. 242 00:19:58,856 --> 00:20:00,456 (GRUNTING) 243 00:20:16,974 --> 00:20:18,340 Eretria, buka pintu! 244 00:20:19,575 --> 00:20:20,678 [MERUNGUT] 245 00:20:23,614 --> 00:20:24,646 Kembali dari pintu. 246 00:20:38,695 --> 00:20:39,770 JAX: Eretria! 247 00:20:43,033 --> 00:20:44,533 COGLINE: Segera, tutup empangan. 248 00:20:44,635 --> 00:20:46,835 Darah sudah mengalir ke Empat Tanah. 249 00:20:46,937 --> 00:20:47,970 Dia memecahkan roda. 250 00:20:53,377 --> 00:20:54,409 Grandal! 251 00:20:56,714 --> 00:20:57,746 (GROANS) 252 00:21:02,553 --> 00:21:04,219 (GRUNTING) 253 00:21:14,365 --> 00:21:15,379 Ayo, gadis. 254 00:21:16,682 --> 00:21:18,057 Jangan buat saya terpaksa meletakkan kamu. 255 00:21:18,402 --> 00:21:19,568 [MERUNGUT] 256 00:21:22,239 --> 00:21:25,240 Dia hidup. Tetapi kita perlu mendapatkan Wraith daripada dia sekarang. 257 00:21:38,289 --> 00:21:39,988 JAX: Bagaimana kita tahu ini tidak akan membunuhnya? 258 00:21:40,090 --> 00:21:44,026 Saya tidak. Sekiranya kita tidak mendapat perkara ini, dia akan mati juga. 259 00:21:44,128 --> 00:21:46,028 Ini adalah upacara Druid kuno. 260 00:21:46,130 --> 00:21:48,630 Sihir darah, sangat berbahaya. 261 00:21:49,967 --> 00:21:52,301 (Jilat) 262 00:21:53,407 --> 00:21:54,479 Duduk dia. 263 00:21:56,340 --> 00:21:57,940 Dan apabila saya menarik Wraith keluar, 264 00:21:58,042 --> 00:22:00,309 ia akan cuba dan melarikan diri. Jangan biarkannya. 265 00:22:01,564 --> 00:22:04,232 (MENYAMBUNGKAN KERUSAKAN TERKINI) 266 00:22:06,803 --> 00:22:08,842 267 00:22:12,563 --> 00:22:14,790 268 00:22:16,560 --> 00:22:17,571 (GASPS) 269 00:22:18,172 --> 00:22:20,203 270 00:22:20,764 --> 00:22:21,930 (SCREAMS) 271 00:22:22,556 --> 00:22:24,155 Bersedia! Ia hampir habis. 272 00:22:27,376 --> 00:22:28,900 (COGLINE MENYAMBUT KERTAS SAMPINGAN) 273 00:22:29,782 --> 00:22:31,165 274 00:22:39,951 --> 00:22:41,142 Api itu. 275 00:22:42,142 --> 00:22:43,312 Hentikan! 276 00:22:48,964 --> 00:22:50,297 3,900 277 00:22:55,299 --> 00:22:56,431 [Grrr!] 278 00:23:06,010 --> 00:23:07,068 (GASPS) 279 00:23:11,880 --> 00:23:13,411 COGLINE: Eretria, lihat saya ... 280 00:23:13,817 --> 00:23:14,850 Di mana saya sekarang? 281 00:23:18,255 --> 00:23:20,322 Eretria, kembali kepada saya. 282 00:23:21,548 --> 00:23:22,741 Anda selamat. 283 00:23:33,737 --> 00:23:35,637 (HIDUP TERBESAR) 284 00:23:36,268 --> 00:23:37,501 Dia terlalu kuat. 285 00:23:37,508 --> 00:23:39,274 Saya perlu menggunakan pedang. Ia satu-satunya cara. 286 00:23:41,185 --> 00:23:45,287 Kegelapan dan cahaya tidak boleh wujud bersama. 287 00:23:45,389 --> 00:23:46,688 Kita perlu lebih rapat. 288 00:23:46,695 --> 00:23:47,828 Saya akan memberi anda pembukaan. 289 00:23:47,871 --> 00:23:51,888 WARLOCK LORD: Apabila kegelapan menang, cahaya akan mati, 290 00:23:51,895 --> 00:23:54,763 dan kamu akan bertemu dengan nasib yang sama seperti nenek moyangmu. 291 00:23:58,235 --> 00:24:01,103 Teruskan ke hadapan, dan tunjukkan diri anda. 292 00:24:02,106 --> 00:24:03,347 MARETH: Di sini saya. 293 00:24:05,876 --> 00:24:07,909 Cahaya sentiasa mengatasi kegelapan. 294 00:24:11,815 --> 00:24:13,115 [MERUNGUT] 295 00:24:15,652 --> 00:24:16,685 - (SCREAMS) - (GRUNTS) 296 00:24:17,121 --> 00:24:18,353 (SCREAMS) 297 00:24:22,730 --> 00:24:23,761 (GASPS) 298 00:24:40,230 --> 00:24:42,525 SHEA: Anda mesti tenggelam bilah lurus ke dalam hatinya. 299 00:24:42,532 --> 00:24:44,199 Tiada apa yang boleh menghalang saya. 300 00:24:49,739 --> 00:24:51,239 [MERUNGUT] 301 00:24:51,341 --> 00:24:53,575 Kini anda akan belajar seperti ayah anda ... 302 00:24:56,179 --> 00:24:57,612 Pergi menyertai dia ... 303 00:24:58,682 --> 00:24:59,714 Shannara. 304 00:25:00,884 --> 00:25:02,217 (WIL GASPING) 305 00:25:03,987 --> 00:25:05,587 (GROANING) 306 00:25:13,163 --> 00:25:14,629 ALLANON: Anda Druid seterusnya. 307 00:25:15,899 --> 00:25:16,931 Sudah tiba masanya. 308 00:25:17,767 --> 00:25:19,701 Saya akan sentiasa bersama anda. 309 00:25:30,280 --> 00:25:31,363 (GASPS) 310 00:25:34,084 --> 00:25:35,183 [MERUNGUT] 311 00:25:35,585 --> 00:25:36,684 Wil! 312 00:25:37,954 --> 00:25:38,987 (GROANS) 313 00:25:49,699 --> 00:25:51,166 (WARLOCK LORD BREATHING HEAVILY) 314 00:25:59,442 --> 00:26:00,742 (GASPING) 315 00:26:05,148 --> 00:26:06,181 (GROANS) 316 00:26:08,885 --> 00:26:10,518 (GROANING) 317 00:26:13,290 --> 00:26:14,989 (WIL PANTING) 318 00:26:20,630 --> 00:26:22,764 Kita berjaya. Kami memukulnya. 319 00:26:23,400 --> 00:26:25,533 Kami telah lakukan. Awak buat. 320 00:26:25,635 --> 00:26:27,035 (Jilat) 321 00:26:30,640 --> 00:26:32,173 (WIL GROANING) 322 00:26:38,048 --> 00:26:39,147 Well, 323 00:26:40,684 --> 00:26:41,716 ia masih diracuni. 324 00:26:44,921 --> 00:26:46,187 Saya fikir jika kita mengalahkannya ... 325 00:26:55,332 --> 00:26:56,431 Mareth, 326 00:26:57,267 --> 00:26:58,333 Tengoklah akunaku 327 00:27:03,641 --> 00:27:04,649 SHEA: Wil, 328 00:27:04,656 --> 00:27:06,120 Anda seorang Shannara, 329 00:27:06,127 --> 00:27:08,590 sihir nenek moyang anda berjalan melalui darah anda. 330 00:27:09,041 --> 00:27:11,741 Ia boleh mengalahkan Lord Warlock dan membersihkan dunia kejahatan. 331 00:27:16,720 --> 00:27:18,453 Apa yang sedang berlaku? 332 00:27:18,460 --> 00:27:21,579 WIL: Shea mengatakan keajaiban dalam darah saya dapat membersihkan dunia kejahatan. 333 00:27:31,159 --> 00:27:32,492 Saya perlu menyelesaikannya. 334 00:27:36,740 --> 00:27:37,772 (BERSIHKAN TEKAK) 335 00:27:40,310 --> 00:27:41,776 Apa yang buat? 336 00:27:41,783 --> 00:27:44,350 Saya tidak boleh menyembuhkan diri dan menyelamatkan Empat Tanah. 337 00:27:45,260 --> 00:27:47,694 Saya memberikan anda Elfstones ini dengan bebas. 338 00:27:47,701 --> 00:27:50,702 Gunakannya untuk melindungi orang-orang Empat Tanah. 339 00:27:50,709 --> 00:27:52,910 Anda akan berada di sana dengan saya. 340 00:27:53,164 --> 00:27:56,532 - Druid dan Shannara, ingat? - Dengarlah saya. 341 00:27:56,711 --> 00:27:59,478 Airnya dijangkiti. Ia sudah tersebar. 342 00:28:00,782 --> 00:28:01,881 Tetapi saya boleh menghentikannya. 343 00:28:03,118 --> 00:28:05,318 Saya tidak faham sebelum ini, tetapi sekarang saya lakukan. 344 00:28:07,256 --> 00:28:08,388 Ayah saya betul. 345 00:28:10,125 --> 00:28:11,558 Ada cara lain. 346 00:28:14,696 --> 00:28:16,229 Keajaiban ada dalam darah saya. 347 00:28:18,033 --> 00:28:19,599 Ia berada di dalam saya sepanjang masa ini. 348 00:28:25,073 --> 00:28:26,239 - (Sebak) 349 00:28:27,910 --> 00:28:29,776 Anda hanya memastikan rakyat kita baik-baik saja. 350 00:28:34,216 --> 00:28:35,982 (LAGI MUSIK BERMAIN) 351 00:30:02,904 --> 00:30:04,204 (HIDUP TERBAIK) 352 00:30:48,917 --> 00:30:49,949 (EXHALES IN RELIEF) 353 00:31:07,269 --> 00:31:09,469 - Lihat! - COGLINE: Wil dan Mareth melakukannya! 354 00:31:10,505 --> 00:31:13,354 The Lord of Warlock tidak lagi. (CHUCKLES) 355 00:31:13,361 --> 00:31:16,762 Orang-orang itu hanya memperoleh kebuluran hellova apabila mereka kembali. 356 00:31:16,837 --> 00:31:18,470 Dan saya beli. (CHUCKLES) 357 00:32:02,351 --> 00:32:05,051 SHONA: Dengan mahkota ini, kami mengakui Ratu yang baru, 358 00:32:05,821 --> 00:32:07,220 Lyria of Leah. 359 00:32:08,256 --> 00:32:11,057 Semoga kerajaannya menjadi panjang dan damai. 360 00:32:19,468 --> 00:32:21,735 Pertempuran untuk kerajaan kita boleh dimenangi. 361 00:32:22,971 --> 00:32:25,405 Tetapi kini sudah tiba masanya untuk membina semula, 362 00:32:25,507 --> 00:32:27,741 bukan hanya tembok kami, tetapi kesungguhan hati kami. 363 00:32:29,177 --> 00:32:31,211 Masa depan kita tidak akan wujud 364 00:32:31,313 --> 00:32:33,279 jika bukan untuk orang-orang yang kita berduka hari ini. 365 00:32:34,316 --> 00:32:36,750 Wira seperti ibu saya, 366 00:32:38,920 --> 00:32:40,086 Raja Ander, 367 00:32:41,289 --> 00:32:43,105 Druid Allanon 368 00:32:44,659 --> 00:32:46,249 dan Wil Ohmsford. 369 00:32:53,769 --> 00:32:55,301 Mereka memberi nyawa mereka. 370 00:32:56,304 --> 00:32:58,371 Dan sebagai balasannya, adalah tugas kita 371 00:32:58,473 --> 00:33:00,340 untuk menyedari pelajaran yang mereka tawarkan, 372 00:33:01,450 --> 00:33:05,285 kebaikan itu akan sentiasa menang atas kejahatan 373 00:33:07,182 --> 00:33:08,648 dan cinta itu menawan semua. 374 00:33:14,723 --> 00:33:15,822 Dengar, dengar! 375 00:33:16,358 --> 00:33:17,390 CROWD: Dengar, dengar! 376 00:33:18,014 --> 00:33:19,647 Long live the Queen! 377 00:33:20,228 --> 00:33:22,061 (ALL CHEERING) 378 00:33:26,842 --> 00:33:28,241 MAN: Long live the Queen! 379 00:33:36,978 --> 00:33:38,411 Anda terdengar cukup bijak di sana. 380 00:33:39,948 --> 00:33:41,181 Itu mahkota sesuai dengan anda. 381 00:33:41,283 --> 00:33:42,949 Saya rasa penipuan, jujur. 382 00:33:43,051 --> 00:33:45,685 Saya tahu. Saya tahu anda tidak mahu ini, 383 00:33:46,688 --> 00:33:49,823 tetapi rakyat memerlukan anda. Mereka memerlukan kekuatan anda. 384 00:33:51,059 --> 00:33:53,226 Saya biasa berfikir bahawa saya lebih baik dengan saya sendiri. 385 00:33:54,596 --> 00:33:55,829 Ternyata saya salah. 386 00:33:57,666 --> 00:33:58,898 Mengenai banyak perkara. 387 00:34:00,769 --> 00:34:02,035 Saya sayang kamu, Lyria. 388 00:34:04,573 --> 00:34:06,439 Dan mungkin suatu hari nanti kita akan bersama. 389 00:34:07,375 --> 00:34:08,474 Belum lagi. 390 00:34:23,859 --> 00:34:28,161 Kegelapan di dalam saya, masih ada di sana. 391 00:34:28,263 --> 00:34:30,930 Dan saya tidak pernah menyakiti orang yang saya sayang lagi. 392 00:34:32,834 --> 00:34:33,933 Terutamanya awak. 393 00:34:51,418 --> 00:34:54,186 Pergi lakukan apa yang anda perlu lakukan dan kemudian kembali kepada saya. 394 00:34:56,258 --> 00:34:57,357 ok? 395 00:35:16,578 --> 00:35:18,444 [Mengeluh] 396 00:35:20,583 --> 00:35:23,083 JAX: Maafkan saya mengenai Wil. Dia seorang lelaki yang baik. 397 00:35:23,451 --> 00:35:24,584 MARETH: Terima kasih. 398 00:35:24,591 --> 00:35:26,408 Saya tahu dia akan mengatakan yang sama mengenai anda. 399 00:35:28,549 --> 00:35:30,983 Ia adalah pertempuran kehormatan bersama anda, pemasa lama. 400 00:35:31,085 --> 00:35:32,585 Kerajaan kami berhutang hutang kepada kamu. 401 00:35:32,687 --> 00:35:36,355 Kerajaan kita? Saya fikir Master Senjata adalah satu pertunjukan seorang lelaki. 402 00:35:36,457 --> 00:35:38,858 Itu sebelum saya mempunyai orang yang berhak berjuang. 403 00:35:38,960 --> 00:35:42,194 Selain itu, tidak semua kita boleh menjadi badai ajaib. 404 00:35:42,297 --> 00:35:44,084 Saya fikir anda akan membuat jeneral yang hebat. 405 00:35:47,168 --> 00:35:48,401 Ayuh, kita kehilangan cahaya. 406 00:35:54,409 --> 00:35:55,608 Pastikan Ratu selamat untuk saya. 407 00:35:56,744 --> 00:35:57,810 Kenakan padanya. 408 00:35:58,946 --> 00:36:01,642 Saya minta maaf tentang apa yang berlaku di empangan. 409 00:36:01,649 --> 00:36:03,149 Itu bukan awak. 410 00:36:03,251 --> 00:36:05,117 The Eretria yang saya tahu adalah setia hingga akhir. 411 00:36:13,061 --> 00:36:14,226 (ERETRIA SIGHS) 412 00:36:15,596 --> 00:36:16,762 Lihat awak, Jeneral. 413 00:36:22,303 --> 00:36:23,402 [Mengeluh] 414 00:36:29,277 --> 00:36:30,976 (SOFT GUITAR MUSIC PLAYING) 415 00:37:38,212 --> 00:37:39,945 (MENYAMBUNGKAN KERUSAKAN TERKINI) 416 00:38:07,141 --> 00:38:08,240 [Mengeluh] 417 00:38:13,848 --> 00:38:16,148 Dia akan bangga dengan apa yang telah anda capai. Tahu bahawa. 418 00:38:19,854 --> 00:38:22,121 Anda menghormati dia dengan keberanian anda. 419 00:38:22,230 --> 00:38:24,530 Tiada siapa yang lebih baik untuk meneruskan warisannya. 420 00:38:25,703 --> 00:38:27,836 Warisan itu kepunyaan anda sekarang. 421 00:38:27,843 --> 00:38:29,743 Banyak yang perlu dipelajari. 422 00:38:29,750 --> 00:38:32,017 Persoalannya, adakah anda bersedia meneruskan latihan anda? 423 00:38:35,998 --> 00:38:38,666 Kemudian tiba masanya untuk meneruskan Perintah Druid. 424 00:38:48,470 --> 00:38:50,003 Mareth? Apa itu? 425 00:38:51,652 --> 00:38:53,352 Buat seketika, saya rasa, 426 00:38:54,822 --> 00:38:56,180 seperti Wil ada bersama kami. 427 00:39:00,261 --> 00:39:01,694 [Mengeluh] 428 00:39:07,253 --> 00:39:09,396 Kadang-kadang nasib kita memilih kita sebaliknya. 429 00:39:23,484 --> 00:39:24,717 Wil masih hidup. 430 00:39:26,320 --> 00:39:27,419 Di suatu tempat. 431 00:39:39,333 --> 00:39:41,100 (Mengeluh) 432 00:39:59,967 --> 00:40:03,623 * Translate by Andybrunei *