1
00:01:12,377 --> 00:01:13,997
(استولى آل (كريمزون) على (أربورلون
2
00:01:18,733 --> 00:01:20,103
ما زال الجسد دافئ
3
00:01:22,180 --> 00:01:23,717
أهناك أي علامة على المختار الآخر؟
4
00:01:23,925 --> 00:01:25,420
ينبغي تواجد 6 أشخاص آخرين
5
00:01:27,954 --> 00:01:30,530
المسارات الجديدة متجهة إلى الشرق
وصولاً إلى الغابة
6
00:01:35,514 --> 00:01:38,879
كم كان عدد (الكريمزون)؟ -
كان كبيراً جداً -
7
00:01:42,659 --> 00:01:44,570
(المختارون هم مراقبو (إلكريز
8
00:01:44,736 --> 00:01:46,356
تبعث (ريغا) رسالةً
9
00:01:46,813 --> 00:01:48,558
سيموت أي شخص يحمي السحر
10
00:01:48,932 --> 00:01:50,884
علينا إيقاف هذا -
لا، لن نفعل ذلك -
11
00:01:51,009 --> 00:01:54,290
(عليك مقابلة (أمبرلي -
لا يمكننا عدم التصرف -
12
00:01:55,038 --> 00:01:58,236
سأجد المختار
لكن (أمبرلي) طالبت بمقابلتك
13
00:01:58,610 --> 00:02:01,310
قالت إنّ مصير (فور لاندز) يعود إليك
14
00:02:01,767 --> 00:02:04,509
لذا، ستنتقل إلى الداخل لمقابلتها
15
00:02:06,669 --> 00:02:08,040
!حالاً
16
00:03:37,507 --> 00:03:53,746
ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس
2f u nتعديل التوقيت
17
00:03:37,557 --> 00:03:42,210
وأشعر به وهو يجري في شراييني
18
00:04:07,216 --> 00:04:14,735
وأحتاج إلى ذلك النار
لأعرف أنني مستيقظ
19
00:04:25,331 --> 00:04:28,874
(لا تعرفين كم مرة قصدت (الإلكريز
وحاولت التحدث إليك
20
00:04:30,668 --> 00:04:34,295
أعلم، فقد سمعتك
21
00:04:38,091 --> 00:04:42,302
إذاً، لماذا لم تجيبي عليّ؟ -
لم يكن هناك ما يمكنني قوله -
22
00:04:45,139 --> 00:04:46,682
ما رأيك بالوداع؟
23
00:04:48,642 --> 00:04:50,310
حدث كل شيء بسرعة فائقة
24
00:04:50,518 --> 00:04:54,312
بداية كنا في المعبد
...ثم كنت
25
00:04:55,106 --> 00:04:57,315
(اتخذت القرار يا (ويل
26
00:05:01,569 --> 00:05:04,196
كانت الطريقة الوحيدة
(لإنقاذ (الفور لاندز
27
00:05:07,241 --> 00:05:11,911
أعلم وحاولت التعايش بسلام مع ذلك
28
00:05:14,122 --> 00:05:18,500
كان الأمر صعباً، أعلم -
صعب؟ -
29
00:05:21,962 --> 00:05:27,716
!أحببتك
(ما زلت أحبك، (أمبرلي
30
00:05:29,093 --> 00:05:31,470
...ما نملكه -
...ما نملكه -
31
00:05:34,431 --> 00:05:37,809
كان لحظةً في الزمن
يمكننا تقديرها دائماً
32
00:05:39,978 --> 00:05:42,146
لكن ذلك الوقت انتهى
33
00:05:44,065 --> 00:05:48,276
ربما بالنسبة إليك
فقد اتخذت القرار
34
00:05:49,319 --> 00:05:53,489
لم تخبريني أو تشمليني
تركتني لوحدي لأستدرك الأمور
35
00:05:54,032 --> 00:05:59,536
أنت غاضب
وأنت محق تماماً لتكون كذلك
36
00:06:00,412 --> 00:06:04,415
لكن هذا كان مصيري
وعليك مواجهة مصيرك الآن
37
00:06:05,207 --> 00:06:09,752
اسمعي، أعرف ما يوجد في خطر
38
00:06:10,129 --> 00:06:14,257
عاد الزعيم (وارلوك) ومن المفترض
أنني الوحيد الذي يمكنه أن يهزمه
39
00:06:14,632 --> 00:06:16,175
لكنني لا أستطيع
40
00:06:16,551 --> 00:06:18,886
فقد راودتني رؤيا
وليست كما تعتقدين
41
00:06:19,178 --> 00:06:22,305
ماذا رأيت؟ -
بأنني سأفشل -
42
00:06:22,597 --> 00:06:24,432
لا أهزمه
43
00:06:25,850 --> 00:06:28,602
(سيقتل الزعيم (وارلوك
كل مَن أهتم لأمره
44
00:06:30,020 --> 00:06:35,441
...(ألانون)، (إريتريا) -
و(ماروث)؟ -
45
00:06:40,113 --> 00:06:44,866
بعكسك ووالدي
لست قوياً كفايةً لإنقاذ العالم
46
00:06:48,328 --> 00:06:52,331
الرؤيا التي راودتني
(شملت فوز الزعيم (وارلوك
47
00:06:57,169 --> 00:06:59,254
حسناً، لم تتحقق رؤيتك بعد
48
00:07:00,421 --> 00:07:03,549
الزعيم (وارلوك) قوي في طرق
لم تكتشفها بعد
49
00:07:04,508 --> 00:07:08,428
تعويذته الغامضة فريدة
لكنك تستطيع أن تهزمه
50
00:07:09,304 --> 00:07:12,265
أخبريني كيف -
لديه ضعف -
51
00:07:13,850 --> 00:07:16,810
إنه الأمر الذي هزمه في المرة الأخيرة
التي سار فيها على المسطح الأرضي
52
00:07:20,022 --> 00:07:22,232
(سيف (شانارا -
!أجل -
53
00:07:22,816 --> 00:07:25,485
(وبالنسبة إلى (الشانارا
وحدك مَن يستطيع استخدامه
54
00:07:27,487 --> 00:07:32,991
الأمر الوحيد الذي يعيق إنقاذي (الفور
لاندز) والهزمة التامة هو السيف؟
55
00:07:34,868 --> 00:07:36,703
إذاً، لدينا مشكلة كبيرة
56
00:07:39,914 --> 00:07:48,213
لن نمنح حبنا مجاناً
إنه بعيد المنال دائماً
57
00:07:53,468 --> 00:07:55,677
إنه بعيد المنال دائماً
58
00:08:01,975 --> 00:08:07,354
لماذا أيقظ شاب مميت
الزعيم (وارلوك)؟
59
00:08:09,898 --> 00:08:15,111
وهو يحبسني في جلد عدوي المميت؟
60
00:08:17,863 --> 00:08:19,239
ليكون خادمك
61
00:08:20,907 --> 00:08:22,992
وما زال هناك مسألة أخرى
62
00:08:25,286 --> 00:08:27,204
إنه شيء يخطر على بالك
63
00:08:28,498 --> 00:08:29,873
إنه طلب
64
00:08:32,501 --> 00:08:33,877
!تحدّث
65
00:08:35,546 --> 00:08:37,172
...كنت آمل يا زعيمي
66
00:08:40,717 --> 00:08:42,510
أن تنفذ لي طلباً
67
00:09:11,451 --> 00:09:12,827
(كاتانيا)
68
00:09:14,162 --> 00:09:16,247
إنها الوحيدة التي أحببتها
69
00:09:22,836 --> 00:09:26,965
إن أحييتها لنكون معاً مجدداً
70
00:09:28,132 --> 00:09:30,509
سأكون في خدمتك دائماً
71
00:09:44,730 --> 00:09:47,106
مجدداً، أسرَع
72
00:09:53,112 --> 00:09:55,530
!هذا عديم الفائدة -
انهضي -
73
00:09:55,823 --> 00:09:59,242
ما زال عليك تعلّم الكثير
لم ننته من التمرين بعد
74
00:09:59,701 --> 00:10:01,578
لماذا لا أستطيع
استخدام السحر للقتال؟
75
00:10:01,995 --> 00:10:06,290
لأن السحر ليست سلاحاً
يجب استخدامها باعتدال
76
00:10:07,833 --> 00:10:11,002
...فالسحر -
أجل، أعلم، لدى السحر ثمن دائماً -
77
00:10:12,629 --> 00:10:14,004
لنكرّر العمل
78
00:10:24,264 --> 00:10:26,599
هل تظنين أنه من السهل
أن تصبحي (درويد)؟
79
00:10:27,976 --> 00:10:30,895
فلتكوني على علم بأنّ حياتك
لم تعد ملكك لوحدك
80
00:10:31,103 --> 00:10:33,522
(ستكونين بخدمة (الفور لاندز
81
00:10:42,779 --> 00:10:45,615
سأطلب المساعدة -
ما من جدوى -
82
00:10:46,992 --> 00:10:48,868
(فقدت هزمت (الدغدا مور
83
00:10:49,118 --> 00:10:53,413
كان عليّ فصل نفسي
في منام (درويد) لتجديد تعويذتي
84
00:10:54,665 --> 00:10:56,208
لكنني لم أستطع
85
00:10:56,792 --> 00:10:58,710
(كان عليّ إيجاد (باندون
86
00:10:59,920 --> 00:11:05,424
فالنوم يستغرق سنوات
وعقود حتى
87
00:11:06,134 --> 00:11:08,469
ماذا يحصل لو لم تنام؟
88
00:11:14,224 --> 00:11:16,267
ستموت، أليس كذلك؟
89
00:11:48,532 --> 00:11:50,911
ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق
90
00:11:53,708 --> 00:11:55,795
سنمنحك بضع ساعات إضافية
في حياتك
91
00:12:05,064 --> 00:12:08,403
(سأنال منك، (روفر -
عليك القبض عليّ بدايةً -
92
00:12:33,452 --> 00:12:36,291
لا نملك وقتاً كافياً -
لا أدري كيف أشكرك -
93
00:12:36,834 --> 00:12:39,589
لا تشكريني بعد
إذ سيعودون
94
00:12:46,186 --> 00:12:47,563
ماذا الآن؟
95
00:12:47,688 --> 00:12:49,775
علينا نقلك إلى الأنفاق
(في أسفل (أربرلون
96
00:12:50,110 --> 00:12:52,906
ستكونين في أمان هناك
جاروني
97
00:12:57,833 --> 00:13:01,131
من الوفاة إلى الحياة
98
00:13:02,050 --> 00:13:05,222
من الأعماق
99
00:13:06,684 --> 00:13:09,689
سيعود هذا الجوهر
100
00:13:11,652 --> 00:13:14,615
ليعيش معنا
101
00:13:35,783 --> 00:13:37,744
إنه يعمل
102
00:14:05,799 --> 00:14:08,680
أين أنا؟ -
(كاتانيا) -
103
00:14:11,978 --> 00:14:13,772
كاتانيا)، انظري إليّ)
104
00:14:14,691 --> 00:14:19,492
الأمور بخير، الأمور بخير
105
00:14:20,913 --> 00:14:23,291
أنت؟ -
الأمور بخير -
106
00:14:23,459 --> 00:14:25,128
!ابتعد عني -
اهدأي -
107
00:14:25,254 --> 00:14:29,136
!لا -
اهدأي، لن أؤذيك، اتفقنا؟ -
108
00:14:31,015 --> 00:14:39,239
أعلم... أعرف رأيك بشأني
وأنا آسف، سامحيني
109
00:14:41,954 --> 00:14:44,541
أفضل أن أكون ميتة
على أن أكون معك
110
00:14:46,296 --> 00:14:48,926
لم أقصد إيذائك قط
111
00:14:49,510 --> 00:14:56,648
كفى، كفى! تعالي إليّ
112
00:15:09,423 --> 00:15:11,093
ماذا فعلت؟
113
00:15:14,809 --> 00:15:16,395
كاتانيا)؟)
114
00:15:31,258 --> 00:15:33,052
!ابتعد عنها
115
00:15:40,818 --> 00:15:42,822
حين ضرب سيفي
(سيف (وارلوك
116
00:15:43,115 --> 00:15:45,160
كشف عن الرؤيا
التي تظهر ما سيحصل
117
00:15:46,329 --> 00:15:48,666
رأيت مشاهد سريعة لهم
وهم يموتون جميعاً
118
00:15:51,172 --> 00:15:53,217
إريتريا) عائدة إلى الظلام)
119
00:15:54,845 --> 00:15:57,267
ألانون) و(ماروث) مغطيان بالدم)
120
00:16:03,821 --> 00:16:06,451
كنت عاجزاً عن إيقافه
121
00:16:06,994 --> 00:16:09,582
كان باستطاعتي أن أشعر بنفسي
ويتم سحبي إلى أسفل الماء
122
00:16:09,875 --> 00:16:12,004
أصبح العالم كله بارداً -
...(ويل) -
123
00:16:12,254 --> 00:16:18,099
اسمعي، في الحقيقة، سأفشل
المسألة بهذه البساطة، فقد رأيتها
124
00:16:18,893 --> 00:16:20,354
شعرت بها
125
00:16:30,791 --> 00:16:33,254
ما من شيء بسيط بخصوص الرؤيا
126
00:16:35,133 --> 00:16:39,015
انكسر سيفك حين راودتك رؤيتك
لأنك لم تكن مستعداً لمواجهتها
127
00:16:42,146 --> 00:16:47,406
ما تلك الرؤيا؟ -
(ويل) -
128
00:17:08,448 --> 00:17:10,242
أبي؟
129
00:17:13,458 --> 00:17:16,798
ماذا تفعل هنا؟ -
أتيت لمساعدتك على مواجهة رؤيتك -
130
00:17:18,216 --> 00:17:23,182
رؤيتي؟ أوضحت رؤيتي أنني لست بطلاً
131
00:17:24,602 --> 00:17:29,110
لا أنقذ أي أحد، لا أمثلك -
(أنت رجل أفضل مني، (ويل -
132
00:17:30,613 --> 00:17:32,491
!أنا؟ لا
133
00:17:33,618 --> 00:17:38,251
أنت (شيا أومفرد) الأسطوري
بطل حرب العروق
134
00:17:40,756 --> 00:17:43,009
ألا تتساءل لما أصبحت
متعلقاً بالشراب؟
135
00:17:43,928 --> 00:17:47,809
لمَ توفيت لوحدي في ذلك الكهف؟
ذلك لأنني كنت فاشلاً يعيش كذبةً
136
00:17:49,689 --> 00:17:53,570
لأهزم الزعيم (وارلوك)، كان عليّ
المخاطرة في القيام بالتضحية التامة
137
00:17:54,071 --> 00:18:01,709
(لم أستطع، فكرة التخلي عن (هيدي
وعدم وجودك كانت صعبةً
138
00:18:02,878 --> 00:18:06,133
كنت أخشى أن أكون حياً
لأنني لم أستطع مواجهة رؤيتي
139
00:18:08,263 --> 00:18:11,100
لا ترتكب الخطأ عينه
140
00:18:30,051 --> 00:18:33,348
ألديك معلومات عن (الدرويد)؟ -
نعم أيها الجنرال -
141
00:18:34,350 --> 00:18:37,939
(تم جلبه إلى (ستورلوك
قبل عدة أيام وهو مصاب بشدة
142
00:18:38,482 --> 00:18:41,528
ومَن الذي جلبه؟ -
ابنته -
143
00:18:43,116 --> 00:18:46,747
ابنته؟ -
يقال إنها تملك قدرات أيضاً، سيدي -
144
00:18:48,333 --> 00:18:52,090
لمَ أتيا إلى (ستورلوك)؟
إذ لا يستخدم (الدرويد) الأدوية؟
145
00:18:52,299 --> 00:18:54,969
كان (إلدر ستور) يحتفظ بشيء ما له
146
00:18:56,597 --> 00:18:58,183
(إنه شيء ما يسمى (كوديكس
147
00:19:02,190 --> 00:19:03,776
ولمَ عليّ أن أصدقك؟
148
00:19:09,579 --> 00:19:12,166
هذا ما فعله الأشرار بي
149
00:19:14,045 --> 00:19:18,302
أريد عودة الأمور إلى سابق عهدها
قبل وجود السحر
150
00:19:21,683 --> 00:19:23,060
ستصبح كذلك يا صاح
151
00:19:36,083 --> 00:19:37,669
أشكرك أيها الجنرال
152
00:19:45,266 --> 00:19:46,893
(سننتقل إلى (ستورلوك
153
00:20:03,257 --> 00:20:05,135
ماذا سيحدث بعد رحيلك؟
154
00:20:08,015 --> 00:20:12,940
(ستصبحين آخر فرد من (الدرويد
حامية السحر
155
00:20:14,776 --> 00:20:19,910
لكن مسار (الدرويد) منعزل
عليك السير لوحدك
156
00:20:20,328 --> 00:20:25,253
لا أخاف من السير لوحدي -
(الخوف هو أبسط صفاته، (ماروث -
157
00:20:26,047 --> 00:20:29,469
...(حتى ولو تمت هزيمة (وارلوك -
(أتعني أنه عند هزيمة (وارلوك -
158
00:20:29,720 --> 00:20:31,305
حتى في ذلك الوقت
159
00:20:31,723 --> 00:20:38,526
ستجبرين على مشاهدة كل مَن
تكترثين له وهو يكبر في السن ويموت
160
00:20:40,739 --> 00:20:42,116
سأفعل ما عليّ القيام به
161
00:20:43,828 --> 00:20:46,248
(مشاعرك لـ(ويل أومسفرد
162
00:20:47,543 --> 00:20:52,050
لقد ازدادت وتلك عقبة
تجبرين على تجاوزها
163
00:20:52,301 --> 00:20:54,304
ليس عليك القلق حيال ذلك
164
00:20:57,727 --> 00:21:01,650
يستطيع الحب التأثير على حكمك
وجعلك حساسة
165
00:21:02,611 --> 00:21:04,989
يضع الجميع حولك في خطر
166
00:21:06,952 --> 00:21:12,502
على (درويد) تعلّم كيفية مواجهة
المستقبل من دون التعلق عاطفياً
167
00:21:15,258 --> 00:21:19,515
مثلك؟ هل أحببتَ والدتي حتى؟
168
00:21:21,979 --> 00:21:27,029
كانت والدتك جميلةً وذكيةً
كان باستطاعتها عيش حياة أميرة
169
00:21:28,156 --> 00:21:31,745
لكنها كانت عازمةً وعنيدةً أيضاً
170
00:21:33,040 --> 00:21:39,760
اختارت القيام بعمل أكثر نبلاً
وهو يتعلق بالعلم والثقافة
171
00:21:46,522 --> 00:21:54,619
أفتقدها كثيراً -
وأنا أيضاً، يومياً -
172
00:21:56,623 --> 00:21:59,336
لا، لكنك لم تجب عن سؤالي
173
00:22:00,296 --> 00:22:01,673
هل أحببتها؟
174
00:22:02,883 --> 00:22:07,767
كانت والدتك المرأة الوحيدة
التي أحببتها
175
00:22:10,063 --> 00:22:16,157
وذلك الحب أضعفني
أحتاج إلى الارتياح
176
00:22:17,994 --> 00:22:21,040
اذهبي -
...لكن -
177
00:22:22,293 --> 00:22:24,839
أرجوك، اذهبي
178
00:22:49,257 --> 00:22:51,719
لا تبطئوا، نكاد نصل
179
00:22:56,437 --> 00:22:58,022
واصلوا الركض
180
00:23:06,997 --> 00:23:08,917
(لا أحد يتجاوز (الكريمسون
181
00:23:35,999 --> 00:23:40,545
أنتمي إلى هنا
التصرف كمعالج
182
00:23:42,005 --> 00:23:44,215
ذلك كل ما أردت أن أصبح عليه
183
00:23:45,342 --> 00:23:51,848
ليس بطلاً أو منقذاً
بل أحظى بحياة بسيطة
184
00:23:52,391 --> 00:23:56,270
(قبل (الإلفستونز) والسحر و(ألانون
185
00:23:57,856 --> 00:24:00,400
لكن ذلك ليس مصيرنا، صحيح؟
186
00:24:02,945 --> 00:24:04,862
والآن أنت أمل العالم الوحيد
187
00:24:08,200 --> 00:24:11,286
(كيف أهزم الزعيم (وارلوك
كي لا يعود أبداً
188
00:24:13,164 --> 00:24:15,582
عليك أن تطعن السيف
إلى داخل قلبه مباشرةً
189
00:24:18,044 --> 00:24:19,796
ماذا لو لم أستطع؟
ماذا لو فشلت؟
190
00:24:19,921 --> 00:24:24,967
(أنت (شانارا
تعويذة أسلافك تجري في دمك
191
00:24:25,886 --> 00:24:29,098
(يمكنها أن تهزم الزعيم (وارلوك
وتزيل الشر في العالم
192
00:24:29,222 --> 00:24:32,476
لو تقبل بمصيرك
وتتعايش بسلام مع ماضيك
193
00:24:33,186 --> 00:24:38,566
أنا وأنت على وفاق الآن -
عليك مواجهة أحد آخر -
194
00:25:14,397 --> 00:25:17,399
!اركضوا! اذهبوا إلى النفق
195
00:25:54,607 --> 00:25:56,400
لماذا تظن أننا ما زلنا
على قيد الحياة؟
196
00:25:57,651 --> 00:26:03,615
تخميني؟ (ريغا) يحب العرض
وهو يقتل للتباهي فقط
197
00:26:32,021 --> 00:26:33,523
(أخبرني شيئاً، (سلانتر
198
00:26:35,859 --> 00:26:40,989
هل هناك مَن يفتقدك حين تموت؟
زوجة؟ أولاد؟
199
00:26:43,409 --> 00:26:49,290
قبيلة (غنوم) هي عائلتي الوحيدة
ماذا عنك؟
200
00:26:53,128 --> 00:26:55,213
لم يعد هناك أحد ليفتقدني
201
00:26:56,298 --> 00:26:58,801
ذلك يسهّل الأمور
على ما أظن
202
00:27:01,345 --> 00:27:02,720
كانت تلك الخطة
203
00:27:04,516 --> 00:27:09,229
لكن الآن، لست واثقاً من أنها
كانت الاستراتيجية الأفضل
204
00:27:10,605 --> 00:27:13,024
عدم ترك شيء خلفي
سوى الأطياف والندم
205
00:27:15,027 --> 00:27:17,529
لأموت مع قلب
لم يحظَ بالمحبة قط
206
00:27:19,156 --> 00:27:20,532
ما نوع من الحياة تلك؟
207
00:27:38,134 --> 00:27:40,136
!(درويد)
208
00:28:05,831 --> 00:28:10,878
(أيها الجنرال (ريغا
أعتقد أنه لدي شيء يخصك
209
00:28:24,685 --> 00:28:26,896
ظننت أنّ ذلك قد يلفت انتباهك
210
00:28:28,397 --> 00:28:31,692
(اجلب لي (الكوديكس
وإلا ستموت ابنتك
211
00:28:57,053 --> 00:29:01,640
انظر إلى ما فعلتَه لها -
انظر إلى ما فعلته كل -
212
00:29:10,776 --> 00:29:15,364
هي عديمة الأهمية -
هي تمثل كل شيء -
213
00:29:19,494 --> 00:29:21,329
لم تحبك قط
214
00:29:25,125 --> 00:29:29,962
لم يحبك أحد قط
215
00:29:40,016 --> 00:29:48,233
الحب هو وهم
عليك أن تفرغ قلبك
216
00:29:50,110 --> 00:29:53,738
عليك أن تحرّر عقلك
217
00:30:03,833 --> 00:30:06,001
عليك أن تقتل رغبتك
218
00:30:07,880 --> 00:30:12,217
كلا، لا أستطيع
219
00:30:13,802 --> 00:30:21,102
الظلام لا يخدمنا، بل نحن نخدمه
220
00:30:24,981 --> 00:30:26,357
أرجوك
221
00:30:30,404 --> 00:30:31,988
أثبت نفسك
222
00:30:45,336 --> 00:30:48,047
باندون)، عزيزتي)
223
00:31:40,313 --> 00:31:43,399
الآن، يمكننا التعاون
مع بعضنا البعض
224
00:31:54,650 --> 00:31:57,233
لطالما تخيلت أنّ نفسي الأخير
سيكون في ساحة القتال
225
00:31:57,441 --> 00:32:00,732
ليس ويديّ مكبّلتين
وأنا متروك كقمامة من مساء أمس
226
00:32:01,817 --> 00:32:03,900
أعتقد أنه كان عليّ تعلّم كيفية السباحة
227
00:32:17,778 --> 00:32:20,695
كيف يسير وضعكما؟ -
بشكل أفضل بفضلك -
228
00:32:20,986 --> 00:32:23,986
أفترض أنّ رجالي تمكنوا
من اقتحام القصر بمساعدتك
229
00:32:24,196 --> 00:32:27,696
حسناً، علينا التحرك بسرعة -
ما الخطة؟ -
230
00:32:27,988 --> 00:32:30,154
نفقات الخدمة التي تجري
في أسفل مياه السد
231
00:32:30,321 --> 00:32:32,487
ستخرجكما من المدينة
من دون أن يلاحظكما أحد
232
00:32:32,614 --> 00:32:34,738
سأرافقكما إلى المدخل
ثم ستعتمدان على أنفسكما
233
00:32:34,947 --> 00:32:37,572
إن اكتشف (الكريمزون) أنك تساعدنا
سيقضي عليك
234
00:32:37,822 --> 00:32:39,447
هذه خطورة أستعد للمجازفة بها
235
00:32:39,823 --> 00:32:42,448
بصفتك (غنوم) وصائد مكافئات
بالكاد تعرف
236
00:32:43,407 --> 00:32:44,864
عاملتني الأميرة (تاملين) بشكل حسن
237
00:32:45,157 --> 00:32:47,366
إنه أقل ما يمكنني فعله لتكريم ذكراها
238
00:32:47,616 --> 00:32:50,574
كل ما أطلبه
هو أن تجدا (ليريا) وتحمياها
239
00:32:52,658 --> 00:32:54,199
أعدك بذلك
240
00:32:54,534 --> 00:32:58,284
هيا، اتبعاني
241
00:33:17,788 --> 00:33:19,204
!لا
242
00:33:23,871 --> 00:33:28,330
أخيراً -
كان عليك أن تدعني أموت -
243
00:33:28,747 --> 00:33:30,789
(أنت ظل لنفسك السابقة، (درويد
244
00:33:30,998 --> 00:33:33,164
ليس لكل الرجال
(الذين تعرفت إليهم في (غرايمارك
245
00:33:33,498 --> 00:33:36,623
قلت إنك ستدعها وشأنها -
هل أنت جاهل إلى هذه الدرجة؟ -
246
00:33:37,041 --> 00:33:39,916
إنها مذنبة بقدرك
وستشاركان المصير عينه
247
00:33:44,250 --> 00:33:48,291
أشكرك لهذا -
لا تدري ما ستواجهه -
248
00:33:49,959 --> 00:33:54,834
مع موتك، أقترب أكثر للتخلص
(من تعويذة (فور لاندز
249
00:33:56,878 --> 00:33:59,711
أيها الجنرال، لم يكن هناك
(أي خبر من (غرايمارك
250
00:33:59,960 --> 00:34:03,419
أرسلت الرجال للتحري عن الأمر
لكنهم لم يعودوا بعد
251
00:34:04,253 --> 00:34:06,628
أخشى أنه حصل اختراق
252
00:34:10,004 --> 00:34:12,296
سننتقل إلى (غرايمارك) فوراً
253
00:34:13,797 --> 00:34:17,047
أحرقوا (الدرويد) وابنته في المحرقة
ثم أطلقوا رمادهم في الرياح
254
00:34:17,338 --> 00:34:18,963
لا أريد أن يبقى أي شيء
255
00:34:49,635 --> 00:34:51,010
ما زال محطماً
256
00:34:58,595 --> 00:35:03,929
عليّ مواجهتك
أنت رؤيتي الأخيرة
257
00:35:26,767 --> 00:35:34,517
لقد رحلت ولن تعودي أبداً
عليّ التخلص منك للمرة الأخيرة
258
00:35:35,351 --> 00:35:40,476
صحيح، ولن يستطيع
أي شيء أن يعيدني
259
00:35:43,311 --> 00:35:45,144
(أحبتك يا (يل
260
00:35:52,562 --> 00:35:56,312
وأنا أحببتها
لكن تلك اللحظة في الزمن انتهت
261
00:35:57,230 --> 00:35:58,730
!أنجزتَ الأمر
262
00:36:33,809 --> 00:36:35,184
غاراثون)؟)
263
00:36:52,139 --> 00:36:56,430
مَن أنتم؟
اقبضوا عليه
264
00:37:31,468 --> 00:37:36,384
(الزعيم (وارلوك -
انحن إجلالاً -
265
00:37:39,926 --> 00:37:43,508
ليس لديك قوة للتفوق عليّ
أنا منيع لتعويذتك
266
00:37:43,842 --> 00:37:47,674
ولن أتوقف إلى أن تزال من الأرض
267
00:37:48,216 --> 00:37:52,840
قد تكون منيعاً للتعويذة
لكن ليس لي
268
00:38:20,296 --> 00:38:25,837
لا يدرك البشر قوة السحر الحقيقة
269
00:38:27,504 --> 00:38:31,211
(لن تزال السحر من (فور لاندز
270
00:38:39,752 --> 00:38:44,459
ستكون مليئةً بها
271
00:39:01,916 --> 00:39:07,082
أخبرني، هل أنجبت
الملكة الحقيرة أي أولاد؟
272
00:39:08,041 --> 00:39:11,124
(ابنة، الأميرة (ليريا
273
00:39:12,457 --> 00:39:17,414
إذاً، علينا أن نجدها
(لأنها مفتاح (هيفنز ويل
274
00:39:19,498 --> 00:39:23,414
تعال، علينا إنجاز عمل
275
00:39:59,993 --> 00:40:04,242
!(إرتيريا)! (إرتيريا)
276
00:40:08,784 --> 00:40:11,242
لمَ تأخرت كثيراً يا (شورت تيبس)؟
277
00:40:12,200 --> 00:40:14,700
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
278
00:40:16,700 --> 00:40:21,907
أجل، أنا بخير
...(في المقابل، (الكريمزون
279
00:40:23,282 --> 00:40:26,698
بقية المختارين؟ هل هم في أمان؟ -
أجل -
280
00:40:36,447 --> 00:40:38,821
هل قابلتَ (أمبرلي)؟
ماذا قال؟
281
00:40:39,114 --> 00:40:41,238
سأخبرك في طريقنا
282
00:40:41,946 --> 00:40:44,154
علينا أن نلتقي بالبقية
في المنطقة المعزولة
283
00:40:44,280 --> 00:40:46,029
ليس علينا هدر الوقت
284
00:41:08,485 --> 00:41:11,484
هذا كله ذنبي -
لا -
285
00:41:12,027 --> 00:41:15,401
(أجل، فقد أعطيتَ (ريغا
الكوديكس) لتحميني)
286
00:41:18,359 --> 00:41:22,275
بالنسبة إليّ، أنت أهم من أي كتاب
287
00:41:29,650 --> 00:41:32,483
هل ستنقذك تعويذتك الآن يا (درويد)؟
288
00:41:50,417 --> 00:41:54,417
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير