1
00:00:05,942 --> 00:00:08,236
I tidligere afsnit:
2
00:00:08,403 --> 00:00:11,906
Det er det mægtigste våben,
der nogensinde er smedet.
3
00:00:12,073 --> 00:00:14,033
- Se, far!
- Giv mig det. Nu!
4
00:00:14,200 --> 00:00:15,660
Rør det ikke!
5
00:00:15,827 --> 00:00:18,830
Tror du, du er min datter?
Det er ikke muligt.
6
00:00:18,996 --> 00:00:21,916
Tatoveringerne på din hånd...
Var du grænselegionær?
7
00:00:22,083 --> 00:00:23,709
Mine mænd var de bedste.
8
00:00:23,876 --> 00:00:26,546
Jeg lovede din mor
altid at beskytte dig.
9
00:00:26,712 --> 00:00:29,132
Jeg vidste,
at skæbnen førte dig tilbage.
10
00:00:29,298 --> 00:00:30,967
- Hvor er Catania?
- Død.
11
00:00:32,301 --> 00:00:35,179
- Du myrdede hende!
- Vi bliver stærkere hver dag.
12
00:00:35,346 --> 00:00:36,806
I kan ikke besejre os.
13
00:00:36,973 --> 00:00:40,435
Hvad Troldmandsherren angår,
betaler man altid sin gæld.
14
00:00:41,936 --> 00:00:44,939
- Kraniet er i Paranor.
- Låst inde i en magisk kiste.
15
00:00:45,106 --> 00:00:48,860
Du har tre dage. Giv mig druiden.
Ellers dør din onkel.
16
00:01:02,114 --> 00:01:05,493
Vi er langt fra paladset nu.
17
00:01:05,660 --> 00:01:09,038
Bare rolig.
Dronningens garde er lige bag os.
18
00:01:09,205 --> 00:01:11,207
Her skilles vores veje.
19
00:01:11,374 --> 00:01:15,378
Har du noget vigtigere at lave
end at stoppe Troldmandsherren?
20
00:01:15,544 --> 00:01:17,505
I har ikke brug for mig.
21
00:01:17,672 --> 00:01:20,800
Mod dig, den pæne dreng og druiden...
22
00:01:20,967 --> 00:01:23,928
- Han er chanceløs.
- Det handler ikke om det.
23
00:01:24,095 --> 00:01:28,307
Når jeg har gjort det,
jeg må gøre -
24
00:01:28,474 --> 00:01:30,768
- så kan det være, at jeg finder jer.
25
00:01:44,949 --> 00:01:46,701
Der er hun!
26
00:02:28,367 --> 00:02:31,037
Cogline. Hvad laver du her?
27
00:02:32,079 --> 00:02:34,624
Jeg begyndte at tro,
at du havde glemt mig.
28
00:02:34,790 --> 00:02:36,959
Det sker aldrig.
29
00:02:39,545 --> 00:02:41,547
Kom.
30
00:02:45,593 --> 00:02:48,971
- Paranor er den vej.
- Der skal du ikke til.
31
00:02:49,138 --> 00:02:52,099
- For farligt.
- Mine venner har brug for hjælp.
32
00:02:52,266 --> 00:02:56,812
Hendes soldater ville dræbe dig,
men vi skal møde med dronningen.
33
00:02:56,979 --> 00:02:59,774
Det handler om De Fire Landes fremtid.
34
00:03:34,467 --> 00:03:44,639
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
35
00:03:56,872 --> 00:03:59,917
Vi er snart i Paranor.
Hvad gør vi, når vi er der?
36
00:04:00,084 --> 00:04:02,503
Vi stopper Bandon og redder din onkel.
37
00:04:02,670 --> 00:04:07,049
Når du rider ind i Paranor,
læser Bandon dine tanker.
38
00:04:07,216 --> 00:04:09,302
Jo mindre jeg siger, jo sikrere er vi.
39
00:04:09,468 --> 00:04:13,180
- Jeg kan ikke lide ikke uvidenhed.
- Så må vi stole på hinanden.
40
00:04:13,347 --> 00:04:16,142
Os tre mod Bandon
og en hær af Mord Wraiths.
41
00:04:16,309 --> 00:04:21,022
- Det dur ikke at improvisere.
- Vi bliver ikke tre. Kun Wil og jeg.
42
00:04:21,188 --> 00:04:24,233
Er det at stole på hinanden?
43
00:04:24,400 --> 00:04:29,363
Før du kan styre dine kræfter,
må du ikke udsættes for borgens magi.
44
00:04:29,530 --> 00:04:34,076
Du tror stadig, at jeg lægger planer
imod dig. Indrøm det.
45
00:04:42,001 --> 00:04:43,878
Af sted.
46
00:04:45,630 --> 00:04:48,341
Vi ved ikke,
hvad Bandon og hans hær vil gøre.
47
00:04:48,507 --> 00:04:50,593
Er det ikke bedre at holde sammen?
48
00:04:50,760 --> 00:04:54,597
Paranor vil ikke lukke mørkets
skabninger inden for sine mure.
49
00:04:54,764 --> 00:04:56,599
Bandon må gå derind alene.
50
00:04:56,766 --> 00:05:00,728
Er Bandon ikke mørkets skabning?
Det troede jeg ellers.
51
00:05:23,793 --> 00:05:26,337
Catania satte sin lid
til kongeriget -
52
00:05:26,504 --> 00:05:29,215
- og levede for at tjene andre.
53
00:05:29,382 --> 00:05:32,677
Hun var en sand ven og vidste mere
om statsanliggender -
54
00:05:32,843 --> 00:05:35,638
- end jeg oftest ville indrømme.
55
00:05:38,683 --> 00:05:41,394
Der går ikke en dag,
uden jeg savner hende.
56
00:05:46,482 --> 00:05:48,609
Må hun hvile.
57
00:06:02,123 --> 00:06:04,208
Jeg sørger med Dem, min konge.
58
00:06:04,375 --> 00:06:07,628
- Catania var tro.
- Hun havde fortjent bedre.
59
00:06:09,714 --> 00:06:14,093
Vi fandt aldrig liget.
De Blodrøde skal bøde for det her.
60
00:06:17,638 --> 00:06:19,557
Hvis I angriber dem, vil jeg hjælpe.
61
00:06:19,724 --> 00:06:22,560
Det er ingen jagttur i vildmarken.
62
00:06:22,727 --> 00:06:25,688
- Det er krig.
- Jeg ved, hvad det er.
63
00:06:25,855 --> 00:06:31,485
Og jeg kender kongeriget.
Jeg kan finde de forrædere.
64
00:06:31,652 --> 00:06:35,031
Jeg kan ikke lade dig
hemmeligholde ting for dronningen.
65
00:06:35,197 --> 00:06:38,242
Jeg har løjet for Tamlin,
siden jeg lærte at tale.
66
00:06:38,409 --> 00:06:39,994
Jeg kan styre hende.
67
00:06:53,049 --> 00:06:55,426
Jeg burde have vidst,
at du kom, druide.
68
00:06:55,593 --> 00:06:57,511
Forhenværende druide, Deres Højhed.
69
00:06:57,678 --> 00:07:00,181
Hvorfor skynder du dig tilbage
efter 30 år?
70
00:07:10,858 --> 00:07:15,112
Hvad dig angår... Min datter
har købslået om dit liv, røver.
71
00:07:15,279 --> 00:07:18,449
Du kan vide sig sikker,
så længe hun holder vores aftale.
72
00:07:18,616 --> 00:07:21,369
Sagde De ikke det til dem,
der ville dræbe mig?
73
00:07:21,535 --> 00:07:23,245
- En forglemmelse.
- Det er nok.
74
00:07:23,412 --> 00:07:25,915
Vi har vigtigere ting at diskutere.
75
00:07:26,082 --> 00:07:30,169
Troldmandsherren er her snart,
men det ved du vel allerede.
76
00:07:30,336 --> 00:07:31,712
For 30 år siden -
77
00:07:31,879 --> 00:07:35,132
- svor kongen på,
at han ville bekæmpe ham.
78
00:07:35,299 --> 00:07:38,094
Er der en pointe
med den her historietime?
79
00:07:38,260 --> 00:07:41,806
Det var kun Leah, der ikke
blev inddraget i Racekrigene.
80
00:07:41,973 --> 00:07:45,559
Krigens eneste offer var din mand.
81
00:07:45,726 --> 00:07:51,065
Hvis du vil vide, om jeg indgik
en aftale for at redde mit folk -
82
00:07:51,232 --> 00:07:52,608
- så er svaret ja.
83
00:07:54,110 --> 00:07:57,154
Troldmandsherren dræbte min mand
og gav tronen til mig.
84
00:07:57,321 --> 00:07:59,240
Til gengæld for hvad?
85
00:07:59,407 --> 00:08:03,828
- Hans magi...
- Han ville drikke af Himmelkilden.
86
00:08:03,995 --> 00:08:07,999
Ja. Men han blev tilintetgjort,
før han fik chancen.
87
00:08:08,165 --> 00:08:11,919
- Hvad er Himmelkilden?
- Det er Sølvflodens udspring.
88
00:08:12,086 --> 00:08:14,213
Her lever markerne af dens magi.
89
00:08:14,380 --> 00:08:17,425
Tamlins slægt har forvaltet den
i århundreder.
90
00:08:17,591 --> 00:08:19,176
Troldmandsherren forventer -
91
00:08:19,343 --> 00:08:23,055
- at du holder jeres aftale.
Han vil til kilden.
92
00:08:23,222 --> 00:08:26,934
Leah blomstrer takket være
de beslutninger, som jeg har truffet.
93
00:08:27,101 --> 00:08:30,187
Jeg beder ikke om undskyldning for
at beskytte mit folk.
94
00:08:30,354 --> 00:08:34,483
Med kraften fra kilden
bliver han umulig at stoppe.
95
00:08:34,650 --> 00:08:39,488
Da du reddede dit folk,
dømte du os alle til døden.
96
00:09:19,745 --> 00:09:21,372
Ikke længere.
97
00:09:21,538 --> 00:09:24,583
- Onkel Flick?
- Jeg har det fint.
98
00:09:24,750 --> 00:09:27,211
Men du skulle ikke være kommet.
99
00:09:27,378 --> 00:09:30,881
Allanon. Du ser træt ud.
100
00:09:31,048 --> 00:09:35,511
Jeg er træt af dine påfund, men ikke
for træt til at afslutte det her.
101
00:09:35,678 --> 00:09:38,722
I to kan dræbe hinanden,
når Flick er i sikkerhed.
102
00:09:38,889 --> 00:09:43,227
Ikke før jeg har kraniet.
Som vi aftalte.
103
00:09:43,394 --> 00:09:47,273
- Holder du din del af aftalen?
- Har jeg nogensinde løjet for dig?
104
00:09:47,439 --> 00:09:50,651
Det er druiden,
du skal være mistænksom overfor.
105
00:09:58,534 --> 00:10:02,538
Men dine intentioner
synes at være ærlige.
106
00:10:03,831 --> 00:10:10,170
Du er her for at redde din onkel.
Men hvad druiden angår... Hvem ved?
107
00:10:10,337 --> 00:10:11,797
Hans sind er lukket.
108
00:10:12,965 --> 00:10:18,012
Hvis du vil have kraniet,
lader du Flick gå nu.
109
00:10:18,178 --> 00:10:23,475
Det er klart. Som du ønsker.
110
00:10:24,810 --> 00:10:28,772
Bandon! Hvad laver du?
111
00:10:28,939 --> 00:10:33,569
- Jeg beskytter mig selv.
- Jeg har det fint.
112
00:10:33,736 --> 00:10:37,197
- Hvad gjorde du?
- Jeg smittede ham med noget.
113
00:10:37,364 --> 00:10:40,200
Hvis jeg ikke helbreder ham snart,
dør han.
114
00:10:40,367 --> 00:10:43,245
Hvorfor? Jeg har gjort alt,
du har bedt mig om.
115
00:10:43,412 --> 00:10:45,789
- Alt!
- Det ved jeg.
116
00:10:45,956 --> 00:10:51,795
Beklager, Wil. Jeg stoler på dig,
men jeg kan ikke stole på druiden.
117
00:11:03,140 --> 00:11:05,434
Kraniet er denne vej.
118
00:11:19,573 --> 00:11:23,535
Hvis du gør det her,
er der ingen vej tilbage.
119
00:11:23,702 --> 00:11:25,746
Det er det, der er tanken.
120
00:12:02,825 --> 00:12:05,703
- Godt forsøg.
- Nu!
121
00:12:16,547 --> 00:12:17,923
Hvad laver du her?
122
00:12:18,090 --> 00:12:21,093
Jeg sørger for, at Bandon
ikke slipper væk med kraniet.
123
00:12:21,260 --> 00:12:23,429
Var du med i det?
124
00:12:23,596 --> 00:12:26,140
Var skænderiet udenfor bare skuespil?
125
00:12:34,273 --> 00:12:38,110
Hvorfor fortalte du ikke,
at Lyria er dronning Tamlins datter?
126
00:12:38,277 --> 00:12:42,656
Vent. Sig det ikke.
Du prøvede at beskytte mig.
127
00:12:46,660 --> 00:12:49,914
Jeg håbede faktisk, at du og Lyria
kunne begynde forfra.
128
00:12:50,080 --> 00:12:53,626
Få et liv som ikke defineres
af jeres forældres fejl.
129
00:12:53,792 --> 00:12:58,130
Jeg var naiv. Efter alle de år
burde jeg have vidst bedre.
130
00:12:58,297 --> 00:13:01,634
Så sig sandheden nu.
131
00:13:02,801 --> 00:13:05,137
Hvor fik jeg den tatovering?
132
00:13:06,221 --> 00:13:11,268
Hvorfor beskytter du mig?
Hvordan døde min mor egentlig?
133
00:13:13,646 --> 00:13:15,648
Tatoveringen på din skulder...
134
00:13:16,732 --> 00:13:19,318
Symbolet viser,
du er efterkommer af en sekt -
135
00:13:19,485 --> 00:13:22,404
- der overlevede de store krige.
136
00:13:23,739 --> 00:13:26,283
Armageddons børn.
137
00:13:26,450 --> 00:13:29,203
De var ikke helt menneskelige.
138
00:13:29,370 --> 00:13:32,331
De var hybrider mellem
mennesker og dæmoner.
139
00:13:32,498 --> 00:13:34,667
Det betød, at de kunne påvirkes -
140
00:13:34,833 --> 00:13:38,379
- og kontrolleres af alle,
der udøvede sort magi.
141
00:13:38,545 --> 00:13:42,466
- Var min mor en af dem?
- Ja.
142
00:13:44,301 --> 00:13:46,095
Hvad skete der med hende?
143
00:13:49,807 --> 00:13:52,893
De jagtede jer konstant.
I var ikke i sikkerhed.
144
00:13:53,060 --> 00:13:55,354
Din mor blev dødeligt såret
af en dæmon.
145
00:13:57,815 --> 00:14:00,484
- Hvordan fandt de hende?
- Via hendes magi.
146
00:14:00,651 --> 00:14:03,779
Det er slut for mig. Beskyt hende.
147
00:14:03,946 --> 00:14:06,407
Vær nu sød, Cogline.
Kun du kan gøre det.
148
00:14:09,159 --> 00:14:11,412
Jeg vil altid elske dig.
149
00:14:11,579 --> 00:14:13,622
Mor!
150
00:14:16,041 --> 00:14:19,128
Mor!
151
00:14:19,295 --> 00:14:21,589
Jeg lovede hende at beskytte dig.
152
00:14:21,755 --> 00:14:23,882
Hun overbeviste mig om -
153
00:14:24,049 --> 00:14:29,847
- at du kunne arbejde for det gode
i stedet for det onde. Hun havde ret.
154
00:14:30,014 --> 00:14:33,934
Derfor valgte Ellcrys dig
til at åbne blodsilden.
155
00:14:34,101 --> 00:14:38,063
Du sagde, at sandheden ville gøre
ondt. Var det det, du mente?
156
00:14:42,151 --> 00:14:46,488
I hele mit liv har jeg frigjort mig
fra dem, der ville styre mig.
157
00:14:49,074 --> 00:14:51,744
Men du siger,
at jeg måske ikke har noget valg.
158
00:14:52,870 --> 00:14:57,458
Det har du. Din mor var overbevist
om det, og det er jeg også.
159
00:14:57,625 --> 00:15:01,003
Men hvis Troldmandsherren genopstår,
vil han fornemme dig.
160
00:15:01,170 --> 00:15:04,757
Han vil prøve at styre dine tanker
og udnytte dig.
161
00:15:04,924 --> 00:15:07,968
Hvordan skal jeg kunne tro dig
efter alle dine løgne?
162
00:15:11,013 --> 00:15:12,640
Fordi jeg kan bevise det.
163
00:15:31,942 --> 00:15:34,820
Hverken magi eller vold
kan bruges her i cellen.
164
00:15:34,987 --> 00:15:38,490
Druiderne brugte den,
så fangerne ikke flygtede -
165
00:15:38,657 --> 00:15:41,118
- eller dræbte hinanden.
166
00:15:46,081 --> 00:15:47,958
Læg våbnet, dreng.
167
00:15:48,125 --> 00:15:51,295
Fængslet blev skabt til væsner,
der er stærkere end dig.
168
00:15:58,802 --> 00:16:02,306
Du løj.
Du sagde, at vi skulle redde ham.
169
00:16:02,473 --> 00:16:07,060
- Det var hele tiden min hensigt.
- Nu er han en brik i dit spil.
170
00:16:08,479 --> 00:16:10,939
Endnu et offer for alles bedste.
171
00:16:12,274 --> 00:16:16,320
Tryk på runerne i den rækkefølge,
jeg lærte dig, og sig mit navn.
172
00:16:16,487 --> 00:16:19,323
Kun sådan kan jeg befries fra fængslet.
173
00:16:19,490 --> 00:16:21,700
Hvad med ham?
174
00:16:21,867 --> 00:16:26,371
Hvis du kun siger mit navn,
så bliver han herinde.
175
00:16:26,538 --> 00:16:30,125
Men skynd dig. Jo længere
jeg er fange, jo svagere bliver jeg.
176
00:16:30,292 --> 00:16:35,506
Du skal ingen steder, før Flick
er helbredt. Vi havde en aftale.
177
00:16:35,672 --> 00:16:37,800
Du kan ikke gøre noget for ham nu.
178
00:16:40,052 --> 00:16:44,681
Jeg prøvede ikke at narre dig.
Bandon måtte ikke læse dine tanker.
179
00:16:44,848 --> 00:16:48,102
Allanon kunne ikke få Bandon ind
i fælden uden sikkerhed.
180
00:16:48,268 --> 00:16:50,729
Han var bare ligeglad.
181
00:16:54,691 --> 00:17:00,239
Wil, hør nu... Allanon har ret.
182
00:17:01,323 --> 00:17:07,579
- Giv slip på mig.
- Aldrig. Jeg kan stadig redde dig.
183
00:17:15,671 --> 00:17:19,842
- Hold op. Du gør det bare værre.
- Undskyld.
184
00:17:21,718 --> 00:17:23,804
Kun én ting kan redde ham.
185
00:17:25,764 --> 00:17:28,684
Giv mig kraniet.
Så får jeg giften til at forsvinde.
186
00:17:28,851 --> 00:17:30,227
Hvordan kan jeg vide det?
187
00:17:30,394 --> 00:17:35,315
Det er druiden, jeg er ude efter.
Ikke dig eller din onkel.
188
00:17:35,482 --> 00:17:37,734
Lad dig ikke narre.
Han manipulerer dig.
189
00:17:37,901 --> 00:17:41,655
Stille. Du af alle mennesker
har ikke ret til at sige sådan.
190
00:17:41,822 --> 00:17:45,826
Vejen til kraniet
beskyttes af stærk magi.
191
00:17:45,993 --> 00:17:50,998
Det kræver blod fra en Shannara
og en druide for at få adgang.
192
00:17:53,041 --> 00:17:55,794
Så er det godt, at jeg har din datter.
193
00:17:57,337 --> 00:18:00,048
- Bland ikke mig ind i det.
- Det er du allerede.
194
00:18:00,215 --> 00:18:04,344
Du dukkede op, og så var der
dæmoner, og min onkel kidnappes.
195
00:18:04,511 --> 00:18:07,139
Jeg ville advare dig om De Blodrøde...
196
00:18:07,306 --> 00:18:09,516
Der er ingen tilfældigheder i magi.
197
00:18:09,683 --> 00:18:12,978
Du dukkede op,
fordi du har en rolle at spille.
198
00:18:13,145 --> 00:18:14,730
Han tror dig stadig ikke.
199
00:18:19,318 --> 00:18:22,613
Du vil have, at jeg trodser Allanon
og hjælper dig. Fint.
200
00:18:22,780 --> 00:18:24,323
Men opfør dig ikke som ham.
201
00:18:24,490 --> 00:18:29,620
Stol på mig, Mareth.
Jeg vil ikke lade Bandon vinde.
202
00:18:47,387 --> 00:18:49,556
Hvad er det for et sted?
203
00:19:03,362 --> 00:19:05,030
POLITI
204
00:19:08,158 --> 00:19:13,288
Det gamle folk
holdt onde væsner fanget her.
205
00:19:13,455 --> 00:19:14,832
Væsner som mig?
206
00:19:27,094 --> 00:19:29,847
- Hvad er det?
- Mord Wraith.
207
00:19:30,013 --> 00:19:33,642
Den blev skabt ved hjælp
af Troldmandsherrens blod.
208
00:19:33,809 --> 00:19:39,648
- Dens eneste formål er at tjene ham.
- Hvordan kunne du fange den?
209
00:19:39,815 --> 00:19:43,110
Med en kombination
af magi og videnskab.
210
00:19:45,446 --> 00:19:49,533
Jeg lokkede den ind. Den kan ikke
komme forbi det elektriske.
211
00:19:51,118 --> 00:19:55,247
Troldmandsherren vil prøve
at forvandle dig til et våben -
212
00:19:55,414 --> 00:19:57,583
- som kan anvendes mod alle dine kære.
213
00:19:57,749 --> 00:20:01,044
Du kan kun bekæmpe mørket
ved at blive hærdet.
214
00:20:09,261 --> 00:20:12,473
- Hvad laver du?
- Din uddannelse begynder nu.
215
00:20:13,515 --> 00:20:17,561
Du ville have sandheden,
så du må se den i øjnene.
216
00:20:32,326 --> 00:20:36,330
Jeg kan mærke, at den prøver
at trænge ind i min hjerne.
217
00:20:36,497 --> 00:20:38,957
Det er,
fordi den fornemmer mørket i dig.
218
00:20:40,292 --> 00:20:45,756
Du må få den ud.
Styr den. Lad den ikke styre dig.
219
00:20:51,553 --> 00:20:53,972
Buk for mig.
220
00:21:02,397 --> 00:21:04,316
Det er nok.
221
00:21:10,781 --> 00:21:13,200
Det var ikke ret svært.
222
00:21:18,539 --> 00:21:21,708
Bliv ikke overmodig.
Det var et godt første skridt.
223
00:21:21,875 --> 00:21:25,212
Men du må fortsætte med
at øve dig i at afvise den.
224
00:21:25,379 --> 00:21:28,173
En sort Wraith er kun en tjener.
225
00:21:28,340 --> 00:21:32,803
En rød Wraith er noget andet.
Den er lederen.
226
00:21:32,970 --> 00:21:35,097
Dens mørke er langt stærkere.
227
00:21:37,808 --> 00:21:39,685
Hvad er der?
228
00:21:39,852 --> 00:21:47,025
Mørket i mig. Da jeg brugte det
til at styre det væsen -
229
00:21:47,192 --> 00:21:49,528
- så nød jeg det.
230
00:21:51,196 --> 00:21:54,116
Uden den rette kombination
kan vi være her i måneder.
231
00:21:54,283 --> 00:21:56,243
Fortalte Allanon ikke det?
232
00:21:57,786 --> 00:22:01,248
Han lærte mig at udløse cellen.
Ikke hvordan man får kraniet.
233
00:22:05,752 --> 00:22:08,422
Allanon gemte kraniet hos min far.
234
00:22:08,589 --> 00:22:12,759
Altså var elverstenene her også.
De kan hjælpe os.
235
00:22:29,443 --> 00:22:30,861
Wil.
236
00:23:00,599 --> 00:23:02,476
Hvad er det?
237
00:23:08,732 --> 00:23:10,818
Intet kranie.
238
00:23:10,984 --> 00:23:13,529
Det giver ingen mening.
Det burde være her.
239
00:23:13,695 --> 00:23:15,364
Hvad gør vi nu?
240
00:23:19,118 --> 00:23:23,705
Ifølge Allanon kræver det en druide
og en Shannara. Jeg ser to åbninger.
241
00:23:25,582 --> 00:23:30,087
- Og vi er to.
- Er du klar til at vide, hvem du er?
242
00:23:31,421 --> 00:23:34,842
Mareth. Vær sød at lade være.
243
00:23:37,803 --> 00:23:41,098
Hvis hun ikke er min datter,
dør I begge to.
244
00:23:54,903 --> 00:23:57,489
Hvad hvis jeg ikke er hans datter?
245
00:24:23,390 --> 00:24:27,102
Hvad det end er, så virkede det.
246
00:24:35,486 --> 00:24:40,115
Altså er Allanon din far.
Det gør mig ondt.
247
00:24:45,204 --> 00:24:51,210
Nu ved vi, hvem du er.
Nu er spørgsmålet, hvor vi er.
248
00:25:44,221 --> 00:25:49,977
Ti stille. Frokosten er næsten
færdig, og bordet skal dækkes.
249
00:25:57,943 --> 00:26:02,781
Desmin. Leg udenfor. Nu.
250
00:26:19,923 --> 00:26:23,969
- Undskyld. Der er gået lang tid.
- Jeg vidste ikke, om du kom.
251
00:26:24,136 --> 00:26:26,513
Jeg lovede Conor at tage mig af jer.
252
00:26:28,265 --> 00:26:30,184
Tak, Jax.
253
00:26:30,350 --> 00:26:34,021
Conor var den bedste soldat
i min bataljon.
254
00:26:35,731 --> 00:26:37,691
Guld kan ikke få ham tilbage.
255
00:26:38,901 --> 00:26:43,280
Mor!
256
00:26:45,908 --> 00:26:47,993
Mor!
257
00:26:51,205 --> 00:26:54,666
- Hvor er druiden?
- Hvad har du gjort?
258
00:26:57,377 --> 00:26:59,463
- Mit barn!
- Vent, Sheema!
259
00:27:40,921 --> 00:27:45,551
- Jeg frygter ikke døden.
- Du fortjener ikke at dø.
260
00:27:59,314 --> 00:28:01,275
Forsvind herfra!
261
00:28:03,110 --> 00:28:04,987
Sheema, jeg...
262
00:28:07,781 --> 00:28:13,120
Hold dig fra mig. Du er forbandet.
Kom aldrig tilbage hertil.
263
00:28:33,682 --> 00:28:37,561
- Det er Skyggedalen.
- Det er umuligt.
264
00:28:37,728 --> 00:28:39,480
Jeg så den stå i flammer.
265
00:28:39,646 --> 00:28:42,608
- Alle flygtede.
- Det ved jeg, men forklar det der.
266
00:28:42,775 --> 00:28:46,028
Hvorfor føres vi tilbage
til din hjemby?
267
00:28:48,322 --> 00:28:51,784
Shea og Allanon
må have gemt kraniet her.
268
00:28:51,950 --> 00:28:53,494
Kom.
269
00:29:24,233 --> 00:29:25,734
Jeg hader vandfald.
270
00:29:43,585 --> 00:29:48,298
Det er min landsby,
men jeg kan ikke kende nogen.
271
00:29:48,465 --> 00:29:50,843
Og de genkender ikke dig.
272
00:29:51,009 --> 00:29:54,179
Vi holder lav profil og finder kraniet.
273
00:29:57,182 --> 00:30:00,060
Pigen med illusionerne
er altså din datter?
274
00:30:02,438 --> 00:30:06,358
Du førte hende hertil utrænet,
uforberedt -
275
00:30:06,525 --> 00:30:08,986
- for at blive brugt mod mig
som et våben.
276
00:30:10,362 --> 00:30:12,739
Og nu har hun vendt sig imod dig.
277
00:30:14,575 --> 00:30:16,910
Lyder det bekendt?
278
00:30:18,120 --> 00:30:23,333
- Hun er slet ikke som dig.
- Er du sikker på det?
279
00:30:23,500 --> 00:30:27,045
Jeg mærkede en dyb smerte i hende.
280
00:30:29,173 --> 00:30:34,595
Når jeg er kommet ud herfra,
tager jeg mig måske af hende.
281
00:30:35,762 --> 00:30:39,349
Hjælper hende med at nå
sit sande potentiale.
282
00:30:39,516 --> 00:30:42,144
Det vil aldrig ske.
283
00:30:43,687 --> 00:30:50,152
Du har måske ret. Jeg kan efterlade
hende her, så hun kan rådne op -
284
00:30:50,319 --> 00:30:55,824
- sammen med alt andet, du har kært.
For alles bedste.
285
00:31:04,708 --> 00:31:08,504
- Lad mig være!
- Vi har allerede advaret dig.
286
00:31:08,670 --> 00:31:11,715
Beskidte halvblods.
Hvis du kigger på min søster igen -
287
00:31:11,882 --> 00:31:14,843
- skærer jeg dine ører af
og fodrer dig med dem.
288
00:31:18,555 --> 00:31:22,101
- Jeg har ikke rørt hende.
- Lyv ikke!
289
00:31:22,267 --> 00:31:24,812
Jeg så, at du flirtede med hende.
290
00:31:27,773 --> 00:31:30,067
Slip ham.
291
00:31:32,778 --> 00:31:35,155
Min er nok større.
292
00:31:47,501 --> 00:31:50,212
Tak.
De ville spidde mig som en gris.
293
00:31:51,505 --> 00:31:53,715
Jeg er Wil. Det er Mareth.
294
00:31:53,882 --> 00:31:57,261
Rart at møde jer.
Jeg hedder Shea. Shea Ohmsford.
295
00:32:10,398 --> 00:32:13,151
Det er ikke dybt.
Det er væk om nogle dage.
296
00:32:13,318 --> 00:32:15,946
Hvad lavede de fjolser?
297
00:32:16,112 --> 00:32:18,615
Det var mere personligt
end normalt elverhad.
298
00:32:18,782 --> 00:32:20,992
Jeg har været sammen med et menneske.
299
00:32:21,159 --> 00:32:24,329
- Fyren med kniven er hendes bror.
- Charmerende.
300
00:32:24,496 --> 00:32:27,207
Han er en fin fyr,
men blev opdraget sådan.
301
00:32:27,374 --> 00:32:32,337
- Mennesker stoler ikke på elvere.
- Det er ikke kun her.
302
00:32:32,504 --> 00:32:35,799
Så... Din familie?
303
00:32:35,966 --> 00:32:39,886
- Hvor er de?
- Jeg er adopteret.
304
00:32:40,053 --> 00:32:43,723
De er mennesker, så jeg er
den eneste med spidse ører.
305
00:32:43,890 --> 00:32:48,395
Det gør mig til et nemt mål.
Hvor kommer I to fra?
306
00:32:50,230 --> 00:32:53,733
En by, som ligger cirka 60 km mod syd.
307
00:32:53,900 --> 00:32:59,489
- Den hedder Barkrod.
- Den har jeg aldrig hørt om.
308
00:33:00,907 --> 00:33:02,784
I er sikkert sultne.
309
00:33:02,951 --> 00:33:05,870
Min bror Flick er kok,
men han er på fåremarkedet.
310
00:33:06,037 --> 00:33:09,207
Hvordan lyder tørt brød og ost?
311
00:33:09,374 --> 00:33:13,044
- Det lyder lækkert.
- Godt. Jeg henter min hest.
312
00:33:16,756 --> 00:33:20,593
Druideportalen sendte os
altså tilbage i tiden -
313
00:33:20,760 --> 00:33:23,054
- så vi skulle møde din far?
314
00:33:23,221 --> 00:33:28,184
Ja. Til en tid,
før min far havde mødt Allanon.
315
00:33:28,351 --> 00:33:31,313
Inden han fik sværdet.
Inden det hele.
316
00:33:31,479 --> 00:33:34,524
Han virker rar.
Jeg kan se, hvor du fik det fra.
317
00:33:34,691 --> 00:33:36,568
Han ved ikke, hvad der venter.
318
00:33:36,735 --> 00:33:40,363
Hvad magien vil gøre med ham.
Med min familie.
319
00:33:40,530 --> 00:33:44,909
Hvis jeg siger det, kan han flygte.
Så bliver han måske lykkelig.
320
00:33:45,076 --> 00:33:48,788
Uden Shea ville Troldmandsherren
sejre, og vi ville ikke eksistere.
321
00:33:48,955 --> 00:33:52,626
Fortiden er allerede sket.
Vi kan ikke ændre den.
322
00:33:52,792 --> 00:33:55,337
Vi ved kun, at din onkel er ved at dø.
323
00:33:55,503 --> 00:33:59,758
- Vi må finde kraniet.
- Det kan være hvor som helst.
324
00:33:59,924 --> 00:34:04,429
Men portalen førte os hertil.
Til din far.
325
00:34:04,596 --> 00:34:06,765
Og han må være nøglen.
326
00:34:17,108 --> 00:34:18,693
Du skal se noget.
327
00:34:21,655 --> 00:34:24,658
Det er hans løjtnant. Valka.
328
00:34:24,824 --> 00:34:27,577
Han kan føre os til general Riga.
329
00:34:27,744 --> 00:34:32,040
Hvis vi stopper Riga,
kan vi forhindre en borgerkrig.
330
00:34:32,207 --> 00:34:37,837
Hvis jeg bliver din dronning,
bliver elverne også mit folk.
331
00:34:38,004 --> 00:34:43,051
Desuden ønsker vi det samme.
At leve i frihed og uden frygt.
332
00:34:48,014 --> 00:34:52,644
- Hvad vil du have?
- Jeg vil hjælpe til med afhøringen.
333
00:34:53,728 --> 00:34:58,024
Jeg er dusørjæger, men penge
er ikke det eneste, der er vigtigt.
334
00:34:58,191 --> 00:35:02,529
- Svinet gjorde det personligt.
- Fint. Væk ham.
335
00:35:11,997 --> 00:35:16,710
Vi er glade for hjælpen, prinsesse,
men De bør gå.
336
00:35:16,876 --> 00:35:18,962
Jeg skal ingen steder.
337
00:35:26,845 --> 00:35:30,932
Da jeg var lille, plejede min far
at gemme ting i laden.
338
00:35:32,309 --> 00:35:34,102
Ting, som ingen måtte finde.
339
00:35:34,269 --> 00:35:39,441
Gennemsøg den.
Jeg holder din kære far optaget.
340
00:35:45,030 --> 00:35:49,743
Hej. Wil vander buskene.
Han er snart tilbage.
341
00:35:49,909 --> 00:35:52,329
Smagte maden godt? Blev I mætte?
342
00:35:52,495 --> 00:35:55,373
Vi har kun spist
tørret egernkød i en uge -
343
00:35:55,540 --> 00:35:58,627
- så det smagte bedre end godt.
Jeg er stopmæt.
344
00:36:05,925 --> 00:36:08,386
Hvor længe har du og Wil været sammen?
345
00:36:08,553 --> 00:36:11,765
Nej, vi er ikke sammen.
Vi er bare venner.
346
00:36:11,931 --> 00:36:13,600
Er det rigtigt?
347
00:36:13,767 --> 00:36:17,687
Du ser på ham med samme blik,
som Heady plejede at sende mig.
348
00:36:18,939 --> 00:36:22,901
Du må hellere sige det.
Hvad er det værste, der kan ske?
349
00:36:38,208 --> 00:36:40,919
- Hvem er du?
- Hej.
350
00:36:41,086 --> 00:36:45,674
Jeg hedder Wil. Wil... Barnlander.
351
00:36:45,840 --> 00:36:49,552
Min ven og jeg hjalp Shea,
da han havde lidt problemer.
352
00:36:49,719 --> 00:36:51,680
Reddede I ham fra min bror?
353
00:36:55,392 --> 00:36:57,143
Så du er Heady.
354
00:36:58,478 --> 00:37:01,356
Tak. Siden alle i byen
fandt ud af det -
355
00:37:01,523 --> 00:37:05,485
- har de chikaneret os.
Chikaneret ham.
356
00:37:08,488 --> 00:37:11,616
Jeg ved et og andet om fordomme.
357
00:37:11,783 --> 00:37:14,119
- Det er hårdt.
- Det er ikke kun det.
358
00:37:14,286 --> 00:37:17,372
Så havde jeg kunnet leve med det,
men...
359
00:37:17,539 --> 00:37:20,667
- Men?
- Han skjuler ting for mig.
360
00:37:20,834 --> 00:37:24,546
Der er ting, han ikke fortæller.
Og det er uudholdeligt.
361
00:37:24,713 --> 00:37:28,633
- Jeg kan ikke være sammen med en...
- En, der hvad?
362
00:37:30,176 --> 00:37:32,387
Vi bør måske ikke være sammen.
363
00:37:32,554 --> 00:37:35,307
Hele din familie ville blive glad,
hvis jeg skred.
364
00:37:35,473 --> 00:37:37,350
Vi kan sikkert løse det her.
365
00:37:37,517 --> 00:37:41,229
Jeg kan lide dig, Wil. Men du kender
hverken os eller Skyggedalen.
366
00:37:41,396 --> 00:37:46,151
Vi kan ikke fortsætte sådan her,
Heady. Det er slut.
367
00:38:01,149 --> 00:38:04,277
- Intet spor af ham.
- Han kan ikke være nået langt.
368
00:38:04,444 --> 00:38:07,989
Hvis der er noget, Shea kan,
så er det at forsvinde.
369
00:38:08,156 --> 00:38:11,576
Bliv her hos hende,
hvis han kommer tilbage.
370
00:38:11,743 --> 00:38:13,578
- Ved du, hvor han er?
- Måske.
371
00:38:13,745 --> 00:38:16,289
Men tiden går.
Og vi skal finde kraniet.
372
00:38:16,456 --> 00:38:21,169
Vi skal også have styr på det her.
Ellers bliver du aldrig født.
373
00:38:21,336 --> 00:38:23,087
Det ville måske være godt.
374
00:38:23,254 --> 00:38:29,510
Ja, for nogle er du sikkert en pine.
Men jeg ville nok savne dig.
375
00:38:46,444 --> 00:38:50,239
- Hvordan fandt du mig?
- Heady mente, at du nok var her.
376
00:38:50,406 --> 00:38:54,118
- Jeg har aldrig fortalt om det.
- Nej, selvfølgelig ikke.
377
00:38:54,285 --> 00:38:59,415
Hun bad mig bare tjekke heromkring.
Grotten var en indskydelse.
378
00:39:04,003 --> 00:39:07,173
Der er et lignende sted,
hvor jeg voksede op.
379
00:39:07,340 --> 00:39:09,884
Et sted, som min far viste mig.
380
00:39:11,552 --> 00:39:14,305
Jeg plejede at gemme mig der,
når jeg blev drillet.
381
00:39:15,973 --> 00:39:19,560
Ørerne gør folk vrede alle steder.
382
00:39:23,981 --> 00:39:27,610
Shea... Hvad sker der?
383
00:39:31,072 --> 00:39:33,741
Hvad hvis de har ret om mig?
384
00:39:33,908 --> 00:39:40,623
- At jeg er dårlig for hende.
- Pjat. Du er en fin fyr.
385
00:39:40,790 --> 00:39:43,668
Ja, men jeg har ikke fortalt hende alt.
386
00:39:46,379 --> 00:39:52,135
- Jeg har set ting.
- Hvilke ting?
387
00:40:02,311 --> 00:40:06,232
Monstre med sølvfarvede ansigter,
der vil dræbe mig.
388
00:40:07,567 --> 00:40:09,777
Det føles så virkeligt.
389
00:40:09,944 --> 00:40:13,448
Hør her, Shea. Du er ikke skør.
390
00:40:14,782 --> 00:40:18,536
Og du drømmer ikke.
Jeg har også set dem.
391
00:40:20,121 --> 00:40:23,458
De er Mord Wraiths, og jeg lover dig,
at de findes.
392
00:40:23,624 --> 00:40:29,422
- Det her er ingen spøg.
- Du har fremtidssyner.
393
00:40:29,589 --> 00:40:34,052
Nej. Hvad vil du? Hvem er du?
394
00:40:41,934 --> 00:40:45,271
- Heady!
- Hvad er der?
395
00:40:47,315 --> 00:40:49,025
Hvad så du?
396
00:40:49,192 --> 00:40:52,403
Hun er i fare.
Hun var fyldt med blod.
397
00:40:59,285 --> 00:41:01,162
Shea!
398
00:41:03,456 --> 00:41:05,041
Shea! Vent!
399
00:41:14,676 --> 00:41:17,387
Shea! Vent!
400
00:41:31,275 --> 00:41:34,320
Shannara!
401
00:41:39,534 --> 00:41:42,412
Du er virkelig. Hvordan ..?
402
00:41:54,841 --> 00:41:56,426
Shea? Vi må af sted.
403
00:41:56,592 --> 00:41:59,387
- Hvordan gjorde du det?
- Vi må skynde os.
404
00:41:59,554 --> 00:42:03,933
Den hvæsede noget. "Shannara".
Hvad betyder det?
405
00:42:05,184 --> 00:42:10,064
- Sig det. Hvad er en Shannara?
- Det er du.
406
00:42:13,067 --> 00:42:17,238
Tekster: Lars Steen Olsen
www.sdimedia.com